All language subtitles for Lethal White Part 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:03,148 Am v�zut o fat� strangulat�, au �ngropat-o �ntr-o p�tur� roz. 2 00:00:03,172 --> 00:00:05,015 Poli�ia crede c� e sinucidere. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,408 Cauza mor�ii lui Chiswell, 4 00:00:06,432 --> 00:00:09,045 antidepresive dizolvate �n suc de portocale. 5 00:00:09,069 --> 00:00:12,137 Dou� lucruri trebuie s� �ti�i, c� mereu bea un pahar de suc 6 00:00:12,162 --> 00:00:14,896 �i c� nu putea sim�i pastilele. �sta e cineva apropiat. 7 00:00:14,920 --> 00:00:17,000 Kinvara l-a omor�t, �tiu c� ea a f�cut asta. 8 00:00:17,040 --> 00:00:19,018 Ce �mi po�i spune despre Geraint Winn? 9 00:00:19,042 --> 00:00:20,729 D� vina pe Chiswells pentru moartea fetei lui. 10 00:00:20,753 --> 00:00:22,529 Ai ob�inut fi�ierele pe care le vroia Geraint? 11 00:00:22,553 --> 00:00:25,529 Mi s-a spus s� caut dup� cuv�ntul cheie Murape. 12 00:00:25,553 --> 00:00:27,329 Ce-ai f�cut? 13 00:00:27,353 --> 00:00:30,089 Robin Cunliffe, lucreaz� pentru Strike. 14 00:00:34,953 --> 00:00:36,809 - Corm. - Charlotte. 15 00:00:36,833 --> 00:00:38,055 Te p�r�sesc. 16 00:00:38,079 --> 00:00:40,169 Nu-mi pas� c� tri�ezi iar. 17 00:00:40,193 --> 00:00:41,993 Nu mai vreau s� fiu cu tine. 18 00:01:25,600 --> 00:01:28,636 Strike, lethal white ultimul episod 19 00:01:48,953 --> 00:01:50,289 Alo? 20 00:01:50,313 --> 00:01:51,633 Alo, Venetia? 21 00:01:52,553 --> 00:01:54,609 Vreo �ans� s� ne vedem? 22 00:01:55,350 --> 00:01:57,210 Dumnezeule, Rafe, �mi pare at�t de r�u. 23 00:01:57,257 --> 00:01:59,679 C�t de des se �nt�mpl� ca un suspect s� se ofere voluntar 24 00:01:59,703 --> 00:02:01,399 s� vorbeasc� cu un detectiv? 25 00:02:01,423 --> 00:02:03,559 Ajung imediat. 26 00:02:03,583 --> 00:02:04,999 Vin acum. 27 00:02:05,023 --> 00:02:06,399 Ajung �n 10 minute. 28 00:02:06,423 --> 00:02:08,479 - Bine. - Bine, �mi pare foarte r�u. 29 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Bine, pa. 30 00:02:13,483 --> 00:02:16,460 Putem merge �n Chelsea, te rog? 31 00:02:22,183 --> 00:02:24,599 Pot l�sa valiza la tine? 32 00:02:24,623 --> 00:02:26,559 M� �nt�lnesc cu Raphael Chiswell? 33 00:02:26,583 --> 00:02:27,919 E jos. 34 00:02:27,943 --> 00:02:29,423 Perfect, mul�umesc. 35 00:02:30,633 --> 00:02:32,999 Mama iubea locul �sta �n anii '80. 36 00:02:33,023 --> 00:02:34,439 Pentru c� proprietarul 37 00:02:34,463 --> 00:02:37,303 d�dea afar� celebrit��i pentru c� se �mbr�cau prost. 38 00:02:38,085 --> 00:02:40,700 Veneau aici doar ca s� fie da�i afar�. 39 00:02:41,805 --> 00:02:43,867 Alo? E�ti bine? 40 00:02:43,896 --> 00:02:45,941 Scuze, nu e din cauza ta. 41 00:02:45,965 --> 00:02:47,485 Am... 42 00:02:50,270 --> 00:02:51,461 tocmai mi-am p�r�sit so�ul, 43 00:02:51,485 --> 00:02:52,765 am uitat s� scot astea. 44 00:02:54,165 --> 00:02:55,501 Serios? 45 00:02:57,005 --> 00:02:58,725 P�i... 46 00:03:01,085 --> 00:03:03,317 Uite, dac� vrei s-o l�s�m pe alt� dat�, putem... 47 00:03:03,352 --> 00:03:06,125 Nu, nu, nu, n-are nimic. E bine s� ies. 48 00:03:07,365 --> 00:03:09,221 �n fine, ar trebui s� �ntreb despre tat�l t�u. 49 00:03:09,245 --> 00:03:10,421 A�adar... 50 00:03:10,902 --> 00:03:12,901 crezi despre Kinvara c� a dep�it momentul? 51 00:03:12,925 --> 00:03:14,301 C�nd l-a p�r�sit? 52 00:03:14,325 --> 00:03:16,181 Probabil c� nu. 53 00:03:16,205 --> 00:03:19,305 Nu, era... era mai degrab� pentru dram� �i nimic pentru �mp�care. 54 00:03:19,330 --> 00:03:20,866 Nu mi-a pl�cut niciodat� de ea, 55 00:03:20,890 --> 00:03:23,146 dar ca s� zic a�a, �mi pare r�u pentru ea. 56 00:03:23,170 --> 00:03:25,986 Totul se vinde, din Ebury Street, tot. 57 00:03:26,740 --> 00:03:28,266 Ai petrecut mult timp acolo? 58 00:03:28,290 --> 00:03:29,826 �n Ebury Street? 59 00:03:30,100 --> 00:03:31,226 Nu. 60 00:03:31,250 --> 00:03:33,810 Nu, am fost acolo o singur� dat� toat� via�a mea. 61 00:03:34,890 --> 00:03:37,810 Adev�rul este c� nu m-a iubit niciodat�. 62 00:03:38,770 --> 00:03:41,826 Cel pu�in nu at�t de mutl pe c�t l-a iubit pe Freddie, chiar dac� Freddie era 63 00:03:41,850 --> 00:03:43,410 un nenorocit. 64 00:03:44,570 --> 00:03:46,586 �tii despre Freddie �i Rhiannon Winn? 65 00:03:47,060 --> 00:03:48,170 Nu. 66 00:03:49,170 --> 00:03:50,826 I-a turnat vodc� pe g�t, 67 00:03:51,140 --> 00:03:52,346 a dezbr�cat-o, 68 00:03:52,660 --> 00:03:54,106 a f�cut poze 69 00:03:54,340 --> 00:03:56,364 �i le-a dat tuturor din echipa de scrim�. 70 00:03:57,370 --> 00:03:58,650 A distrus-o. 71 00:04:00,210 --> 00:04:02,826 Totul pentru c� i-a luat locul lui Verity �n echip�, iubita lui. 72 00:04:03,010 --> 00:04:05,290 Am aflat asta de la una dintre prietenele lui Izzy. 73 00:04:06,257 --> 00:04:08,473 Ai vorbit cu Geraint Winn? 74 00:04:09,080 --> 00:04:10,626 Nu, nu �nc�. 75 00:04:10,650 --> 00:04:12,530 Surorile mele �i-au povestit ceva despre toate astea? 76 00:04:13,530 --> 00:04:14,946 Uite ce vreau s� spun. 77 00:04:14,970 --> 00:04:17,296 Cu Geraint, chiar ai pe cineva care vrea s� ne r�neasc�, 78 00:04:17,320 --> 00:04:19,186 dar surorile mele nu pot vorbi despre asta 79 00:04:19,210 --> 00:04:21,650 ca nu cumva s� se distrug� aura Sf�ntului Freddie. 80 00:04:22,976 --> 00:04:25,216 Nimeni n-a f�cut a�a ceva pentru mine, asta e clar. 81 00:04:26,850 --> 00:04:29,940 Trebuie s� te fi durut c�nd tat�l t�u te-a scos din testament. 82 00:04:31,170 --> 00:04:35,946 Cred c� po�i... ur� pe cineva 83 00:04:36,660 --> 00:04:38,546 �i �nc� s�-�i dore�ti s� nu-i intereseze de tine. 84 00:04:38,820 --> 00:04:40,930 �i pe urm� s� te ur�ti pe tine c� �i-ai dorit asta. 85 00:04:43,050 --> 00:04:45,866 �n fine, v�nd castrave�i gr�dinarului, nu? 86 00:04:46,137 --> 00:04:48,026 Cum era so�ul t�u? 87 00:04:48,050 --> 00:04:51,820 Cred c� �nc� nu pot g�ndi a�a despre el. 88 00:04:52,823 --> 00:04:54,380 Nu �tiu, cred c�... 89 00:04:55,850 --> 00:04:59,780 am petrecut mult timp �ncerc�nd s� cred c� era diferit. 90 00:05:01,130 --> 00:05:02,370 Diferit de ce? 91 00:05:03,510 --> 00:05:05,126 Diferit de... 92 00:05:05,423 --> 00:05:07,383 Matt contabilul, care... 93 00:05:08,389 --> 00:05:10,029 e cam jegos. 94 00:05:11,210 --> 00:05:14,546 �i care se culc� cu Sarah, care e... la fel de jegoas�. 95 00:05:16,010 --> 00:05:17,306 El sun�? 96 00:05:17,330 --> 00:05:19,147 Da. 97 00:05:22,610 --> 00:05:23,810 Blocat. 98 00:05:24,770 --> 00:05:26,410 M� simt mai bine. 99 00:05:33,610 --> 00:05:35,506 Corect, deci unde eram? 100 00:05:35,530 --> 00:05:37,450 Cred c� ne trebuie alt� sticl�. 101 00:05:47,290 --> 00:05:49,026 Treze�te-te �i str�luce�te, petrec�rea�o. 102 00:05:49,050 --> 00:05:51,626 Mi-am permis s�-�i pun dou� de zah�r �n ceai, �ntruc�t 103 00:05:51,650 --> 00:05:54,130 genul �sta de diminea�� �l vei avea, drag�. 104 00:05:54,855 --> 00:05:57,426 Vanessa, te-am trezit. �mi pare r�u. 105 00:05:57,450 --> 00:06:00,306 Nu-�i face griji. Ai nevoie s� mai stai c�teva zile? 106 00:06:00,330 --> 00:06:03,146 Nu, nu, nu, m� descurc, merci. Asear� a fost cam... 107 00:06:03,170 --> 00:06:05,346 - C�t e ceasul? - E 9 jumate. 108 00:06:05,370 --> 00:06:06,986 Drace. 109 00:06:07,010 --> 00:06:09,120 Trebuia s� m� v�d cu DCI McMurran. 110 00:06:15,610 --> 00:06:16,770 �mi pare foarte r�u. 111 00:06:18,370 --> 00:06:19,906 - Totul e-n regul�? - Da. 112 00:06:19,930 --> 00:06:21,570 Da. Sunt gata de treab�. 113 00:06:27,736 --> 00:06:31,272 M� g�ndeam c� de�i Jimmy avea acces �n Ebury Street, 114 00:06:31,297 --> 00:06:33,953 el vroia bani de la Chiswell. De ce l-ar fi omor�t? 115 00:06:33,978 --> 00:06:35,458 Mijloacele �nainte de motive. 116 00:06:36,483 --> 00:06:40,619 A spus c� Flick a f�cut cur��enie ca �i slujba temporar� legal�. 117 00:06:40,644 --> 00:06:42,740 �i biletul din Ebury Street? 118 00:06:42,863 --> 00:06:45,984 A spus c� se temeau ca nu cumva 119 00:06:46,009 --> 00:06:48,025 s� fie implica�i involuntar. 120 00:06:48,050 --> 00:06:49,869 �i ce-a spus despre hotel? 121 00:06:49,893 --> 00:06:51,549 Acum ajungem acolo. 122 00:06:51,573 --> 00:06:53,229 �i cheia din Ebury Street? 