Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,191
APRIL 2016 (4 YEARS AGO)
2
00:01:04,272 --> 00:01:07,112
About my violation
of the Public Official Election Act.
3
00:01:07,192 --> 00:01:08,782
PROSECUTOR YANG JONG-HOON
4
00:01:09,444 --> 00:01:11,824
That cheeky brat
went to see Yang Jong-hoon.
5
00:01:14,783 --> 00:01:16,453
He won't listen to me.
6
00:01:18,036 --> 00:01:20,036
You'll have to make him listen.
7
00:01:20,622 --> 00:01:23,252
He only associates with you
in the prosecution.
8
00:01:24,709 --> 00:01:26,839
That's the least you can do for me.
9
00:01:28,671 --> 00:01:30,091
And I called
10
00:01:31,299 --> 00:01:33,469
that airhead over.
11
00:01:36,679 --> 00:01:37,639
Hello.
12
00:01:44,229 --> 00:01:47,319
You need to take off your clothes
to work up a sweat.
13
00:01:47,398 --> 00:01:49,778
You said you'd cooperate, so I came.
14
00:01:50,360 --> 00:01:52,570
According to the accuser, Ms. Kang Dan--
15
00:01:52,654 --> 00:01:56,704
Kang Dan? She's only doing this
to blackmail me for money.
16
00:01:56,783 --> 00:01:59,043
You spread fake news
about your opponent to win--
17
00:01:59,119 --> 00:02:00,409
Prosecutor Yang.
18
00:02:01,788 --> 00:02:03,038
Aren't you busy?
19
00:02:03,832 --> 00:02:06,422
You still have a long way to go.
20
00:02:06,501 --> 00:02:09,841
I can't believe
you fell for that young girl's scheme.
21
00:02:11,422 --> 00:02:12,722
Take your clothes off.
22
00:02:14,509 --> 00:02:15,799
It is rather hot.
23
00:02:19,514 --> 00:02:20,474
I need to see you.
24
00:02:20,557 --> 00:02:22,347
I came to see Assemblyman Ko.
25
00:02:22,892 --> 00:02:25,312
So you told people to spread fake info?
26
00:02:26,146 --> 00:02:27,976
Let's sweat it out, then.
27
00:02:34,237 --> 00:02:35,817
Now, give me an answer.
28
00:02:43,413 --> 00:02:47,583
TRUTH AND JUSTICE ONLY BY THE LAW
29
00:02:51,045 --> 00:02:52,665
Is this Prosecutor Yang's phone?
30
00:03:00,805 --> 00:03:01,635
KANG DAN
31
00:03:02,765 --> 00:03:03,845
KANG DAN
32
00:03:03,933 --> 00:03:05,023
This is Kang Dan.
33
00:03:13,359 --> 00:03:15,989
Isn't this
Prosecutor Yang Jong-hoon's number?
34
00:03:17,947 --> 00:03:18,947
You're Kang Dan?
35
00:03:19,657 --> 00:03:21,867
Hello? Hello? Are you Kang Dan?
36
00:03:21,951 --> 00:03:23,331
It's me, Kang Sol. Hello?
37
00:03:24,621 --> 00:03:25,911
This is Yang Jong-hoon.
38
00:03:26,623 --> 00:03:27,833
Hello? Hello…
39
00:03:35,548 --> 00:03:38,638
The rice is rather firm today. Perfect.
40
00:03:38,718 --> 00:03:39,928
I'm craving ramyeon now.
41
00:03:47,393 --> 00:03:48,563
How did the trial go?
42
00:03:48,645 --> 00:03:50,395
You should've come see it yourself.
43
00:03:50,480 --> 00:03:53,520
I'll be a witness for the next trial,
and I've got no time to go twice.
44
00:03:53,608 --> 00:03:56,148
Of course.
Our finals are around the corner.
45
00:03:56,653 --> 00:03:58,863
So why is Professor Kang Ju-man…
46
00:03:59,656 --> 00:04:01,116
He looks good on camera.
47
00:04:01,199 --> 00:04:02,739
Go ask him. I'm curious too.
48
00:04:03,576 --> 00:04:05,946
Is Sol A really Professor Kang's daughter?
49
00:04:06,037 --> 00:04:09,207
Sol A looks much better in person.
Go ask her yourself.
50
00:04:10,333 --> 00:04:12,293
What I want to say right now is…
51
00:04:16,130 --> 00:04:17,550
may I have a bite?
52
00:04:17,632 --> 00:04:19,182
After you throw in some firm rice.
53
00:04:20,009 --> 00:04:20,969
Man.
54
00:04:22,011 --> 00:04:23,261
CALLS
55
00:04:23,346 --> 00:04:24,596
CALLING…
56
00:04:28,935 --> 00:04:30,845
Was that really the Dan I know?
57
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
How did she contact you?
58
00:04:34,983 --> 00:04:36,823
Why is she calling you?
59
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
I asked around for her.
60
00:04:38,903 --> 00:04:42,283
I thought I saw her last year
at the Criminal Law Conference
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,445
held at Harvard.
62
00:04:49,956 --> 00:04:52,576
You can't complain later.
You said I can have it all.
63
00:04:53,167 --> 00:04:54,997
You aren't the type who asks for a bite.
64
00:04:55,086 --> 00:04:56,626
I do it for ramyeon.
65
00:04:59,048 --> 00:05:00,468
Do you really believe that
66
00:05:01,426 --> 00:05:03,386
she wrote her paper in middle school?
67
00:05:04,262 --> 00:05:08,392
Wasn't she your rival in middle school?
Then you'd know what she can do.
68
00:05:09,267 --> 00:05:10,177
Right.
69
00:05:11,185 --> 00:05:15,055
It'd make much less sense to say
Professor Seo wrote that. How despicable.
70
00:05:17,942 --> 00:05:19,242
"Despicable"?
71
00:05:21,029 --> 00:05:22,699
CEO SEO GI-YEOL KILLS SELF
AMID PROSECUTION
72
00:05:22,780 --> 00:05:25,580
"CEO Seo Gi-yeol of TOYGOODTOY,
a renowned Korean toy company,
73
00:05:25,658 --> 00:05:29,328
took an extreme measure
during the prosecution investigation.
74
00:05:29,412 --> 00:05:32,922
According to Seoul Jungang Police Station,
Seo was found around 5 p.m.
75
00:05:32,999 --> 00:05:36,209
in his office
after setting himself on fire.
76
00:05:36,961 --> 00:05:38,461
He was found by his son.
77
00:05:38,546 --> 00:05:40,376
The police found nothing suspicious,
78
00:05:40,465 --> 00:05:43,965
and they considered the fact that
he had been under extreme stress
79
00:05:44,052 --> 00:05:46,262
due to the recent
prosecution investigation,
80
00:05:46,345 --> 00:05:48,595
as likely factors to conclude
he committed suicide."
81
00:05:50,391 --> 00:05:52,521
The son who found his father
burnt to death
82
00:05:52,602 --> 00:05:54,352
after the prosecution investigation.
83
00:05:55,188 --> 00:05:56,148
That's me.
84
00:06:00,943 --> 00:06:02,863
The prosecutor who interrogated him
85
00:06:03,654 --> 00:06:06,784
was Seo Byung-ju.
86
00:06:14,123 --> 00:06:17,093
Your uncle didn't just kill a kid
with his car.
87
00:06:17,168 --> 00:06:19,878
He disclosed my dad's accusation
and killed him too.
88
00:06:21,255 --> 00:06:22,085
SEO BYUNG-JU, NEWS
89
00:06:22,173 --> 00:06:23,473
CEO SEO GI-YEOL INDICTED
90
00:06:23,549 --> 00:06:24,549
SEO BYUNG-JU, NEWS
91
00:06:24,634 --> 00:06:25,554
CARCINOGENS FOUND…
92
00:06:25,635 --> 00:06:26,795
TOYGOODTOY HQ SEARCHED
93
00:06:26,886 --> 00:06:27,756
HAEWON DAILY ARTICLE
94
00:06:27,845 --> 00:06:29,135
PROSECUTION BEGINS INVESTIGATION
95
00:06:29,222 --> 00:06:30,562
SEO BYUNG-JU, VIDEO, AUDIO
96
00:06:30,640 --> 00:06:31,720
NEPHEW HAN JOON-HWI
97
00:06:33,768 --> 00:06:35,598
PHOTO, SEO BYUNG-JU AND HAN JOON-HWI
98
00:06:38,773 --> 00:06:42,403
"A disclosure of one's accusation
is a serious violation of human rights.
99
00:06:42,485 --> 00:06:44,275
This must be severely punished."
100
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
That's what he wrote in his paper.
101
00:06:48,699 --> 00:06:50,619
But do you know what he did to my dad?
102
00:06:53,746 --> 00:06:54,616
Isn't that funny?
103
00:07:01,129 --> 00:07:02,259
TO PROSECUTOR YANG
104
00:07:05,883 --> 00:07:06,933
Please tell me
105
00:07:07,635 --> 00:07:10,635
if there's something I don't know
between you and Dan.
106
00:07:12,682 --> 00:07:14,562
Can you handle it?
107
00:07:17,645 --> 00:07:19,855
Did she leave home
108
00:07:20,523 --> 00:07:22,693
because of what's in that letter?
109
00:07:22,775 --> 00:07:25,735
Further discussion won't help you
get better grades in the finals.
110
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
Worry about that first.
111
00:07:28,739 --> 00:07:32,409
You'll have to repeat the year
if you don't pass this test, correct?
112
00:07:53,014 --> 00:07:54,774
NOTICE BOARD
113
00:08:01,606 --> 00:08:05,606
Did you take your tonic?
Why are you staying there? Come home now.
114
00:08:06,319 --> 00:08:07,899
I'm tired. I'm going to sleep.
115
00:08:07,987 --> 00:08:09,107
I'll pick you up.
116
00:08:09,197 --> 00:08:10,237
No.
117
00:08:23,211 --> 00:08:26,551
You'll have to repeat the year
if you don't pass this test, correct?
118
00:08:26,631 --> 00:08:28,551
Yes, I need to pass my classes first.
119
00:08:30,134 --> 00:08:32,764
Shut your mouth
and focus on studying for the finals.
120
00:08:34,889 --> 00:08:35,889
Why did you do that?
121
00:08:37,600 --> 00:08:39,940
Why do you let people
take this the wrong way?
122
00:08:41,354 --> 00:08:43,734
If you don't like it,
you can make it right.
123
00:09:05,920 --> 00:09:08,670
FUN WORLD OF TOYS FOR CHILDREN
124
00:09:21,269 --> 00:09:22,399
May I see…
125
00:09:24,272 --> 00:09:26,362
those files?
126
00:09:43,666 --> 00:09:45,666
You wanna hear something funny?
127
00:09:48,296 --> 00:09:51,046
Your uncle died
on the same day my father died.
128
00:09:58,889 --> 00:10:00,389
HERBAL TONIC
129
00:10:09,942 --> 00:10:11,072
You can have that.
130
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
-Why should I?
