All language subtitles for Law.School.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,021 --> 00:01:04,691 Why are you going home alone? 2 00:01:04,773 --> 00:01:06,193 I told you to go with friends. 3 00:01:06,775 --> 00:01:08,815 They're all at the academies. 4 00:01:08,902 --> 00:01:10,782 I'm the only one who can't… 5 00:01:10,862 --> 00:01:11,992 No one else is free. 6 00:01:14,866 --> 00:01:15,986 Hang in there. 7 00:01:16,076 --> 00:01:17,906 I'll make lots of money once I graduate 8 00:01:17,994 --> 00:01:20,464 and hire the best tutor for you. 9 00:01:20,538 --> 00:01:22,668 I heard even lawyers struggle these days. 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,289 Your grades aren't good enough to join a famous law firm. 11 00:01:25,376 --> 00:01:26,246 What do you mean… 12 00:01:26,836 --> 00:01:28,876 You little brat. You're too smart. 13 00:01:28,963 --> 00:01:31,473 Hey, I told you not to use your phone too much. 14 00:01:31,549 --> 00:01:32,509 I'll take it away. 15 00:01:32,592 --> 00:01:34,262 Who says you can? It's Dan's. 16 00:01:34,844 --> 00:01:37,974 Anyway, Lee Man-ho is really scary. You have to be careful. 17 00:01:38,056 --> 00:01:39,386 You have the spray, right? 18 00:01:39,474 --> 00:01:40,314 Yeah. 19 00:01:41,017 --> 00:01:43,227 Don't worry about me. You should study. 20 00:01:45,146 --> 00:01:47,766 But he actually looks very different in person. 21 00:01:47,857 --> 00:01:49,607 The kids may not recognize him. 22 00:01:50,193 --> 00:01:52,783 He's so much uglier in person. He's really creepy. 23 00:01:54,280 --> 00:01:55,160 Okay. 24 00:01:55,240 --> 00:01:56,530 Study hard! 25 00:02:05,959 --> 00:02:07,499 I'm uglier in person? 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,384 Hey, take a good look. 27 00:02:12,924 --> 00:02:15,184 I don't think I'm that ugly. 28 00:02:19,764 --> 00:02:22,644 Hey, do you carry that around because of me? 29 00:02:23,268 --> 00:02:24,768 Stay away, or I'll spray you. 30 00:02:25,436 --> 00:02:27,856 Hey, kiddo. I'm not a scary person now. 31 00:02:27,939 --> 00:02:31,479 I don't care what you say. I am scared, so stay away. 32 00:02:31,568 --> 00:02:34,028 You see, I read the laws instead of the Bible 33 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 when I was in jail. 34 00:02:35,655 --> 00:02:37,695 You could be charged with assault if you use-- 35 00:03:07,312 --> 00:03:08,192 That day, 36 00:03:11,107 --> 00:03:13,067 I brought the sugar packet. 37 00:03:17,405 --> 00:03:18,565 I killed him. 38 00:03:21,200 --> 00:03:22,370 Professor Seo Byung-ju. 39 00:03:31,669 --> 00:03:34,299 You finally found me. 40 00:03:48,561 --> 00:03:50,191 KANG SOL B 41 00:04:14,295 --> 00:04:15,585 PROFESSOR YANG JONG-HOON 42 00:04:16,714 --> 00:04:17,924 Why are you calling him? 43 00:04:18,007 --> 00:04:20,387 You should've listened to Dad and stopped yourself. 44 00:04:21,010 --> 00:04:23,180 You made me plagiarize it just to piss Dad off. 45 00:04:23,263 --> 00:04:25,143 I did it for your sake, not mine. 46 00:04:27,475 --> 00:04:28,305 What's with you? 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,521 It's not like he died because of… 48 00:04:33,773 --> 00:04:34,903 That is not the case. 49 00:04:39,779 --> 00:04:41,609 Why don't you study with your tutor? 50 00:04:42,323 --> 00:04:43,743 I'll call your tutor now. 51 00:04:59,966 --> 00:05:02,136 I'm the one who got rid of the sugar packet 52 00:05:04,679 --> 00:05:06,679 and stole the laptop. 53 00:05:08,558 --> 00:05:10,348 It was all me. 54 00:05:17,025 --> 00:05:18,935 To frame you. 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,989 I slipped the drug into his coffee. 56 00:05:29,912 --> 00:05:31,412 So you saw him before I did. 57 00:05:32,373 --> 00:05:34,633 And there were two packets of meth. 58 00:05:39,672 --> 00:05:41,222 Let's talk sober. 59 00:05:45,428 --> 00:05:46,758 I'm totally sober. 60 00:05:46,846 --> 00:05:48,006 I was out of my mind-- 61 00:05:48,097 --> 00:05:49,517 Sounds like a drunken slur. 62 00:05:49,599 --> 00:05:51,019 Let's talk another time. 63 00:05:53,352 --> 00:05:55,652 Do you also think I'm a joke? 64 00:06:00,568 --> 00:06:01,398 Do you think 65 00:06:02,612 --> 00:06:04,702 I stayed here because I didn't feel confident 66 00:06:04,781 --> 00:06:06,781 that I'd pass the judicial exam? 67 00:06:25,093 --> 00:06:27,393 Gosh, I see that he has opened the e-mail. 68 00:06:27,470 --> 00:06:28,720 Give him some time. 69 00:06:30,640 --> 00:06:32,230 Yeah? Gosh… 70 00:06:37,063 --> 00:06:37,903 Hello? 71 00:06:38,439 --> 00:06:40,149 Yes, speaking. I'm Byeol's sister. 72 00:06:41,526 --> 00:06:43,436 What? What did you say? 73 00:06:47,448 --> 00:06:50,078 The sex offender information you received in the mail 74 00:06:50,159 --> 00:06:52,999 cannot be shared like this even if it's just a photo. 75 00:06:53,746 --> 00:06:54,906 This is ridiculous. 76 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 My little sister sent it to her classmates 77 00:06:57,375 --> 00:06:59,875 so they could all look out for this rapist. 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,801 Still, you can't upload this in a group chat. 79 00:07:02,880 --> 00:07:04,630 We should beware of this ticking bomb. 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,925 Why is it against the law? 81 00:07:06,008 --> 00:07:08,218 Why must I come here for this? 82 00:07:08,302 --> 00:07:09,472 Jeez. 83 00:07:09,971 --> 00:07:11,891 It's just the law. 84 00:07:11,973 --> 00:07:12,933 Why yell at me? 85 00:07:14,058 --> 00:07:15,348 You're studying law, 86 00:07:15,435 --> 00:07:16,765 so you must know it well. 87 00:07:16,853 --> 00:07:19,613 Yes, I'm well-versed in defamation law. 88 00:07:19,689 --> 00:07:21,399 But I've never even heard of this. 89 00:07:21,941 --> 00:07:22,781 It is there. 90 00:07:24,318 --> 00:07:27,318 Article 55, Act on the Protection of Children Against Sex Offenses. 91 00:07:27,405 --> 00:07:29,865 PROHIBITION OF ABUSE OF INFORMATION FOR DISCLOSURE 92 00:07:31,075 --> 00:07:32,235 See? I told you. 93 00:07:32,785 --> 00:07:33,615 You got this case? 94 00:07:33,703 --> 00:07:36,463 Yeah, with my luck. I don't want to deal with that scum. 95 00:07:37,081 --> 00:07:39,881 This is insane. They're prioritizing the rights of criminals 96 00:07:39,959 --> 00:07:41,749 over children's safety? 97 00:07:44,297 --> 00:07:45,377 Darn it! 98 00:07:45,923 --> 00:07:48,263 Who are they trying to protect here? 99 00:07:48,342 --> 00:07:51,722 Innocent civilians or evil criminals? 100 00:07:51,804 --> 00:07:53,684 Join the National Assembly. 101 00:07:53,764 --> 00:07:56,184 Actually, let's talk about this photo. 102 00:07:56,267 --> 00:07:57,137 How old is this? 103 00:07:57,226 --> 00:07:58,896 You've met Lee Man-ho. 104 00:07:58,978 --> 00:08:00,098 He looks so different. 105 00:08:00,188 --> 00:08:03,318 You wouldn't recognize him even if he walked right past you. 106 00:08:03,399 --> 00:08:05,779 -Right. -Can you find a better photo to use 107 00:08:05,860 --> 00:08:08,150 -before you catch people who have-- -Why don't you… 108 00:08:09,447 --> 00:08:13,157 just tell your cute little sister to take down that useless photo? 109 00:08:14,368 --> 00:08:15,368 Gosh… 110 00:08:16,287 --> 00:08:18,747 I have to say, that pepper spray was intense. 111 00:08:18,831 --> 00:08:20,831 The eye doctor said… Oh, boy. 112 00:08:22,251 --> 00:08:23,501 I nearly… 113 00:08:25,963 --> 00:08:26,843 Jeez. 114 00:08:27,465 --> 00:08:29,375 Do you wish it had been worse? 115 00:08:30,301 --> 00:08:31,261 You can talk to me. 116 00:08:33,179 --> 00:08:36,059 -My sister-- -I didn't do anything! 117 00:08:37,767 --> 00:08:39,097 Can't you see? 118 00:08:39,185 --> 00:08:41,265 Your sister attacked me. 119 00:08:46,150 --> 00:08:46,980 My gosh. 120 00:08:47,735 --> 00:08:50,395 I have to say, you look just like her. 121 00:08:52,240 --> 00:08:53,160 Goodness. 