123 00:06:53,253 --> 00:06:55,549 Flick zice c� i-a dat-o lui Jimmy. 124 00:06:55,573 --> 00:06:57,069 Jimmy spune c� a aruncat-o. 125 00:06:57,460 --> 00:06:59,109 E un nenorocit �ng�mfat. 126 00:06:59,133 --> 00:07:00,669 A refuzat un avocat. 127 00:07:00,693 --> 00:07:02,589 - De�ii o ma�in�? - Da. 128 00:07:02,613 --> 00:07:05,589 Po�i confirma marca �i num�rul de �nmatriculare? 129 00:07:05,613 --> 00:07:07,420 E un Suzuki Alto. 130 00:07:08,573 --> 00:07:13,860 �nmatriculat� sub num�rul F-U-C-K-U. 131 00:07:15,013 --> 00:07:17,389 Nu. Am gre�it. �sta e unul dintre Porsche. 132 00:07:17,700 --> 00:07:22,029 Da, num�rul e E-F-0-4 N-W-K. 133 00:07:22,260 --> 00:07:24,469 Din cuno�tin�ele tale, a fost condus� vreodat�, 134 00:07:24,493 --> 00:07:27,229 f�r� acordul t�u, de altcineva �n afar� de tine? 135 00:07:27,253 --> 00:07:28,949 Era second-hand. 136 00:07:28,973 --> 00:07:31,740 A�a c�-mi imaginez c� au f�cut mai mult dec�t s-o admire pe alee. 137 00:07:33,493 --> 00:07:36,733 Ai vizitat vreodat� Hotelul Le Manoir aux Quat'Saisons din Oxfordshire? 138 00:07:37,853 --> 00:07:40,213 Ar�t ca unul care m�n�nc� �n restaurante Michelin? 139 00:07:41,340 --> 00:07:42,749 Deci n-ai fost niciodat�? 140 00:07:43,620 --> 00:07:45,540 N-ai ajuns acolo cu Suzuki? 141 00:07:46,660 --> 00:07:48,349 Am spus c� n-am m�ncat niciodat� acolo. 142 00:07:48,373 --> 00:07:49,869 Pu�in� aten�ie. 143 00:07:50,100 --> 00:07:51,269 I-am urm�rit acolo. 144 00:07:51,293 --> 00:07:53,269 Am vrut s� v�d cum �mi cheltuie banii. 145 00:07:53,293 --> 00:07:56,338 - Banii t�i? - Da. Ai mei �i ai fratelui meu. 146 00:07:56,362 --> 00:07:58,549 Chiswells v� datorau bani, asta spui? 147 00:07:58,573 --> 00:08:00,709 Nu e ce spun, e un fapt. 148 00:08:00,940 --> 00:08:02,493 �i de unde aceast� datorie? 149 00:08:03,573 --> 00:08:05,989 Chiswell a v�ndut sculele lui tata �i ultimul produs finit 150 00:08:06,013 --> 00:08:07,213 dup� ce a murit tata. 151 00:08:08,333 --> 00:08:09,549 N-a fost a lui ca s-o v�nd�. 152 00:08:09,573 --> 00:08:11,629 Ne-ai spus c� n-ai mai fost de mult pe acas�. 153 00:08:11,653 --> 00:08:13,100 Da, �tiu ce v-am spus. 154 00:08:13,620 --> 00:08:15,780 Atunci cum �tii c� Chiswell a v�ndut lucrurile tat�lui t�u? 155 00:08:17,740 --> 00:08:18,909 Am primit un pont. 156 00:08:19,380 --> 00:08:20,589 Telefonic. 157 00:08:20,613 --> 00:08:23,509 - Ai �i un nume? - Nu �i-a dat numele. 158 00:08:23,533 --> 00:08:25,029 �ti�i cum se face. 159 00:08:25,053 --> 00:08:30,109 Deci ai primit acest pont �i te-ai dus s�-i urm�re�ti pe Chiswells la un hotel. 160 00:08:30,133 --> 00:08:32,149 Ce sperai s� realizezi? 161 00:08:32,173 --> 00:08:33,340 �mi vroiam banii. 162 00:08:34,253 --> 00:08:36,589 Am vrut s� am o discu�ie cu el fa�� �n fa��, 163 00:08:36,613 --> 00:08:38,429 undeva unde s� nu-mi �nchid� u�a �n nas. 164 00:08:38,453 --> 00:08:40,669 Nimeni de la hotel nu ne-a spus despre a�a ceva. 165 00:08:40,693 --> 00:08:42,909 Pentru c� nu era acolo. Era doar femeia lui. 166 00:08:42,933 --> 00:08:44,580 Probabil �i f�cea un masaj facial. 167 00:08:45,380 --> 00:08:46,660 N-am stat prea mult. 168 00:08:47,653 --> 00:08:49,789 Aveai o aventur� cu Kinvara Chiswell? 169 00:08:52,653 --> 00:08:56,549 Dac� asta ai �n�eles, Dle. Ofi�er, n-ai �n�eles nimic. 170 00:08:56,573 --> 00:08:58,653 �i cred c� voi pleca acas�. 171 00:09:01,053 --> 00:09:02,869 Mai ai ceva de spus sau de ad�ugat? 172 00:09:02,893 --> 00:09:04,680 - Minte. - De acord. 173 00:09:05,573 --> 00:09:07,573 Dar nu avem destul s�-l re�inem. 174 00:09:08,933 --> 00:09:12,980 Uita�i, ne-a�i ajutat mult... 175 00:09:14,253 --> 00:09:16,149 �i vreau s� semna�i ni�te h�rtii, 176 00:09:16,173 --> 00:09:20,768 dar a� vrea s� v� ar�t ni�te imagini cu Kinvara Chiswell. 177 00:09:30,998 --> 00:09:32,109 Acolo e. 178 00:09:32,133 --> 00:09:33,349 Cu pardesiu. 179 00:09:33,660 --> 00:09:35,029 Cu cine vorbe�te acolo? 180 00:09:35,053 --> 00:09:36,980 Cu un angajat de la gar�. 181 00:09:37,373 --> 00:09:40,309 Pierde c�teva minute doar s� verifice dac� trenul ei pleac� la timp. 182 00:09:40,333 --> 00:09:42,093 V� scutesc de asta. 183 00:09:51,533 --> 00:09:53,509 C�t timp dureaz� totul? 184 00:09:53,533 --> 00:09:56,109 �n jur de 10 minute. Nu s-a oprit deloc. 185 00:09:56,133 --> 00:09:58,709 �i e la fel �n cel�lalt cap�t la ie�irea spre Woolstone. 186 00:09:58,733 --> 00:10:00,389 Asta �i-a trezit b�nuieli? 187 00:10:00,413 --> 00:10:02,069 Alibiul ei e c�t se poate de solid. 188 00:10:02,093 --> 00:10:05,989 Faptul c� joac� teatru pentru fiecare camer� pe care o g�se�te. 189 00:10:06,500 --> 00:10:07,555 Po�i da �napoi? 190 00:10:13,173 --> 00:10:14,453 Acolo. 191 00:10:15,933 --> 00:10:17,549 �l vezi pe acel cer�etor? 192 00:10:17,573 --> 00:10:19,829 Nu cred c� �i d� m�run�i�. 193 00:10:19,853 --> 00:10:22,069 �i dac� �i las� cheia �n pahar? 194 00:10:22,093 --> 00:10:23,949 De asta s-a mi�cat at�t, 195 00:10:23,973 --> 00:10:25,469 vorbind cu toat� lumea. 196 00:10:25,493 --> 00:10:27,620 �ncearc� s� �ngroape acel moment. 197 00:10:29,293 --> 00:10:30,813 C�nd intr� cer�etorul? 198 00:10:35,653 --> 00:10:38,269 Cu c�teva minute �nainte s� ajung� Kinvara. 199 00:10:38,293 --> 00:10:39,509 Se a�eaz�. 200 00:10:39,533 --> 00:10:42,269 κi trage �apca, pune gluga, �ine capul la cutie. 201 00:10:42,660 --> 00:10:45,020 Nu vor acea fa�� pe caset�. 202 00:10:46,093 --> 00:10:50,269 Jason, trebuie s� mai verific�m o dat� Gara Paddington. 203 00:10:50,293 --> 00:10:51,709 Po�i chema echipa �napoi? 204 00:10:51,733 --> 00:10:53,589 Deci �i d� cheia pentru Ebury Street 205 00:10:53,613 --> 00:10:55,580 �n timp ce �i preg�te�te propriul alibi. 206 00:10:56,053 --> 00:10:59,300 Nu e un plan r�u. Doar c� a exagerat pu�in. 207 00:11:13,653 --> 00:11:16,549 Bun�, bun�. O noapte grea, nu? Ai b�ut pu�in pentru echip�? 208 00:11:16,573 --> 00:11:18,709 Ai terminat cu Doctorul ramolit? 209 00:11:18,733 --> 00:11:20,429 Asta numai voi decide�i. 210 00:11:20,453 --> 00:11:23,189 Dar l-am prins c�nd a urcat �n apartamentul unei paciente. 211 00:11:23,213 --> 00:11:24,669 Sunt bune. 212 00:11:24,693 --> 00:11:26,349 N-ai nimic mai specific? 213 00:11:26,373 --> 00:11:28,085 Avea jaluzele! 214 00:11:28,952 --> 00:11:30,312 Sper s� te faci bine. 215 00:11:32,213 --> 00:11:34,389 Bine, s� �ncepem cu lucrurile evidente. 216 00:11:34,413 --> 00:11:37,109 Martorii activit��ilor Kinvarei de la Chiswell House. 217 00:11:37,133 --> 00:11:39,509 Oricine ne-ar putea spune de cine este mai apropiat 218 00:11:39,533 --> 00:11:41,189 sau cu cine lucreaz�. 219 00:11:41,213 --> 00:11:44,109 Kinvara are cheia c�nd poli�ia apare la Chiswell House la 10 jumate. 220 00:11:44,133 --> 00:11:46,949 Cineva i-a returnat-o p�n� atunci. 221 00:11:47,460 --> 00:11:49,709 Ar trebui s� vorbim cu Tegan Barlow, fata de la grajduri. 222 00:11:49,733 --> 00:11:51,549 Poate a v�zut-o pe Kinvara vorbind cu cineva. 223 00:11:51,573 --> 00:11:54,189 Dar trebuie s� vorbim �i cu Henry Drummond, dealerul de art�. 224 00:11:54,213 --> 00:11:55,269 S� termin�m �i cu asta. 225 00:11:55,293 --> 00:11:57,189 �i ar trebui s� vorbim �i cu Geraint Winn. 226 00:11:57,213 --> 00:11:59,466 - Nu-l putem exclude. - Nu. 227 00:11:59,499 --> 00:12:02,389 O �tie pe Kinvara de la vizitele de la Parlament. 228 00:12:02,413 --> 00:12:04,869 �tim despre alibiul lui Geraint din acea diminea�� c� e cam sub�ire. 229 00:12:04,893 --> 00:12:07,229 Raff a spus c� singurul motiv pentru care surorile lui 230 00:12:07,253 --> 00:12:09,749 nu vor s�-i interog�m pe Winns este c� vor aminti de Freddie, 231 00:12:09,773 --> 00:12:11,780 de ce i-a f�cut lui Rhiannon. 232 00:12:12,460 --> 00:12:13,893 Cum a fost cina cu Raff? 233 00:12:14,893 --> 00:12:17,253 ��i spun mai t�rziu. 234 00:12:18,573 --> 00:12:20,493 Voi afla unde st� Geraint. 235 00:13:05,213 --> 00:13:07,980 Avem c�teva �ntreb�ri pentru tine, Dle. Winn. 236 00:13:10,460 --> 00:13:14,749 �i dac� �i-a� spune c� e�ti o javr� tr�d�toare. 237 00:13:14,773 --> 00:13:16,309 Eu mi-am f�cut doar treaba. 