All language subtitles for Lethal White Part 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,416 Fata pe care am v�zut-o omor�t�... 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,973 e �n cr�ngul din spatele cabanei tat�lui meu. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,416 Ar trebui s� mai fie oameni aici. 4 00:00:05,440 --> 00:00:07,543 Pentru un copil �ngropat, ai s�pa juma de p�dure. 5 00:00:07,567 --> 00:00:09,616 Chiswell nu avea cum s�-i alunge de aici. 6 00:00:09,640 --> 00:00:13,042 Jimmy, vrem acela�i lucru. Aamir se ocup� de problem�. 7 00:00:16,740 --> 00:00:17,956 Ce faci aici? 8 00:00:17,980 --> 00:00:21,095 - Cum a fost minunatul Henry Drummond? - Mai taci, Izzy, pentru Dumnezeu! 9 00:00:21,119 --> 00:00:23,040 Nu am chef. 10 00:00:24,038 --> 00:00:26,468 Criminalule! 11 00:00:26,492 --> 00:00:27,615 Ce-a spus fata aia? 12 00:00:27,640 --> 00:00:29,576 De ce nu taci, t�rf� proast�? 13 00:00:29,600 --> 00:00:32,336 Ai luat bani din funda�ia ta, Geraint. 14 00:00:32,360 --> 00:00:34,976 Asta te va ruina dac� se afl�. �i pe tine �i pe Della. 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,336 Veni�i m�ine pe Ebury Street, la 10 a.m. 16 00:00:37,360 --> 00:00:39,456 Cred c� mai am o treab� pentru voi. 17 00:00:39,480 --> 00:00:41,976 Dac� m� g�se�te Chiswell, m� omoar�. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,340 Billy! 19 00:00:43,920 --> 00:00:45,282 Am nevoie de o ambulan��. 20 00:01:36,315 --> 00:01:39,501 Strike, lethal white Ep. 3 21 00:01:53,642 --> 00:01:54,806 E deschis. 22 00:02:01,640 --> 00:02:04,440 - Te sim�i bine? - Da. 23 00:02:05,920 --> 00:02:07,760 - Unde e Chiswell? - Este... 24 00:02:11,880 --> 00:02:13,080 Cum ai intrat? 25 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 U�a nu era �nchis� corect. 26 00:02:21,960 --> 00:02:24,576 - Ai anun�at poli�ia? - Nu �nc�. 27 00:02:24,600 --> 00:02:26,976 De�i nu are puls, am verificat. 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,200 - Ai ni�te m�nu�i �n plus? - Da. 29 00:02:32,120 --> 00:02:33,796 Voi arunca o privire 30 00:02:33,820 --> 00:02:35,840 �n caz c� mai e cineva aici. 31 00:02:39,320 --> 00:02:41,176 D�-mi poli�ia, te rog. 32 00:02:41,200 --> 00:02:42,936 M� numesc Cormoran Strike. 33 00:02:42,960 --> 00:02:46,500 Am venit s� m� �nt�lnesc cu un ministru �i l-am g�sit mort. 34 00:02:46,920 --> 00:02:53,400 V� pot da adresa? 231 Ebury Street, SW1... 35 00:03:00,760 --> 00:03:03,216 "Ai fost stresat �i nefericit prea mult timp, 36 00:03:03,240 --> 00:03:06,776 "iar eu am �ncercat s� te ajut, dar asear� a fost ultima dat�. 37 00:03:06,800 --> 00:03:08,616 "C�t de proast� m� crezi, 38 00:03:08,640 --> 00:03:11,780 "s� pui fata aia sub nasul meu? 39 00:03:12,080 --> 00:03:15,096 "M-am s�turat. M� �ntorc la Oxfordshire. 40 00:03:15,120 --> 00:03:18,092 "C�nd voi face aranjamentele pentru cai, plec de tot." 41 00:03:26,280 --> 00:03:27,696 Nu e nimeni aici. 42 00:03:27,720 --> 00:03:30,740 Cred c� a b�ut ceva. Se v�d urme �n pahar. 43 00:03:31,080 --> 00:03:33,240 Sunt ni�te pastile sf�r�mate �n buc�t�rie. 44 00:03:35,760 --> 00:03:38,120 Crezi c� el a l�sat u�a deschis� ca s�-l g�sim? 45 00:03:40,760 --> 00:03:43,100 P�rea fericit asear�. 46 00:03:43,520 --> 00:03:45,216 I-am rezolvat cea mai mare problem�. 47 00:03:50,520 --> 00:03:52,216 dup� dou� s�pt�m�ni 48 00:03:53,320 --> 00:03:56,376 M� simt prost c� Izzy trebuie s� pl�teasc� din buzunarul ei. 49 00:03:56,400 --> 00:03:58,016 Nu va fi degeaba 50 00:03:58,040 --> 00:04:00,220 O s� vrea s� �tie ce crede poli�ia. 51 00:04:00,640 --> 00:04:02,100 L-ai �ntrebat pe Wardle? 52 00:04:02,459 --> 00:04:05,416 L-a sunat DCI McMurran. Nu are voie s� vorbeasc� cu mine. 53 00:04:05,440 --> 00:04:08,616 A f�cut la fel cu fiecare detectiv de la Metropolitan� cu care am lucrat. 54 00:04:08,640 --> 00:04:12,240 Cred c� un ministru mort nu e un caz cu care vrei s-o faci lat�. 55 00:04:25,160 --> 00:04:27,496 Billy a ie�it din starea critic�. 56 00:04:27,520 --> 00:04:30,456 - Bine. �l putem vedea? - Putem �ncerca. 57 00:04:30,480 --> 00:04:32,680 Mergem acolo c�nd termin�m aici. 58 00:04:38,760 --> 00:04:40,120 Merci. 59 00:04:43,360 --> 00:04:46,456 Asta e ultima factur� pentru tata, pl�tit� integral. 60 00:04:46,480 --> 00:04:49,736 Mul�umim frumos, Izzy. 61 00:04:49,760 --> 00:04:52,100 Poli�ia crede c� a fost sinucidere. 62 00:04:52,820 --> 00:04:54,496 Nu e adev�rat. 63 00:04:54,520 --> 00:04:56,736 Tata nu s-ar fi sinucis niciodat�. 64 00:04:56,760 --> 00:04:59,440 Mereu spunea c� e sc�parea la�ului. 65 00:05:01,640 --> 00:05:03,420 Kinvara l-a omor�t. 66 00:05:04,280 --> 00:05:08,136 - Ai ceva dovezi pentru asta? - �tiu c� ea a f�cut asta! 67 00:05:08,160 --> 00:05:11,696 - Vreau s� v� angajez s� afla�i. - Nu putem lua un caz �n aceste condi�ii. 68 00:05:11,720 --> 00:05:14,096 Fie vrei adev�rul, oricare ar fi el, 69 00:05:14,120 --> 00:05:15,776 fie cau�i alt� agen�ie. 70 00:05:15,800 --> 00:05:18,056 �ncerc s� v� c�tig timp, 71 00:05:18,080 --> 00:05:19,818 din moment ce v� pl�tesc pentru asta. Dar... 72 00:05:19,842 --> 00:05:23,439 - Atunci s� te �ntreb ceva. - Bine. 73 00:05:23,463 --> 00:05:26,336 Am auzit c� poli�ia a s�pat pe domeniul vostru. 74 00:05:26,360 --> 00:05:28,056 Dumnezeule, asta. 75 00:05:28,080 --> 00:05:30,000 A fost at�t de bizar. 76 00:05:30,024 --> 00:05:33,420 Da, au dat buzna �i au dezgropat unul din animalele noastre. 77 00:05:35,960 --> 00:05:37,256 Ce fel de animal? 78 00:05:37,280 --> 00:05:39,096 Era un... 79 00:05:39,120 --> 00:05:40,696 mic ponei pe care l-am avut. 80 00:05:40,720 --> 00:05:43,856 A fost �ngropat �n spatele cabanei �ngrijitorului. 81 00:05:43,880 --> 00:05:46,496 Poli�ia �i-a cerut scuze. 82 00:05:46,520 --> 00:05:48,936 Cum a murit poneiul? �tii? 83 00:05:48,960 --> 00:05:52,216 A fost un accident. 84 00:05:52,240 --> 00:05:54,176 Ce fel de accident? 85 00:05:58,960 --> 00:06:02,000 Freddie exersa cu pu�ca la �int�... 86 00:06:03,760 --> 00:06:04,800 �i bine... 87 00:06:06,099 --> 00:06:10,619 tata n-a fost prea fericit, chiar dac� n-a vrut s-o r�neasc�. 88 00:06:10,893 --> 00:06:13,373 Nu faci a�a ceva unui animal, nu? 89 00:06:15,080 --> 00:06:17,940 M� ve�i ajuta? 90 00:06:18,520 --> 00:06:19,640 V� rog? 91 00:06:22,880 --> 00:06:24,416 Oase de cai! 92 00:06:24,440 --> 00:06:27,056 Cred c� po�i �ngropa un animal �n miez de noapte 93 00:06:27,080 --> 00:06:29,536 dac� te gr�be�ti s� scapi de el. 94 00:06:29,560 --> 00:06:31,537 Da, pentru c� ��i pl�cea s� faci practic� pe el 95 00:06:31,561 --> 00:06:34,100 c�nd nu mai aveai femei pe care s� le umile�ti. 96 00:06:34,820 --> 00:06:37,336 - Iar tat�l lui l-a protejat. - Nu �tim asta. 97 00:06:37,360 --> 00:06:39,056 Da, p�i tu n-ai auzit 98 00:06:39,080 --> 00:06:41,296 cum a vorbit Chiswell cu Izzy �i Kinvara. 99 00:06:41,320 --> 00:06:44,360 Nu sunt b�rba�i, deci nu conteaz� pentru el. 100 00:06:45,400 --> 00:06:47,900 Dar Billy a v�zut o fat� pe c�nd era sugrumat�, nu? 101 00:06:48,192 --> 00:06:50,091 Dac� era at�t de aproape �nc�t a v�zut c� s-a pi�at pe ea 102 00:06:50,115 --> 00:06:54,497 - nu putea gre�i legat de asta. - Da, �l cred mai departe. 103 00:07:00,120 --> 00:07:03,136 Deci Billy a fost atacat, Chiswell e mort, 104 00:07:03,160 --> 00:07:06,096 iar noua noastr� client� arunc� totul pe mama ei vitreg�. 105 00:07:06,120 --> 00:07:09,120 Cred c� tot acest domeniu apar�ine acum Kinvarei. 106 00:07:13,960 --> 00:07:17,096 Aten�iune, el este Cormoran Strike. 