-You're Prof. Kang Ju-man's daughter.
131
00:10:20,745 --> 00:10:23,205
Sol and I had been
suspicious of each other.
132
00:10:24,290 --> 00:10:25,290
It's all over.
133
00:10:25,875 --> 00:10:27,625
If she didn't do it, it's all good.
134
00:10:31,088 --> 00:10:32,798
She was only worried about herself
135
00:10:33,924 --> 00:10:37,014
when I mentioned the possibility
of confessing the crime,
136
00:10:37,094 --> 00:10:38,434
but a person died.
137
00:10:41,515 --> 00:10:44,265
And she brazenly said
she didn't plagiarize his paper.
138
00:10:45,227 --> 00:10:47,307
I told her to do that.
139
00:10:47,396 --> 00:10:48,936
-Honey.
-And I did too.
140
00:10:50,524 --> 00:10:51,694
That's how people live.
141
00:10:52,610 --> 00:10:54,490
Who cares about some lies?
142
00:10:54,570 --> 00:10:57,870
Everyone else does worse things
then move on and continue to live.
143
00:10:57,948 --> 00:10:59,368
That's not normal!
144
00:11:01,702 --> 00:11:02,752
"Normal."
145
00:11:06,248 --> 00:11:07,878
Professor Kang Ju-man.
146
00:11:07,958 --> 00:11:11,708
In the eyes of your family of judges
who passed the judicial exam at once,
147
00:11:12,755 --> 00:11:14,915
you're the abnormal one.
148
00:11:15,007 --> 00:11:16,717
Didn't you know that?
149
00:11:20,513 --> 00:11:21,643
You should
150
00:11:23,265 --> 00:11:25,635
let your daughter live a normal life.
151
00:11:29,063 --> 00:11:30,983
Stop making a big deal out of this.
152
00:11:33,234 --> 00:11:35,404
Don't say anything stupid to our daughter.
153
00:11:38,823 --> 00:11:40,073
If you really want to,
154
00:11:40,825 --> 00:11:42,155
we'll get some counseling.
155
00:11:51,460 --> 00:11:52,920
To Prosecutor Yang Jong-hoon.
156
00:11:53,796 --> 00:11:57,086
I'm not sure if I could
send this letter to you,
157
00:11:57,174 --> 00:11:58,844
but I still wanted to apologize.
158
00:11:59,385 --> 00:12:02,965
Prosecutor Yang, I promised
to never compromise with injustice,
159
00:12:03,472 --> 00:12:05,682
but I'm sorry
I didn't hold on to my words.
160
00:12:05,766 --> 00:12:08,936
I ended up kneeling down
before filthy money.
161
00:12:09,019 --> 00:12:09,849
YANG JONG-HOON
162
00:12:19,113 --> 00:12:20,573
CALLS
163
00:12:20,656 --> 00:12:21,906
CALLING…
164
00:12:32,626 --> 00:12:34,086
CALLING PROF. STONE
165
00:13:20,591 --> 00:13:22,051
SEO BYUNG-JU, VOICE RECORDING
166
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
AUDIO RECORDING
167
00:13:25,221 --> 00:13:27,101
AUDIO RECORDING, 201005-2
168
00:13:28,641 --> 00:13:30,231
You aren't my nephew.
169
00:13:32,895 --> 00:13:34,685
You're my son.
170
00:13:40,361 --> 00:13:41,531
My son.
171
00:13:43,614 --> 00:13:47,704
Do you know how much I love you?
172
00:13:47,785 --> 00:13:48,735
PLAY AGAIN
173
00:13:54,625 --> 00:13:56,785
SHUT UP AND STUDY FOR THE FINALS!
174
00:14:00,464 --> 00:14:01,634
This is Kang Dan.
175
00:14:15,354 --> 00:14:18,364
Can Sol A pick out the questions
we might get for the finals?
176
00:14:18,440 --> 00:14:19,900
STUDY GROUP, GROUP CHAT
177
00:14:19,984 --> 00:14:22,614
BOK-GI: CAN SOL A PICK OUT THE QUESTIONS?
178
00:14:22,695 --> 00:14:25,155
Didn't she get 29 points
during the midterm?
179
00:14:31,078 --> 00:14:33,908
Yes, and I got a D plus
in the first semester.
180
00:14:33,998 --> 00:14:35,578
If you wish, I'll gladly do it.
181
00:14:41,589 --> 00:14:42,509
Who is it?
182
00:14:45,050 --> 00:14:46,050
Ye-seul.
183
00:14:46,135 --> 00:14:47,175
-Sol.
-Come on in.
184
00:14:52,808 --> 00:14:54,058
May I crash here?
185
00:14:54,143 --> 00:14:55,353
Here?
186
00:14:55,436 --> 00:14:56,846
I don't want to sleep alone.
187
00:14:59,732 --> 00:15:00,732
Okay.
188
00:15:02,860 --> 00:15:04,700
You can sleep here.
189
00:15:04,778 --> 00:15:06,818
I have to stay up all night anyway.
190
00:15:06,906 --> 00:15:09,616
We can both lie down.
It's big enough for two.
191
00:15:12,536 --> 00:15:14,996
-What I meant was…
-Okay, sure. Go to sleep.
192
00:15:15,623 --> 00:15:16,963
I need to study some more.
193
00:15:19,627 --> 00:15:20,667
Lie down.
194
00:15:27,009 --> 00:15:28,589
Hey, you don't snore, right?
195
00:15:45,027 --> 00:15:51,157
MY HUBBY
196
00:15:56,997 --> 00:15:58,117
REPORTER CHOI JUNG-HYEOK
197
00:15:58,666 --> 00:15:59,496
CHOI JUNG-HYEOK
198
00:16:00,709 --> 00:16:01,839
REPORTER KIM HYEON-JAE
199
00:16:01,919 --> 00:16:02,839
KIM HYEON-JAE
200
00:16:08,092 --> 00:16:10,592
CHOI JUNG-HYEOK
201
00:16:11,387 --> 00:16:13,507
CHOI JUNG-HYEOK
202
00:16:15,557 --> 00:16:16,677
WEBSITE: STAGRAM
203
00:16:16,767 --> 00:16:17,727
STAGRAM
204
00:17:35,429 --> 00:17:37,219
Why won't you pick up your phone?
205
00:17:38,348 --> 00:17:40,098
I was worried about you, babe.
206
00:17:48,525 --> 00:17:51,145
-My gosh, hey!
-Whoa.
207
00:17:51,236 --> 00:17:52,486
Darn it.
208
00:17:53,405 --> 00:17:55,025
-Darn it.
-Whoa, hey!
209
00:17:55,115 --> 00:17:57,075
Darn it. Let me go!
210
00:17:57,159 --> 00:17:59,199
Who are you? How dare you come in.
211
00:18:01,914 --> 00:18:04,004
Hey! Darn it.
212
00:18:15,886 --> 00:18:18,256
What are you doing? Hey, stop.
213
00:18:18,347 --> 00:18:20,427
Darn it. Let me go. Let go!
214
00:18:20,516 --> 00:18:23,056
Ouch. Let me go, you jerk!
215
00:18:24,186 --> 00:18:27,016
Darn it. Man.
216
00:18:28,941 --> 00:18:30,821
Why was she in her room?
217
00:18:30,901 --> 00:18:32,071
I was really shocked!
218
00:18:32,152 --> 00:18:33,992
I'm the one who's shocked.
219
00:18:34,071 --> 00:18:35,741
Why were you at the women's dorm?
220
00:18:35,823 --> 00:18:38,493
How did you get into the room
without the student ID…
221
00:18:40,994 --> 00:18:42,794
I gave it to him.
222
00:18:45,374 --> 00:18:46,634
What?
223
00:18:46,708 --> 00:18:48,628
You've been secretly coming in?
224
00:18:48,710 --> 00:18:51,420
She was scared to be alone
after her roommate took a leave.
225
00:18:51,505 --> 00:18:54,125
I should be here for my girl
if she's scared.
226
00:18:54,925 --> 00:18:56,175
Isn't that so, babe?
227
00:18:56,802 --> 00:18:58,052
-I'll report him.
-Joon-hwi.
228
00:18:58,846 --> 00:18:59,716
"Joon-hwi"?
229
00:19:01,598 --> 00:19:03,518
I told you not to be so friendly with him.
230
00:19:06,186 --> 00:19:08,306
You want to report me? Go ahead.
231
00:19:08,397 --> 00:19:09,397
Do it.
232
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
This idiot has no idea who I am.
233
00:19:13,485 --> 00:19:14,315
Hey, wait.
234
00:19:23,245 --> 00:19:25,285
Ye-seul gave him a student ID.
235
00:19:25,372 --> 00:19:28,292
If anyone finds out she let him in
and stay the night,
236
00:19:28,375 --> 00:19:29,455
she'll get kicked out.
237
00:19:29,543 --> 00:19:31,673
What can she do? That's the rule.
238
00:19:31,753 --> 00:19:33,923
Hey, just let it go this once
239
00:19:34,006 --> 00:19:35,086
for Ye-seul's sake.
240
00:19:35,174 --> 00:19:38,764
I can't let it go for her sake.
Why do you think she came to your room?
241
00:19:40,762 --> 00:19:43,182
Man, this is so freaking annoying.
242
00:19:43,974 --> 00:19:46,484
Why were you away?
Didn't you know I was coming?
243
00:19:47,561 --> 00:19:49,811
I'm sorry.
I didn't think she'd sleep there.
244
00:19:50,647 --> 00:19:53,397
-So you weren't at another guy's room?
-Yeong-chang.
245
00:19:54,151 --> 00:19:55,281
Why are you avoiding me?
246
00:19:55,360 --> 00:19:57,610
I wasn't. I got anxious and scared.
247
00:19:58,739 --> 00:20:00,779
I thought you'd come by
only once in a while
248
00:20:00,866 --> 00:20:02,026
when I gave you the ID.
249
00:20:02,117 --> 00:20:03,787
If you come by every single night,
250
00:20:03,869 --> 00:20:05,449
I'll get kicked out.
251
00:20:05,537 --> 00:20:07,037
Let them, and move in with me.
252
00:20:07,122 --> 00:20:08,462
Yeong-chang.
253
00:20:10,751 --> 00:20:11,881
Give me the ID.
254
00:20:18,175 --> 00:20:20,505
This is the last time I let you slide.
255
00:20:20,594 --> 00:20:22,054
Thanks so much, Sol.
256
00:20:22,137 --> 00:20:23,137
Let's go.
257
00:20:26,808 --> 00:20:28,688
You can't leave like this.
258
00:20:43,533 --> 00:20:44,703
I'm sorry, Sol.
259
00:20:45,452 --> 00:20:46,832
You couldn't even sleep.
260
00:20:47,788 --> 00:20:48,908
I'm really sleepy.
261
00:20:51,500 --> 00:20:53,090
Don't take this the wrong way,
262
00:20:54,628 --> 00:20:55,958
but your boyfriend
263
00:20:56,838 --> 00:20:58,048
seems a little dangerous.
