Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:03,148
Am v�zut o fat� strangulat�,
au �ngropat-o �ntr-o p�tur� roz.
2
00:00:03,172 --> 00:00:05,015
Poli�ia crede c� e sinucidere.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,408
Cauza mor�ii lui Chiswell,
4
00:00:06,432 --> 00:00:09,045
antidepresive dizolvate �n suc
de portocale.
5
00:00:09,069 --> 00:00:12,137
Dou� lucruri trebuie s� �ti�i,
c� mereu bea un pahar de suc
6
00:00:12,162 --> 00:00:14,896
�i c� nu putea sim�i pastilele.
�sta e cineva apropiat.
7
00:00:14,920 --> 00:00:17,000
Kinvara l-a omor�t,
�tiu c� ea a f�cut asta.
8
00:00:17,040 --> 00:00:19,018
Ce �mi po�i spune despre Geraint Winn?
9
00:00:19,042 --> 00:00:20,729
D� vina pe Chiswells
pentru moartea fetei lui.
10
00:00:20,753 --> 00:00:22,529
Ai ob�inut fi�ierele pe care
le vroia Geraint?
11
00:00:22,553 --> 00:00:25,529
Mi s-a spus s� caut dup�
cuv�ntul cheie Murape.
12
00:00:25,553 --> 00:00:27,329
Ce-ai f�cut?
13
00:00:27,353 --> 00:00:30,089
Robin Cunliffe,
lucreaz� pentru Strike.
14
00:00:34,953 --> 00:00:36,809
- Corm.
- Charlotte.
15
00:00:36,833 --> 00:00:38,055
Te p�r�sesc.
16
00:00:38,079 --> 00:00:40,169
Nu-mi pas� c� tri�ezi iar.
17
00:00:40,193 --> 00:00:41,993
Nu mai vreau s� fiu cu tine.
18
00:01:25,600 --> 00:01:28,636
Strike, lethal white
ultimul episod
19
00:01:48,953 --> 00:01:50,289
Alo?
20
00:01:50,313 --> 00:01:51,633
Alo, Venetia?
21
00:01:52,553 --> 00:01:54,609
Vreo �ans� s� ne vedem?
22
00:01:55,350 --> 00:01:57,210
Dumnezeule, Rafe, �mi pare at�t de r�u.
23
00:01:57,257 --> 00:01:59,679
C�t de des se �nt�mpl� ca
un suspect s� se ofere voluntar
24
00:01:59,703 --> 00:02:01,399
s� vorbeasc� cu un detectiv?
25
00:02:01,423 --> 00:02:03,559
Ajung imediat.
26
00:02:03,583 --> 00:02:04,999
Vin acum.
27
00:02:05,023 --> 00:02:06,399
Ajung �n 10 minute.
28
00:02:06,423 --> 00:02:08,479
- Bine.
- Bine, �mi pare foarte r�u.
29
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Bine, pa.
30
00:02:13,483 --> 00:02:16,460
Putem merge �n Chelsea, te rog?
31
00:02:22,183 --> 00:02:24,599
Pot l�sa valiza la tine?
32
00:02:24,623 --> 00:02:26,559
M� �nt�lnesc cu Raphael Chiswell?
33
00:02:26,583 --> 00:02:27,919
E jos.
34
00:02:27,943 --> 00:02:29,423
Perfect, mul�umesc.
35
00:02:30,633 --> 00:02:32,999
Mama iubea locul �sta �n anii '80.
36
00:02:33,023 --> 00:02:34,439
Pentru c� proprietarul
37
00:02:34,463 --> 00:02:37,303
d�dea afar� celebrit��i pentru c�
se �mbr�cau prost.
38
00:02:38,085 --> 00:02:40,700
Veneau aici doar ca s� fie da�i afar�.
39
00:02:41,805 --> 00:02:43,867
Alo? E�ti bine?
40
00:02:43,896 --> 00:02:45,941
Scuze, nu e din cauza ta.
41
00:02:45,965 --> 00:02:47,485
Am...
42
00:02:50,270 --> 00:02:51,461
tocmai mi-am p�r�sit so�ul,
43
00:02:51,485 --> 00:02:52,765
am uitat s� scot astea.
44
00:02:54,165 --> 00:02:55,501
Serios?
45
00:02:57,005 --> 00:02:58,725
P�i...
46
00:03:01,085 --> 00:03:03,317
Uite, dac� vrei s-o l�s�m
pe alt� dat�, putem...
47
00:03:03,352 --> 00:03:06,125
Nu, nu, nu, n-are nimic.
E bine s� ies.
48
00:03:07,365 --> 00:03:09,221
�n fine, ar trebui s� �ntreb
despre tat�l t�u.
49
00:03:09,245 --> 00:03:10,421
A�adar...
50
00:03:10,902 --> 00:03:12,901
crezi despre Kinvara
c� a dep�it momentul?
51
00:03:12,925 --> 00:03:14,301
C�nd l-a p�r�sit?
52
00:03:14,325 --> 00:03:16,181
Probabil c� nu.
53
00:03:16,205 --> 00:03:19,305
Nu, era... era mai degrab� pentru dram�
�i nimic pentru �mp�care.
54
00:03:19,330 --> 00:03:20,866
Nu mi-a pl�cut niciodat� de ea,
55
00:03:20,890 --> 00:03:23,146
dar ca s� zic a�a,
�mi pare r�u pentru ea.
56
00:03:23,170 --> 00:03:25,986
Totul se vinde, din Ebury Street, tot.
57
00:03:26,740 --> 00:03:28,266
Ai petrecut mult timp acolo?
58
00:03:28,290 --> 00:03:29,826
�n Ebury Street?
59
00:03:30,100 --> 00:03:31,226
Nu.
60
00:03:31,250 --> 00:03:33,810
Nu, am fost acolo o singur� dat�
toat� via�a mea.
61
00:03:34,890 --> 00:03:37,810
Adev�rul este c� nu m-a iubit niciodat�.
62
00:03:38,770 --> 00:03:41,826
Cel pu�in nu at�t de mutl pe c�t
l-a iubit pe Freddie, chiar dac� Freddie era
63
00:03:41,850 --> 00:03:43,410
un nenorocit.
64
00:03:44,570 --> 00:03:46,586
�tii despre Freddie �i Rhiannon Winn?
65
00:03:47,060 --> 00:03:48,170
Nu.
66
00:03:49,170 --> 00:03:50,826
I-a turnat vodc� pe g�t,
67
00:03:51,140 --> 00:03:52,346
a dezbr�cat-o,
68
00:03:52,660 --> 00:03:54,106
a f�cut poze
69
00:03:54,340 --> 00:03:56,364
�i le-a dat tuturor din echipa de scrim�.
70
00:03:57,370 --> 00:03:58,650
A distrus-o.
71
00:04:00,210 --> 00:04:02,826
Totul pentru c� i-a luat locul lui Verity
�n echip�, iubita lui.
72
00:04:03,010 --> 00:04:05,290
Am aflat asta de la una dintre
prietenele lui Izzy.
73
00:04:06,257 --> 00:04:08,473
Ai vorbit cu Geraint Winn?
74
00:04:09,080 --> 00:04:10,626
Nu, nu �nc�.
75
00:04:10,650 --> 00:04:12,530
Surorile mele �i-au povestit ceva
despre toate astea?
76
00:04:13,530 --> 00:04:14,946
Uite ce vreau s� spun.
77
00:04:14,970 --> 00:04:17,296
Cu Geraint, chiar ai pe cineva
care vrea s� ne r�neasc�,
78
00:04:17,320 --> 00:04:19,186
dar surorile mele nu pot vorbi
despre asta
79
00:04:19,210 --> 00:04:21,650
ca nu cumva s� se distrug� aura
Sf�ntului Freddie.
80
00:04:22,976 --> 00:04:25,216
Nimeni n-a f�cut a�a ceva pentru mine,
asta e clar.
81
00:04:26,850 --> 00:04:29,940
Trebuie s� te fi durut c�nd tat�l t�u
te-a scos din testament.
82
00:04:31,170 --> 00:04:35,946
Cred c� po�i... ur� pe cineva
83
00:04:36,660 --> 00:04:38,546
�i �nc� s�-�i dore�ti s� nu-i intereseze
de tine.
84
00:04:38,820 --> 00:04:40,930
�i pe urm� s� te ur�ti pe tine
c� �i-ai dorit asta.
85
00:04:43,050 --> 00:04:45,866
�n fine, v�nd castrave�i gr�dinarului, nu?
86
00:04:46,137 --> 00:04:48,026
Cum era so�ul t�u?
87
00:04:48,050 --> 00:04:51,820
Cred c� �nc� nu pot g�ndi a�a
despre el.
88
00:04:52,823 --> 00:04:54,380
Nu �tiu, cred c�...
89
00:04:55,850 --> 00:04:59,780
am petrecut mult timp �ncerc�nd s� cred
c� era diferit.
90
00:05:01,130 --> 00:05:02,370
Diferit de ce?
91
00:05:03,510 --> 00:05:05,126
Diferit de...
92
00:05:05,423 --> 00:05:07,383
Matt contabilul, care...
93
00:05:08,389 --> 00:05:10,029
e cam jegos.
94
00:05:11,210 --> 00:05:14,546
�i care se culc� cu Sarah,
care e... la fel de jegoas�.
95
00:05:16,010 --> 00:05:17,306
El sun�?
96
00:05:17,330 --> 00:05:19,147
Da.
97
00:05:22,610 --> 00:05:23,810
Blocat.
98
00:05:24,770 --> 00:05:26,410
M� simt mai bine.
99
00:05:33,610 --> 00:05:35,506
Corect, deci unde eram?
100
00:05:35,530 --> 00:05:37,450
Cred c� ne trebuie alt� sticl�.
101
00:05:47,290 --> 00:05:49,026
Treze�te-te �i str�luce�te,
petrec�rea�o.
102
00:05:49,050 --> 00:05:51,626
Mi-am permis s�-�i pun dou� de zah�r
�n ceai, �ntruc�t
103
00:05:51,650 --> 00:05:54,130
genul �sta de diminea�� �l vei avea,
drag�.
104
00:05:54,855 --> 00:05:57,426
Vanessa, te-am trezit.
�mi pare r�u.
105
00:05:57,450 --> 00:06:00,306
Nu-�i face griji. Ai nevoie
s� mai stai c�teva zile?
106
00:06:00,330 --> 00:06:03,146
Nu, nu, nu, m� descurc, merci.
Asear� a fost cam...
107
00:06:03,170 --> 00:06:05,346
- C�t e ceasul?
- E 9 jumate.
108
00:06:05,370 --> 00:06:06,986
Drace.
109
00:06:07,010 --> 00:06:09,120
Trebuia s� m� v�d cu DCI McMurran.
110
00:06:15,610 --> 00:06:16,770
�mi pare foarte r�u.
111
00:06:18,370 --> 00:06:19,906
- Totul e-n regul�?
- Da.
112
00:06:19,930 --> 00:06:21,570
Da. Sunt gata de treab�.
113
00:06:27,736 --> 00:06:31,272
M� g�ndeam c� de�i Jimmy
avea acces �n Ebury Street,
114
00:06:31,297 --> 00:06:33,953
el vroia bani de la Chiswell.
De ce l-ar fi omor�t?
115
00:06:33,978 --> 00:06:35,458
Mijloacele �nainte de motive.
116
00:06:36,483 --> 00:06:40,619
A spus c� Flick a f�cut cur��enie
ca �i slujba temporar� legal�.
117
00:06:40,644 --> 00:06:42,740
�i biletul din Ebury Street?
118
00:06:42,863 --> 00:06:45,984
A spus c� se temeau ca nu cumva
119
00:06:46,009 --> 00:06:48,025
s� fie implica�i involuntar.
120
00:06:48,050 --> 00:06:49,869
�i ce-a spus despre hotel?
121
00:06:49,893 --> 00:06:51,549
Acum ajungem acolo.
122
00:06:51,573 --> 00:06:53,229
�i cheia din Ebury Street?
123
00:06:53,253 --> 00:06:55,549
Flick zice c� i-a dat-o lui Jimmy.