122 00:08:57,495 --> 00:08:58,325 Gosh. 123 00:08:59,872 --> 00:09:01,292 Hello? Darn it. 124 00:09:02,416 --> 00:09:03,746 I'm being monitored. 125 00:09:04,794 --> 00:09:08,174 I am at a police station now, but not as the assailant. 126 00:09:08,673 --> 00:09:10,473 I'm here as the victim. 127 00:09:11,926 --> 00:09:13,176 I'll stay out of trouble. 128 00:09:13,886 --> 00:09:16,136 I'll get this sorted out, so don't book her. 129 00:09:16,222 --> 00:09:18,102 It's not like I want to do this. 130 00:09:18,182 --> 00:09:20,102 Why are there so many special laws? 131 00:09:20,184 --> 00:09:21,234 Okay, will do. 132 00:09:21,769 --> 00:09:23,689 Is she really studying law at your school? 133 00:09:29,402 --> 00:09:30,572 I look "just like her"? 134 00:09:33,030 --> 00:09:34,030 That's right. 135 00:09:34,574 --> 00:09:35,494 Just like Kang Dan. 136 00:09:38,119 --> 00:09:39,409 How do you know her? 137 00:09:41,998 --> 00:09:44,128 She hasn't been coming home lately. 138 00:09:45,209 --> 00:09:46,129 What? 139 00:09:48,087 --> 00:09:49,047 INVESTIGATIONS UNIT 1 140 00:09:49,547 --> 00:09:51,257 Have you been watching our home? 141 00:09:53,050 --> 00:09:55,720 -Don't tell me you live-- -I need to talk to Dan 142 00:09:55,803 --> 00:09:56,933 about something. 143 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 You need to talk to Dan? 144 00:09:59,849 --> 00:10:00,679 About what? 145 00:10:00,766 --> 00:10:02,766 If you're curious, bring her to me. 146 00:10:04,228 --> 00:10:05,938 Don't worry about your little sister. 147 00:10:08,482 --> 00:10:09,322 Let her go. 148 00:10:09,400 --> 00:10:10,820 Yeah, I'm going to. 149 00:10:11,819 --> 00:10:14,489 Looks like I've accomplished my goal anyway. 150 00:10:23,039 --> 00:10:23,959 Are you okay? 151 00:10:24,832 --> 00:10:25,672 No. 152 00:10:26,375 --> 00:10:27,665 I'm not okay. 153 00:10:33,132 --> 00:10:37,392 Just one more drink 154 00:10:38,387 --> 00:10:40,807 You know, I… 155 00:10:44,518 --> 00:10:48,358 I gave up on the judicial exam so I could teach. 156 00:10:49,357 --> 00:10:50,267 Okay? 157 00:10:52,401 --> 00:10:53,991 My wife always went on about 158 00:10:54,070 --> 00:10:56,740 how Seo Byung-ju passed the exam on the first try. 159 00:10:56,822 --> 00:11:01,912 But I put up with her belittling me and comparing me with him. 160 00:11:02,953 --> 00:11:03,833 Why? 161 00:11:03,913 --> 00:11:07,583 Because she's the mother of my child. 162 00:11:08,542 --> 00:11:13,212 But when that jerk said to my face that he could see why 163 00:11:13,297 --> 00:11:19,637 my wife regretted marrying me in that sneering tone, 164 00:11:20,930 --> 00:11:21,810 I just… 165 00:11:22,890 --> 00:11:25,180 couldn't control my anger. 166 00:11:30,189 --> 00:11:31,229 Are you okay, sir? 167 00:11:38,656 --> 00:11:40,276 Your dad's not at school either. 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,754 Why didn't you say anything? 169 00:11:54,588 --> 00:11:56,718 I have a sweet tooth. 170 00:11:56,799 --> 00:11:58,799 You needed Prof. Yang to become the suspect-- 171 00:11:58,884 --> 00:11:59,724 Enough. 172 00:12:00,928 --> 00:12:02,218 We'll talk at home. 173 00:12:17,278 --> 00:12:18,608 What happened… 174 00:12:37,256 --> 00:12:38,586 You two were out together? 175 00:12:44,430 --> 00:12:46,350 What did you two talk about? 176 00:12:46,432 --> 00:12:47,982 Ask your dad. 177 00:12:49,185 --> 00:12:50,185 Professor Yang. 178 00:12:50,269 --> 00:12:52,309 First, tell him that I saw you. 179 00:12:59,695 --> 00:13:00,525 Yeah. 180 00:13:02,239 --> 00:13:03,199 No. 181 00:13:03,866 --> 00:13:04,986 I said it's fine. 182 00:13:05,826 --> 00:13:07,446 I'll stay with Byeol, Mom. 183 00:13:07,536 --> 00:13:09,406 Don't worry. Just do what you need to do. 184 00:13:10,289 --> 00:13:11,539 All right, bye. 185 00:13:13,709 --> 00:13:15,089 You should go home. 186 00:13:20,090 --> 00:13:21,300 It's here. 187 00:13:23,469 --> 00:13:24,509 Thanks for today. 188 00:13:25,721 --> 00:13:27,221 -Go home. -What about Lee Man-ho? 189 00:13:36,398 --> 00:13:37,648 Sol. 190 00:13:38,817 --> 00:13:40,237 Hey! Bye. 191 00:13:42,988 --> 00:13:44,448 You must be Byeol. 192 00:13:45,366 --> 00:13:47,116 That must've been scary. 193 00:13:47,618 --> 00:13:49,658 I'm okay now. 194 00:13:50,704 --> 00:13:51,834 What is this now? 195 00:13:53,249 --> 00:13:55,459 This is Han Joon-hwi, my schoolmate. 196 00:13:56,710 --> 00:13:58,750 Oh, the second-round passer? 197 00:13:59,255 --> 00:14:01,255 Sol has told me a lot about you. 198 00:14:01,340 --> 00:14:03,090 Hey, what are you talking about? 199 00:14:04,051 --> 00:14:06,801 But you don't seem like an arrogant show-off. 200 00:14:07,930 --> 00:14:09,600 Oh, I see. 201 00:14:10,182 --> 00:14:12,892 I'm not a show-off. I'm just smart, that's all. 202 00:14:12,977 --> 00:14:14,347 Yes, I see that. 203 00:14:14,436 --> 00:14:16,436 You don't seem like the obnoxious type. 204 00:14:16,981 --> 00:14:18,361 Hey, let's go inside. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,480 -Okay. -Bye! 206 00:14:35,165 --> 00:14:36,915 You know, that smart guy… 207 00:14:37,877 --> 00:14:39,377 He looks familiar. 208 00:14:39,962 --> 00:14:42,052 Come on. Where could you have seen him? 209 00:14:42,756 --> 00:14:44,796 Let's do this for now 210 00:14:44,884 --> 00:14:46,224 and put up curtains later. 211 00:14:48,596 --> 00:14:49,426 Byeol. 212 00:14:50,431 --> 00:14:51,851 Are you really okay? 213 00:14:53,642 --> 00:14:55,982 But it must've been so scary. Get some sleep. 214 00:14:59,648 --> 00:15:00,568 Where did I see him? 215 00:15:22,630 --> 00:15:23,590 What happened… 216 00:15:30,721 --> 00:15:32,721 Do you think the reason she took your laptop 217 00:15:32,806 --> 00:15:34,846 is connected to Professor Seo's death? 218 00:15:36,101 --> 00:15:37,101 No, it wasn't her. 219 00:15:37,186 --> 00:15:39,936 She was with me when the case broke out. 220 00:15:48,405 --> 00:15:49,615 I killed him. 221 00:15:49,698 --> 00:15:51,828 I'm the one who got rid of the sugar packet 222 00:15:51,909 --> 00:15:53,579 and stole the laptop. 223 00:15:53,661 --> 00:15:55,201 It was all me. 224 00:15:57,122 --> 00:15:58,422 Is it me this time? 225 00:16:09,259 --> 00:16:10,089 KANG SOL B 226 00:16:13,222 --> 00:16:15,892 You finally found me. 227 00:16:34,535 --> 00:16:36,115 Prof. Yang brought you home. 228 00:16:42,001 --> 00:16:44,501 So he saw you? 229 00:16:48,465 --> 00:16:49,965 Why did you two meet up? 230 00:16:51,760 --> 00:16:54,350 I wanted to tell him why I walked back my alibi. 231 00:16:55,264 --> 00:16:57,434 And? You told him? 232 00:17:09,528 --> 00:17:11,488 Now that he knows I'm your daughter, 233 00:17:12,114 --> 00:17:13,414 you can just tell him 234 00:17:13,490 --> 00:17:14,950 you couldn't tell the police 235 00:17:15,034 --> 00:17:17,044 that I was with you to hide our relationship. 236 00:17:18,495 --> 00:17:19,955 You can do that, right? 237 00:17:24,752 --> 00:17:25,592 Yes. 238 00:17:27,046 --> 00:17:28,126 Let's do that, then. 239 00:17:31,300 --> 00:17:33,300 He told me to ask you directly. 240 00:17:35,637 --> 00:17:37,557 I asked him what you two talked about. 241 00:17:38,432 --> 00:17:39,272 Well… 242 00:17:39,975 --> 00:17:41,975 Nothing much, really. 243 00:17:42,978 --> 00:17:44,938 I was too drunk. 244 00:17:48,358 --> 00:17:49,738 I don't need to worry, right? 245 00:17:54,114 --> 00:17:54,994 Yes. 246 00:17:56,742 --> 00:17:57,622 You know, 247 00:17:59,745 --> 00:18:01,995 Mom's not the reason I want to become a judge. 248 00:18:10,631 --> 00:18:11,881 I'll wear the judge's robe 249 00:18:13,175 --> 00:18:14,545 and replace that photo. 