264
00:20:59,383 --> 00:21:01,513
To be honest, not a little, but very.
265
00:21:02,511 --> 00:21:03,681
It's not like that.
266
00:21:06,431 --> 00:21:07,431
I'm worried about you.
267
00:21:08,350 --> 00:21:09,730
Obsession isn't love.
268
00:21:10,352 --> 00:21:13,522
I said it's not like that.
Go back to sleep.
269
00:21:15,482 --> 00:21:17,692
This is the last time I'll let this go.
270
00:21:18,777 --> 00:21:21,817
I had a tough time
trying to convince Joon-hwi.
271
00:21:36,878 --> 00:21:39,338
MISSED CALLS FROM MY HUBBY
272
00:21:49,057 --> 00:21:51,937
Write down that you'll take
civil and legal responsibility
273
00:21:52,019 --> 00:21:53,229
if this happens again.
274
00:21:54,271 --> 00:21:55,811
Aren't you a law student?
275
00:21:56,732 --> 00:21:58,732
These notes have zero validity in court.
276
00:21:58,817 --> 00:22:00,567
But it can be used as evidence
277
00:22:00,652 --> 00:22:02,992
to prove you're a repeat offender.
278
00:22:06,033 --> 00:22:08,043
I can't write it. And I won't.
279
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
If you knew who I am--
280
00:22:10,954 --> 00:22:12,374
You should be scared. I'd know.
281
00:22:13,540 --> 00:22:16,460
If I tell people whose son went
snooping around at a girls' dorm,
282
00:22:17,210 --> 00:22:19,050
your dad's name will go viral first.
283
00:22:19,129 --> 00:22:20,379
You jerk.
284
00:22:28,972 --> 00:22:29,892
Say it.
285
00:22:29,973 --> 00:22:31,023
Say what?
286
00:22:33,810 --> 00:22:35,600
Look back on what you did as you write.
287
00:22:41,109 --> 00:22:42,649
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR OFFICE
288
00:22:46,281 --> 00:22:47,201
Going down.
289
00:22:49,367 --> 00:22:52,327
Prosecutor Jin
didn't disclose your suspected crime.
290
00:22:52,913 --> 00:22:54,833
Lee Man-ho was the source of his article.
291
00:22:56,208 --> 00:22:57,748
PROSECUTOR LEE HAN-JU
292
00:23:00,128 --> 00:23:00,958
Hey.
293
00:23:01,588 --> 00:23:04,378
You must be here in anger
since the police found me innocent.
294
00:23:06,134 --> 00:23:09,054
You must have lots of spare time,
but you didn't have to come.
295
00:23:09,721 --> 00:23:12,061
You won't be able to lose your anger.
296
00:23:12,682 --> 00:23:16,102
The evidence you turned in
was all rejected.
297
00:23:22,275 --> 00:23:25,235
How could I lie to you?
298
00:23:25,737 --> 00:23:29,907
Reporters asked for my take on the reason
why Seo was killed by Yang Jong-hoon.
299
00:23:31,535 --> 00:23:32,735
I mean, they asked me.
300
00:23:33,245 --> 00:23:35,615
So I just shared my opinion. That's all.
301
00:23:38,166 --> 00:23:39,286
May I go now?
302
00:23:46,216 --> 00:23:47,426
I checked with him again,
303
00:23:48,135 --> 00:23:49,465
and he admitted to it.
304
00:23:49,553 --> 00:23:51,603
But Jin said he disclosed
my suspected crime
305
00:23:51,680 --> 00:23:53,430
on the ride to the spot inspection.
306
00:23:54,141 --> 00:23:56,181
I turned in the prison guard's testimony.
307
00:23:56,268 --> 00:23:58,518
Prosecutor Jin's side turned in
308
00:23:58,603 --> 00:24:00,863
the testimony of the other guard
who was there.
309
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
He said he took it as a joke.
310
00:24:02,482 --> 00:24:05,692
That you took his joke
a little too seriously.
311
00:24:06,611 --> 00:24:07,901
Man, a joke, my foot.
312
00:24:08,572 --> 00:24:09,952
He always manages to escape.
313
00:24:12,367 --> 00:24:13,827
It was a stretch on your part.
314
00:24:14,578 --> 00:24:17,408
In this situation,
unless some reporters come out and say
315
00:24:17,497 --> 00:24:19,577
their source was Prosecutor Jin,
316
00:24:20,625 --> 00:24:22,165
you can't get him indicted.
317
00:24:27,841 --> 00:24:30,261
Hot Americano with an extra shot, please.
318
00:24:30,969 --> 00:24:34,059
I'll take one with one shot less,
so put that one in his.
319
00:24:34,139 --> 00:24:35,429
I'll pay for both.
320
00:24:37,601 --> 00:24:39,101
Thanks for the coffee.
321
00:24:39,728 --> 00:24:43,438
Well, I shared my blood with you,
so I guess I deserve some coffee.
322
00:24:45,192 --> 00:24:47,322
What's the deal you made
with Prosecutor Jin?
323
00:24:49,905 --> 00:24:50,985
What deal?
324
00:24:52,199 --> 00:24:54,949
He's the first jerk
who locked me up behind bars.
325
00:24:55,035 --> 00:24:56,655
Why would I make a deal with him?
326
00:25:01,249 --> 00:25:02,999
It wasn't rape back then.
327
00:25:03,084 --> 00:25:04,424
It was for organ trafficking.
328
00:25:06,171 --> 00:25:08,921
I shudder whenever I hear his name.
329
00:25:09,007 --> 00:25:11,507
Do you think I wanted to help him?
330
00:25:12,719 --> 00:25:15,679
It's just because that prosecutor
asked me to tell the truth.
331
00:25:17,724 --> 00:25:22,444
Man, I shouldn't have babbled
even if those reporters pestered me.
332
00:25:26,107 --> 00:25:27,607
I enjoyed your trial.
333
00:25:27,692 --> 00:25:30,322
You seemed to be
more into something else than the trial.
334
00:25:30,987 --> 00:25:32,447
Don't lay a hand on my student.
335
00:25:33,990 --> 00:25:35,030
Lay a hand on her?
336
00:25:35,116 --> 00:25:36,866
I was just asking for a favor.
337
00:25:40,247 --> 00:25:41,537
That girl has
338
00:25:42,582 --> 00:25:44,042
an older sister.
339
00:25:45,919 --> 00:25:48,879
And I really have to meet her sister.
340
00:25:51,716 --> 00:25:53,636
You have to meet her sister?
341
00:26:00,850 --> 00:26:02,350
Did you have to go that far?
342
00:26:02,936 --> 00:26:06,306
You were almost spying on him,
filming and recording his voice.
343
00:26:06,398 --> 00:26:09,278
I looked through everything all night,
and my impression is that…
344
00:26:09,985 --> 00:26:11,145
COMPLAINT
345
00:26:16,491 --> 00:26:18,161
…it wasn't my uncle.
346
00:26:20,704 --> 00:26:22,334
That's what you want to believe.
347
00:26:22,414 --> 00:26:25,294
I respect your reasonable doubt.
I would've done the same.
348
00:26:25,375 --> 00:26:26,535
I'll look for evidence
349
00:26:26,626 --> 00:26:29,416
to break your suspicion
and back up my argument.
350
00:26:31,673 --> 00:26:34,343
By the way,
does Professor Yang know about this?
351
00:26:36,803 --> 00:26:37,643
Yes.
352
00:26:42,350 --> 00:26:44,690
PROFESSOR YANG JONG-HOON
353
00:26:52,527 --> 00:26:56,907
Ouch. Gosh. My butt hurts.
354
00:26:59,701 --> 00:27:00,871
Darn it.
355
00:27:06,207 --> 00:27:07,747
Aw, man.
356
00:27:10,879 --> 00:27:12,169
No way!
357
00:27:36,613 --> 00:27:38,493
KICS: PROGRESS OF CRIMINAL ACCUSATION
358
00:27:38,573 --> 00:27:41,163
You even wrote the complaint for me.
359
00:27:41,868 --> 00:27:45,118
That just proved Article 126
of the Criminal Code is useless.
360
00:27:48,833 --> 00:27:50,293
I knew it wouldn't be easy.
361
00:27:51,086 --> 00:27:52,246
Okay.
362
00:27:53,963 --> 00:27:56,053
-You may go.
-Sorry?
363
00:27:57,175 --> 00:27:58,505
You knew it wouldn't be easy.
364
00:27:59,594 --> 00:28:01,604
You can't learn that in class.
365
00:28:03,181 --> 00:28:04,271
You have class, right?
366
00:28:12,524 --> 00:28:15,114
Goodness, is this the Ji-ho
who can't lose a second?
367
00:28:15,193 --> 00:28:16,113
What are you doing?
368
00:28:19,072 --> 00:28:21,282
You're popular for a professor
without a class.
369
00:28:22,659 --> 00:28:24,449
Goodness, I would've been at your trial
370
00:28:25,161 --> 00:28:26,541
if it hadn't been for my baby.
371
00:28:27,414 --> 00:28:29,964
Right, I heard Kang Sol
is the vice dean's daughter.
372
00:28:31,334 --> 00:28:35,134
It's a surprise that
it wasn't Sol B, but Sol A.
373
00:28:36,756 --> 00:28:37,796
I heard it's Sol A.
374
00:28:38,800 --> 00:28:40,970
Everyone at school knows
because of this photo.
375
00:28:41,678 --> 00:28:42,638
Take a look.
376
00:28:43,513 --> 00:28:45,603
WITNESS CHANGES TESTIMONY
IN LAW SCHOOL MURDER TRIAL
377
00:28:45,682 --> 00:28:49,142
With the plagiarism and all,
it'd be way more problematic if it was B.
378
00:28:49,227 --> 00:28:51,347
-It's B.
-What?
379
00:28:51,438 --> 00:28:52,478
His daughter.
380
00:28:52,564 --> 00:28:53,574
It's Sol B?
381
00:28:54,691 --> 00:28:56,401
Wait, one second.
382
00:28:57,360 --> 00:28:58,860
Goodness, then the plagiarism…
383
00:29:00,363 --> 00:29:02,493
Was he involved with her plagiarism?
384
00:29:04,367 --> 00:29:05,787
So that's why.
385
00:29:05,869 --> 00:29:07,619
That's why he wanted to quit.
386
00:29:10,749 --> 00:29:13,709
LETTER OF RESIGNATION
387
00:29:14,711 --> 00:29:16,341
Your daughter was accepted here
388
00:29:16,421 --> 00:29:18,131
and she got to take your lecture
389
00:29:18,214 --> 00:29:21,054
after you talked to the school
and asked for understanding.
390
00:29:21,134 --> 00:29:22,224
This is unnecessary.
391
00:29:22,302 --> 00:29:23,262
DEAN OH JEONG-HUI
392
00:29:23,344 --> 00:29:24,604
Please reconsider.
393
00:29:29,851 --> 00:29:30,811
I'm sorry.
