All language subtitles for LICENCE TO STEAL 1990

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,613 --> 00:01:35,159 Tv� bojov� um�n�, i p�esto, �e je state�n�... 2 00:01:42,983 --> 00:01:46,252 je ovlivn�no �zkost� z v�hry. 3 00:01:46,428 --> 00:01:48,583 ��m v�ce se bude� sna�it vyhr�t, t�m sp� prohraje�. 4 00:01:49,787 --> 00:01:51,157 Bojov� um�n�, stejn� jako �ivot... 5 00:01:51,357 --> 00:01:53,529 nebude bez v�t�zstv� nic znamenat. 6 00:02:01,769 --> 00:02:05,206 Tv�m nejv�t��m nep��telem jsi ty sama. 7 00:02:07,475 --> 00:02:09,628 V prvn� �ad� mus� porazit sama sebe. 8 00:02:09,978 --> 00:02:12,565 S nik�m neprohraju, pouze sama se sebou. 9 00:02:12,765 --> 00:02:15,702 S takov�m zp�sobem my�len�, ur�it� prohraje�. 10 00:02:32,508 --> 00:02:33,913 Hung. 11 00:02:37,017 --> 00:02:38,239 Ngan. 12 00:02:41,471 --> 00:02:43,230 Zase jsi prohr�la? 13 00:02:44,103 --> 00:02:45,500 Str��ek Ting s tebou chce mluvit. 14 00:02:45,650 --> 00:02:47,468 U� jdu. 15 00:02:51,456 --> 00:02:53,884 V�d�la jsem, �e prohraje� kv�li sv� un�hlenosti. 16 00:02:54,184 --> 00:02:55,197 Poj�me. 17 00:02:57,835 --> 00:03:00,719 Nebudu prohr�vat a� do smrti. Jednoho dne t� poraz�m. 18 00:03:01,519 --> 00:03:05,273 V�echny pen�ze, kter� jsme ukradli. Chci s t�m skon�it. 19 00:03:05,473 --> 00:03:07,865 Pro� jsi najednou tak v�n�? 20 00:03:08,065 --> 00:03:10,719 Nikdy jsem t� takov�ho nevid�la. 21 00:03:10,919 --> 00:03:13,242 Dlouho jsem o tom p�em��lel. 22 00:03:13,442 --> 00:03:15,722 Sv�t zlod�j� je tajemn� syndik�t. 23 00:03:15,945 --> 00:03:18,355 V�echny syndik�ty, v�etn� toho na�eho... 24 00:03:18,505 --> 00:03:21,523 prov�d� sv� obchody s pomoc� k�d�. 25 00:03:21,673 --> 00:03:23,626 Vezmi si tento disk s k�dy. 26 00:03:23,825 --> 00:03:25,897 Od te� je tv�j. 27 00:03:28,947 --> 00:03:31,425 Ngan, Hsiao-yen a j� jsme sirotci... 28 00:03:31,618 --> 00:03:33,232 kter� jsi vychoval. 29 00:03:33,448 --> 00:03:35,066 Tohle jsem ne�ekala. 30 00:03:35,267 --> 00:03:37,907 M�m jedin�m p��n�m je skon�it se zlod�jnou. 31 00:03:38,431 --> 00:03:40,733 Na�e zlod�jsk� �emeslo se p�ed�v� z generace na generaci. 32 00:03:40,933 --> 00:03:45,334 Narodil jsem se jako bezd�tn� gambler. Jsi m�j jedin� d�dic! 33 00:03:45,534 --> 00:03:49,587 A co Ngan? M� na to dovednosti i zku�enosti. 34 00:03:49,779 --> 00:03:52,826 Nepochybuji o tom, �e Ngan je inteligentn� d�t�. 35 00:04:05,476 --> 00:04:08,400 N�dhern� krajina na vrcholu. 36 00:04:10,723 --> 00:04:13,082 Kter� poho�� je nejvy��� na sv�t�? 37 00:04:13,332 --> 00:04:14,372 Alpy. 38 00:04:14,471 --> 00:04:15,767 A hora? 39 00:04:16,818 --> 00:04:20,319 Chu Yu Land Ma. 40 00:04:21,418 --> 00:04:23,112 Nikdy jsi nebyla moc chytr�. 41 00:04:24,202 --> 00:04:25,597 Blbko! 42 00:04:26,774 --> 00:04:28,385 Spr�vn� je to �u-mu-lang-ma. 43 00:04:28,585 --> 00:04:32,266 Byla jsem bl�zko, to byl fonetick� p�epis. 44 00:04:32,516 --> 00:04:33,766 No, Hung. 45 00:04:33,979 --> 00:04:35,430 Kdy u� dos�hneme na�eho c�le... 46 00:04:35,681 --> 00:04:37,705 a vylezeme a� na samotn� vrchol? 47 00:04:38,105 --> 00:04:38,972 U� brzy. 48 00:04:39,222 --> 00:04:40,437 V�n�? 49 00:04:44,634 --> 00:04:47,326 Ngan, po �em tou��? 50 00:04:48,026 --> 00:04:50,822 U� brzy to pozn�. 51 00:06:14,563 --> 00:06:15,394 T�i kr�lov�. 52 00:06:15,543 --> 00:06:16,593 T�i esa. 53 00:06:16,743 --> 00:06:18,093 T�i dvojky. 54 00:06:18,293 --> 00:06:20,063 Pro� tak velk� karty? 55 00:06:20,563 --> 00:06:21,610 Skl�d�? 56 00:06:21,810 --> 00:06:22,800 P�r dev�tek. 57 00:06:23,050 --> 00:06:23,814 P�r dev�tek? 58 00:06:23,914 --> 00:06:24,940 Nikdo nep�ihod�? 59 00:06:24,990 --> 00:06:26,933 Honem! 60 00:06:33,874 --> 00:06:34,772 Posp�te si. 61 00:06:46,878 --> 00:06:48,232 T�mhle. 62 00:07:03,206 --> 00:07:03,918 Poklad zmizel! 63 00:07:04,067 --> 00:07:05,505 Zlod�jka! 64 00:07:11,901 --> 00:07:13,126 Vid� ji? 65 00:07:13,376 --> 00:07:14,374 Je t�mhle naho�e. 66 00:07:14,374 --> 00:07:15,454 Za n�! 67 00:07:30,169 --> 00:07:32,479 Tam naho�e. Nenechte ji ut�ct! 68 00:07:38,006 --> 00:07:38,995 Ngan, co to d�l�? 69 00:07:39,194 --> 00:07:40,614 Cht�la jsi v�d�t, po �em tou��m, �e? 70 00:07:40,614 --> 00:07:43,611 Chci odej�t z va�� zlod�jsk� rodiny. 71 00:07:43,711 --> 00:07:44,161 Ty... 72 00:07:44,423 --> 00:07:45,442 Co? 73 00:07:46,138 --> 00:07:47,496 Ta zlod�jka je tady. 74 00:07:57,575 --> 00:07:58,703 Neh�bej se! 75 00:08:12,559 --> 00:08:13,193 Kde je Hung? 76 00:08:13,242 --> 00:08:14,003 M� probl�my. 77 00:08:14,366 --> 00:08:16,826 Hung nem��e m�t probl�my se sv�m v�cvikem. 78 00:08:16,826 --> 00:08:18,082 Kdyby skute�n� m�la pot�e... 79 00:08:18,132 --> 00:08:20,550 nem�la bys pouze ne�inn� p�ihl�et. 80 00:08:20,750 --> 00:08:22,871 Zv��e, zabiju t�! 81 00:08:26,443 --> 00:08:27,543 Str��ku Tingu. 82 00:08:28,078 --> 00:08:29,554 Nikomu nic nedlu��m. 83 00:08:29,604 --> 00:08:32,160 Pomohli jste mi dostat se z ulice, ale j� jsem v�m vyd�lala hodn� pen�z. 84 00:08:32,461 --> 00:08:33,669 Tak�e byste m�li dlu�it vy m�. 85 00:08:33,869 --> 00:08:35,363 Co jsi to �ekla? 86 00:08:40,966 --> 00:08:42,585 Nic si navz�jem nedlu��me. 87 00:08:42,684 --> 00:08:44,908 Str��ku Tingu, jsi v po��dku? 88 00:08:52,122 --> 00:08:53,533 Str��ku Tingu. 89 00:09:01,358 --> 00:09:05,282 O t�i roky pozd�ji. 90 00:09:57,141 --> 00:09:58,329 K zemi! 91 00:10:17,132 --> 00:10:18,282 D�lej! 92 00:10:32,660 --> 00:10:33,879 Ned�vej se! 93 00:11:14,667 --> 00:11:16,893 Dr�el jsem se v�s. Uka�te mi v� �idi�sk� pr�kaz. 94 00:11:17,493 --> 00:11:18,633 Omlouv�m se. Sp�ch�m na stanici. 95 00:11:18,833 --> 00:11:19,472 Kolega? 96 00:11:19,522 --> 00:11:20,572 Ano. D�kuji. 97 00:11:20,622 --> 00:11:23,569 To nestoj� za �e�. Tak d�m tu pokutu n�jak�mu autu. 98 00:11:31,402 --> 00:11:34,279 Je p�et�en. Pros�m, jd�te ven. 99 00:11:34,379 --> 00:11:37,434 Nevad�, budu rychlej�� ne� v�tah. 100 00:11:59,749 --> 00:12:02,889 Pros�m, kde najdu inspektora Ta Hsiang-kena? 101 00:12:03,039 --> 00:12:05,806 Ta Hsiang-ken? Te� bude z�ejm� na terase. 102 00:12:05,906 --> 00:12:07,014 D�kuji. 103 00:12:07,864 --> 00:12:09,008 Po�kej. 104 00:12:09,586 --> 00:12:13,104 Ne��kej mu jm�nem. M� r�d, kdy� ho oslovuj� "eso". 105 00:12:23,363 --> 00:12:25,487 Je docela hezk�. 106 00:12:30,890 --> 00:12:32,031 Dobr� r�no, pane. 107 00:12:32,229 --> 00:12:35,072 Pane, cht�l bych se od v�s u�it. Pros�m, u�te m�. 108 00:12:36,872 --> 00:12:37,821 M�m t� u�it? 109 00:12:37,921 --> 00:12:38,121 Ano. 110 00:12:38,371 --> 00:12:41,103 To bude z�le�et na tom, jestli jsi inteligentn�. 111 00:12:43,403 --> 00:12:48,353 Tento nanuk v�� 4 unce, jsme 120m vysoko. 112 00:12:48,453 --> 00:12:51,086 Za jak dlouho dopadne na zem? 113 00:12:51,236 --> 00:12:55,002 V�tr a rychlost, 4 unce. 114 00:12:55,102 --> 00:12:55,777 Za 4 vte�iny. 115 00:12:55,977 --> 00:12:56,610 Jsi si jist�? 