107 00:07:17,120 --> 00:07:20,300 �mi face pl�cere s� v� anun� c� a fost de acord s� cerceteze moartea lui tata. 108 00:07:20,680 --> 00:07:24,336 Ea e sora mea Fizzy �i so�ul ei Torquil. 109 00:07:24,360 --> 00:07:26,016 - V� rog. - Bun�, Raff. 110 00:07:26,040 --> 00:07:28,680 Robin, nu? Am re�inut corect? 111 00:07:30,720 --> 00:07:33,696 Izzy spunea c� te-ai �nt�lnit cu Charlotte Campbell, e adev�rat? 112 00:07:33,720 --> 00:07:35,096 Norocosule. 113 00:07:35,120 --> 00:07:37,336 Dac� am putea �ncepe cu c�teva �ntreb�ri generale... 114 00:07:37,360 --> 00:07:39,696 Trebuie s� spun, �i �mi cer scuze fetelor, 115 00:07:39,720 --> 00:07:41,456 dar e c�t se poate de evident 116 00:07:41,480 --> 00:07:44,056 c� b�tr�nul n-a mai suportat presiunea. 117 00:07:44,080 --> 00:07:46,616 S� fie �antajat de acest fl�c�u Jimmy. 118 00:07:46,640 --> 00:07:47,896 A ie�it destul de bine pentru el. 119 00:07:47,920 --> 00:07:50,296 N-a fost meritul t�u. 120 00:07:50,320 --> 00:07:53,296 Jasper a primit sfaturi de investi�ii de la Torquil. 121 00:07:53,320 --> 00:07:54,616 Era s� d�m faliment. 122 00:07:54,640 --> 00:07:56,056 Kinvara, am mai discutat asta! 123 00:07:56,080 --> 00:07:58,736 A vrut profituri mari �i asta vine cu un risc. 124 00:07:58,760 --> 00:08:01,376 Iar acum copilul vostru va mo�teni ce-a mai r�mas! 125 00:08:01,400 --> 00:08:03,456 Bine, nu p�n� nu mor eu. 126 00:08:03,480 --> 00:08:05,456 Am dreptul s� r�m�n. 127 00:08:05,480 --> 00:08:06,976 Jasper mi-a promis asta. 128 00:08:07,000 --> 00:08:10,096 Dincolo de efectele personale ale lui tata n-ai niciun drept. 129 00:08:10,120 --> 00:08:12,456 Domeniul trece la urm�torul b�rbat din familie. 130 00:08:12,480 --> 00:08:13,936 Bastarzii nu se pun. 131 00:08:13,960 --> 00:08:17,415 Ai nevoie de bani pentru �ntre�inere. Cum vei pl�ti facturile? 132 00:08:17,439 --> 00:08:18,561 V� rog... 133 00:08:18,585 --> 00:08:20,576 Da, s� ne concentr�m pe problemele reale c�t avem musafiri, 134 00:08:20,600 --> 00:08:22,458 �i anume pe ce rahat de om ar fi tata. 135 00:08:22,482 --> 00:08:25,246 - Sunte�i aici �n vizit�. - Haide�i, scoate�i carne�elele. 136 00:08:25,270 --> 00:08:26,856 Vom �ncepe cu cele mai de rahat lucruri f�cute de tata... 137 00:08:26,880 --> 00:08:28,556 - Ajunge, b�iete. - Nu-mi spune b�iete. 138 00:08:28,580 --> 00:08:31,536 Micu�ul Raffy s-a sup�rat c�nd a fost scos din testament. 139 00:08:31,560 --> 00:08:33,376 �tiam c� ai avut grij� de asta. 140 00:08:33,400 --> 00:08:36,016 Jasper nu avea nevoie de insistenta mea. Crede-m�. 141 00:08:36,040 --> 00:08:38,736 - V� rog, putem...? - Bun venit �n familie. 142 00:08:38,760 --> 00:08:41,000 - Asta nu e familie... - Cheile! 143 00:08:42,680 --> 00:08:45,580 C�te chei sunt la casa din Ebury Street? 144 00:08:46,160 --> 00:08:47,597 Au fost trei. 145 00:08:47,621 --> 00:08:51,216 A mea, a lui Jasper, �i mai avea menajera una. 146 00:08:51,240 --> 00:08:53,984 Jasper a renun�at la ea c�nd am �nceput s� ne cert�m. 147 00:08:54,008 --> 00:08:55,424 A uitat s-o dea �napoi. 148 00:08:55,448 --> 00:08:58,104 - C�nd s-a �nt�mplat asta? - Nu �tiu. 149 00:08:58,128 --> 00:09:00,584 C�teva s�pt�m�ni �nainte s� moar�. 150 00:09:00,608 --> 00:09:03,144 - Cum se numea? - Nu �tiu. 151 00:09:03,168 --> 00:09:06,384 N-am cunoscut-o niciodat�. Era polonez�, at�t �tiu. 152 00:09:06,408 --> 00:09:09,384 Jasper i-a scris un bilet �i avea unul din acele nume de familie 153 00:09:09,408 --> 00:09:11,904 numai cu Cs �i Zs. 154 00:09:11,928 --> 00:09:13,464 Nu-i �tii nici m�car numele? 155 00:09:13,488 --> 00:09:17,264 Casa din ora� era grija lui Jasper. Eu abia dac� mergeam acolo. 156 00:09:17,288 --> 00:09:20,304 - Ceva copii de la chei? - Nu. 157 00:09:20,328 --> 00:09:22,824 �i nu le po�i copia. Sunt restric�ionate. 158 00:09:22,848 --> 00:09:25,664 �n nu �tiu registru centralizat. 159 00:09:25,688 --> 00:09:28,380 C�nd ai vorbit ultima dat� cu so�ul t�u? 160 00:09:29,008 --> 00:09:31,384 M-am �ntors �n Ebury Street 161 00:09:31,408 --> 00:09:35,264 dup� acea sindrofie cu atle�ii paraliza�i. 162 00:09:35,288 --> 00:09:36,780 �i i-am... 163 00:09:37,008 --> 00:09:41,424 I-am l�sat un bilet dup� care m-am �ntors aici. 164 00:09:41,448 --> 00:09:43,580 Am luat trenul din Paddington. 165 00:09:43,928 --> 00:09:46,024 Uita�i, m-a tratat �ngrozitor. 166 00:09:46,048 --> 00:09:48,744 Nu sunt eu de vin�... c� f�cut asta. 167 00:09:48,768 --> 00:09:50,104 E-n regul�, Kinvara. 168 00:09:50,128 --> 00:09:52,624 Nu credeam nicio secund� ca tata s-a sinucis 169 00:09:52,648 --> 00:09:54,140 pentru c� l-ai p�r�sit. 170 00:09:55,208 --> 00:09:58,304 Nu pute�i lua �nsemn�rile poli�iei? Am mai f�cut asta. 171 00:09:58,328 --> 00:10:00,384 R�spunde la �ntreb�ri. 172 00:10:00,408 --> 00:10:03,584 M� tratezi ca pe un musafir �n casa mea! 173 00:10:03,608 --> 00:10:07,304 Ei bine, nu! Voi sunte�i musafiri. 174 00:10:07,328 --> 00:10:10,904 M� duc la plimbare �i c�nd m� �ntorc vreau s� pleca�i to�i. 175 00:10:10,928 --> 00:10:12,488 Nu mai sunte�i bineveni�i aici. 176 00:10:13,648 --> 00:10:15,146 Sunt sigur c� �nc�nt�toarea noastr� gazd� 177 00:10:15,147 --> 00:10:17,048 a avut de g�nd s� v� ofere un ceai la un moment dat. 178 00:10:18,688 --> 00:10:21,033 Va trebui s-o d�m �n judecat� s-o d�m afar� de aici, 179 00:10:21,034 --> 00:10:22,184 dac� se ajunge la asta. 180 00:10:22,208 --> 00:10:24,304 - Te rog... - V� mul�umim pentru timpul acordat. 181 00:10:24,328 --> 00:10:26,928 Vom lua leg�tura cu fiecare �ntre voi. 182 00:10:28,768 --> 00:10:30,408 �mi par erau pentru pierderea suferit�. 183 00:10:31,728 --> 00:10:34,408 - La revedere, Vene�ia. - Pa, Raff. 184 00:10:40,608 --> 00:10:42,264 Frumoas� familie, nu? 185 00:10:42,288 --> 00:10:44,664 La urma urmei m� g�ndesc c� poate a fost sinucidere. 186 00:10:44,688 --> 00:10:46,744 Nu mai suporta �nc� o �nt�lnire de familie. 187 00:10:46,768 --> 00:10:49,848 La dracu, Cormoran, e cam dur. 188 00:10:52,568 --> 00:10:54,784 Vrei s� te las la birou? 189 00:10:54,808 --> 00:10:57,064 Nu, s� �ncerc�m s�-l vedem pe Billy. 190 00:10:57,088 --> 00:10:59,928 Despre orice e vorba, a �nceput cu fata strangulat�. 191 00:11:02,448 --> 00:11:04,384 Billy nu poate primi vizite. 192 00:11:04,408 --> 00:11:06,864 Nu p�n� nu suntem convin�i c� e pe drumul bun. 193 00:11:06,888 --> 00:11:10,544 �i sunte�i sigur� c� r�nile nu sunt autoprovocate? 194 00:11:10,568 --> 00:11:12,864 Nu, dar nu sunt tipice unui asalt. 195 00:11:12,888 --> 00:11:14,904 Sunt mai degrab�, ei bine... 196 00:11:14,928 --> 00:11:17,361 Nu �tiu cum s� le descriu. 197 00:11:17,385 --> 00:11:19,648 E ceva cam �n genul...? 198 00:11:26,015 --> 00:11:27,335 Cam a�a? 199 00:11:31,048 --> 00:11:32,008 Cum ai...? 200 00:11:32,009 --> 00:11:34,024 Billy ne-a rugat s� ne amintim despre aceast� form� 201 00:11:34,048 --> 00:11:35,744 c�nd ne-a vizitat prima dat�. 202 00:11:35,768 --> 00:11:37,904 E un cal preistoric din calcar. 203 00:11:37,928 --> 00:11:40,264 Exist� unul pe un deal din apropierea locului �n care a crescut 204 00:11:40,288 --> 00:11:42,424 �i ce �nseamn� pentru el? 205 00:11:42,448 --> 00:11:44,544 Asta am dori s�-l �ntreb�m. 206 00:11:44,568 --> 00:11:47,264 Putem avea c�teva minute? Vom pleca dac� se sup�r�. 207 00:11:47,288 --> 00:11:49,024 Scuze. Chiar nu putem. 208 00:11:49,048 --> 00:11:51,264 Nu se afl� �n starea s� primeasc� vizite. 