Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,416
Fata pe care am v�zut-o omor�t�...
2
00:00:01,440 --> 00:00:03,973
e �n cr�ngul din spatele cabanei
tat�lui meu.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,416
Ar trebui s� mai fie oameni aici.
4
00:00:05,440 --> 00:00:07,543
Pentru un copil �ngropat,
ai s�pa juma de p�dure.
5
00:00:07,567 --> 00:00:09,616
Chiswell nu avea cum s�-i alunge de aici.
6
00:00:09,640 --> 00:00:13,042
Jimmy, vrem acela�i lucru.
Aamir se ocup� de problem�.
7
00:00:16,740 --> 00:00:17,956
Ce faci aici?
8
00:00:17,980 --> 00:00:21,095
- Cum a fost minunatul Henry Drummond?
- Mai taci, Izzy, pentru Dumnezeu!
9
00:00:21,119 --> 00:00:23,040
Nu am chef.
10
00:00:24,038 --> 00:00:26,468
Criminalule!
11
00:00:26,492 --> 00:00:27,615
Ce-a spus fata aia?
12
00:00:27,640 --> 00:00:29,576
De ce nu taci, t�rf� proast�?
13
00:00:29,600 --> 00:00:32,336
Ai luat bani din funda�ia ta, Geraint.
14
00:00:32,360 --> 00:00:34,976
Asta te va ruina dac� se afl�.
�i pe tine �i pe Della.
15
00:00:35,000 --> 00:00:37,336
Veni�i m�ine pe Ebury Street,
la 10 a.m.
16
00:00:37,360 --> 00:00:39,456
Cred c� mai am o treab� pentru voi.
17
00:00:39,480 --> 00:00:41,976
Dac� m� g�se�te Chiswell, m� omoar�.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,340
Billy!
19
00:00:43,920 --> 00:00:45,282
Am nevoie de o ambulan��.
20
00:01:36,315 --> 00:01:39,501
Strike, lethal white
Ep. 3
21
00:01:53,642 --> 00:01:54,806
E deschis.
22
00:02:01,640 --> 00:02:04,440
- Te sim�i bine?
- Da.
23
00:02:05,920 --> 00:02:07,760
- Unde e Chiswell?
- Este...
24
00:02:11,880 --> 00:02:13,080
Cum ai intrat?
25
00:02:15,360 --> 00:02:17,160
U�a nu era �nchis� corect.
26
00:02:21,960 --> 00:02:24,576
- Ai anun�at poli�ia?
- Nu �nc�.
27
00:02:24,600 --> 00:02:26,976
De�i nu are puls, am verificat.
28
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
- Ai ni�te m�nu�i �n plus?
- Da.
29
00:02:32,120 --> 00:02:33,796
Voi arunca o privire
30
00:02:33,820 --> 00:02:35,840
�n caz c� mai e cineva aici.
31
00:02:39,320 --> 00:02:41,176
D�-mi poli�ia, te rog.
32
00:02:41,200 --> 00:02:42,936
M� numesc Cormoran Strike.
33
00:02:42,960 --> 00:02:46,500
Am venit s� m� �nt�lnesc cu un ministru
�i l-am g�sit mort.
34
00:02:46,920 --> 00:02:53,400
V� pot da adresa?
231 Ebury Street, SW1...
35
00:03:00,760 --> 00:03:03,216
"Ai fost stresat �i nefericit
prea mult timp,
36
00:03:03,240 --> 00:03:06,776
"iar eu am �ncercat s� te ajut,
dar asear� a fost ultima dat�.
37
00:03:06,800 --> 00:03:08,616
"C�t de proast� m� crezi,
38
00:03:08,640 --> 00:03:11,780
"s� pui fata aia sub nasul meu?
39
00:03:12,080 --> 00:03:15,096
"M-am s�turat.
M� �ntorc la Oxfordshire.
40
00:03:15,120 --> 00:03:18,092
"C�nd voi face aranjamentele pentru cai,
plec de tot."
41
00:03:26,280 --> 00:03:27,696
Nu e nimeni aici.
42
00:03:27,720 --> 00:03:30,740
Cred c� a b�ut ceva.
Se v�d urme �n pahar.
43
00:03:31,080 --> 00:03:33,240
Sunt ni�te pastile sf�r�mate �n buc�t�rie.
44
00:03:35,760 --> 00:03:38,120
Crezi c� el a l�sat u�a deschis�
ca s�-l g�sim?
45
00:03:40,760 --> 00:03:43,100
P�rea fericit asear�.
46
00:03:43,520 --> 00:03:45,216
I-am rezolvat cea mai mare problem�.
47
00:03:50,520 --> 00:03:52,216
dup� dou� s�pt�m�ni
48
00:03:53,320 --> 00:03:56,376
M� simt prost c� Izzy trebuie
s� pl�teasc� din buzunarul ei.
49
00:03:56,400 --> 00:03:58,016
Nu va fi degeaba
50
00:03:58,040 --> 00:04:00,220
O s� vrea s� �tie ce crede poli�ia.
51
00:04:00,640 --> 00:04:02,100
L-ai �ntrebat pe Wardle?
52
00:04:02,459 --> 00:04:05,416
L-a sunat DCI McMurran.
Nu are voie s� vorbeasc� cu mine.
53
00:04:05,440 --> 00:04:08,616
A f�cut la fel cu fiecare detectiv
de la Metropolitan� cu care am lucrat.
54
00:04:08,640 --> 00:04:12,240
Cred c� un ministru mort nu e un caz
cu care vrei s-o faci lat�.
55
00:04:25,160 --> 00:04:27,496
Billy a ie�it din starea critic�.
56
00:04:27,520 --> 00:04:30,456
- Bine. �l putem vedea?
- Putem �ncerca.
57
00:04:30,480 --> 00:04:32,680
Mergem acolo c�nd termin�m aici.
58
00:04:38,760 --> 00:04:40,120
Merci.
59
00:04:43,360 --> 00:04:46,456
Asta e ultima factur� pentru tata,
pl�tit� integral.
60
00:04:46,480 --> 00:04:49,736
Mul�umim frumos, Izzy.
61
00:04:49,760 --> 00:04:52,100
Poli�ia crede c� a fost sinucidere.
62
00:04:52,820 --> 00:04:54,496
Nu e adev�rat.
63
00:04:54,520 --> 00:04:56,736
Tata nu s-ar fi sinucis niciodat�.
64
00:04:56,760 --> 00:04:59,440
Mereu spunea c� e sc�parea la�ului.
65
00:05:01,640 --> 00:05:03,420
Kinvara l-a omor�t.
66
00:05:04,280 --> 00:05:08,136
- Ai ceva dovezi pentru asta?
- �tiu c� ea a f�cut asta!
67
00:05:08,160 --> 00:05:11,696
- Vreau s� v� angajez s� afla�i.
- Nu putem lua un caz �n aceste condi�ii.
68
00:05:11,720 --> 00:05:14,096
Fie vrei adev�rul, oricare ar fi el,
69
00:05:14,120 --> 00:05:15,776
fie cau�i alt� agen�ie.
70
00:05:15,800 --> 00:05:18,056
�ncerc s� v� c�tig timp,
71
00:05:18,080 --> 00:05:19,818
din moment ce v� pl�tesc pentru asta.
Dar...
72
00:05:19,842 --> 00:05:23,439
- Atunci s� te �ntreb ceva.
- Bine.
73
00:05:23,463 --> 00:05:26,336
Am auzit c� poli�ia a s�pat
pe domeniul vostru.
74
00:05:26,360 --> 00:05:28,056
Dumnezeule, asta.
75
00:05:28,080 --> 00:05:30,000
A fost at�t de bizar.
76
00:05:30,024 --> 00:05:33,420
Da, au dat buzna �i au dezgropat
unul din animalele noastre.
77
00:05:35,960 --> 00:05:37,256
Ce fel de animal?
78
00:05:37,280 --> 00:05:39,096
Era un...
79
00:05:39,120 --> 00:05:40,696
mic ponei pe care l-am avut.
80
00:05:40,720 --> 00:05:43,856
A fost �ngropat �n spatele
cabanei �ngrijitorului.
81
00:05:43,880 --> 00:05:46,496
Poli�ia �i-a cerut scuze.
82
00:05:46,520 --> 00:05:48,936
Cum a murit poneiul? �tii?
83
00:05:48,960 --> 00:05:52,216
A fost un accident.
84
00:05:52,240 --> 00:05:54,176
Ce fel de accident?
85
00:05:58,960 --> 00:06:02,000
Freddie exersa cu pu�ca la �int�...
86
00:06:03,760 --> 00:06:04,800
�i bine...
87
00:06:06,099 --> 00:06:10,619
tata n-a fost prea fericit,
chiar dac� n-a vrut s-o r�neasc�.
88
00:06:10,893 --> 00:06:13,373
Nu faci a�a ceva unui animal, nu?
89
00:06:15,080 --> 00:06:17,940
M� ve�i ajuta?
90
00:06:18,520 --> 00:06:19,640
V� rog?
91
00:06:22,880 --> 00:06:24,416
Oase de cai!
92
00:06:24,440 --> 00:06:27,056
Cred c� po�i �ngropa un animal
�n miez de noapte
93
00:06:27,080 --> 00:06:29,536
dac� te gr�be�ti s� scapi de el.
94
00:06:29,560 --> 00:06:31,537
Da, pentru c� ��i pl�cea
s� faci practic� pe el
95
00:06:31,561 --> 00:06:34,100
c�nd nu mai aveai femei pe care
s� le umile�ti.
96
00:06:34,820 --> 00:06:37,336
- Iar tat�l lui l-a protejat.
- Nu �tim asta.
97
00:06:37,360 --> 00:06:39,056
Da, p�i tu n-ai auzit
98
00:06:39,080 --> 00:06:41,296
cum a vorbit Chiswell cu Izzy
�i Kinvara.
99
00:06:41,320 --> 00:06:44,360
Nu sunt b�rba�i,
deci nu conteaz� pentru el.
100
00:06:45,400 --> 00:06:47,900
Dar Billy a v�zut o fat� pe c�nd
era sugrumat�, nu?
101
00:06:48,192 --> 00:06:50,091
Dac� era at�t de aproape �nc�t
a v�zut c� s-a pi�at pe ea
102
00:06:50,115 --> 00:06:54,497
- nu putea gre�i legat de asta.
- Da, �l cred mai departe.
103
00:07:00,120 --> 00:07:03,136
Deci Billy a fost atacat,
Chiswell e mort,
104
00:07:03,160 --> 00:07:06,096
iar noua noastr� client� arunc� totul
pe mama ei vitreg�.
105
00:07:06,120 --> 00:07:09,120
Cred c� tot acest domeniu
apar�ine acum Kinvarei.
106
00:07:13,960 --> 00:07:17,096
Aten�iune, el este Cormoran Strike.
107
00:07:17,120 --> 00:07:20,300
�mi face pl�cere s� v� anun� c� a fost
de acord s� cerceteze moartea lui tata.
108
00:07:20,680 --> 00:07:24,336
Ea e sora mea Fizzy �i so�ul ei Torquil.