394
00:29:32,312 --> 00:29:34,022
LETTER OF RESIGNATION
395
00:29:43,740 --> 00:29:45,620
It's me, Professor Yang.
396
00:29:46,743 --> 00:29:50,123
The vice dean doesn't seem to have
enough strength to rip his resignation.
397
00:29:53,041 --> 00:29:53,921
I should do that.
398
00:30:01,382 --> 00:30:02,632
Ms. Oh.
399
00:30:03,176 --> 00:30:06,506
Please help Assemblyman Ko Hyeong-su
hold a successful special lecture.
400
00:30:11,267 --> 00:30:13,727
We're practically forced to be here.
401
00:30:13,812 --> 00:30:15,192
A special lecture, not class?
402
00:30:15,271 --> 00:30:16,521
Is Assemblyman Ko that big?
403
00:30:16,606 --> 00:30:19,396
Prof. Jung wants his connection
before he runs for presidency.
404
00:30:19,484 --> 00:30:22,574
I'll be punished for offending him
if I skip this, right?
405
00:30:22,654 --> 00:30:24,244
Offending someone isn't a crime.
406
00:30:24,322 --> 00:30:25,872
-Where are you going?
-Out.
407
00:30:25,949 --> 00:30:27,989
He'll mark you down as absent
if you skip it!
408
00:30:28,076 --> 00:30:29,946
I can't believe how confident he is.
409
00:30:30,703 --> 00:30:32,213
Go on. I have to do something.
410
00:30:32,288 --> 00:30:33,708
Wait, you too?
411
00:30:34,332 --> 00:30:37,342
Did you see that? Only students
with good grades can cut like this.
412
00:30:37,418 --> 00:30:39,168
I'm so jealous. Gosh.
413
00:30:39,712 --> 00:30:43,262
Anyway, Seung-jae hasn't been
talking as much lately.
414
00:30:43,341 --> 00:30:44,681
It seems he has changed.
415
00:30:44,759 --> 00:30:47,299
Seung-jae has never talked much.
416
00:30:47,387 --> 00:30:50,887
-To me, Ye-seul seems to have changed.
-Me?
417
00:30:51,558 --> 00:30:53,308
I haven't even seen her around lately.
418
00:30:54,561 --> 00:30:57,151
Don't worry.
You'll see me more often starting now.
419
00:31:01,943 --> 00:31:03,033
You can go first.
420
00:31:06,030 --> 00:31:09,660
I see. She was busy
getting lovey-dovey with him.
421
00:31:10,577 --> 00:31:12,367
I told you to just forget about her.
422
00:31:13,121 --> 00:31:15,211
Don't be shot down.
You should ask her out.
423
00:31:15,290 --> 00:31:17,250
Come on, she's seeing someone.
424
00:31:17,333 --> 00:31:19,133
Go do anything if it isn't illegal.
425
00:31:19,210 --> 00:31:22,010
-What? What if someone steals your guy?
-She'll die.
426
00:31:22,088 --> 00:31:24,088
Gosh, speak for yourself.
427
00:31:27,385 --> 00:31:28,715
Just take her from that kid.
428
00:31:28,803 --> 00:31:30,933
That kid? He's someone's precious son.
429
00:31:31,014 --> 00:31:32,774
Yes, a precious kid to someone.
430
00:31:32,849 --> 00:31:34,729
I see, that's what you meant.
431
00:31:34,809 --> 00:31:37,649
-Just as how you're Prof. Kang's kid?
-What?
432
00:31:37,729 --> 00:31:39,809
Why is he here? He doesn't even go here.
433
00:31:40,440 --> 00:31:42,940
-He's getting ready to study here.
-What?
434
00:31:43,568 --> 00:31:46,238
So he's a kid who's in preparation.
435
00:31:47,280 --> 00:31:49,370
Let's make it quick
since we have a lecture.
436
00:31:50,116 --> 00:31:51,776
I gave it a thought.
437
00:31:53,244 --> 00:31:54,954
On that day, the teaching assistant
438
00:31:55,038 --> 00:31:58,878
left my laptop in front of the cart
to leave it at Prof. Kang's office.
439
00:31:59,876 --> 00:32:01,836
Where's Professor Kang Ju-man's class?
440
00:32:04,005 --> 00:32:06,835
Then you took the laptop
that was at the very front.
441
00:32:09,344 --> 00:32:10,354
I got those confused.
442
00:32:12,013 --> 00:32:13,683
It was the same model as mine.
443
00:32:14,390 --> 00:32:16,600
Your laptop is the same model as mine?
444
00:32:17,644 --> 00:32:18,944
It isn't.
445
00:32:20,229 --> 00:32:21,769
Well, that day,
446
00:32:23,066 --> 00:32:24,686
my laptop was acting funny,
447
00:32:25,485 --> 00:32:27,355
so I brought my wife's.
448
00:32:28,029 --> 00:32:29,989
Her laptop is the same model as yours.
449
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
In that case, the laptop which the TA left
450
00:32:32,992 --> 00:32:34,952
at Prof. Kang's office thinking it's mine,
451
00:32:35,036 --> 00:32:36,956
should've been your wife's laptop.
452
00:32:40,333 --> 00:32:41,293
Give me an answer.
453
00:32:45,630 --> 00:32:47,760
Why wasn't it your wife's laptop,
454
00:32:47,840 --> 00:32:50,130
but Prof. Yang Jong-hoon's laptop?
455
00:33:01,354 --> 00:33:03,154
-Did you turn the power on?
-Yes.
456
00:33:03,940 --> 00:33:04,900
Mr. Choi Jung-hyeok?
457
00:33:06,567 --> 00:33:07,817
Han Joon-hwi, I called you.
458
00:33:08,778 --> 00:33:10,908
Right. Yes.
459
00:33:13,992 --> 00:33:16,162
So you're Mr. Seo Byung-ju's nephew?
460
00:33:16,244 --> 00:33:19,084
Yes, I've seen you before.
461
00:33:19,872 --> 00:33:21,462
Really? Have we met?
462
00:33:22,834 --> 00:33:24,214
When did we meet?
463
00:33:24,919 --> 00:33:26,669
In front of my uncle's place.
464
00:33:27,880 --> 00:33:29,170
Don't you remember
465
00:33:30,216 --> 00:33:32,836
asking him to help you
leak this information out?
466
00:33:38,808 --> 00:33:40,688
CARCINOGENS DETECTED IN T COMPANY'S TOY
467
00:33:40,768 --> 00:33:42,058
REPORTER CHOI JUNG-HYEOK
468
00:33:50,862 --> 00:33:52,742
HAEWON DAILY, REPORTER CHOI JUNG-HYEOK
469
00:33:52,822 --> 00:33:53,952
Nice to meet you.
470
00:33:54,032 --> 00:33:55,992
SPECIAL LECTURE
BY ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU
471
00:33:56,075 --> 00:33:59,035
I got the privilege to stand before you
here at Hankuk Law School,
472
00:33:59,829 --> 00:34:04,209
the brightest future law officials
of our nation.
473
00:34:04,292 --> 00:34:06,002
It's a great honor,
474
00:34:06,085 --> 00:34:09,375
yet my heart breaks as I stand here.
475
00:34:09,464 --> 00:34:10,554
Yangcrates is here.
476
00:34:11,758 --> 00:34:12,798
SPECIAL LECTURE
477
00:34:12,884 --> 00:34:14,684
Because my close friend, Seo Byung-ju,
478
00:34:15,553 --> 00:34:18,603
was brutally murdered
at the mock court he helped build
479
00:34:19,599 --> 00:34:22,439
through his donation.
480
00:34:23,895 --> 00:34:26,225
How could
"Hankuk University Law School Murderer"
481
00:34:26,939 --> 00:34:29,399
become the most searched word?
482
00:34:30,401 --> 00:34:32,571
I'm sure all of you were appalled as well.
483
00:34:35,615 --> 00:34:38,945
Since the case is still in trial,
I'll refrain from mentioning it.
484
00:34:40,661 --> 00:34:43,711
However, he was once a role model
to many junior prosecutors.
485
00:34:45,083 --> 00:34:46,923
So I still can't believe
486
00:34:47,001 --> 00:34:50,801
he was involved
in a drunken hit-and-run incident,
487
00:34:50,880 --> 00:34:53,380
then went on to make a deal
with a sex offender
488
00:34:54,258 --> 00:34:58,138
to let him off with feeble-mindedness.
489
00:34:59,847 --> 00:35:01,847
What's ironic is
490
00:35:02,767 --> 00:35:04,517
I proposed the Lee Man-ho Act
491
00:35:06,062 --> 00:35:06,902
and passed it
492
00:35:08,106 --> 00:35:10,316
to revise the article
on feeble-mindedness.
493
00:35:14,195 --> 00:35:17,815
I'd like to give you a big hand
for bringing a revision on that article.
494
00:35:19,450 --> 00:35:20,330
Bravo!
495
00:35:29,961 --> 00:35:31,671
You don't have to give me a hand.
496
00:35:32,380 --> 00:35:33,510
I only did my work
497
00:35:34,674 --> 00:35:37,224
-as one of legislators.
-Did you come up with the idea
498
00:35:39,971 --> 00:35:41,061
for the Lee Man-ho Act?
499
00:35:44,142 --> 00:35:44,982
Of course.
500
00:35:45,059 --> 00:35:48,309
From what I know, a student
at Hankuk University made the suggestion,
501
00:35:48,396 --> 00:35:49,976
then you only picked it up.
502
00:35:58,614 --> 00:36:00,164
That did not happen.
503
00:36:00,241 --> 00:36:01,491
So do you not know her?
504
00:36:02,618 --> 00:36:03,908
She was in your campaign,
505
00:36:03,995 --> 00:36:06,905
then reported your violation
of the Public Official Election Act.
506
00:36:08,207 --> 00:36:09,037
Prof. Yang.
507
00:36:09,125 --> 00:36:11,125
Sit down. Just sit.
508
00:36:14,589 --> 00:36:16,339
There must be a big misunderstanding.
509
00:36:17,133 --> 00:36:22,433
I understand how shocked you are
for standing in court as a murderer.
510
00:36:22,513 --> 00:36:23,683
Don't.
511
00:36:26,642 --> 00:36:29,352
I'm used to standing in court,
but I'm appalled by the fact
512
00:36:30,479 --> 00:36:33,569
students who'd be studying
the Criminal Code are forced to be here.
513
00:36:33,649 --> 00:36:34,859
Forced to be here?
514
00:36:35,818 --> 00:36:36,858
I decided that
515
00:36:37,612 --> 00:36:40,242
his lecture
is as valuable as my lecture, so--
516
00:36:40,323 --> 00:36:43,033
It's a shame that
your lectures are only worth that much.
517
00:36:45,453 --> 00:36:46,543
This was my class.
518
00:36:46,621 --> 00:36:49,331
So the class should be irreplaceable
like mine.
519
00:36:58,466 --> 00:36:59,966
Has he gone insane?
520
00:37:03,012 --> 00:37:04,932
-That jerk!
-Yeong-chang, calm down.