209 00:11:51,288 --> 00:11:52,820 N-ar fi etic. 210 00:11:53,960 --> 00:11:57,733 - Clinica e sigur�? - Nu va fugi din nou, 211 00:11:57,757 --> 00:11:58,984 dac� la asta v� referi�i. 212 00:11:59,008 --> 00:12:01,184 M� g�ndeam la persoane care ar dori s� intre. 213 00:12:01,208 --> 00:12:03,048 A fost martor la o crim�. 214 00:12:04,968 --> 00:12:06,540 �l vom �ine �n siguran��. 215 00:12:07,128 --> 00:12:08,288 Mul�umim. 216 00:12:09,968 --> 00:12:12,064 Singura noastr� pist� nu poate vorbi cu noi. 217 00:12:12,088 --> 00:12:14,304 Poli�ia nu ne las� s� ne apropiem de dovezi. 218 00:12:14,328 --> 00:12:16,464 Nu sunt sigur ce putem face. 219 00:12:16,488 --> 00:12:18,904 A� putea vorbi cu Vanessa Ekwensi. 220 00:12:18,928 --> 00:12:22,464 Nu va fi pe radarul lui McMurran la fel cum sunt contactele tale. 221 00:12:22,488 --> 00:12:24,700 De�i va fi o mare rug�minte. 222 00:12:25,048 --> 00:12:27,246 A ajuns Sergent acum, nu? 223 00:12:28,768 --> 00:12:31,500 �ntreab-o dac� nu are �n vedere o promovare. 224 00:12:32,861 --> 00:12:34,581 �i putem oferi asta? 225 00:12:35,614 --> 00:12:36,974 Cred c� putem. 226 00:12:39,328 --> 00:12:42,344 - Ian Nash. - Serios? 227 00:12:42,368 --> 00:12:44,384 - Cine e? - E un traficant de persoane. 228 00:12:44,408 --> 00:12:45,864 L-am urm�rit ani de zile. 229 00:12:45,888 --> 00:12:48,384 A�a �i spal� banii. 230 00:12:48,408 --> 00:12:51,412 - Nume �i adrese, totul. - Cine e sursa ta? 231 00:12:51,436 --> 00:12:53,464 Cineva pe care �l �tiu de c�nd eram copil. 232 00:12:53,488 --> 00:12:57,100 �i �tie despre ce vorbe�te. �i l-am pl�tit... bine. 233 00:12:59,168 --> 00:13:00,740 Bine. 234 00:13:01,088 --> 00:13:03,220 Cauza mor�ii lui Chiswell. 235 00:13:03,848 --> 00:13:07,844 Antidepresive, strivite �i dizolvate �n sucul de portocale. 236 00:13:07,868 --> 00:13:09,424 Astea i-au afectat inima, 237 00:13:09,448 --> 00:13:11,744 dar punga pe cap l-a omor�t. 238 00:13:11,768 --> 00:13:13,224 Amprente? 239 00:13:13,248 --> 00:13:15,584 Amprentele lui sunt pe pahar �i pe cutia de suc, 240 00:13:15,608 --> 00:13:18,064 dar restul cutiei a fost testat �i a ie�it negativ pentru pastile, 241 00:13:18,088 --> 00:13:21,020 �i asta ne indic� c� el a amestecat pastilele �n pahar. 242 00:13:21,568 --> 00:13:23,344 Ora mor�ii? 243 00:13:23,368 --> 00:13:26,304 Patologii au stabilit asta undeva �ntre 6 a.m. �i 8 a.m., 244 00:13:26,328 --> 00:13:29,264 dar a pierdut c�teva apeluri �n jur de 7. 245 00:13:29,288 --> 00:13:31,104 Am �i jurnalul de apeluri pentru voi. 246 00:13:31,128 --> 00:13:33,024 Sunt u�or de cump�rat pastilele astea? 247 00:13:33,048 --> 00:13:35,424 P�i, sunt cele folosite de so�ia sa. 248 00:13:35,448 --> 00:13:38,184 - �i avea re�et� pentru ele. - �i �i lipsesc? 249 00:13:38,208 --> 00:13:40,344 A spus c� avea flacoane peste tot 250 00:13:40,368 --> 00:13:42,980 �i c� n-ar observa dac� �i lipsesc. 251 00:13:43,500 --> 00:13:45,768 Clienta noastr� crede c� e crim�. 252 00:13:46,100 --> 00:13:47,624 Tu ce crezi? 253 00:13:47,648 --> 00:13:50,258 Bine, ca s�-i pui acea pung� pe cap, 254 00:13:50,294 --> 00:13:53,544 cred c� trebuie s�-l adormi mai �nt�i. 255 00:13:53,568 --> 00:13:55,224 A otr�vit cutia de suc peste noapte 256 00:13:55,248 --> 00:13:58,024 �i a inlocuit-o diminea�� cu una bun�, dup� ce a murit. 257 00:13:58,048 --> 00:14:00,544 Sunt dovada vie a ritualului. 258 00:14:00,568 --> 00:14:02,104 M� trezesc �n fiecare diminea�� 259 00:14:02,128 --> 00:14:05,424 �i beau mereu un suc de portocale care m� treze�te. 260 00:14:05,448 --> 00:14:07,734 Antidepresivele au vreun gust? 261 00:14:07,758 --> 00:14:08,784 Sunt amare. 262 00:14:08,808 --> 00:14:11,474 Da, dar papilele gustative ale lui Chiswell nu func�ionau. 263 00:14:11,498 --> 00:14:14,124 L-am v�zut refuz�nd mu�tarul pentru c� nu-l sim�ea. 264 00:14:14,148 --> 00:14:16,104 Astea sunt dou� lucruri pe care trebuie s� le �ti�i despre el, 265 00:14:16,128 --> 00:14:17,944 ca mereu bea un pahar de suc, 266 00:14:17,968 --> 00:14:20,100 �i c� nu putea sim�i pastilele. 267 00:14:20,648 --> 00:14:22,424 E cineva apropiat. 268 00:14:22,448 --> 00:14:24,820 Din familie sau vreun prieten apropiat. 269 00:14:25,408 --> 00:14:28,664 Kinvara, mai ales c� sunt pastilele ei. 270 00:14:28,688 --> 00:14:32,984 Da, dar alibiul ei e beton. E peste tot pe camere. 271 00:14:33,008 --> 00:14:35,416 A luat trenul spre cas� din Oxfordshire, 272 00:14:35,440 --> 00:14:39,784 iar fata de la grajd a r�mas peste noapte s�-l ajute diminea�� pe potcovar. 273 00:14:39,808 --> 00:14:42,808 Se nume�te Tegan Barlow. 274 00:14:43,140 --> 00:14:44,984 Din c�te se pare du�umele sc�r��ie, 275 00:14:45,008 --> 00:14:47,624 iar Tegan ar fi auzit dac� Kinvara s-ar fi mi�cat. 276 00:14:47,648 --> 00:14:49,144 E un alibi solid. 277 00:14:49,168 --> 00:14:50,944 Lui Izzy n-o s�-i plac�. 278 00:14:50,968 --> 00:14:53,264 �i alibiurile celorlalte nume? 279 00:14:53,288 --> 00:14:56,264 P�i, Jimmy Knight a fost amendat dup� ce te-a lovit. 280 00:14:56,288 --> 00:14:58,780 A spus c� s-a �ntors la iubita lui. 281 00:14:59,088 --> 00:15:01,784 Iar Geraint Winn a fost acas� cu so�ia lui 282 00:15:01,808 --> 00:15:04,984 �i cu un angajat pe nume Aamir Mallik. 283 00:15:05,008 --> 00:15:08,184 Au cinat �i a r�mas peste noapte. Face destul de des asta. 284 00:15:08,208 --> 00:15:10,464 Della Winn a confirmat totul. 285 00:15:10,488 --> 00:15:12,424 �i restul familiei Chiswell? 286 00:15:12,448 --> 00:15:16,208 To�i au fost exonera�i, sau au dormit singuri acas�. 287 00:15:16,620 --> 00:15:19,344 Kinvara i-a sunat s� le dea ve�tile c�nd a sosit poli�ia, 288 00:15:19,368 --> 00:15:21,584 �i to�i erau acas� c�nd i-a sunat. 289 00:15:21,608 --> 00:15:23,744 Din nou, jurnalul apelurilor se confirm�. 290 00:15:23,768 --> 00:15:26,740 - La ce or� era asta? - 10.30. 291 00:15:28,088 --> 00:15:30,088 - �i avea cheia la ea? - Da. 292 00:15:33,928 --> 00:15:36,024 Ai g�sit-o pe menajer� polonez�? 293 00:15:36,048 --> 00:15:37,544 A disp�rut. 294 00:15:37,568 --> 00:15:40,344 B�ie�i, asta e tot ce am M-a�i stors. 295 00:15:40,368 --> 00:15:41,819 Merci, Vanessa. 296 00:15:41,843 --> 00:15:43,318 - Da, mul�umim, Vanessa. - Apreciem. 297 00:15:43,342 --> 00:15:44,608 O iau din loc. 298 00:15:47,747 --> 00:15:48,987 Mai vorbim. 299 00:15:53,208 --> 00:15:55,320 E de treab�, nu? 300 00:15:56,280 --> 00:15:58,450 M� uitam la apelurile astea de la 7 a.m. 301 00:15:58,474 --> 00:16:00,664 Henry Drummond. Christopher Barrowclough-Burns. 302 00:16:00,688 --> 00:16:03,104 Drummond e cel care se ocup� de v�nzarea tablourilor. 303 00:16:03,128 --> 00:16:04,544 Chiswell s-a �ntors de la el 304 00:16:04,568 --> 00:16:06,384 chiar �nainte s� mergem de la chestia aia cu atle�ii. 305 00:16:06,408 --> 00:16:08,224 Probabil s-au certat de la ceva, 306 00:16:08,248 --> 00:16:09,904 pentru c� s-a �ntors nervos. 307 00:16:09,928 --> 00:16:11,424 O s� vorbim cu el. 308 00:16:11,448 --> 00:16:14,264 A�adar s� presupunem c� cineva a otr�vit cutia cu suc. 309 00:16:14,288 --> 00:16:17,664 Chiswell se ridic� �i-�i toarn� un pahar, cum face �ntotdeauna 310 00:16:17,688 --> 00:16:19,824 Acum, ca s� ar��i c� a fost sinucidere, 311 00:16:19,848 --> 00:16:22,864 cineva trebuia s� intre dup�, s� sf�r�me pastilele, 312 00:16:22,888 --> 00:16:25,024 s� �nlocuiasc� cutia de suc cu una nou�, 313 00:16:25,048 --> 00:16:27,064 s� fac� treaba cu amprentele �i restul. 314 00:16:27,088 --> 00:16:29,184 Asta e foarte simplu dup� ce a murit. 