124
00:06:55,573 --> 00:06:57,069
Jimmy spune c� a aruncat-o.
125
00:06:57,460 --> 00:06:59,109
E un nenorocit �ng�mfat.
126
00:06:59,133 --> 00:07:00,669
A refuzat un avocat.
127
00:07:00,693 --> 00:07:02,589
- De�ii o ma�in�?
- Da.
128
00:07:02,613 --> 00:07:05,589
Po�i confirma marca �i num�rul
de �nmatriculare?
129
00:07:05,613 --> 00:07:07,420
E un Suzuki Alto.
130
00:07:08,573 --> 00:07:13,860
�nmatriculat� sub num�rul
F-U-C-K-U.
131
00:07:15,013 --> 00:07:17,389
Nu. Am gre�it.
�sta e unul dintre Porsche.
132
00:07:17,700 --> 00:07:22,029
Da, num�rul e E-F-0-4 N-W-K.
133
00:07:22,260 --> 00:07:24,469
Din cuno�tin�ele tale,
a fost condus� vreodat�,
134
00:07:24,493 --> 00:07:27,229
f�r� acordul t�u, de altcineva
�n afar� de tine?
135
00:07:27,253 --> 00:07:28,949
Era second-hand.
136
00:07:28,973 --> 00:07:31,740
A�a c�-mi imaginez c� au f�cut mai mult
dec�t s-o admire pe alee.
137
00:07:33,493 --> 00:07:36,733
Ai vizitat vreodat� Hotelul Le Manoir aux
Quat'Saisons din Oxfordshire?
138
00:07:37,853 --> 00:07:40,213
Ar�t ca unul care m�n�nc� �n restaurante
Michelin?
139
00:07:41,340 --> 00:07:42,749
Deci n-ai fost niciodat�?
140
00:07:43,620 --> 00:07:45,540
N-ai ajuns acolo cu Suzuki?
141
00:07:46,660 --> 00:07:48,349
Am spus c� n-am m�ncat niciodat� acolo.
142
00:07:48,373 --> 00:07:49,869
Pu�in� aten�ie.
143
00:07:50,100 --> 00:07:51,269
I-am urm�rit acolo.
144
00:07:51,293 --> 00:07:53,269
Am vrut s� v�d cum �mi cheltuie banii.
145
00:07:53,293 --> 00:07:56,338
- Banii t�i?
- Da. Ai mei �i ai fratelui meu.
146
00:07:56,362 --> 00:07:58,549
Chiswells v� datorau bani,
asta spui?
147
00:07:58,573 --> 00:08:00,709
Nu e ce spun, e un fapt.
148
00:08:00,940 --> 00:08:02,493
�i de unde aceast� datorie?
149
00:08:03,573 --> 00:08:05,989
Chiswell a v�ndut sculele lui tata
�i ultimul produs finit
150
00:08:06,013 --> 00:08:07,213
dup� ce a murit tata.
151
00:08:08,333 --> 00:08:09,549
N-a fost a lui ca s-o v�nd�.
152
00:08:09,573 --> 00:08:11,629
Ne-ai spus c� n-ai mai fost de mult
pe acas�.
153
00:08:11,653 --> 00:08:13,100
Da, �tiu ce v-am spus.
154
00:08:13,620 --> 00:08:15,780
Atunci cum �tii c� Chiswell
a v�ndut lucrurile tat�lui t�u?
155
00:08:17,740 --> 00:08:18,909
Am primit un pont.
156
00:08:19,380 --> 00:08:20,589
Telefonic.
157
00:08:20,613 --> 00:08:23,509
- Ai �i un nume?
- Nu �i-a dat numele.
158
00:08:23,533 --> 00:08:25,029
�ti�i cum se face.
159
00:08:25,053 --> 00:08:30,109
Deci ai primit acest pont �i te-ai dus
s�-i urm�re�ti pe Chiswells la un hotel.
160
00:08:30,133 --> 00:08:32,149
Ce sperai s� realizezi?
161
00:08:32,173 --> 00:08:33,340
�mi vroiam banii.
162
00:08:34,253 --> 00:08:36,589
Am vrut s� am o discu�ie cu el
fa�� �n fa��,
163
00:08:36,613 --> 00:08:38,429
undeva unde s� nu-mi �nchid� u�a �n nas.
164
00:08:38,453 --> 00:08:40,669
Nimeni de la hotel nu ne-a spus
despre a�a ceva.
165
00:08:40,693 --> 00:08:42,909
Pentru c� nu era acolo.
Era doar femeia lui.
166
00:08:42,933 --> 00:08:44,580
Probabil �i f�cea un masaj facial.
167
00:08:45,380 --> 00:08:46,660
N-am stat prea mult.
168
00:08:47,653 --> 00:08:49,789
Aveai o aventur� cu Kinvara Chiswell?
169
00:08:52,653 --> 00:08:56,549
Dac� asta ai �n�eles, Dle. Ofi�er,
n-ai �n�eles nimic.
170
00:08:56,573 --> 00:08:58,653
�i cred c� voi pleca acas�.
171
00:09:01,053 --> 00:09:02,869
Mai ai ceva de spus sau de ad�ugat?
172
00:09:02,893 --> 00:09:04,680
- Minte.
- De acord.
173
00:09:05,573 --> 00:09:07,573
Dar nu avem destul s�-l re�inem.
174
00:09:08,933 --> 00:09:12,980
Uita�i, ne-a�i ajutat mult...
175
00:09:14,253 --> 00:09:16,149
�i vreau s� semna�i ni�te h�rtii,
176
00:09:16,173 --> 00:09:20,768
dar a� vrea s� v� ar�t ni�te imagini
cu Kinvara Chiswell.
177
00:09:30,998 --> 00:09:32,109
Acolo e.
178
00:09:32,133 --> 00:09:33,349
Cu pardesiu.
179
00:09:33,660 --> 00:09:35,029
Cu cine vorbe�te acolo?
180
00:09:35,053 --> 00:09:36,980
Cu un angajat de la gar�.
181
00:09:37,373 --> 00:09:40,309
Pierde c�teva minute doar s� verifice
dac� trenul ei pleac� la timp.
182
00:09:40,333 --> 00:09:42,093
V� scutesc de asta.
183
00:09:51,533 --> 00:09:53,509
C�t timp dureaz� totul?
184
00:09:53,533 --> 00:09:56,109
�n jur de 10 minute.
Nu s-a oprit deloc.
185
00:09:56,133 --> 00:09:58,709
�i e la fel �n cel�lalt cap�t
la ie�irea spre Woolstone.
186
00:09:58,733 --> 00:10:00,389
Asta �i-a trezit b�nuieli?
187
00:10:00,413 --> 00:10:02,069
Alibiul ei e c�t se poate de solid.
188
00:10:02,093 --> 00:10:05,989
Faptul c� joac� teatru pentru fiecare camer�
pe care o g�se�te.
189
00:10:06,500 --> 00:10:07,555
Po�i da �napoi?
190
00:10:13,173 --> 00:10:14,453
Acolo.
191
00:10:15,933 --> 00:10:17,549
�l vezi pe acel cer�etor?
192
00:10:17,573 --> 00:10:19,829
Nu cred c� �i d� m�run�i�.
193
00:10:19,853 --> 00:10:22,069
�i dac� �i las� cheia �n pahar?
194
00:10:22,093 --> 00:10:23,949
De asta s-a mi�cat at�t,
195
00:10:23,973 --> 00:10:25,469
vorbind cu toat� lumea.
196
00:10:25,493 --> 00:10:27,620
�ncearc� s� �ngroape acel moment.
197
00:10:29,293 --> 00:10:30,813
C�nd intr� cer�etorul?
198
00:10:35,653 --> 00:10:38,269
Cu c�teva minute �nainte
s� ajung� Kinvara.
199
00:10:38,293 --> 00:10:39,509
Se a�eaz�.
200
00:10:39,533 --> 00:10:42,269
κi trage �apca, pune gluga,
�ine capul la cutie.
201
00:10:42,660 --> 00:10:45,020
Nu vor acea fa�� pe caset�.
202
00:10:46,093 --> 00:10:50,269
Jason, trebuie s� mai verific�m
o dat� Gara Paddington.
203
00:10:50,293 --> 00:10:51,709
Po�i chema echipa �napoi?
204
00:10:51,733 --> 00:10:53,589
Deci �i d� cheia pentru Ebury Street
205
00:10:53,613 --> 00:10:55,580
�n timp ce �i preg�te�te propriul alibi.
206
00:10:56,053 --> 00:10:59,300
Nu e un plan r�u.
Doar c� a exagerat pu�in.
207
00:11:13,653 --> 00:11:16,549
Bun�, bun�. O noapte grea, nu?
Ai b�ut pu�in pentru echip�?
208
00:11:16,573 --> 00:11:18,709
Ai terminat cu Doctorul ramolit?
209
00:11:18,733 --> 00:11:20,429
Asta numai voi decide�i.
210
00:11:20,453 --> 00:11:23,189
Dar l-am prins c�nd a urcat
�n apartamentul unei paciente.
211
00:11:23,213 --> 00:11:24,669
Sunt bune.
212
00:11:24,693 --> 00:11:26,349
N-ai nimic mai specific?
213
00:11:26,373 --> 00:11:28,085
Avea jaluzele!
214
00:11:28,952 --> 00:11:30,312
Sper s� te faci bine.
215
00:11:32,213 --> 00:11:34,389
Bine, s� �ncepem cu lucrurile evidente.
216
00:11:34,413 --> 00:11:37,109
Martorii activit��ilor Kinvarei
de la Chiswell House.
217
00:11:37,133 --> 00:11:39,509
Oricine ne-ar putea spune de cine
este mai apropiat
218
00:11:39,533 --> 00:11:41,189
sau cu cine lucreaz�.
219
00:11:41,213 --> 00:11:44,109
Kinvara are cheia c�nd poli�ia apare
la Chiswell House la 10 jumate.
220
00:11:44,133 --> 00:11:46,949
Cineva i-a returnat-o p�n� atunci.
221
00:11:47,460 --> 00:11:49,709
Ar trebui s� vorbim cu Tegan Barlow,
fata de la grajduri.
222
00:11:49,733 --> 00:11:51,549
Poate a v�zut-o pe Kinvara
vorbind cu cineva.
223
00:11:51,573 --> 00:11:54,189
Dar trebuie s� vorbim �i cu
Henry Drummond, dealerul de art�.
224
00:11:54,213 --> 00:11:55,269
S� termin�m �i cu asta.
225
00:11:55,293 --> 00:11:57,189
�i ar trebui s� vorbim �i cu Geraint Winn.
226
00:11:57,213 --> 00:11:59,466
- Nu-l putem exclude.
- Nu.
227
00:11:59,499 --> 00:12:02,389
O �tie pe Kinvara de la vizitele
de la Parlament.
228
00:12:02,413 --> 00:12:04,869
�tim despre alibiul lui Geraint
din acea diminea�� c� e cam sub�ire.
229
00:12:04,893 --> 00:12:07,229
Raff a spus c� singurul motiv
pentru care surorile lui
230
00:12:07,253 --> 00:12:09,749
nu vor s�-i interog�m pe Winns
este c� vor aminti de Freddie,
231
00:12:09,773 --> 00:12:11,780
de ce i-a f�cut lui Rhiannon.
232
00:12:12,460 --> 00:12:13,893
Cum a fost cina cu Raff?
233
00:12:14,893 --> 00:12:17,253
��i spun mai t�rziu.
234
00:12:18,573 --> 00:12:20,493
Voi afla unde st� Geraint.
235
00:13:05,213 --> 00:13:07,980
Avem c�teva �ntreb�ri pentru tine,
Dle. Winn.
236
00:13:10,460 --> 00:13:14,749
�i dac� �i-a� spune c� e�ti
o javr� tr�d�toare.
237
00:13:14,773 --> 00:13:16,309
Eu mi-am f�cut doar treaba.
238
00:13:16,333 --> 00:13:19,189
De partea �ngerilor!
239
00:13:19,213 --> 00:13:21,709
�tim ce s-a �nt�mplat cu Rhiannon.