250 00:18:23,811 --> 00:18:27,311 Some parents would gladly sacrifice their lives for their children, 251 00:18:27,397 --> 00:18:29,647 but some only show up after their kids have died. 252 00:18:30,526 --> 00:18:33,106 Let's say someone was abandoned by their parents as a kid. 253 00:18:33,195 --> 00:18:36,315 If they claim their inheritance rights after the person dies, 254 00:18:36,406 --> 00:18:37,406 the law currently… 255 00:18:38,617 --> 00:18:40,237 Hey! The one who's dozing off. 256 00:18:41,078 --> 00:18:41,908 Watch your head. 257 00:18:43,455 --> 00:18:44,955 -Just sleep. -No, it's okay. 258 00:18:45,749 --> 00:18:46,789 It's okay. 259 00:18:46,875 --> 00:18:48,165 The current Civil Code isn't 260 00:18:48,252 --> 00:18:49,672 -equipped -What's wrong with me? 261 00:18:49,753 --> 00:18:51,423 -to stop -How could you fall asleep? 262 00:18:51,505 --> 00:18:54,755 such irresponsible parents from claiming their inheritance rights. 263 00:18:57,719 --> 00:18:59,099 Even the dog isn't helping. 264 00:19:09,148 --> 00:19:10,478 This stupid dog! 265 00:19:27,249 --> 00:19:29,789 Go home. Go. 266 00:19:30,419 --> 00:19:32,129 Go find your mommy. 267 00:19:41,013 --> 00:19:42,013 What are you doing? 268 00:19:46,018 --> 00:19:46,938 You two. 269 00:19:47,769 --> 00:19:49,609 What are you doing here? 270 00:20:00,991 --> 00:20:04,241 This really doesn't suit the image you've built up for yourself. 271 00:20:05,746 --> 00:20:08,996 Everyone has a thing or two that trigger their past trauma. 272 00:20:09,541 --> 00:20:10,501 That's true. 273 00:20:11,627 --> 00:20:15,957 But I must say, that dog was so tiny. 274 00:20:17,090 --> 00:20:19,180 You can't use this as leverage over me. 275 00:20:19,259 --> 00:20:20,929 Don't even dream of it. 276 00:20:21,762 --> 00:20:23,892 If you tell anyone, I'll take you to court 277 00:20:23,972 --> 00:20:25,972 -for uttering threats and defamation. -Sure! 278 00:20:26,058 --> 00:20:27,308 First-hand experience. 279 00:20:33,857 --> 00:20:36,317 Teasing you is no fun because you're so boring. 280 00:20:38,737 --> 00:20:41,407 By the way, what were you doing in front of my place? 281 00:20:42,282 --> 00:20:43,782 Were you worried about us? 282 00:20:47,329 --> 00:20:48,619 What? For real? 283 00:20:49,289 --> 00:20:50,419 You duped me. 284 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 What? I duped you? 285 00:20:53,210 --> 00:20:55,380 You sold me the books, remember? 286 00:20:55,462 --> 00:20:56,302 What? 287 00:20:56,380 --> 00:20:59,720 I bought them because you said you were a Hankuk Law senior. 288 00:21:00,425 --> 00:21:01,925 Are you sure I'll get in at once, 289 00:21:02,010 --> 00:21:02,840 Ms. Senior? 290 00:21:03,345 --> 00:21:04,215 "Ms. Senior"? 291 00:21:07,599 --> 00:21:08,889 HANKUK UNIVERSITY ENTRANCE 292 00:21:11,979 --> 00:21:14,519 Ms. Senior, remember me? 293 00:21:15,482 --> 00:21:17,822 Hey, don't you remember me? 294 00:21:18,360 --> 00:21:19,240 Hey. 295 00:21:19,319 --> 00:21:20,569 What? No, I don't. 296 00:21:21,154 --> 00:21:23,034 I don't remember you at all. 297 00:21:26,952 --> 00:21:29,162 You were right after all. 298 00:21:29,246 --> 00:21:30,496 You actually got in. 299 00:21:31,164 --> 00:21:34,134 You must've felt guilty lying about being a Hankuk Law student. 300 00:21:34,209 --> 00:21:35,419 Well done. 301 00:21:36,128 --> 00:21:38,508 I have no idea what you're talking about. 302 00:21:38,588 --> 00:21:39,508 Hey! 303 00:21:40,299 --> 00:21:41,629 I'm talking! 304 00:21:44,845 --> 00:21:45,755 Let go of me. 305 00:21:46,263 --> 00:21:47,433 -Let go! -I said get in. 306 00:21:48,223 --> 00:21:49,103 -Get in! -Let go! 307 00:21:49,182 --> 00:21:50,772 -I told you to get in. -I'm off. 308 00:21:50,851 --> 00:21:52,061 Ye-seul! 309 00:21:54,062 --> 00:21:55,812 -Sol. -We're not done talking yet. 310 00:21:56,523 --> 00:21:57,483 Talk another time. 311 00:21:58,066 --> 00:22:00,066 -Who's that? -Stop. He's in my study group. 312 00:22:00,152 --> 00:22:01,362 What? 313 00:22:02,195 --> 00:22:03,945 I didn't know you had a guy friend. 314 00:22:04,573 --> 00:22:06,033 Let's talk in the car. 315 00:22:06,116 --> 00:22:09,156 Let's just go. You seem really upset. 316 00:22:09,786 --> 00:22:11,536 Why do you care? She's my girlfriend. 317 00:22:11,621 --> 00:22:13,461 Because she's worried about her. 318 00:22:14,207 --> 00:22:15,537 Just talk another day. 319 00:22:16,585 --> 00:22:18,125 I'm okay. Just go. 320 00:22:39,441 --> 00:22:42,071 WINTER INTERNSHIP APPLICATION NAME: SEO JI-HO 321 00:22:48,867 --> 00:22:51,367 FAMILY INFORMATION 322 00:22:58,251 --> 00:23:01,001 RELATIONSHIP: FATHER 323 00:23:01,088 --> 00:23:03,338 NAME: SEO GI-YEOL 324 00:23:03,423 --> 00:23:04,263 AGE: 57 325 00:23:06,760 --> 00:23:10,180 PROFESSION: CEO OF TOYGOODTOY INC. 326 00:23:11,181 --> 00:23:13,771 Doesn't Ye-seul's boyfriend give you the creeps? 327 00:23:14,267 --> 00:23:15,637 I really don't like him. 328 00:23:16,269 --> 00:23:18,399 Yeah, something feels off. 329 00:23:18,480 --> 00:23:19,770 Just like at the bookstore. 330 00:23:21,316 --> 00:23:22,436 You remember, don't you? 331 00:23:23,819 --> 00:23:27,239 My gosh, Byeol was that smart cookie. 332 00:23:27,322 --> 00:23:28,912 You lied about being a law student, 333 00:23:28,990 --> 00:23:30,450 and she turned it into reality. 334 00:23:47,134 --> 00:23:48,514 Where is it? 335 00:23:56,393 --> 00:23:57,273 CRIMINAL CODE 336 00:23:57,811 --> 00:23:58,851 YOUR GUIDE TO LEET 337 00:24:01,398 --> 00:24:02,768 Found it. 338 00:24:09,990 --> 00:24:12,370 What is it? Are you applying to a law firm? 339 00:24:12,450 --> 00:24:13,830 MOTHER, KIM JEONG-A, AGE 55 340 00:24:13,910 --> 00:24:15,750 Why do they need family info? 341 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 It's about time they got rid of it. 342 00:24:20,458 --> 00:24:23,628 Because it's privately owned. They want to look at your background. 343 00:24:23,712 --> 00:24:25,762 PROFESSION: INSURANCE AGENT 344 00:25:03,126 --> 00:25:04,336 LAW SCHOOL 345 00:25:26,233 --> 00:25:28,033 NEW MAIL FROM YANG JONG-HOON 346 00:25:32,697 --> 00:25:34,527 MY FEEDBACK ON THE BAD FAMA CASE 347 00:25:34,616 --> 00:25:35,656 CHECK MY FEEDBACK BELOW 348 00:25:35,742 --> 00:25:37,242 ARTICLE 307.1, CRIMINAL CODE 349 00:25:38,954 --> 00:25:41,794 DEFINING PUBLIC INTEREST ACTED IN THE PUBLIC INTEREST 350 00:25:55,762 --> 00:25:57,142 I'd like to speak with you. 351 00:25:57,764 --> 00:25:59,184 Sure, take a seat. 352 00:26:11,444 --> 00:26:13,704 I forgot to tell you because I was too flustered. 353 00:26:14,406 --> 00:26:17,236 Please don't tell anyone that I'm Professor Kang's daughter. 354 00:26:17,993 --> 00:26:19,493 The admin office knew about it. 355 00:26:20,120 --> 00:26:21,250 I heard he told them 356 00:26:21,329 --> 00:26:24,499 to please keep their lips sealed so no one would find out. 357 00:26:24,582 --> 00:26:27,132 I asked him to do it. I didn't want anyone to find out. 358 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 I couldn't give up on this school 359 00:26:28,962 --> 00:26:31,422 just because of my dad when my grades were good enough. 360 00:26:31,506 --> 00:26:32,876 I had no choice 361 00:26:32,966 --> 00:26:35,966 but to take his course because it was one of the prerequisites. 362 00:26:36,594 --> 00:26:39,604 I thought people would know if I switched courses, 363 00:26:39,681 --> 00:26:41,311 so I just took his class. 364 00:26:41,891 --> 00:26:44,101 But I did not receive any special treatment. 365 00:26:46,646 --> 00:26:48,856 I'm sure this isn't why you called me last night. 366 00:26:50,817 --> 00:26:51,817 That was… 367 00:26:53,820 --> 00:26:55,320 About my dad changing his word 368 00:26:56,031 --> 00:26:58,201 and saying he was actually with me-- 369 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 You were asked about it in front of the students. 