315 00:16:29,208 --> 00:16:32,661 Doar c� ai nevoie de acces. Dar Kinvara avea cheia la ea 316 00:16:32,685 --> 00:16:34,424 c�nd a venit poli�ia la Chiswell House, 317 00:16:34,448 --> 00:16:36,744 iar a doua s-a g�sit asupra ministrului. 318 00:16:36,768 --> 00:16:38,888 Menajera are ultima cheie. 319 00:16:40,488 --> 00:16:42,420 Poate e cu b�taie lung�. 320 00:16:42,928 --> 00:16:45,728 Am auzit-o pe iubita lui Jimmy vorbind polonez�. 321 00:16:48,368 --> 00:16:51,624 �i se pl�ngea c� Jimmy o punea s� cure�e wc-urile. 322 00:16:51,648 --> 00:16:54,248 Poate are nevoie de o prieten� cu care s� vorbeasc�. 323 00:16:54,900 --> 00:16:56,408 Ce crezi? 324 00:17:45,848 --> 00:17:48,664 - Sunt Becca. - M�car ai venit la timp. 325 00:17:48,688 --> 00:17:50,984 Cealalt� fat� are �n fiecare zi o scuz� nou�. 326 00:17:51,008 --> 00:17:53,864 - N-am nevoie de asta! - Bine, mul�umesc pentru �ansa. 327 00:17:53,888 --> 00:17:55,904 - Ce or� e? - A �nt�rziat metroul. 328 00:17:55,928 --> 00:17:57,504 Sigur c� da. 329 00:17:57,528 --> 00:18:00,344 Nu, chiar au fost ni�te �nt�rzieri. 330 00:18:00,368 --> 00:18:02,744 Am �ncercat s� ajung mai devreme. �i eu am fost blocat�. 331 00:18:02,768 --> 00:18:04,175 - Ea e Bibi. - Becca. 332 00:18:04,199 --> 00:18:05,384 E �n probe, 333 00:18:05,408 --> 00:18:06,944 a�a c� arat�-i cum merge treaba. 334 00:18:06,968 --> 00:18:10,344 Deci, dou� chestii, pleca�i dup� ho�ii din magazine, nu glumesc. 335 00:18:10,368 --> 00:18:13,208 Pauza de mas� e de 20 minute, �i o lua�i separat. 336 00:18:17,528 --> 00:18:19,264 De ce vrei s� lucrezi aici? 337 00:18:19,288 --> 00:18:22,464 Am mers prin toate magazinele. A spus da �i iat�-m�. 338 00:18:22,488 --> 00:18:25,024 Am nevoie de slujb�. Am fost concediat� s�pt�m�na trecut�. S� nu-i spui asta. 339 00:18:25,048 --> 00:18:26,711 - De unde? - Amazon. 340 00:18:26,735 --> 00:18:28,333 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu mi-am f�cut cotele zilnice. 341 00:18:28,357 --> 00:18:30,232 Ai cote pentru ambalare �i scanare. 342 00:18:30,256 --> 00:18:32,184 Dac� r�m�i �n urm�, sunt c�lare pe tine. 343 00:18:32,208 --> 00:18:34,504 �i tata s-a luat de mine, "la ce te g�ndeai?" 344 00:18:34,528 --> 00:18:37,180 Nu �tiu. Nu e un co�mar, nu? 345 00:18:38,168 --> 00:18:40,968 - Am s�-�i ar�t cum e aici. - Merci. 346 00:18:43,288 --> 00:18:46,064 Dac� Jimmy nu r�spunde legal pentru fratele lui, 347 00:18:46,088 --> 00:18:47,448 nu v�d cum... 348 00:18:49,888 --> 00:18:51,860 Da. Nu, �n�eleg. 349 00:18:53,368 --> 00:18:54,744 Saluta�i-l pe Billy din partea mea. 350 00:19:00,088 --> 00:19:03,449 - N-o face. - Nu, e bine. 351 00:19:04,488 --> 00:19:07,184 - Cine e�ti? - Becca. Aveam nevoie de slujb�. 352 00:19:07,208 --> 00:19:09,504 Activismul pentru drepturile lucr�torilor se trag din familie. 353 00:19:09,528 --> 00:19:12,984 - Trupa preferat�? - The Cure, dar nimic dup� 1989. 354 00:19:13,008 --> 00:19:14,504 Albumul preferat? 355 00:19:14,528 --> 00:19:16,304 Head On The Door. 356 00:19:16,328 --> 00:19:18,624 Piesa preferat� de pe acel album? 357 00:19:18,648 --> 00:19:21,224 Push. Gata, prietene. Nu e concurs. 358 00:19:21,248 --> 00:19:24,144 �i dac� o pune cineva, o pot c�nta cap coad�. 359 00:19:24,168 --> 00:19:25,504 C�tigi. 360 00:19:25,528 --> 00:19:27,944 Sam �tie c� poate da peste mine? 361 00:19:27,968 --> 00:19:29,264 L-am pus la doctorul ramolit. 362 00:19:29,288 --> 00:19:31,904 Dac� nu aveam pe cineva la cazul �la, am fi pierdut clientul. 363 00:19:31,928 --> 00:19:33,864 Cum a fost ziua ta? 364 00:19:33,888 --> 00:19:35,304 Tocmai am vorbit cu doctorii lui Billy. 365 00:19:35,328 --> 00:19:37,944 Jimmy a invocat chestii de rudenie ca s� nu-l putem vizita. 366 00:19:37,968 --> 00:19:40,224 �i am sunat-o pe sora lui Izzy pentru o continuare. 367 00:19:40,248 --> 00:19:41,584 M-a sunat Raff. 368 00:19:41,608 --> 00:19:43,460 Vom ie�i la cin� peste c�teva zile. 369 00:19:44,648 --> 00:19:46,528 ��i place de Raff? 370 00:19:48,008 --> 00:19:49,544 Ce sunt toate astea? 371 00:19:49,568 --> 00:19:51,504 Am notat ni�te date �i ore, 372 00:19:51,528 --> 00:19:53,580 �n mare parte pentru Geraint �i Jimmy. 373 00:19:54,128 --> 00:19:57,608 ��i aminte�ti mesajul �la de pe telefonul lui Aamir? Din biroul lui Geraint? 374 00:19:57,860 --> 00:20:01,183 Se vedea cu cineva pe 13. Cred c� la ora 8. 375 00:20:01,288 --> 00:20:03,904 Nu era cu Della �i Geraint? Cu cine era? 376 00:20:03,928 --> 00:20:05,864 Nu �tiu, n-am v�zut num�rul. 377 00:20:05,888 --> 00:20:08,168 Dar s-a semnat cu CBB. 378 00:20:10,528 --> 00:20:14,304 Cei care l-au sunat pe Chiswell �n diminea�a c�nd a murit. 379 00:20:14,328 --> 00:20:16,728 Exist� un CBB. Christopher Barrowclough-Burns. 380 00:20:18,088 --> 00:20:21,100 - Cine e? - Voi �ncepe s� aflu. 381 00:20:23,968 --> 00:20:27,615 - Ce faci disear�? - Repeti�ie, cred. 382 00:20:27,639 --> 00:20:30,464 O trup� nu ajunge, nu? M� face s� par obsedat� 383 00:20:30,488 --> 00:20:33,700 c�nd pozez inofensiv� �i nu prea inteligent�. 384 00:21:04,968 --> 00:21:07,304 - Bun�, str�ine. - Nea�a. 385 00:21:07,328 --> 00:21:09,664 Ai 5 minute? Ce �ntrebare cretin�. 386 00:21:09,688 --> 00:21:13,220 �tiu c� nu ai, dar... tot aia e... 387 00:21:18,528 --> 00:21:20,264 �mi pare r�u c� �i-am spus c� te iubesc. 388 00:21:20,288 --> 00:21:22,688 - Cristoase, nu trebuie s�-�i ceri scuze. - Nu, ascult�. 389 00:21:23,688 --> 00:21:25,888 A� vrea s� retractez, dar... 390 00:21:26,968 --> 00:21:28,848 Bine, de regul� a�a se �nt�mpl�. 391 00:21:30,528 --> 00:21:32,900 Putem reveni la cum eram? 392 00:21:33,448 --> 00:21:34,888 S� ie�im �mpreun�, s� ne distr�m. 393 00:21:37,328 --> 00:21:39,940 �mi cer scuze. Cazul �sta a fost... 394 00:21:41,634 --> 00:21:43,274 Vroiam s� te sun. 395 00:21:44,848 --> 00:21:48,024 �n fine. Da, hai s� lu�m cina. 396 00:21:48,048 --> 00:21:49,580 M�ine sear�? 397 00:21:50,140 --> 00:21:51,584 Bine. 398 00:21:51,608 --> 00:21:53,264 Super. 399 00:21:53,288 --> 00:21:54,620 Noroc! 400 00:21:55,848 --> 00:21:58,168 A fost u�or. 401 00:22:00,768 --> 00:22:02,540 Ce faci ast�zi? 402 00:22:03,008 --> 00:22:05,420 M� duc la cineva acas� s�-l fac mincinos. 403 00:22:06,248 --> 00:22:07,288 Tu? 404 00:22:08,140 --> 00:22:09,968 �ncerc s� v�nd mai multe rochii. 405 00:23:25,808 --> 00:23:30,224 - Te sim�i bine? - Eu? Da, de ce? 406 00:23:30,248 --> 00:23:32,660 Pari destul de t�cut�. 407 00:23:33,128 --> 00:23:34,328 Sunt ok. 408 00:23:38,008 --> 00:23:39,704 Iubitul meu e... 409 00:23:39,728 --> 00:23:42,824 Nu mai spune nimic, colega. Te g�ndeai s�-l la�i? 410 00:23:42,848 --> 00:23:44,224 Nu. 411 00:23:44,248 --> 00:23:46,848 Jimmy �i cu mine, toat� via�a noastr� e via�a mea. 412 00:23:48,808 --> 00:23:50,488 Nu, doar c�... 413 00:23:52,608 --> 00:23:55,184 Am trecut prin ni�te chestii complicate. 414 00:23:55,208 --> 00:23:57,944 Am �ncercat s� dovedim c� cei care fac legile 415 00:23:57,968 --> 00:24:00,328 sunt cei care comit ilegalit��i, dar... 416 00:24:01,648 --> 00:24:03,744 faptul c� are o mam� avocat� 417 00:24:03,768 --> 00:24:06,088 te face s� con�tientizezi c�t de complicat poate ie�i totul. 418 00:24:08,328 --> 00:24:09,848 Ce te pune Jimmy s� faci? 419 00:24:12,408 --> 00:24:14,064 N-am nimic. 420 00:24:14,088 --> 00:24:16,784 Nu-�i face griji pentru mine. Dac� Jimmy �ncearc� s�-mi fac� necazuri, 421 00:24:16,808 --> 00:24:18,768 va afla cu cine are de-a face. 422 00:24:23,288 --> 00:24:25,424 Doamne, �mi doresc s� am tupeul t�u. 423 00:24:25,448 --> 00:24:29,060 Eu... pur �i simplu m� sperii de orice. 