521
00:37:05,014 --> 00:37:06,314
Let me go.
522
00:37:06,390 --> 00:37:08,100
-Yeong-chang, calm down.
-Calm down?
523
00:37:08,184 --> 00:37:10,444
How can you tell me to calm down?
524
00:37:10,519 --> 00:37:13,109
Did you hear what he said
to your future father-in-law?
525
00:37:13,189 --> 00:37:14,399
He's a professor!
526
00:37:15,024 --> 00:37:16,114
He's your professor.
527
00:37:17,068 --> 00:37:19,898
-I haven't been accepted.
-You'll get in next year.
528
00:37:19,987 --> 00:37:21,107
I know you'll make it.
529
00:37:21,822 --> 00:37:22,912
What if I don't?
530
00:37:24,408 --> 00:37:26,198
Why? You want to leave me?
531
00:37:26,285 --> 00:37:28,655
That's not what I meant.
Even I got accepted.
532
00:37:28,746 --> 00:37:29,996
But you're smarter, so--
533
00:37:30,081 --> 00:37:31,211
Exactly!
534
00:37:31,290 --> 00:37:33,960
If you got accepted, why can't I get in?
535
00:37:34,043 --> 00:37:36,253
That's why
my father treats me like an idiot.
536
00:37:38,673 --> 00:37:40,173
-Ye-seul.
-Yeong-chang.
537
00:37:40,800 --> 00:37:42,720
I love you so much.
538
00:37:43,552 --> 00:37:45,722
You aren't allowed to treat me
like a nobody.
539
00:37:45,805 --> 00:37:47,215
Darn it!
540
00:37:47,306 --> 00:37:49,226
Are you crazy?
541
00:37:49,308 --> 00:37:51,058
Ouch. Darn it.
542
00:37:51,894 --> 00:37:54,654
Ye-seul, why do you let him
trample all over you?
543
00:37:54,730 --> 00:37:57,780
Hey, who do you think you are
to meddle in our relationship?
544
00:37:59,610 --> 00:38:01,320
You go keep your butt out of pain.
545
00:38:02,655 --> 00:38:03,655
Ye-seul.
546
00:38:07,285 --> 00:38:08,285
Where's Prof. Yang?
547
00:38:09,203 --> 00:38:11,253
How does he know my butt hurts?
548
00:38:11,914 --> 00:38:13,834
I never told anyone about it.
549
00:38:17,503 --> 00:38:19,053
What are you saying?
550
00:38:19,922 --> 00:38:24,592
I mean, I guess it's very stressful
for you to stay away from lecturing.
551
00:38:24,677 --> 00:38:27,177
You wouldn't usually do that
in front of students.
552
00:38:27,263 --> 00:38:29,353
What about you applauding like crazy?
553
00:38:29,432 --> 00:38:31,142
I thought of getting into politics
554
00:38:31,225 --> 00:38:33,055
just to revise
the article on feeble-mindedness.
555
00:38:33,561 --> 00:38:36,311
But thanks to him,
I didn't have to do that.
556
00:38:37,440 --> 00:38:38,270
Right.
557
00:38:38,899 --> 00:38:41,899
What's this about a student
who suggested the Lee Man-ho Act?
558
00:38:42,903 --> 00:38:45,873
And a whistle-blower
of the Public Official Election Act?
559
00:38:46,490 --> 00:38:48,660
Everything you said was very dangerous.
560
00:38:48,743 --> 00:38:50,833
I'm sure
it wasn't a spur-of-the-moment thing.
561
00:38:50,911 --> 00:38:53,251
It's unlike you to give someone an excuse.
562
00:38:54,457 --> 00:38:56,127
-An excuse?
-Yes.
563
00:38:56,208 --> 00:38:59,548
An excuse for Assemblyman Ko
to sue you for slander.
564
00:39:00,421 --> 00:39:01,511
Do you think he will?
565
00:39:01,589 --> 00:39:02,629
What?
566
00:39:03,215 --> 00:39:05,295
You sound like you want him to.
567
00:39:06,719 --> 00:39:08,759
Is that it? Was that bait?
568
00:39:10,181 --> 00:39:11,681
Goodness, it was bait.
569
00:39:11,766 --> 00:39:12,676
But why?
570
00:39:15,061 --> 00:39:16,811
Hey. I'll see you at the Copy Room.
571
00:39:17,521 --> 00:39:20,481
Why should Assemblyman Ko take that bait?
572
00:39:22,860 --> 00:39:24,900
Gosh, he never tells me anything.
573
00:39:27,531 --> 00:39:29,081
Come to your room right now.
574
00:39:30,284 --> 00:39:33,204
Didn't I tell you
to dismiss Yang Jong-hoon immediately?
575
00:39:33,871 --> 00:39:36,421
Who do you think
helped you become president?
576
00:39:36,499 --> 00:39:38,629
Yet you fail to control him
and bring me shame?
577
00:39:38,709 --> 00:39:39,749
Ouch.
578
00:39:39,835 --> 00:39:41,085
I'm sorry.
579
00:39:41,712 --> 00:39:42,882
Are you all right, sir?
580
00:39:44,131 --> 00:39:45,511
Hey, wait.
581
00:39:46,258 --> 00:39:47,218
Yes?
582
00:39:51,430 --> 00:39:54,770
Are you a student here?
583
00:39:54,850 --> 00:39:56,350
Yes, I am.
584
00:39:57,103 --> 00:39:58,733
-What's your name?
-Me?
585
00:39:59,438 --> 00:40:00,558
I'm sorry, but why?
586
00:40:02,233 --> 00:40:03,073
Where are you?
587
00:40:04,068 --> 00:40:04,898
I'm Kang Sol.
588
00:40:06,612 --> 00:40:08,492
Hurry up and come. It's really weird.
589
00:40:08,572 --> 00:40:10,282
Yes, to your room.
590
00:40:10,908 --> 00:40:11,908
QUESTIONS: KANG SOL
591
00:40:11,992 --> 00:40:14,622
I brought witness questions
for your next trial.
592
00:40:15,996 --> 00:40:18,916
You have an office.
Why do we always meet here?
593
00:40:18,999 --> 00:40:22,249
Tapping devices hear you by day,
and spy cams see you by night.
594
00:40:22,962 --> 00:40:25,302
He's the "Law School Murderer".
595
00:40:25,381 --> 00:40:27,091
He's the biggest troublemaker,
596
00:40:27,174 --> 00:40:29,184
so who knows what he has in his office?
597
00:40:29,260 --> 00:40:32,430
When it comes to trouble,
you're the biggest troublemaker.
598
00:40:33,055 --> 00:40:35,215
Look, you have tapping devices
and spy cams.
599
00:40:35,307 --> 00:40:36,597
And speakers.
600
00:40:36,684 --> 00:40:39,404
It's starting to feel like
you're slandering me.
601
00:40:39,478 --> 00:40:41,558
Who knows what's planted here?
602
00:40:41,647 --> 00:40:42,647
Don't worry.
603
00:40:45,317 --> 00:40:46,857
Ta-da.
604
00:40:49,238 --> 00:40:50,158
Yes, you're dirty.
605
00:40:50,239 --> 00:40:52,369
-Goodness. Unbelievable.
-See?
606
00:40:52,450 --> 00:40:53,740
What is it?
607
00:40:55,161 --> 00:40:57,201
I need to check something.
608
00:40:58,581 --> 00:40:59,791
Check what?
609
00:41:19,852 --> 00:41:22,312
Hey, goodness.
610
00:41:22,396 --> 00:41:23,896
I got you, you jerk.
611
00:41:27,735 --> 00:41:28,935
You're finished now.
612
00:41:29,028 --> 00:41:30,358
You're dead.
613
00:41:32,323 --> 00:41:34,833
Did you know he had been recording you?
614
00:41:36,619 --> 00:41:37,869
Darn it.
615
00:41:43,751 --> 00:41:47,671
I don't feel very safe
about letting Kang Sol A take the stand.
616
00:41:47,755 --> 00:41:50,085
What about her?
She's definitely on his side.
617
00:41:50,174 --> 00:41:52,514
That's why I feel more anxious.
618
00:41:52,593 --> 00:41:55,933
She might get emotional
and be led by the prosecutor's questions.
619
00:41:56,013 --> 00:41:57,313
I'm more anxious about you.
620
00:41:57,389 --> 00:41:59,979
Why do you have no confidence
and keep asking your client?
621
00:42:00,059 --> 00:42:02,139
I never asked him too many questions.
622
00:42:02,228 --> 00:42:05,358
And it's not that I don't know. I do know.
623
00:42:05,439 --> 00:42:08,319
I wanted to make sure of everything,
so I'm just checking.
624
00:42:08,400 --> 00:42:11,320
You'd ruin his trial
if you decided to check twice.
625
00:42:12,363 --> 00:42:17,243
Anyway, we didn't approve of Kang Sol B
as our witness.
626
00:42:17,326 --> 00:42:21,076
So why didn't the prosecutor
request to have her as a witness?
627
00:42:21,789 --> 00:42:24,749
Try to put your head to use
before you check with him.
628
00:42:24,833 --> 00:42:28,383
Vice Dean and Kang Sol B
saw the sugar packet at the crime scene.
629
00:42:28,462 --> 00:42:31,592
The prosecution wants the judges
to drop the sugar packet.
630
00:42:31,674 --> 00:42:34,344
Why would they call Kang Sol B
and make her bear witness?
631
00:42:34,426 --> 00:42:37,256
But I have to ask her
if she saw the sugar packet.
632
00:42:37,346 --> 00:42:39,426
That's why they didn't want her.
633
00:42:40,724 --> 00:42:42,604
Then we should have her as a witness.
634
00:42:42,685 --> 00:42:44,725
You're very quick, aren't you?
635
00:42:44,812 --> 00:42:46,862
-I'll make the request, okay?
-No.
636
00:42:48,065 --> 00:42:49,065
Why not?
637
00:42:49,149 --> 00:42:52,149
I don't think
they'll trust the vice dean's testimony.
638
00:42:52,236 --> 00:42:53,776
So we should get her.
639
00:42:53,862 --> 00:42:55,532
I won't have her in the court.
640
00:42:59,368 --> 00:43:00,578
PRINT, COPY, BOOKBINDING
641
00:43:12,631 --> 00:43:14,631
I thought you'd have me as a witness.
642
00:43:16,885 --> 00:43:17,715
Did you find out
643
00:43:17,803 --> 00:43:20,313
why my laptop
was at the vice dean's office
644
00:43:20,389 --> 00:43:21,429
instead of yours?
645
00:43:22,808 --> 00:43:25,558
Even if you found out the reason,
you wouldn't tell me.
646
00:43:27,896 --> 00:43:29,266
If I were to have you as a witness,
647
00:43:29,356 --> 00:43:32,776
I'd also ask you about the laptop
as well as the sugar packet.
648
00:43:32,860 --> 00:43:34,820
But you won't tell the truth.
649
00:43:34,903 --> 00:43:36,913
You won't have me at the witness stand
650
00:43:37,573 --> 00:43:39,493
because I may be charged with perjury?