370 00:27:00,577 --> 00:27:02,697 Worried that they'd find out about your dad, 371 00:27:02,787 --> 00:27:04,537 you couldn't tell the cops the truth. 372 00:27:04,622 --> 00:27:06,002 Correct. 373 00:27:06,541 --> 00:27:08,211 All he did was back up my statement. 374 00:27:09,002 --> 00:27:11,172 But you accused me of plagiarism. 375 00:27:11,254 --> 00:27:12,924 That's why he told me the truth? 376 00:27:14,299 --> 00:27:15,469 Yes. 377 00:27:17,761 --> 00:27:19,101 Hey, I went through these… 378 00:27:19,596 --> 00:27:20,756 Oh, sorry. 379 00:27:20,847 --> 00:27:21,887 I'll leave. 380 00:27:21,973 --> 00:27:23,603 -No, it's not urgent. -I'm done. 381 00:27:23,683 --> 00:27:24,683 It's really okay. 382 00:27:29,356 --> 00:27:30,606 I think she plagiarized it. 383 00:27:33,026 --> 00:27:35,196 Let's say she wrote this in middle school. 384 00:27:36,738 --> 00:27:40,198 The problem is, the contest took place ten years later, 385 00:27:41,493 --> 00:27:45,543 so there were many new theories and cases she could've referred to. 386 00:27:46,247 --> 00:27:49,247 If she was smart enough to write that in middle school, 387 00:27:50,251 --> 00:27:52,091 do you think she'd copy and paste it 388 00:27:52,587 --> 00:27:54,547 and submit it to the contest 389 00:27:54,631 --> 00:27:56,841 without updating it after entering law school? 390 00:28:01,054 --> 00:28:02,434 Why did she do this? 391 00:28:04,474 --> 00:28:06,434 She didn't need the award. 392 00:28:06,518 --> 00:28:08,688 Even without that, she was qualified to get in. 393 00:28:21,699 --> 00:28:22,909 What are you going to do? 394 00:28:31,418 --> 00:28:33,668 Would she want to kill me if I took issue with it? 395 00:28:33,753 --> 00:28:36,053 Why? Did she say that? 396 00:28:37,424 --> 00:28:40,054 Well, her admission could be revoked because of it. 397 00:28:41,052 --> 00:28:41,892 Hold on. 398 00:28:42,554 --> 00:28:45,104 -Do you think Kang Sol B-- -How would her parents feel? 399 00:28:47,475 --> 00:28:50,145 Judging from what her mom has done to sort out the mess… 400 00:28:50,687 --> 00:28:52,517 Right, they would want to kill you. 401 00:28:54,899 --> 00:28:57,609 If Prof. Seo wanted to take issue with it... 402 00:28:58,194 --> 00:28:59,954 What are you trying to get at? 403 00:29:00,697 --> 00:29:02,657 My gosh! You found your laptop? 404 00:29:03,158 --> 00:29:05,488 When? Where was it? How did you find it? 405 00:29:06,119 --> 00:29:08,539 How far would you go for the sake of your child? 406 00:29:10,832 --> 00:29:11,672 I could die. 407 00:29:12,751 --> 00:29:14,131 Would you kill someone? 408 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 Kill someone? 409 00:29:29,309 --> 00:29:30,229 I heard… 410 00:29:31,686 --> 00:29:32,976 you saw my daughter. 411 00:29:36,399 --> 00:29:39,819 She wanted to know what you told me last night. 412 00:29:40,570 --> 00:29:42,910 Please don't tell her anything. 413 00:29:43,573 --> 00:29:45,833 I'll turn myself in before the end of the week, 414 00:29:47,243 --> 00:29:48,413 so just until then. 415 00:29:50,455 --> 00:29:52,705 The police would have nothing but your confession. 416 00:29:53,291 --> 00:29:55,631 You know they can't do anything without evidence. 417 00:29:58,505 --> 00:30:00,795 -The cup-- -You slipped a drug into his coffee? 418 00:30:01,341 --> 00:30:03,971 Then you discarded the cup and the empty sachet outside. 419 00:30:04,552 --> 00:30:07,762 You drugged his coffee before the mock trial began. 420 00:30:07,847 --> 00:30:09,677 But then, he couldn't have conducted it. 421 00:30:09,766 --> 00:30:11,676 He didn't drink it right away. 422 00:30:12,894 --> 00:30:15,564 He drank it during the break. 423 00:30:17,482 --> 00:30:18,902 Can you prove it? 424 00:30:21,402 --> 00:30:24,862 There's no evidence or witness to back up your statement. 425 00:30:24,948 --> 00:30:28,278 Can you be convicted when my prints were found in three different places? 426 00:30:30,370 --> 00:30:33,040 The prosecution is hoping that I get convicted. 427 00:30:33,706 --> 00:30:35,496 -Professor Yang. -My point is, 428 00:30:35,583 --> 00:30:36,883 you turning yourself in 429 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 won't really help me prove my innocence. 430 00:30:43,883 --> 00:30:44,843 Then… 431 00:30:52,517 --> 00:30:54,687 Attend my trial tomorrow. 432 00:31:03,695 --> 00:31:04,645 Professor Yang. 433 00:31:06,197 --> 00:31:07,657 -You forgot this. -Oh. 434 00:31:09,993 --> 00:31:11,293 Are you good with computers? 435 00:31:12,287 --> 00:31:13,287 Sorry? 436 00:31:13,371 --> 00:31:15,961 How did you figure out the password to my laptop? 437 00:31:16,040 --> 00:31:17,330 It seems suspicious. 438 00:31:18,877 --> 00:31:20,087 Oh, that. 439 00:31:20,169 --> 00:31:22,299 There are many companies that specialize in it. 440 00:31:24,799 --> 00:31:25,839 Good to know. 441 00:31:34,642 --> 00:31:35,942 Oh, there he is. 442 00:31:36,561 --> 00:31:39,771 I can barely see his face because of the cap and the mask. 443 00:31:40,356 --> 00:31:42,276 I don't think he lives on campus. 444 00:31:42,692 --> 00:31:44,442 Hold on, just before that. 445 00:31:44,527 --> 00:31:45,357 Rewind it? 446 00:31:53,536 --> 00:31:57,286 Is it another ransomware attack like last time? 447 00:31:58,583 --> 00:32:00,423 It was working fine earlier. 448 00:32:01,002 --> 00:32:02,302 Did you back up everything? 449 00:32:02,378 --> 00:32:05,088 Did I back up… Yes, I followed your instructions. 450 00:32:05,173 --> 00:32:08,133 Do I have to wipe everything and reinstall all the programs? 451 00:32:08,217 --> 00:32:10,637 Gosh, I'll have a meltdown if I have to do that. 452 00:32:11,179 --> 00:32:12,389 Don't worry. I got this. 453 00:32:17,769 --> 00:32:20,149 JU-YEONG 454 00:32:20,730 --> 00:32:23,110 It's okay even if it doesn't happen. Just relax. 455 00:32:24,984 --> 00:32:26,404 We can be happy without a baby… 456 00:32:27,487 --> 00:32:29,907 That's not what I meant. What I'm saying is… 457 00:32:31,282 --> 00:32:32,702 We don't have to have a baby. 458 00:32:34,702 --> 00:32:36,122 Okay. 459 00:32:37,038 --> 00:32:38,078 All right. 460 00:32:41,459 --> 00:32:44,919 Are you the one who dropped off my laptop at the security office? 461 00:32:48,466 --> 00:32:51,586 Seung-jae, they've just announced the details of the court internship. 462 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 Really? 463 00:32:53,429 --> 00:32:54,929 Which one will you apply for? 464 00:32:55,014 --> 00:32:56,064 The court, right? 465 00:32:58,935 --> 00:33:01,555 I wish my grades were good enough for the court internship. 466 00:33:01,646 --> 00:33:02,476 COURT INTERNSHIP 467 00:33:02,563 --> 00:33:04,273 Sol B will get the internship, right? 468 00:33:04,357 --> 00:33:05,527 She wants to be a judge. 469 00:33:06,109 --> 00:33:08,489 My roommate's grades are definitely good enough. 470 00:33:08,569 --> 00:33:10,489 Gosh, I'm jealous. 471 00:33:11,197 --> 00:33:13,527 Why not impersonate her? You have the same name. 472 00:33:13,616 --> 00:33:14,526 What? 473 00:33:15,952 --> 00:33:18,582 Look at you getting all worked up. It means you remember. 474 00:33:18,663 --> 00:33:20,753 Fine, I remember. So what? 475 00:33:20,832 --> 00:33:22,382 Hey, why are you getting angry? 476 00:33:22,458 --> 00:33:25,088 Can't you tell that I don't want to be reminded of it? 477 00:33:27,213 --> 00:33:28,263 So drop it, okay? 478 00:33:33,302 --> 00:33:34,142 Hey, Byeol. 479 00:33:35,722 --> 00:33:38,312 You remembered what? Do you have nothing better to do? 480 00:33:38,391 --> 00:33:39,981 Just don't run into that neighbor. 481 00:33:40,059 --> 00:33:41,559 Tell her I'm happy we met again. 482 00:33:42,145 --> 00:33:45,145 Attend Prof. Yang's trial with me if you want to go to the court. 483 00:33:45,231 --> 00:33:46,111 I can go alone. 