424 00:24:30,728 --> 00:24:33,064 Londra e c�t se poate de rece, nu? 425 00:24:33,088 --> 00:24:34,768 Nimeni nu vorbe�te cu tine. 426 00:24:37,088 --> 00:24:39,944 Vrei s� ie�i m�ine? Dau o petrecere. 427 00:24:39,968 --> 00:24:42,144 - N-am chef... - Nu, o s�-�i plac�. 428 00:24:42,168 --> 00:24:43,984 Prietenii mei sunt super. 429 00:24:44,008 --> 00:24:46,624 - Nu vreau s� m� fac de r�s. - E�ti ok. 430 00:24:46,648 --> 00:24:47,980 Voi avea grij� de tine. 431 00:24:48,540 --> 00:24:50,024 Bine. Da. 432 00:25:10,808 --> 00:25:12,584 Dle. Mallik. 433 00:25:12,608 --> 00:25:14,984 - Ce vrei? - Sunt Cormoran Strike. 434 00:25:15,008 --> 00:25:18,464 Sunt investigator. M-a angajat familia lui Jasper Chiswell. 435 00:25:18,488 --> 00:25:19,940 Pot intra? 436 00:25:20,408 --> 00:25:22,944 - Eu... - Nu te re�in prea mult. 437 00:25:22,968 --> 00:25:24,540 Ar �nsemna mult pentru familia lui. 438 00:25:25,748 --> 00:25:26,788 Bine. 439 00:25:35,608 --> 00:25:37,568 Nu vreau s�-�i �ntrerup pr�nzul. 440 00:25:37,700 --> 00:25:39,424 Poate a�tepta. 441 00:25:39,448 --> 00:25:41,544 Ce merge �ntr-adev�r bine cu br�nz� �i mur�turi 442 00:25:41,568 --> 00:25:43,464 e ceapa aia pr�jit�. 443 00:25:43,488 --> 00:25:45,104 O po�i lua de la metrou. 444 00:25:45,128 --> 00:25:48,328 Partenera ta s-a dat drept interna lui Chiswell, nu-i a�a? 445 00:25:48,540 --> 00:25:50,264 Exact. 446 00:25:50,288 --> 00:25:52,300 �mi dai un pahar cu ap�, te rog? 447 00:25:53,888 --> 00:25:56,264 Te deranjeaz� dac� �mi iau noti�e? 448 00:25:56,288 --> 00:25:58,144 N-am nimic de spus. 449 00:25:58,168 --> 00:26:00,839 E mai simplu dac�-l am la �ndem�n�. 450 00:26:03,048 --> 00:26:06,024 Deci crezi c� am avut vreun amestec �n moartea lui Chiswell? 451 00:26:06,048 --> 00:26:08,184 Dac� vrei s� faci o m�rturisire, te rog. 452 00:26:08,208 --> 00:26:10,100 M� vei scuti de mult� munc�. 453 00:26:10,808 --> 00:26:14,260 ��i voi spune ceva ce �tiu �i poate �ncepem de acolo. 454 00:26:14,768 --> 00:26:17,888 L-ai ajutat pe Geraint Winn s�-l �antajeze pe Jasper Chiswell. 455 00:26:18,228 --> 00:26:19,348 N-am f�cut una ca asta. 456 00:26:20,568 --> 00:26:24,060 Deci nu l-ai cunoscut niciodat� pe Jimmy Knight... de exemplu? 457 00:26:24,968 --> 00:26:26,904 Cine e Jimmy Knight? 458 00:26:26,928 --> 00:26:29,488 E fratele celui pe care l-ai g�zduit aici. 459 00:26:31,248 --> 00:26:32,824 Billy? 460 00:26:32,848 --> 00:26:34,528 Avea ceva cu caii? 461 00:26:38,008 --> 00:26:39,744 E cam mare cas� pentru un singur tip. 462 00:26:39,768 --> 00:26:42,344 Cu c�t te-a ajutat Fam. Winn? 463 00:26:42,368 --> 00:26:45,504 - Londra e scump�, a�a c�... - Cine e Dna. Collier? 464 00:26:45,528 --> 00:26:47,464 Asta a fost mama Delliei. 465 00:26:47,488 --> 00:26:50,104 A murit de cur�nd, a�a c� era goal�. 466 00:26:50,128 --> 00:26:51,824 Totul e legal. 467 00:26:51,848 --> 00:26:55,928 Poza asta era pe situl ministerul de externe. 468 00:26:56,540 --> 00:26:58,784 Te-au pozat pentru a promova diversitatea personalului. 469 00:26:58,808 --> 00:27:00,984 Aici e�ti tu cu cel pe care l-au desemnat mentorul t�u. 470 00:27:01,008 --> 00:27:03,504 Christopher Barrowclough-Burns, 471 00:27:03,528 --> 00:27:05,488 CBB, cum �i spun prietenii. 472 00:27:07,168 --> 00:27:09,664 Unde erai pe 14 la 6 a.m.? 473 00:27:09,688 --> 00:27:11,704 Acas� la Winn. Am r�mas acolo. 474 00:27:11,728 --> 00:27:14,184 - Cu Geraint? - �i cu Della, da. 475 00:27:14,208 --> 00:27:17,664 - Deci era�i alibi unul pentru cel�lalt? - Dac� vrei s�-i spui a�a. 476 00:27:17,688 --> 00:27:19,744 De ce ai plecat de la Externe, Aamir? 477 00:27:19,768 --> 00:27:22,408 Sari dintr-una �n alta. Am vrut... 478 00:27:23,260 --> 00:27:24,424 Nu mi-a pl�cut. 479 00:27:24,448 --> 00:27:26,944 - Cum i-ai cunoscut pe Winn? - M-am s�turat. 480 00:27:26,968 --> 00:27:28,869 Familia ta te-a renegat 481 00:27:28,893 --> 00:27:31,504 c�nd ai plecat de la Externe. E adev�rat? 482 00:27:31,528 --> 00:27:33,704 Atunci te-au g�sit Winns. 483 00:27:33,728 --> 00:27:37,064 Aici absolvit la LSE. E toat� familia ta prezent�. 484 00:27:37,088 --> 00:27:39,824 Asta era �nainte s� �nceap� cu comentariile homofobe. 485 00:27:39,848 --> 00:27:41,344 - Afar�! - De ce m� min�i 486 00:27:41,368 --> 00:27:43,260 �n leg�tur� cu ziua de 14? 487 00:27:43,284 --> 00:27:44,793 - Ie�i acum. - Ai petrecut noaptea 488 00:27:44,817 --> 00:27:46,384 cu Christopher Barrowclough-Burns. 489 00:27:48,008 --> 00:27:49,824 N-o face. 490 00:27:49,848 --> 00:27:51,648 Ajunge! 491 00:27:53,888 --> 00:27:55,384 Vrei s� m� ungi? 492 00:27:55,408 --> 00:27:58,768 Dac� mai �ncerci s� m� love�ti, �i-o rup. 493 00:28:00,048 --> 00:28:01,384 R�m�i acolo. 494 00:28:06,808 --> 00:28:09,224 �i c�nd a intrat, ghici cine era pe canapea? 495 00:28:09,248 --> 00:28:11,704 - Nu! Nu se poate! Dumnezeule! - Da. 496 00:28:13,528 --> 00:28:16,408 - Ce faci aici? - Trebuie s� vorbesc cu tine. 497 00:28:16,820 --> 00:28:18,424 Ai grij� de magazin? 498 00:28:18,448 --> 00:28:21,064 �tii despre Caroline c� e peste drum, da? 499 00:28:21,088 --> 00:28:22,664 Z�u? Drace. 500 00:28:22,688 --> 00:28:25,104 Pot sta �n fa�� dac� te duci �n magazie. 501 00:28:25,128 --> 00:28:27,458 Pot spune c� aranjai marfa. 502 00:28:27,482 --> 00:28:28,530 Cine-i asta? 503 00:28:28,554 --> 00:28:30,064 Colega mea Becca. Tat�l ei e sindicalist. 504 00:28:30,088 --> 00:28:31,744 Era reprezentant. 505 00:28:31,768 --> 00:28:34,144 - Bine, vino. - O secund�. 506 00:28:34,168 --> 00:28:36,568 S�-mi iau o rol�? Pe urm� pute�i merge. 507 00:28:52,900 --> 00:28:54,020 E numai a voastr�. 508 00:29:05,688 --> 00:29:09,064 E�ti mare mincinos, Aamir, �i vei ajunge la �nchisoare 509 00:29:09,088 --> 00:29:11,304 dac� nu �ncepi s� spui adev�rul. 510 00:29:11,328 --> 00:29:14,584 �i nu vei �mp�r�i celula cu Della sau Geraint. 511 00:29:14,608 --> 00:29:17,104 N-o amesteca. Te rog. 512 00:29:17,128 --> 00:29:19,264 Della n-a avut niciun amestec. 513 00:29:19,288 --> 00:29:22,344 �tii ce se �nt�mpl� c�nd afl� poli�ia c� i-ai min�it? 514 00:29:22,368 --> 00:29:23,806 S-a terminat pentru ei. 515 00:29:26,968 --> 00:29:30,544 A�a c� ��i mai dau o �ans� �nainte s� anun� poli�ia �i s-o distrug�. 516 00:29:30,568 --> 00:29:33,728 Ce f�ceai pe 14 la 6 a.m.? 517 00:29:36,448 --> 00:29:38,028 - Eram acas� la el. - La cine? 518 00:29:38,052 --> 00:29:40,288 - �tii la cine! - Spune-o. 519 00:29:40,561 --> 00:29:43,161 - La Christopher. - De ce erai acolo? 520 00:29:44,248 --> 00:29:46,624 �ncercam s� scot ceva de pe computerul lui. 521 00:29:46,648 --> 00:29:48,264 Ceva ce vroia Geraint. 522 00:29:48,288 --> 00:29:50,984 Jur c� Della n-a avut niciun amestec. 523 00:29:51,008 --> 00:29:54,180 - Unde era Geraint? - Nu �tiu. 524 00:29:54,688 --> 00:29:56,144 L-am �nt�lnit mai t�rziu. 525 00:29:56,168 --> 00:29:57,864 Iar Della a min�it poli�ia. 526 00:29:57,888 --> 00:30:01,704 Da, dar a f�cut asta pentru mine. 527 00:30:01,728 --> 00:30:03,944 Te rog s� nu-i faci probleme. 528 00:30:03,968 --> 00:30:06,380 De ce a stat Billy Knight aici? 529 00:30:06,848 --> 00:30:09,700 Jimmy vroia s�-l pun� undeva unde s� nu-l g�se�ti. 530 00:30:10,208 --> 00:30:12,584 Dar era nebun de legat. 531 00:30:12,608 --> 00:30:14,688 I-am spus lui Jimmy s�-l ia de aici. 532 00:30:18,568 --> 00:30:20,820 Ai luat fi�ierele pe care le vroia Geraint? 533 00:30:21,568 --> 00:30:23,500 Christopher m-a prins. 