651
00:43:43,245 --> 00:43:45,455
Because you may not be charged
with perjury.
652
00:43:47,916 --> 00:43:50,786
You'll tell a lie as if it's the truth
even after the oath
653
00:43:50,878 --> 00:43:53,548
yet leave enough room
to avoid getting charged.
654
00:43:54,632 --> 00:43:56,302
I swore none of my students
655
00:43:56,383 --> 00:43:59,473
will turn out to be
someone who takes advantage of the law.
656
00:44:00,763 --> 00:44:03,273
So I can't let you taint my career.
657
00:44:07,311 --> 00:44:10,191
Let's meet over there
once you're ready to tell the truth.
658
00:44:11,231 --> 00:44:12,321
I want to start
659
00:44:12,399 --> 00:44:16,199
from the moment you went to see Prof. Seo
on the day of the incident.
660
00:44:30,042 --> 00:44:31,132
Plagiarism.
661
00:44:32,711 --> 00:44:34,671
It won't be easy to disclose the truth.
662
00:44:35,339 --> 00:44:36,339
I understand.
663
00:44:37,049 --> 00:44:40,969
You probably think everything will be over
the moment you admit it.
664
00:44:44,390 --> 00:44:46,310
But no.
665
00:44:46,392 --> 00:44:49,482
The moment
you choose to gloss over your fault,
666
00:44:50,479 --> 00:44:52,189
the door to damnation opens up.
667
00:44:57,319 --> 00:44:59,239
Like I told your father,
668
00:44:59,321 --> 00:45:01,951
before I make an issue of this,
you should--
669
00:45:02,032 --> 00:45:03,162
What could I possibly…
670
00:45:05,536 --> 00:45:06,496
do?
671
00:45:44,366 --> 00:45:45,616
What are you doing here?
672
00:45:46,618 --> 00:45:47,538
Hey.
673
00:45:48,370 --> 00:45:49,580
Getting some air.
674
00:45:49,663 --> 00:45:50,913
I see.
675
00:45:51,540 --> 00:45:52,460
Gosh.
676
00:45:53,167 --> 00:45:55,837
I should be keeping my mouth shut
and studying.
677
00:45:55,919 --> 00:45:57,839
That's how I can save myself.
678
00:45:57,921 --> 00:45:59,921
But I see a million things to meddle in.
679
00:46:01,008 --> 00:46:03,008
What drives me crazy the most is
680
00:46:03,093 --> 00:46:04,853
I shouldn't ask though I'm curious.
681
00:46:05,762 --> 00:46:06,892
Why can't you do that?
682
00:46:07,556 --> 00:46:09,976
If I found out now,
I'd probably break down,
683
00:46:10,058 --> 00:46:11,808
then I'll ruin all my tests.
684
00:46:11,894 --> 00:46:14,274
I'll be finished
once I do badly on the finals.
685
00:46:15,063 --> 00:46:16,773
Right, flunking out.
686
00:46:18,233 --> 00:46:19,403
-That's not good.
-No.
687
00:46:20,444 --> 00:46:22,364
I worked so hard to get in here.
688
00:46:25,073 --> 00:46:27,163
There's something I'm curious about, too.
689
00:46:28,076 --> 00:46:30,496
You're the A-plus guy
who doesn't have to study.
690
00:46:31,038 --> 00:46:32,828
-If you're curious--
-May I ask?
691
00:46:34,875 --> 00:46:37,125
Why did Prof. Kang bear false witness?
692
00:46:38,003 --> 00:46:38,923
Well…
693
00:46:40,714 --> 00:46:43,344
Does this have something to do with Sol B?
694
00:46:45,219 --> 00:46:46,219
One second.
695
00:46:49,473 --> 00:46:50,683
Yes, professor.
696
00:46:51,391 --> 00:46:52,601
Right now?
697
00:46:54,186 --> 00:46:56,606
Yes, sir. I'm on my way.
698
00:46:59,233 --> 00:47:02,323
I greatly appreciate your help.
Thank you very much.
699
00:47:03,320 --> 00:47:05,160
We were just doing our job.
700
00:47:05,239 --> 00:47:07,159
I'm glad we were able to help.
701
00:47:07,908 --> 00:47:11,448
That's also the reason why
this Legal Clinic is here.
702
00:47:12,538 --> 00:47:13,538
She's here.
703
00:47:14,373 --> 00:47:16,463
-Goodness, hello.
-Hello.
704
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
Thank you.
It's all thanks to your interpretation.
705
00:47:20,504 --> 00:47:22,424
Her indictment might be suspended.
706
00:47:22,506 --> 00:47:23,416
Suspended?
707
00:47:24,049 --> 00:47:25,929
I was fined last time.
708
00:47:27,386 --> 00:47:28,966
It's all thanks to you.
709
00:47:29,054 --> 00:47:30,564
Don't say that.
710
00:47:30,639 --> 00:47:32,599
I only did as my professor told me.
711
00:47:33,559 --> 00:47:35,689
-That professor is here.
-I see.
712
00:47:36,728 --> 00:47:38,938
Hello, thank you.
713
00:47:39,022 --> 00:47:42,442
Thanks to you, she won't be fined.
Her indictment might be suspended.
714
00:47:43,235 --> 00:47:46,025
Didn't they tell you
to stop running the website?
715
00:47:46,947 --> 00:47:48,317
How did you know?
716
00:47:48,407 --> 00:47:50,077
Wait, they had a condition?
717
00:47:50,784 --> 00:47:52,624
Gosh, I knew it.
718
00:47:52,703 --> 00:47:56,543
That's the reason why
I came to see you again.
719
00:47:57,499 --> 00:47:59,539
You don't want to stop running it, right?
720
00:48:00,335 --> 00:48:01,165
No.
721
00:48:02,045 --> 00:48:04,205
I don't run it for my benefit anyway.
722
00:48:04,298 --> 00:48:07,048
But it'd be much better
if your indictment were to be suspended.
723
00:48:07,134 --> 00:48:10,304
Just let them indict you,
then be found innocent in court.
724
00:48:10,387 --> 00:48:12,467
-Sorry?
-"Just let them indict you"?
725
00:48:14,600 --> 00:48:16,230
Have you been indicted?
726
00:48:17,894 --> 00:48:19,614
She can be found innocent in court?
727
00:48:20,188 --> 00:48:22,768
-Who's going to make it happen? You?
-Sorry?
728
00:48:22,858 --> 00:48:24,858
-Can you be responsible?
-No, I meant…
729
00:48:24,943 --> 00:48:27,453
You spoke words
you can't be responsible for.
730
00:48:29,281 --> 00:48:30,951
There's a need to bring up this issue
731
00:48:31,033 --> 00:48:33,083
since unpaid child support
is a major problem.
732
00:48:33,160 --> 00:48:35,330
So you're using a trial
to manipulate opinions?
733
00:48:35,412 --> 00:48:36,832
Who taught you to do that?
734
00:48:39,124 --> 00:48:40,834
-Was it you?
-Prof. Yang.
735
00:48:40,917 --> 00:48:41,957
I'm sorry.
736
00:48:43,545 --> 00:48:45,585
Please disregard what she said.
737
00:48:45,672 --> 00:48:48,932
I'm sorry.
I spoke up without thinking it through.
738
00:48:49,009 --> 00:48:51,049
No, it's all because of me.
739
00:48:54,139 --> 00:48:56,019
Just repeat the year instead.
740
00:48:56,099 --> 00:48:58,189
You didn't learn anything from me.
741
00:48:58,268 --> 00:48:59,518
You better retake it.
742
00:49:05,651 --> 00:49:06,781
Ouch.
743
00:49:08,236 --> 00:49:09,066
What's wrong?
744
00:49:09,154 --> 00:49:11,494
He wants me to repeat the year? Nonsense.
745
00:49:11,573 --> 00:49:13,453
Someone told you to flunk out?
746
00:49:13,533 --> 00:49:15,333
Just go on your way.
747
00:49:15,994 --> 00:49:17,834
Let's get ready for Prof. Yang's trial.
748
00:49:17,913 --> 00:49:19,753
-Make some time--
-Go do it alone.
749
00:49:19,831 --> 00:49:21,081
I don't have to do this.
750
00:49:21,166 --> 00:49:22,576
You suggested we do this.
751
00:49:22,668 --> 00:49:23,918
I'm not going to do it.
752
00:49:24,544 --> 00:49:26,884
Prof. Yang is even eviler than Lee Man-ho.
753
00:49:26,963 --> 00:49:28,053
He's the devil.
754
00:49:30,634 --> 00:49:32,184
-And the trial?
-I'm not going.
755
00:49:32,678 --> 00:49:34,848
If you fail to appear, there's a fine--
756
00:49:34,930 --> 00:49:36,140
I'll just pay the fine.
757
00:49:36,223 --> 00:49:39,483
You won't see me, Kang Sol,
at that witness stand.
758
00:49:39,559 --> 00:49:40,809
"Oath.
759
00:49:40,894 --> 00:49:41,814
I solemnly affirm
760
00:49:41,895 --> 00:49:44,975
that I will tell the whole truth
and nothing but the truth.
761
00:49:45,065 --> 00:49:47,395
I understand that
I would be committing perjury
762
00:49:47,484 --> 00:49:49,074
if I said anything untruthful."
763
00:49:55,784 --> 00:49:59,454
Your footprint wasn't found on the scene,
764
00:49:59,538 --> 00:50:01,748
but you volunteered to be a testifier.
765
00:50:02,708 --> 00:50:04,208
-Yes.
-Why?
766
00:50:04,292 --> 00:50:07,052
Because I was sure
Prof. Yang was innocent, but…
767
00:50:07,796 --> 00:50:08,626
But?
768
00:50:09,840 --> 00:50:12,430
To be honest, I'm not so sure anymore.
769
00:50:15,345 --> 00:50:17,385
I really wish I could say that.
770
00:50:17,472 --> 00:50:18,312
WITNESS
771
00:50:18,390 --> 00:50:20,850
But I'm still 100 percent sure
he didn't kill him.
772
00:50:20,934 --> 00:50:22,024
Witness.
773
00:50:22,102 --> 00:50:24,562
I really didn't want to be sitting here,
774
00:50:24,646 --> 00:50:27,016
but I had no other choice
because I'm that sure.
775
00:50:27,107 --> 00:50:28,687
Why is she so pouty?
776
00:50:28,775 --> 00:50:30,485
She has all the reasons to pout.
777
00:50:30,569 --> 00:50:32,239
But she still showed up.
778
00:50:32,320 --> 00:50:34,110
I don't quite understand.
779
00:50:34,197 --> 00:50:36,317
He died of methamphetamine overdose.
780
00:50:36,408 --> 00:50:37,528
The defendant's fingerprints
781
00:50:37,617 --> 00:50:41,037
were found on the meth sachet,
the coffee cup, and lid.
782
00:50:41,121 --> 00:50:42,791
How can you be sure he's innocent?