238 00:13:16,333 --> 00:13:19,189 De partea �ngerilor! 239 00:13:19,213 --> 00:13:21,709 �tim ce s-a �nt�mplat cu Rhiannon. 240 00:13:21,733 --> 00:13:23,629 La majoratul lui Freddie Chiswell. 241 00:13:23,653 --> 00:13:25,909 A�i spune orice, nu-i a�a? 242 00:13:26,158 --> 00:13:28,078 Jego�ilor. 243 00:13:29,773 --> 00:13:32,269 Cred c� vor fi greu de v�zut. 244 00:13:32,498 --> 00:13:33,938 Poate vre�i s� lua�i loc. 245 00:13:41,699 --> 00:13:44,699 Sunt poze cu Rhiannon de la petrecerea lui Freddie. 246 00:13:49,733 --> 00:13:51,973 Fata mea. 247 00:13:58,092 --> 00:13:59,452 �tiam. 248 00:14:00,413 --> 00:14:04,189 �tiam c� s-a �nt�mplat ceva, dar nimeni nu mi-a spus adev�rul. 249 00:14:04,213 --> 00:14:05,780 Au str�ns r�ndurile. 250 00:14:07,019 --> 00:14:08,859 Ce crede�i c� s-a �nt�mplat? 251 00:14:11,732 --> 00:14:13,212 Am dus-o acolo. 252 00:14:14,679 --> 00:14:16,039 Am venit din �ara Galilor. 253 00:14:16,893 --> 00:14:21,620 �i am rezervat o camer� la un B&B, �i i-am spus... 254 00:14:23,260 --> 00:14:26,589 "la 1:00am, vin s� te iau," 255 00:14:26,613 --> 00:14:29,820 iar ea a spus, "nu, nu, e mult prea devreme." 256 00:14:32,165 --> 00:14:34,780 Nu vroia s� piard� nimic. 257 00:14:36,333 --> 00:14:39,586 Atunci i-am spus, "sun�-m� c�nd e�ti gata 258 00:14:39,903 --> 00:14:41,300 �i vin s� te iau." 259 00:14:42,973 --> 00:14:46,460 Doar c� mi-am uitat �nc�rc�torul. 260 00:14:47,133 --> 00:14:49,575 �i pe urm�, �n diminea�a urm�toare, m-am trezit �i mi-am spus, 261 00:14:49,600 --> 00:14:52,733 "La dracu, mai bine m� duc p�n� acolo." 262 00:14:55,373 --> 00:14:58,189 �i era acolo, pe iarb�. 263 00:14:58,213 --> 00:15:00,189 �i fusese r�u 264 00:15:00,213 --> 00:15:03,420 �i au l�sat-o acolo toat� noaptea. 265 00:15:05,333 --> 00:15:07,580 A�a c� am sunat la u�� �i i-am spus lui Chiswell... 266 00:15:08,819 --> 00:15:11,900 "Cum po�i accepta a�a ceva...? 267 00:15:13,619 --> 00:15:16,459 "s� la�i a�a o t�n�r�?" 268 00:15:17,533 --> 00:15:19,020 Iar el mi-a spus, 269 00:15:19,453 --> 00:15:23,620 "c� i-a stricat iarba unde a vomat." 270 00:15:28,285 --> 00:15:31,205 �n fine, ne-am dus acas�. 271 00:15:32,306 --> 00:15:33,860 Era foarte t�cut�. 272 00:15:34,773 --> 00:15:40,229 �i c�nd mi-am �nc�rcat telefonul, era un mesaj de la ea 273 00:15:40,253 --> 00:15:42,549 pe care l-a l�sat la miezul nop�ii, spun�nd... 274 00:15:42,918 --> 00:15:44,598 "Te rog s� vii s� m� iei, tati. 275 00:15:45,493 --> 00:15:47,589 "Sunt foarte r�i. 276 00:15:47,613 --> 00:15:49,260 "Sunt deosebit de cruzi." 277 00:15:52,213 --> 00:15:54,260 S-a sinucis o lun� mai t�rziu. 278 00:15:57,286 --> 00:16:00,620 �mi pare foarte r�u ce s-a �nt�mplat cu ea. 279 00:16:03,052 --> 00:16:04,932 �i �mi pare r�u c� te-am min�it. 280 00:16:08,232 --> 00:16:09,832 �mi po�i trimite astea? 281 00:16:11,199 --> 00:16:14,340 Nu e prea t�rziu s� pl�teasc� prietenii lui. 282 00:16:16,013 --> 00:16:18,989 To�i avem ceva �n comun, vrem s� descoperim adev�rul. 283 00:16:19,232 --> 00:16:20,592 Ne vei ajuta? 284 00:16:23,933 --> 00:16:26,149 O cuno�ti pe Kinvara Chiswell? 285 00:16:26,173 --> 00:16:28,429 Am dat peste ea. 286 00:16:28,900 --> 00:16:30,309 La ciudatul eveniment. 287 00:16:30,333 --> 00:16:32,349 Ai vorbit vreodat� cu ea despre so�ul ei? 288 00:16:32,373 --> 00:16:34,180 N-am avut niciodat� o discu�ie. 289 00:16:35,832 --> 00:16:38,352 Ne po�i spune unde ai fost �n diminea�a mor�ii lui Chiswell? 290 00:16:39,493 --> 00:16:44,149 �l a�teptam pe Aamir s� se �ntoarc� de la apartamentul lui Barraclough-Burns. 291 00:16:44,500 --> 00:16:47,140 �tiu c� ai vorbit cu el. 292 00:16:49,333 --> 00:16:50,749 A vrut s� m� ajute. 293 00:16:50,773 --> 00:16:52,109 �i cine te-a abordat 294 00:16:52,133 --> 00:16:54,660 s� cau�i fi�ierele despre "Murape"? 295 00:16:55,573 --> 00:16:57,580 - A fost implicat� Kinvara? - Nu. 296 00:16:59,005 --> 00:17:00,565 Jimmy Knight. 297 00:17:01,373 --> 00:17:04,013 Nu mi-a spus niciodat� despre ce erau pozele. 298 00:17:05,173 --> 00:17:07,589 Doar c� le avea Ministerul de Externe, 299 00:17:07,613 --> 00:17:10,189 �i c� l-ar fi terminat pe Chiswell. 300 00:17:10,213 --> 00:17:11,813 Pentru mine era de ajuns. 301 00:17:13,693 --> 00:17:18,740 Am vrut s� stau acolo pe peluza lui perfect�... 302 00:17:19,933 --> 00:17:23,580 citind despre ru�inea lui �n ziarele de duminic�, 303 00:17:24,940 --> 00:17:27,093 Pe urm� s�-mi amintesc de Rhiannon. 304 00:17:36,413 --> 00:17:39,917 Crezi c�-l va ajuta pe Geraint? Ce i-am spus? 305 00:17:40,952 --> 00:17:42,312 Nu �tiu. 306 00:17:43,413 --> 00:17:45,860 Nu �tiu cu ce s-ar fi ales dac� o las� pe Rhiannon s� plece. 307 00:17:46,973 --> 00:17:48,989 Cred �ns� c� ne-a spus adev�rul. 308 00:17:49,340 --> 00:17:51,675 Dac� vroia s�-l fac� de r�s pe Chiswell, avea nevoie de el �n via��. 309 00:17:51,699 --> 00:17:52,720 Da. 310 00:17:53,853 --> 00:17:55,469 Dac� Jimmy �i el spunea adev�rul, 311 00:17:55,493 --> 00:17:58,173 trebuie s� c�ut�m �n alt� parte complicele lui Kinvara. 312 00:18:01,333 --> 00:18:03,309 Cum st�m cu Henry Drummond? 313 00:18:03,333 --> 00:18:05,949 Chiswell a mers s�-l vad� pe Drummond cu o zi �nainte s� moar�. 314 00:18:05,973 --> 00:18:08,469 S-a �ntors la birou �i era intro stare deplorabil�. 315 00:18:08,860 --> 00:18:11,180 Poate ne spune Drummond de ce. 316 00:18:13,973 --> 00:18:17,509 Bun� ziua. 317 00:18:17,533 --> 00:18:19,269 - Bun�. - Bun�. 318 00:18:19,293 --> 00:18:21,336 - ��i mul�umim c� vorbe�ti cu noi. - Nu, nu. E pl�cerea mea. 319 00:18:21,360 --> 00:18:22,749 Cu ce v� pot ajuta? 320 00:18:22,773 --> 00:18:25,389 Jasper Chiswell a venit s� te vad� cu o zi �nainte s� moar�, nu-i a�a? 321 00:18:25,413 --> 00:18:27,109 Eram �n biroul s�u c�nd s-a �ntors. 322 00:18:27,133 --> 00:18:28,309 Despre asta. 323 00:18:28,333 --> 00:18:31,229 Da, a fost st�njenitor pentru toate p�r�ile 324 00:18:31,253 --> 00:18:33,389 dar sim�eam c� trebuie s� spun ceva. 325 00:18:33,413 --> 00:18:36,829 Raff a trecut pe la galerie c�nd eram plecat. 326 00:18:36,853 --> 00:18:39,869 Am angajat o t�n�r� destul de dr�gu�� ca asistent�. 327 00:18:39,893 --> 00:18:41,229 Francesca. 328 00:18:41,253 --> 00:18:44,389 �i am prins-o pe ea �i pe Raphael... giugiulindu-se, 329 00:18:44,940 --> 00:18:47,082 �i i-am spus asta �n ni�te termeni nu foarte dr�gu�i. 330 00:18:47,108 --> 00:18:52,020 Dar c�nd m-am �ntors, unii clien�i auziser�... zgomote. 331 00:18:52,653 --> 00:18:53,869 Destule. 332 00:18:53,893 --> 00:18:56,333 Fata a s�rit pe geamul de la baie. 333 00:18:57,373 --> 00:19:01,629 Raff a negat, desigur, dar sim�eam c� trebuit s-o dau afar� 334 00:19:01,653 --> 00:19:03,909 �i i-am spus �i lui Raff s� nu mai treac� pe aici. 335 00:19:03,933 --> 00:19:06,589 Dup� toate astea, am avut o discu�ie mai dificil� cu Jasper 336 00:19:06,613 --> 00:19:08,469 despre v�nzarea lui. 337 00:19:08,493 --> 00:19:10,389 L-ai sunat diminea�a urm�toare. 338 00:19:10,413 --> 00:19:11,989 Ave�i desf�ur�torul apelurilor mele? 339 00:19:12,013 --> 00:19:13,636 Doar pe cele relevante cu cazul. 340 00:19:14,773 --> 00:19:17,293 Scuze, trebuie s� r�spund. 341 00:19:18,933 --> 00:19:20,629 Scuze. Ce spuneai? 342 00:19:20,653 --> 00:19:23,269 V�nzarea a fost organizat� 343 00:19:23,293 --> 00:19:24,749 doar din simpatie pentru Jasper. 344 00:19:24,773 --> 00:19:27,669 Singurul lucru c�t de c�t valoros era un John Frederick Herring 345 00:19:27,693 --> 00:19:29,549 despre o iap� �i un m�nz �ezut. 346 00:19:29,900 --> 00:19:31,669 Da, cred c� l-am v�zut. 347 00:19:31,693 --> 00:19:34,229 Bine, �i chiar a�a valora c�teva mii. 348 00:19:34,253 --> 00:19:36,029 Discu�ia nu s-a terminat foarte bine, 349 00:19:36,053 --> 00:19:39,669 a�a c� l-am sunat pe Jasper �n diminea�a urm�toare, 350 00:19:39,693 --> 00:19:41,189 s�-mi ofer sprijinul. 351 00:19:41,213 --> 00:19:42,400 Bun�, Corm. 352 00:19:42,425 --> 00:19:44,835 Voi doi v� cunoa�te�i? 353 00:19:44,893 --> 00:19:46,789 Henry, ��i mul�umesc mult c� �i-ai f�cut timp ast�zi, 354 00:19:46,813 --> 00:19:49,389 dar o voi lua din loc. Nu m� simt prea bine. 355 00:19:49,413 --> 00:19:51,229 Desigur. 