109
00:07:24,360 --> 00:07:26,016
- V� rog.
- Bun�, Raff.
110
00:07:26,040 --> 00:07:28,680
Robin, nu? Am re�inut corect?
111
00:07:30,720 --> 00:07:33,696
Izzy spunea c� te-ai �nt�lnit cu
Charlotte Campbell, e adev�rat?
112
00:07:33,720 --> 00:07:35,096
Norocosule.
113
00:07:35,120 --> 00:07:37,336
Dac� am putea �ncepe cu c�teva
�ntreb�ri generale...
114
00:07:37,360 --> 00:07:39,696
Trebuie s� spun,
�i �mi cer scuze fetelor,
115
00:07:39,720 --> 00:07:41,456
dar e c�t se poate de evident
116
00:07:41,480 --> 00:07:44,056
c� b�tr�nul n-a mai suportat presiunea.
117
00:07:44,080 --> 00:07:46,616
S� fie �antajat de acest fl�c�u
Jimmy.
118
00:07:46,640 --> 00:07:47,896
A ie�it destul de bine pentru el.
119
00:07:47,920 --> 00:07:50,296
N-a fost meritul t�u.
120
00:07:50,320 --> 00:07:53,296
Jasper a primit sfaturi de investi�ii
de la Torquil.
121
00:07:53,320 --> 00:07:54,616
Era s� d�m faliment.
122
00:07:54,640 --> 00:07:56,056
Kinvara, am mai discutat asta!
123
00:07:56,080 --> 00:07:58,736
A vrut profituri mari �i asta
vine cu un risc.
124
00:07:58,760 --> 00:08:01,376
Iar acum copilul vostru va mo�teni
ce-a mai r�mas!
125
00:08:01,400 --> 00:08:03,456
Bine, nu p�n� nu mor eu.
126
00:08:03,480 --> 00:08:05,456
Am dreptul s� r�m�n.
127
00:08:05,480 --> 00:08:06,976
Jasper mi-a promis asta.
128
00:08:07,000 --> 00:08:10,096
Dincolo de efectele personale
ale lui tata n-ai niciun drept.
129
00:08:10,120 --> 00:08:12,456
Domeniul trece la urm�torul b�rbat
din familie.
130
00:08:12,480 --> 00:08:13,936
Bastarzii nu se pun.
131
00:08:13,960 --> 00:08:17,415
Ai nevoie de bani pentru �ntre�inere.
Cum vei pl�ti facturile?
132
00:08:17,439 --> 00:08:18,561
V� rog...
133
00:08:18,585 --> 00:08:20,576
Da, s� ne concentr�m pe problemele reale
c�t avem musafiri,
134
00:08:20,600 --> 00:08:22,458
�i anume pe ce rahat de om ar fi tata.
135
00:08:22,482 --> 00:08:25,246
- Sunte�i aici �n vizit�.
- Haide�i, scoate�i carne�elele.
136
00:08:25,270 --> 00:08:26,856
Vom �ncepe cu cele mai de rahat lucruri
f�cute de tata...
137
00:08:26,880 --> 00:08:28,556
- Ajunge, b�iete.
- Nu-mi spune b�iete.
138
00:08:28,580 --> 00:08:31,536
Micu�ul Raffy s-a sup�rat
c�nd a fost scos din testament.
139
00:08:31,560 --> 00:08:33,376
�tiam c� ai avut grij� de asta.
140
00:08:33,400 --> 00:08:36,016
Jasper nu avea nevoie de insistenta mea.
Crede-m�.
141
00:08:36,040 --> 00:08:38,736
- V� rog, putem...?
- Bun venit �n familie.
142
00:08:38,760 --> 00:08:41,000
- Asta nu e familie...
- Cheile!
143
00:08:42,680 --> 00:08:45,580
C�te chei sunt la casa din Ebury Street?
144
00:08:46,160 --> 00:08:47,597
Au fost trei.
145
00:08:47,621 --> 00:08:51,216
A mea, a lui Jasper,
�i mai avea menajera una.
146
00:08:51,240 --> 00:08:53,984
Jasper a renun�at la ea
c�nd am �nceput s� ne cert�m.
147
00:08:54,008 --> 00:08:55,424
A uitat s-o dea �napoi.
148
00:08:55,448 --> 00:08:58,104
- C�nd s-a �nt�mplat asta?
- Nu �tiu.
149
00:08:58,128 --> 00:09:00,584
C�teva s�pt�m�ni �nainte s� moar�.
150
00:09:00,608 --> 00:09:03,144
- Cum se numea?
- Nu �tiu.
151
00:09:03,168 --> 00:09:06,384
N-am cunoscut-o niciodat�.
Era polonez�, at�t �tiu.
152
00:09:06,408 --> 00:09:09,384
Jasper i-a scris un bilet �i avea
unul din acele nume de familie
153
00:09:09,408 --> 00:09:11,904
numai cu Cs �i Zs.
154
00:09:11,928 --> 00:09:13,464
Nu-i �tii nici m�car numele?
155
00:09:13,488 --> 00:09:17,264
Casa din ora� era grija lui Jasper.
Eu abia dac� mergeam acolo.
156
00:09:17,288 --> 00:09:20,304
- Ceva copii de la chei?
- Nu.
157
00:09:20,328 --> 00:09:22,824
�i nu le po�i copia.
Sunt restric�ionate.
158
00:09:22,848 --> 00:09:25,664
�n nu �tiu registru centralizat.
159
00:09:25,688 --> 00:09:28,380
C�nd ai vorbit ultima dat�
cu so�ul t�u?
160
00:09:29,008 --> 00:09:31,384
M-am �ntors �n Ebury Street
161
00:09:31,408 --> 00:09:35,264
dup� acea sindrofie cu atle�ii
paraliza�i.
162
00:09:35,288 --> 00:09:36,780
�i i-am...
163
00:09:37,008 --> 00:09:41,424
I-am l�sat un bilet dup� care
m-am �ntors aici.
164
00:09:41,448 --> 00:09:43,580
Am luat trenul din Paddington.
165
00:09:43,928 --> 00:09:46,024
Uita�i, m-a tratat �ngrozitor.
166
00:09:46,048 --> 00:09:48,744
Nu sunt eu de vin�... c� f�cut asta.
167
00:09:48,768 --> 00:09:50,104
E-n regul�, Kinvara.
168
00:09:50,128 --> 00:09:52,624
Nu credeam nicio secund�
ca tata s-a sinucis
169
00:09:52,648 --> 00:09:54,140
pentru c� l-ai p�r�sit.
170
00:09:55,208 --> 00:09:58,304
Nu pute�i lua �nsemn�rile poli�iei?
Am mai f�cut asta.
171
00:09:58,328 --> 00:10:00,384
R�spunde la �ntreb�ri.
172
00:10:00,408 --> 00:10:03,584
M� tratezi ca pe un musafir
�n casa mea!
173
00:10:03,608 --> 00:10:07,304
Ei bine, nu! Voi sunte�i musafiri.
174
00:10:07,328 --> 00:10:10,904
M� duc la plimbare �i c�nd m� �ntorc
vreau s� pleca�i to�i.
175
00:10:10,928 --> 00:10:12,488
Nu mai sunte�i bineveni�i aici.
176
00:10:13,648 --> 00:10:15,146
Sunt sigur c� �nc�nt�toarea noastr� gazd�
177
00:10:15,147 --> 00:10:17,048
a avut de g�nd s� v� ofere
un ceai la un moment dat.
178
00:10:18,688 --> 00:10:21,033
Va trebui s-o d�m �n judecat�
s-o d�m afar� de aici,
179
00:10:21,034 --> 00:10:22,184
dac� se ajunge la asta.
180
00:10:22,208 --> 00:10:24,304
- Te rog...
- V� mul�umim pentru timpul acordat.
181
00:10:24,328 --> 00:10:26,928
Vom lua leg�tura cu fiecare �ntre voi.
182
00:10:28,768 --> 00:10:30,408
�mi par erau pentru pierderea suferit�.
183
00:10:31,728 --> 00:10:34,408
- La revedere, Vene�ia.
- Pa, Raff.
184
00:10:40,608 --> 00:10:42,264
Frumoas� familie, nu?
185
00:10:42,288 --> 00:10:44,664
La urma urmei m� g�ndesc
c� poate a fost sinucidere.
186
00:10:44,688 --> 00:10:46,744
Nu mai suporta �nc� o �nt�lnire
de familie.
187
00:10:46,768 --> 00:10:49,848
La dracu, Cormoran, e cam dur.
188
00:10:52,568 --> 00:10:54,784
Vrei s� te las la birou?
189
00:10:54,808 --> 00:10:57,064
Nu, s� �ncerc�m s�-l vedem pe Billy.
190
00:10:57,088 --> 00:10:59,928
Despre orice e vorba, a �nceput
cu fata strangulat�.
191
00:11:02,448 --> 00:11:04,384
Billy nu poate primi vizite.
192
00:11:04,408 --> 00:11:06,864
Nu p�n� nu suntem convin�i
c� e pe drumul bun.
193
00:11:06,888 --> 00:11:10,544
�i sunte�i sigur� c� r�nile
nu sunt autoprovocate?
194
00:11:10,568 --> 00:11:12,864
Nu, dar nu sunt tipice unui asalt.
195
00:11:12,888 --> 00:11:14,904
Sunt mai degrab�, ei bine...
196
00:11:14,928 --> 00:11:17,361
Nu �tiu cum s� le descriu.
197
00:11:17,385 --> 00:11:19,648
E ceva cam �n genul...?
198
00:11:26,015 --> 00:11:27,335
Cam a�a?
199
00:11:31,048 --> 00:11:32,008
Cum ai...?
200
00:11:32,009 --> 00:11:34,024
Billy ne-a rugat s� ne amintim
despre aceast� form�
201
00:11:34,048 --> 00:11:35,744
c�nd ne-a vizitat prima dat�.
202
00:11:35,768 --> 00:11:37,904
E un cal preistoric din calcar.
203
00:11:37,928 --> 00:11:40,264
Exist� unul pe un deal din apropierea
locului �n care a crescut
204
00:11:40,288 --> 00:11:42,424
�i ce �nseamn� pentru el?
205
00:11:42,448 --> 00:11:44,544
Asta am dori s�-l �ntreb�m.
206
00:11:44,568 --> 00:11:47,264
Putem avea c�teva minute?
Vom pleca dac� se sup�r�.
207
00:11:47,288 --> 00:11:49,024
Scuze. Chiar nu putem.
208
00:11:49,048 --> 00:11:51,264
Nu se afl� �n starea s� primeasc� vizite.
209
00:11:51,288 --> 00:11:52,820
N-ar fi etic.
210
00:11:53,960 --> 00:11:57,733
- Clinica e sigur�?
- Nu va fugi din nou,
211
00:11:57,757 --> 00:11:58,984
dac� la asta v� referi�i.
212
00:11:59,008 --> 00:12:01,184
M� g�ndeam la persoane care
ar dori s� intre.
213
00:12:01,208 --> 00:12:03,048
A fost martor la o crim�.
214
00:12:04,968 --> 00:12:06,540
�l vom �ine �n siguran��.