783
00:50:42,873 --> 00:50:46,293
Even if his fingerprints were found
on the meth sachet and the coffee cup,
784
00:50:46,376 --> 00:50:49,756
it's not like anybody saw Prof. Yang
put the meth in his coffee, right?
785
00:50:49,838 --> 00:50:51,588
It's not like there's an eyewitness.
786
00:50:51,673 --> 00:50:52,763
Only I ask questions.
787
00:50:54,009 --> 00:50:55,009
You'll just answer.
788
00:50:55,093 --> 00:50:56,343
Okay.
789
00:50:57,846 --> 00:50:58,676
Witness.
790
00:50:59,765 --> 00:51:01,765
You were sent
to a juvenile detention center
791
00:51:01,850 --> 00:51:03,640
for assault back in high school, correct?
792
00:51:06,897 --> 00:51:09,017
And the defendant was the prosecutor.
793
00:51:09,107 --> 00:51:10,607
DEFENSE COUNSEL, ACCUSED
794
00:51:12,152 --> 00:51:13,902
-Really?
-Objection--
795
00:51:13,987 --> 00:51:16,567
-Objection!
-The witness cannot make an objection.
796
00:51:19,493 --> 00:51:20,333
Your Honor,
797
00:51:20,952 --> 00:51:21,872
I have no idea why
798
00:51:21,953 --> 00:51:24,963
the prosecutor brought up something
that has nothing to do with this trial.
799
00:51:25,040 --> 00:51:26,120
No.
800
00:51:26,208 --> 00:51:28,538
Her conviction
of the defendant's innocence
801
00:51:28,627 --> 00:51:30,797
is contrary to the evidence
proving his guilt.
802
00:51:30,879 --> 00:51:33,969
This question is necessary
to break the credibility of her testimony.
803
00:51:35,133 --> 00:51:36,383
Continue.
804
00:51:37,928 --> 00:51:38,758
Back then,
805
00:51:38,845 --> 00:51:42,425
the defendant ignored the victim's request
to have you punished severely
806
00:51:42,516 --> 00:51:45,556
and punished you lightly
to the juvenile detention center
807
00:51:45,644 --> 00:51:47,444
instead of criminal punishment.
808
00:51:47,521 --> 00:51:49,771
Well, the victims were--
809
00:51:49,856 --> 00:51:51,186
Please answer yes or no.
810
00:51:51,858 --> 00:51:55,068
-Yes.
-And you are taking his side today
811
00:51:55,153 --> 00:51:57,243
because he showed you mercy, correct?
812
00:51:57,322 --> 00:51:59,572
-I am not taking his side.
-Answer yes or no.
813
00:51:59,658 --> 00:52:00,778
Yes…
814
00:52:00,867 --> 00:52:03,497
or no is not necessary
when the witness answers.
815
00:52:04,371 --> 00:52:08,461
Would you still be sure of his innocence
if you were sentenced criminally,
816
00:52:08,542 --> 00:52:10,172
in other words, more severely?
817
00:52:11,044 --> 00:52:12,004
No, right?
818
00:52:12,087 --> 00:52:13,957
-I'm not sure if--
-That's all.
819
00:52:23,515 --> 00:52:24,345
What?
820
00:52:24,432 --> 00:52:26,062
About four years ago,
821
00:52:26,142 --> 00:52:28,982
do you remember how
the CEO of TOYGOODTOY killed himself?
822
00:52:29,855 --> 00:52:31,185
A few days ago,
823
00:52:31,273 --> 00:52:34,153
Seo Byung-ju's nephew
came and asked me about it.
824
00:52:34,234 --> 00:52:35,404
The witness right there?
825
00:52:35,485 --> 00:52:36,525
Yes.
826
00:52:38,071 --> 00:52:38,911
Witness.
827
00:52:38,989 --> 00:52:40,369
WITNESS
828
00:52:41,867 --> 00:52:43,077
Why are you smiling?
829
00:52:43,869 --> 00:52:46,789
I remember how I almost ended up
sitting there as a defendant, too.
830
00:52:47,414 --> 00:52:49,884
You tried to indict me
as an accomplice to him--
831
00:52:49,958 --> 00:52:53,878
You said you did not see
the sugar packet at the crime scene.
832
00:52:54,546 --> 00:52:55,456
No.
833
00:52:55,547 --> 00:52:57,257
But I was busy checking on my uncle--
834
00:52:57,340 --> 00:52:59,300
-Answer yes or no--
-It's not necessary.
835
00:53:00,468 --> 00:53:02,258
I'm the one
who told the witness before me.
836
00:53:04,681 --> 00:53:06,271
But if you still want me to…
837
00:53:07,142 --> 00:53:07,982
yes.
838
00:53:10,562 --> 00:53:15,072
Your Honor, the witness was there
after Professor Kang Ju-man came by.
839
00:53:15,150 --> 00:53:17,860
If he still did not see
the sugar packet there,
840
00:53:17,944 --> 00:53:20,784
it lowers the reliability
of Professor Kang Ju-man's testimony
841
00:53:20,864 --> 00:53:23,494
on how he brought sugar
to the crime scene.
842
00:53:23,575 --> 00:53:27,195
I understand how you tried very hard
to destroy the credibility of the sugar.
843
00:53:27,287 --> 00:53:28,707
Just because I didn't see it
844
00:53:28,788 --> 00:53:30,958
-doesn't mean nobody else did.
-I rest my case.
845
00:53:31,041 --> 00:53:31,881
Oddly enough,
846
00:53:31,958 --> 00:53:35,498
you didn't request the one who saw
the sugar packet as your witness.
847
00:53:35,587 --> 00:53:37,167
I was finished questioning him.
848
00:53:37,255 --> 00:53:39,335
Please delete his final remark
from the record.
849
00:53:39,424 --> 00:53:42,094
I'll say it during the cross-examination.
It's unnecessary.
850
00:53:42,177 --> 00:53:43,297
JUDGE
851
00:53:43,386 --> 00:53:45,306
You let the prosecutor toy you around,
852
00:53:45,388 --> 00:53:47,388
but look at how he's playing with him.
853
00:53:47,474 --> 00:53:49,314
Defense counsel, cross-examine.
854
00:53:49,392 --> 00:53:51,942
Keep a good eye on him.
This is how you'll learn.
855
00:53:52,562 --> 00:53:54,062
You won't even ask questions.
856
00:53:59,319 --> 00:54:01,149
No broadcasting scheduled for today?
857
00:54:04,950 --> 00:54:06,370
Not in the mood.
858
00:54:07,994 --> 00:54:09,544
It's on the subrogation right.
859
00:54:14,334 --> 00:54:15,174
Ms. Kang Sol?
860
00:54:18,546 --> 00:54:20,006
Why didn't she call us a bit later?
861
00:54:27,305 --> 00:54:28,385
What brings you here?
862
00:54:29,099 --> 00:54:29,979
Let's go inside.
863
00:54:39,943 --> 00:54:41,193
I'm finished.
864
00:54:42,237 --> 00:54:44,107
Defense counsel, cross-examine.
865
00:54:45,323 --> 00:54:46,373
Let me do it.
866
00:54:48,034 --> 00:54:49,664
I'd be grateful.
867
00:54:51,121 --> 00:54:52,461
Your Honor.
868
00:54:55,291 --> 00:54:56,631
Yes, I just got here, Father.
869
00:54:59,170 --> 00:55:00,840
I'll call you after the trial.
870
00:55:04,968 --> 00:55:06,178
I'll begin questioning.
871
00:55:08,471 --> 00:55:10,681
JUDGE
872
00:55:10,765 --> 00:55:11,765
Witness.
873
00:55:13,393 --> 00:55:14,943
You once came to me with this.
874
00:55:15,020 --> 00:55:17,860
Your Honor, the evidence wasn't
a part of the main examination.
875
00:55:17,939 --> 00:55:19,439
I request to question him
876
00:55:19,524 --> 00:55:21,944
on an issue that wasn't a part
of the main examination.
877
00:55:22,861 --> 00:55:25,821
Are we going to see something new
with every single witness?
878
00:55:25,905 --> 00:55:28,735
Many aspects weren't disclosed
during the investigation.
879
00:55:28,825 --> 00:55:29,905
What is he…
880
00:55:29,993 --> 00:55:31,373
Permission granted.
881
00:55:36,207 --> 00:55:37,127
Strictly speaking,
882
00:55:37,208 --> 00:55:39,208
we're allowed to only cross-examine
883
00:55:39,294 --> 00:55:41,714
on things mentioned
during the main examination.
884
00:55:41,796 --> 00:55:44,006
Article 76.1,
Regulation on Criminal Procedure.
885
00:55:44,090 --> 00:55:46,800
The judge just granted me permission
to question him
886
00:55:46,885 --> 00:55:49,385
on something not mentioned
in the main examination.
887
00:55:51,431 --> 00:55:55,061
Therefore, this will be considered
as a main examination,
888
00:55:55,143 --> 00:55:57,603
which forbids me
from asking leading questions.
889
00:55:57,687 --> 00:56:01,107
Defendant. This is not a lecture hall.
890
00:56:01,191 --> 00:56:02,321
Yes, it's a courtroom.
891
00:56:04,069 --> 00:56:06,279
Look at how he couldn't help
but give a lecture.
892
00:56:07,572 --> 00:56:08,452
Listen up.
893
00:56:09,407 --> 00:56:11,657
Then let me question you on the aspects
894
00:56:12,327 --> 00:56:14,117
the prosecution overlooked.
895
00:56:16,122 --> 00:56:17,872
Why did you come to me with this?
896
00:56:20,502 --> 00:56:21,712
SUMMER BREAK, 2020
897
00:56:21,795 --> 00:56:24,795
You want to make an accusation
against Prof. Seo Byung-ju?
898
00:56:25,757 --> 00:56:27,177
Article 126, the Criminal Code.
899
00:56:27,258 --> 00:56:29,678
I want to accuse him
for publicizing suspected crime.
900
00:56:29,761 --> 00:56:32,431
Prof. Seo publicized
your dad's accusation as a prosecutor
901
00:56:32,514 --> 00:56:34,684
then caused him to take his own life?
902
00:56:35,475 --> 00:56:37,635
Yes. If you saw the files,
I'm sure you'd know--
903
00:56:37,727 --> 00:56:40,607
Prosecutors are never indicted
for publicizing suspected crimes,
904
00:56:40,688 --> 00:56:41,558
not even once.
905
00:56:41,648 --> 00:56:42,978
Are you aware of that?
906
00:56:43,566 --> 00:56:45,606
-Yes.
-And it'll never be easy.
907
00:56:46,277 --> 00:56:48,277
I'm aware of that.
That's why I came to you--
908
00:56:48,363 --> 00:56:49,283
Why me?
909
00:56:50,657 --> 00:56:53,367
Tell me a reason why you need me
to get your revenge.
910
00:56:55,662 --> 00:56:58,462
I needed your help for my revenge.
911
00:56:58,540 --> 00:57:00,130
A revenge against who?
912
00:57:00,917 --> 00:57:02,167
Professor Seo Byung-ju.