484 00:33:49,027 --> 00:33:50,067 What's up with you two? 485 00:33:53,281 --> 00:33:54,121 Hey. 486 00:33:54,198 --> 00:33:55,448 REGARDING THE BAD FAMA CASE 487 00:33:55,533 --> 00:33:57,203 I'm picking up the photocopies. 488 00:33:57,285 --> 00:33:58,575 The pretty girl has them. 489 00:33:59,162 --> 00:34:01,122 Me? When did you give them to me? 490 00:34:03,458 --> 00:34:04,668 You wrote this? 491 00:34:07,879 --> 00:34:10,919 Gosh, I should've just said I couldn't do it. 492 00:34:11,507 --> 00:34:14,257 I want to pull my hair out because of those red lines. 493 00:34:15,011 --> 00:34:17,971 Why would you pull your hair out? Yang underlined the good parts. 494 00:34:18,598 --> 00:34:20,558 What? For real? 495 00:34:21,476 --> 00:34:22,516 Let me see. 496 00:34:23,853 --> 00:34:25,103 He underlined most of it. 497 00:34:25,188 --> 00:34:26,188 My goodness. 498 00:34:28,483 --> 00:34:29,483 For real? 499 00:34:44,707 --> 00:34:47,957 My gosh, it must be so nice to study here. 500 00:34:48,044 --> 00:34:49,254 What an eye candy. 501 00:34:51,380 --> 00:34:52,670 -What? -"Eye candy"? 502 00:34:53,382 --> 00:34:54,382 What's wrong with it? 503 00:34:54,967 --> 00:34:57,797 Ye-seul, was that sexually inappropriate? 504 00:34:59,347 --> 00:35:01,217 You think I'm pretty. 505 00:35:01,307 --> 00:35:02,137 See? 506 00:35:02,850 --> 00:35:05,730 Right, some girls may have never heard such a compliment. 507 00:35:05,812 --> 00:35:07,812 Now, that's insulting, right? 508 00:35:09,023 --> 00:35:10,863 Ye-seul! I haven't seen you in a while… 509 00:35:11,901 --> 00:35:13,241 I've gotten prettier, right? 510 00:35:13,820 --> 00:35:15,280 All thanks to my beau, I guess? 511 00:35:16,614 --> 00:35:18,534 She means, "Don't even dream of it." 512 00:35:18,616 --> 00:35:19,866 You too. 513 00:35:20,576 --> 00:35:22,656 Aren't you tired of eyeing our study guides? 514 00:35:23,246 --> 00:35:24,786 You never let me see it. 515 00:35:24,872 --> 00:35:27,212 Can't you share it with me just once? 516 00:35:27,875 --> 00:35:29,455 If I bomb my finals, 517 00:35:29,544 --> 00:35:32,174 I'll be so embarrassed. 518 00:35:33,297 --> 00:35:35,337 You've been there, so you know what it's like. 519 00:35:35,424 --> 00:35:36,264 Hey! 520 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 Got anything to say to me? 521 00:35:53,693 --> 00:35:54,533 No. 522 00:36:09,458 --> 00:36:11,418 What are you doing? Why take it down? 523 00:36:14,672 --> 00:36:15,842 What are you doing? 524 00:36:15,923 --> 00:36:16,843 And what is this? 525 00:36:17,425 --> 00:36:18,465 Why would you… 526 00:36:20,511 --> 00:36:21,761 APPOINTMENT FOR KANG SOL 527 00:36:21,846 --> 00:36:23,096 I booked it. 528 00:36:23,181 --> 00:36:25,471 Go see the psychiatrist with Sol. 529 00:36:26,392 --> 00:36:27,892 What the heck are you doing? 530 00:36:28,644 --> 00:36:31,114 -Get a grip! -Look who's talking. 531 00:36:31,189 --> 00:36:33,569 What did you do just so Sol could become a judge? 532 00:36:35,818 --> 00:36:37,358 Even if I've done something crazy, 533 00:36:38,321 --> 00:36:39,781 you can't do this to me. 534 00:36:39,864 --> 00:36:41,414 It's all your fault! 535 00:36:41,490 --> 00:36:44,240 You should take responsibility for all of it, if anything! 536 00:36:45,620 --> 00:36:46,790 You're right. 537 00:36:46,871 --> 00:36:49,171 It's my fault. I will take responsibility for it. 538 00:36:50,750 --> 00:36:53,380 So take Sol to the doctor unless you want to mess her up. 539 00:36:54,003 --> 00:36:55,343 Why would I mess her up? 540 00:36:55,421 --> 00:36:56,461 That won't happen! 541 00:36:59,467 --> 00:37:00,677 Honey. 542 00:37:02,386 --> 00:37:03,386 Our daughter… 543 00:37:04,180 --> 00:37:05,010 What about her? 544 00:37:06,015 --> 00:37:06,965 She's doing fine. 545 00:37:07,600 --> 00:37:08,940 Nothing's wrong with her. 546 00:37:09,018 --> 00:37:10,188 Stop driving me nuts. 547 00:37:10,269 --> 00:37:11,349 I told you it's fine. 548 00:37:13,105 --> 00:37:14,815 Since you failed to become a judge-- 549 00:37:14,899 --> 00:37:15,729 Our daughter… 550 00:37:17,276 --> 00:37:18,486 does not 551 00:37:20,112 --> 00:37:20,952 deserve it. 552 00:37:24,242 --> 00:37:25,372 Have you lost your mind? 553 00:37:29,872 --> 00:37:31,422 You should see a psychiatrist. 554 00:37:43,344 --> 00:37:46,144 Hankuk University law professor Yang Jong-hoon's first trial 555 00:37:46,222 --> 00:37:47,472 will begin shortly. 556 00:37:47,556 --> 00:37:49,596 He's been consistently denying his charges, 557 00:37:49,684 --> 00:37:52,524 so a fierce court battle is expected. 558 00:37:53,229 --> 00:37:57,939 PROFESSOR YANG JONG-HOON'S FIRST TRIAL 559 00:37:58,025 --> 00:38:00,985 The court is now in session. 560 00:38:01,070 --> 00:38:03,530 Prosecution, please arraign Mr. Yang. 561 00:38:05,950 --> 00:38:09,910 Yang Jong-hoon is charged that he murdered Seo Byung-ju, the victim, 562 00:38:09,996 --> 00:38:15,126 contrary to Article 250.1 of the Criminal Code. 563 00:38:18,796 --> 00:38:20,126 Defendant. 564 00:38:20,214 --> 00:38:21,804 How do you plead to this charge? 565 00:38:21,882 --> 00:38:23,092 Not guilty. 566 00:38:25,428 --> 00:38:27,138 -You plead not guilty? -Correct. 567 00:38:28,139 --> 00:38:29,059 Thank you. 568 00:38:29,640 --> 00:38:30,730 Defense counsel. 569 00:38:30,808 --> 00:38:33,098 Your Honor, I request that the defendant 570 00:38:33,185 --> 00:38:35,975 be placed under arrest before we move on. 571 00:38:36,063 --> 00:38:38,483 Did you not get the arrest warrant canceled? 572 00:38:39,150 --> 00:38:40,030 At the time… 573 00:38:40,818 --> 00:38:42,988 we had no choice since we were misinformed. 574 00:38:43,696 --> 00:38:46,196 But now that we know we were misinformed, 575 00:38:46,282 --> 00:38:48,702 the reasons for his arrest are still valid. 576 00:38:48,784 --> 00:38:51,204 Since he is a former prosecutor and a law professor, 577 00:38:51,287 --> 00:38:53,367 he is well-versed in criminal procedure. 578 00:38:53,456 --> 00:38:55,456 He's highly likely to tamper with evidence. 579 00:38:56,625 --> 00:38:59,375 Most notably, his laptop… 580 00:39:00,379 --> 00:39:02,339 I was going to present this later. 581 00:39:03,007 --> 00:39:06,047 Here is my laptop, which you've been desperately looking for. 582 00:39:06,135 --> 00:39:08,425 Analyze the data, fingerprints, and take it apart. 583 00:39:08,512 --> 00:39:09,562 Do whatever you want. 584 00:39:16,645 --> 00:39:17,935 Let's just do this. 585 00:39:18,647 --> 00:39:22,227 Let's just pretend we take it seriously, or your dad will do something crazy. 586 00:39:26,864 --> 00:39:27,954 He'll quit his job? 587 00:39:29,784 --> 00:39:31,334 KANG SOL 588 00:39:31,994 --> 00:39:33,334 Prof. Yang found his laptop. 589 00:39:33,412 --> 00:39:34,962 -What? Really? -He submitted it. 590 00:39:44,131 --> 00:39:46,511 MY DAUGHTER 591 00:39:46,592 --> 00:39:48,262 COMPOSE MESSAGE 592 00:39:49,303 --> 00:39:50,433 DAD 593 00:39:50,513 --> 00:39:52,353 I'm in court. Can't talk now. 594 00:39:52,431 --> 00:39:53,971 I hope the session goes well. 595 00:39:54,058 --> 00:39:54,888 PICK UP 596 00:39:54,975 --> 00:39:55,845 Pick up. 597 00:39:58,187 --> 00:39:59,017 DAD 598 00:39:59,105 --> 00:40:00,475 DAD 599 00:40:00,564 --> 00:40:02,614 The call cannot be connected. 600 00:40:04,068 --> 00:40:06,028 Did Dad say anything else? 601 00:40:06,112 --> 00:40:07,912 -Like what? -Why does he want to resign? 