240
00:13:21,733 --> 00:13:23,629
La majoratul lui Freddie Chiswell.
241
00:13:23,653 --> 00:13:25,909
A�i spune orice, nu-i a�a?
242
00:13:26,158 --> 00:13:28,078
Jego�ilor.
243
00:13:29,773 --> 00:13:32,269
Cred c� vor fi greu de v�zut.
244
00:13:32,498 --> 00:13:33,938
Poate vre�i s� lua�i loc.
245
00:13:41,699 --> 00:13:44,699
Sunt poze cu Rhiannon
de la petrecerea lui Freddie.
246
00:13:49,733 --> 00:13:51,973
Fata mea.
247
00:13:58,092 --> 00:13:59,452
�tiam.
248
00:14:00,413 --> 00:14:04,189
�tiam c� s-a �nt�mplat ceva,
dar nimeni nu mi-a spus adev�rul.
249
00:14:04,213 --> 00:14:05,780
Au str�ns r�ndurile.
250
00:14:07,019 --> 00:14:08,859
Ce crede�i c� s-a �nt�mplat?
251
00:14:11,732 --> 00:14:13,212
Am dus-o acolo.
252
00:14:14,679 --> 00:14:16,039
Am venit din �ara Galilor.
253
00:14:16,893 --> 00:14:21,620
�i am rezervat o camer� la un B&B,
�i i-am spus...
254
00:14:23,260 --> 00:14:26,589
"la 1:00am, vin s� te iau,"
255
00:14:26,613 --> 00:14:29,820
iar ea a spus, "nu, nu,
e mult prea devreme."
256
00:14:32,165 --> 00:14:34,780
Nu vroia s� piard� nimic.
257
00:14:36,333 --> 00:14:39,586
Atunci i-am spus,
"sun�-m� c�nd e�ti gata
258
00:14:39,903 --> 00:14:41,300
�i vin s� te iau."
259
00:14:42,973 --> 00:14:46,460
Doar c� mi-am uitat �nc�rc�torul.
260
00:14:47,133 --> 00:14:49,575
�i pe urm�, �n diminea�a urm�toare,
m-am trezit �i mi-am spus,
261
00:14:49,600 --> 00:14:52,733
"La dracu, mai bine m� duc
p�n� acolo."
262
00:14:55,373 --> 00:14:58,189
�i era acolo, pe iarb�.
263
00:14:58,213 --> 00:15:00,189
�i fusese r�u
264
00:15:00,213 --> 00:15:03,420
�i au l�sat-o acolo toat� noaptea.
265
00:15:05,333 --> 00:15:07,580
A�a c� am sunat la u��
�i i-am spus lui Chiswell...
266
00:15:08,819 --> 00:15:11,900
"Cum po�i accepta a�a ceva...?
267
00:15:13,619 --> 00:15:16,459
"s� la�i a�a o t�n�r�?"
268
00:15:17,533 --> 00:15:19,020
Iar el mi-a spus,
269
00:15:19,453 --> 00:15:23,620
"c� i-a stricat iarba unde a vomat."
270
00:15:28,285 --> 00:15:31,205
�n fine, ne-am dus acas�.
271
00:15:32,306 --> 00:15:33,860
Era foarte t�cut�.
272
00:15:34,773 --> 00:15:40,229
�i c�nd mi-am �nc�rcat telefonul,
era un mesaj de la ea
273
00:15:40,253 --> 00:15:42,549
pe care l-a l�sat la miezul nop�ii,
spun�nd...
274
00:15:42,918 --> 00:15:44,598
"Te rog s� vii s� m� iei, tati.
275
00:15:45,493 --> 00:15:47,589
"Sunt foarte r�i.
276
00:15:47,613 --> 00:15:49,260
"Sunt deosebit de cruzi."
277
00:15:52,213 --> 00:15:54,260
S-a sinucis o lun� mai t�rziu.
278
00:15:57,286 --> 00:16:00,620
�mi pare foarte r�u ce s-a �nt�mplat
cu ea.
279
00:16:03,052 --> 00:16:04,932
�i �mi pare r�u c� te-am min�it.
280
00:16:08,232 --> 00:16:09,832
�mi po�i trimite astea?
281
00:16:11,199 --> 00:16:14,340
Nu e prea t�rziu s� pl�teasc� prietenii lui.
282
00:16:16,013 --> 00:16:18,989
To�i avem ceva �n comun,
vrem s� descoperim adev�rul.
283
00:16:19,232 --> 00:16:20,592
Ne vei ajuta?
284
00:16:23,933 --> 00:16:26,149
O cuno�ti pe Kinvara Chiswell?
285
00:16:26,173 --> 00:16:28,429
Am dat peste ea.
286
00:16:28,900 --> 00:16:30,309
La ciudatul eveniment.
287
00:16:30,333 --> 00:16:32,349
Ai vorbit vreodat� cu ea
despre so�ul ei?
288
00:16:32,373 --> 00:16:34,180
N-am avut niciodat� o discu�ie.
289
00:16:35,832 --> 00:16:38,352
Ne po�i spune unde ai fost
�n diminea�a mor�ii lui Chiswell?
290
00:16:39,493 --> 00:16:44,149
�l a�teptam pe Aamir s� se �ntoarc�
de la apartamentul lui Barraclough-Burns.
291
00:16:44,500 --> 00:16:47,140
�tiu c� ai vorbit cu el.
292
00:16:49,333 --> 00:16:50,749
A vrut s� m� ajute.
293
00:16:50,773 --> 00:16:52,109
�i cine te-a abordat
294
00:16:52,133 --> 00:16:54,660
s� cau�i fi�ierele despre "Murape"?
295
00:16:55,573 --> 00:16:57,580
- A fost implicat� Kinvara?
- Nu.
296
00:16:59,005 --> 00:17:00,565
Jimmy Knight.
297
00:17:01,373 --> 00:17:04,013
Nu mi-a spus niciodat�
despre ce erau pozele.
298
00:17:05,173 --> 00:17:07,589
Doar c� le avea Ministerul de Externe,
299
00:17:07,613 --> 00:17:10,189
�i c� l-ar fi terminat pe Chiswell.
300
00:17:10,213 --> 00:17:11,813
Pentru mine era de ajuns.
301
00:17:13,693 --> 00:17:18,740
Am vrut s� stau acolo
pe peluza lui perfect�...
302
00:17:19,933 --> 00:17:23,580
citind despre ru�inea lui �n ziarele
de duminic�,
303
00:17:24,940 --> 00:17:27,093
Pe urm� s�-mi amintesc de Rhiannon.
304
00:17:36,413 --> 00:17:39,917
Crezi c�-l va ajuta pe Geraint?
Ce i-am spus?
305
00:17:40,952 --> 00:17:42,312
Nu �tiu.
306
00:17:43,413 --> 00:17:45,860
Nu �tiu cu ce s-ar fi ales
dac� o las� pe Rhiannon s� plece.
307
00:17:46,973 --> 00:17:48,989
Cred �ns� c� ne-a spus adev�rul.
308
00:17:49,340 --> 00:17:51,675
Dac� vroia s�-l fac� de r�s pe Chiswell,
avea nevoie de el �n via��.
309
00:17:51,699 --> 00:17:52,720
Da.
310
00:17:53,853 --> 00:17:55,469
Dac� Jimmy �i el spunea adev�rul,
311
00:17:55,493 --> 00:17:58,173
trebuie s� c�ut�m �n alt� parte
complicele lui Kinvara.
312
00:18:01,333 --> 00:18:03,309
Cum st�m cu Henry Drummond?
313
00:18:03,333 --> 00:18:05,949
Chiswell a mers s�-l vad� pe Drummond
cu o zi �nainte s� moar�.
314
00:18:05,973 --> 00:18:08,469
S-a �ntors la birou �i era
intro stare deplorabil�.
315
00:18:08,860 --> 00:18:11,180
Poate ne spune Drummond de ce.
316
00:18:13,973 --> 00:18:17,509
Bun� ziua.
317
00:18:17,533 --> 00:18:19,269
- Bun�.
- Bun�.
318
00:18:19,293 --> 00:18:21,336
- ��i mul�umim c� vorbe�ti cu noi.
- Nu, nu. E pl�cerea mea.
319
00:18:21,360 --> 00:18:22,749
Cu ce v� pot ajuta?
320
00:18:22,773 --> 00:18:25,389
Jasper Chiswell a venit s� te vad�
cu o zi �nainte s� moar�, nu-i a�a?
321
00:18:25,413 --> 00:18:27,109
Eram �n biroul s�u c�nd s-a �ntors.
322
00:18:27,133 --> 00:18:28,309
Despre asta.
323
00:18:28,333 --> 00:18:31,229
Da, a fost st�njenitor pentru
toate p�r�ile
324
00:18:31,253 --> 00:18:33,389
dar sim�eam c� trebuie s� spun ceva.
325
00:18:33,413 --> 00:18:36,829
Raff a trecut pe la galerie
c�nd eram plecat.
326
00:18:36,853 --> 00:18:39,869
Am angajat o t�n�r� destul de dr�gu��
ca asistent�.
327
00:18:39,893 --> 00:18:41,229
Francesca.
328
00:18:41,253 --> 00:18:44,389
�i am prins-o pe ea �i pe Raphael...
giugiulindu-se,
329
00:18:44,940 --> 00:18:47,082
�i i-am spus asta �n ni�te termeni
nu foarte dr�gu�i.
330
00:18:47,108 --> 00:18:52,020
Dar c�nd m-am �ntors, unii clien�i
auziser�... zgomote.
331
00:18:52,653 --> 00:18:53,869
Destule.
332
00:18:53,893 --> 00:18:56,333
Fata a s�rit pe geamul
de la baie.
333
00:18:57,373 --> 00:19:01,629
Raff a negat, desigur,
dar sim�eam c� trebuit s-o dau afar�
334
00:19:01,653 --> 00:19:03,909
�i i-am spus �i lui Raff
s� nu mai treac� pe aici.
335
00:19:03,933 --> 00:19:06,589
Dup� toate astea, am avut o discu�ie
mai dificil� cu Jasper
336
00:19:06,613 --> 00:19:08,469
despre v�nzarea lui.
337
00:19:08,493 --> 00:19:10,389
L-ai sunat diminea�a urm�toare.
338
00:19:10,413 --> 00:19:11,989
Ave�i desf�ur�torul apelurilor mele?
339
00:19:12,013 --> 00:19:13,636
Doar pe cele relevante cu cazul.
340
00:19:14,773 --> 00:19:17,293
Scuze, trebuie s� r�spund.
341
00:19:18,933 --> 00:19:20,629
Scuze. Ce spuneai?
342
00:19:20,653 --> 00:19:23,269
V�nzarea a fost organizat�
343
00:19:23,293 --> 00:19:24,749
doar din simpatie pentru Jasper.
344
00:19:24,773 --> 00:19:27,669
Singurul lucru c�t de c�t valoros
era un John Frederick Herring
345
00:19:27,693 --> 00:19:29,549
despre o iap� �i un m�nz �ezut.
346
00:19:29,900 --> 00:19:31,669
Da, cred c� l-am v�zut.
347
00:19:31,693 --> 00:19:34,229
Bine, �i chiar a�a valora c�teva mii.
348
00:19:34,253 --> 00:19:36,029
Discu�ia nu s-a terminat foarte bine,
349
00:19:36,053 --> 00:19:39,669
a�a c� l-am sunat pe Jasper
�n diminea�a urm�toare,
350
00:19:39,693 --> 00:19:41,189
s�-mi ofer sprijinul.
351
00:19:41,213 --> 00:19:42,400
Bun�, Corm.
352
00:19:42,425 --> 00:19:44,835
Voi doi v� cunoa�te�i?
353
00:19:44,893 --> 00:19:46,789
Henry, ��i mul�umesc mult
c� �i-ai f�cut timp ast�zi,
354
00:19:46,813 --> 00:19:49,389
dar o voi lua din loc.
Nu m� simt prea bine.
355
00:19:49,413 --> 00:19:51,229
Desigur.