116 00:12:56,710 --> 00:12:57,110 Ano. 117 00:12:57,360 --> 00:12:58,460 Sleduj. 118 00:13:00,589 --> 00:13:03,707 1, 2, 3. 119 00:13:03,857 --> 00:13:07,161 Ty zasranej zkurvysynu! 120 00:13:07,411 --> 00:13:08,481 To byly pouze t�i sekundy. 121 00:13:08,731 --> 00:13:12,000 Z jeho hlavy na zem to trvalo dal�� vte�inu. 122 00:13:12,201 --> 00:13:13,523 To jsou celkem 4 vte�iny. 123 00:13:13,622 --> 00:13:14,710 Jak se jmenuje�? 124 00:13:14,910 --> 00:13:15,645 M� p��jmen� je Yang. 125 00:13:15,795 --> 00:13:16,622 Tvoje k�estn� jm�no? 126 00:13:16,822 --> 00:13:17,486 Chuan-kuang. 127 00:13:17,686 --> 00:13:21,167 Yang Chuan-kuang, jako ten desetiboja�? 128 00:13:21,316 --> 00:13:21,866 Ano. 129 00:13:22,116 --> 00:13:23,017 M�te spolu n�co spole�n�ho? 130 00:13:23,117 --> 00:13:23,853 Rychlost. 131 00:13:24,153 --> 00:13:27,552 Rychlost? Uka�, vyzkou��m t�. 132 00:13:27,952 --> 00:13:30,400 Uvid�me, zda stihne� tasit d��v, ne� tlesknu rukou. 133 00:13:30,450 --> 00:13:31,500 Dob�e. 134 00:13:32,792 --> 00:13:36,752 1, 2, 3. 135 00:13:37,658 --> 00:13:40,518 Nebyl jsem p�ipraven�. 136 00:13:40,719 --> 00:13:43,135 I p�esto t� v�echno nau��m. 137 00:13:44,217 --> 00:13:46,411 Vezmu t� k prozkoum�n� velk�ho p��padu. 138 00:13:46,562 --> 00:13:47,392 Jak�ho p��padu? 139 00:13:47,565 --> 00:13:51,242 Stru�n� �e�eno, jedn� se o velk� p��pad. 140 00:14:02,181 --> 00:14:04,902 C�t�m tady z�pach zlo�inu. 141 00:14:12,359 --> 00:14:15,517 Promi�te, mohl byste n�s pros�m vyfotit? 142 00:14:15,666 --> 00:14:16,216 Vyfotit v�s? 143 00:14:16,366 --> 00:14:19,516 Ano, no tak. 144 00:14:19,816 --> 00:14:21,152 Bude to jen chvili�ka. 145 00:14:21,403 --> 00:14:22,420 D�kuji. 146 00:14:22,970 --> 00:14:23,582 Poj�. 147 00:14:23,632 --> 00:14:24,382 Tak dobr�. 148 00:14:24,482 --> 00:14:25,518 B�te k sob�. 149 00:14:26,517 --> 00:14:27,875 �sm�v. 150 00:14:35,576 --> 00:14:36,942 Zlod�j? 151 00:14:37,159 --> 00:14:38,095 Chytejte. 152 00:14:39,516 --> 00:14:41,211 M�j fotoapar�t! 153 00:14:49,954 --> 00:14:51,410 Zlod�ji! 154 00:14:51,681 --> 00:14:53,139 Chcete mi ukr�st kabelku! 155 00:15:17,436 --> 00:15:18,428 Klan Tien Chuang? 156 00:15:18,594 --> 00:15:22,183 Abys m� porazil, musel bys tr�novat ve m�st� Hua Shan. 157 00:15:23,244 --> 00:15:24,619 Sle�no. 158 00:15:27,277 --> 00:15:28,624 Sle�no. 159 00:15:31,768 --> 00:15:35,856 Byla opravdu vynikaj�c� bojovn�k. �koda, �e m�la na sp�ch. 160 00:15:37,609 --> 00:15:44,094 Po jej�m �toku s fal�� jsem pou�il sv�ho py�n�ho p�va. 161 00:15:44,344 --> 00:15:48,637 Jej� dra�� odvetu jsem vykryl sv�m tahem luku. 162 00:15:49,186 --> 00:15:49,786 A... 163 00:15:49,886 --> 00:15:51,642 Zdrav�c� borovice. 164 00:15:51,831 --> 00:15:53,451 No, proti n� jsem pou�il techniku Su Chin s me�em. 165 00:15:53,451 --> 00:15:54,527 A proti jej�mu p��pitku Lo-han. 166 00:15:54,727 --> 00:15:56,548 Jsem pou�il h�l zv�dav� opice. 167 00:15:56,769 --> 00:15:59,956 A co jsi dostal za jej� husy v p�sku, p�es hubu, aby si se vzpamatoval? 168 00:16:00,207 --> 00:16:02,845 Spr�vn�, na to jsem u� nedok�zal odpov�d�t. 169 00:16:02,945 --> 00:16:03,695 �erm��i. 170 00:16:03,795 --> 00:16:04,806 Pros�m. 171 00:16:06,606 --> 00:16:11,082 Mlad� smetou star�� jako vlna. 172 00:16:11,533 --> 00:16:16,314 Myslel jsem �e nad n� zv�t�z�m, ale byl jsem pora�en. 173 00:16:16,614 --> 00:16:17,341 To nen� dobr�. 174 00:16:17,540 --> 00:16:22,133 Co? Je to �arod�j zb�hl� v civiln�m i vojensk�m um�n�. 175 00:16:22,397 --> 00:16:27,352 Str�n�ku, bu�te na hl�dce ve st�ehu. 176 00:16:27,453 --> 00:16:29,386 �erm��i, pokud se n�co stane, budeme v�s informovat. 177 00:16:29,635 --> 00:16:31,076 Sbohem. 178 00:16:31,227 --> 00:16:33,216 Sbohem. 179 00:16:33,366 --> 00:16:34,750 Poj�me. 180 00:16:38,807 --> 00:16:39,577 Poj�, rychle! 181 00:16:39,777 --> 00:16:40,688 Kdo to byl? 182 00:16:40,838 --> 00:16:41,721 Synovec esa. 183 00:16:41,871 --> 00:16:44,027 Jeho velk�m snem je, st�t se mistrem bojov�ch um�n�. 184 00:16:44,177 --> 00:16:46,591 Ale je p��li� l�n�, aby pro to n�co ud�lal. 185 00:16:46,751 --> 00:16:50,170 Pozor, v�em policist�m v okol�. Loupe� v zadn� uli�ce Harbour Road. 186 00:16:50,370 --> 00:16:52,714 ��d�me policisty, kte�� jsou pobl�, aby zas�hli. 187 00:16:55,014 --> 00:16:56,371 Dr� se od n�j d�l, 188 00:16:56,471 --> 00:16:58,670 abys nedopadl jako on. 189 00:16:59,068 --> 00:17:00,123 P�esko�ilo mu. 190 00:17:00,123 --> 00:17:00,952 Ned�vej se na m�. D�vej se dop�edu! 191 00:17:01,002 --> 00:17:01,660 P�esko�ilo mu. 192 00:17:01,760 --> 00:17:03,713 Jd�te zp�tky, nebo budu st��let! 193 00:17:03,863 --> 00:17:05,363 B�te, rychle! 194 00:17:05,603 --> 00:17:06,258 Co se stalo? 195 00:17:06,408 --> 00:17:07,526 B� se pod�vat. 196 00:17:11,150 --> 00:17:12,050 Ustupte. 197 00:17:12,150 --> 00:17:14,800 Ustupte. 198 00:17:15,520 --> 00:17:17,388 Nep�edb�hej! 199 00:17:19,814 --> 00:17:22,082 Omlouv�m se, ale byl jsem tady d��v. 200 00:17:22,877 --> 00:17:24,827 Ustupte. 201 00:17:34,327 --> 00:17:37,941 Vyd�ra� za denn�ho sv�tla. 202 00:17:44,216 --> 00:17:46,026 Je nav�c ozbrojen�. 203 00:18:00,118 --> 00:18:02,152 Ty bandito, cht�l bys zn�sil�ovat a kr�st! 204 00:18:02,402 --> 00:18:03,010 St��lej! 205 00:18:03,160 --> 00:18:07,407 St��lej, mi� na hlavu a srdce! 206 00:18:09,432 --> 00:18:10,795 Loupit? 207 00:18:12,881 --> 00:18:17,495 K�mo, opatrn�, mohla by vyst�elit! 208 00:18:19,209 --> 00:18:22,835 J� jsem t� varoval. Rad�ji mi ji dej! 209 00:18:23,959 --> 00:18:26,906 Neh�bej se. Rozt�hni nohy! 210 00:18:27,106 --> 00:18:28,592 Tak to on byl ten zlod�j! 211 00:18:30,748 --> 00:18:32,278 Je mi to l�to, omlouv�m se. 212 00:18:34,048 --> 00:18:35,438 Vezm�te si ji zp�tky. 213 00:18:35,638 --> 00:18:36,828 D�kuji. 214 00:18:37,154 --> 00:18:39,194 Hal� centr�lo, po�lete sem sanitku. 215 00:18:39,394 --> 00:18:40,164 Dva policist� byli zran�ni. 216 00:18:40,413 --> 00:18:41,604 N�kdo byl zran�n? 217 00:18:41,804 --> 00:18:44,310 Ano, t�mhleti dva. 218 00:18:45,027 --> 00:18:48,488 Jste zran�n�. Uka�te, d�m v�m mas�. 219 00:18:48,593 --> 00:18:50,804 Rad�ji se od n�s dr� co nejd�l. 220 00:18:51,104 --> 00:18:54,120 Nev�te n�hodou, jak se dostanu do Hua Shanu? 221 00:18:54,270 --> 00:18:55,328 Vrac� se do ��ny? 222 00:18:55,478 --> 00:18:58,759 Ne, chci vid�t hory. 223 00:18:58,909 --> 00:19:00,866 Hory. 224 00:19:02,989 --> 00:19:03,939 Hory? 225 00:19:06,587 --> 00:19:10,100 Myslel jsem si, �e na vy�et�ov�n� se pod�l� spousta lid�. 226 00:19:10,319 --> 00:19:13,183 Ale te� jsme tady jen my dva. 227 00:19:13,582 --> 00:19:16,007 Klidn� podce�uj s�m sebe, ale ne m�. 