602 00:40:07,988 --> 00:40:08,908 Because you… 603 00:40:10,699 --> 00:40:11,529 Never mind. 604 00:40:12,368 --> 00:40:13,868 Come on. We'll be late. 605 00:40:13,953 --> 00:40:15,793 What were you going to say? Say it. 606 00:40:18,666 --> 00:40:20,456 Sol! Kang Sol! 607 00:40:20,543 --> 00:40:22,343 HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL 608 00:40:25,840 --> 00:40:27,300 Why did you look up 609 00:40:27,383 --> 00:40:29,223 lethal dose of meth and how to get it? 610 00:40:29,885 --> 00:40:32,925 I told you I left your laptop on Prof. Kang's desk. 611 00:40:33,013 --> 00:40:33,853 By his desk lamp. 612 00:40:35,766 --> 00:40:38,476 Is Witness Kang Ju-man here? 613 00:40:38,561 --> 00:40:39,901 WITNESS 614 00:40:39,979 --> 00:40:40,809 Yes. 615 00:40:41,313 --> 00:40:42,313 WITNESS 616 00:40:43,065 --> 00:40:46,065 You said Prof. Kang kept asking you if it really was my laptop. 617 00:40:46,152 --> 00:40:49,282 That's right. I'm not sure why, but he asked me several times. 618 00:40:49,363 --> 00:40:51,533 Are you sure this is Kang Sol B's laptop? 619 00:40:51,615 --> 00:40:55,075 I told him it was yours. I said you didn't want to hand it over. 620 00:41:02,626 --> 00:41:04,296 Prof. Kang takes the stand. 621 00:41:06,213 --> 00:41:07,053 "Oath. 622 00:41:08,340 --> 00:41:10,840 I solemnly affirm that I will tell the whole truth 623 00:41:11,427 --> 00:41:12,847 and nothing but the truth. 624 00:41:13,512 --> 00:41:15,062 I understand that I would be… 625 00:41:19,268 --> 00:41:22,518 committing perjury if I said anything untruthful." 626 00:41:27,401 --> 00:41:28,401 WITNESS 627 00:41:30,654 --> 00:41:33,074 Prosecution, you may conduct your direct examination. 628 00:41:48,130 --> 00:41:51,930 You were in your office at the time of the incident 629 00:41:52,885 --> 00:41:56,505 and you never saw the sugar packet, which was supposedly 630 00:41:57,139 --> 00:41:59,639 at the scene that day, according to the defendant. 631 00:42:00,559 --> 00:42:03,809 This is what you told the prosecution, correct? 632 00:42:06,524 --> 00:42:07,534 Yes. 633 00:42:08,859 --> 00:42:09,939 Your Honor. 634 00:42:10,027 --> 00:42:13,277 The witness has verified the authenticity of the statement made 635 00:42:13,364 --> 00:42:14,914 in a particularly reliable state. 636 00:42:14,990 --> 00:42:15,910 DICTIONARY 637 00:42:15,991 --> 00:42:18,911 And since the defendant has the right to cross-examine him, 638 00:42:18,994 --> 00:42:21,334 this statement is considered admissible evidence 639 00:42:21,413 --> 00:42:23,253 despite the defendant's objection-- 640 00:42:23,332 --> 00:42:24,172 No. 641 00:42:24,250 --> 00:42:25,080 JUDGE 642 00:42:27,002 --> 00:42:27,922 -What? -What? 643 00:42:28,003 --> 00:42:29,003 What's going on? 644 00:42:29,088 --> 00:42:30,088 -What now? -My gosh. 645 00:42:32,716 --> 00:42:33,756 I… 646 00:42:34,718 --> 00:42:36,048 lied. 647 00:42:36,136 --> 00:42:37,466 -What? -About what? 648 00:42:40,808 --> 00:42:44,598 Witness, so you're walking back your statement? 649 00:42:47,773 --> 00:42:48,693 Yes. 650 00:42:48,774 --> 00:42:51,034 -What's going on? -What did he lie about? 651 00:42:52,528 --> 00:42:54,028 Which part of this is untrue? 652 00:42:54,780 --> 00:42:55,820 The sugar packet. 653 00:42:57,074 --> 00:42:58,334 It was there. 654 00:42:58,409 --> 00:42:59,829 -What? -My gosh. 655 00:42:59,910 --> 00:43:01,200 What is happening? 656 00:43:01,287 --> 00:43:02,247 WITNESS 657 00:43:03,664 --> 00:43:04,924 I know because… 658 00:43:06,917 --> 00:43:07,787 it was mine. 659 00:43:09,044 --> 00:43:09,884 What? 660 00:43:09,962 --> 00:43:11,422 -What? -What does he mean? 661 00:43:11,505 --> 00:43:13,005 What is going on? 662 00:43:17,261 --> 00:43:18,801 I bet you knew about this. 663 00:43:18,887 --> 00:43:20,597 You can't do this! 664 00:43:20,681 --> 00:43:23,681 All these questions are useless now. 665 00:43:26,103 --> 00:43:26,943 I rest my case. 666 00:43:28,147 --> 00:43:30,727 He wants to stop things from going in Prof. Yang's favor. 667 00:43:33,527 --> 00:43:35,857 Counsel, you may cross-examine the witness. 668 00:43:39,533 --> 00:43:40,373 ACCUSED 669 00:43:40,451 --> 00:43:41,541 Yes, Your Honor. 670 00:44:00,888 --> 00:44:01,718 Witness. 671 00:44:02,431 --> 00:44:03,271 Why… 672 00:44:03,766 --> 00:44:05,136 did you lie? 673 00:44:07,311 --> 00:44:08,481 Why? 674 00:44:10,272 --> 00:44:11,362 WITNESS 675 00:44:12,816 --> 00:44:16,696 I suppose I wanted people to suspect Professor Yang. 676 00:44:16,779 --> 00:44:17,859 -What? -What? 677 00:44:17,946 --> 00:44:19,446 -But why? -What's he saying? 678 00:44:21,700 --> 00:44:23,540 Right, but why? 679 00:44:27,081 --> 00:44:28,251 That's… 680 00:44:28,332 --> 00:44:31,712 Was there a reason you needed him to be suspected of the murder? 681 00:44:32,753 --> 00:44:35,173 Yes, there was. 682 00:44:35,255 --> 00:44:36,165 -What? -My gosh. 683 00:44:36,256 --> 00:44:37,336 What is going on? 684 00:44:40,761 --> 00:44:42,391 -It's… -What was the reason? 685 00:44:43,514 --> 00:44:46,314 Unless you're the one who killed Seo Byung-ju… 686 00:44:46,392 --> 00:44:47,432 Objection, Your Honor. 687 00:44:48,352 --> 00:44:49,192 Just a moment. 688 00:44:49,269 --> 00:44:50,229 JUDGE 689 00:44:50,312 --> 00:44:51,272 Please continue. 690 00:44:54,733 --> 00:44:55,653 Did you… 691 00:44:56,985 --> 00:44:58,275 kill him? 692 00:45:10,082 --> 00:45:11,002 I would like to 693 00:45:12,209 --> 00:45:13,459 apologize to the victim. 694 00:45:14,962 --> 00:45:16,212 -I killed-- -No. 695 00:45:17,131 --> 00:45:18,801 No, Dad. Stop. 696 00:45:19,967 --> 00:45:21,257 -"Dad"? -Who's that? 697 00:45:23,137 --> 00:45:23,967 What is this? 698 00:45:24,054 --> 00:45:24,894 ACCUSED 699 00:45:26,849 --> 00:45:27,889 KANG SOL B 700 00:45:27,975 --> 00:45:29,305 Oh, I'm sorry. 701 00:45:30,060 --> 00:45:33,610 I meant to hang up but must've pressed the speakerphone button instead. 702 00:45:34,398 --> 00:45:35,608 KANG SOL B 703 00:45:36,358 --> 00:45:38,778 Your Honor, this is considered contempt of court-- 704 00:45:38,861 --> 00:45:39,781 That is not true. 705 00:45:40,904 --> 00:45:44,494 I'm the one who should be most excited to hear him say he killed the victim. 706 00:45:45,242 --> 00:45:46,242 Am I wrong? 707 00:45:47,578 --> 00:45:49,748 Defendant, please be careful. 708 00:45:51,790 --> 00:45:53,330 Counsel, you may continue. 709 00:45:53,417 --> 00:45:54,247 Yes, Your Honor. 710 00:45:58,505 --> 00:45:59,415 Witness. 711 00:46:00,090 --> 00:46:02,220 Please finish your sentence. 712 00:46:05,762 --> 00:46:06,602 Witness. 713 00:46:08,932 --> 00:46:09,812 Yes. 714 00:46:11,894 --> 00:46:14,864 -I'm the one who-- -Professor Kang. 715 00:46:19,776 --> 00:46:22,106 I think you should listen to your daughter. 716 00:46:25,073 --> 00:46:26,333 What is this? 717 00:46:26,408 --> 00:46:27,368 Please be seated. 718 00:46:45,385 --> 00:46:47,005 My goodness. 719 00:46:47,095 --> 00:46:48,305 She's his daughter? 720 00:46:49,056 --> 00:46:51,346 Darn it. He obviously knew. Why didn't he tell me? 721 00:46:51,433 --> 00:46:54,483 Why must he make me look like an idiot? Goodness. 722 00:46:54,561 --> 00:46:56,021 You shouldn't be upset. 723 00:46:56,104 --> 00:46:57,614 He has the upper hand now. 724 00:46:57,689 --> 00:47:00,779 Still, this is unacceptable! His attorney had no idea. 725 00:47:00,859 --> 00:47:02,189 You fool. 726 00:47:02,277 --> 00:47:05,197 You're all annoyed just because the trial didn't go as expected. 727 00:47:05,280 --> 00:47:06,990 How could I not be annoyed? 728 00:47:07,074 --> 00:47:08,874 I didn't know he had found his laptop. 729 00:47:08,951 --> 00:47:11,161 Where did he find it? 730 00:47:11,954 --> 00:47:14,674 "I think you should listen to your daughter." 731 00:47:14,748 --> 00:47:15,918 When did you find out 732 00:47:15,999 --> 00:47:17,879 that your roommate is his daughter? 733 00:47:17,960 --> 00:47:19,500 What? Well… 734 00:47:19,586 --> 00:47:21,506 What? Was it a shot in the dark? 735 00:47:22,464 --> 00:47:23,594 Why does it matter? 736 00:47:24,675 --> 00:47:27,255 We all heard his daughter say, "No, Dad. Stop." 737 00:47:27,844 --> 00:47:28,854 Then he should stop. 738 00:47:29,471 --> 00:47:31,141 Parents should listen to their kids. 739 00:47:32,057 --> 00:47:34,427 The fact that he's her father isn't important. 