215
00:12:07,128 --> 00:12:08,288
Mul�umim.
216
00:12:09,968 --> 00:12:12,064
Singura noastr� pist� nu poate vorbi cu noi.
217
00:12:12,088 --> 00:12:14,304
Poli�ia nu ne las� s� ne apropiem
de dovezi.
218
00:12:14,328 --> 00:12:16,464
Nu sunt sigur ce putem face.
219
00:12:16,488 --> 00:12:18,904
A� putea vorbi cu Vanessa Ekwensi.
220
00:12:18,928 --> 00:12:22,464
Nu va fi pe radarul lui McMurran
la fel cum sunt contactele tale.
221
00:12:22,488 --> 00:12:24,700
De�i va fi o mare rug�minte.
222
00:12:25,048 --> 00:12:27,246
A ajuns Sergent acum, nu?
223
00:12:28,768 --> 00:12:31,500
�ntreab-o dac� nu are �n vedere
o promovare.
224
00:12:32,861 --> 00:12:34,581
�i putem oferi asta?
225
00:12:35,614 --> 00:12:36,974
Cred c� putem.
226
00:12:39,328 --> 00:12:42,344
- Ian Nash.
- Serios?
227
00:12:42,368 --> 00:12:44,384
- Cine e?
- E un traficant de persoane.
228
00:12:44,408 --> 00:12:45,864
L-am urm�rit ani de zile.
229
00:12:45,888 --> 00:12:48,384
A�a �i spal� banii.
230
00:12:48,408 --> 00:12:51,412
- Nume �i adrese, totul.
- Cine e sursa ta?
231
00:12:51,436 --> 00:12:53,464
Cineva pe care �l �tiu de c�nd
eram copil.
232
00:12:53,488 --> 00:12:57,100
�i �tie despre ce vorbe�te.
�i l-am pl�tit... bine.
233
00:12:59,168 --> 00:13:00,740
Bine.
234
00:13:01,088 --> 00:13:03,220
Cauza mor�ii lui Chiswell.
235
00:13:03,848 --> 00:13:07,844
Antidepresive, strivite
�i dizolvate �n sucul de portocale.
236
00:13:07,868 --> 00:13:09,424
Astea i-au afectat inima,
237
00:13:09,448 --> 00:13:11,744
dar punga pe cap l-a omor�t.
238
00:13:11,768 --> 00:13:13,224
Amprente?
239
00:13:13,248 --> 00:13:15,584
Amprentele lui sunt pe pahar
�i pe cutia de suc,
240
00:13:15,608 --> 00:13:18,064
dar restul cutiei a fost testat
�i a ie�it negativ pentru pastile,
241
00:13:18,088 --> 00:13:21,020
�i asta ne indic� c� el a amestecat
pastilele �n pahar.
242
00:13:21,568 --> 00:13:23,344
Ora mor�ii?
243
00:13:23,368 --> 00:13:26,304
Patologii au stabilit asta undeva
�ntre 6 a.m. �i 8 a.m.,
244
00:13:26,328 --> 00:13:29,264
dar a pierdut c�teva apeluri
�n jur de 7.
245
00:13:29,288 --> 00:13:31,104
Am �i jurnalul de apeluri pentru voi.
246
00:13:31,128 --> 00:13:33,024
Sunt u�or de cump�rat pastilele astea?
247
00:13:33,048 --> 00:13:35,424
P�i, sunt cele folosite de so�ia sa.
248
00:13:35,448 --> 00:13:38,184
- �i avea re�et� pentru ele.
- �i �i lipsesc?
249
00:13:38,208 --> 00:13:40,344
A spus c� avea flacoane peste tot
250
00:13:40,368 --> 00:13:42,980
�i c� n-ar observa dac� �i lipsesc.
251
00:13:43,500 --> 00:13:45,768
Clienta noastr� crede c� e crim�.
252
00:13:46,100 --> 00:13:47,624
Tu ce crezi?
253
00:13:47,648 --> 00:13:50,258
Bine, ca s�-i pui acea pung� pe cap,
254
00:13:50,294 --> 00:13:53,544
cred c� trebuie s�-l adormi mai �nt�i.
255
00:13:53,568 --> 00:13:55,224
A otr�vit cutia de suc peste noapte
256
00:13:55,248 --> 00:13:58,024
�i a inlocuit-o diminea�� cu una bun�,
dup� ce a murit.
257
00:13:58,048 --> 00:14:00,544
Sunt dovada vie a ritualului.
258
00:14:00,568 --> 00:14:02,104
M� trezesc �n fiecare diminea��
259
00:14:02,128 --> 00:14:05,424
�i beau mereu un suc de portocale
care m� treze�te.
260
00:14:05,448 --> 00:14:07,734
Antidepresivele au vreun gust?
261
00:14:07,758 --> 00:14:08,784
Sunt amare.
262
00:14:08,808 --> 00:14:11,474
Da, dar papilele gustative
ale lui Chiswell nu func�ionau.
263
00:14:11,498 --> 00:14:14,124
L-am v�zut refuz�nd mu�tarul
pentru c� nu-l sim�ea.
264
00:14:14,148 --> 00:14:16,104
Astea sunt dou� lucruri pe care
trebuie s� le �ti�i despre el,
265
00:14:16,128 --> 00:14:17,944
ca mereu bea un pahar de suc,
266
00:14:17,968 --> 00:14:20,100
�i c� nu putea sim�i pastilele.
267
00:14:20,648 --> 00:14:22,424
E cineva apropiat.
268
00:14:22,448 --> 00:14:24,820
Din familie sau vreun prieten apropiat.
269
00:14:25,408 --> 00:14:28,664
Kinvara, mai ales c� sunt pastilele ei.
270
00:14:28,688 --> 00:14:32,984
Da, dar alibiul ei e beton.
E peste tot pe camere.
271
00:14:33,008 --> 00:14:35,416
A luat trenul spre cas� din Oxfordshire,
272
00:14:35,440 --> 00:14:39,784
iar fata de la grajd a r�mas peste noapte
s�-l ajute diminea�� pe potcovar.
273
00:14:39,808 --> 00:14:42,808
Se nume�te Tegan Barlow.
274
00:14:43,140 --> 00:14:44,984
Din c�te se pare du�umele sc�r��ie,
275
00:14:45,008 --> 00:14:47,624
iar Tegan ar fi auzit dac� Kinvara
s-ar fi mi�cat.
276
00:14:47,648 --> 00:14:49,144
E un alibi solid.
277
00:14:49,168 --> 00:14:50,944
Lui Izzy n-o s�-i plac�.
278
00:14:50,968 --> 00:14:53,264
�i alibiurile celorlalte nume?
279
00:14:53,288 --> 00:14:56,264
P�i, Jimmy Knight a fost amendat
dup� ce te-a lovit.
280
00:14:56,288 --> 00:14:58,780
A spus c� s-a �ntors la iubita lui.
281
00:14:59,088 --> 00:15:01,784
Iar Geraint Winn a fost acas�
cu so�ia lui
282
00:15:01,808 --> 00:15:04,984
�i cu un angajat pe nume Aamir Mallik.
283
00:15:05,008 --> 00:15:08,184
Au cinat �i a r�mas peste noapte.
Face destul de des asta.
284
00:15:08,208 --> 00:15:10,464
Della Winn a confirmat totul.
285
00:15:10,488 --> 00:15:12,424
�i restul familiei Chiswell?
286
00:15:12,448 --> 00:15:16,208
To�i au fost exonera�i,
sau au dormit singuri acas�.
287
00:15:16,620 --> 00:15:19,344
Kinvara i-a sunat s� le dea ve�tile
c�nd a sosit poli�ia,
288
00:15:19,368 --> 00:15:21,584
�i to�i erau acas� c�nd i-a sunat.
289
00:15:21,608 --> 00:15:23,744
Din nou, jurnalul apelurilor
se confirm�.
290
00:15:23,768 --> 00:15:26,740
- La ce or� era asta?
- 10.30.
291
00:15:28,088 --> 00:15:30,088
- �i avea cheia la ea?
- Da.
292
00:15:33,928 --> 00:15:36,024
Ai g�sit-o pe menajer� polonez�?
293
00:15:36,048 --> 00:15:37,544
A disp�rut.
294
00:15:37,568 --> 00:15:40,344
B�ie�i, asta e tot ce am
M-a�i stors.
295
00:15:40,368 --> 00:15:41,819
Merci, Vanessa.
296
00:15:41,843 --> 00:15:43,318
- Da, mul�umim, Vanessa.
- Apreciem.
297
00:15:43,342 --> 00:15:44,608
O iau din loc.
298
00:15:47,747 --> 00:15:48,987
Mai vorbim.
299
00:15:53,208 --> 00:15:55,320
E de treab�, nu?
300
00:15:56,280 --> 00:15:58,450
M� uitam la apelurile astea
de la 7 a.m.
301
00:15:58,474 --> 00:16:00,664
Henry Drummond.
Christopher Barrowclough-Burns.
302
00:16:00,688 --> 00:16:03,104
Drummond e cel care se ocup�
de v�nzarea tablourilor.
303
00:16:03,128 --> 00:16:04,544
Chiswell s-a �ntors de la el
304
00:16:04,568 --> 00:16:06,384
chiar �nainte s� mergem de la
chestia aia cu atle�ii.
305
00:16:06,408 --> 00:16:08,224
Probabil s-au certat de la ceva,
306
00:16:08,248 --> 00:16:09,904
pentru c� s-a �ntors nervos.
307
00:16:09,928 --> 00:16:11,424
O s� vorbim cu el.
308
00:16:11,448 --> 00:16:14,264
A�adar s� presupunem c� cineva
a otr�vit cutia cu suc.
309
00:16:14,288 --> 00:16:17,664
Chiswell se ridic� �i-�i toarn� un pahar,
cum face �ntotdeauna
310
00:16:17,688 --> 00:16:19,824
Acum, ca s� ar��i c� a fost sinucidere,
311
00:16:19,848 --> 00:16:22,864
cineva trebuia s� intre dup�,
s� sf�r�me pastilele,
312
00:16:22,888 --> 00:16:25,024
s� �nlocuiasc� cutia de suc
cu una nou�,
313
00:16:25,048 --> 00:16:27,064
s� fac� treaba cu amprentele �i restul.
314
00:16:27,088 --> 00:16:29,184
Asta e foarte simplu dup� ce a murit.
315
00:16:29,208 --> 00:16:32,661
Doar c� ai nevoie de acces.
Dar Kinvara avea cheia la ea
316
00:16:32,685 --> 00:16:34,424
c�nd a venit poli�ia la Chiswell House,
317
00:16:34,448 --> 00:16:36,744
iar a doua s-a g�sit asupra ministrului.
318
00:16:36,768 --> 00:16:38,888
Menajera are ultima cheie.
319
00:16:40,488 --> 00:16:42,420
Poate e cu b�taie lung�.
320
00:16:42,928 --> 00:16:45,728
Am auzit-o pe iubita lui Jimmy
vorbind polonez�.
321
00:16:48,368 --> 00:16:51,624
�i se pl�ngea c� Jimmy
o punea s� cure�e wc-urile.