534 00:30:24,408 --> 00:30:26,544 Ce era �n ele? 535 00:30:28,048 --> 00:30:31,528 Mi s-a spus s� caut dup� cuv�ntul "Murape". 536 00:30:31,740 --> 00:30:33,824 N-am ajuns mai departe. 537 00:30:33,848 --> 00:30:37,224 �i-a spus vreodat� Geraint de ce �l �antaja pe Chiswell? 538 00:30:37,248 --> 00:30:39,700 I-a acuzat pe Chiswells de moartea fiicei sale. 539 00:30:40,660 --> 00:30:43,904 �i-a spus el asta? L-ai crezut? 540 00:30:43,928 --> 00:30:45,580 Nu �tiu de ce ar min�i. 541 00:30:46,900 --> 00:30:48,620 Nu vorbesc niciodat� despre ea. 542 00:30:51,928 --> 00:30:53,740 Bine, Aamir. 543 00:30:54,128 --> 00:30:57,540 Termin�-�i sandvi�ul. Mai vorbim. 544 00:31:07,380 --> 00:31:09,664 - Uleiul de lavand� e presat la rece? - Foarte rece. 545 00:31:09,688 --> 00:31:11,904 Face 15 lire, te rog. 546 00:31:14,408 --> 00:31:17,664 Am r�mas f�r� CBD. Toat� lumea devine nervoas�. 547 00:31:17,688 --> 00:31:19,248 Merci. 548 00:31:42,648 --> 00:31:44,464 Ce �i-a f�cut? 549 00:31:44,488 --> 00:31:47,300 S� vezi ce-i fac eu dac� mai continua a�a. 550 00:31:47,808 --> 00:31:50,448 �l pot trimite la �nchisoare, �i �tie foarte bine! 551 00:31:52,768 --> 00:31:54,260 N-am nimic. 552 00:32:26,568 --> 00:32:28,944 - Bun�. - Asta e ceva interesant. 553 00:32:28,968 --> 00:32:30,648 E pentru servici. 554 00:32:33,134 --> 00:32:34,494 Ce-i asta? 555 00:32:35,700 --> 00:32:37,060 P�i... 556 00:32:39,041 --> 00:32:41,940 Am �ncercat s-o �nlocuiesc, dar s-au v�ndut toate. 557 00:32:43,688 --> 00:32:46,208 A�a c� am cusut-o c�t de bine am putut. 558 00:32:52,408 --> 00:32:53,928 �mi pare r�u. 559 00:32:56,368 --> 00:32:57,648 Merci. 560 00:32:58,928 --> 00:33:01,024 E frumos c� �ncerci. 561 00:33:01,048 --> 00:33:03,288 Nu vreau s� dormi �n camera de oaspe�i. 562 00:33:04,607 --> 00:33:06,167 Vrei s� te �ntorci? 563 00:33:08,288 --> 00:33:10,664 Simt c� �ncerci s� m� pedepse�ti pentru ceva. 564 00:33:10,688 --> 00:33:12,128 Nu e adev�rat! 565 00:33:17,168 --> 00:33:19,728 De ce vrei s� fi cu mine, Matt? 566 00:33:19,874 --> 00:33:21,234 Pentru c� e�ti fata mea. 567 00:33:44,128 --> 00:33:45,584 Continu�. 568 00:33:45,608 --> 00:33:47,864 Nu-mi scotoci geanta! Am verificat eu. 569 00:33:47,888 --> 00:33:50,384 - �l aveam �n portofel. - �nseamn� c� l-ai sc�pat undeva. 570 00:33:50,408 --> 00:33:52,984 - Da, sau l-a luat cineva. - De ce l-a� fi luat eu? 571 00:33:53,008 --> 00:33:56,224 - Poli�� de asigurare? - Dumnezeule. Ce?! 572 00:33:56,248 --> 00:33:58,904 Am fost acolo pentru tine! Tu l-ai pierdut cine �tie unde. 573 00:33:58,928 --> 00:34:00,264 Caut� �n portofel! 574 00:34:00,288 --> 00:34:03,304 S�-�i intre bine �n cap! Acest bilet dovede�te c� am avut acces. 575 00:34:03,328 --> 00:34:05,328 E numele lui Billy pe el! 576 00:34:05,620 --> 00:34:07,224 Dac� vede cineva numele Ebury Street pe el 577 00:34:07,248 --> 00:34:09,424 �i �i aminte�te �tirile, atunci ne-am ars! 578 00:34:09,448 --> 00:34:11,088 Jimmy, nu e la mine! 579 00:34:12,728 --> 00:34:14,768 Deci exist� un bilet. 580 00:34:15,340 --> 00:34:18,928 Dac� el crede despre ea c� ascunde ceva ce-l poate incrimina, 581 00:34:19,305 --> 00:34:22,128 poate are dreptate. Poate chiar l-a luat. 582 00:34:23,568 --> 00:34:25,624 A� putea �ncerca s�-l g�sesc. 583 00:34:25,648 --> 00:34:28,104 M-a invitat la o petrecere la ea. 584 00:34:28,128 --> 00:34:29,899 �i vrei s�-l cau�i �n timpul petrecerii? 585 00:34:29,923 --> 00:34:31,220 Voi fi subtil�. 586 00:34:31,921 --> 00:34:34,521 Jimmy nu prea se g�nde�te la femei. Nu se va a�tepta la mine 587 00:34:37,488 --> 00:34:38,664 Ai grij�, 588 00:34:38,688 --> 00:34:40,928 �i anun�-o pe Vanessa Ekwenski ce ai de g�nd. 589 00:34:44,328 --> 00:34:47,412 �mi pare r�u. Te voi suna m�ine 590 00:34:47,436 --> 00:34:48,864 �i vom ie�i undeva la cin�. 591 00:34:48,888 --> 00:34:51,064 Auzi, dac� e�ti prea ocupat la cin�, 592 00:34:51,088 --> 00:34:52,728 po�i veni oric�nd aici. 593 00:34:53,140 --> 00:34:54,900 Am putea servici micul dejun diminea��. 594 00:34:55,608 --> 00:34:57,500 Toat� lumea iube�te micul dejun. 595 00:34:58,367 --> 00:35:00,407 Sun� bine. Te sun. 596 00:35:06,768 --> 00:35:10,024 Sunt Cormoran Strike. Am vorbit mai devreme la telefon. 597 00:35:10,048 --> 00:35:12,288 Da. Intr�. 598 00:35:29,648 --> 00:35:31,464 V� deranjeaz� dac� aprind lumina? 599 00:35:31,488 --> 00:35:34,180 Dar s� o stingi la ie�ire. 600 00:35:34,888 --> 00:35:37,968 Nu are rost s� irosim planeta. 601 00:35:38,500 --> 00:35:41,344 E deschis un Ch�teauneuf-du-Pape 2010. 602 00:35:41,368 --> 00:35:43,528 Te deranjeaz� s�-mi torni un pahar? 603 00:35:45,848 --> 00:35:47,944 Po�i s�-�i pui �i �ie. 604 00:35:47,968 --> 00:35:50,620 Mul�umesc. Sunte�i foarte amabil�. 605 00:35:51,888 --> 00:35:54,100 E�ti din vestul ��rii? 606 00:35:54,568 --> 00:35:58,680 - Am tr�it mult �n Cornwall. - Aud din vocale. 607 00:36:01,768 --> 00:36:03,344 Geraint nu e? 608 00:36:03,368 --> 00:36:05,704 Nu. S-a mutat. 609 00:36:05,728 --> 00:36:07,300 Divor��m. 610 00:36:07,768 --> 00:36:10,904 - �mi pare r�u s� aud asta. - Mul�umesc. 611 00:36:10,928 --> 00:36:13,340 S�pt�m�na viitoare va fi �n ziare. 612 00:36:13,881 --> 00:36:15,441 �tii unde s-a dus? 613 00:36:16,768 --> 00:36:18,248 Nu. 614 00:36:19,648 --> 00:36:22,460 �tiu c� ai min�it poli�ia, Dn�. Winn. 615 00:36:23,140 --> 00:36:25,820 Aamir nu era aici �n diminea�a mor�ii lui Chiswell... 616 00:36:26,648 --> 00:36:29,384 n-a fost aici la cin� cu o sear� �nainte 617 00:36:29,408 --> 00:36:31,048 �i n-a r�mas aici peste noapte. 618 00:36:32,448 --> 00:36:34,784 Am vorbit cu Aamir. A recunoscut tot. 619 00:36:34,808 --> 00:36:37,544 Se jura c� n-ai gre�it cu nimic, 620 00:36:37,568 --> 00:36:40,540 �n afar� c� ai min�it poli�ia �n leg�tur� cu alibiul s�u. 621 00:36:41,448 --> 00:36:44,984 De ce l-a trimis Geraint pe Aamir la Christopher Barrowclough-Burns? 622 00:36:45,008 --> 00:36:47,408 S� fure informa�ii. Nu �tiu ce anume. 623 00:36:48,768 --> 00:36:51,780 Cuv�ntul "Murape" ��i spune ceva? 624 00:36:52,488 --> 00:36:53,704 Nu. 625 00:36:53,728 --> 00:36:56,784 �in�nd cont c� vorbim de Externe, m-am g�ndit la Samuel Murape. 626 00:36:56,808 --> 00:36:58,064 Era un t�n�r britanic 627 00:36:58,088 --> 00:37:00,504 care a disp�rut �n anul sabatic din Zimbabwe. 628 00:37:00,528 --> 00:37:03,584 - V� spune ceva? - Nu. Scuze. 629 00:37:03,608 --> 00:37:04,928 Nu e domeniul meu. 630 00:37:06,208 --> 00:37:08,528 Aamir ar putea merge la �nchisoare pentru asta! 631 00:37:10,568 --> 00:37:13,368 Totul pentru c� Geraint are nevoie de cineva pe care s� dea vina. 632 00:37:13,634 --> 00:37:15,074 S� dea vina pentru ce? 633 00:37:19,048 --> 00:37:20,921 Am avut o fiic�. 634 00:37:20,945 --> 00:37:22,739 Rhiannon. 635 00:37:24,248 --> 00:37:28,100 Geraint, a vrut s�-�i extind� cercul de prieteni. 636 00:37:29,608 --> 00:37:34,300 S-a g�ndit c� va �nt�lni oameni cu rela�ii. 637 00:37:35,328 --> 00:37:37,340 A �ncurajat-o s� fac asta. 638 00:37:37,808 --> 00:37:40,624 A vrut un ponei, dar nu ne-am permis, 639 00:37:40,648 --> 00:37:44,180 �i a�a a venit ideea cu scrima. 640 00:37:46,488 --> 00:37:48,808 Era nefericit�... 641 00:37:49,968 --> 00:37:52,888 dar i-a promis c� �i va pl�cea p�n� la urm�. 642 00:37:54,500 --> 00:37:55,660 Dar p�n� la urm�... 643 00:37:57,328 --> 00:38:00,500 s-a sinucis. 644 00:38:05,368 --> 00:38:08,928 Geraint a acuzat mereu Familia Chiswell. 645 00:38:10,088 --> 00:38:12,008 Era mai u�or dec�t s� dea vina pe el. 646 00:38:14,208 --> 00:38:17,980 Aamir a fost ca un fiu pentru noi. 647 00:38:19,648 --> 00:38:23,368 Iar Geraint l-ar fi sacrificat oricum. 