740 00:47:34,518 --> 00:47:36,188 What matters is why he did it. 741 00:47:41,108 --> 00:47:42,108 Just a minute. 742 00:47:50,158 --> 00:47:51,448 You thought… 743 00:47:54,037 --> 00:47:55,867 I stole Prof. Yang's laptop, didn't you? 744 00:47:59,126 --> 00:48:00,956 I thought you stole it, Dad. 745 00:48:03,714 --> 00:48:05,634 The sugar packet too. 746 00:48:06,842 --> 00:48:08,512 You thought I got rid of it. 747 00:48:08,594 --> 00:48:09,684 Then why 748 00:48:10,679 --> 00:48:11,849 didn't you say anything? 749 00:48:13,348 --> 00:48:14,518 You said you saw this. 750 00:48:21,189 --> 00:48:23,029 And you meant I should turn myself in. 751 00:48:23,108 --> 00:48:24,988 What will you do with your made-up alibi? 752 00:48:26,028 --> 00:48:27,818 Prof. Yang will see the police record. 753 00:48:28,739 --> 00:48:29,819 Let's not do this. 754 00:48:31,450 --> 00:48:32,870 -Let's turn-- -No, not that. 755 00:48:32,951 --> 00:48:34,831 -I don't want my life to end here. -Sol. 756 00:48:34,911 --> 00:48:36,541 You said it was your fault. 757 00:48:38,957 --> 00:48:41,247 You walked back your alibi because of me. 758 00:48:44,046 --> 00:48:45,916 You're withdrawing his testimony? 759 00:48:46,006 --> 00:48:49,336 This cross-examination is pointless now that we can't trust his testimony. 760 00:48:49,426 --> 00:48:50,676 It's pointless? 761 00:48:50,761 --> 00:48:53,351 To the defendant, it's not. That's why you're doing this. 762 00:48:53,430 --> 00:48:55,470 Even after taking an oath to tell the truth, 763 00:48:55,557 --> 00:48:57,727 he tried to lie. Hence, it should be withdrawn. 764 00:48:57,809 --> 00:48:58,809 Is this possible? 765 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 The witness is already being cross-examined. 766 00:49:02,230 --> 00:49:04,150 You can't just nullify the whole thing. 767 00:49:04,858 --> 00:49:06,108 He can't, right? 768 00:49:07,736 --> 00:49:09,066 You have no authority to-- 769 00:49:09,154 --> 00:49:11,164 The cross-examination hasn't been completed. 770 00:49:12,199 --> 00:49:15,329 There's a special reason the witness couldn't be trusted. 771 00:49:15,410 --> 00:49:16,580 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 772 00:49:19,247 --> 00:49:20,327 "Did you kill him?" 773 00:49:22,209 --> 00:49:23,999 If you asked me that even just once, 774 00:49:25,712 --> 00:49:26,962 we wouldn't be here now. 775 00:49:31,385 --> 00:49:32,425 -Sol. -But then again, 776 00:49:34,221 --> 00:49:35,511 I couldn't ask you either. 777 00:49:43,021 --> 00:49:44,231 I didn't do it. 778 00:49:46,358 --> 00:49:48,148 You don't need to lie in court for me. 779 00:50:02,082 --> 00:50:05,252 But he said he indeed saw the sugar packet. 780 00:50:05,335 --> 00:50:07,585 He tried to lie to us that he killed the victim. 781 00:50:07,671 --> 00:50:08,671 How do we trust him? 782 00:50:08,755 --> 00:50:12,175 That's… Well, he has no reason to lie about the sugar packet. 783 00:50:12,259 --> 00:50:13,839 Because, if that was also a lie, 784 00:50:13,927 --> 00:50:15,847 he'd be prosecuted for perjury. 785 00:50:16,805 --> 00:50:19,425 And he'd lose his job as a Hankuk Law professor. 786 00:50:23,437 --> 00:50:25,517 The part about the sugar packet is admissible. 787 00:50:28,817 --> 00:50:31,777 As the prosecutor mentioned, the cross-examination isn't over yet. 788 00:50:32,654 --> 00:50:36,624 Witness testimony should be considered as a whole. 789 00:50:36,700 --> 00:50:39,290 So even if the witness gave a false statement, 790 00:50:39,369 --> 00:50:41,329 it is not considered perjury if the witness 791 00:50:41,413 --> 00:50:44,043 withdraws or corrects the statement during the examination. 792 00:50:44,124 --> 00:50:44,964 PROSECUTION 793 00:50:45,959 --> 00:50:47,169 Need the case number? 794 00:50:47,252 --> 00:50:49,092 Case number 2008D1053. 795 00:50:51,506 --> 00:50:52,416 My point exactly. 796 00:50:53,008 --> 00:50:56,338 If the part about the sugar packet is also false, he may withdraw it. 797 00:50:56,428 --> 00:50:58,558 Witness, would you like to withdraw it? 798 00:51:00,056 --> 00:51:01,516 -Well-- -Your Honor. 799 00:51:01,600 --> 00:51:02,980 I request this be aborted. 800 00:51:03,059 --> 00:51:06,059 He gave a false statement. We should reevaluate his credibility. 801 00:51:06,146 --> 00:51:09,146 -If he's deemed disqualified-- -The counsel can bring him in again. 802 00:51:09,232 --> 00:51:10,782 If he is deemed disqualified, 803 00:51:10,859 --> 00:51:12,649 we will bring him in as our witness. 804 00:51:12,736 --> 00:51:14,396 The prosecutor won't trust them. 805 00:51:14,488 --> 00:51:15,988 Their witness can't be trusted. 806 00:51:18,116 --> 00:51:18,946 Order. 807 00:51:21,244 --> 00:51:24,584 We will not cancel our decision on the witness. 808 00:51:26,833 --> 00:51:29,463 However, the court agrees with the prosecution 809 00:51:29,544 --> 00:51:32,214 that his credibility as a witness should be reevaluated. 810 00:51:34,341 --> 00:51:35,881 You are a legal scholar, 811 00:51:35,967 --> 00:51:39,047 so I'm sure you're aware that perjury is a serious offense 812 00:51:39,971 --> 00:51:42,891 as it can result in miscarriages of justice. 813 00:51:44,518 --> 00:51:45,348 JUDGE 814 00:51:45,435 --> 00:51:47,055 The cross-examination may continue, 815 00:51:48,146 --> 00:51:50,566 but the court will determine whether or not 816 00:51:51,358 --> 00:51:54,108 his testimony could be trusted. 817 00:51:57,447 --> 00:51:59,067 So they don't trust him. 818 00:52:21,721 --> 00:52:23,221 Thank you for stopping my dad. 819 00:52:25,517 --> 00:52:28,307 Prosecution, you may conduct your direct examination. 820 00:52:28,979 --> 00:52:29,859 ACCUSED 821 00:52:31,147 --> 00:52:33,397 KANG SOL B 822 00:52:33,483 --> 00:52:34,323 KANG SOL B 823 00:52:34,985 --> 00:52:36,105 PROFESSOR YANG JONG-HOON 824 00:52:38,071 --> 00:52:39,411 PROFESSOR YANG JONG-HOON 825 00:52:39,489 --> 00:52:40,319 Witness. 826 00:52:40,407 --> 00:52:42,327 KANG SOL B SPEAKER 827 00:52:42,409 --> 00:52:45,539 You were in your office at the time of the incident… 828 00:52:47,122 --> 00:52:48,292 Sol A did, not me. 829 00:52:49,416 --> 00:52:52,086 Dad and I could clear up misunderstandings, thanks to you. 830 00:52:53,879 --> 00:52:54,959 Misunderstandings… 831 00:52:55,839 --> 00:52:57,839 I wonder why your dad thought that of you. 832 00:52:58,717 --> 00:53:01,757 There could've been various reasons, but this is a murder case. 833 00:53:02,429 --> 00:53:04,259 It's not easy to suspect your own child. 834 00:53:06,683 --> 00:53:08,393 If you're grateful to me, be honest. 835 00:53:08,476 --> 00:53:11,146 He must've suspected you because there was a strong motive. 836 00:53:12,981 --> 00:53:14,521 Does your husband know? 837 00:53:15,942 --> 00:53:17,782 How did you end up like this? 838 00:53:18,820 --> 00:53:19,950 I told Dad 839 00:53:20,530 --> 00:53:23,280 I wanted Professor Seo gone. 840 00:53:24,993 --> 00:53:28,373 I also told him that I couldn't stand seeing Mom belittling him 841 00:53:29,205 --> 00:53:30,785 and comparing him to Prof. Seo. 842 00:53:32,208 --> 00:53:34,128 That's enough to kill someone? 843 00:53:34,210 --> 00:53:35,170 No. 844 00:53:37,547 --> 00:53:38,587 That's why it's not me. 845 00:53:50,143 --> 00:53:51,983 So she's still denying plagiarism. 846 00:53:53,396 --> 00:53:54,476 What a shame. 847 00:53:55,106 --> 00:53:57,226 The sugar packet is useless now. 848 00:53:59,027 --> 00:54:01,777 The court won't accept Mr. Kang's testimony. 849 00:54:02,489 --> 00:54:04,199 But I guess you do. 850 00:54:04,282 --> 00:54:06,332 Seeing how you found me just to tell me that. 851 00:54:07,285 --> 00:54:08,115 No. 852 00:54:10,872 --> 00:54:14,712 I just wanted to tell you that you'd never be able to bring me to trial. 