228 00:19:16,358 --> 00:19:18,852 Kdykoliv se s�m postav�m proti stovce nep��tel. 229 00:19:19,462 --> 00:19:21,813 P��pady jsou rozlousknuty d�ky vod�tk�m. 230 00:19:21,963 --> 00:19:23,986 A ne lidem. 231 00:19:24,535 --> 00:19:25,402 Pr�v� vy�la ven. 232 00:19:25,602 --> 00:19:26,970 Neot��ej se. 233 00:19:27,658 --> 00:19:28,917 Pod�vejte se do zrc�tka. 234 00:19:30,963 --> 00:19:33,330 Jste si jist�, m��ete v��it tomu inform�torovi? 235 00:19:33,680 --> 00:19:34,974 Jmenuje se Ting. 236 00:19:35,174 --> 00:19:37,649 Byl kdysi jej�m u�itelem, 237 00:19:37,849 --> 00:19:40,977 ale te� jsou z nich nep��tel�. 238 00:19:41,177 --> 00:19:42,993 Nikdy nesm�me odhalit svou identitu. 239 00:19:43,194 --> 00:19:44,814 Ti dva poldov� za n�mi m� sleduji cel� den. 240 00:19:45,014 --> 00:19:47,899 Ud�lej n�co, abych se jich zbavila. 241 00:19:49,603 --> 00:19:51,250 Pod�vej, u� odch�z�? 242 00:19:51,785 --> 00:19:54,986 Rozd�l�me se... 243 00:19:55,187 --> 00:19:59,899 a sev�eme je do kle�t�. 244 00:20:00,489 --> 00:20:02,535 Dostaneme je. 245 00:20:31,204 --> 00:20:35,184 Mus�te si nejd��v nastavit v�hu. 246 00:21:01,108 --> 00:21:01,777 Co tu chcete? 247 00:21:01,827 --> 00:21:02,562 Pardon, omlouv�m se. 248 00:21:02,712 --> 00:21:03,124 Vypadn�te. 249 00:21:03,174 --> 00:21:04,578 Nic jsem nevid�l. 250 00:21:05,232 --> 00:21:06,625 Pardon. 251 00:21:08,314 --> 00:21:09,722 Poslouchejte. 252 00:21:09,872 --> 00:21:11,332 Kdo v�m �ekl, �e m��ete j�t dovnit�? 253 00:21:11,582 --> 00:21:12,058 Zavolejte policii. 254 00:21:12,109 --> 00:21:14,545 Ticho, poslouchejte. 255 00:21:14,595 --> 00:21:15,627 Nemus�te nic vysv�tlovat. 256 00:21:15,737 --> 00:21:18,010 Opravdu jsem nic nevid�l. 257 00:21:18,260 --> 00:21:19,906 Chcete sly�et vysv�tlen�? 258 00:21:20,356 --> 00:21:21,411 Jak� je va�e vysv�tlen�? 259 00:21:21,511 --> 00:21:22,125 Ticho! 260 00:21:22,225 --> 00:21:23,322 On n�s �m�roval. 261 00:21:23,572 --> 00:21:24,318 Eso. 262 00:21:24,417 --> 00:21:26,406 Yang Chuan-kuangu, na�e ryba pl�chla. 263 00:21:26,557 --> 00:21:28,636 Nevad�. Pob��m za n�! 264 00:21:29,519 --> 00:21:30,118 Poslouchejte. 265 00:21:30,168 --> 00:21:30,806 Co to d�l�te? 266 00:21:30,905 --> 00:21:32,606 �m�roval n�s. Chy�te ho! 267 00:21:32,806 --> 00:21:33,955 Yang Chuan-kuangu, vra� se a zachra� m�. 268 00:21:34,186 --> 00:21:36,584 Je to oby�ejn� �m�r�k. 269 00:22:16,060 --> 00:22:18,702 Dnes je n�dhern� slune�n� a jasn� den. 270 00:22:18,907 --> 00:22:21,352 To je perfektn� na u�en� bojov�ch um�n� na ho�e. 271 00:22:27,537 --> 00:22:29,053 ��t� se do pekla? 272 00:22:34,308 --> 00:22:35,358 P�j� mi to. 273 00:22:35,376 --> 00:22:36,677 Pro� mi krade� moje kolo? 274 00:22:36,977 --> 00:22:38,448 Vra� mi ho. 275 00:22:41,595 --> 00:22:42,879 Chce� mi ukr�st kolo? 276 00:22:48,354 --> 00:22:49,367 Pokus o �t�k? 277 00:22:58,147 --> 00:22:59,170 Pokou�� se mi ujet? 278 00:22:59,371 --> 00:23:01,377 Nem�m te� �as na vysv�tlov�n�. 279 00:23:02,203 --> 00:23:05,013 Kr�st kolo za b�l�ho dne. 280 00:23:05,212 --> 00:23:05,962 Omlouv�m se. 281 00:23:06,012 --> 00:23:07,800 Mus�m v�s odv�st na policejn� stanici. 282 00:23:07,900 --> 00:23:09,080 Jsem policista. 283 00:23:09,180 --> 00:23:11,709 Dokonce i kr�l je vinen, kdy� sp�ch� trestn� �in. 284 00:23:13,599 --> 00:23:15,630 Nav�c ti p�i�tou i �mysln� poru�en� z�kona. 285 00:23:16,144 --> 00:23:19,420 Nep�ek�ej mi p�i v�konu slu�by. 286 00:23:23,210 --> 00:23:25,402 Chce� bojovat? M� nem��e� porazit. 287 00:23:25,602 --> 00:23:30,574 Ne? Po t�i ��ny se budu dr�et zp�t. 288 00:23:30,748 --> 00:23:32,197 Opravdu chce� bojovat? 289 00:23:36,516 --> 00:23:38,114 Tak poj�! 290 00:23:44,182 --> 00:23:45,429 Prvn� r�na. 291 00:23:49,087 --> 00:23:50,648 Druh� r�na. 292 00:23:56,704 --> 00:23:58,077 T�et� r�na. 293 00:23:58,986 --> 00:24:01,142 Pros�m, dej mi je�t� �anci 4. r�ny. 294 00:24:01,359 --> 00:24:02,699 4. r�nu? P�esta� sn�t! 295 00:24:02,849 --> 00:24:03,957 ��kal jsi, �e t� nemohu porazit. 296 00:24:04,007 --> 00:24:05,892 4. r�na. Nem� v�bec ��dnou �anci. 297 00:24:06,091 --> 00:24:07,442 Pros�m t�. 298 00:24:07,942 --> 00:24:08,927 Co to d�l�? 299 00:24:09,027 --> 00:24:10,099 Str��ku. 300 00:24:10,561 --> 00:24:11,105 Ukradl moje kolo. 301 00:24:11,206 --> 00:24:15,161 Zastav, zn� i n�co jin�ho ne� boj. Kde je ta velk� ryba? 302 00:24:15,396 --> 00:24:18,212 Je to v�echno jeho vina. Nem�m pon�t�. 303 00:24:18,362 --> 00:24:19,309 Nem� tu�en�, kde te� je. 304 00:24:19,459 --> 00:24:22,074 Kv�li m�, tv�mu str�ci... 305 00:24:22,225 --> 00:24:26,124 ud�lej mi laskavost. V�echno jsi zni�il. 306 00:24:26,424 --> 00:24:28,511 Myslel jsem si, �e je to zlod�j. 307 00:24:28,742 --> 00:24:31,022 Chyt� r�d zlod�je. Sta� se policistou. 308 00:24:31,272 --> 00:24:33,797 Nebudu slou�it Tatar�m. 309 00:24:34,097 --> 00:24:35,599 Vra� se zp�t na pevninu a b� do ve�ejn� bezpe�nosti. 310 00:24:35,799 --> 00:24:39,508 Nebudu lokajem zkorumpovan�ho st�tu. 311 00:24:41,557 --> 00:24:46,121 Str��ku, dostanu ty bandity p�ed soud, abych to od�inil. 312 00:24:49,971 --> 00:24:54,137 Brat�e, nem�li bychom se poznat bez boje. Uvid�me se pozd�ji. 313 00:24:57,328 --> 00:24:58,222 Kdo to byl? 314 00:24:58,472 --> 00:24:59,253 To byl �erm��. 315 00:24:59,503 --> 00:25:03,057 Jste hotovi. Zase se objev�. 316 00:25:05,706 --> 00:25:08,539 �erm�� zni�il stopy, bez nich si se soupe�em neporad�me. 317 00:25:08,840 --> 00:25:11,239 Zjistil jsem, �e krom� str��ka Tinga m� i jin� soupe�e. 318 00:25:11,439 --> 00:25:12,084 Koho? 319 00:25:12,284 --> 00:25:13,334 Hung. 320 00:25:13,551 --> 00:25:15,088 Pro� bychom ji m�li hledat? 321 00:25:15,288 --> 00:25:18,593 Na jednoho zlod�je nasad�me dal��ho zlod�je. 322 00:25:18,793 --> 00:25:20,073 Co kdy� s t�m nad��zen� nebudou souhlasit? 323 00:25:20,123 --> 00:25:22,083 Nepot�ebujeme jejich souhlas. 324 00:25:22,483 --> 00:25:23,935 Co kdy� n�s Hung odm�tne? 325 00:25:24,035 --> 00:25:25,085 Popros�me ji. 326 00:25:26,535 --> 00:25:28,471 Spr�vn�, to je dobr� n�pad. 327 00:25:28,671 --> 00:25:31,721 Cht�l jsem navrhnout to sam�. I kdy� je to tv�j n�pad. 328 00:25:31,871 --> 00:25:34,405 Postavit zlod�je proti zlod�ji. 329 00:25:59,414 --> 00:26:00,714 Hung. 330 00:26:06,315 --> 00:26:07,378 Hung. 331 00:26:09,598 --> 00:26:10,714 Kde je str��ek Ting. 332 00:26:10,914 --> 00:26:13,160 Nemohl p�ijet. 333 00:26:13,360 --> 00:26:14,331 R�da t� zase vid�m. 334 00:26:14,530 --> 00:26:15,760 J� tebe taky. 335 00:26:15,911 --> 00:26:16,942 Chce� se projet. 336 00:26:17,091 --> 00:26:17,961 Ano. 337 00:26:31,762 --> 00:26:33,420 Co te� d�l� Ngan? 338 00:26:33,620 --> 00:26:35,337 Je to stra�n�, �e se z n� stal zr�dce. 339 00:26:35,587 --> 00:26:37,431 M� spoustu stoupenc�. 