322
00:16:51,648 --> 00:16:54,248
Poate are nevoie de o prieten�
cu care s� vorbeasc�.
323
00:16:54,900 --> 00:16:56,408
Ce crezi?
324
00:17:45,848 --> 00:17:48,664
- Sunt Becca.
- M�car ai venit la timp.
325
00:17:48,688 --> 00:17:50,984
Cealalt� fat� are �n fiecare zi
o scuz� nou�.
326
00:17:51,008 --> 00:17:53,864
- N-am nevoie de asta!
- Bine, mul�umesc pentru �ansa.
327
00:17:53,888 --> 00:17:55,904
- Ce or� e?
- A �nt�rziat metroul.
328
00:17:55,928 --> 00:17:57,504
Sigur c� da.
329
00:17:57,528 --> 00:18:00,344
Nu, chiar au fost ni�te �nt�rzieri.
330
00:18:00,368 --> 00:18:02,744
Am �ncercat s� ajung mai devreme.
�i eu am fost blocat�.
331
00:18:02,768 --> 00:18:04,175
- Ea e Bibi.
- Becca.
332
00:18:04,199 --> 00:18:05,384
E �n probe,
333
00:18:05,408 --> 00:18:06,944
a�a c� arat�-i cum merge treaba.
334
00:18:06,968 --> 00:18:10,344
Deci, dou� chestii, pleca�i
dup� ho�ii din magazine, nu glumesc.
335
00:18:10,368 --> 00:18:13,208
Pauza de mas� e de 20 minute,
�i o lua�i separat.
336
00:18:17,528 --> 00:18:19,264
De ce vrei s� lucrezi aici?
337
00:18:19,288 --> 00:18:22,464
Am mers prin toate magazinele.
A spus da �i iat�-m�.
338
00:18:22,488 --> 00:18:25,024
Am nevoie de slujb�. Am fost concediat�
s�pt�m�na trecut�. S� nu-i spui asta.
339
00:18:25,048 --> 00:18:26,711
- De unde?
- Amazon.
340
00:18:26,735 --> 00:18:28,333
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu mi-am f�cut cotele zilnice.
341
00:18:28,357 --> 00:18:30,232
Ai cote pentru ambalare �i scanare.
342
00:18:30,256 --> 00:18:32,184
Dac� r�m�i �n urm�,
sunt c�lare pe tine.
343
00:18:32,208 --> 00:18:34,504
�i tata s-a luat de mine,
"la ce te g�ndeai?"
344
00:18:34,528 --> 00:18:37,180
Nu �tiu. Nu e un co�mar, nu?
345
00:18:38,168 --> 00:18:40,968
- Am s�-�i ar�t cum e aici.
- Merci.
346
00:18:43,288 --> 00:18:46,064
Dac� Jimmy nu r�spunde legal
pentru fratele lui,
347
00:18:46,088 --> 00:18:47,448
nu v�d cum...
348
00:18:49,888 --> 00:18:51,860
Da. Nu, �n�eleg.
349
00:18:53,368 --> 00:18:54,744
Saluta�i-l pe Billy din partea mea.
350
00:19:00,088 --> 00:19:03,449
- N-o face.
- Nu, e bine.
351
00:19:04,488 --> 00:19:07,184
- Cine e�ti?
- Becca. Aveam nevoie de slujb�.
352
00:19:07,208 --> 00:19:09,504
Activismul pentru drepturile lucr�torilor
se trag din familie.
353
00:19:09,528 --> 00:19:12,984
- Trupa preferat�?
- The Cure, dar nimic dup� 1989.
354
00:19:13,008 --> 00:19:14,504
Albumul preferat?
355
00:19:14,528 --> 00:19:16,304
Head On The Door.
356
00:19:16,328 --> 00:19:18,624
Piesa preferat� de pe acel album?
357
00:19:18,648 --> 00:19:21,224
Push. Gata, prietene. Nu e concurs.
358
00:19:21,248 --> 00:19:24,144
�i dac� o pune cineva,
o pot c�nta cap coad�.
359
00:19:24,168 --> 00:19:25,504
C�tigi.
360
00:19:25,528 --> 00:19:27,944
Sam �tie c� poate da peste mine?
361
00:19:27,968 --> 00:19:29,264
L-am pus la doctorul ramolit.
362
00:19:29,288 --> 00:19:31,904
Dac� nu aveam pe cineva la cazul �la,
am fi pierdut clientul.
363
00:19:31,928 --> 00:19:33,864
Cum a fost ziua ta?
364
00:19:33,888 --> 00:19:35,304
Tocmai am vorbit cu doctorii lui Billy.
365
00:19:35,328 --> 00:19:37,944
Jimmy a invocat chestii de rudenie
ca s� nu-l putem vizita.
366
00:19:37,968 --> 00:19:40,224
�i am sunat-o pe sora lui Izzy
pentru o continuare.
367
00:19:40,248 --> 00:19:41,584
M-a sunat Raff.
368
00:19:41,608 --> 00:19:43,460
Vom ie�i la cin� peste c�teva zile.
369
00:19:44,648 --> 00:19:46,528
��i place de Raff?
370
00:19:48,008 --> 00:19:49,544
Ce sunt toate astea?
371
00:19:49,568 --> 00:19:51,504
Am notat ni�te date �i ore,
372
00:19:51,528 --> 00:19:53,580
�n mare parte pentru Geraint �i Jimmy.
373
00:19:54,128 --> 00:19:57,608
��i aminte�ti mesajul �la de pe telefonul
lui Aamir? Din biroul lui Geraint?
374
00:19:57,860 --> 00:20:01,183
Se vedea cu cineva pe 13.
Cred c� la ora 8.
375
00:20:01,288 --> 00:20:03,904
Nu era cu Della �i Geraint?
Cu cine era?
376
00:20:03,928 --> 00:20:05,864
Nu �tiu, n-am v�zut num�rul.
377
00:20:05,888 --> 00:20:08,168
Dar s-a semnat cu CBB.
378
00:20:10,528 --> 00:20:14,304
Cei care l-au sunat pe Chiswell
�n diminea�a c�nd a murit.
379
00:20:14,328 --> 00:20:16,728
Exist� un CBB.
Christopher Barrowclough-Burns.
380
00:20:18,088 --> 00:20:21,100
- Cine e?
- Voi �ncepe s� aflu.
381
00:20:23,968 --> 00:20:27,615
- Ce faci disear�?
- Repeti�ie, cred.
382
00:20:27,639 --> 00:20:30,464
O trup� nu ajunge, nu?
M� face s� par obsedat�
383
00:20:30,488 --> 00:20:33,700
c�nd pozez inofensiv�
�i nu prea inteligent�.
384
00:21:04,968 --> 00:21:07,304
- Bun�, str�ine.
- Nea�a.
385
00:21:07,328 --> 00:21:09,664
Ai 5 minute?
Ce �ntrebare cretin�.
386
00:21:09,688 --> 00:21:13,220
�tiu c� nu ai, dar... tot aia e...
387
00:21:18,528 --> 00:21:20,264
�mi pare r�u c� �i-am spus
c� te iubesc.
388
00:21:20,288 --> 00:21:22,688
- Cristoase, nu trebuie s�-�i ceri scuze.
- Nu, ascult�.
389
00:21:23,688 --> 00:21:25,888
A� vrea s� retractez, dar...
390
00:21:26,968 --> 00:21:28,848
Bine, de regul� a�a se �nt�mpl�.
391
00:21:30,528 --> 00:21:32,900
Putem reveni la cum eram?
392
00:21:33,448 --> 00:21:34,888
S� ie�im �mpreun�, s� ne distr�m.
393
00:21:37,328 --> 00:21:39,940
�mi cer scuze. Cazul �sta a fost...
394
00:21:41,634 --> 00:21:43,274
Vroiam s� te sun.
395
00:21:44,848 --> 00:21:48,024
�n fine. Da, hai s� lu�m cina.
396
00:21:48,048 --> 00:21:49,580
M�ine sear�?
397
00:21:50,140 --> 00:21:51,584
Bine.
398
00:21:51,608 --> 00:21:53,264
Super.
399
00:21:53,288 --> 00:21:54,620
Noroc!
400
00:21:55,848 --> 00:21:58,168
A fost u�or.
401
00:22:00,768 --> 00:22:02,540
Ce faci ast�zi?
402
00:22:03,008 --> 00:22:05,420
M� duc la cineva acas� s�-l fac mincinos.
403
00:22:06,248 --> 00:22:07,288
Tu?
404
00:22:08,140 --> 00:22:09,968
�ncerc s� v�nd mai multe rochii.
405
00:23:25,808 --> 00:23:30,224
- Te sim�i bine?
- Eu? Da, de ce?
406
00:23:30,248 --> 00:23:32,660
Pari destul de t�cut�.
407
00:23:33,128 --> 00:23:34,328
Sunt ok.
408
00:23:38,008 --> 00:23:39,704
Iubitul meu e...
409
00:23:39,728 --> 00:23:42,824
Nu mai spune nimic, colega.
Te g�ndeai s�-l la�i?
410
00:23:42,848 --> 00:23:44,224
Nu.
411
00:23:44,248 --> 00:23:46,848
Jimmy �i cu mine, toat� via�a noastr�
e via�a mea.
412
00:23:48,808 --> 00:23:50,488
Nu, doar c�...
413
00:23:52,608 --> 00:23:55,184
Am trecut prin ni�te chestii complicate.
414
00:23:55,208 --> 00:23:57,944
Am �ncercat s� dovedim c�
cei care fac legile
415
00:23:57,968 --> 00:24:00,328
sunt cei care comit ilegalit��i,
dar...
416
00:24:01,648 --> 00:24:03,744
faptul c� are o mam� avocat�
417
00:24:03,768 --> 00:24:06,088
te face s� con�tientizezi
c�t de complicat poate ie�i totul.
418
00:24:08,328 --> 00:24:09,848
Ce te pune Jimmy s� faci?
419
00:24:12,408 --> 00:24:14,064
N-am nimic.
420
00:24:14,088 --> 00:24:16,784
Nu-�i face griji pentru mine.
Dac� Jimmy �ncearc� s�-mi fac� necazuri,
421
00:24:16,808 --> 00:24:18,768
va afla cu cine are de-a face.
422
00:24:23,288 --> 00:24:25,424
Doamne, �mi doresc s� am tupeul t�u.
423
00:24:25,448 --> 00:24:29,060
Eu... pur �i simplu m� sperii de orice.
424
00:24:30,728 --> 00:24:33,064
Londra e c�t se poate de rece, nu?
425
00:24:33,088 --> 00:24:34,768
Nimeni nu vorbe�te cu tine.
426
00:24:37,088 --> 00:24:39,944
Vrei s� ie�i m�ine?
Dau o petrecere.
427
00:24:39,968 --> 00:24:42,144
- N-am chef...
- Nu, o s�-�i plac�.
428
00:24:42,168 --> 00:24:43,984
Prietenii mei sunt super.
429
00:24:44,008 --> 00:24:46,624
- Nu vreau s� m� fac de r�s.
- E�ti ok.