648 00:38:26,801 --> 00:38:28,881 Nu-l voi ierta niciodat�. 649 00:38:41,648 --> 00:38:42,808 Bun�. 650 00:38:47,968 --> 00:38:51,498 - Bun�. Becca! Est bine? - Da! 651 00:38:51,522 --> 00:38:53,784 - Am adus asta. - E�ti o dr�gu��. 652 00:38:53,808 --> 00:38:57,304 S�-�i punem ceva de b�ut. Sper c� e�ti gata s�-�i faci de cap! 653 00:38:57,328 --> 00:38:59,928 - Brooke! - Da. 654 00:39:02,208 --> 00:39:04,505 Hayley, ce zici dac� prietena mea Becca 655 00:39:04,529 --> 00:39:06,064 st� �n locul Laurei c�nd...? 656 00:39:06,088 --> 00:39:08,304 - M-a �ntrebat deja Shanice. - Dar nu m-a �ntrebat pe mine! 657 00:39:08,328 --> 00:39:11,424 - �i vrei s�-i spui nu? - Frate, �mi pare r�u. 658 00:39:11,448 --> 00:39:13,848 - E-n regul�. N-are nimic. - A venit Jimmy. 659 00:39:15,448 --> 00:39:16,864 Imediat. 660 00:40:36,608 --> 00:40:39,688 Hei, gr�be�te-te! 661 00:40:46,848 --> 00:40:48,740 Becca, nu? 662 00:40:49,128 --> 00:40:51,400 - Da. Cum ziceai c� te cheam�? - Jimmy. 663 00:40:52,608 --> 00:40:56,024 �mi pare bine, Jimmy. Scuze c� sunt pu�in nervoas�. 664 00:40:56,048 --> 00:40:57,608 �i numele de familie? 665 00:40:59,688 --> 00:41:01,848 - Ce anume? - Numele de familie. 666 00:41:03,808 --> 00:41:05,104 Cunliffe. 667 00:41:05,128 --> 00:41:07,504 Ce, �mi ceri �i certificatul de na�tere? 668 00:41:07,528 --> 00:41:10,024 Am v�rsta s� beau, dac� ��i faci griji pentru asta, 669 00:41:10,048 --> 00:41:11,288 sau c�-�i pierzi licen�a. 670 00:41:12,888 --> 00:41:14,744 Nu, e-n ordine. 671 00:41:14,768 --> 00:41:17,344 Am avut ceva probleme cu for�ele de ordine de cur�nd. 672 00:41:17,368 --> 00:41:19,488 - A�a c� �i verific�m pe cei noi. - Bine. 673 00:41:21,448 --> 00:41:24,980 - �mi pare bine s� te cunosc, Becca. - La fel. 674 00:41:50,688 --> 00:41:53,464 Sunt mul�i de Cunliffe �i Yorkshire. 675 00:41:53,488 --> 00:41:55,064 De la ce vine Becca? 676 00:41:55,088 --> 00:41:56,664 Glume�ti? 677 00:41:56,688 --> 00:41:58,568 Bine. 678 00:41:59,100 --> 00:42:00,928 S� presupunem c� e Rebecca. 679 00:42:21,614 --> 00:42:23,688 O secund�. Ies imediat! 680 00:42:38,568 --> 00:42:43,184 Nunta Drei. Robin Ellacott cu Dl. Matthew Cunliffe, 681 00:42:43,208 --> 00:42:45,144 am�ndoi din Masham. 682 00:42:45,168 --> 00:42:47,784 Dl. Cunliffe e contabil autorizat. 683 00:42:47,808 --> 00:42:52,304 Dra. Ellacott are o munc� mai pu�in ortodox�, 684 00:42:52,328 --> 00:42:54,288 fiind partener la... 685 00:42:58,728 --> 00:43:02,020 Jimmy, e un spion nenorocit. 686 00:43:04,328 --> 00:43:06,460 Hei. Nu fi lacom! 687 00:43:07,448 --> 00:43:10,424 - Cine dracu e, Flick? - Ce? 688 00:43:10,448 --> 00:43:13,904 Hashtag Robin Ellacott, Hashtag Robin Cunliffe. 689 00:43:13,928 --> 00:43:15,824 Lucreaz� pentru Strike! 690 00:43:15,848 --> 00:43:19,544 Ce dracu ai f�cut? Unde naiba e? 691 00:43:19,568 --> 00:43:22,744 - Unde e Becca? - Cred c� e la toalet�. 692 00:43:22,768 --> 00:43:24,328 Hei, ce e? 693 00:43:27,888 --> 00:43:29,968 Deschide u�a! 694 00:43:36,288 --> 00:43:37,568 La naiba! 695 00:43:38,808 --> 00:43:40,288 La o parte! 696 00:43:44,288 --> 00:43:47,224 - E c�t se poate de groas�. - Taci, Digby. 697 00:43:47,248 --> 00:43:49,864 Ce ai de g�nd s�-i faci c�nd o g�se�ti, Jimmy? 698 00:43:49,888 --> 00:43:51,384 O omor la dracu! 699 00:43:51,408 --> 00:43:53,584 Avem dou� ma�ini spre tine chiar acum. 700 00:43:53,608 --> 00:43:57,060 Bine, super. Merci, Vanessa. Merci. Pa. 701 00:45:00,128 --> 00:45:01,528 T�rf�! 702 00:45:19,168 --> 00:45:20,944 E�ti bine? 703 00:45:20,968 --> 00:45:23,304 Sunt Robin Ellacott. Nu te mi�ca, Dle. 704 00:45:23,328 --> 00:45:26,264 Eu am sunat-o pe Vanessa Ekwensi. El este Jimmy Knight. 705 00:45:26,288 --> 00:45:28,664 Am ajuns la fa�a locului. Acum e cu noi. 706 00:45:28,688 --> 00:45:31,208 R�m�ne�i acolo �n caz c� v-a�i r�nit la g�t. 707 00:45:35,288 --> 00:45:38,504 Bine, avem un b�rbat, respir� �i e con�tient. 708 00:45:38,528 --> 00:45:40,184 Putem chema o ambulan�� la fa�a locului? 709 00:45:40,208 --> 00:45:42,664 Poli�ia! Face�i loc! 710 00:45:42,688 --> 00:45:45,488 Poli�ia! Face�i loc, face�i loc! 711 00:45:55,128 --> 00:45:56,728 Bun�. 712 00:45:57,300 --> 00:45:59,928 - Te sim�i bine? - Da, sunt bine. 713 00:46:05,488 --> 00:46:07,780 De unde ai �tiut unde l-a ascuns? 714 00:46:08,328 --> 00:46:10,704 O b�nuial�. 715 00:46:10,728 --> 00:46:13,344 DCI McMurran a sunat diminea��. 716 00:46:13,368 --> 00:46:15,584 - L-au acuzat? - �l interogheaz� �i acum. 717 00:46:15,608 --> 00:46:17,984 Vor ob�ine o prelungire de 36 ore. 718 00:46:18,008 --> 00:46:20,024 A sunat doar ca s�-�i mul�umeasc� a�a mai pe departe. 719 00:46:20,048 --> 00:46:22,168 Am spus c�-�i transmit eu. 720 00:46:23,448 --> 00:46:25,824 �sta cu siguran�� e scrisul lui Chiswell. 721 00:46:25,848 --> 00:46:27,304 Jimmy Knight are un Suzuki vechi. 722 00:46:27,328 --> 00:46:29,704 Am o poz� c�nd �l duce pe Aamir. 723 00:46:29,728 --> 00:46:32,864 Presupun c� Bill e Billy? Jimmy asta crede. 724 00:46:32,888 --> 00:46:34,904 Sau Bill poate �nsemna factur�. 725 00:46:34,928 --> 00:46:38,304 Ce e "Blanc de Blanc"? Alb de alb? 726 00:46:38,328 --> 00:46:41,784 Blanc de Blancs e o �ampanie 100% din struguri Chardonnay. 727 00:46:41,808 --> 00:46:44,664 - Ceva ce �nve�i la Oxford. - Nu, a�teapt�. 728 00:46:44,688 --> 00:46:46,928 Am mai v�zut "Blanc de Blanc" �nainte. 729 00:46:51,728 --> 00:46:54,264 - La ce ne uit�m? - La Instagramul lui Matt. 730 00:46:54,288 --> 00:46:55,984 Unde am fost la aniversare, 731 00:46:56,008 --> 00:46:57,984 e la doar o or� de Chiswell House. 732 00:46:58,008 --> 00:47:00,648 Sigur �mi amintesc c� era... 733 00:47:02,347 --> 00:47:03,947 N-a sunat nimeni. 734 00:47:08,688 --> 00:47:10,968 Bun�! Mi-a deschis cineva. 735 00:47:12,968 --> 00:47:15,744 M-am g�ndit c� era cea mai bun� �ans� s� te v�d. 736 00:47:15,768 --> 00:47:18,288 - Vrei s� mergem dincolo? - E bine �i aici. 737 00:47:20,620 --> 00:47:22,904 Am sunat, am dat mesaje. 738 00:47:22,928 --> 00:47:24,944 - M-ai l�sat s� a�tept. - E�ti sigur� c� nu vrei...? 739 00:47:24,968 --> 00:47:26,584 S� �tii c� dac� vrei o m�ncare cald� 740 00:47:26,608 --> 00:47:28,552 �i o t�v�leal� f�r� sentimente, 741 00:47:28,576 --> 00:47:31,048 exist� restaurante �i bordeluri. 742 00:47:32,288 --> 00:47:34,530 Dac� nu po�i pl�ti pentru asta, ai m�car decen�a 743 00:47:34,554 --> 00:47:36,900 s� tratezi acea persoan� cu minim de respect. 744 00:47:37,408 --> 00:47:40,344 Un telefon s�-i spui s� nu te mai sune. 745 00:47:40,368 --> 00:47:43,580 Te despar�i de cineva c�nd �i spui asta, nu te ascunzi �i gata. 746 00:47:45,374 --> 00:47:47,574 A�a se face, la�ule. 747 00:47:48,741 --> 00:47:50,061 Fata �n fa��. 748 00:48:01,008 --> 00:48:03,528 Da, Blanc de Blanc e o camer� la acel hotel. 749 00:48:07,328 --> 00:48:09,568 A fost pu�in ciudat. 750 00:48:11,368 --> 00:48:13,940 Bine, putea suna �nainte. 751 00:48:14,780 --> 00:48:17,088 Nu e frumos s� iei prin surprindere pe cineva. 752 00:48:21,288 --> 00:48:23,624 �ns�, locuind deasupra biroului, 753 00:48:23,648 --> 00:48:26,688 e mai greu de ponderat via�a cu munca a�a cum vorbe�te lumea, nu? 754 00:48:37,688 --> 00:48:40,824 Dra. Chiswell nu are nicio problem� s� discut�m. 755 00:48:40,848 --> 00:48:43,784 Trebuie s� p�str�m toate datele �n caz de daune. 756 00:48:43,808 --> 00:48:46,424 A�adar ave�i camera, 757 00:48:46,448 --> 00:48:49,144 un oaspete �nregistrat, Kinvara Chiswell. 