356 00:19:51,253 --> 00:19:52,989 E�ti amabil s� m� conduci? 357 00:19:53,013 --> 00:19:55,189 Cinez mai devreme cu sora mea. 358 00:19:55,213 --> 00:19:56,949 - Nu e departe. - Te rog, po�i pleca. 359 00:19:56,973 --> 00:19:59,989 M� tem c� nu mai am nimic de ad�ugat. 360 00:20:00,013 --> 00:20:02,429 Nu sunt sigur c� sunt cea mai indicat� persoan� pentru asta. 361 00:20:02,453 --> 00:20:04,749 Nu-�i cer s� mo�e�ti copii. 362 00:20:04,773 --> 00:20:06,613 Doar c� nu m� simt foarte bine. 363 00:20:07,613 --> 00:20:09,629 Poftim, �i c�nd te-a sunat Matt? 364 00:20:09,653 --> 00:20:11,269 Spune c� l-ai blocat. 365 00:20:11,293 --> 00:20:13,109 Spune c� nu �tie cum s� dea de tine. 366 00:20:13,133 --> 00:20:14,949 Da, p�i asta e toat� ideea, mam�, 367 00:20:14,973 --> 00:20:16,589 nu vreau s� vorbesc cu el. 368 00:20:16,613 --> 00:20:18,389 P�rea foarte sup�rat. 369 00:20:18,413 --> 00:20:20,829 N-ai fugit cu altcineva, nu? 370 00:20:20,853 --> 00:20:22,429 N-ai fugit, nu-i a�a, iubito? 371 00:20:22,453 --> 00:20:24,860 Nu, mam�. Nu sunt cu nimeni. 372 00:20:26,973 --> 00:20:28,709 Bine a�i revenit, Dn�. Ross. 373 00:20:28,733 --> 00:20:30,253 Masa v� a�teapt�. 374 00:20:31,213 --> 00:20:33,029 De fapt, m�n�nc cu sora mea. 375 00:20:33,053 --> 00:20:34,629 Cormoran �mi �ine de ur�t. 376 00:20:34,653 --> 00:20:37,029 Vrei s� stai cu mine? Doar un minut. 377 00:20:37,053 --> 00:20:39,213 Nu vreau s� fiu l�sat� singur� c�nd m� simt a�a. 378 00:20:40,213 --> 00:20:41,533 Mul�umesc. 379 00:20:49,886 --> 00:20:51,686 Ur�sc s� fiu �ns�rcinat�. 380 00:20:53,213 --> 00:20:55,829 �tiu la ce te g�nde�ti. N-am sc�pat de al nostru. 381 00:20:56,379 --> 00:20:57,779 Nu asta g�ndeam. 382 00:20:58,213 --> 00:21:00,469 - L-am pierdut dup�... - Nu �ncepe. 383 00:21:00,493 --> 00:21:02,189 Jur. 384 00:21:02,213 --> 00:21:03,709 Am f�cut un test la mama �i pe urm�... 385 00:21:03,733 --> 00:21:04,813 Nu conteaz�. 386 00:21:06,013 --> 00:21:08,940 Dac� era adev�rat sau alt� minciun�, nu mai conteaz�, nu-mi pas�. 387 00:21:09,813 --> 00:21:12,269 - Mi-a� dori s� fie al t�u. - La dracu, Charlotte. 388 00:21:12,293 --> 00:21:14,909 Ce? Poate a� fi fericit� cu el. 389 00:21:14,933 --> 00:21:16,709 N-ai vrut copii cum n-am vrut nici eu. 390 00:21:16,733 --> 00:21:18,813 D�-mi num�rul Ameliei. O sun eu. 391 00:21:20,893 --> 00:21:22,500 Am gre�it cu agen�ia. 392 00:21:23,865 --> 00:21:25,140 Sunt �n continuare s�rac. 393 00:21:26,133 --> 00:21:28,829 Stau �i acum deasupra biroului. Nu am bani pentru bijuterii. 394 00:21:28,853 --> 00:21:30,749 - Nu mi-a p�sat niciodat�... - Ba da, �i-a p�sat. 395 00:21:31,300 --> 00:21:33,269 Acum ai toate lucrurile astea. 396 00:21:33,293 --> 00:21:35,589 - Corm... - E�ti m�ritat�. 397 00:21:35,613 --> 00:21:37,109 �i por�i copilul. 398 00:21:37,352 --> 00:21:38,672 Noi am terminat. 399 00:21:39,533 --> 00:21:41,069 Dar te iubesc. 400 00:21:41,820 --> 00:21:44,620 �i �tiu c� vei spune c� sunt o mincinoas�, �i c� sunt... 401 00:21:45,453 --> 00:21:46,989 dar nu cu lucrurile importante, Bluey. 402 00:21:47,013 --> 00:21:49,700 Nu-mi... spune a�a. 403 00:21:50,413 --> 00:21:52,629 �i n-am fost cu Jago c�nd eram �mpreun�. 404 00:21:52,653 --> 00:21:55,109 V-a�i logodit la 2 s�pt�m�ni dup� ce ne-am desp�r�it. 405 00:21:55,133 --> 00:21:56,780 Da, din cauza ta. 406 00:21:57,693 --> 00:21:59,949 Ai spus c� min�eam legat de copil. 407 00:21:59,973 --> 00:22:01,429 Ai plecat. 408 00:22:01,453 --> 00:22:02,762 Ai sabotat inten�ionat... 409 00:22:02,794 --> 00:22:05,220 Nu-mi vorbi mie despre sabotaj! 410 00:22:07,533 --> 00:22:09,829 Ai vrut s� renun� la tot. 411 00:22:09,853 --> 00:22:12,669 La armat�, la agen�ie, la prieteni. 412 00:22:12,693 --> 00:22:14,829 La tot �i la toate, mai pu�in la tine. 413 00:22:14,853 --> 00:22:18,109 Ai vrut s� m� distrugi, pentru c� asta faci. 414 00:22:18,133 --> 00:22:20,533 S� m� distrugi, �nainte de orice. 415 00:22:21,853 --> 00:22:24,469 Erai distrus c�nd te-am �nt�lnit, dragule. 416 00:22:24,493 --> 00:22:26,429 Aveam �n comun asta. 417 00:22:26,453 --> 00:22:29,309 Bun� ziua! Ast�zi avem c�teva specialit��i foarte tentante 418 00:22:29,333 --> 00:22:31,029 pe care a� dori s� le recomand. 419 00:22:31,053 --> 00:22:33,253 Ar�t�m c� unii care vor s� aud� de specialit��ile tale? 420 00:22:36,185 --> 00:22:37,665 Mai aduc ni�te p�ine. 421 00:22:40,773 --> 00:22:43,309 Prive�te-m� �n ochi �i spune-mi c� ai mai iubit la fel pe cineva, 422 00:22:43,333 --> 00:22:45,109 a�a cum m-ai iubit pe mine. 423 00:22:45,133 --> 00:22:46,429 N-am iubit. 424 00:22:46,453 --> 00:22:48,589 Mul�umesc pentru asta. 425 00:22:48,613 --> 00:22:49,669 Am plecat. 426 00:22:49,693 --> 00:22:51,840 Amelia nu vine. Am min�it. 427 00:22:52,653 --> 00:22:55,220 �tiam c� vei fi la galerie. Mi-a spus Lucinda. 428 00:22:55,693 --> 00:22:57,229 Te vreau �napoi. 429 00:22:57,253 --> 00:22:59,509 M-am g�ndit c� e corect s�-�i spun �n fa��. 430 00:22:59,932 --> 00:23:01,132 Dar eu nu te vreau. 431 00:23:02,173 --> 00:23:03,813 Nu min�i un mincinos, Bluey. 432 00:23:26,739 --> 00:23:29,235 Te pot lua m�ine de aici, dac� vrei. 433 00:23:29,900 --> 00:23:32,629 Tegan lucreaz� la o �coal� de c�l�rie de c�nd a dat-o afar� Kinvara, 434 00:23:32,653 --> 00:23:34,229 a�a c� i-am spus c� ne putem vedea acolo. 435 00:23:34,253 --> 00:23:35,453 Bine. 436 00:23:38,838 --> 00:23:40,438 Am fost la pub. 437 00:23:42,693 --> 00:23:44,293 - �i cum a fost? - Bine. 438 00:23:46,392 --> 00:23:47,512 Bei ceva? 439 00:23:49,739 --> 00:23:51,459 Da. Sigur. 440 00:24:00,346 --> 00:24:01,666 Merci. 441 00:24:08,272 --> 00:24:10,512 Cum e via�a ta, Robin? 442 00:24:11,573 --> 00:24:12,853 E bun�. Da. 443 00:24:19,373 --> 00:24:21,549 Totul e-n regul� la tine? 444 00:24:21,812 --> 00:24:23,092 Totul e-n regul�. 445 00:24:26,565 --> 00:24:28,205 Acum nu lucrez. 446 00:24:29,879 --> 00:24:34,060 N-am vrut s� crezi c� trebuia s� stai aici s� te g�nde�ti la servici. 447 00:24:40,746 --> 00:24:42,786 Sunt c�t se poate de fericit� aici. 448 00:24:45,218 --> 00:24:46,378 Bine. 449 00:25:59,853 --> 00:26:01,773 - Vrei s�...? - Da. E�ti amabil? 450 00:26:03,013 --> 00:26:04,613 Bun�, Robin la telefon. 451 00:26:05,853 --> 00:26:07,373 Data viitoare te voi prinde. 452 00:26:09,093 --> 00:26:10,429 Scuze, cu cine vorbesc? 453 00:26:10,453 --> 00:26:12,749 Era c�t pe ce s� te prind, nu-i a�a, Robin? 454 00:26:12,773 --> 00:26:15,700 Acel curi�or al t�u, era c�t pe ce. 455 00:26:17,413 --> 00:26:18,540 Ai avut noroc. 456 00:26:19,733 --> 00:26:20,989 Voi afla unde stai. 457 00:26:21,013 --> 00:26:24,280 - Robin? - Lucrezi pe Strada Denmark, nu-i a�a? 458 00:26:25,380 --> 00:26:26,989 Nu. Pun eu m�na pe tine, Robin... 459 00:26:27,013 --> 00:26:29,509 Nu... �i pe urm� s� vezi ce-�i fac. 460 00:26:32,533 --> 00:26:33,749 T�rf�! 461 00:26:33,773 --> 00:26:35,909 Robin, trage pe dreapta! 462 00:26:42,693 --> 00:26:44,533 Robin, trage pe dreapta! 463 00:26:47,573 --> 00:26:48,869 Trage pe dreapta! 464 00:27:01,413 --> 00:27:02,810 Robin? 465 00:27:02,834 --> 00:27:04,229 Scuze! 466 00:27:04,253 --> 00:27:05,829 Scuze, scuze! 467 00:27:05,853 --> 00:27:08,140 Scuze! Doar s�... 468 00:27:16,592 --> 00:27:18,592 De c�t timp ai atacuri de panic�? 469 00:27:21,132 --> 00:27:22,412 De vreun an. 470 00:27:23,813 --> 00:27:25,613 �i prime�ti ajutor? 471 00:27:27,399 --> 00:27:30,359 Am ni�te exerci�ii CBT pe care trebuie s� le fac. 472 00:27:31,653 --> 00:27:34,043 Eu trebuia s� �ncerc un bacon vegetarian, 473 00:27:34,069 --> 00:27:35,463 dar nu m� face s� fiu mai s�n�tos 474 00:27:35,487 --> 00:27:37,360 dac� st� �n frigider �i se uit� la mine. 475 00:27:41,692 --> 00:27:43,212 Altceva? 476 00:27:44,333 --> 00:27:45,629 Adic�? 477 00:27:45,653 --> 00:27:47,269 C�nd te-am sunat alalt�sear�... 478 00:27:47,293 --> 00:27:49,445 - Nu e treaba mea, dar... - Da. 479 00:27:50,419 --> 00:27:52,019 M-am desp�r�it de Matt. 480 00:27:53,093 --> 00:27:55,133 Ai sunat c�nd ne certam. 481 00:27:58,459 --> 00:28:01,133 - Scuze. - �n fine, nu conteaz�. 