430
00:24:46,648 --> 00:24:47,980
Voi avea grij� de tine.
431
00:24:48,540 --> 00:24:50,024
Bine. Da.
432
00:25:10,808 --> 00:25:12,584
Dle. Mallik.
433
00:25:12,608 --> 00:25:14,984
- Ce vrei?
- Sunt Cormoran Strike.
434
00:25:15,008 --> 00:25:18,464
Sunt investigator. M-a angajat
familia lui Jasper Chiswell.
435
00:25:18,488 --> 00:25:19,940
Pot intra?
436
00:25:20,408 --> 00:25:22,944
- Eu...
- Nu te re�in prea mult.
437
00:25:22,968 --> 00:25:24,540
Ar �nsemna mult pentru familia lui.
438
00:25:25,748 --> 00:25:26,788
Bine.
439
00:25:35,608 --> 00:25:37,568
Nu vreau s�-�i �ntrerup pr�nzul.
440
00:25:37,700 --> 00:25:39,424
Poate a�tepta.
441
00:25:39,448 --> 00:25:41,544
Ce merge �ntr-adev�r bine cu br�nz�
�i mur�turi
442
00:25:41,568 --> 00:25:43,464
e ceapa aia pr�jit�.
443
00:25:43,488 --> 00:25:45,104
O po�i lua de la metrou.
444
00:25:45,128 --> 00:25:48,328
Partenera ta s-a dat drept
interna lui Chiswell, nu-i a�a?
445
00:25:48,540 --> 00:25:50,264
Exact.
446
00:25:50,288 --> 00:25:52,300
�mi dai un pahar cu ap�, te rog?
447
00:25:53,888 --> 00:25:56,264
Te deranjeaz� dac� �mi iau noti�e?
448
00:25:56,288 --> 00:25:58,144
N-am nimic de spus.
449
00:25:58,168 --> 00:26:00,839
E mai simplu dac�-l am la �ndem�n�.
450
00:26:03,048 --> 00:26:06,024
Deci crezi c� am avut vreun amestec
�n moartea lui Chiswell?
451
00:26:06,048 --> 00:26:08,184
Dac� vrei s� faci o m�rturisire,
te rog.
452
00:26:08,208 --> 00:26:10,100
M� vei scuti de mult� munc�.
453
00:26:10,808 --> 00:26:14,260
��i voi spune ceva ce �tiu
�i poate �ncepem de acolo.
454
00:26:14,768 --> 00:26:17,888
L-ai ajutat pe Geraint Winn
s�-l �antajeze pe Jasper Chiswell.
455
00:26:18,228 --> 00:26:19,348
N-am f�cut una ca asta.
456
00:26:20,568 --> 00:26:24,060
Deci nu l-ai cunoscut niciodat� pe
Jimmy Knight... de exemplu?
457
00:26:24,968 --> 00:26:26,904
Cine e Jimmy Knight?
458
00:26:26,928 --> 00:26:29,488
E fratele celui pe care
l-ai g�zduit aici.
459
00:26:31,248 --> 00:26:32,824
Billy?
460
00:26:32,848 --> 00:26:34,528
Avea ceva cu caii?
461
00:26:38,008 --> 00:26:39,744
E cam mare cas� pentru un singur tip.
462
00:26:39,768 --> 00:26:42,344
Cu c�t te-a ajutat Fam. Winn?
463
00:26:42,368 --> 00:26:45,504
- Londra e scump�, a�a c�...
- Cine e Dna. Collier?
464
00:26:45,528 --> 00:26:47,464
Asta a fost mama Delliei.
465
00:26:47,488 --> 00:26:50,104
A murit de cur�nd, a�a c� era goal�.
466
00:26:50,128 --> 00:26:51,824
Totul e legal.
467
00:26:51,848 --> 00:26:55,928
Poza asta era pe situl ministerul
de externe.
468
00:26:56,540 --> 00:26:58,784
Te-au pozat pentru a promova
diversitatea personalului.
469
00:26:58,808 --> 00:27:00,984
Aici e�ti tu cu cel pe care l-au desemnat
mentorul t�u.
470
00:27:01,008 --> 00:27:03,504
Christopher Barrowclough-Burns,
471
00:27:03,528 --> 00:27:05,488
CBB, cum �i spun prietenii.
472
00:27:07,168 --> 00:27:09,664
Unde erai pe 14 la 6 a.m.?
473
00:27:09,688 --> 00:27:11,704
Acas� la Winn. Am r�mas acolo.
474
00:27:11,728 --> 00:27:14,184
- Cu Geraint?
- �i cu Della, da.
475
00:27:14,208 --> 00:27:17,664
- Deci era�i alibi unul pentru cel�lalt?
- Dac� vrei s�-i spui a�a.
476
00:27:17,688 --> 00:27:19,744
De ce ai plecat de la Externe, Aamir?
477
00:27:19,768 --> 00:27:22,408
Sari dintr-una �n alta.
Am vrut...
478
00:27:23,260 --> 00:27:24,424
Nu mi-a pl�cut.
479
00:27:24,448 --> 00:27:26,944
- Cum i-ai cunoscut pe Winn?
- M-am s�turat.
480
00:27:26,968 --> 00:27:28,869
Familia ta te-a renegat
481
00:27:28,893 --> 00:27:31,504
c�nd ai plecat de la Externe.
E adev�rat?
482
00:27:31,528 --> 00:27:33,704
Atunci te-au g�sit Winns.
483
00:27:33,728 --> 00:27:37,064
Aici absolvit la LSE.
E toat� familia ta prezent�.
484
00:27:37,088 --> 00:27:39,824
Asta era �nainte s� �nceap�
cu comentariile homofobe.
485
00:27:39,848 --> 00:27:41,344
- Afar�!
- De ce m� min�i
486
00:27:41,368 --> 00:27:43,260
�n leg�tur� cu ziua de 14?
487
00:27:43,284 --> 00:27:44,793
- Ie�i acum.
- Ai petrecut noaptea
488
00:27:44,817 --> 00:27:46,384
cu Christopher Barrowclough-Burns.
489
00:27:48,008 --> 00:27:49,824
N-o face.
490
00:27:49,848 --> 00:27:51,648
Ajunge!
491
00:27:53,888 --> 00:27:55,384
Vrei s� m� ungi?
492
00:27:55,408 --> 00:27:58,768
Dac� mai �ncerci s� m� love�ti,
�i-o rup.
493
00:28:00,048 --> 00:28:01,384
R�m�i acolo.
494
00:28:06,808 --> 00:28:09,224
�i c�nd a intrat,
ghici cine era pe canapea?
495
00:28:09,248 --> 00:28:11,704
- Nu! Nu se poate! Dumnezeule!
- Da.
496
00:28:13,528 --> 00:28:16,408
- Ce faci aici?
- Trebuie s� vorbesc cu tine.
497
00:28:16,820 --> 00:28:18,424
Ai grij� de magazin?
498
00:28:18,448 --> 00:28:21,064
�tii despre Caroline c� e peste drum, da?
499
00:28:21,088 --> 00:28:22,664
Z�u? Drace.
500
00:28:22,688 --> 00:28:25,104
Pot sta �n fa�� dac� te duci �n magazie.
501
00:28:25,128 --> 00:28:27,458
Pot spune c� aranjai marfa.
502
00:28:27,482 --> 00:28:28,530
Cine-i asta?
503
00:28:28,554 --> 00:28:30,064
Colega mea Becca.
Tat�l ei e sindicalist.
504
00:28:30,088 --> 00:28:31,744
Era reprezentant.
505
00:28:31,768 --> 00:28:34,144
- Bine, vino.
- O secund�.
506
00:28:34,168 --> 00:28:36,568
S�-mi iau o rol�?
Pe urm� pute�i merge.
507
00:28:52,900 --> 00:28:54,020
E numai a voastr�.
508
00:29:05,688 --> 00:29:09,064
E�ti mare mincinos, Aamir,
�i vei ajunge la �nchisoare
509
00:29:09,088 --> 00:29:11,304
dac� nu �ncepi s� spui adev�rul.
510
00:29:11,328 --> 00:29:14,584
�i nu vei �mp�r�i celula
cu Della sau Geraint.
511
00:29:14,608 --> 00:29:17,104
N-o amesteca. Te rog.
512
00:29:17,128 --> 00:29:19,264
Della n-a avut niciun amestec.
513
00:29:19,288 --> 00:29:22,344
�tii ce se �nt�mpl� c�nd afl� poli�ia
c� i-ai min�it?
514
00:29:22,368 --> 00:29:23,806
S-a terminat pentru ei.
515
00:29:26,968 --> 00:29:30,544
A�a c� ��i mai dau o �ans�
�nainte s� anun� poli�ia �i s-o distrug�.
516
00:29:30,568 --> 00:29:33,728
Ce f�ceai pe 14 la 6 a.m.?
517
00:29:36,448 --> 00:29:38,028
- Eram acas� la el.
- La cine?
518
00:29:38,052 --> 00:29:40,288
- �tii la cine!
- Spune-o.
519
00:29:40,561 --> 00:29:43,161
- La Christopher.
- De ce erai acolo?
520
00:29:44,248 --> 00:29:46,624
�ncercam s� scot ceva de pe computerul lui.
521
00:29:46,648 --> 00:29:48,264
Ceva ce vroia Geraint.
522
00:29:48,288 --> 00:29:50,984
Jur c� Della n-a avut niciun amestec.
523
00:29:51,008 --> 00:29:54,180
- Unde era Geraint?
- Nu �tiu.
524
00:29:54,688 --> 00:29:56,144
L-am �nt�lnit mai t�rziu.
525
00:29:56,168 --> 00:29:57,864
Iar Della a min�it poli�ia.
526
00:29:57,888 --> 00:30:01,704
Da, dar a f�cut asta pentru mine.
527
00:30:01,728 --> 00:30:03,944
Te rog s� nu-i faci probleme.
528
00:30:03,968 --> 00:30:06,380
De ce a stat Billy Knight aici?
529
00:30:06,848 --> 00:30:09,700
Jimmy vroia s�-l pun� undeva
unde s� nu-l g�se�ti.
530
00:30:10,208 --> 00:30:12,584
Dar era nebun de legat.
531
00:30:12,608 --> 00:30:14,688
I-am spus lui Jimmy s�-l ia de aici.
532
00:30:18,568 --> 00:30:20,820
Ai luat fi�ierele pe care le vroia Geraint?
533
00:30:21,568 --> 00:30:23,500
Christopher m-a prins.
534
00:30:24,408 --> 00:30:26,544
Ce era �n ele?
535
00:30:28,048 --> 00:30:31,528
Mi s-a spus s� caut dup�
cuv�ntul "Murape".
536
00:30:31,740 --> 00:30:33,824
N-am ajuns mai departe.
537
00:30:33,848 --> 00:30:37,224
�i-a spus vreodat� Geraint
de ce �l �antaja pe Chiswell?
538
00:30:37,248 --> 00:30:39,700
I-a acuzat pe Chiswells
de moartea fiicei sale.
539
00:30:40,660 --> 00:30:43,904
�i-a spus el asta?