356
00:19:51,253 --> 00:19:52,989
E�ti amabil s� m� conduci?
357
00:19:53,013 --> 00:19:55,189
Cinez mai devreme cu sora mea.
358
00:19:55,213 --> 00:19:56,949
- Nu e departe.
- Te rog, po�i pleca.
359
00:19:56,973 --> 00:19:59,989
M� tem c� nu mai am nimic de ad�ugat.
360
00:20:00,013 --> 00:20:02,429
Nu sunt sigur c� sunt cea mai indicat�
persoan� pentru asta.
361
00:20:02,453 --> 00:20:04,749
Nu-�i cer s� mo�e�ti copii.
362
00:20:04,773 --> 00:20:06,613
Doar c� nu m� simt foarte bine.
363
00:20:07,613 --> 00:20:09,629
Poftim, �i c�nd te-a sunat Matt?
364
00:20:09,653 --> 00:20:11,269
Spune c� l-ai blocat.
365
00:20:11,293 --> 00:20:13,109
Spune c� nu �tie cum s� dea de tine.
366
00:20:13,133 --> 00:20:14,949
Da, p�i asta e toat� ideea, mam�,
367
00:20:14,973 --> 00:20:16,589
nu vreau s� vorbesc cu el.
368
00:20:16,613 --> 00:20:18,389
P�rea foarte sup�rat.
369
00:20:18,413 --> 00:20:20,829
N-ai fugit cu altcineva, nu?
370
00:20:20,853 --> 00:20:22,429
N-ai fugit, nu-i a�a, iubito?
371
00:20:22,453 --> 00:20:24,860
Nu, mam�. Nu sunt cu nimeni.
372
00:20:26,973 --> 00:20:28,709
Bine a�i revenit, Dn�. Ross.
373
00:20:28,733 --> 00:20:30,253
Masa v� a�teapt�.
374
00:20:31,213 --> 00:20:33,029
De fapt, m�n�nc cu sora mea.
375
00:20:33,053 --> 00:20:34,629
Cormoran �mi �ine de ur�t.
376
00:20:34,653 --> 00:20:37,029
Vrei s� stai cu mine?
Doar un minut.
377
00:20:37,053 --> 00:20:39,213
Nu vreau s� fiu l�sat� singur�
c�nd m� simt a�a.
378
00:20:40,213 --> 00:20:41,533
Mul�umesc.
379
00:20:49,886 --> 00:20:51,686
Ur�sc s� fiu �ns�rcinat�.
380
00:20:53,213 --> 00:20:55,829
�tiu la ce te g�nde�ti.
N-am sc�pat de al nostru.
381
00:20:56,379 --> 00:20:57,779
Nu asta g�ndeam.
382
00:20:58,213 --> 00:21:00,469
- L-am pierdut dup�...
- Nu �ncepe.
383
00:21:00,493 --> 00:21:02,189
Jur.
384
00:21:02,213 --> 00:21:03,709
Am f�cut un test la mama �i pe urm�...
385
00:21:03,733 --> 00:21:04,813
Nu conteaz�.
386
00:21:06,013 --> 00:21:08,940
Dac� era adev�rat sau alt� minciun�,
nu mai conteaz�, nu-mi pas�.
387
00:21:09,813 --> 00:21:12,269
- Mi-a� dori s� fie al t�u.
- La dracu, Charlotte.
388
00:21:12,293 --> 00:21:14,909
Ce? Poate a� fi fericit� cu el.
389
00:21:14,933 --> 00:21:16,709
N-ai vrut copii cum n-am vrut nici eu.
390
00:21:16,733 --> 00:21:18,813
D�-mi num�rul Ameliei.
O sun eu.
391
00:21:20,893 --> 00:21:22,500
Am gre�it cu agen�ia.
392
00:21:23,865 --> 00:21:25,140
Sunt �n continuare s�rac.
393
00:21:26,133 --> 00:21:28,829
Stau �i acum deasupra biroului.
Nu am bani pentru bijuterii.
394
00:21:28,853 --> 00:21:30,749
- Nu mi-a p�sat niciodat�...
- Ba da, �i-a p�sat.
395
00:21:31,300 --> 00:21:33,269
Acum ai toate lucrurile astea.
396
00:21:33,293 --> 00:21:35,589
- Corm...
- E�ti m�ritat�.
397
00:21:35,613 --> 00:21:37,109
�i por�i copilul.
398
00:21:37,352 --> 00:21:38,672
Noi am terminat.
399
00:21:39,533 --> 00:21:41,069
Dar te iubesc.
400
00:21:41,820 --> 00:21:44,620
�i �tiu c� vei spune c� sunt o mincinoas�,
�i c� sunt...
401
00:21:45,453 --> 00:21:46,989
dar nu cu lucrurile importante, Bluey.
402
00:21:47,013 --> 00:21:49,700
Nu-mi... spune a�a.
403
00:21:50,413 --> 00:21:52,629
�i n-am fost cu Jago
c�nd eram �mpreun�.
404
00:21:52,653 --> 00:21:55,109
V-a�i logodit la 2 s�pt�m�ni
dup� ce ne-am desp�r�it.
405
00:21:55,133 --> 00:21:56,780
Da, din cauza ta.
406
00:21:57,693 --> 00:21:59,949
Ai spus c� min�eam legat de copil.
407
00:21:59,973 --> 00:22:01,429
Ai plecat.
408
00:22:01,453 --> 00:22:02,762
Ai sabotat inten�ionat...
409
00:22:02,794 --> 00:22:05,220
Nu-mi vorbi mie despre sabotaj!
410
00:22:07,533 --> 00:22:09,829
Ai vrut s� renun� la tot.
411
00:22:09,853 --> 00:22:12,669
La armat�, la agen�ie, la prieteni.
412
00:22:12,693 --> 00:22:14,829
La tot �i la toate, mai pu�in la tine.
413
00:22:14,853 --> 00:22:18,109
Ai vrut s� m� distrugi,
pentru c� asta faci.
414
00:22:18,133 --> 00:22:20,533
S� m� distrugi, �nainte de orice.
415
00:22:21,853 --> 00:22:24,469
Erai distrus c�nd te-am �nt�lnit,
dragule.
416
00:22:24,493 --> 00:22:26,429
Aveam �n comun asta.
417
00:22:26,453 --> 00:22:29,309
Bun� ziua! Ast�zi avem c�teva specialit��i
foarte tentante
418
00:22:29,333 --> 00:22:31,029
pe care a� dori s� le recomand.
419
00:22:31,053 --> 00:22:33,253
Ar�t�m c� unii care vor s� aud�
de specialit��ile tale?
420
00:22:36,185 --> 00:22:37,665
Mai aduc ni�te p�ine.
421
00:22:40,773 --> 00:22:43,309
Prive�te-m� �n ochi �i spune-mi
c� ai mai iubit la fel pe cineva,
422
00:22:43,333 --> 00:22:45,109
a�a cum m-ai iubit pe mine.
423
00:22:45,133 --> 00:22:46,429
N-am iubit.
424
00:22:46,453 --> 00:22:48,589
Mul�umesc pentru asta.
425
00:22:48,613 --> 00:22:49,669
Am plecat.
426
00:22:49,693 --> 00:22:51,840
Amelia nu vine. Am min�it.
427
00:22:52,653 --> 00:22:55,220
�tiam c� vei fi la galerie.
Mi-a spus Lucinda.
428
00:22:55,693 --> 00:22:57,229
Te vreau �napoi.
429
00:22:57,253 --> 00:22:59,509
M-am g�ndit c� e corect
s�-�i spun �n fa��.
430
00:22:59,932 --> 00:23:01,132
Dar eu nu te vreau.
431
00:23:02,173 --> 00:23:03,813
Nu min�i un mincinos, Bluey.
432
00:23:26,739 --> 00:23:29,235
Te pot lua m�ine de aici,
dac� vrei.
433
00:23:29,900 --> 00:23:32,629
Tegan lucreaz� la o �coal� de c�l�rie
de c�nd a dat-o afar� Kinvara,
434
00:23:32,653 --> 00:23:34,229
a�a c� i-am spus c� ne putem vedea acolo.
435
00:23:34,253 --> 00:23:35,453
Bine.
436
00:23:38,838 --> 00:23:40,438
Am fost la pub.
437
00:23:42,693 --> 00:23:44,293
- �i cum a fost?
- Bine.
438
00:23:46,392 --> 00:23:47,512
Bei ceva?
439
00:23:49,739 --> 00:23:51,459
Da. Sigur.
440
00:24:00,346 --> 00:24:01,666
Merci.
441
00:24:08,272 --> 00:24:10,512
Cum e via�a ta, Robin?
442
00:24:11,573 --> 00:24:12,853
E bun�. Da.
443
00:24:19,373 --> 00:24:21,549
Totul e-n regul� la tine?
444
00:24:21,812 --> 00:24:23,092
Totul e-n regul�.
445
00:24:26,565 --> 00:24:28,205
Acum nu lucrez.
446
00:24:29,879 --> 00:24:34,060
N-am vrut s� crezi c� trebuia s� stai aici
s� te g�nde�ti la servici.
447
00:24:40,746 --> 00:24:42,786
Sunt c�t se poate de fericit� aici.
448
00:24:45,218 --> 00:24:46,378
Bine.
449
00:25:59,853 --> 00:26:01,773
- Vrei s�...?
- Da. E�ti amabil?
450
00:26:03,013 --> 00:26:04,613
Bun�, Robin la telefon.
451
00:26:05,853 --> 00:26:07,373
Data viitoare te voi prinde.
452
00:26:09,093 --> 00:26:10,429
Scuze, cu cine vorbesc?
453
00:26:10,453 --> 00:26:12,749
Era c�t pe ce s� te prind,
nu-i a�a, Robin?
454
00:26:12,773 --> 00:26:15,700
Acel curi�or al t�u,
era c�t pe ce.
455
00:26:17,413 --> 00:26:18,540
Ai avut noroc.
456
00:26:19,733 --> 00:26:20,989
Voi afla unde stai.
457
00:26:21,013 --> 00:26:24,280
- Robin?
- Lucrezi pe Strada Denmark, nu-i a�a?
458
00:26:25,380 --> 00:26:26,989
Nu. Pun eu m�na pe tine, Robin...
459
00:26:27,013 --> 00:26:29,509
Nu... �i pe urm� s� vezi ce-�i fac.
460
00:26:32,533 --> 00:26:33,749
T�rf�!
461
00:26:33,773 --> 00:26:35,909
Robin, trage pe dreapta!
462
00:26:42,693 --> 00:26:44,533
Robin, trage pe dreapta!
463
00:26:47,573 --> 00:26:48,869
Trage pe dreapta!
464
00:27:01,413 --> 00:27:02,810
Robin?
465
00:27:02,834 --> 00:27:04,229
Scuze!
466
00:27:04,253 --> 00:27:05,829
Scuze, scuze!
467
00:27:05,853 --> 00:27:08,140
Scuze! Doar s�...
468
00:27:16,592 --> 00:27:18,592
De c�t timp ai atacuri de panic�?
469
00:27:21,132 --> 00:27:22,412
De vreun an.
470
00:27:23,813 --> 00:27:25,613
�i prime�ti ajutor?
471
00:27:27,399 --> 00:27:30,359
Am ni�te exerci�ii CBT pe care
trebuie s� le fac.
472
00:27:31,653 --> 00:27:34,043
Eu trebuia s� �ncerc un bacon
vegetarian,
473
00:27:34,069 --> 00:27:35,463
dar nu m� face s� fiu mai s�n�tos
474
00:27:35,487 --> 00:27:37,360
dac� st� �n frigider �i se uit� la mine.
475
00:27:41,692 --> 00:27:43,212
Altceva?
476
00:27:44,333 --> 00:27:45,629
Adic�?
477
00:27:45,653 --> 00:27:47,269
C�nd te-am sunat alalt�sear�...
478
00:27:47,293 --> 00:27:49,445
- Nu e treaba mea, dar...
- Da.
479
00:27:50,419 --> 00:27:52,019
M-am desp�r�it de Matt.
480
00:27:53,093 --> 00:27:55,133
Ai sunat c�nd ne certam.