853 00:54:16,169 --> 00:54:17,419 You'll be notified soon. 854 00:54:19,339 --> 00:54:20,339 See you next time. 855 00:54:31,309 --> 00:54:34,399 PROSECUTOR LEE HAN-JU HAS BEEN ASSIGNED TO CASE 2020-HJ1244 856 00:54:43,238 --> 00:54:44,448 -Oh, who is he? -What? 857 00:54:45,031 --> 00:54:46,031 Get him on the camera! 858 00:54:46,116 --> 00:54:46,946 What? 859 00:54:47,033 --> 00:54:48,663 -What is this about? -Hold on. 860 00:54:48,743 --> 00:54:49,953 -Hey! -Who is he? 861 00:54:50,954 --> 00:54:52,214 No idea. 862 00:54:52,288 --> 00:54:53,328 Then why take photos? 863 00:54:53,415 --> 00:54:55,035 Because he looks creepy. 864 00:54:55,125 --> 00:54:56,575 -Jeez. -Come on. 865 00:54:56,668 --> 00:54:58,288 -You fool. -Look! Over there! 866 00:54:58,378 --> 00:54:59,628 -My gosh! -There he is! 867 00:55:02,507 --> 00:55:04,217 -Why did you lie? -Why did you lie? 868 00:55:04,300 --> 00:55:05,260 Why did you do that? 869 00:55:05,343 --> 00:55:06,593 Just a comment, please. 870 00:55:06,678 --> 00:55:07,758 Stop, please! 871 00:55:07,846 --> 00:55:09,556 -Mr. Kang. -A comment, please. 872 00:55:09,639 --> 00:55:11,389 -Mr. Kang! -Anything you'd like to say? 873 00:55:11,474 --> 00:55:12,774 Just a comment, please! 874 00:55:25,405 --> 00:55:27,405 So Professor Kang is your father? 875 00:55:27,490 --> 00:55:29,330 Can we talk another time? 876 00:55:29,409 --> 00:55:30,989 -So tired that-- -I get it. 877 00:55:31,077 --> 00:55:33,077 It would've been such a headache to tell us. 878 00:55:33,663 --> 00:55:36,253 Exactly. If you guys don't get it, then who would? 879 00:55:36,332 --> 00:55:37,292 We study together. 880 00:55:37,375 --> 00:55:39,455 That's why my feelings are hurt. 881 00:55:39,544 --> 00:55:41,844 -How could you hide it-- -You could do that. 882 00:55:42,964 --> 00:55:45,514 It doesn't mean you can interrogate someone like this. 883 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 Just try to understand. 884 00:55:51,598 --> 00:55:52,428 What's with her? 885 00:55:53,099 --> 00:55:54,929 I can't believe she's shielding you. 886 00:55:55,602 --> 00:55:58,692 Oh, she wants to curry favor with you because of your dad. 887 00:55:58,772 --> 00:55:59,652 Me? 888 00:55:59,731 --> 00:56:01,651 I'm sure the entire school knows now. 889 00:56:03,902 --> 00:56:04,742 Here, look. 890 00:56:07,989 --> 00:56:09,529 KANG JU-MAN ATTEMPTS PERJURY 891 00:56:14,662 --> 00:56:15,542 NOTICE BOARD 892 00:56:18,500 --> 00:56:19,380 NOTICE BOARD 893 00:56:26,341 --> 00:56:27,221 NOTICE BOARD 894 00:56:30,220 --> 00:56:31,810 You look tired. 895 00:56:40,188 --> 00:56:42,108 Can you rip up your resignation letter? 896 00:56:48,530 --> 00:56:50,990 How did you know I didn't do it? 897 00:57:06,381 --> 00:57:08,721 How far would you go for the sake of your child? 898 00:57:09,676 --> 00:57:10,506 I could die. 899 00:57:11,678 --> 00:57:12,968 Would you kill someone? 900 00:57:13,054 --> 00:57:13,894 Kill someone? 901 00:57:14,973 --> 00:57:16,103 That I'm not sure. 902 00:57:35,160 --> 00:57:37,000 Then could he have killed someone? 903 00:57:52,594 --> 00:57:53,434 About my laptop. 904 00:57:54,471 --> 00:57:56,511 I had never set a password. 905 00:58:12,238 --> 00:58:13,778 Why didn't you say it's not you? 906 00:58:13,865 --> 00:58:14,865 What do you mean? 907 00:58:17,160 --> 00:58:18,200 Oh, that. 908 00:58:18,786 --> 00:58:20,286 Let them think what they want. 909 00:58:20,914 --> 00:58:23,924 When else would I get to be a Hankuk Law professor's daughter? 910 00:58:24,584 --> 00:58:27,214 -They'll gossip like crazy. -They'll find out soon. 911 00:58:27,795 --> 00:58:29,665 I'll be his daughter just until then. 912 00:58:29,756 --> 00:58:30,626 Goodness. 913 00:58:31,216 --> 00:58:34,296 My roommate has more than enough on her plate now, 914 00:58:34,844 --> 00:58:36,894 so she can deal with the gossip later. 915 00:58:38,932 --> 00:58:40,932 By the way, why did the vice dean 916 00:58:41,017 --> 00:58:42,847 try to lie that he killed Professor Seo? 917 00:58:44,354 --> 00:58:45,984 That is perjury. 918 00:58:47,357 --> 00:58:50,027 It must've had something to do with my roommate. 919 00:58:52,654 --> 00:58:54,704 Is she a law-ciopath? 920 00:58:58,368 --> 00:58:59,488 Forget what I just said. 921 00:59:00,620 --> 00:59:03,160 I'm saying crazy things because of the psychopath I saw. 922 00:59:05,291 --> 00:59:06,381 What do you want? 923 00:59:08,795 --> 00:59:10,455 I told you. 924 00:59:11,756 --> 00:59:13,296 Bring Kang Dan to me. 925 00:59:13,883 --> 00:59:15,893 I haven't seen her for almost five years. 926 00:59:16,803 --> 00:59:19,513 She cut all ties with us. Why are you looking for her? 927 00:59:22,934 --> 00:59:23,984 To find my son. 928 00:59:25,353 --> 00:59:26,523 Apparently, 929 00:59:27,230 --> 00:59:29,770 that psychopath is looking for my sister to find his son. 930 00:59:31,484 --> 00:59:34,034 Gosh, what nonsense… 931 00:59:36,864 --> 00:59:38,584 I had a twin sister. 932 00:59:39,867 --> 00:59:40,867 The owner of this? 933 00:59:41,369 --> 00:59:42,249 YOUR GUIDE TO LEET 934 00:59:42,328 --> 00:59:44,248 -How… -You left it that day. 935 00:59:44,872 --> 00:59:46,872 I read it because you said it was very good. 936 00:59:47,917 --> 00:59:50,037 Just throw it out. I don't need it anymore. 937 00:59:50,962 --> 00:59:52,132 Look inside. 938 01:00:00,805 --> 01:00:01,755 What is this? 939 01:00:03,266 --> 01:00:04,306 KANG DAN 940 01:00:12,358 --> 01:00:13,858 TO PROSECUTOR YANG JONG-HOON 941 01:00:48,019 --> 01:00:49,099 SEARCH FOR CASES 942 01:00:49,187 --> 01:00:50,557 CRIMINAL JUSTICE PORTAL 943 01:00:50,647 --> 01:00:51,477 SEARCH FOR CASES 944 01:00:51,564 --> 01:00:53,194 NATIONAL POLICE AGENCY 945 01:00:53,274 --> 01:00:55,784 CASE NO. 2020-HJ1244 946 01:00:55,860 --> 01:00:57,700 SEARCH RESULTS 947 01:00:57,779 --> 01:01:00,029 PUBLICIZING CRIMINAL CHARGES 948 01:01:03,743 --> 01:01:10,543 INCOMING CALL 949 01:01:11,834 --> 01:01:12,674 Hello? 950 01:01:13,169 --> 01:01:14,379 SPEAKER 951 01:01:14,462 --> 01:01:16,462 Is this Prosecutor Yang Jong-hoon's phone? 952 01:01:25,181 --> 01:01:27,181 KANG DAN 953 01:01:32,814 --> 01:01:33,904 KANG DAN 954 01:01:34,649 --> 01:01:35,479 This is Kang Dan. 955 01:01:38,820 --> 01:01:45,830 SPEAKER 956 01:02:09,684 --> 01:02:10,644 Please tell me 957 01:02:10,727 --> 01:02:13,147 if there's something I don't know between you and Dan. 958 01:02:13,229 --> 01:02:14,399 Can you handle it? 959 01:02:14,480 --> 01:02:17,020 Prof. Yang is even eviler than Lee Man-ho. 960 01:02:17,108 --> 01:02:19,778 -He's the devil. -More into something else than the trial. 961 01:02:19,861 --> 01:02:22,571 I have to meet her sister. 962 01:02:22,655 --> 01:02:24,365 Wait. What's your name? 963 01:02:24,449 --> 01:02:26,619 It's absurd to say Prof. Seo wrote the paper. 964 01:02:26,701 --> 01:02:28,121 How despicable. 965 01:02:28,202 --> 01:02:29,252 Why me? 966 01:02:29,328 --> 01:02:31,328 I needed your help for my revenge. 967 01:02:31,414 --> 01:02:34,254 You wanted to put Professor Seo in the dock? 968 01:02:34,333 --> 01:02:37,423 What other deal did you make? You better not mess with my student. 969 01:02:37,503 --> 01:02:40,883 How dare Yang Jong-hoon cast the bait at me? 970 01:02:40,965 --> 01:02:43,255 -He has to be put away. -I got an ace up my sleeve, 971 01:02:43,342 --> 01:02:45,432 so he'll never get away with it tomorrow. 972 01:02:45,511 --> 01:02:47,971 I request another witness be brought in. I found 973 01:02:48,055 --> 01:02:49,345 an eyewitness who saw 974 01:02:49,432 --> 01:02:50,892 the defendant kill Seo Byung-ju. 975 01:02:53,770 --> 01:02:56,270 Subtitle translation by Liya Choi 63351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.