482 00:28:06,333 --> 00:28:08,469 N-am vrut s� destram totul. 483 00:28:08,493 --> 00:28:09,829 Am vrut dar s�-mi fac treaba. 484 00:28:09,853 --> 00:28:11,199 Nu vreau s� crezi c� eu... 485 00:28:11,200 --> 00:28:13,789 Ce cred despre modul �n care ��i faci treaba, 486 00:28:13,813 --> 00:28:15,693 e c� te descurci de minune. 487 00:28:16,973 --> 00:28:18,909 M-am antrenat un deceniu. 488 00:28:18,933 --> 00:28:22,842 Am avut sute de cazuri cu SIB. 489 00:28:22,882 --> 00:28:25,653 Tu n-ai avut nimic din toate astea, �i e�ti aproape la fel de bun� ca mine. 490 00:28:27,999 --> 00:28:29,799 �i e pu�in enervant. 491 00:28:33,333 --> 00:28:36,189 Trebuie s� la�i firma s� pl�teasc� pentru terapie de specialitate. 492 00:28:36,213 --> 00:28:38,020 Nu e un act de bun�tate. 493 00:28:39,293 --> 00:28:40,949 E �n interesul firmei. 494 00:28:41,398 --> 00:28:42,958 Am nevoie de tine �n form�. 495 00:28:44,639 --> 00:28:45,919 Bine. 496 00:28:48,493 --> 00:28:50,989 Ar trebui s� mergem. 497 00:28:51,319 --> 00:28:52,799 Po�i s� conduci? 498 00:28:54,079 --> 00:28:55,999 Te sim�i bine dac� te conduc? 499 00:28:59,493 --> 00:29:00,829 Unde stai? 500 00:29:01,420 --> 00:29:03,740 Asta e pu�in... 501 00:29:05,053 --> 00:29:06,709 Po�i sta cu Nick �i Ilsa. 502 00:29:06,733 --> 00:29:08,213 �i sun mai t�rziu. 503 00:29:09,858 --> 00:29:11,058 Merci. 504 00:29:13,472 --> 00:29:14,592 ��i mul�umesc. 505 00:29:21,173 --> 00:29:24,789 Am vrut s�... la naiba. Scuze. 506 00:29:24,813 --> 00:29:26,800 - N-am vrut dec�t s�... - �tiu. 507 00:29:28,813 --> 00:29:30,420 Vom �nt�rzia. 508 00:29:43,253 --> 00:29:46,309 Presupun c� ai discutat despre asta cu poli�ia? 509 00:29:46,333 --> 00:29:47,589 Da, am discutat. 510 00:29:47,613 --> 00:29:49,309 Kinvara n-a ie�it din cas� �n acea sear�, 511 00:29:49,333 --> 00:29:51,069 nici m�car n-a ie�it din dormitor. 512 00:29:51,093 --> 00:29:54,029 Du�umeaua de acolo e foarte zgomotoas�, a�a c� a� fi �tiut. 513 00:29:54,053 --> 00:29:55,853 Asta au vrut s� �tie �n principal. 514 00:29:56,893 --> 00:29:59,869 Dar diminea�a urm�toare? Ai v�zut-o �nt�lnindu-se cu cineva? 515 00:30:00,286 --> 00:30:02,222 A venit potcovarul. 516 00:30:02,740 --> 00:30:05,349 �i pe urm� a ie�it la c�l�rit pentru vreo or�. 517 00:30:05,373 --> 00:30:07,269 C�nd s-a �ntors, poli�ia era acolo. 518 00:30:07,293 --> 00:30:09,229 �tii cumva unde s-a dus s� c�l�reasc�? 519 00:30:09,253 --> 00:30:11,189 Nu �tiu. Se duce peste tot. 520 00:30:11,213 --> 00:30:13,149 �tii cumva cine sunt prietenii Kinvarei? 521 00:30:13,173 --> 00:30:15,060 Nu-i plac oamenii. 522 00:30:15,087 --> 00:30:16,260 �i plac caii. 523 00:30:17,853 --> 00:30:21,629 Tegan, ��i aminte�ti s� fi v�zut, sau m�car s� fi auzit vreo b�rf� 524 00:30:21,653 --> 00:30:24,669 despre ceva nasol petrecut �ntre Kinvara �i Jasper? 525 00:30:25,140 --> 00:30:28,069 Am v�zut-o odat� c�nd i-a dat peste cap cu un ciocan. 526 00:30:28,093 --> 00:30:29,549 Cu un ciocan? 527 00:30:29,573 --> 00:30:33,149 Da, o eutanasiase pe Lady c�nd ea plecase pentru o noapte. 528 00:30:33,173 --> 00:30:36,469 S-a �ntors, a aflat �i s-a dus dup� el. 529 00:30:36,493 --> 00:30:38,029 L-a lovit peste cap. 530 00:30:38,053 --> 00:30:40,269 A trebuit s� sun la doctor, at�t de mult s�ngera. 531 00:30:40,293 --> 00:30:42,709 - Ai sunat la poli�ie? - Nu, nu m-a l�sat. 532 00:30:42,733 --> 00:30:45,309 Dup� asta n-a mai putut mirosi nimic. 533 00:30:45,333 --> 00:30:46,909 I-a atins un nerv. 534 00:30:46,933 --> 00:30:49,975 A fost trimis� �ntr-un loc fi�os pentru depresie. 535 00:30:49,999 --> 00:30:54,260 Dar �i dup� ce s-a �ntors am g�sit-o �n grajdul lui Lady pl�ng�nd. 536 00:30:55,093 --> 00:30:57,429 Uita�i, trebuie s� scot copiii la lec�ie 537 00:30:57,453 --> 00:30:58,708 �i nu vreau probleme. 538 00:30:58,732 --> 00:31:00,349 Mul�umim. Ai fost de mare ajutor. 539 00:31:00,373 --> 00:31:02,051 Dac� ��i mai aduci aminte de ceva, ne suni, da? 540 00:31:02,075 --> 00:31:03,095 Da. 541 00:31:05,573 --> 00:31:08,229 A� spune c� asta e ceva despre care o putem �ntreba pe Kinvara. 542 00:31:08,253 --> 00:31:10,653 C� �i-a lovit so�ul peste cap cu un ciocan?! 543 00:31:14,333 --> 00:31:16,349 Crezi c� va vorbi cu noi? 544 00:31:16,373 --> 00:31:18,293 O s� vrea s� par� util�. 545 00:31:19,225 --> 00:31:21,262 Pariez 10 lire c� ne spune c�t de mult l-a iubit, 546 00:31:21,286 --> 00:31:24,229 �i c� pe urm� ne spune c�t de mult devenise sinuciga�. 547 00:31:24,253 --> 00:31:25,709 �i pe urm�? 548 00:31:25,733 --> 00:31:27,460 Pe urm� o �ntreb�m despre ciocan. 549 00:31:37,693 --> 00:31:39,589 Harrington & Richardson 5 gloan�e. 550 00:31:39,613 --> 00:31:41,109 �sta e ilegal, Dn�. Chiswell. 551 00:31:41,133 --> 00:31:42,989 Era al lui Jasper. 552 00:31:43,013 --> 00:31:45,373 �i e t�rziu, �i sunt singur� aici. 553 00:31:47,253 --> 00:31:49,140 Nu v� a�tepta�i s� intra�i, nu? 554 00:31:50,152 --> 00:31:51,312 Ba da. 555 00:31:58,213 --> 00:32:00,309 Credeam c� �i-a pl�cut tabloul �la. 556 00:32:00,333 --> 00:32:03,909 Va intra la v�nzare. 557 00:32:03,933 --> 00:32:06,709 N-am �tiut niciodat� c�t de prost st�team. 558 00:32:06,733 --> 00:32:08,949 Totul se vinde pentru datorii. 559 00:32:08,973 --> 00:32:10,789 Trebuie s� predai �sta m�ine. 560 00:32:10,813 --> 00:32:12,269 Dumnezeule, ce c�uta�i aici? 561 00:32:12,293 --> 00:32:15,253 Eram prin zon� �i avem c�teva �ntreb�ri pentru tine. 562 00:32:16,333 --> 00:32:18,869 E�ti con�tient� c� so�ul t�u era �antajat? 563 00:32:18,893 --> 00:32:20,309 Desigur c� eram con�tient�. 564 00:32:20,333 --> 00:32:22,789 Versiunea lui Jimmy Knight este pur �i simplu c� vroia c� so�ul t�u 565 00:32:22,813 --> 00:32:24,620 s�-i dea ce i se cuvine. 566 00:32:24,893 --> 00:32:27,380 Jasper credea despre b�ie�ii Knight c� erau doi ��rani obosi�i, 567 00:32:27,715 --> 00:32:30,789 dar parc� �n�elegi de ce oamenii �ndr�gesc socialismul 568 00:32:30,813 --> 00:32:32,429 c�nd Jimmy �i sus�ine cauza. 569 00:32:32,453 --> 00:32:33,869 Parc� abia �l cuno�teai. 570 00:32:33,893 --> 00:32:35,069 Nu-l cunosc. 571 00:32:35,093 --> 00:32:37,380 A sunat acas� de c�teva ori, asta e tot. 572 00:32:37,733 --> 00:32:40,189 �i cred c� avea dreptate. 573 00:32:40,213 --> 00:32:43,679 Jasper trebuia s� �mpart� profitul cu b�ie�ii Dlui. Knight. 574 00:32:43,703 --> 00:32:46,300 Profitul din ce, mai exact? 575 00:32:50,533 --> 00:32:53,460 Ce mai conteaz� acum? 576 00:32:55,180 --> 00:32:57,740 Tat�l lui Jimmy �i Billy f�cea sp�nzur�tori. 577 00:32:58,613 --> 00:33:01,509 Mo�ia i-a dat cherestea �i un atelier, 578 00:33:01,900 --> 00:33:03,549 �i �mp�r�eau profiturile. 579 00:33:03,573 --> 00:33:06,260 A�i fi surprin�i s� afla�i ce bine se v�nd la export. 580 00:33:07,373 --> 00:33:09,949 �40,000 pentru un set complet. 581 00:33:10,180 --> 00:33:12,669 Cam mult pentru ni�te scule vechi. 582 00:33:12,693 --> 00:33:14,178 Chiar a�a. 583 00:33:15,533 --> 00:33:18,389 Dup� ce a murit b�tr�nul Knight, mai erau dou� sp�nzur�tori terminate, 584 00:33:18,413 --> 00:33:19,869 dar care �nc� nu erau v�ndute. 585 00:33:20,220 --> 00:33:22,300 �i pe urm� UE a schimbat legea. 586 00:33:22,853 --> 00:33:24,109 Nenorocita Europ�! 587 00:33:24,133 --> 00:33:28,069 A f�cut ilegal� v�nzarea echipamentelor de tortur� �i execu�ie. 588 00:33:28,093 --> 00:33:30,309 Bine, Jasper le-a v�ndut oricum. 589 00:33:30,333 --> 00:33:31,629 �i de ce nu le-ar fi v�ndut? 590 00:33:31,653 --> 00:33:33,549 Sp�nzur�toarea nu e ilegal� peste tot. 591 00:33:33,573 --> 00:33:35,629 Le-a v�ndut �n Zimbabwe? 592 00:33:36,132 --> 00:33:37,292 Da. 593 00:33:37,813 --> 00:33:40,540 Bine, una n-a prea ajuns la destina�ie. 594 00:33:41,453 --> 00:33:43,229 A fost deturnat� de rebeli. 595 00:33:43,253 --> 00:33:45,949 �i au folosit acea sp�nzur�toare s�-l execute pe Samuel Murape, 596 00:33:45,973 --> 00:33:48,493 un t�n�r britanic r�pit �n anul sabatic. 597 00:33:51,413 --> 00:33:54,829 Cineva a f�cut poze �i le-a trimis la Ministerul de Externe. 598 00:33:55,340 --> 00:33:57,660 Christopher Barraclough-Burns ne-a avertizat. 