481
00:27:58,459 --> 00:28:01,133
- Scuze.
- �n fine, nu conteaz�.
482
00:28:06,333 --> 00:28:08,469
N-am vrut s� destram totul.
483
00:28:08,493 --> 00:28:09,829
Am vrut dar s�-mi fac treaba.
484
00:28:09,853 --> 00:28:11,199
Nu vreau s� crezi c� eu...
485
00:28:11,200 --> 00:28:13,789
Ce cred despre modul
�n care ��i faci treaba,
486
00:28:13,813 --> 00:28:15,693
e c� te descurci de minune.
487
00:28:16,973 --> 00:28:18,909
M-am antrenat un deceniu.
488
00:28:18,933 --> 00:28:22,842
Am avut sute de cazuri cu SIB.
489
00:28:22,882 --> 00:28:25,653
Tu n-ai avut nimic din toate astea,
�i e�ti aproape la fel de bun� ca mine.
490
00:28:27,999 --> 00:28:29,799
�i e pu�in enervant.
491
00:28:33,333 --> 00:28:36,189
Trebuie s� la�i firma s� pl�teasc�
pentru terapie de specialitate.
492
00:28:36,213 --> 00:28:38,020
Nu e un act de bun�tate.
493
00:28:39,293 --> 00:28:40,949
E �n interesul firmei.
494
00:28:41,398 --> 00:28:42,958
Am nevoie de tine �n form�.
495
00:28:44,639 --> 00:28:45,919
Bine.
496
00:28:48,493 --> 00:28:50,989
Ar trebui s� mergem.
497
00:28:51,319 --> 00:28:52,799
Po�i s� conduci?
498
00:28:54,079 --> 00:28:55,999
Te sim�i bine dac� te conduc?
499
00:28:59,493 --> 00:29:00,829
Unde stai?
500
00:29:01,420 --> 00:29:03,740
Asta e pu�in...
501
00:29:05,053 --> 00:29:06,709
Po�i sta cu Nick �i Ilsa.
502
00:29:06,733 --> 00:29:08,213
�i sun mai t�rziu.
503
00:29:09,858 --> 00:29:11,058
Merci.
504
00:29:13,472 --> 00:29:14,592
��i mul�umesc.
505
00:29:21,173 --> 00:29:24,789
Am vrut s�... la naiba. Scuze.
506
00:29:24,813 --> 00:29:26,800
- N-am vrut dec�t s�...
- �tiu.
507
00:29:28,813 --> 00:29:30,420
Vom �nt�rzia.
508
00:29:43,253 --> 00:29:46,309
Presupun c� ai discutat despre asta
cu poli�ia?
509
00:29:46,333 --> 00:29:47,589
Da, am discutat.
510
00:29:47,613 --> 00:29:49,309
Kinvara n-a ie�it din cas� �n acea sear�,
511
00:29:49,333 --> 00:29:51,069
nici m�car n-a ie�it din dormitor.
512
00:29:51,093 --> 00:29:54,029
Du�umeaua de acolo e foarte zgomotoas�,
a�a c� a� fi �tiut.
513
00:29:54,053 --> 00:29:55,853
Asta au vrut s� �tie �n principal.
514
00:29:56,893 --> 00:29:59,869
Dar diminea�a urm�toare?
Ai v�zut-o �nt�lnindu-se cu cineva?
515
00:30:00,286 --> 00:30:02,222
A venit potcovarul.
516
00:30:02,740 --> 00:30:05,349
�i pe urm� a ie�it la c�l�rit
pentru vreo or�.
517
00:30:05,373 --> 00:30:07,269
C�nd s-a �ntors, poli�ia era acolo.
518
00:30:07,293 --> 00:30:09,229
�tii cumva unde s-a dus s� c�l�reasc�?
519
00:30:09,253 --> 00:30:11,189
Nu �tiu. Se duce peste tot.
520
00:30:11,213 --> 00:30:13,149
�tii cumva cine sunt prietenii Kinvarei?
521
00:30:13,173 --> 00:30:15,060
Nu-i plac oamenii.
522
00:30:15,087 --> 00:30:16,260
�i plac caii.
523
00:30:17,853 --> 00:30:21,629
Tegan, ��i aminte�ti s� fi v�zut,
sau m�car s� fi auzit vreo b�rf�
524
00:30:21,653 --> 00:30:24,669
despre ceva nasol petrecut
�ntre Kinvara �i Jasper?
525
00:30:25,140 --> 00:30:28,069
Am v�zut-o odat� c�nd i-a dat peste cap
cu un ciocan.
526
00:30:28,093 --> 00:30:29,549
Cu un ciocan?
527
00:30:29,573 --> 00:30:33,149
Da, o eutanasiase pe Lady c�nd
ea plecase pentru o noapte.
528
00:30:33,173 --> 00:30:36,469
S-a �ntors, a aflat �i s-a dus dup� el.
529
00:30:36,493 --> 00:30:38,029
L-a lovit peste cap.
530
00:30:38,053 --> 00:30:40,269
A trebuit s� sun la doctor,
at�t de mult s�ngera.
531
00:30:40,293 --> 00:30:42,709
- Ai sunat la poli�ie?
- Nu, nu m-a l�sat.
532
00:30:42,733 --> 00:30:45,309
Dup� asta n-a mai putut mirosi nimic.
533
00:30:45,333 --> 00:30:46,909
I-a atins un nerv.
534
00:30:46,933 --> 00:30:49,975
A fost trimis� �ntr-un loc fi�os
pentru depresie.
535
00:30:49,999 --> 00:30:54,260
Dar �i dup� ce s-a �ntors am g�sit-o
�n grajdul lui Lady pl�ng�nd.
536
00:30:55,093 --> 00:30:57,429
Uita�i, trebuie s� scot copiii
la lec�ie
537
00:30:57,453 --> 00:30:58,708
�i nu vreau probleme.
538
00:30:58,732 --> 00:31:00,349
Mul�umim. Ai fost de mare ajutor.
539
00:31:00,373 --> 00:31:02,051
Dac� ��i mai aduci aminte de ceva,
ne suni, da?
540
00:31:02,075 --> 00:31:03,095
Da.
541
00:31:05,573 --> 00:31:08,229
A� spune c� asta e ceva despre care
o putem �ntreba pe Kinvara.
542
00:31:08,253 --> 00:31:10,653
C� �i-a lovit so�ul peste cap
cu un ciocan?!
543
00:31:14,333 --> 00:31:16,349
Crezi c� va vorbi cu noi?
544
00:31:16,373 --> 00:31:18,293
O s� vrea s� par� util�.
545
00:31:19,225 --> 00:31:21,262
Pariez 10 lire c� ne spune
c�t de mult l-a iubit,
546
00:31:21,286 --> 00:31:24,229
�i c� pe urm� ne spune c�t de mult
devenise sinuciga�.
547
00:31:24,253 --> 00:31:25,709
�i pe urm�?
548
00:31:25,733 --> 00:31:27,460
Pe urm� o �ntreb�m despre ciocan.
549
00:31:37,693 --> 00:31:39,589
Harrington & Richardson 5 gloan�e.
550
00:31:39,613 --> 00:31:41,109
�sta e ilegal, Dn�. Chiswell.
551
00:31:41,133 --> 00:31:42,989
Era al lui Jasper.
552
00:31:43,013 --> 00:31:45,373
�i e t�rziu,
�i sunt singur� aici.
553
00:31:47,253 --> 00:31:49,140
Nu v� a�tepta�i s� intra�i, nu?
554
00:31:50,152 --> 00:31:51,312
Ba da.
555
00:31:58,213 --> 00:32:00,309
Credeam c� �i-a pl�cut tabloul �la.
556
00:32:00,333 --> 00:32:03,909
Va intra la v�nzare.
557
00:32:03,933 --> 00:32:06,709
N-am �tiut niciodat� c�t de prost st�team.
558
00:32:06,733 --> 00:32:08,949
Totul se vinde pentru datorii.
559
00:32:08,973 --> 00:32:10,789
Trebuie s� predai �sta m�ine.
560
00:32:10,813 --> 00:32:12,269
Dumnezeule, ce c�uta�i aici?
561
00:32:12,293 --> 00:32:15,253
Eram prin zon� �i avem c�teva �ntreb�ri
pentru tine.
562
00:32:16,333 --> 00:32:18,869
E�ti con�tient� c� so�ul t�u
era �antajat?
563
00:32:18,893 --> 00:32:20,309
Desigur c� eram con�tient�.
564
00:32:20,333 --> 00:32:22,789
Versiunea lui Jimmy Knight este
pur �i simplu c� vroia c� so�ul t�u
565
00:32:22,813 --> 00:32:24,620
s�-i dea ce i se cuvine.
566
00:32:24,893 --> 00:32:27,380
Jasper credea despre b�ie�ii Knight
c� erau doi ��rani obosi�i,
567
00:32:27,715 --> 00:32:30,789
dar parc� �n�elegi de ce oamenii
�ndr�gesc socialismul
568
00:32:30,813 --> 00:32:32,429
c�nd Jimmy �i sus�ine cauza.
569
00:32:32,453 --> 00:32:33,869
Parc� abia �l cuno�teai.
570
00:32:33,893 --> 00:32:35,069
Nu-l cunosc.
571
00:32:35,093 --> 00:32:37,380
A sunat acas� de c�teva ori,
asta e tot.
572
00:32:37,733 --> 00:32:40,189
�i cred c� avea dreptate.
573
00:32:40,213 --> 00:32:43,679
Jasper trebuia s� �mpart� profitul
cu b�ie�ii Dlui. Knight.
574
00:32:43,703 --> 00:32:46,300
Profitul din ce, mai exact?
575
00:32:50,533 --> 00:32:53,460
Ce mai conteaz� acum?
576
00:32:55,180 --> 00:32:57,740
Tat�l lui Jimmy �i Billy
f�cea sp�nzur�tori.
577
00:32:58,613 --> 00:33:01,509
Mo�ia i-a dat cherestea
�i un atelier,
578
00:33:01,900 --> 00:33:03,549
�i �mp�r�eau profiturile.
579
00:33:03,573 --> 00:33:06,260
A�i fi surprin�i s� afla�i
ce bine se v�nd la export.
580
00:33:07,373 --> 00:33:09,949
�40,000 pentru un set complet.
581
00:33:10,180 --> 00:33:12,669
Cam mult pentru ni�te scule vechi.
582
00:33:12,693 --> 00:33:14,178
Chiar a�a.
583
00:33:15,533 --> 00:33:18,389
Dup� ce a murit b�tr�nul Knight,
mai erau dou� sp�nzur�tori terminate,
584
00:33:18,413 --> 00:33:19,869
dar care �nc� nu erau v�ndute.
585
00:33:20,220 --> 00:33:22,300
�i pe urm� UE a schimbat legea.
586
00:33:22,853 --> 00:33:24,109
Nenorocita Europ�!
587
00:33:24,133 --> 00:33:28,069
A f�cut ilegal� v�nzarea echipamentelor
de tortur� �i execu�ie.
588
00:33:28,093 --> 00:33:30,309
Bine, Jasper le-a v�ndut oricum.
589
00:33:30,333 --> 00:33:31,629
�i de ce nu le-ar fi v�ndut?
590
00:33:31,653 --> 00:33:33,549
Sp�nzur�toarea nu e ilegal� peste tot.
591
00:33:33,573 --> 00:33:35,629
Le-a v�ndut �n Zimbabwe?
592
00:33:36,132 --> 00:33:37,292
Da.
593
00:33:37,813 --> 00:33:40,540
Bine, una n-a prea ajuns la destina�ie.
594
00:33:41,453 --> 00:33:43,229
A fost deturnat� de rebeli.
595
00:33:43,253 --> 00:33:45,949
�i au folosit acea sp�nzur�toare
s�-l execute pe Samuel Murape,
596
00:33:45,973 --> 00:33:48,493
un t�n�r britanic r�pit �n anul sabatic.
597
00:33:51,413 --> 00:33:54,829
Cineva a f�cut poze �i le-a trimis
la Ministerul de Externe.