340 00:26:37,731 --> 00:26:42,251 Tou�ila jsem ji zab�t, ale nedok�zala jsem se k n� dostat moc bl�zko. 341 00:26:42,401 --> 00:26:44,866 Pomstila jsem se j� pouze ve snech. 342 00:26:45,116 --> 00:26:48,019 Kdy� jsi te� Hung venku, tak se to poda��. 343 00:26:48,602 --> 00:26:52,769 J� jen chci zp�tky ten disk kter� n�m pr�vem pat��. 344 00:26:53,370 --> 00:26:55,398 Str��ku Tingu, dlouho jsme se nevid�li. 345 00:26:55,448 --> 00:26:57,848 Je sychrav� po�as�. Jak je na tom va�e revma? 346 00:26:58,098 --> 00:27:03,438 Dr��m se uvnit�, abych p�ede�el z�sahu bleskem. 347 00:27:03,488 --> 00:27:06,117 V���te v osud, a p�esto jste na invalidn�m voz�ku. 348 00:27:06,167 --> 00:27:08,883 Policie te� po mn� jde. Kdo m� udal? 349 00:27:09,133 --> 00:27:11,852 J� jsem v po��dku, ale ti poldov� dostali za vyu�enou. 350 00:27:12,069 --> 00:27:14,598 Tak jako tak se m�m l�pe ne� ty. 351 00:27:14,798 --> 00:27:18,139 Pod�vej se na m� a uvid�. 352 00:27:19,405 --> 00:27:21,690 Hung je zp�tky. Jak� jsou jej� pl�ny? 353 00:27:21,891 --> 00:27:23,013 Dob�e, tak j� ti to �eknu. 354 00:27:23,163 --> 00:27:26,871 Je to pouze mezi n�mi. �ekni jim, aby ode�li. 355 00:27:33,158 --> 00:27:34,500 Poj� bl�. 356 00:28:06,634 --> 00:28:07,740 Str��ku Tingu. 357 00:28:16,438 --> 00:28:18,627 Eso, Hung se vr�tila. 358 00:28:20,077 --> 00:28:23,145 Vid�m. Od te� se u� nemus�me pt�t str��ka Tinga. 359 00:28:29,544 --> 00:28:33,556 Vypad� to, �e jsi p�ibrala. Nebyl �ivot v cele b�je�n�? 360 00:28:35,983 --> 00:28:39,920 Ano, je to lep�� ne� b�t op�len� jako �ernoch. 361 00:28:40,959 --> 00:28:42,478 Eso, co to d�l�te? 362 00:28:42,628 --> 00:28:44,840 Pokou��m se zjistit, co ��kaj�. 363 00:28:45,490 --> 00:28:46,943 Pro� se nepod�v�me? 364 00:28:47,293 --> 00:28:49,197 Stejn� neusly��me, co si ��kaj�. 365 00:28:49,447 --> 00:28:51,302 Ano, d�ky odez�r�n�. 366 00:28:51,748 --> 00:28:52,884 Ty to um�? 367 00:28:53,109 --> 00:28:55,477 Ano, nau�il jsem se to ve �kole. 368 00:29:02,342 --> 00:29:04,831 M�la bys p�em��let o m�m n�vrhu. 369 00:29:06,022 --> 00:29:08,984 Chce� po mn�, abych ode�la z Hong Kongu do San Franciska. 370 00:29:09,184 --> 00:29:11,899 To vyhovuje mo�n� tob�, ale ne m�. 371 00:29:12,149 --> 00:29:16,343 To vyhovuje mo�n� tob�, proto�e je tam spousta transvestit�. 372 00:29:16,532 --> 00:29:18,550 Spr�vn�, to je to prav� pro Hung, je moc dom��liv�. 373 00:29:20,065 --> 00:29:22,277 M�m pen�ze. 374 00:29:22,477 --> 00:29:26,319 Pokud bude� pot�ebovat, mohu ti p�j�it. 375 00:29:28,171 --> 00:29:29,869 Ona je opravdov� osobnost. 376 00:29:30,442 --> 00:29:32,560 Jsi na prachy. Stovka ti nesta��. 377 00:29:32,710 --> 00:29:34,233 D�me ti mnohem v�c. 378 00:29:56,678 --> 00:29:59,616 Kdy� budou bojovat, v�echny je sebereme. 379 00:29:59,716 --> 00:30:02,624 To je to, �emu se ��k� "ryb��sk� �t�st�". 380 00:30:02,910 --> 00:30:05,909 Eso, nedok�u nic odez�rat. 381 00:30:06,559 --> 00:30:09,230 Jen gestikuluj�, nemluv�. 382 00:30:33,899 --> 00:30:35,858 Nest�j tam. Ude� ji! 383 00:30:40,678 --> 00:30:42,084 Po�kejte. 384 00:30:49,379 --> 00:30:50,647 St�jte! 385 00:30:51,397 --> 00:30:52,540 Ale ne! 386 00:30:52,590 --> 00:30:55,946 Kde se objev� m�j str�c, tam je zlo�in. 387 00:30:56,096 --> 00:30:59,054 Tam, kde je zlo�in, tam je i �erm��. 388 00:30:59,304 --> 00:31:01,251 Ten parchant to zase pokaz�. 389 00:31:01,498 --> 00:31:06,647 �lov�k m��e b�t posuzov�n podle sv�ho vzhledu. 390 00:31:07,625 --> 00:31:09,400 Vypad� mazan�. 391 00:31:16,437 --> 00:31:17,634 Vyu�il jsi v�hody! 392 00:31:17,784 --> 00:31:19,303 V�s vyu��vat nebudu! 393 00:31:19,552 --> 00:31:20,670 Bl�zne! 394 00:31:20,920 --> 00:31:22,168 J� a bl�zen? 395 00:31:41,250 --> 00:31:42,968 Nen�vid�m lidi, kte�� m� maj� za bl�zna. 396 00:31:43,068 --> 00:31:44,846 Zejm�na d�vky, jako ty. 397 00:31:44,979 --> 00:31:47,613 R�d bych t� dnes vyzval. 398 00:31:48,264 --> 00:31:50,009 Eso, co te�? 399 00:31:50,209 --> 00:31:52,242 Je na �ase se uk�zat. Poj�me. 400 00:31:52,437 --> 00:31:54,036 Ani hnout. POLICIE! 401 00:31:54,186 --> 00:31:56,865 Pro� zvy�uje� sv�j hlas? 402 00:31:59,719 --> 00:32:01,714 M� tady s sebou spoustu mu��. 403 00:32:02,652 --> 00:32:05,964 Pod�kuj jim, �e odtud vyv�zne� tak snadno. 404 00:32:11,777 --> 00:32:13,551 St�jte. POLICIE! 405 00:32:13,942 --> 00:32:16,046 U� jsou pry�. Neho� se za nimi! 406 00:32:16,296 --> 00:32:17,223 Co jsou za�? 407 00:32:17,373 --> 00:32:20,004 Netu��m. Nezn�m je. 408 00:32:22,054 --> 00:32:23,079 Brat�e. 409 00:32:25,649 --> 00:32:29,375 Str��ku, zastavil jsem zlo�in. 410 00:32:30,050 --> 00:32:33,539 Ty bys nerozeznal dobro od zla, ani kdyby t� pra�tilo do hlavy. 411 00:32:33,739 --> 00:32:37,638 J� dok�u rozeznat dobro od zla. 412 00:32:37,844 --> 00:32:42,692 Tak jako tak, ur�it� je dostanu. 413 00:32:43,396 --> 00:32:44,728 Ne��de! 414 00:32:45,899 --> 00:32:50,646 M�j synovec nen� bl�zen, jen st�le �ije v minul� dob�. 415 00:32:50,896 --> 00:32:54,753 Nete�i, sly�el jsem v�echno, co jste ��kali. 416 00:32:55,253 --> 00:32:58,712 Z takov� d�lky? To je pouze v� odhad. 417 00:32:58,762 --> 00:33:01,573 Um�m odez�rat. 418 00:33:03,150 --> 00:33:03,843 V�born�! 419 00:33:04,043 --> 00:33:05,437 J� tomu nev���m. 420 00:33:14,205 --> 00:33:16,775 Hlavn� ne��kejte nic vulg�rn�ho. 421 00:33:29,087 --> 00:33:33,098 Nete�i, jsem na tv� stran�, 422 00:33:33,698 --> 00:33:37,447 proto�e nemohu sn�st, �e t� �ikanuje. 423 00:33:37,697 --> 00:33:40,766 A jsem dobr� p��tel... 424 00:33:40,966 --> 00:33:42,740 tv�ho str�ce i tv�ho otce. 425 00:33:42,990 --> 00:33:46,784 Tak�e bys m�la se mnou rad�ji spolupracovat. 426 00:33:48,492 --> 00:33:52,476 Ona m� ne�ikanuje. 427 00:33:52,676 --> 00:33:56,808 A nev�m nic o va�em p��telstv� s m�m str�cem. 428 00:33:57,007 --> 00:34:00,801 V�echno co v�m je, �e jsem nikdy nepoznala otce. 429 00:34:01,651 --> 00:34:04,822 Rozmysli si to. Spolupr�ce se mnou je ta nejlep�� volba. 430 00:34:06,282 --> 00:34:07,094 Je�t� si to promysl�m. 431 00:34:07,194 --> 00:34:08,044 Dob�e! 432 00:34:08,294 --> 00:34:11,186 U� jsem se rozhodla, nebudu s v�mi spolupracovat. 433 00:34:19,137 --> 00:34:20,532 Ned�vejte se na m�! 434 00:34:21,139 --> 00:34:23,487 Pro� ne, vy jste se na m� mohla d�vat? 435 00:34:23,737 --> 00:34:26,192 To byl lstiv� pohled, ��dn� okukov�n�. 436 00:34:26,442 --> 00:34:28,041 Zase to d�l�te. 437 00:34:28,240 --> 00:34:30,128 Bav� m� to. No a co? 438 00:34:30,278 --> 00:34:32,814 Z�r�m na tebe. No a co? 439 00:34:33,114 --> 00:34:35,903 Pod�vej se na m�! Pod�vej se na m�! 440 00:34:36,653 --> 00:34:39,496 Pod�vej se na m�! 441 00:34:49,711 --> 00:34:52,154 Nestalo se v�m nic? 442 00:34:53,721 --> 00:34:55,834 Eso, jste v po��dku? 443 00:34:56,033 --> 00:34:57,533 Nic mi nen�. 