599 00:33:58,813 --> 00:34:02,509 A spus c� puteai vedea marca lui Jack Knight sculptat� pe ele. 600 00:34:02,900 --> 00:34:04,973 Calul alb. 601 00:34:06,493 --> 00:34:08,093 Care ducea p�n� aici. 602 00:34:09,293 --> 00:34:11,109 �i �sta nu e un PR foarte bun, nu? 603 00:34:11,133 --> 00:34:13,853 V� imagina�i ce-ar fi f�cut The Guardian dac� ar fi avut acea poveste. 604 00:34:15,133 --> 00:34:17,269 I-am spus lui Jasper de la bun �nceput, 605 00:34:17,293 --> 00:34:19,083 "D�-le b�ie�ilor Knight partea lor." 606 00:34:20,213 --> 00:34:21,613 Nu m-a ascultat niciodat�. 607 00:34:22,813 --> 00:34:24,533 �i pe urm� s-au dus dup� el. 608 00:34:25,773 --> 00:34:27,133 �antajul. 609 00:34:29,133 --> 00:34:32,100 �i pe urm� era deja prea mult pentru el. Dup� cum �tim. 610 00:34:33,493 --> 00:34:37,109 Nu credem c� so�ul t�u s-a sinucis, Dn�. Chiswell. 611 00:34:37,378 --> 00:34:39,058 �i nici poli�ia nu crede asta. 612 00:34:40,919 --> 00:34:42,959 De ce l-ai atacat cu un ciocan? 613 00:34:45,533 --> 00:34:47,173 A a�teptat s� plec... 614 00:34:48,373 --> 00:34:49,853 dup� care mi-a omor�t calul. 615 00:34:52,213 --> 00:34:54,013 Era ca �i c�nd mi-a omor�t copilul. 616 00:34:56,213 --> 00:34:59,989 Nu-mi pas� ce crede�i sau nu, dar l-am iubit pe Jasper, 617 00:35:00,013 --> 00:35:01,660 iar el m-a r�nit. 618 00:35:02,813 --> 00:35:05,693 �i m-a f�cut s� suf�r. 619 00:35:10,333 --> 00:35:12,749 Nimeni nu �tie cu adev�rat ce se �nt�mpl� �ntr-o c�snicie, 620 00:35:12,773 --> 00:35:15,180 �n afara celor implica�i. 621 00:35:17,533 --> 00:35:19,300 Ce Dumnezeu... 622 00:35:24,573 --> 00:35:26,709 Unul dintre vecini crede c� a sc�pat unul dintre c�ini. 623 00:35:26,733 --> 00:35:28,389 Vre�i s� veni�i cu mine, s� verific�m? 624 00:35:28,413 --> 00:35:31,189 Nu-mi place s� m� plimb singur� pe aici. Am�ndoi. 625 00:35:31,213 --> 00:35:32,293 Normal. 626 00:35:41,213 --> 00:35:44,229 De fapt, trebuie s� merg la toalet�. V� deranjeaz� dac�...? 627 00:35:44,253 --> 00:35:45,389 Nu poate a�tepta?! 628 00:35:45,413 --> 00:35:46,669 Nu prea, nu. 629 00:35:46,693 --> 00:35:47,829 Acolo. 630 00:35:47,853 --> 00:35:49,149 Gr�be�te-te �i ne prinzi din urm�. 631 00:35:49,173 --> 00:35:50,213 Mul�umesc. 632 00:37:49,973 --> 00:37:52,093 Unde dracu e? 633 00:38:03,173 --> 00:38:04,429 Crezi c� ai terminat? 634 00:38:04,453 --> 00:38:05,629 Scuze. 635 00:38:05,653 --> 00:38:07,549 Alarm� fals�. C�inii sunt bine. 636 00:38:07,573 --> 00:38:08,893 Noapte bun�! 637 00:38:15,053 --> 00:38:16,989 Ai idee de ce ne vroia pleca�i? 638 00:38:26,813 --> 00:38:28,589 Mai e cineva acolo. 639 00:38:28,613 --> 00:38:30,669 La etaj. Am auzit mi�care. 640 00:38:30,693 --> 00:38:33,269 Au �ncercat s� se ascund� c�nd �i-au dat seama c� sunt �n cas�. 641 00:38:33,293 --> 00:38:36,069 - Sper c� n-ai... - E un tablou �n pod. 642 00:38:36,093 --> 00:38:38,693 E singurul care a ajuns acolo. Am f�cut poze. 643 00:38:40,453 --> 00:38:43,893 E Mare Mourning, cel pe care �l aveau at�rnat deasupra �emineului. 644 00:38:46,253 --> 00:38:49,100 De ce ar min�i �i ne-ar spune c� se va vinde? 645 00:38:55,573 --> 00:38:56,949 E un cal p�tat? 646 00:38:56,973 --> 00:38:58,349 Cei p�ta�i sunt alb-negru. 647 00:38:58,373 --> 00:38:59,893 Calul �sta e maro cu alb. 648 00:39:15,653 --> 00:39:17,909 Cred c� �tiu cine l-a omor�t pe Chiswell. 649 00:39:17,933 --> 00:39:19,189 Dar trebuie s� fim siguri. 650 00:39:19,213 --> 00:39:21,773 Pentru c� dac� gre�im, vor avea timp s�-�i preg�teasc� povestea. 651 00:39:32,653 --> 00:39:33,829 Bun�, Sarah. 652 00:39:33,853 --> 00:39:36,189 I-am rugat s� a�tepte �n recep�ie. 653 00:39:36,213 --> 00:39:37,349 E-n regul�. 654 00:39:39,693 --> 00:39:41,213 Intra�i. 655 00:39:45,253 --> 00:39:48,053 - Matt e disperat s�... - �i-a dat cercelul �napoi? 656 00:39:49,653 --> 00:39:51,029 Poftim? 657 00:39:51,053 --> 00:39:52,980 Ce-l pe care mi l-ai l�sat l�ng� pat. 658 00:39:54,333 --> 00:39:56,380 - N-am... - Nu-mi pas�. 659 00:39:56,733 --> 00:39:58,493 Acum pute�i fi �mpreun�. 660 00:39:59,893 --> 00:40:02,973 Nu trebuie s� ne prefacem c� ne placem. Am venit cu treaba. 661 00:40:03,933 --> 00:40:06,053 Lucrezi �n pictori consacra�i, da? 662 00:40:10,053 --> 00:40:12,933 Credem c� acest tablou valoreaz� mul�i bani. 663 00:40:22,413 --> 00:40:25,629 Am urcat pozele f�cute la Chiswell House. 664 00:40:25,940 --> 00:40:28,053 Da, chiar acum m� uit la ele. 665 00:40:31,106 --> 00:40:33,426 Cele mai multe sunt cu Freddie �i prietenii de la scrim�. 666 00:40:43,333 --> 00:40:45,589 Avem doar 5 minute �i ne vor da afar� 667 00:40:45,613 --> 00:40:46,869 dac� se sup�r� Billy. 668 00:40:46,893 --> 00:40:49,189 Dar dac� recunoa�te persoana din aceast� poz�... 669 00:40:49,213 --> 00:40:51,333 atunci vom �tii ce-a v�zut pe deal �n acea noapte. 670 00:41:00,293 --> 00:41:01,869 �mi pare bine s� te v�d, Billy. 671 00:41:01,893 --> 00:41:03,380 Cum te sim�i? 672 00:41:04,140 --> 00:41:05,669 Bine. 673 00:41:05,959 --> 00:41:08,380 Iau de toate, a�a c� m� simt... 674 00:41:10,326 --> 00:41:11,526 mai calm. 675 00:41:13,773 --> 00:41:15,789 Nu �tiu despre al�i oameni, �ns�. 676 00:41:15,813 --> 00:41:18,260 Nu-�i voi pune prea multe �ntreb�ri ast�zi. 677 00:41:18,832 --> 00:41:21,192 Am una singur� la care vreau s� te ui�i. 678 00:41:22,985 --> 00:41:24,625 Po�i face asta pentru mine? 679 00:41:27,853 --> 00:41:29,189 �tiu c� nu e cea mai bun� poz�. 680 00:41:29,213 --> 00:41:30,813 Nu, asta e... 681 00:41:32,013 --> 00:41:33,869 Pe ea am v�zut-o. 682 00:41:33,893 --> 00:41:36,700 Asta e fata pe care am v�zut-o sugrumat� pe deal. 683 00:41:37,420 --> 00:41:38,709 De unde ai �tiut? 684 00:41:38,733 --> 00:41:42,349 A fost strangulat�, dar n-a murit. 685 00:41:42,373 --> 00:41:44,429 �i n-ai v�zut-o pe ea c�nd era �ngropat�. 686 00:41:44,453 --> 00:41:46,333 Asta era altceva. 687 00:41:48,213 --> 00:41:49,709 N-a murit? 688 00:41:49,733 --> 00:41:50,935 Nu. 689 00:41:51,358 --> 00:41:52,798 A tr�it. 690 00:41:54,213 --> 00:41:56,509 Dar trebuie s� mai vedem ni�te oameni �n acest caz. 691 00:41:56,533 --> 00:42:00,229 Dar dac� este �n ordine, am dori s� revenim alt� dat�... 692 00:42:00,405 --> 00:42:01,765 s�-�i explic�m ni�te lucruri. 693 00:42:10,053 --> 00:42:12,949 Vre�i s�-mi spune�i despre ce e vorba? 694 00:42:12,973 --> 00:42:16,140 Am foarte mult� treab� �i sunt doar ast�zi aici. 695 00:42:17,413 --> 00:42:20,709 Ai v�zut vreodat� acest tabloul at�rnat la Chiswell House? 696 00:42:20,733 --> 00:42:21,829 Nu. 697 00:42:22,180 --> 00:42:23,789 Nu l-am v�zut niciodat�. 698 00:42:23,940 --> 00:42:25,069 Niciodat�. 699 00:42:25,093 --> 00:42:26,589 De ce mi-l ar�ta�i? 700 00:42:26,613 --> 00:42:29,349 �sta e pictat de John Frederick Herring. 701 00:42:29,373 --> 00:42:32,149 A fost evaluat de c�tre Henry Drummond �n cadrul v�nz�rii voastre. 702 00:42:32,173 --> 00:42:33,349 El mi-a spus asta. 703 00:42:33,373 --> 00:42:34,900 Bine, nu e al nostru. 704 00:42:35,253 --> 00:42:38,109 Cineva a �nlocuit acest tabloul cu Mare Mourning 705 00:42:38,133 --> 00:42:39,909 la evaluare. 706 00:42:39,933 --> 00:42:42,629 Un expert care a v�zut o poz� cu Mare Mourning 707 00:42:42,653 --> 00:42:45,180 crede c� poate fi un Stubbs pierdut. 708 00:42:45,933 --> 00:42:48,453 Care ar valora foarte mul�i bani. 709 00:42:51,533 --> 00:42:54,053 N-ai �tiut nimic despre asta? 710 00:42:56,693 --> 00:42:59,589 Raphael a recunoscut valoarea lui Mare Mourning la una din vizitele 711 00:42:59,613 --> 00:43:01,469 de la casa voastr�. 712 00:43:01,493 --> 00:43:03,389 �tiu c� tu crezi c� te iube�te. 713 00:43:03,413 --> 00:43:05,349 Nu sunt sigur dac� te place m�car. 714 00:43:05,373 --> 00:43:08,020 Dar e posibil s� se fi �nsurat cu tine pentru 20 milioane de lire. 715 00:43:09,293 --> 00:43:10,940 Eu... 716 00:43:12,373 --> 00:43:14,780 �i-a spus c� a descoperit un Stubbs? 717 00:43:15,213 --> 00:43:16,949 Sau a uitat s� men�ioneze asta 718 00:43:17,260 --> 00:43:20,380 c�nd a spus c� omor�rea lui Jasper era singura cale s� fi�i �mpreun�? 719 00:43:20,773 --> 00:43:23,029 G�nde�te-te de ce ar fi f�cut asta. 720 00:43:23,053 --> 00:43:25,429 Pl�nuia�i o via�� nou� �mpreun�. 