598
00:33:55,340 --> 00:33:57,660
Christopher Barraclough-Burns
ne-a avertizat.
599
00:33:58,813 --> 00:34:02,509
A spus c� puteai vedea marca lui Jack Knight
sculptat� pe ele.
600
00:34:02,900 --> 00:34:04,973
Calul alb.
601
00:34:06,493 --> 00:34:08,093
Care ducea p�n� aici.
602
00:34:09,293 --> 00:34:11,109
�i �sta nu e un PR foarte bun, nu?
603
00:34:11,133 --> 00:34:13,853
V� imagina�i ce-ar fi f�cut The Guardian
dac� ar fi avut acea poveste.
604
00:34:15,133 --> 00:34:17,269
I-am spus lui Jasper de la bun �nceput,
605
00:34:17,293 --> 00:34:19,083
"D�-le b�ie�ilor Knight partea lor."
606
00:34:20,213 --> 00:34:21,613
Nu m-a ascultat niciodat�.
607
00:34:22,813 --> 00:34:24,533
�i pe urm� s-au dus dup� el.
608
00:34:25,773 --> 00:34:27,133
�antajul.
609
00:34:29,133 --> 00:34:32,100
�i pe urm� era deja prea mult pentru el.
Dup� cum �tim.
610
00:34:33,493 --> 00:34:37,109
Nu credem c� so�ul t�u s-a sinucis,
Dn�. Chiswell.
611
00:34:37,378 --> 00:34:39,058
�i nici poli�ia nu crede asta.
612
00:34:40,919 --> 00:34:42,959
De ce l-ai atacat cu un ciocan?
613
00:34:45,533 --> 00:34:47,173
A a�teptat s� plec...
614
00:34:48,373 --> 00:34:49,853
dup� care mi-a omor�t calul.
615
00:34:52,213 --> 00:34:54,013
Era ca �i c�nd mi-a omor�t copilul.
616
00:34:56,213 --> 00:34:59,989
Nu-mi pas� ce crede�i sau nu,
dar l-am iubit pe Jasper,
617
00:35:00,013 --> 00:35:01,660
iar el m-a r�nit.
618
00:35:02,813 --> 00:35:05,693
�i m-a f�cut s� suf�r.
619
00:35:10,333 --> 00:35:12,749
Nimeni nu �tie cu adev�rat
ce se �nt�mpl� �ntr-o c�snicie,
620
00:35:12,773 --> 00:35:15,180
�n afara celor implica�i.
621
00:35:17,533 --> 00:35:19,300
Ce Dumnezeu...
622
00:35:24,573 --> 00:35:26,709
Unul dintre vecini crede
c� a sc�pat unul dintre c�ini.
623
00:35:26,733 --> 00:35:28,389
Vre�i s� veni�i cu mine,
s� verific�m?
624
00:35:28,413 --> 00:35:31,189
Nu-mi place s� m� plimb singur�
pe aici. Am�ndoi.
625
00:35:31,213 --> 00:35:32,293
Normal.
626
00:35:41,213 --> 00:35:44,229
De fapt, trebuie s� merg la toalet�.
V� deranjeaz� dac�...?
627
00:35:44,253 --> 00:35:45,389
Nu poate a�tepta?!
628
00:35:45,413 --> 00:35:46,669
Nu prea, nu.
629
00:35:46,693 --> 00:35:47,829
Acolo.
630
00:35:47,853 --> 00:35:49,149
Gr�be�te-te �i ne prinzi din urm�.
631
00:35:49,173 --> 00:35:50,213
Mul�umesc.
632
00:37:49,973 --> 00:37:52,093
Unde dracu e?
633
00:38:03,173 --> 00:38:04,429
Crezi c� ai terminat?
634
00:38:04,453 --> 00:38:05,629
Scuze.
635
00:38:05,653 --> 00:38:07,549
Alarm� fals�. C�inii sunt bine.
636
00:38:07,573 --> 00:38:08,893
Noapte bun�!
637
00:38:15,053 --> 00:38:16,989
Ai idee de ce ne vroia pleca�i?
638
00:38:26,813 --> 00:38:28,589
Mai e cineva acolo.
639
00:38:28,613 --> 00:38:30,669
La etaj. Am auzit mi�care.
640
00:38:30,693 --> 00:38:33,269
Au �ncercat s� se ascund�
c�nd �i-au dat seama c� sunt �n cas�.
641
00:38:33,293 --> 00:38:36,069
- Sper c� n-ai...
- E un tablou �n pod.
642
00:38:36,093 --> 00:38:38,693
E singurul care a ajuns acolo.
Am f�cut poze.
643
00:38:40,453 --> 00:38:43,893
E Mare Mourning, cel pe care
�l aveau at�rnat deasupra �emineului.
644
00:38:46,253 --> 00:38:49,100
De ce ar min�i �i ne-ar spune
c� se va vinde?
645
00:38:55,573 --> 00:38:56,949
E un cal p�tat?
646
00:38:56,973 --> 00:38:58,349
Cei p�ta�i sunt alb-negru.
647
00:38:58,373 --> 00:38:59,893
Calul �sta e maro cu alb.
648
00:39:15,653 --> 00:39:17,909
Cred c� �tiu cine l-a omor�t pe Chiswell.
649
00:39:17,933 --> 00:39:19,189
Dar trebuie s� fim siguri.
650
00:39:19,213 --> 00:39:21,773
Pentru c� dac� gre�im, vor avea timp
s�-�i preg�teasc� povestea.
651
00:39:32,653 --> 00:39:33,829
Bun�, Sarah.
652
00:39:33,853 --> 00:39:36,189
I-am rugat s� a�tepte �n recep�ie.
653
00:39:36,213 --> 00:39:37,349
E-n regul�.
654
00:39:39,693 --> 00:39:41,213
Intra�i.
655
00:39:45,253 --> 00:39:48,053
- Matt e disperat s�...
- �i-a dat cercelul �napoi?
656
00:39:49,653 --> 00:39:51,029
Poftim?
657
00:39:51,053 --> 00:39:52,980
Ce-l pe care mi l-ai l�sat l�ng� pat.
658
00:39:54,333 --> 00:39:56,380
- N-am...
- Nu-mi pas�.
659
00:39:56,733 --> 00:39:58,493
Acum pute�i fi �mpreun�.
660
00:39:59,893 --> 00:40:02,973
Nu trebuie s� ne prefacem
c� ne placem. Am venit cu treaba.
661
00:40:03,933 --> 00:40:06,053
Lucrezi �n pictori consacra�i, da?
662
00:40:10,053 --> 00:40:12,933
Credem c� acest tablou valoreaz�
mul�i bani.
663
00:40:22,413 --> 00:40:25,629
Am urcat pozele f�cute la Chiswell House.
664
00:40:25,940 --> 00:40:28,053
Da, chiar acum m� uit la ele.
665
00:40:31,106 --> 00:40:33,426
Cele mai multe sunt cu Freddie
�i prietenii de la scrim�.
666
00:40:43,333 --> 00:40:45,589
Avem doar 5 minute �i ne vor da afar�
667
00:40:45,613 --> 00:40:46,869
dac� se sup�r� Billy.
668
00:40:46,893 --> 00:40:49,189
Dar dac� recunoa�te persoana
din aceast� poz�...
669
00:40:49,213 --> 00:40:51,333
atunci vom �tii ce-a v�zut pe deal
�n acea noapte.
670
00:41:00,293 --> 00:41:01,869
�mi pare bine s� te v�d, Billy.
671
00:41:01,893 --> 00:41:03,380
Cum te sim�i?
672
00:41:04,140 --> 00:41:05,669
Bine.
673
00:41:05,959 --> 00:41:08,380
Iau de toate, a�a c� m� simt...
674
00:41:10,326 --> 00:41:11,526
mai calm.
675
00:41:13,773 --> 00:41:15,789
Nu �tiu despre al�i oameni, �ns�.
676
00:41:15,813 --> 00:41:18,260
Nu-�i voi pune prea multe �ntreb�ri ast�zi.
677
00:41:18,832 --> 00:41:21,192
Am una singur� la care vreau s� te ui�i.
678
00:41:22,985 --> 00:41:24,625
Po�i face asta pentru mine?
679
00:41:27,853 --> 00:41:29,189
�tiu c� nu e cea mai bun� poz�.
680
00:41:29,213 --> 00:41:30,813
Nu, asta e...
681
00:41:32,013 --> 00:41:33,869
Pe ea am v�zut-o.
682
00:41:33,893 --> 00:41:36,700
Asta e fata pe care am v�zut-o sugrumat�
pe deal.
683
00:41:37,420 --> 00:41:38,709
De unde ai �tiut?
684
00:41:38,733 --> 00:41:42,349
A fost strangulat�,
dar n-a murit.
685
00:41:42,373 --> 00:41:44,429
�i n-ai v�zut-o pe ea c�nd era �ngropat�.
686
00:41:44,453 --> 00:41:46,333
Asta era altceva.
687
00:41:48,213 --> 00:41:49,709
N-a murit?
688
00:41:49,733 --> 00:41:50,935
Nu.
689
00:41:51,358 --> 00:41:52,798
A tr�it.
690
00:41:54,213 --> 00:41:56,509
Dar trebuie s� mai vedem ni�te oameni
�n acest caz.
691
00:41:56,533 --> 00:42:00,229
Dar dac� este �n ordine, am dori
s� revenim alt� dat�...
692
00:42:00,405 --> 00:42:01,765
s�-�i explic�m ni�te lucruri.
693
00:42:10,053 --> 00:42:12,949
Vre�i s�-mi spune�i despre ce e vorba?
694
00:42:12,973 --> 00:42:16,140
Am foarte mult� treab�
�i sunt doar ast�zi aici.
695
00:42:17,413 --> 00:42:20,709
Ai v�zut vreodat� acest tabloul at�rnat
la Chiswell House?
696
00:42:20,733 --> 00:42:21,829
Nu.
697
00:42:22,180 --> 00:42:23,789
Nu l-am v�zut niciodat�.
698
00:42:23,940 --> 00:42:25,069
Niciodat�.
699
00:42:25,093 --> 00:42:26,589
De ce mi-l ar�ta�i?
700
00:42:26,613 --> 00:42:29,349
�sta e pictat de John Frederick Herring.
701
00:42:29,373 --> 00:42:32,149
A fost evaluat de c�tre Henry Drummond
�n cadrul v�nz�rii voastre.
702
00:42:32,173 --> 00:42:33,349
El mi-a spus asta.
703
00:42:33,373 --> 00:42:34,900
Bine, nu e al nostru.
704
00:42:35,253 --> 00:42:38,109
Cineva a �nlocuit acest tabloul
cu Mare Mourning
705
00:42:38,133 --> 00:42:39,909
la evaluare.
706
00:42:39,933 --> 00:42:42,629
Un expert care a v�zut o poz� cu
Mare Mourning
707
00:42:42,653 --> 00:42:45,180
crede c� poate fi un Stubbs pierdut.
708
00:42:45,933 --> 00:42:48,453
Care ar valora foarte mul�i bani.
709
00:42:51,533 --> 00:42:54,053
N-ai �tiut nimic despre asta?
710
00:42:56,693 --> 00:42:59,589
Raphael a recunoscut valoarea
lui Mare Mourning la una din vizitele
711
00:42:59,613 --> 00:43:01,469
de la casa voastr�.
712
00:43:01,493 --> 00:43:03,389
�tiu c� tu crezi c� te iube�te.
713
00:43:03,413 --> 00:43:05,349
Nu sunt sigur dac� te place m�car.
714
00:43:05,373 --> 00:43:08,020
Dar e posibil s� se fi �nsurat cu tine
pentru 20 milioane de lire.
715
00:43:09,293 --> 00:43:10,940
Eu...
716
00:43:12,373 --> 00:43:14,780
�i-a spus c� a descoperit un Stubbs?
717
00:43:15,213 --> 00:43:16,949
Sau a uitat s� men�ioneze asta
718
00:43:17,260 --> 00:43:20,380
c�nd a spus c� omor�rea lui Jasper
era singura cale s� fi�i �mpreun�?