444 00:34:58,229 --> 00:34:58,820 Hsiao-yen. 445 00:34:58,870 --> 00:34:59,870 U� jdu. 446 00:35:00,344 --> 00:35:02,253 Promi�te, mus�m u� j�t. 447 00:35:03,178 --> 00:35:04,563 Eso, bol� to? 448 00:35:05,146 --> 00:35:06,385 Vid� snad, �e bych se sm�l? 449 00:35:16,153 --> 00:35:16,914 Ty kou��? 450 00:35:17,064 --> 00:35:18,237 Ne. 451 00:35:19,384 --> 00:35:20,940 On se nikdy nezm�n�. 452 00:35:21,167 --> 00:35:23,146 Eso, co te� budeme d�lat? 453 00:35:23,396 --> 00:35:25,239 N�co ti uk�u. 454 00:35:25,439 --> 00:35:25,943 Co? 455 00:35:26,043 --> 00:35:29,948 Tohle znamen� "�ekat" v ��n�tin�. 456 00:35:38,553 --> 00:35:40,991 Sly��, co si pov�daj�? 457 00:35:42,090 --> 00:35:44,814 Nic ne��kali. 458 00:35:44,915 --> 00:35:49,301 To je nemo�n�, dv� osamocen� d�vky. Pokra�uj. 459 00:35:54,699 --> 00:35:59,585 Eso, u� vych�zej� ven. Pod�vejte se! 460 00:35:59,767 --> 00:36:02,916 Ber to s klidem. Pod�vej se, co d�laj�. 461 00:36:04,706 --> 00:36:06,226 Up��mn� �e�eno, eso nen� k zahozen�. 462 00:36:06,335 --> 00:36:09,126 Je dobromysln� a p��telsk�. Je prost� dokonal�. 463 00:36:09,276 --> 00:36:10,781 Up��mn� �e�eno, eso nen� k zahozen�. 464 00:36:10,882 --> 00:36:15,623 Je dobromysln� a p��telsk�. Je prost� dokonal�. 465 00:36:15,722 --> 00:36:18,852 Nemus� mi lichotit. 466 00:36:18,953 --> 00:36:21,605 Ale je trochu hloup� a nemotorn�. 467 00:36:21,754 --> 00:36:25,281 Ale je trochu hloup� a nemotorn�. 468 00:36:25,931 --> 00:36:27,150 To mluv� o tob�? 469 00:36:27,400 --> 00:36:31,773 Pot� je v tom, �e t� bude st�le nutit s n�m spolupracovat. 470 00:36:31,973 --> 00:36:35,678 Koho to zaj�m�, spolupracovat s nejhloup�j��m policistou? 471 00:36:35,929 --> 00:36:39,519 U� rozbili stan. Co te�? 472 00:36:39,619 --> 00:36:40,959 Neporad�me si s n�m. 473 00:36:41,159 --> 00:36:42,987 Zbav�me se ho nadobro. 474 00:36:43,237 --> 00:36:45,323 Co? Zbavit se m�? 475 00:36:45,511 --> 00:36:46,917 Nejsp� si d�l� srandu. 476 00:36:47,017 --> 00:36:48,258 Jak? 477 00:36:48,807 --> 00:36:50,907 Nechala jsem mu n�co na jeho t�le. 478 00:36:51,057 --> 00:36:52,274 Co? 479 00:36:52,524 --> 00:36:53,616 Co? 480 00:36:53,716 --> 00:36:55,398 Mikro bombu. 481 00:36:56,084 --> 00:36:56,989 Kdy vybuchne? 482 00:36:57,189 --> 00:36:58,744 Kdy vybuchne? 483 00:37:00,444 --> 00:37:01,482 Kdykoliv a kdekoliv. 484 00:37:01,632 --> 00:37:03,649 Kdykoliv a kdekoliv. 485 00:37:03,899 --> 00:37:08,050 Co? Mohl bych zem��t! 486 00:37:10,230 --> 00:37:11,561 Co je�t�? 487 00:37:11,808 --> 00:37:13,162 Nen� to na jeho kab�t�? 488 00:37:13,362 --> 00:37:14,362 Ne. 489 00:37:14,512 --> 00:37:16,351 �ekla "ne". 490 00:37:24,145 --> 00:37:25,335 Nen� to na jeho ko�ili? 491 00:37:25,535 --> 00:37:26,999 Ne. 492 00:37:28,049 --> 00:37:28,910 U� jsem v bezpe��. 493 00:37:29,160 --> 00:37:30,745 Nen� to na ko�ili. 494 00:37:30,995 --> 00:37:31,735 Mohl by to m�t v kalhot�ch? 495 00:37:31,935 --> 00:37:32,985 Uhodla jsi. 496 00:37:35,505 --> 00:37:38,102 Pro� zrovna v kalhot�ch? 497 00:37:39,161 --> 00:37:41,430 Vsad�m se, �e ji nenajde v�as. 498 00:37:41,631 --> 00:37:42,531 10. 499 00:37:42,631 --> 00:37:44,320 8, 7, 6... 500 00:37:44,469 --> 00:37:47,022 Nech toho! Rad�ji mi poj� pomoct. 501 00:37:49,883 --> 00:37:52,346 Eso, nejd��v si sundejte boty. 502 00:37:52,709 --> 00:37:54,659 P�esta�! Brzy to vybuchne. 503 00:37:54,809 --> 00:37:56,628 U� nezb�v� moc �asu, ut�kej! 504 00:37:56,809 --> 00:37:58,773 Kuangu, ute�! 505 00:37:59,223 --> 00:38:02,386 5, 4, 3, 2... 506 00:38:08,143 --> 00:38:10,793 Kuangu. 507 00:38:26,138 --> 00:38:27,237 Co ��kali? 508 00:38:27,777 --> 00:38:30,770 Dejte ji na, aby se zabr�nilo nachlazen�. 509 00:38:30,871 --> 00:38:33,359 P�ines mi �aty. 510 00:38:39,489 --> 00:38:41,094 P�ineste mu �aty. 511 00:38:42,305 --> 00:38:43,576 U� jsem jim to �ekl. 512 00:38:59,015 --> 00:39:00,434 V�e je zabezpe�eno. 513 00:39:31,304 --> 00:39:32,154 Poj�me. 514 00:39:52,277 --> 00:39:53,595 D�kuji. 515 00:40:09,217 --> 00:40:10,596 Jez. 516 00:40:22,533 --> 00:40:23,217 Byla to tahle? 517 00:40:23,317 --> 00:40:26,317 Ne. 518 00:40:27,317 --> 00:40:29,543 To je ona. 519 00:40:31,109 --> 00:40:32,079 Zlod�jka Hung. 520 00:40:32,279 --> 00:40:35,256 Pane, n�kdo te� volal, aby n�m �ekl, kde najdeme toho zlod�je. 521 00:40:35,356 --> 00:40:36,628 Jak byla vysok�? 522 00:40:36,879 --> 00:40:39,623 Okolo 5,6-5,7 stop. 523 00:40:45,393 --> 00:40:45,993 Jd�te se pod�vat. 524 00:40:46,194 --> 00:40:47,444 Ano, pane. 525 00:40:48,860 --> 00:40:50,510 Eso. 526 00:40:51,310 --> 00:40:52,510 Eso. 527 00:40:53,724 --> 00:40:54,526 Dobr� r�no, pane. 528 00:40:54,726 --> 00:40:56,292 Omlouv�m se, �e jsem v�s probudil. 529 00:40:56,709 --> 00:41:00,212 Inform�tor n�s dovedl k Hung, kter� provedla ozbrojen� p�epaden�. 530 00:41:00,411 --> 00:41:01,914 Dokonce m�me i o�it�ho sv�dka. 531 00:41:02,114 --> 00:41:02,846 M�te? 532 00:41:02,946 --> 00:41:06,130 Ano. Promluv�me si pozd�ji. 533 00:41:06,480 --> 00:41:06,971 Za mnou. 534 00:41:07,170 --> 00:41:08,307 Ano, pane. 535 00:41:10,444 --> 00:41:14,673 To je nemo�n�. Nespal jsem a� do sv�t�n�. 536 00:41:14,923 --> 00:41:16,867 Mohly by b�t neviditeln�? 537 00:41:17,011 --> 00:41:18,646 Nem�l jsem usnout. 538 00:41:18,847 --> 00:41:20,209 Posp�te si. 539 00:41:20,635 --> 00:41:21,322 Jd�te t�mhle. 540 00:41:21,422 --> 00:41:22,689 Ano, pane. 541 00:41:28,402 --> 00:41:29,692 Str��ku Tingu, co se to venku d�je? 542 00:41:29,792 --> 00:41:31,383 Netu��m. B� to ��ct Hung. 543 00:41:31,533 --> 00:41:35,016 Hung, sp�chala jste ozbrojenou loupe�, m�me o�it�ho sv�dka. 544 00:41:35,216 --> 00:41:36,397 Jste obkl��eni. 545 00:41:36,647 --> 00:41:37,197 Hung. 546 00:41:37,297 --> 00:41:39,278 Vzdejte se a nikomu se nic nestane. 547 00:41:39,477 --> 00:41:42,020 Ta zr�dkyn�, musela to na tebe hodit. 548 00:41:42,239 --> 00:41:44,719 Ute�, ne� bude p��li� pozd�. Ut�kej! 549 00:41:44,869 --> 00:41:46,676 Eso, to je absolutn� nemo�n�. 550 00:41:46,876 --> 00:41:49,371 J� v�m. Po�k�me a uvid�me. 551 00:41:53,420 --> 00:41:55,078 Hsiao-yen, je to na tob�. 552 00:42:01,161 --> 00:42:02,361 St�t! 553 00:42:04,309 --> 00:42:05,409 St�jte! 554 00:42:08,996 --> 00:42:09,973 B�ela tudy. 555 00:42:10,072 --> 00:42:10,372 Za n�! 556 00:42:10,572 --> 00:42:11,968 Chy�te ji! 557 00:42:12,218 --> 00:42:13,416 Obkli�te ji zezadu. 558 00:42:14,530 --> 00:42:16,140 St�jte! 559 00:42:17,058 --> 00:42:18,608 Zastavte! 560 00:42:19,049 --> 00:42:19,994 St�jte! 561 00:42:22,750 --> 00:42:23,781 Vylezte nahoru a chy�te ji! 562 00:42:23,981 --> 00:42:25,302 Leze nahoru. 563 00:42:25,602 --> 00:42:26,902 Slezte dol�! 564 00:42:27,086 --> 00:42:29,778 Slezte dol�, nebo budeme st��let! 565 00:42:32,730 --> 00:42:34,785 Slezte dol�! 566 00:42:47,711 --> 00:42:49,960 B�ela do lesa. Za n�! 567 00:43:26,321 --> 00:43:27,493 Sle�no, nech�pejte m� �patn�. 