721 00:43:25,453 --> 00:43:28,669 Se �ntreba probabil c�t va trebui s� a�tepte p�n� s� te omoare. 722 00:43:28,693 --> 00:43:32,789 Dou� crime, la c��iva ani distan��, �i ar fi devenit proprietar peste tot. 723 00:43:32,813 --> 00:43:34,629 I-ai fi l�sat totul prin testament. 724 00:43:36,234 --> 00:43:40,509 Eu n-am... n-am... n-am... 725 00:43:40,533 --> 00:43:42,269 Dumnezeule. 726 00:43:43,853 --> 00:43:45,373 M�iculi��! 727 00:43:47,973 --> 00:43:49,453 Unde... unde e? 728 00:43:56,533 --> 00:43:58,309 Tabloul a disp�rut. 729 00:43:58,740 --> 00:44:00,069 Probabil el l-a luat. 730 00:44:00,380 --> 00:44:02,595 �nc� nu l-am prins, dar �i supraveghem apartamentul. 731 00:44:02,632 --> 00:44:04,030 Nu va dura mult. 732 00:44:04,056 --> 00:44:05,829 Pune pe cineva �i acas� la Izzy. 733 00:44:05,853 --> 00:44:08,949 �l iube�te. Va dori s�-l cread�, de�i minte foarte bine. 734 00:44:08,973 --> 00:44:11,749 Vre�i s� vede�i interogatoriul Kinvarei? Poate fi util. 735 00:44:11,773 --> 00:44:12,909 Cu mare pl�cere. 736 00:44:15,493 --> 00:44:17,949 Eu am ceva de f�cut c�teva ore. 737 00:44:17,973 --> 00:44:18,989 E�ti bine? 738 00:44:19,013 --> 00:44:21,869 Da, doar c� Matt vrea s� m� vad�. 739 00:44:21,893 --> 00:44:23,149 Ignor�-l. 740 00:44:23,173 --> 00:44:24,709 Am �ncercat, i-am blocat num�rul, 741 00:44:24,733 --> 00:44:27,629 dar s-a dus �i a cump�rat unul doar ca s�... 742 00:44:27,653 --> 00:44:29,180 Cite�te asta. 743 00:44:30,373 --> 00:44:31,909 "Robin, e�ti copil�roas�. 744 00:44:31,933 --> 00:44:33,709 "Sunt la un client ast�zi. Dac� vrei s�..." 745 00:44:33,733 --> 00:44:35,053 Mai jos. 746 00:44:37,093 --> 00:44:39,549 Va spune presei c� tu �i cu mine... 747 00:44:39,573 --> 00:44:41,149 Mereu a crezut asta despre noi. 748 00:44:41,173 --> 00:44:42,820 E patetic, nu? 749 00:44:43,293 --> 00:44:45,589 �n fine, cred c�... 750 00:44:45,613 --> 00:44:47,389 Cred c� trebuie s� vorbesc cu el. 751 00:44:47,413 --> 00:44:49,189 E la un client �n Little Venice, 752 00:44:49,213 --> 00:44:50,509 a�a c� m� pot duce p�n� acolo �i s� m� �ntorc. 753 00:44:50,533 --> 00:44:51,629 Merg cu tine. 754 00:44:51,653 --> 00:44:53,940 Nu cred c� ar fi de folos, dat� fiind... 755 00:44:54,613 --> 00:44:55,669 M� descurc. 756 00:44:55,693 --> 00:44:58,429 Va trebui s�-l v�d la un moment dat, nu? 757 00:44:58,453 --> 00:45:01,813 Avem de organizat un divor�. Nu �nt�rzii. 758 00:45:29,733 --> 00:45:31,709 Dup� cum vede�i clienta mea e foarte nelini�tit�. 759 00:45:33,027 --> 00:45:34,165 Cred c� ar trebui... 760 00:45:34,193 --> 00:45:37,109 Ai idee unde s-ar duce dac� ar trebui s� stea la cutie o vreme? 761 00:45:37,133 --> 00:45:38,749 Au fost foarte multe prietene. 762 00:45:38,773 --> 00:45:40,429 Se pricepe s� manipuleze femeile. 763 00:45:40,453 --> 00:45:42,029 Am identificat dou� dintre ele, 764 00:45:42,053 --> 00:45:44,029 un muzician �i fiica unui coleg. 765 00:45:44,053 --> 00:45:46,763 Dar cred c� ai dreptate, pot fi mai multe acolo. 766 00:45:46,804 --> 00:45:48,229 Mai era una de care a amintit Izzy, 767 00:45:48,253 --> 00:45:49,909 o fat� care avea o cas� pe ap�. 768 00:45:49,933 --> 00:45:52,013 Nu �tii unde e ancorat�, nu? 769 00:46:08,093 --> 00:46:09,349 Robin? 770 00:46:09,373 --> 00:46:11,429 Cormoran, pe bune, cred c� m� descurc. 771 00:46:11,453 --> 00:46:13,060 Robin, nu te duce �n Little Venice... 772 00:46:17,253 --> 00:46:18,500 Nu! 773 00:46:26,733 --> 00:46:28,149 Nu, n-o face. 774 00:46:28,173 --> 00:46:29,573 Nu. 775 00:46:33,573 --> 00:46:36,589 C�nd un musafir spune c� trebuie s� se pi�e repede, 776 00:46:36,613 --> 00:46:40,069 e foarte ur�t c�nd �ncepe 777 00:46:40,093 --> 00:46:41,373 s� cotrob�ie prin cas�. 778 00:46:44,053 --> 00:46:45,693 Care e parola? 779 00:46:47,213 --> 00:46:48,589 1875. 780 00:46:48,613 --> 00:46:50,829 Cum? 781 00:46:50,853 --> 00:46:52,740 1875. 782 00:46:55,933 --> 00:46:59,229 Familia at�rnase p�nza �ntr-o c�m�ru�� timp de 20 ani. 783 00:46:59,253 --> 00:47:01,949 Nu s-au uitat de dou� ori la el p�n� c�nd i-a pl�cut Kinvarei 784 00:47:01,973 --> 00:47:03,549 �i l-au pus deasupra �emineului. 785 00:47:06,893 --> 00:47:09,053 E un Stubbs, nu? 786 00:47:16,013 --> 00:47:17,820 Ar trebui s� te predai, Raff. 787 00:47:18,733 --> 00:47:20,133 Nu, merci. 788 00:47:21,853 --> 00:47:24,349 Ce crezi c� va face familia dac� vei �ncerca s�-l vinzi? 789 00:47:24,373 --> 00:47:26,709 Nu conteaz�. P�n� atunci va fi al meu. 790 00:47:26,733 --> 00:47:28,749 Voi spune c� l-am dat a�a cum mi-a spus tata, 791 00:47:28,773 --> 00:47:31,909 �i pe urm� e cuv�ntul lui �mpotriva mea, iar el a murit. 792 00:47:31,933 --> 00:47:34,709 �i peste c��iva ani, c�nd Kinvara va suferi un accident la c�l�rie, 793 00:47:34,733 --> 00:47:37,829 voi g�si Mare Mourning �n pod �i-l voi mo�teni. 794 00:47:37,853 --> 00:47:39,309 Un premiu de consolare pentru ea dup� so�ul �ndurerat, 795 00:47:39,333 --> 00:47:41,909 dar �nc� foarte bogat. 796 00:47:47,653 --> 00:47:49,869 Orice ��i po�i aminti despre acea fat�. 797 00:47:49,893 --> 00:47:51,189 E important, Izzy. 798 00:47:51,213 --> 00:47:52,789 E un fel de artist� cred. 799 00:47:52,813 --> 00:47:55,029 Casa pe ap� are un nume. Se nume�te... 800 00:47:55,053 --> 00:47:57,340 cum se nume�te... 801 00:48:06,133 --> 00:48:07,269 Bine. 802 00:48:07,293 --> 00:48:08,780 Uite cum facem. 803 00:48:09,500 --> 00:48:13,540 Dac� m� po�i convinge c� sunt terminat, 804 00:48:13,972 --> 00:48:15,732 ��i voi da drumul. 805 00:48:16,853 --> 00:48:18,149 Dar... 806 00:48:18,173 --> 00:48:21,229 dac� eu cred c� am cea mai mic� �ans� s� scap din asta, 807 00:48:21,253 --> 00:48:24,180 te voi arunca peste bord la noapte �i �mi voi �ncerca soarta. 808 00:48:25,186 --> 00:48:26,866 A�a c� d�-i drumul. Convinge-m�. 809 00:48:29,540 --> 00:48:31,309 �tiu despre aventura ta cu Kinvara. 810 00:48:31,333 --> 00:48:32,653 Cu ce dovad�? 811 00:48:34,893 --> 00:48:37,069 �tim c� ai �nt�lnit-o la Le Manoir. 812 00:48:37,093 --> 00:48:39,229 Personalul te va identifica. 813 00:48:39,253 --> 00:48:42,229 Am fost acolo de multe ori cu alte persoane. M-a�... 814 00:48:42,253 --> 00:48:44,493 M-a� sim�i jignit s� nu m� recunoasc�. 815 00:48:46,933 --> 00:48:48,509 Kinvara a fost cu tine la galerie 816 00:48:48,533 --> 00:48:50,540 �n ziua �n care Drummond s-a �ntors mai devreme. 817 00:48:51,493 --> 00:48:54,269 Ai r�mas s� iei raportul de evaluare. Ea a ie�it pe geam. 818 00:48:54,293 --> 00:48:56,660 Drummond a crezut c� ai fost iar cu asistenta. 819 00:48:57,253 --> 00:48:59,340 Ai crezut c� ai sc�pat cu asta, 820 00:48:59,980 --> 00:49:02,580 dar tat�l t�u a venit s� discute despre v�nzare. 821 00:49:03,853 --> 00:49:07,589 Credem c� a observat pastilele Lachesis ale Kinvarei pe jos. 822 00:49:07,613 --> 00:49:09,989 Probabil le-a sc�pat �n timp ce ie�ea pe geam. 823 00:49:10,013 --> 00:49:11,906 �i c�nd le-a v�zut pe biroul lui, 824 00:49:12,858 --> 00:49:14,789 �tia c� ai fost descoperit. 825 00:49:14,813 --> 00:49:16,629 Toat� familia �tie c� ne-am ur�t. 826 00:49:16,653 --> 00:49:18,109 M� vor sus�ine. 827 00:49:18,133 --> 00:49:20,709 �tim c� tu l-ai anun�at pe Jimmy Knight despre cum tat�l t�u 828 00:49:20,733 --> 00:49:22,180 a v�ndut sp�nzur�torile. 829 00:49:22,773 --> 00:49:24,709 Kinvara �i-a spus asta. 830 00:49:24,733 --> 00:49:27,349 Ea �i-a spus despre pozele cu Murape. 831 00:49:27,373 --> 00:49:31,349 Trebuia s� pui presiune pe el pentru ca sinuciderea s� fie plauzibil�. 832 00:49:31,373 --> 00:49:32,589 Succes s� dovede�ti asta. 833 00:49:32,613 --> 00:49:33,989 Am folosit o cartel� cu Jimmy. 834 00:49:34,013 --> 00:49:36,789 Habar nu are cine l-a sunat, �i nici nu-i pas�. 835 00:49:36,813 --> 00:49:38,069 A�a c�... mai departe. 836 00:49:38,093 --> 00:49:39,509 Te pricepi la art�. 837 00:49:39,533 --> 00:49:42,660 Ai recunoscut c� Mare Mourning este un Stubbs. 838 00:49:43,300 --> 00:49:46,149 �i tot ce ai f�cut de atunci a fost s� pui m�na pe el. 839 00:49:46,173 --> 00:49:48,469 I-am spus Kinvarei azi diminea��. 