719
00:43:20,773 --> 00:43:23,029
G�nde�te-te de ce ar fi f�cut asta.
720
00:43:23,053 --> 00:43:25,429
Pl�nuia�i o via�� nou� �mpreun�.
721
00:43:25,453 --> 00:43:28,669
Se �ntreba probabil c�t va trebui s� a�tepte
p�n� s� te omoare.
722
00:43:28,693 --> 00:43:32,789
Dou� crime, la c��iva ani distan��,
�i ar fi devenit proprietar peste tot.
723
00:43:32,813 --> 00:43:34,629
I-ai fi l�sat totul prin testament.
724
00:43:36,234 --> 00:43:40,509
Eu n-am... n-am... n-am...
725
00:43:40,533 --> 00:43:42,269
Dumnezeule.
726
00:43:43,853 --> 00:43:45,373
M�iculi��!
727
00:43:47,973 --> 00:43:49,453
Unde... unde e?
728
00:43:56,533 --> 00:43:58,309
Tabloul a disp�rut.
729
00:43:58,740 --> 00:44:00,069
Probabil el l-a luat.
730
00:44:00,380 --> 00:44:02,595
�nc� nu l-am prins,
dar �i supraveghem apartamentul.
731
00:44:02,632 --> 00:44:04,030
Nu va dura mult.
732
00:44:04,056 --> 00:44:05,829
Pune pe cineva �i acas� la Izzy.
733
00:44:05,853 --> 00:44:08,949
�l iube�te. Va dori s�-l cread�,
de�i minte foarte bine.
734
00:44:08,973 --> 00:44:11,749
Vre�i s� vede�i interogatoriul Kinvarei?
Poate fi util.
735
00:44:11,773 --> 00:44:12,909
Cu mare pl�cere.
736
00:44:15,493 --> 00:44:17,949
Eu am ceva de f�cut c�teva ore.
737
00:44:17,973 --> 00:44:18,989
E�ti bine?
738
00:44:19,013 --> 00:44:21,869
Da, doar c� Matt vrea s� m� vad�.
739
00:44:21,893 --> 00:44:23,149
Ignor�-l.
740
00:44:23,173 --> 00:44:24,709
Am �ncercat, i-am blocat num�rul,
741
00:44:24,733 --> 00:44:27,629
dar s-a dus �i a cump�rat unul
doar ca s�...
742
00:44:27,653 --> 00:44:29,180
Cite�te asta.
743
00:44:30,373 --> 00:44:31,909
"Robin, e�ti copil�roas�.
744
00:44:31,933 --> 00:44:33,709
"Sunt la un client ast�zi.
Dac� vrei s�..."
745
00:44:33,733 --> 00:44:35,053
Mai jos.
746
00:44:37,093 --> 00:44:39,549
Va spune presei c� tu �i cu mine...
747
00:44:39,573 --> 00:44:41,149
Mereu a crezut asta despre noi.
748
00:44:41,173 --> 00:44:42,820
E patetic, nu?
749
00:44:43,293 --> 00:44:45,589
�n fine, cred c�...
750
00:44:45,613 --> 00:44:47,389
Cred c� trebuie s� vorbesc cu el.
751
00:44:47,413 --> 00:44:49,189
E la un client �n Little Venice,
752
00:44:49,213 --> 00:44:50,509
a�a c� m� pot duce p�n� acolo
�i s� m� �ntorc.
753
00:44:50,533 --> 00:44:51,629
Merg cu tine.
754
00:44:51,653 --> 00:44:53,940
Nu cred c� ar fi de folos,
dat� fiind...
755
00:44:54,613 --> 00:44:55,669
M� descurc.
756
00:44:55,693 --> 00:44:58,429
Va trebui s�-l v�d la un moment dat, nu?
757
00:44:58,453 --> 00:45:01,813
Avem de organizat un divor�.
Nu �nt�rzii.
758
00:45:29,733 --> 00:45:31,709
Dup� cum vede�i clienta mea
e foarte nelini�tit�.
759
00:45:33,027 --> 00:45:34,165
Cred c� ar trebui...
760
00:45:34,193 --> 00:45:37,109
Ai idee unde s-ar duce dac� ar trebui
s� stea la cutie o vreme?
761
00:45:37,133 --> 00:45:38,749
Au fost foarte multe prietene.
762
00:45:38,773 --> 00:45:40,429
Se pricepe s� manipuleze femeile.
763
00:45:40,453 --> 00:45:42,029
Am identificat dou� dintre ele,
764
00:45:42,053 --> 00:45:44,029
un muzician �i fiica unui coleg.
765
00:45:44,053 --> 00:45:46,763
Dar cred c� ai dreptate,
pot fi mai multe acolo.
766
00:45:46,804 --> 00:45:48,229
Mai era una de care a amintit Izzy,
767
00:45:48,253 --> 00:45:49,909
o fat� care avea o cas� pe ap�.
768
00:45:49,933 --> 00:45:52,013
Nu �tii unde e ancorat�, nu?
769
00:46:08,093 --> 00:46:09,349
Robin?
770
00:46:09,373 --> 00:46:11,429
Cormoran, pe bune, cred c� m� descurc.
771
00:46:11,453 --> 00:46:13,060
Robin, nu te duce �n Little Venice...
772
00:46:17,253 --> 00:46:18,500
Nu!
773
00:46:26,733 --> 00:46:28,149
Nu, n-o face.
774
00:46:28,173 --> 00:46:29,573
Nu.
775
00:46:33,573 --> 00:46:36,589
C�nd un musafir spune c� trebuie
s� se pi�e repede,
776
00:46:36,613 --> 00:46:40,069
e foarte ur�t c�nd �ncepe
777
00:46:40,093 --> 00:46:41,373
s� cotrob�ie prin cas�.
778
00:46:44,053 --> 00:46:45,693
Care e parola?
779
00:46:47,213 --> 00:46:48,589
1875.
780
00:46:48,613 --> 00:46:50,829
Cum?
781
00:46:50,853 --> 00:46:52,740
1875.
782
00:46:55,933 --> 00:46:59,229
Familia at�rnase p�nza �ntr-o c�m�ru��
timp de 20 ani.
783
00:46:59,253 --> 00:47:01,949
Nu s-au uitat de dou� ori la el
p�n� c�nd i-a pl�cut Kinvarei
784
00:47:01,973 --> 00:47:03,549
�i l-au pus deasupra �emineului.
785
00:47:06,893 --> 00:47:09,053
E un Stubbs, nu?
786
00:47:16,013 --> 00:47:17,820
Ar trebui s� te predai, Raff.
787
00:47:18,733 --> 00:47:20,133
Nu, merci.
788
00:47:21,853 --> 00:47:24,349
Ce crezi c� va face familia
dac� vei �ncerca s�-l vinzi?
789
00:47:24,373 --> 00:47:26,709
Nu conteaz�. P�n� atunci va fi al meu.
790
00:47:26,733 --> 00:47:28,749
Voi spune c� l-am dat
a�a cum mi-a spus tata,
791
00:47:28,773 --> 00:47:31,909
�i pe urm� e cuv�ntul lui
�mpotriva mea, iar el a murit.
792
00:47:31,933 --> 00:47:34,709
�i peste c��iva ani, c�nd Kinvara
va suferi un accident la c�l�rie,
793
00:47:34,733 --> 00:47:37,829
voi g�si Mare Mourning �n pod
�i-l voi mo�teni.
794
00:47:37,853 --> 00:47:39,309
Un premiu de consolare pentru ea
dup� so�ul �ndurerat,
795
00:47:39,333 --> 00:47:41,909
dar �nc� foarte bogat.
796
00:47:47,653 --> 00:47:49,869
Orice ��i po�i aminti despre acea fat�.
797
00:47:49,893 --> 00:47:51,189
E important, Izzy.
798
00:47:51,213 --> 00:47:52,789
E un fel de artist� cred.
799
00:47:52,813 --> 00:47:55,029
Casa pe ap� are un nume.
Se nume�te...
800
00:47:55,053 --> 00:47:57,340
cum se nume�te...
801
00:48:06,133 --> 00:48:07,269
Bine.
802
00:48:07,293 --> 00:48:08,780
Uite cum facem.
803
00:48:09,500 --> 00:48:13,540
Dac� m� po�i convinge c� sunt terminat,
804
00:48:13,972 --> 00:48:15,732
��i voi da drumul.
805
00:48:16,853 --> 00:48:18,149
Dar...
806
00:48:18,173 --> 00:48:21,229
dac� eu cred c� am cea mai mic� �ans�
s� scap din asta,
807
00:48:21,253 --> 00:48:24,180
te voi arunca peste bord la noapte
�i �mi voi �ncerca soarta.
808
00:48:25,186 --> 00:48:26,866
A�a c� d�-i drumul. Convinge-m�.
809
00:48:29,540 --> 00:48:31,309
�tiu despre aventura ta cu Kinvara.
810
00:48:31,333 --> 00:48:32,653
Cu ce dovad�?
811
00:48:34,893 --> 00:48:37,069
�tim c� ai �nt�lnit-o la Le Manoir.
812
00:48:37,093 --> 00:48:39,229
Personalul te va identifica.
813
00:48:39,253 --> 00:48:42,229
Am fost acolo de multe ori
cu alte persoane. M-a�...
814
00:48:42,253 --> 00:48:44,493
M-a� sim�i jignit s� nu m� recunoasc�.
815
00:48:46,933 --> 00:48:48,509
Kinvara a fost cu tine la galerie
816
00:48:48,533 --> 00:48:50,540
�n ziua �n care Drummond
s-a �ntors mai devreme.
817
00:48:51,493 --> 00:48:54,269
Ai r�mas s� iei raportul de evaluare.
Ea a ie�it pe geam.
818
00:48:54,293 --> 00:48:56,660
Drummond a crezut c� ai fost iar
cu asistenta.
819
00:48:57,253 --> 00:48:59,340
Ai crezut c� ai sc�pat cu asta,
820
00:48:59,980 --> 00:49:02,580
dar tat�l t�u a venit s� discute
despre v�nzare.
821
00:49:03,853 --> 00:49:07,589
Credem c� a observat pastilele Lachesis
ale Kinvarei pe jos.
822
00:49:07,613 --> 00:49:09,989
Probabil le-a sc�pat
�n timp ce ie�ea pe geam.
823
00:49:10,013 --> 00:49:11,906
�i c�nd le-a v�zut pe biroul lui,
824
00:49:12,858 --> 00:49:14,789
�tia c� ai fost descoperit.
825
00:49:14,813 --> 00:49:16,629
Toat� familia �tie c� ne-am ur�t.
826
00:49:16,653 --> 00:49:18,109
M� vor sus�ine.
827
00:49:18,133 --> 00:49:20,709
�tim c� tu l-ai anun�at pe Jimmy Knight
despre cum tat�l t�u
828
00:49:20,733 --> 00:49:22,180
a v�ndut sp�nzur�torile.
829
00:49:22,773 --> 00:49:24,709
Kinvara �i-a spus asta.
830
00:49:24,733 --> 00:49:27,349
Ea �i-a spus despre pozele cu Murape.
831
00:49:27,373 --> 00:49:31,349
Trebuia s� pui presiune pe el
pentru ca sinuciderea s� fie plauzibil�.
832
00:49:31,373 --> 00:49:32,589
Succes s� dovede�ti asta.
833
00:49:32,613 --> 00:49:33,989
Am folosit o cartel� cu Jimmy.
834
00:49:34,013 --> 00:49:36,789
Habar nu are cine l-a sunat,
�i nici nu-i pas�.
835
00:49:36,813 --> 00:49:38,069
A�a c�... mai departe.
836
00:49:38,093 --> 00:49:39,509
Te pricepi la art�.
837
00:49:39,533 --> 00:49:42,660
Ai recunoscut c� Mare Mourning
este un Stubbs.
838
00:49:43,300 --> 00:49:46,149
�i tot ce ai f�cut de atunci
a fost s� pui m�na pe el.
839
00:49:46,173 --> 00:49:48,469
I-am spus Kinvarei azi diminea��.