568 00:43:27,743 --> 00:43:30,129 Jde o nedorozum�n�. Nech�pejte m� �patn�. 569 00:43:30,844 --> 00:43:33,601 V tomto lstiv�m podsv�t�, jsou nedorozum�n� nevyhnuteln�. 570 00:43:35,902 --> 00:43:36,802 Ut�kej. 571 00:43:42,846 --> 00:43:46,951 Jsem zmaten�. Oni jen st��l�. 572 00:43:47,151 --> 00:43:51,742 Zahr�vaj� si s na�emi �ivoty. M�m siln� nutk�n� ut�kat. 573 00:43:51,942 --> 00:43:54,888 Nem�me �anci jim uniknout. 574 00:43:55,122 --> 00:43:56,508 ��m jste sem p�ijel? 575 00:43:56,758 --> 00:43:59,482 Jsem galantn�, jsem p�ipraven v�m pomoct. 576 00:43:59,682 --> 00:44:02,735 Pom��u v�m, dostat se z tohoto dilema. 577 00:44:02,836 --> 00:44:03,730 Rozd�lte se do dvou t�m�. 578 00:44:03,879 --> 00:44:04,717 Ano, pane. 579 00:44:05,017 --> 00:44:05,900 B�te je ihned naj�t. 580 00:44:06,000 --> 00:44:07,089 Ano, pane. 581 00:44:09,561 --> 00:44:12,511 Kung Ming si ve t�ech kr�lovstv�ch v mlze p�j�il ��p. 582 00:44:12,611 --> 00:44:15,009 P�ekvap�m je stejn�m zp�sobem. 583 00:44:35,721 --> 00:44:36,798 Zjist�te, kdo h�z� ty d�movnice. 584 00:44:36,998 --> 00:44:38,374 Ano, pane. 585 00:44:40,752 --> 00:44:42,864 Sle�no, m�m pro v�s p�ipraven� kon� k �t�ku. 586 00:44:43,064 --> 00:44:43,875 Kon�? 587 00:44:44,025 --> 00:44:45,709 Motorku se spoustou ko�sk�ch sil. 588 00:44:46,109 --> 00:44:47,159 Kde je? 589 00:44:47,459 --> 00:44:50,159 Na jihu. Pros�m, poj�te za mnou. 590 00:44:50,955 --> 00:44:51,605 Najd�te ji! 591 00:44:51,705 --> 00:44:52,855 Ano, pane. 592 00:44:55,090 --> 00:44:57,244 Ne, tady ne? 593 00:44:57,504 --> 00:45:00,525 �e bych ji nechal na severu? Nemo�n�. 594 00:45:00,645 --> 00:45:01,898 V�te, kde jste ji nechal? 595 00:45:01,998 --> 00:45:05,534 Ano, p�ed t�m, ne� se spustila mlha. 596 00:45:06,338 --> 00:45:07,672 Pod�v�me se t�mhle. 597 00:45:11,884 --> 00:45:13,541 H�zen�m kamen� ji najdeme. 598 00:45:24,860 --> 00:45:25,910 T�mhle je. 599 00:45:29,538 --> 00:45:31,294 Pros�m, nasedn�te si, sle�no. 600 00:45:32,410 --> 00:45:33,626 Nebojte se, sle�no. 601 00:45:33,898 --> 00:45:36,182 M� to tlumi�. 602 00:45:41,955 --> 00:45:43,255 Omlouv�m se. 603 00:45:43,455 --> 00:45:44,205 D�kuji. 604 00:45:44,305 --> 00:45:45,607 To nestoj� za �e�. 605 00:46:38,807 --> 00:46:39,557 Neh�bej se! 606 00:46:39,607 --> 00:46:40,357 Vyt�hn�te ji! 607 00:46:40,457 --> 00:46:41,657 Ano, pane. 608 00:46:53,664 --> 00:46:55,382 V�dy se zjev� jako duch. 609 00:46:55,582 --> 00:46:57,292 Nem��e� p�ich�zet jako ostatn�? 610 00:46:57,442 --> 00:47:00,641 Nem��e� mi ��kat, co je spr�vn� a co ne. 611 00:47:00,791 --> 00:47:02,275 Nem� pr�vo m� obvinit. 612 00:47:02,425 --> 00:47:03,630 Okam�it� ji pus� na svobodu. 613 00:47:03,830 --> 00:47:04,964 Nebyl snad tv�j otec policejn� komisa�? 614 00:47:05,163 --> 00:47:06,882 Neple� se do vy�et�ov�n�. 615 00:47:06,982 --> 00:47:08,918 Ka�d� m� pr�vo zasahovat do ve�ejn�ch z�le�itosti. 616 00:47:08,969 --> 00:47:11,356 U� ch�pu. To ty jsi pou�il kou�ovou bombu k osvobozen� Hung. 617 00:47:11,405 --> 00:47:11,855 Samoz�ejm�. 618 00:47:11,975 --> 00:47:15,003 Mohl bych t� �alovat za ma�en� vy�et�ov�n�... 619 00:47:15,103 --> 00:47:18,837 �tok na ve�ejn�ho �initele a podez�en� na spiknut� v napom�h�n� podez�el�mu. 620 00:47:19,087 --> 00:47:20,194 Ta d�vka je nevinn�. 621 00:47:20,444 --> 00:47:22,968 P�ekrucuje� pravdu a zneu��v� spravedlnost. 622 00:47:22,993 --> 00:47:24,506 Jsi opravdu velk� bastard. 623 00:47:25,282 --> 00:47:27,046 V tom p��pad� mus� b�t mal� bastard. 624 00:47:27,145 --> 00:47:29,160 Jsem tv�j str�c. 625 00:47:29,360 --> 00:47:30,605 Ka�lu na to, �e jsi m�j str�c. 626 00:47:30,655 --> 00:47:32,557 Seru na to, �e jsi jako m�j synovec. 627 00:47:33,857 --> 00:47:36,078 Od te� si p�jdeme ka�d� svou vlastn� cestou. 628 00:47:36,178 --> 00:47:40,210 P��t� ti u� nepom��u. 629 00:47:43,163 --> 00:47:46,813 Dob�e, u� se tady neukazuj. 630 00:47:53,615 --> 00:47:55,917 Kou��, proto�e jsi na�tvan�? 631 00:47:56,167 --> 00:47:57,485 Pot�ebuji to mnohem v�c, ne� ty. 632 00:48:15,239 --> 00:48:18,327 Eso, m�te pro m� n�co? 633 00:48:19,269 --> 00:48:21,829 Jsou pouze dv� mo�nosti. 634 00:48:22,079 --> 00:48:25,337 Za prv�, hl�dali jsme t� po cel� den 635 00:48:25,618 --> 00:48:27,842 bez span� 636 00:48:28,096 --> 00:48:31,179 abychom dosv�d�ili tv� alibi. 637 00:48:31,721 --> 00:48:32,964 Za druh�, a to je slo�it�j��. 638 00:48:33,063 --> 00:48:35,668 P�idala jsi n�co do na�eho j�dla. 639 00:48:35,818 --> 00:48:39,360 Pot�, co jsme ho sn�dli, jsme oba upadli do k�matu 640 00:48:39,560 --> 00:48:41,377 A nev�d�li jsme, co se d�je. 641 00:48:41,627 --> 00:48:42,979 Kter� mo�nost je spr�vn�? 642 00:48:43,280 --> 00:48:44,990 Kter� mo�nosti d�v�te p�ednost? 643 00:48:45,240 --> 00:48:47,011 Vy jste opravdu dobr�. 644 00:48:47,061 --> 00:48:49,612 Jsme ve va�ich rukou. 645 00:48:50,395 --> 00:48:52,457 No, kterou z nich si m�me vybrat? 646 00:48:53,558 --> 00:48:54,796 �ekn�te mi to! 647 00:48:54,946 --> 00:48:58,369 Va�e o�i prozrazuj�, �e d�v�te p�ednost 2. mo�nosti. 648 00:48:58,557 --> 00:49:00,533 V�te, co to bylo za r��i, kterou jsme v�m dali? 649 00:49:01,182 --> 00:49:03,661 Byla to k�i���lov� r��e. 650 00:49:03,966 --> 00:49:07,671 Pokusili jste se n�s obvinit, 651 00:49:07,821 --> 00:49:10,015 abyste zakryli svou vlastn� neschopnost. 652 00:49:10,327 --> 00:49:12,436 Takov� mal� d�vka a tolik zla! 653 00:49:12,585 --> 00:49:14,371 Jej� srdce je stejn� mal�, tak jako ona. 654 00:49:14,521 --> 00:49:15,671 Co? 655 00:49:16,881 --> 00:49:18,979 C�t�te se te� jako chlap? 656 00:49:19,879 --> 00:49:21,891 Velice lituji toho, �e jsme v�m dali to j�dlo. 657 00:49:22,140 --> 00:49:24,044 Tvrd�te, �e kv�li jedn� laskavosti m��eme dostat n�kolik let. 658 00:49:24,094 --> 00:49:26,432 Ale m�sto toho m�me kv�li v�m peklo. 659 00:49:27,232 --> 00:49:29,688 C�tite se te� jako chlap? 660 00:49:30,138 --> 00:49:33,002 K �ertu s va��m otcem, matkou a s v�mi! 661 00:49:33,252 --> 00:49:34,402 Dost u�! 662 00:49:35,402 --> 00:49:38,333 Popravd� eso sv�d�il ve prosp�ch Hung. 663 00:49:38,783 --> 00:49:42,652 Ale str��ek Ting chce, abychom zatla�ili na Hung. 664 00:49:48,227 --> 00:49:48,825 Co to d�l�te? 665 00:49:49,025 --> 00:49:50,045 Chci spolupracovat. 666 00:49:50,145 --> 00:49:51,752 Jsme odte� p��tel�? 667 00:49:53,872 --> 00:49:56,407 Nejd��v pro m� mus�te n�co ud�lat. 668 00:49:57,319 --> 00:50:02,465 Omlouv�m se, u� v�m nebudu nad�vat. 669 00:50:02,833 --> 00:50:05,118 Zapome�me na to, u� nebudu tak zl�. 670 00:50:05,813 --> 00:50:08,462 Mimochodem, m�l jste ze m� strach? 671 00:50:08,662 --> 00:50:10,740 Vy se na m� ani nepod�v�te. 672 00:50:10,890 --> 00:50:13,192 Nechci, abyste m� obvinila, �e na v�s z�r�m. 673 00:50:13,792 --> 00:50:18,404 Vid�m, �e m�te dobrou pam�. 