840 00:49:48,493 --> 00:49:49,940 I-ai fr�nt inima, Raff. 841 00:49:50,973 --> 00:49:52,709 A fost de acord s� vorbeasc� cu poli�ia. 842 00:49:52,733 --> 00:49:54,550 Nu. 843 00:49:54,576 --> 00:49:57,069 Nu, Kinvara crede c� o iubesc. 844 00:49:57,093 --> 00:49:59,949 Am pus-o chiar s� repede "c� vor spune orice s� ne despart�" 845 00:49:59,973 --> 00:50:01,909 c�nd o futeam. 846 00:50:01,933 --> 00:50:03,293 Nu va vorbi. 847 00:50:04,419 --> 00:50:06,739 �i cred c� e�ti sp�nzurat�, Vene�ia. 848 00:50:07,813 --> 00:50:09,189 Cheia. 849 00:50:09,213 --> 00:50:10,629 Cheia din Ebury Street. 850 00:50:10,653 --> 00:50:12,740 Scuze, dar asta a fost perfect. 851 00:50:13,500 --> 00:50:15,218 Mi-am parcat ma�ina sub o camer� de supraveghere 852 00:50:15,219 --> 00:50:16,389 �i am �mprumutat un Volkswagen 853 00:50:16,413 --> 00:50:17,869 de la o fat� care de�ine �i casa asta. 854 00:50:17,893 --> 00:50:19,389 Am condus pe autostrad�. 855 00:50:19,413 --> 00:50:20,989 Kinvara se duce s� c�l�reasc�. 856 00:50:21,412 --> 00:50:24,115 Ne-am �nt�lnit foarte departe de mo�ie, f�r� martori. Ea galopa spre cas�. 857 00:50:24,146 --> 00:50:26,109 Eu m-am �ntors �n Londra la timp pentru ca Izzy s� m� trezeasc� 858 00:50:26,133 --> 00:50:27,509 cu ve�ti tragice. 859 00:50:27,533 --> 00:50:29,827 Mi-am l�sat p�n� �i telefonul acas� 860 00:50:29,851 --> 00:50:31,629 a�a �nc�t Kinvara s� m� poat� suna �n fa�a poli�iei. 861 00:50:31,653 --> 00:50:33,312 "Nu r�spunde, probabil c� doarme." 862 00:50:33,336 --> 00:50:37,309 M-au plasat �n vestul Londrei �n timp ce eu conduceam pe M40. 863 00:50:37,580 --> 00:50:40,629 Vezi tu, cheia nu va constitui o problem�. 864 00:50:40,653 --> 00:50:43,300 �i cred c� nu mai ai nimic de spus, nu-i a�a? 865 00:50:43,860 --> 00:50:45,829 Pune-�i asta pe fa��. Acum. 866 00:50:45,853 --> 00:50:50,549 Nu vorbeam despre c�nd i-ai dat �napoi cheia. 867 00:50:50,573 --> 00:50:53,989 Vorbeam despre c�nd �i-a dat-o ea la Paddington Station. 868 00:50:54,013 --> 00:50:56,260 Ai fost prins pe camere la ie�ire. 869 00:50:57,053 --> 00:50:59,349 Fa�a ta e pe camer�. 870 00:50:59,373 --> 00:51:00,693 Futui. 871 00:51:12,573 --> 00:51:14,229 Ai fost vreodat� �ntr-o �nchisoare? 872 00:51:14,253 --> 00:51:16,300 Sunt animale. Duhnesc. 873 00:51:16,853 --> 00:51:20,133 Aveam de g�nd s�-mi cump�r o vil� �n Capri �i un apartament dr�gu� �n Londra. 874 00:51:22,325 --> 00:51:23,965 �n sf�r�it urma s� fiu liber. 875 00:51:25,645 --> 00:51:27,125 Gata cu Chiswell. 876 00:51:30,846 --> 00:51:33,286 �tiu cum te-a tratat Freddie c�nd erai mai mic. 877 00:51:35,293 --> 00:51:38,420 �tiu c�... te-a sugrumat. 878 00:51:39,453 --> 00:51:42,589 �tiu c� �i-a �mpu�cat �i omor�t poneiul. 879 00:51:42,613 --> 00:51:44,789 C�nd eu �l c�l�ream. 880 00:51:44,813 --> 00:51:46,213 �tiai asta? 881 00:51:48,493 --> 00:51:49,653 Ce zile fericite. 882 00:51:50,933 --> 00:51:53,053 �tii ce m-ar �nveseli, Vene�ia? 883 00:51:54,606 --> 00:51:56,926 Cred c� a� vrea s�-�i v�d capul explod�nd. 884 00:52:08,053 --> 00:52:10,869 Haide, continu�, la� ordinar. 885 00:52:19,293 --> 00:52:20,613 E al vostru. 886 00:52:27,053 --> 00:52:29,267 Lua�i m�inile de pe mine! 887 00:52:29,292 --> 00:52:30,732 Bine, calmeaz�-te. 888 00:52:32,893 --> 00:52:35,133 Am scos gloan�ele la Chiswell House. 889 00:52:36,333 --> 00:52:37,470 Intr�. 890 00:52:38,653 --> 00:52:41,380 Cum a reu�it s� scoat� numele lui Matthew de la tine? 891 00:52:42,413 --> 00:52:44,909 Pentru c� nu trebuie s� dai niciodat� unui suspect... 892 00:52:44,933 --> 00:52:48,540 Vrei s� m� la�i dou� minute s� m� bucur s� n-am murit �nainte s� �ncepi? 893 00:52:49,472 --> 00:52:50,592 Corect. 894 00:53:11,413 --> 00:53:13,980 Mama lui Raff �l pl�cea cu p�rul lung. 895 00:53:14,580 --> 00:53:16,949 Mereu era confundat cu o fat�. 896 00:53:16,973 --> 00:53:18,349 Dar i-am v�zut duc�nd... 897 00:53:18,373 --> 00:53:20,949 Corpul din p�tura roz era poneiul. 898 00:53:20,973 --> 00:53:22,349 Freddie l-a �mpu�cat. 899 00:53:22,373 --> 00:53:24,349 Tat�l t�u i-a ajutat s� scape de el. 900 00:53:24,373 --> 00:53:27,189 Dar Freddie era persoana pe care ai v�zut-o sugrum�ndu-l pe Raphael. 901 00:53:27,213 --> 00:53:29,500 Probabil a�a ai f�cut leg�tura. 902 00:53:33,133 --> 00:53:35,180 Jur c� am crezut c� era o fat�. 903 00:53:35,653 --> 00:53:36,869 P�i... 904 00:53:36,893 --> 00:53:39,309 ai fost un martor c�t se poate de bun, Billy. 905 00:53:39,333 --> 00:53:41,453 Pentru un copil de 6 ani, te-ai descurcat bine. 906 00:53:46,973 --> 00:53:49,869 Deci i-am v�zut pe fra�ii t�i? 907 00:53:49,893 --> 00:53:52,380 Din ce am auzit ei... 908 00:53:53,333 --> 00:53:55,549 Freddie trebuia s� aib� grij� de Raff, 909 00:53:56,060 --> 00:53:58,533 dar prietenii lui au vrut s� urce la cal �i... 910 00:54:02,573 --> 00:54:04,613 cred c� lucrurile au sc�pat din m�n�. 911 00:54:05,693 --> 00:54:08,189 A fost o perioad� dificil� cu divor�ul p�rin�ilor no�tri, 912 00:54:08,213 --> 00:54:09,933 iar Freddie era pu�in cam... 913 00:54:12,093 --> 00:54:13,749 �tiu c� asta nu e o scuz�. 914 00:54:13,773 --> 00:54:17,180 �tiu �i eu c�te ceva... despre asta. 915 00:54:20,053 --> 00:54:22,829 C�nd mama a murit �i tata a �nceput s� bea, era... 916 00:54:22,853 --> 00:54:24,413 Am v�zut. 917 00:54:25,533 --> 00:54:27,453 Am v�zut cum te-a lovit o dat�. 918 00:54:30,232 --> 00:54:32,272 Am �ncercat s� spun ceva, chiar am vrut. 919 00:54:36,933 --> 00:54:39,580 E dr�gu� c� m-a�i trimis aici. 920 00:54:40,853 --> 00:54:42,709 Nu trebuia s� face�i asta pentru mine. 921 00:54:42,733 --> 00:54:45,669 Vom pl�ti pentru tratamentul t�u pe termen lung. 922 00:54:45,693 --> 00:54:47,429 Familia mea ��i datoreaz� asta. 923 00:54:47,453 --> 00:54:50,620 Cormoran a sugerat asta, iar eu am spus pe loc "da. 924 00:54:51,253 --> 00:54:53,069 "Da, poate fi un lucru bun." 925 00:54:53,093 --> 00:54:55,189 Nu vreau s� fiu o... 926 00:54:55,213 --> 00:54:57,109 Nu, nu e�ti. 927 00:54:57,133 --> 00:54:58,573 Sincer. 928 00:55:01,813 --> 00:55:05,500 Ziarele scriu �i acum, "Un Stubbs r�t�cit, ce comoar�!" 929 00:55:08,012 --> 00:55:09,812 Dar to�i b�rba�ii no�tri au disp�rut. 930 00:55:11,453 --> 00:55:13,460 Tata, Freddie. 931 00:55:14,238 --> 00:55:16,278 Acum �i Raff, oarecum. 932 00:55:19,293 --> 00:55:20,733 To�i au disp�rut. 933 00:55:22,818 --> 00:55:24,458 Nu e u�or, nu? 934 00:55:26,053 --> 00:55:27,133 Nimic din toate astea. 935 00:55:31,173 --> 00:55:32,573 Oamenii sunt problema. 936 00:55:35,213 --> 00:55:36,853 Ei nu �tiu s� tr�iasc�. 937 00:55:54,379 --> 00:55:56,499 Te-ai g�ndit vreodat� unde vom ajunge? 938 00:55:58,773 --> 00:56:00,029 Cred c�... 939 00:56:00,053 --> 00:56:02,109 s� �ngro��m pu�in contul bancar ca s� nu mai tr�im 940 00:56:02,133 --> 00:56:03,629 de azi pe m�ine. 941 00:56:03,653 --> 00:56:05,860 �i s� facem agen�ia cea mai bun� din Londra. 942 00:56:07,013 --> 00:56:08,229 Cred c� ar trebui s�-l p�str�m pe Sam. 943 00:56:08,253 --> 00:56:09,540 �i eu. 944 00:56:10,253 --> 00:56:11,900 Cum merge CBT-ul? 945 00:56:13,053 --> 00:56:15,029 �mi fac exerci�iile. 946 00:56:15,053 --> 00:56:16,229 Ce-�i face piciorul? 947 00:56:16,253 --> 00:56:18,829 �mi fac exerci�iile. 948 00:56:18,853 --> 00:56:21,229 Vrei s� treci mai t�rziu pe la mine pentru un curry, cu Nick �i Ilsa? 949 00:56:21,253 --> 00:56:22,949 Sun� bine. vin. 950 00:56:22,973 --> 00:56:24,549 Cred c� aici e. 951 00:56:24,573 --> 00:56:26,509 Dl. Harris. 952 00:56:26,533 --> 00:56:28,133 Poate fi ceva frumos. 953 00:56:30,293 --> 00:56:31,709 M� duc �n Parcul Finsbury. 954 00:56:31,733 --> 00:56:34,669 Sam, bona, a fost descoperit�, a�a c� preiau eu supravegherea. 955 00:56:38,733 --> 00:56:40,229 Bine, atunci ne vedem disear�. 956 00:56:40,253 --> 00:56:41,629 Aduc berea. 957 00:56:41,653 --> 00:56:42,693 �tiu. 958 00:56:51,333 --> 00:56:53,549 Agen�ia Strike, Robin Ellacott la telefon. 959 00:56:53,573 --> 00:56:54,973 Cu ce v� putem ajuta? 960 00:57:11,573 --> 00:57:21,973 corvin.predoiu (subtitr�ri-noi Team) FINAL DE SEZON 73695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.