840
00:49:48,493 --> 00:49:49,940
I-ai fr�nt inima, Raff.
841
00:49:50,973 --> 00:49:52,709
A fost de acord s� vorbeasc� cu poli�ia.
842
00:49:52,733 --> 00:49:54,550
Nu.
843
00:49:54,576 --> 00:49:57,069
Nu, Kinvara crede c� o iubesc.
844
00:49:57,093 --> 00:49:59,949
Am pus-o chiar s� repede
"c� vor spune orice s� ne despart�"
845
00:49:59,973 --> 00:50:01,909
c�nd o futeam.
846
00:50:01,933 --> 00:50:03,293
Nu va vorbi.
847
00:50:04,419 --> 00:50:06,739
�i cred c� e�ti sp�nzurat�, Vene�ia.
848
00:50:07,813 --> 00:50:09,189
Cheia.
849
00:50:09,213 --> 00:50:10,629
Cheia din Ebury Street.
850
00:50:10,653 --> 00:50:12,740
Scuze, dar asta a fost perfect.
851
00:50:13,500 --> 00:50:15,218
Mi-am parcat ma�ina
sub o camer� de supraveghere
852
00:50:15,219 --> 00:50:16,389
�i am �mprumutat un Volkswagen
853
00:50:16,413 --> 00:50:17,869
de la o fat� care de�ine �i casa asta.
854
00:50:17,893 --> 00:50:19,389
Am condus pe autostrad�.
855
00:50:19,413 --> 00:50:20,989
Kinvara se duce s� c�l�reasc�.
856
00:50:21,412 --> 00:50:24,115
Ne-am �nt�lnit foarte departe de mo�ie,
f�r� martori. Ea galopa spre cas�.
857
00:50:24,146 --> 00:50:26,109
Eu m-am �ntors �n Londra la timp
pentru ca Izzy s� m� trezeasc�
858
00:50:26,133 --> 00:50:27,509
cu ve�ti tragice.
859
00:50:27,533 --> 00:50:29,827
Mi-am l�sat p�n� �i telefonul acas�
860
00:50:29,851 --> 00:50:31,629
a�a �nc�t Kinvara s� m� poat� suna
�n fa�a poli�iei.
861
00:50:31,653 --> 00:50:33,312
"Nu r�spunde, probabil c� doarme."
862
00:50:33,336 --> 00:50:37,309
M-au plasat �n vestul Londrei
�n timp ce eu conduceam pe M40.
863
00:50:37,580 --> 00:50:40,629
Vezi tu, cheia nu va constitui o problem�.
864
00:50:40,653 --> 00:50:43,300
�i cred c� nu mai ai nimic de spus,
nu-i a�a?
865
00:50:43,860 --> 00:50:45,829
Pune-�i asta pe fa��. Acum.
866
00:50:45,853 --> 00:50:50,549
Nu vorbeam despre c�nd i-ai dat
�napoi cheia.
867
00:50:50,573 --> 00:50:53,989
Vorbeam despre c�nd �i-a dat-o ea
la Paddington Station.
868
00:50:54,013 --> 00:50:56,260
Ai fost prins pe camere la ie�ire.
869
00:50:57,053 --> 00:50:59,349
Fa�a ta e pe camer�.
870
00:50:59,373 --> 00:51:00,693
Futui.
871
00:51:12,573 --> 00:51:14,229
Ai fost vreodat� �ntr-o �nchisoare?
872
00:51:14,253 --> 00:51:16,300
Sunt animale. Duhnesc.
873
00:51:16,853 --> 00:51:20,133
Aveam de g�nd s�-mi cump�r o vil� �n Capri
�i un apartament dr�gu� �n Londra.
874
00:51:22,325 --> 00:51:23,965
�n sf�r�it urma s� fiu liber.
875
00:51:25,645 --> 00:51:27,125
Gata cu Chiswell.
876
00:51:30,846 --> 00:51:33,286
�tiu cum te-a tratat Freddie
c�nd erai mai mic.
877
00:51:35,293 --> 00:51:38,420
�tiu c�... te-a sugrumat.
878
00:51:39,453 --> 00:51:42,589
�tiu c� �i-a �mpu�cat �i omor�t poneiul.
879
00:51:42,613 --> 00:51:44,789
C�nd eu �l c�l�ream.
880
00:51:44,813 --> 00:51:46,213
�tiai asta?
881
00:51:48,493 --> 00:51:49,653
Ce zile fericite.
882
00:51:50,933 --> 00:51:53,053
�tii ce m-ar �nveseli, Vene�ia?
883
00:51:54,606 --> 00:51:56,926
Cred c� a� vrea s�-�i v�d capul explod�nd.
884
00:52:08,053 --> 00:52:10,869
Haide, continu�, la� ordinar.
885
00:52:19,293 --> 00:52:20,613
E al vostru.
886
00:52:27,053 --> 00:52:29,267
Lua�i m�inile de pe mine!
887
00:52:29,292 --> 00:52:30,732
Bine, calmeaz�-te.
888
00:52:32,893 --> 00:52:35,133
Am scos gloan�ele la Chiswell House.
889
00:52:36,333 --> 00:52:37,470
Intr�.
890
00:52:38,653 --> 00:52:41,380
Cum a reu�it s� scoat� numele lui
Matthew de la tine?
891
00:52:42,413 --> 00:52:44,909
Pentru c� nu trebuie s� dai niciodat�
unui suspect...
892
00:52:44,933 --> 00:52:48,540
Vrei s� m� la�i dou� minute s� m� bucur
s� n-am murit �nainte s� �ncepi?
893
00:52:49,472 --> 00:52:50,592
Corect.
894
00:53:11,413 --> 00:53:13,980
Mama lui Raff �l pl�cea cu p�rul lung.
895
00:53:14,580 --> 00:53:16,949
Mereu era confundat cu o fat�.
896
00:53:16,973 --> 00:53:18,349
Dar i-am v�zut duc�nd...
897
00:53:18,373 --> 00:53:20,949
Corpul din p�tura roz era poneiul.
898
00:53:20,973 --> 00:53:22,349
Freddie l-a �mpu�cat.
899
00:53:22,373 --> 00:53:24,349
Tat�l t�u i-a ajutat s� scape de el.
900
00:53:24,373 --> 00:53:27,189
Dar Freddie era persoana pe care
ai v�zut-o sugrum�ndu-l pe Raphael.
901
00:53:27,213 --> 00:53:29,500
Probabil a�a ai f�cut leg�tura.
902
00:53:33,133 --> 00:53:35,180
Jur c� am crezut c� era o fat�.
903
00:53:35,653 --> 00:53:36,869
P�i...
904
00:53:36,893 --> 00:53:39,309
ai fost un martor
c�t se poate de bun, Billy.
905
00:53:39,333 --> 00:53:41,453
Pentru un copil de 6 ani,
te-ai descurcat bine.
906
00:53:46,973 --> 00:53:49,869
Deci i-am v�zut pe fra�ii t�i?
907
00:53:49,893 --> 00:53:52,380
Din ce am auzit ei...
908
00:53:53,333 --> 00:53:55,549
Freddie trebuia s� aib� grij� de Raff,
909
00:53:56,060 --> 00:53:58,533
dar prietenii lui au vrut s� urce
la cal �i...
910
00:54:02,573 --> 00:54:04,613
cred c� lucrurile au sc�pat din m�n�.
911
00:54:05,693 --> 00:54:08,189
A fost o perioad� dificil�
cu divor�ul p�rin�ilor no�tri,
912
00:54:08,213 --> 00:54:09,933
iar Freddie era pu�in cam...
913
00:54:12,093 --> 00:54:13,749
�tiu c� asta nu e o scuz�.
914
00:54:13,773 --> 00:54:17,180
�tiu �i eu c�te ceva... despre asta.
915
00:54:20,053 --> 00:54:22,829
C�nd mama a murit �i tata a �nceput
s� bea, era...
916
00:54:22,853 --> 00:54:24,413
Am v�zut.
917
00:54:25,533 --> 00:54:27,453
Am v�zut cum te-a lovit o dat�.
918
00:54:30,232 --> 00:54:32,272
Am �ncercat s� spun ceva,
chiar am vrut.
919
00:54:36,933 --> 00:54:39,580
E dr�gu� c� m-a�i trimis aici.
920
00:54:40,853 --> 00:54:42,709
Nu trebuia s� face�i asta pentru mine.
921
00:54:42,733 --> 00:54:45,669
Vom pl�ti pentru tratamentul t�u
pe termen lung.
922
00:54:45,693 --> 00:54:47,429
Familia mea ��i datoreaz� asta.
923
00:54:47,453 --> 00:54:50,620
Cormoran a sugerat asta, iar eu
am spus pe loc "da.
924
00:54:51,253 --> 00:54:53,069
"Da, poate fi un lucru bun."
925
00:54:53,093 --> 00:54:55,189
Nu vreau s� fiu o...
926
00:54:55,213 --> 00:54:57,109
Nu, nu e�ti.
927
00:54:57,133 --> 00:54:58,573
Sincer.
928
00:55:01,813 --> 00:55:05,500
Ziarele scriu �i acum,
"Un Stubbs r�t�cit, ce comoar�!"
929
00:55:08,012 --> 00:55:09,812
Dar to�i b�rba�ii no�tri au disp�rut.
930
00:55:11,453 --> 00:55:13,460
Tata, Freddie.
931
00:55:14,238 --> 00:55:16,278
Acum �i Raff, oarecum.
932
00:55:19,293 --> 00:55:20,733
To�i au disp�rut.
933
00:55:22,818 --> 00:55:24,458
Nu e u�or, nu?
934
00:55:26,053 --> 00:55:27,133
Nimic din toate astea.
935
00:55:31,173 --> 00:55:32,573
Oamenii sunt problema.
936
00:55:35,213 --> 00:55:36,853
Ei nu �tiu s� tr�iasc�.
937
00:55:54,379 --> 00:55:56,499
Te-ai g�ndit vreodat�
unde vom ajunge?
938
00:55:58,773 --> 00:56:00,029
Cred c�...
939
00:56:00,053 --> 00:56:02,109
s� �ngro��m pu�in contul bancar
ca s� nu mai tr�im
940
00:56:02,133 --> 00:56:03,629
de azi pe m�ine.
941
00:56:03,653 --> 00:56:05,860
�i s� facem agen�ia cea mai bun� din Londra.
942
00:56:07,013 --> 00:56:08,229
Cred c� ar trebui s�-l p�str�m pe Sam.
943
00:56:08,253 --> 00:56:09,540
�i eu.
944
00:56:10,253 --> 00:56:11,900
Cum merge CBT-ul?
945
00:56:13,053 --> 00:56:15,029
�mi fac exerci�iile.
946
00:56:15,053 --> 00:56:16,229
Ce-�i face piciorul?
947
00:56:16,253 --> 00:56:18,829
�mi fac exerci�iile.
948
00:56:18,853 --> 00:56:21,229
Vrei s� treci mai t�rziu pe la mine
pentru un curry, cu Nick �i Ilsa?
949
00:56:21,253 --> 00:56:22,949
Sun� bine. vin.
950
00:56:22,973 --> 00:56:24,549
Cred c� aici e.
951
00:56:24,573 --> 00:56:26,509
Dl. Harris.
952
00:56:26,533 --> 00:56:28,133
Poate fi ceva frumos.
953
00:56:30,293 --> 00:56:31,709
M� duc �n Parcul Finsbury.
954
00:56:31,733 --> 00:56:34,669
Sam, bona, a fost descoperit�,
a�a c� preiau eu supravegherea.
955
00:56:38,733 --> 00:56:40,229
Bine, atunci ne vedem disear�.
956
00:56:40,253 --> 00:56:41,629
Aduc berea.
957
00:56:41,653 --> 00:56:42,693
�tiu.
958
00:56:51,333 --> 00:56:53,549
Agen�ia Strike,
Robin Ellacott la telefon.
959
00:56:53,573 --> 00:56:54,973
Cu ce v� putem ajuta?
960
00:57:11,573 --> 00:57:21,973
corvin.predoiu (subtitr�ri-noi Team)
FINAL DE SEZON
73695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.