L-ai crezut?
540
00:30:43,928 --> 00:30:45,580
Nu �tiu de ce ar min�i.
541
00:30:46,900 --> 00:30:48,620
Nu vorbesc niciodat� despre ea.
542
00:30:51,928 --> 00:30:53,740
Bine, Aamir.
543
00:30:54,128 --> 00:30:57,540
Termin�-�i sandvi�ul.
Mai vorbim.
544
00:31:07,380 --> 00:31:09,664
- Uleiul de lavand� e presat la rece?
- Foarte rece.
545
00:31:09,688 --> 00:31:11,904
Face 15 lire, te rog.
546
00:31:14,408 --> 00:31:17,664
Am r�mas f�r� CBD.
Toat� lumea devine nervoas�.
547
00:31:17,688 --> 00:31:19,248
Merci.
548
00:31:42,648 --> 00:31:44,464
Ce �i-a f�cut?
549
00:31:44,488 --> 00:31:47,300
S� vezi ce-i fac eu dac� mai continua a�a.
550
00:31:47,808 --> 00:31:50,448
�l pot trimite la �nchisoare,
�i �tie foarte bine!
551
00:31:52,768 --> 00:31:54,260
N-am nimic.
552
00:32:26,568 --> 00:32:28,944
- Bun�.
- Asta e ceva interesant.
553
00:32:28,968 --> 00:32:30,648
E pentru servici.
554
00:32:33,134 --> 00:32:34,494
Ce-i asta?
555
00:32:35,700 --> 00:32:37,060
P�i...
556
00:32:39,041 --> 00:32:41,940
Am �ncercat s-o �nlocuiesc,
dar s-au v�ndut toate.
557
00:32:43,688 --> 00:32:46,208
A�a c� am cusut-o c�t de bine am putut.
558
00:32:52,408 --> 00:32:53,928
�mi pare r�u.
559
00:32:56,368 --> 00:32:57,648
Merci.
560
00:32:58,928 --> 00:33:01,024
E frumos c� �ncerci.
561
00:33:01,048 --> 00:33:03,288
Nu vreau s� dormi �n camera de oaspe�i.
562
00:33:04,607 --> 00:33:06,167
Vrei s� te �ntorci?
563
00:33:08,288 --> 00:33:10,664
Simt c� �ncerci s� m� pedepse�ti
pentru ceva.
564
00:33:10,688 --> 00:33:12,128
Nu e adev�rat!
565
00:33:17,168 --> 00:33:19,728
De ce vrei s� fi cu mine, Matt?
566
00:33:19,874 --> 00:33:21,234
Pentru c� e�ti fata mea.
567
00:33:44,128 --> 00:33:45,584
Continu�.
568
00:33:45,608 --> 00:33:47,864
Nu-mi scotoci geanta!
Am verificat eu.
569
00:33:47,888 --> 00:33:50,384
- �l aveam �n portofel.
- �nseamn� c� l-ai sc�pat undeva.
570
00:33:50,408 --> 00:33:52,984
- Da, sau l-a luat cineva.
- De ce l-a� fi luat eu?
571
00:33:53,008 --> 00:33:56,224
- Poli�� de asigurare?
- Dumnezeule. Ce?!
572
00:33:56,248 --> 00:33:58,904
Am fost acolo pentru tine!
Tu l-ai pierdut cine �tie unde.
573
00:33:58,928 --> 00:34:00,264
Caut� �n portofel!
574
00:34:00,288 --> 00:34:03,304
S�-�i intre bine �n cap!
Acest bilet dovede�te c� am avut acces.
575
00:34:03,328 --> 00:34:05,328
E numele lui Billy pe el!
576
00:34:05,620 --> 00:34:07,224
Dac� vede cineva numele
Ebury Street pe el
577
00:34:07,248 --> 00:34:09,424
�i �i aminte�te �tirile,
atunci ne-am ars!
578
00:34:09,448 --> 00:34:11,088
Jimmy, nu e la mine!
579
00:34:12,728 --> 00:34:14,768
Deci exist� un bilet.
580
00:34:15,340 --> 00:34:18,928
Dac� el crede despre ea c� ascunde ceva
ce-l poate incrimina,
581
00:34:19,305 --> 00:34:22,128
poate are dreptate.
Poate chiar l-a luat.
582
00:34:23,568 --> 00:34:25,624
A� putea �ncerca s�-l g�sesc.
583
00:34:25,648 --> 00:34:28,104
M-a invitat la o petrecere la ea.
584
00:34:28,128 --> 00:34:29,899
�i vrei s�-l cau�i �n timpul petrecerii?
585
00:34:29,923 --> 00:34:31,220
Voi fi subtil�.
586
00:34:31,921 --> 00:34:34,521
Jimmy nu prea se g�nde�te la femei.
Nu se va a�tepta la mine
587
00:34:37,488 --> 00:34:38,664
Ai grij�,
588
00:34:38,688 --> 00:34:40,928
�i anun�-o pe Vanessa Ekwenski
ce ai de g�nd.
589
00:34:44,328 --> 00:34:47,412
�mi pare r�u. Te voi suna m�ine
590
00:34:47,436 --> 00:34:48,864
�i vom ie�i undeva la cin�.
591
00:34:48,888 --> 00:34:51,064
Auzi, dac� e�ti prea ocupat la cin�,
592
00:34:51,088 --> 00:34:52,728
po�i veni oric�nd aici.
593
00:34:53,140 --> 00:34:54,900
Am putea servici micul dejun diminea��.
594
00:34:55,608 --> 00:34:57,500
Toat� lumea iube�te micul dejun.
595
00:34:58,367 --> 00:35:00,407
Sun� bine. Te sun.
596
00:35:06,768 --> 00:35:10,024
Sunt Cormoran Strike.
Am vorbit mai devreme la telefon.
597
00:35:10,048 --> 00:35:12,288
Da. Intr�.
598
00:35:29,648 --> 00:35:31,464
V� deranjeaz� dac� aprind lumina?
599
00:35:31,488 --> 00:35:34,180
Dar s� o stingi la ie�ire.
600
00:35:34,888 --> 00:35:37,968
Nu are rost s� irosim planeta.
601
00:35:38,500 --> 00:35:41,344
E deschis un Ch�teauneuf-du-Pape 2010.
602
00:35:41,368 --> 00:35:43,528
Te deranjeaz� s�-mi torni un pahar?
603
00:35:45,848 --> 00:35:47,944
Po�i s�-�i pui �i �ie.
604
00:35:47,968 --> 00:35:50,620
Mul�umesc. Sunte�i foarte amabil�.
605
00:35:51,888 --> 00:35:54,100
E�ti din vestul ��rii?
606
00:35:54,568 --> 00:35:58,680
- Am tr�it mult �n Cornwall.
- Aud din vocale.
607
00:36:01,768 --> 00:36:03,344
Geraint nu e?
608
00:36:03,368 --> 00:36:05,704
Nu. S-a mutat.
609
00:36:05,728 --> 00:36:07,300
Divor��m.
610
00:36:07,768 --> 00:36:10,904
- �mi pare r�u s� aud asta.
- Mul�umesc.
611
00:36:10,928 --> 00:36:13,340
S�pt�m�na viitoare va fi �n ziare.
612
00:36:13,881 --> 00:36:15,441
�tii unde s-a dus?
613
00:36:16,768 --> 00:36:18,248
Nu.
614
00:36:19,648 --> 00:36:22,460
�tiu c� ai min�it poli�ia, Dn�. Winn.
615
00:36:23,140 --> 00:36:25,820
Aamir nu era aici �n diminea�a
mor�ii lui Chiswell...
616
00:36:26,648 --> 00:36:29,384
n-a fost aici la cin�
cu o sear� �nainte
617
00:36:29,408 --> 00:36:31,048
�i n-a r�mas aici peste noapte.
618
00:36:32,448 --> 00:36:34,784
Am vorbit cu Aamir.
A recunoscut tot.
619
00:36:34,808 --> 00:36:37,544
Se jura c� n-ai gre�it
cu nimic,
620
00:36:37,568 --> 00:36:40,540
�n afar� c� ai min�it poli�ia
�n leg�tur� cu alibiul s�u.
621
00:36:41,448 --> 00:36:44,984
De ce l-a trimis Geraint pe Aamir
la Christopher Barrowclough-Burns?
622
00:36:45,008 --> 00:36:47,408
S� fure informa�ii. Nu �tiu ce anume.
623
00:36:48,768 --> 00:36:51,780
Cuv�ntul "Murape" ��i spune ceva?
624
00:36:52,488 --> 00:36:53,704
Nu.
625
00:36:53,728 --> 00:36:56,784
�in�nd cont c� vorbim de Externe,
m-am g�ndit la Samuel Murape.
626
00:36:56,808 --> 00:36:58,064
Era un t�n�r britanic
627
00:36:58,088 --> 00:37:00,504
care a disp�rut �n anul sabatic
din Zimbabwe.
628
00:37:00,528 --> 00:37:03,584
- V� spune ceva?
- Nu. Scuze.
629
00:37:03,608 --> 00:37:04,928
Nu e domeniul meu.
630
00:37:06,208 --> 00:37:08,528
Aamir ar putea merge la �nchisoare
pentru asta!
631
00:37:10,568 --> 00:37:13,368
Totul pentru c� Geraint are nevoie
de cineva pe care s� dea vina.
632
00:37:13,634 --> 00:37:15,074
S� dea vina pentru ce?
633
00:37:19,048 --> 00:37:20,921
Am avut o fiic�.
634
00:37:20,945 --> 00:37:22,739
Rhiannon.
635
00:37:24,248 --> 00:37:28,100
Geraint, a vrut s�-�i extind� cercul
de prieteni.
636
00:37:29,608 --> 00:37:34,300
S-a g�ndit c� va �nt�lni oameni
cu rela�ii.
637
00:37:35,328 --> 00:37:37,340
A �ncurajat-o s� fac asta.
638
00:37:37,808 --> 00:37:40,624
A vrut un ponei,
dar nu ne-am permis,
639
00:37:40,648 --> 00:37:44,180
�i a�a a venit ideea cu scrima.
640
00:37:46,488 --> 00:37:48,808
Era nefericit�...
641
00:37:49,968 --> 00:37:52,888
dar i-a promis c� �i va pl�cea
p�n� la urm�.
642
00:37:54,500 --> 00:37:55,660
Dar p�n� la urm�...
643
00:37:57,328 --> 00:38:00,500
s-a sinucis.
644
00:38:05,368 --> 00:38:08,928
Geraint a acuzat mereu Familia Chiswell.
645
00:38:10,088 --> 00:38:12,008
Era mai u�or dec�t s� dea vina pe el.
646
00:38:14,208 --> 00:38:17,980
Aamir a fost ca un fiu pentru noi.
647
00:38:19,648 --> 00:38:23,368
Iar Geraint l-ar fi sacrificat oricum.
648
00:38:26,801 --> 00:38:28,881
Nu-l voi ierta niciodat�.
649
00:38:41,648 --> 00:38:42,808
Bun�.
650
00:38:47,968 --> 00:38:51,498
- Bun�. Becca! Est bine?