913
00:57:02,794 --> 00:57:04,424
He killed my father.
914
00:57:05,338 --> 00:57:06,338
-What?
-Really?
915
00:57:06,422 --> 00:57:08,092
What on earth is this now?
916
00:57:09,509 --> 00:57:11,179
-Seriously?
-He killed him?
917
00:57:11,261 --> 00:57:13,011
-Did you know about this?
-No.
918
00:57:13,638 --> 00:57:15,138
Order.
919
00:57:17,267 --> 00:57:19,097
Witness, continue.
920
00:57:24,899 --> 00:57:26,149
My father…
921
00:57:27,026 --> 00:57:28,986
He was the CEO of a toy company.
922
00:57:29,070 --> 00:57:31,450
I wonder if you remember TOYGOODTOY.
923
00:57:31,531 --> 00:57:34,031
Mr. Seo, this is bad.
924
00:57:34,117 --> 00:57:37,117
Then someone said
carcinogens were detected in his products.
925
00:57:38,705 --> 00:57:40,205
Apologize to the children!
926
00:57:40,290 --> 00:57:42,210
-Apologize!
-Stop using carcinogens!
927
00:57:42,292 --> 00:57:45,042
News articles poured out,
and his name trended online.
928
00:57:45,128 --> 00:57:46,878
Protests and demands of compensation…
929
00:57:46,963 --> 00:57:47,843
FUN WORLD OF TOYS
930
00:57:47,922 --> 00:57:49,802
But that's probably all you remember.
931
00:57:51,509 --> 00:57:52,929
After the investigation,
932
00:57:53,011 --> 00:57:56,221
none of his toys included
a toxic level of cancer-causing agents.
933
00:58:05,815 --> 00:58:08,815
My father lost his reputation
and was framed unfairly.
934
00:58:11,738 --> 00:58:13,988
He took his own life
after he lost everything.
935
00:58:23,625 --> 00:58:25,875
-Objection.
-Of course you'd object.
936
00:58:25,960 --> 00:58:28,800
The Korean law guarantees
the presumption of innocence.
937
00:58:28,880 --> 00:58:32,510
So how was the witness's father framed
because of a false accusation?
938
00:58:32,592 --> 00:58:34,932
Before the investigation was completed,
939
00:58:35,011 --> 00:58:37,761
the media heard of his accusation
then reported on it.
940
00:58:49,234 --> 00:58:51,744
After my father passed away,
I swore to avenge his death
941
00:58:52,779 --> 00:58:54,609
on Prof. Seo Byung-ju,
942
00:58:54,697 --> 00:58:56,617
who killed him
by leaking out his accusation.
943
00:58:57,659 --> 00:59:01,579
Are you saying Seo Byung-ju is an enemy
who killed your father?
944
00:59:01,663 --> 00:59:03,293
Your Honor, he's leading the witness.
945
00:59:03,373 --> 00:59:05,003
What exactly am I trying to get to?
946
00:59:05,083 --> 00:59:07,713
He's trying to point out
the witness's resentment
947
00:59:07,794 --> 00:59:10,424
to prove the witness has
a stronger motive than him…
948
00:59:13,675 --> 00:59:14,585
Come to think about it,
949
00:59:14,676 --> 00:59:17,256
the witness does have
a much stronger motive
950
00:59:17,345 --> 00:59:18,465
to murder the victim.
951
00:59:24,894 --> 00:59:28,524
Did you tell any investigators
about your relationship with Seo Byung-ju?
952
00:59:28,606 --> 00:59:30,276
I never had a chance to.
953
00:59:30,358 --> 00:59:31,438
No one asked.
954
00:59:31,526 --> 00:59:32,896
No one asked?
955
00:59:34,362 --> 00:59:36,412
The basic step in murder investigation
956
00:59:36,489 --> 00:59:38,369
is finding hateful relationships
of the victim.
957
00:59:39,534 --> 00:59:42,004
I guess they were set
on having you as the culprit.
958
00:59:42,078 --> 00:59:43,958
-Objection!
-And I agree.
959
00:59:45,832 --> 00:59:47,002
Your Honor.
960
00:59:47,750 --> 00:59:49,500
The witness is sharing an opinion
961
00:59:49,586 --> 00:59:52,166
and a very personal opinion he has of me,
not facts.
962
00:59:53,131 --> 00:59:56,261
Witness, only provide factual testimonies.
963
00:59:57,677 --> 00:59:59,297
Do not share your personal opinions
964
00:59:59,387 --> 01:00:02,057
such as how you could've been
sitting here in my place
965
01:00:02,140 --> 01:00:03,640
if they asked you one question
966
01:00:03,725 --> 01:00:06,635
before they began to design a whole story
on my motive of murder.
967
01:00:06,728 --> 01:00:09,268
Come to my office
to tell me such personal opinions.
968
01:00:13,359 --> 01:00:14,859
Then I have no choice but to ask.
969
01:00:16,738 --> 01:00:17,608
Seo Byung-ju.
970
01:00:22,994 --> 01:00:24,374
Did you kill him?
971
01:00:31,794 --> 01:00:32,714
Is this real?
972
01:00:33,338 --> 01:00:36,628
The son of TOYGOODTOY's CEO
is Yang's student? I got chills.
973
01:00:37,258 --> 01:00:40,218
He thinks Seo Byung-ju disclosed
his dad's accusation.
974
01:00:41,304 --> 01:00:44,104
So that's why his nephew came to see me.
975
01:00:44,182 --> 01:00:47,522
I hope he didn't do this
to get revenge for his father.
976
01:00:47,602 --> 01:00:49,652
If he did,
he totally killed the wrong man.
977
01:00:49,729 --> 01:00:50,559
Be quiet.
978
01:00:52,940 --> 01:00:55,150
Man, I can't believe this mess.
979
01:00:55,234 --> 01:00:59,284
It didn't look like
Prosecutor Jin felt guilty at all.
980
01:00:59,364 --> 01:01:01,324
So what if he feels guilty at this point?
981
01:01:01,407 --> 01:01:03,737
But still, he leaked it out,
not Seo Byung-ju.
982
01:01:03,826 --> 01:01:05,036
I told you to be quiet!
983
01:01:15,838 --> 01:01:17,338
Then I have no choice but to ask.
984
01:01:18,841 --> 01:01:20,051
Seo Byung-ju.
985
01:01:20,843 --> 01:01:21,973
Did you kill him?
986
01:01:26,557 --> 01:01:28,137
I didn't need to.
987
01:01:28,893 --> 01:01:30,143
You didn't need to?
988
01:01:31,521 --> 01:01:33,061
It was the day my father died,
989
01:01:33,147 --> 01:01:35,777
so I went to tell him
I'll get my revenge by the law.
990
01:01:41,155 --> 01:01:42,775
My nephew, you're here.
991
01:01:58,965 --> 01:02:00,425
You aren't my nephew.
992
01:02:01,092 --> 01:02:02,682
You're my son.
993
01:02:07,432 --> 01:02:08,682
My son.
994
01:02:11,060 --> 01:02:13,350
Do you know how much…
995
01:02:15,940 --> 01:02:17,150
I love you?
996
01:02:19,652 --> 01:02:20,492
I do.
997
01:02:26,367 --> 01:02:30,117
Please don't forget that…
998
01:02:32,874 --> 01:02:34,084
my son.
999
01:02:40,047 --> 01:02:41,587
Seeing him high on drugs
1000
01:02:43,176 --> 01:02:45,006
seemed worse than his death.
1001
01:02:49,056 --> 01:02:51,306
You left him there
knowing that he was on drugs?
1002
01:02:51,392 --> 01:02:52,772
Because he was on drugs.
1003
01:02:54,103 --> 01:02:55,943
I couldn't call 911,
1004
01:02:56,439 --> 01:02:59,609
so I called a friend of mine at school
who used to be a doctor.
1005
01:03:00,193 --> 01:03:01,033
SEO JI-HO
1006
01:03:01,110 --> 01:03:02,530
But he didn't pick up.
1007
01:03:03,404 --> 01:03:04,244
Prosecution.
1008
01:03:04,947 --> 01:03:08,827
The witness held a grudge on the victim
and witnessed him intoxicated.
1009
01:03:08,910 --> 01:03:11,580
Don't you find
the record of statement on Seo Ji-ho
1010
01:03:11,662 --> 01:03:13,292
to be a bit too insufficient?
1011
01:03:15,875 --> 01:03:16,825
Yes, well…
1012
01:03:17,627 --> 01:03:21,377
Since the defendant fed coffee with drug
to the victim,
1013
01:03:21,464 --> 01:03:24,974
I thought it's natural for the witness
to see the victim intoxicated.
1014
01:03:25,051 --> 01:03:26,341
It wasn't drugs, it's sugar!
1015
01:03:26,427 --> 01:03:27,347
Defense counsel.
1016
01:03:28,846 --> 01:03:30,766
I knew we needed to have Kang Sol B here.
1017
01:03:30,848 --> 01:03:31,888
Defense counsel.
1018
01:03:31,974 --> 01:03:36,854
You stated you were in your office
at the presumed time of his death,
1019
01:03:36,938 --> 01:03:40,068
between 14:25 and 14:55, correct?
1020
01:03:41,234 --> 01:03:42,074
Yes.
1021
01:03:42,693 --> 01:03:47,163
2:25 P.M., OCTOBER 5, 2020
THE DAY OF THE INCIDENT
1022
01:03:54,288 --> 01:03:55,288
SEO JI-HO
1023
01:04:06,092 --> 01:04:07,092
You're right.
1024
01:04:12,306 --> 01:04:13,386
JUDGE
1025
01:04:20,940 --> 01:04:22,610
I was in my office.
1026
01:05:00,146 --> 01:05:02,396
You weren't there
at the time of the incident?
1027
01:05:02,481 --> 01:05:06,651
Your Honor. I found an eyewitness
who saw the defendant kill Seo Byung-ju.
1028
01:05:06,736 --> 01:05:09,446
People are beginning to doubt it,
and reasonably so.
1029
01:05:09,530 --> 01:05:10,990
I never suspected Prof. Yang.
1030
01:05:11,073 --> 01:05:13,493
It feels awful to see myself
beginning to suspect him.
1031
01:05:13,576 --> 01:05:16,076
Who do you think the witness is?
1032
01:05:16,996 --> 01:05:17,866
Hold on.
1033
01:05:17,955 --> 01:05:21,125
Does it mean there's a possibility
that Prof. Yang actually killed him?
1034
01:05:21,208 --> 01:05:24,048
Seung-jae, what happened to you that day?
1035
01:05:24,128 --> 01:05:26,838
He said this new witness
saw you murder the victim.
1036
01:05:26,923 --> 01:05:28,303
He's sitting in this court.
1037
01:05:28,382 --> 01:05:29,682
It's game over.
1038
01:05:29,759 --> 01:05:32,389
When you actually saw that,
you got out of control?
1039
01:05:32,470 --> 01:05:37,220
Subtitle translation by Eun Sook Youn
71338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.