758 00:48:49,168 --> 00:48:52,704 Cin� pentru doi �i ceaiul de dup� amiaz� servit �n camer�. 759 00:48:52,728 --> 00:48:56,380 - �i ma�ini? - Da... 760 00:48:57,848 --> 00:49:00,984 A �nregistrat un Mercedes la recep�ie. 761 00:49:01,008 --> 00:49:03,528 E lista cu toate ma�inile din acea zi? 762 00:49:10,460 --> 00:49:12,140 Suzuki-ul lui Jimmy Knight. 763 00:49:15,688 --> 00:49:18,024 L-am auzit pe Chiswell vorbind la telefon cu un hotel 764 00:49:18,048 --> 00:49:19,704 cer�nd detalii despre factur�. 765 00:49:19,728 --> 00:49:22,144 Ca �i c�nd credea c� avea o aventur�. 766 00:49:22,168 --> 00:49:25,544 Nota tot ce putea pune cap la cap �i pe unde fusese. 767 00:49:25,568 --> 00:49:28,700 �sta e biletul pe care l-a furat Flick din Ebury Street. 768 00:49:29,048 --> 00:49:32,104 Crezi c� Jimmy �i Kinvara se culcau �mpreun�? 769 00:49:32,128 --> 00:49:35,304 Kinvara a otr�vit cutia de suc dup� care s-a �ntors la Oxfordshire. 770 00:49:35,328 --> 00:49:37,664 Jimmy r�m�ne s� foloseasc� cheia lui Flick 771 00:49:37,688 --> 00:49:40,584 �i �nsceneaz� sinuciderea dup� moartea lui Chiswell. 772 00:49:40,608 --> 00:49:42,264 E posibil, nu? 773 00:49:42,288 --> 00:49:43,864 O sun pe DCI McMurran. 774 00:49:43,888 --> 00:49:46,540 Dup� ce �i spun ce am aflat, ne va r�m�ne datoare. 775 00:49:49,728 --> 00:49:53,264 Da, am ceva la servici. A�a c� voi �nt�rzia. 776 00:49:53,288 --> 00:49:56,344 Bine. Vrei s� m�n�nci la cin�? 777 00:49:56,368 --> 00:49:58,648 Nu, nu, nu, m�n�nc ceva cu Tom. 778 00:49:59,140 --> 00:50:01,584 Vom munci ceva s� d�m de cap acestei furtuni. 779 00:50:01,608 --> 00:50:05,064 Acum m-am �ntors, a�a c� probabil m� culc devreme. 780 00:50:05,088 --> 00:50:06,464 Sunt terminat�. 781 00:50:06,488 --> 00:50:09,624 Bine, voi �ncerca s� nu te trezesc c�nd ajung. 782 00:50:09,648 --> 00:50:10,848 Bine. 783 00:50:57,368 --> 00:50:59,584 Bun�. Credeam c� dormi. 784 00:50:59,608 --> 00:51:02,024 Nu. Sunt treaz�. 785 00:51:02,048 --> 00:51:03,380 Bine. 786 00:51:03,888 --> 00:51:05,780 Vrei un ceai sau...? 787 00:51:10,368 --> 00:51:12,544 Plec�m �ntr-o minivacan�� sau...? 788 00:51:12,568 --> 00:51:14,100 Te p�r�sesc. 789 00:51:14,568 --> 00:51:16,904 - Poftim? - A�a cum m-ai auzit. 790 00:51:16,928 --> 00:51:19,608 - Vrei s� m� p�r�se�ti? - Nu, te p�r�sesc. 791 00:51:19,860 --> 00:51:20,980 De ce? 792 00:51:21,986 --> 00:51:24,014 Pentru c� te culci cu Sarah. 793 00:51:25,208 --> 00:51:27,424 - Robin, eu... - Nu te deranja. Nu te pricepi a�a bine. 794 00:51:27,448 --> 00:51:30,984 Hai s�... hai s� fim pu�in practici, 795 00:51:31,008 --> 00:51:33,580 - �i pe urm� plec. - Robin. 796 00:51:34,528 --> 00:51:35,728 A�teapt�. 797 00:51:37,194 --> 00:51:39,114 Chiar vorbe�ti serios? 798 00:51:40,588 --> 00:51:42,028 Nu e proast�. 799 00:51:43,528 --> 00:51:45,544 Mi-a ar�tat �tia la petrecere, 800 00:51:45,568 --> 00:51:47,928 �i pe urm�, ca prin magie, apare unul �n dormitorul meu. 801 00:51:49,768 --> 00:51:52,464 B�nuiesc c� i-ai promis c�-mi vei spune �n cele din urm�? 802 00:51:52,488 --> 00:51:55,128 Bine, s-a plictisit s� a�tepte. Bravo ei. 803 00:51:57,660 --> 00:51:59,184 Ai... ai vorbit cu Tom? 804 00:51:59,208 --> 00:52:01,944 Matt, e�ti �ngrijorat de perspectivele de promovare? 805 00:52:01,968 --> 00:52:03,544 Nu, asta nu are nicio leg�tur� cu munca! 806 00:52:03,568 --> 00:52:06,224 Am vorbit. Am vorbit cu Tom. 807 00:52:06,248 --> 00:52:08,285 Ai spus c� m�n�nci cu el ast� sear�. 808 00:52:08,309 --> 00:52:10,540 Sau ai uitat ce minciun� ai spus? 809 00:52:11,328 --> 00:52:12,900 A spus c� n-a fost cu tine. 810 00:52:13,608 --> 00:52:15,224 Nu avea de g�nd s� se vad� cu tine. 811 00:52:32,008 --> 00:52:34,504 Tocmai am terminat cu Sarah. Acolo am fost. 812 00:52:37,808 --> 00:52:39,448 Nu r�spunde! 813 00:52:42,368 --> 00:52:43,544 Bun�, Cormoran. 814 00:52:43,568 --> 00:52:47,224 Bun�, DCI McMurran vrea s� ne vad� diminea�� la 9. Crede c� avem dreptate. 815 00:52:47,248 --> 00:52:49,768 Acum nu e momentul, bine? 816 00:52:50,900 --> 00:52:52,584 Scuze pentru asta. 817 00:52:52,608 --> 00:52:54,704 - E totul �n regul�? - Da, e-n regul�. 818 00:52:54,728 --> 00:52:57,344 Ne �nt�lnim diminea��. Trimite-mi adresa. 819 00:53:00,248 --> 00:53:02,670 �ncerc�m s� ne salv�m c�snicia �i tu �i r�spunzi? 820 00:53:02,694 --> 00:53:04,150 Eu nu �ncerc s�-mi salvez c�snicia. 821 00:53:04,174 --> 00:53:06,748 Eu da! �tii c� tot ce s-a �nt�mplat cu Sarah este... 822 00:53:06,772 --> 00:53:10,968 Matthew! Problema nu este c�-mi pas� c� �n�eli iar. 823 00:53:13,648 --> 00:53:15,620 Nu mai vreau s� fiu cu tine. 824 00:53:16,860 --> 00:53:18,384 Trebuia s� ne desp�r�im din luna de miere. 825 00:53:18,408 --> 00:53:20,184 Nici m�car nu trebuia s� ne �nsur�m. 826 00:53:20,208 --> 00:53:21,944 M-am g�ndit c�-�i datorez asta fa�� �n fa��. 827 00:53:21,968 --> 00:53:24,460 Cum crezi c� va ar�ta via�a ta �n fa�a lumii? 828 00:53:24,968 --> 00:53:27,424 Ai renun�at la universitate, acum renun�i la noi? 829 00:53:27,448 --> 00:53:30,184 E�ti dubioas�. Tragi cu urechea pentru a-�i c�tiga traiul, 830 00:53:30,208 --> 00:53:32,584 �i ai reu�it s� fi dat� afar� �i de acolo! 831 00:53:32,608 --> 00:53:35,008 �tii c� te-a primit �napoi doar pentru c� e�ti ieftin�. 832 00:53:39,288 --> 00:53:40,580 Mul�umesc. 833 00:53:41,220 --> 00:53:42,744 Mi-ai u�urat sarcina. 834 00:53:50,528 --> 00:53:51,512 Las�-m� s� trec. 835 00:53:51,513 --> 00:53:52,864 - Nu. - Matthew, d�-te la o parte. 836 00:53:52,888 --> 00:53:53,984 Nu te las s� treci! 837 00:53:54,008 --> 00:53:56,624 Asta nu e decizia ta, iar eu nu mai sunt acea persoan�! 838 00:53:56,648 --> 00:53:59,064 E�ti so�ia mea! Am dreptul s� lupt pentru asta! 839 00:53:59,088 --> 00:54:01,540 Nu te las s� dai gre�! 840 00:54:02,008 --> 00:54:04,624 Nu �i de data asta! Vom g�si �mpreun� o rezolvare. 841 00:54:04,648 --> 00:54:06,420 Vrei s� iei loc? 842 00:54:07,180 --> 00:54:09,304 Robin, uit�-te la tine. E�ti un dezastru. 843 00:54:09,328 --> 00:54:12,860 Tremuri, nu vrei s� fi pe cont propriu. Crede-m�. 844 00:54:14,528 --> 00:54:17,904 Am un taxi afar�. Plec acum. 845 00:54:17,928 --> 00:54:20,504 Va trebui s� m� r�ne�ti ca s� m� faci s� r�m�n, 846 00:54:20,528 --> 00:54:23,384 iar pe urm� te voi acuza de agresiune �i vei fi ruinat. 847 00:54:23,408 --> 00:54:24,864 Robin, nu vei face asta. 848 00:54:24,888 --> 00:54:26,471 Nu vei face asta. 849 00:54:34,528 --> 00:54:36,820 M� �ndr�gosteam de tine la universitate. 850 00:54:37,940 --> 00:54:39,688 Ne-am fi desp�r�it de atunci... 851 00:54:42,328 --> 00:54:45,248 dar pe urm� am fost atacat� �i aveam nevoie s� m� simt �n siguran��... 852 00:54:47,088 --> 00:54:48,540 iar tu mi-ai dat asta. 853 00:54:51,781 --> 00:54:53,341 Dar nu ajunge. 854 00:54:55,067 --> 00:54:56,427 Nu te iubesc. 855 00:54:58,941 --> 00:55:01,202 Adev�rul este c� nu m-a� fi m�ritat niciodat� cu tine 856 00:55:01,203 --> 00:55:02,420 dac� n-a� fi fost violat�. 857 00:55:31,248 --> 00:55:32,848 E�ti gata? 858 00:55:36,608 --> 00:55:39,128 �mi... cer scuze. 859 00:55:40,928 --> 00:55:42,328 Tocmai... 860 00:55:46,608 --> 00:55:49,024 l-am p�r�sit pe so�ul meu. 861 00:55:49,048 --> 00:55:50,420 Da? 862 00:55:50,928 --> 00:55:52,380 Eu am l�sat doi. 863 00:55:54,441 --> 00:55:56,081 Devine mai u�or cu practica. 864 00:56:10,441 --> 00:56:16,081 corvin.predoiu (subtitr�ri-noi Team) 67794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.