- Da!
651
00:38:51,522 --> 00:38:53,784
- Am adus asta.
- E�ti o dr�gu��.
652
00:38:53,808 --> 00:38:57,304
S�-�i punem ceva de b�ut.
Sper c� e�ti gata s�-�i faci de cap!
653
00:38:57,328 --> 00:38:59,928
- Brooke!
- Da.
654
00:39:02,208 --> 00:39:04,505
Hayley, ce zici dac� prietena mea Becca
655
00:39:04,529 --> 00:39:06,064
st� �n locul Laurei c�nd...?
656
00:39:06,088 --> 00:39:08,304
- M-a �ntrebat deja Shanice.
- Dar nu m-a �ntrebat pe mine!
657
00:39:08,328 --> 00:39:11,424
- �i vrei s�-i spui nu?
- Frate, �mi pare r�u.
658
00:39:11,448 --> 00:39:13,848
- E-n regul�. N-are nimic.
- A venit Jimmy.
659
00:39:15,448 --> 00:39:16,864
Imediat.
660
00:40:36,608 --> 00:40:39,688
Hei, gr�be�te-te!
661
00:40:46,848 --> 00:40:48,740
Becca, nu?
662
00:40:49,128 --> 00:40:51,400
- Da. Cum ziceai c� te cheam�?
- Jimmy.
663
00:40:52,608 --> 00:40:56,024
�mi pare bine, Jimmy.
Scuze c� sunt pu�in nervoas�.
664
00:40:56,048 --> 00:40:57,608
�i numele de familie?
665
00:40:59,688 --> 00:41:01,848
- Ce anume?
- Numele de familie.
666
00:41:03,808 --> 00:41:05,104
Cunliffe.
667
00:41:05,128 --> 00:41:07,504
Ce, �mi ceri �i certificatul de na�tere?
668
00:41:07,528 --> 00:41:10,024
Am v�rsta s� beau,
dac� ��i faci griji pentru asta,
669
00:41:10,048 --> 00:41:11,288
sau c�-�i pierzi licen�a.
670
00:41:12,888 --> 00:41:14,744
Nu, e-n ordine.
671
00:41:14,768 --> 00:41:17,344
Am avut ceva probleme cu for�ele de ordine
de cur�nd.
672
00:41:17,368 --> 00:41:19,488
- A�a c� �i verific�m pe cei noi.
- Bine.
673
00:41:21,448 --> 00:41:24,980
- �mi pare bine s� te cunosc, Becca.
- La fel.
674
00:41:50,688 --> 00:41:53,464
Sunt mul�i de Cunliffe �i Yorkshire.
675
00:41:53,488 --> 00:41:55,064
De la ce vine Becca?
676
00:41:55,088 --> 00:41:56,664
Glume�ti?
677
00:41:56,688 --> 00:41:58,568
Bine.
678
00:41:59,100 --> 00:42:00,928
S� presupunem c� e Rebecca.
679
00:42:21,614 --> 00:42:23,688
O secund�. Ies imediat!
680
00:42:38,568 --> 00:42:43,184
Nunta Drei. Robin Ellacott
cu Dl. Matthew Cunliffe,
681
00:42:43,208 --> 00:42:45,144
am�ndoi din Masham.
682
00:42:45,168 --> 00:42:47,784
Dl. Cunliffe e contabil autorizat.
683
00:42:47,808 --> 00:42:52,304
Dra. Ellacott are o munc� mai pu�in
ortodox�,
684
00:42:52,328 --> 00:42:54,288
fiind partener la...
685
00:42:58,728 --> 00:43:02,020
Jimmy, e un spion nenorocit.
686
00:43:04,328 --> 00:43:06,460
Hei. Nu fi lacom!
687
00:43:07,448 --> 00:43:10,424
- Cine dracu e, Flick?
- Ce?
688
00:43:10,448 --> 00:43:13,904
Hashtag Robin Ellacott,
Hashtag Robin Cunliffe.
689
00:43:13,928 --> 00:43:15,824
Lucreaz� pentru Strike!
690
00:43:15,848 --> 00:43:19,544
Ce dracu ai f�cut?
Unde naiba e?
691
00:43:19,568 --> 00:43:22,744
- Unde e Becca?
- Cred c� e la toalet�.
692
00:43:22,768 --> 00:43:24,328
Hei, ce e?
693
00:43:27,888 --> 00:43:29,968
Deschide u�a!
694
00:43:36,288 --> 00:43:37,568
La naiba!
695
00:43:38,808 --> 00:43:40,288
La o parte!
696
00:43:44,288 --> 00:43:47,224
- E c�t se poate de groas�.
- Taci, Digby.
697
00:43:47,248 --> 00:43:49,864
Ce ai de g�nd s�-i faci
c�nd o g�se�ti, Jimmy?
698
00:43:49,888 --> 00:43:51,384
O omor la dracu!
699
00:43:51,408 --> 00:43:53,584
Avem dou� ma�ini spre tine chiar acum.
700
00:43:53,608 --> 00:43:57,060
Bine, super. Merci, Vanessa.
Merci. Pa.
701
00:45:00,128 --> 00:45:01,528
T�rf�!
702
00:45:19,168 --> 00:45:20,944
E�ti bine?
703
00:45:20,968 --> 00:45:23,304
Sunt Robin Ellacott.
Nu te mi�ca, Dle.
704
00:45:23,328 --> 00:45:26,264
Eu am sunat-o pe Vanessa Ekwensi.
El este Jimmy Knight.
705
00:45:26,288 --> 00:45:28,664
Am ajuns la fa�a locului.
Acum e cu noi.
706
00:45:28,688 --> 00:45:31,208
R�m�ne�i acolo �n caz c�
v-a�i r�nit la g�t.
707
00:45:35,288 --> 00:45:38,504
Bine, avem un b�rbat,
respir� �i e con�tient.
708
00:45:38,528 --> 00:45:40,184
Putem chema o ambulan�� la fa�a locului?
709
00:45:40,208 --> 00:45:42,664
Poli�ia! Face�i loc!
710
00:45:42,688 --> 00:45:45,488
Poli�ia! Face�i loc, face�i loc!
711
00:45:55,128 --> 00:45:56,728
Bun�.
712
00:45:57,300 --> 00:45:59,928
- Te sim�i bine?
- Da, sunt bine.
713
00:46:05,488 --> 00:46:07,780
De unde ai �tiut unde l-a ascuns?
714
00:46:08,328 --> 00:46:10,704
O b�nuial�.
715
00:46:10,728 --> 00:46:13,344
DCI McMurran a sunat diminea��.
716
00:46:13,368 --> 00:46:15,584
- L-au acuzat?
- �l interogheaz� �i acum.
717
00:46:15,608 --> 00:46:17,984
Vor ob�ine o prelungire de 36 ore.
718
00:46:18,008 --> 00:46:20,024
A sunat doar ca s�-�i mul�umeasc�
a�a mai pe departe.
719
00:46:20,048 --> 00:46:22,168
Am spus c�-�i transmit eu.
720
00:46:23,448 --> 00:46:25,824
�sta cu siguran�� e scrisul lui Chiswell.
721
00:46:25,848 --> 00:46:27,304
Jimmy Knight are un Suzuki vechi.
722
00:46:27,328 --> 00:46:29,704
Am o poz� c�nd �l duce pe Aamir.
723
00:46:29,728 --> 00:46:32,864
Presupun c� Bill e Billy?
Jimmy asta crede.
724
00:46:32,888 --> 00:46:34,904
Sau Bill poate �nsemna factur�.
725
00:46:34,928 --> 00:46:38,304
Ce e "Blanc de Blanc"?
Alb de alb?
726
00:46:38,328 --> 00:46:41,784
Blanc de Blancs e o �ampanie 100%
din struguri Chardonnay.
727
00:46:41,808 --> 00:46:44,664
- Ceva ce �nve�i la Oxford.
- Nu, a�teapt�.
728
00:46:44,688 --> 00:46:46,928
Am mai v�zut "Blanc de Blanc" �nainte.
729
00:46:51,728 --> 00:46:54,264
- La ce ne uit�m?
- La Instagramul lui Matt.
730
00:46:54,288 --> 00:46:55,984
Unde am fost la aniversare,
731
00:46:56,008 --> 00:46:57,984
e la doar o or� de Chiswell House.
732
00:46:58,008 --> 00:47:00,648
Sigur �mi amintesc c� era...
733
00:47:02,347 --> 00:47:03,947
N-a sunat nimeni.
734
00:47:08,688 --> 00:47:10,968
Bun�! Mi-a deschis cineva.
735
00:47:12,968 --> 00:47:15,744
M-am g�ndit c� era cea mai bun� �ans�
s� te v�d.
736
00:47:15,768 --> 00:47:18,288
- Vrei s� mergem dincolo?
- E bine �i aici.
737
00:47:20,620 --> 00:47:22,904
Am sunat, am dat mesaje.
738
00:47:22,928 --> 00:47:24,944
- M-ai l�sat s� a�tept.
- E�ti sigur� c� nu vrei...?
739
00:47:24,968 --> 00:47:26,584
S� �tii c� dac� vrei o m�ncare cald�
740
00:47:26,608 --> 00:47:28,552
�i o t�v�leal� f�r� sentimente,
741
00:47:28,576 --> 00:47:31,048
exist� restaurante �i bordeluri.
742
00:47:32,288 --> 00:47:34,530
Dac� nu po�i pl�ti pentru asta,
ai m�car decen�a
743
00:47:34,554 --> 00:47:36,900
s� tratezi acea persoan�
cu minim de respect.
744
00:47:37,408 --> 00:47:40,344
Un telefon s�-i spui s� nu te mai sune.
745
00:47:40,368 --> 00:47:43,580
Te despar�i de cineva c�nd �i spui asta,
nu te ascunzi �i gata.
746
00:47:45,374 --> 00:47:47,574
A�a se face, la�ule.
747
00:47:48,741 --> 00:47:50,061
Fata �n fa��.
748
00:48:01,008 --> 00:48:03,528
Da, Blanc de Blanc e o camer�
la acel hotel.
749
00:48:07,328 --> 00:48:09,568
A fost pu�in ciudat.
750
00:48:11,368 --> 00:48:13,940
Bine, putea suna �nainte.
751
00:48:14,780 --> 00:48:17,088
Nu e frumos s� iei prin surprindere
pe cineva.
752
00:48:21,288 --> 00:48:23,624
�ns�, locuind deasupra biroului,
753
00:48:23,648 --> 00:48:26,688
e mai greu de ponderat via�a cu munca
a�a cum vorbe�te lumea, nu?
754
00:48:37,688 --> 00:48:40,824
Dra. Chiswell nu are nicio problem�
s� discut�m.
755
00:48:40,848 --> 00:48:43,784
Trebuie s� p�str�m toate datele
�n caz de daune.
756
00:48:43,808 --> 00:48:46,424
A�adar ave�i camera,
757
00:48:46,448 --> 00:48:49,144
un oaspete �nregistrat,
Kinvara Chiswell.
758
00:48:49,168 --> 00:48:52,704
Cin� pentru doi �i ceaiul de dup� amiaz�
servit �n camer�.