674 00:50:18,554 --> 00:50:20,504 Usm�jte se. 675 00:50:22,204 --> 00:50:23,771 Velmi sladk�! 676 00:50:26,202 --> 00:50:31,392 Mlad�ku, nesty� se. Usm�j se na ni jako cibule. 677 00:50:31,592 --> 00:50:33,542 Jak? 678 00:50:33,742 --> 00:50:36,405 Loupej jednu vrstvu za druhou. 679 00:50:36,705 --> 00:50:38,457 St�le nerozum�m. 680 00:50:38,807 --> 00:50:39,764 Zkus p�em��let. 681 00:50:43,574 --> 00:50:46,451 Hung propustili a m��e se sem vr�tit. 682 00:50:46,551 --> 00:50:48,132 To mi ne��kej. ��kej mi jen to, co uzn� za vhodn�. 683 00:50:48,183 --> 00:50:49,233 Ano. 684 00:51:05,381 --> 00:51:07,806 Hung, co bude jej�m dal��m c�lem? 685 00:51:07,906 --> 00:51:08,606 Netu��m. 686 00:51:08,856 --> 00:51:11,126 Vezmeme si ten disk a zjist�me to. 687 00:52:07,999 --> 00:52:10,560 Mysl�m, �e pro Hung bude t�k� se sem dostat. 688 00:52:18,804 --> 00:52:19,797 V�s sedm p�jde do zadn� zahrady. 689 00:52:20,047 --> 00:52:20,701 Ano, pane. 690 00:52:20,851 --> 00:52:21,478 Vy dva p�jdete do gar�e. 691 00:52:21,678 --> 00:52:22,478 Ano, pane. 692 00:52:22,528 --> 00:52:23,932 Ostatn� p�jdou se mnou. 693 00:52:24,852 --> 00:52:26,264 Vy dva to tady d�kladn� prohledejte. 694 00:52:26,314 --> 00:52:27,942 Posp�te si. 695 00:52:34,190 --> 00:52:35,166 Co se d�je? 696 00:52:35,216 --> 00:52:36,166 Nic. 697 00:52:36,366 --> 00:52:39,375 Jste podez�el� z nez�konn�ho shroma��ov�n�. 698 00:52:39,476 --> 00:52:41,044 Zjist�te jejich toto�nost. 699 00:52:41,294 --> 00:52:42,344 Ano, pane. 700 00:52:42,532 --> 00:52:43,832 Poj�te dol�. 701 00:52:43,963 --> 00:52:45,228 Proka�te n�m svoj� toto�nost. 702 00:52:45,478 --> 00:52:46,628 Posp�te si. 703 00:53:01,642 --> 00:53:04,553 Proka�te n�m svoj� toto�nost. 704 00:53:06,132 --> 00:53:07,932 M�li byste rad�ji spolupracovat. 705 00:53:21,036 --> 00:53:23,149 Madam, hledal jsem v�s. 706 00:53:23,448 --> 00:53:26,065 Pros�m, �ekn�te jim, aby se n�m legitimovali. 707 00:53:26,265 --> 00:53:27,926 Chceme vid�t jejich pr�kazy toto�nosti. 708 00:53:39,661 --> 00:53:41,444 Nemus�me v�m je uk�zat. 709 00:53:41,595 --> 00:53:42,639 Jd�te do knihovny. 710 00:53:42,789 --> 00:53:45,577 Jsou tak� podez�el� z dr�en� neleg�ln� zbran�. 711 00:53:45,778 --> 00:53:47,288 Tady m�m zatyka�. 712 00:53:49,037 --> 00:53:53,326 Oby�ejn� da�ov� doklad. Kde m�te ten sv�j zatyka�? 713 00:53:55,060 --> 00:53:57,962 Jsme opr�vn�ni vstoupit do domu a v�echny prohledat. 714 00:53:58,194 --> 00:54:01,463 Podle z�kona � 181 odst. 97. 715 00:54:01,714 --> 00:54:03,316 Je to na�e povinnost. 716 00:54:03,565 --> 00:54:05,560 Vstupovat do m�stnost�.... 717 00:54:05,810 --> 00:54:08,600 a chr�nit lidsk� �ivoty i majetek. 718 00:54:08,951 --> 00:54:10,252 To byl skv�l� p��b�h. 719 00:54:10,551 --> 00:54:14,666 Vy jist� dob�e zn�te pr�vn� procedury. 720 00:54:15,566 --> 00:54:16,716 A... 721 00:54:48,925 --> 00:54:51,139 My nepot�ebujeme va�� ochranu, my nem�me ��dn� probl�m. 722 00:54:51,489 --> 00:54:53,976 Ihned vypadn�te, nebo v�s m�j pr�vn�k za�aluje. 723 00:55:04,929 --> 00:55:06,179 Po�kejte. 724 00:55:09,057 --> 00:55:09,757 Nechte toho! 725 00:55:09,957 --> 00:55:10,628 Co to d�l�te? 726 00:55:10,778 --> 00:55:13,372 M�m podez�en�, �e je uvnit� zlod�j. 727 00:55:16,445 --> 00:55:18,771 Spustil se alarm! 728 00:55:20,320 --> 00:55:22,111 No tak, Kuangu. 729 00:55:24,983 --> 00:55:26,901 Tak�e jsem m�l pravdu. 730 00:55:27,152 --> 00:55:30,088 Takov� troufalost v p��tomnosti policie. 731 00:55:30,237 --> 00:55:31,537 Spr�vn�. 732 00:55:36,906 --> 00:55:39,526 Pro� po n�m nejdete a nezatknete ho? 733 00:55:40,479 --> 00:55:43,568 Kdy� to ��k�te, tak to p�jdeme ud�lat. 734 00:56:39,781 --> 00:56:41,462 N�co chyb�? 735 00:56:42,012 --> 00:56:44,155 Nic. M��ete odej�t. 736 00:56:44,706 --> 00:56:47,309 Odej�t? Nikdy! 737 00:56:47,509 --> 00:56:49,176 Chcete po n�s, abychom chytili zlod�je. 738 00:56:49,426 --> 00:56:51,338 A to znamen�, �e to mus�te ozn�mit na policii. 739 00:56:51,638 --> 00:56:54,655 Mus�m ud�lat zpr�vu o ka�d�m nahl�en�m p��padu. 740 00:56:54,855 --> 00:56:57,459 Vypad�te dnes skl��en�. 741 00:56:57,708 --> 00:57:01,798 Tak�e tu zpr�vu sep�eme z�tra. Dob�e? 742 00:57:02,049 --> 00:57:04,866 Kuangu, nech�me to na z�tra! 743 00:57:06,655 --> 00:57:08,616 D�kujeme v�m v�em za va�i spolupr�ci. 744 00:57:08,816 --> 00:57:12,886 Tentokr�t u� mus�m opravdu odej�t. 745 00:57:13,299 --> 00:57:14,149 Jdeme! 746 00:57:28,896 --> 00:57:30,868 Ti dva parchanti u� ode�li. 747 00:57:33,193 --> 00:57:34,911 St�le z toho m�m �patn� pocit. 748 00:57:35,461 --> 00:57:37,245 B�te a prohledejte cel� are�l. 749 00:57:37,444 --> 00:57:38,239 Jdeme. 750 00:57:54,455 --> 00:57:55,339 Vypadn�te. 751 00:57:55,490 --> 00:58:00,174 Zastavte se u m�, pokud zjist�te, �e v�m n�co chyb�. M�jte se! 752 00:59:27,413 --> 00:59:28,613 Ne! 753 00:59:28,805 --> 00:59:31,005 D�vej! 754 00:59:31,893 --> 00:59:33,666 Polekal ses jednoho prsu? 755 00:59:38,261 --> 00:59:39,661 Hung. 756 00:59:42,418 --> 00:59:43,668 Jdeme. 757 00:59:54,333 --> 00:59:55,691 Hung utekla. Co te� budeme d�lat? 758 00:59:55,841 --> 00:59:57,746 Co mi k tomu �ekne�? 759 01:00:01,315 --> 01:00:03,881 Jsi sprost�, m� doma bordel. 760 01:00:04,132 --> 01:00:05,552 Jestli chce�, pom��u ti s �klidem. 761 01:00:05,772 --> 01:00:09,151 Vypad� to, �e se chyst� ukr�st masku. 762 01:00:09,476 --> 01:00:12,997 ��k� se, �e si ji Napoleon nechal ud�lat p�ed svou smrt�. 763 01:00:13,097 --> 01:00:14,007 Zem�el nevinn�. 764 01:00:14,308 --> 01:00:17,682 Nebu� z�ludn�. Poj�me si to rozdat jako mu� proti mu�i. 765 01:00:18,168 --> 01:00:21,735 Zv��e mluv� jako mu�. 766 01:00:22,147 --> 01:00:25,014 Tv�j projev postr�d� logiku, tak jako tvoje akce. 767 01:00:25,213 --> 01:00:27,700 Neodv�� se mi postavit. 768 01:00:27,901 --> 01:00:30,055 Ten disk pat�� na�� rodin�. 769 01:00:30,305 --> 01:00:32,066 Vz�t si jej zp�tky nen� kr�de�. 770 01:00:32,316 --> 01:00:36,091 Nikdy se ti nepoda�� Napoleonovu masku kr�st. 771 01:00:36,341 --> 01:00:38,697 Pou�ij sv�j obli�ej pro odlitek. 772 01:00:38,847 --> 01:00:39,898 To mi nevad�. 773 01:00:40,148 --> 01:00:43,750 Nemysli si, �e m� m��e� porazit s pomoc� policie. 774 01:00:49,962 --> 01:00:51,478 P� p�. 775 01:01:00,701 --> 01:01:01,776 Zkontrolujte si to pros�m. 776 01:01:10,247 --> 01:01:11,197 V po��dku. 777 01:01:12,069 --> 01:01:12,997 Nalo�te to do auta. 778 01:01:13,047 --> 01:01:14,197 Ano. 779 01:01:16,706 --> 01:01:19,668 Napoleonova maska, jde o kus francouzsk� historie. 780 01:01:19,840 --> 01:01:22,074 Mus�te ji chr�nit. 781 01:01:22,223 --> 01:01:25,130 Ano, pane, m�te m� slovo. 782 01:01:46,268 --> 01:01:48,961 Eso, sl�bil jste Hung, �e se do toho nebudete pl�st. 783 01:01:49,868 --> 01:01:52,039 V�dy� taky ne, jsem p�ipraven� 'podat pomocnou ruku'. 