759
00:48:52,728 --> 00:48:56,380
- �i ma�ini?
- Da...
760
00:48:57,848 --> 00:49:00,984
A �nregistrat un Mercedes la recep�ie.
761
00:49:01,008 --> 00:49:03,528
E lista cu toate ma�inile din acea zi?
762
00:49:10,460 --> 00:49:12,140
Suzuki-ul lui Jimmy Knight.
763
00:49:15,688 --> 00:49:18,024
L-am auzit pe Chiswell
vorbind la telefon cu un hotel
764
00:49:18,048 --> 00:49:19,704
cer�nd detalii despre factur�.
765
00:49:19,728 --> 00:49:22,144
Ca �i c�nd credea c� avea o aventur�.
766
00:49:22,168 --> 00:49:25,544
Nota tot ce putea pune cap la cap
�i pe unde fusese.
767
00:49:25,568 --> 00:49:28,700
�sta e biletul pe care l-a furat Flick
din Ebury Street.
768
00:49:29,048 --> 00:49:32,104
Crezi c� Jimmy �i Kinvara
se culcau �mpreun�?
769
00:49:32,128 --> 00:49:35,304
Kinvara a otr�vit cutia de suc
dup� care s-a �ntors la Oxfordshire.
770
00:49:35,328 --> 00:49:37,664
Jimmy r�m�ne s� foloseasc� cheia lui Flick
771
00:49:37,688 --> 00:49:40,584
�i �nsceneaz� sinuciderea
dup� moartea lui Chiswell.
772
00:49:40,608 --> 00:49:42,264
E posibil, nu?
773
00:49:42,288 --> 00:49:43,864
O sun pe DCI McMurran.
774
00:49:43,888 --> 00:49:46,540
Dup� ce �i spun ce am aflat,
ne va r�m�ne datoare.
775
00:49:49,728 --> 00:49:53,264
Da, am ceva la servici.
A�a c� voi �nt�rzia.
776
00:49:53,288 --> 00:49:56,344
Bine. Vrei s� m�n�nci la cin�?
777
00:49:56,368 --> 00:49:58,648
Nu, nu, nu, m�n�nc ceva cu Tom.
778
00:49:59,140 --> 00:50:01,584
Vom munci ceva s� d�m de cap
acestei furtuni.
779
00:50:01,608 --> 00:50:05,064
Acum m-am �ntors, a�a c� probabil
m� culc devreme.
780
00:50:05,088 --> 00:50:06,464
Sunt terminat�.
781
00:50:06,488 --> 00:50:09,624
Bine, voi �ncerca s� nu te trezesc
c�nd ajung.
782
00:50:09,648 --> 00:50:10,848
Bine.
783
00:50:57,368 --> 00:50:59,584
Bun�. Credeam c� dormi.
784
00:50:59,608 --> 00:51:02,024
Nu. Sunt treaz�.
785
00:51:02,048 --> 00:51:03,380
Bine.
786
00:51:03,888 --> 00:51:05,780
Vrei un ceai sau...?
787
00:51:10,368 --> 00:51:12,544
Plec�m �ntr-o minivacan�� sau...?
788
00:51:12,568 --> 00:51:14,100
Te p�r�sesc.
789
00:51:14,568 --> 00:51:16,904
- Poftim?
- A�a cum m-ai auzit.
790
00:51:16,928 --> 00:51:19,608
- Vrei s� m� p�r�se�ti?
- Nu, te p�r�sesc.
791
00:51:19,860 --> 00:51:20,980
De ce?
792
00:51:21,986 --> 00:51:24,014
Pentru c� te culci cu Sarah.
793
00:51:25,208 --> 00:51:27,424
- Robin, eu...
- Nu te deranja. Nu te pricepi a�a bine.
794
00:51:27,448 --> 00:51:30,984
Hai s�... hai s� fim pu�in practici,
795
00:51:31,008 --> 00:51:33,580
- �i pe urm� plec.
- Robin.
796
00:51:34,528 --> 00:51:35,728
A�teapt�.
797
00:51:37,194 --> 00:51:39,114
Chiar vorbe�ti serios?
798
00:51:40,588 --> 00:51:42,028
Nu e proast�.
799
00:51:43,528 --> 00:51:45,544
Mi-a ar�tat �tia la petrecere,
800
00:51:45,568 --> 00:51:47,928
�i pe urm�, ca prin magie,
apare unul �n dormitorul meu.
801
00:51:49,768 --> 00:51:52,464
B�nuiesc c� i-ai promis
c�-mi vei spune �n cele din urm�?
802
00:51:52,488 --> 00:51:55,128
Bine, s-a plictisit s� a�tepte.
Bravo ei.
803
00:51:57,660 --> 00:51:59,184
Ai... ai vorbit cu Tom?
804
00:51:59,208 --> 00:52:01,944
Matt, e�ti �ngrijorat de
perspectivele de promovare?
805
00:52:01,968 --> 00:52:03,544
Nu, asta nu are nicio leg�tur�
cu munca!
806
00:52:03,568 --> 00:52:06,224
Am vorbit. Am vorbit cu Tom.
807
00:52:06,248 --> 00:52:08,285
Ai spus c� m�n�nci cu el ast� sear�.
808
00:52:08,309 --> 00:52:10,540
Sau ai uitat ce minciun� ai spus?
809
00:52:11,328 --> 00:52:12,900
A spus c� n-a fost cu tine.
810
00:52:13,608 --> 00:52:15,224
Nu avea de g�nd s� se vad� cu tine.
811
00:52:32,008 --> 00:52:34,504
Tocmai am terminat cu Sarah.
Acolo am fost.
812
00:52:37,808 --> 00:52:39,448
Nu r�spunde!
813
00:52:42,368 --> 00:52:43,544
Bun�, Cormoran.
814
00:52:43,568 --> 00:52:47,224
Bun�, DCI McMurran vrea s� ne vad�
diminea�� la 9. Crede c� avem dreptate.
815
00:52:47,248 --> 00:52:49,768
Acum nu e momentul, bine?
816
00:52:50,900 --> 00:52:52,584
Scuze pentru asta.
817
00:52:52,608 --> 00:52:54,704
- E totul �n regul�?
- Da, e-n regul�.
818
00:52:54,728 --> 00:52:57,344
Ne �nt�lnim diminea��.
Trimite-mi adresa.
819
00:53:00,248 --> 00:53:02,670
�ncerc�m s� ne salv�m c�snicia
�i tu �i r�spunzi?
820
00:53:02,694 --> 00:53:04,150
Eu nu �ncerc s�-mi salvez c�snicia.
821
00:53:04,174 --> 00:53:06,748
Eu da! �tii c� tot ce s-a �nt�mplat
cu Sarah este...
822
00:53:06,772 --> 00:53:10,968
Matthew! Problema nu este c�-mi pas�
c� �n�eli iar.
823
00:53:13,648 --> 00:53:15,620
Nu mai vreau s� fiu cu tine.
824
00:53:16,860 --> 00:53:18,384
Trebuia s� ne desp�r�im din luna de miere.
825
00:53:18,408 --> 00:53:20,184
Nici m�car nu trebuia s� ne �nsur�m.
826
00:53:20,208 --> 00:53:21,944
M-am g�ndit c�-�i datorez asta
fa�� �n fa��.
827
00:53:21,968 --> 00:53:24,460
Cum crezi c� va ar�ta via�a ta
�n fa�a lumii?
828
00:53:24,968 --> 00:53:27,424
Ai renun�at la universitate,
acum renun�i la noi?
829
00:53:27,448 --> 00:53:30,184
E�ti dubioas�. Tragi cu urechea
pentru a-�i c�tiga traiul,
830
00:53:30,208 --> 00:53:32,584
�i ai reu�it s� fi dat� afar�
�i de acolo!
831
00:53:32,608 --> 00:53:35,008
�tii c� te-a primit �napoi
doar pentru c� e�ti ieftin�.
832
00:53:39,288 --> 00:53:40,580
Mul�umesc.
833
00:53:41,220 --> 00:53:42,744
Mi-ai u�urat sarcina.
834
00:53:50,528 --> 00:53:51,512
Las�-m� s� trec.
835
00:53:51,513 --> 00:53:52,864
- Nu.
- Matthew, d�-te la o parte.
836
00:53:52,888 --> 00:53:53,984
Nu te las s� treci!
837
00:53:54,008 --> 00:53:56,624
Asta nu e decizia ta, iar eu
nu mai sunt acea persoan�!
838
00:53:56,648 --> 00:53:59,064
E�ti so�ia mea!
Am dreptul s� lupt pentru asta!
839
00:53:59,088 --> 00:54:01,540
Nu te las s� dai gre�!
840
00:54:02,008 --> 00:54:04,624
Nu �i de data asta!
Vom g�si �mpreun� o rezolvare.
841
00:54:04,648 --> 00:54:06,420
Vrei s� iei loc?
842
00:54:07,180 --> 00:54:09,304
Robin, uit�-te la tine.
E�ti un dezastru.
843
00:54:09,328 --> 00:54:12,860
Tremuri, nu vrei s� fi pe cont propriu.
Crede-m�.
844
00:54:14,528 --> 00:54:17,904
Am un taxi afar�. Plec acum.
845
00:54:17,928 --> 00:54:20,504
Va trebui s� m� r�ne�ti ca s� m� faci
s� r�m�n,
846
00:54:20,528 --> 00:54:23,384
iar pe urm� te voi acuza de agresiune
�i vei fi ruinat.
847
00:54:23,408 --> 00:54:24,864
Robin, nu vei face asta.
848
00:54:24,888 --> 00:54:26,471
Nu vei face asta.
849
00:54:34,528 --> 00:54:36,820
M� �ndr�gosteam de tine la universitate.
850
00:54:37,940 --> 00:54:39,688
Ne-am fi desp�r�it de atunci...
851
00:54:42,328 --> 00:54:45,248
dar pe urm� am fost atacat�
�i aveam nevoie s� m� simt �n siguran��...
852
00:54:47,088 --> 00:54:48,540
iar tu mi-ai dat asta.
853
00:54:51,781 --> 00:54:53,341
Dar nu ajunge.
854
00:54:55,067 --> 00:54:56,427
Nu te iubesc.
855
00:54:58,941 --> 00:55:01,202
Adev�rul este c�
nu m-a� fi m�ritat niciodat� cu tine
856
00:55:01,203 --> 00:55:02,420
dac� n-a� fi fost violat�.
857
00:55:31,248 --> 00:55:32,848
E�ti gata?
858
00:55:36,608 --> 00:55:39,128
�mi... cer scuze.
859
00:55:40,928 --> 00:55:42,328
Tocmai...
860
00:55:46,608 --> 00:55:49,024
l-am p�r�sit pe so�ul meu.
861
00:55:49,048 --> 00:55:50,420
Da?
862
00:55:50,928 --> 00:55:52,380
Eu am l�sat doi.
863
00:55:54,441 --> 00:55:56,081
Devine mai u�or cu practica.
864
00:56:10,441 --> 00:56:16,081
corvin.predoiu
(subtitr�ri-noi Team)
67794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.