784 01:01:52,279 --> 01:01:53,955 M� dlouh� veden�. 785 01:01:54,097 --> 01:01:56,926 To je velk� rozd�l. 786 01:01:57,914 --> 01:02:00,286 Maska je pod p��snou ochranou. 787 01:02:00,777 --> 01:02:03,747 Zr�dkyn� ur�it� v�, �e po n� jdeme. 788 01:02:04,372 --> 01:02:07,618 Na hlavn� ulici se neodv�� n�co nepodniknout. 789 01:02:07,768 --> 01:02:08,833 Pro� ne? 790 01:02:08,883 --> 01:02:12,978 St�t se m��e cokoliv. 791 01:02:14,079 --> 01:02:15,690 D�vej pozor. 792 01:02:34,079 --> 01:02:35,462 Eso, kolona pr�v� vyj�d�. 793 01:02:35,662 --> 01:02:39,287 J� v�m. 794 01:02:53,093 --> 01:02:55,039 V�ichni se p�ipravte. 795 01:02:56,723 --> 01:02:58,538 Sisi, od��zni toho psa. 796 01:03:03,147 --> 01:03:05,038 Co je sakra? 797 01:03:05,229 --> 01:03:07,004 Promi�te pane, jen mal� nehoda. 798 01:03:07,204 --> 01:03:08,406 Pneumatiky jsou u� sjet�. 799 01:03:09,557 --> 01:03:11,937 Pomozte mi zatla�it. 800 01:03:22,088 --> 01:03:23,717 Zataraste jim cestu kontejnerem. 801 01:03:23,867 --> 01:03:25,096 V�ichni se p�ipravte. 802 01:04:21,203 --> 01:04:22,459 Kde se stala chyba? 803 01:04:24,697 --> 01:04:25,892 Co se stalo? 804 01:04:26,092 --> 01:04:27,844 Pro� jsi nezastavil tu policejn� dod�vku? 805 01:04:30,128 --> 01:04:31,724 Pro� neodpov�d�? �ekni mi to, rychle! 806 01:04:31,724 --> 01:04:33,153 Sundejte si masky. 807 01:04:34,705 --> 01:04:36,474 N�co se muselo s kontejnerem st�t. 808 01:04:40,939 --> 01:04:43,537 Jsi chytr�. 809 01:04:43,787 --> 01:04:46,108 Nem��e� kr�st na hlavn� ulici. 810 01:04:46,358 --> 01:04:49,140 Te� bude� muset kr�st v trezoru. 811 01:04:49,287 --> 01:04:52,642 Ale vzhledem k tv�mu I.Q. a tv�m schopnostem... 812 01:04:52,793 --> 01:04:54,743 zaru�en� skon�� ve v�zen�. 813 01:04:54,943 --> 01:04:56,577 Netla� na m� p��li� tvrd�. 814 01:04:59,239 --> 01:05:00,800 Ty m� p�ece�uje�. 815 01:05:01,061 --> 01:05:04,836 J� na tebe netla��m, jen se s tebou ko�kuju. 816 01:05:05,729 --> 01:05:07,235 Billy, p�jdeme. 817 01:05:11,348 --> 01:05:12,869 Po�kej a uvid�. 818 01:05:23,316 --> 01:05:26,541 A co maska? 819 01:05:27,259 --> 01:05:30,554 S Hung venku, je v bezpe��. 820 01:05:30,604 --> 01:05:32,525 Kde je ta zr�dkyn�? Uprchla? 821 01:05:34,150 --> 01:05:35,953 Nevypla� "hada". 822 01:05:36,053 --> 01:05:37,393 Vl�kala jsem "hada" do pasti. 823 01:05:37,643 --> 01:05:41,269 Abych chytila malou mu�ku, budu s n� muset tvrd� bojovat. 824 01:05:41,430 --> 01:05:43,332 Mus�m ji vl�kat do trezoru. 825 01:05:44,980 --> 01:05:46,608 Taky si mysl�m. 826 01:05:48,090 --> 01:05:49,594 Nechcete se od toho dr�et rad�ji d�l? 827 01:05:49,662 --> 01:05:52,576 ��kal jste, �e jim pouze pod�te "pomocnou ruku". 828 01:05:52,676 --> 01:05:54,712 Maska u� by byla fu�, pokud bychom m�li �ekat na jeho pomoc. 829 01:05:54,962 --> 01:05:56,198 Zase jsi sprost�? 830 01:05:56,447 --> 01:05:59,183 Nejsem sprost�, pouze ob�as nad�v�m. 831 01:06:00,305 --> 01:06:03,247 Dobr�, tak promi�te, zvu v�s na ve�e�i. 832 01:06:03,707 --> 01:06:07,294 Nen�vid�m lidi, kte�� nevedou dodr�et sv� slovo. 833 01:06:09,978 --> 01:06:12,260 Je zapot�eb� "cibulov� tv��" ke zkrocen� d�vek. 834 01:06:12,656 --> 01:06:15,295 Spr�vn�, mus�me oloupat jednu vrstvu za druhou. 835 01:06:21,537 --> 01:06:24,641 Nen�vid� m�, proto�e neum�m dodr�et sv�j slib. 836 01:06:25,370 --> 01:06:27,242 Dovol, abych ti n�co vysv�tlil. 837 01:06:27,392 --> 01:06:30,265 Existuj� je�t� nechutn�j�� lid�. 838 01:06:30,516 --> 01:06:31,216 A kte��? 839 01:06:31,366 --> 01:06:32,619 Ti, co jsou �zkoprs�. 840 01:06:33,374 --> 01:06:35,652 Spr�vn�, ti jsou opravdu nechutn�. 841 01:06:35,904 --> 01:06:37,757 Mysl�te si, �e Hung je �zkoprs�. 842 01:06:38,007 --> 01:06:41,261 To si nemysl�m. Gentleman zapom�n� na star� k�ivdy. 843 01:06:41,511 --> 01:06:44,081 Odm�tne� zase m� pozv�n� na ve�e�i. 844 01:06:50,893 --> 01:06:52,567 Chce t� pouze znejistit. 845 01:06:59,951 --> 01:07:00,942 Co to d�l�? 846 01:07:01,192 --> 01:07:02,656 Co to d�laj�? 847 01:07:04,085 --> 01:07:06,219 Pozor! Vp�edu je auto. 848 01:07:14,248 --> 01:07:14,952 Se�te klidn�. 849 01:07:36,665 --> 01:07:37,551 Kuangu st��lej! 850 01:07:37,801 --> 01:07:38,808 Do�li mi n�boje. 851 01:07:38,959 --> 01:07:40,684 To je vrchol! 852 01:07:43,572 --> 01:07:44,916 Sakra! 853 01:07:46,480 --> 01:07:47,960 Dejte si pozor! 854 01:07:56,007 --> 01:07:56,672 Drt�te m�! 855 01:07:56,922 --> 01:07:58,672 Vydr�! 856 01:07:58,824 --> 01:08:00,174 Sakra! 857 01:08:51,364 --> 01:08:52,035 Sakra! 858 01:09:19,018 --> 01:09:21,359 St�j, nebo budu st��let! 859 01:09:21,484 --> 01:09:22,611 Kde m�m svou zbra�? 860 01:09:24,436 --> 01:09:26,036 Neut�kej! 861 01:09:51,083 --> 01:09:53,467 Zase pou�iju jedno prso. 862 01:09:57,236 --> 01:10:00,754 Nefunguje to. Pomoc! 863 01:10:01,826 --> 01:10:04,176 Kuangu. 864 01:10:07,843 --> 01:10:10,131 Kuangu, pomo� mi! 865 01:10:14,501 --> 01:10:15,791 U� jsem tady. 866 01:10:23,117 --> 01:10:24,114 Nezmizelo. 867 01:10:24,164 --> 01:10:27,463 Z�sta�, kde jsi! 868 01:10:34,513 --> 01:10:36,798 Sonny, rychle p�ij�! 869 01:10:38,570 --> 01:10:39,520 U� jdu. 870 01:11:05,698 --> 01:11:07,227 Omdlel. 871 01:11:07,527 --> 01:11:08,348 Pro� jde� tak pozd�? 872 01:11:08,498 --> 01:11:09,821 �el jsem to ohl�sit na policii. 873 01:11:10,071 --> 01:11:11,484 B� ji pomoct. 874 01:11:21,761 --> 01:11:24,148 Sle�no, uka�te, j� se o ten bordel postar�m. 875 01:11:24,788 --> 01:11:25,746 Postarejte se o m�ho str�ce. 876 01:11:25,896 --> 01:11:26,848 Ano. 877 01:12:47,150 --> 01:12:48,263 St�le nem� dost? 878 01:12:58,758 --> 01:13:00,277 Uvid�me, jestli je�t� m��e� bojovat? 879 01:13:49,254 --> 01:13:50,506 Chce� ut�ct? 880 01:14:45,177 --> 01:14:45,884 Uzav�ete to okolo. 881 01:14:45,984 --> 01:14:47,474 Ano, pane. 882 01:14:47,624 --> 01:14:49,430 Posp�te si! 883 01:14:49,630 --> 01:14:50,880 Vlez tam. 884 01:14:54,910 --> 01:14:56,862 To je m�j synovec. 885 01:14:56,961 --> 01:14:59,554 Synov�e. 886 01:15:00,654 --> 01:15:01,573 Pomoz mu. 887 01:15:04,407 --> 01:15:06,486 Synov�e, nalo� ho do auta. 888 01:15:08,922 --> 01:15:09,772 Synov�e. 889 01:15:12,132 --> 01:15:13,508 Synov�e. 890 01:15:15,711 --> 01:15:19,539 Jsem tv�j str�c. Zapome�me na to, co se stalo. 891 01:15:19,966 --> 01:15:22,932 Trochu jsem to p�ehnal, ale ��ste�n� to je i tvoje vina. 892 01:15:23,880 --> 01:15:25,012 Chce� mi ��ct "promi�". 893 01:15:25,261 --> 01:15:28,301 �eknu ti 'promi�', ale nejd��v se omluv ty mn�. 894 01:15:28,701 --> 01:15:29,821 Chce� po mn�, abych se ti "omluvil" jako prvn�. 895 01:15:30,071 --> 01:15:31,699 To ty jsi m� nazval 'bastardem' jako prvn�. 896 01:15:31,899 --> 01:15:33,076 Pro� bych se m�l omluvit jako prvn�? 897 01:15:33,176 --> 01:15:36,924 Ty jsi mi uk�ivdil jako prvn�. Nezaj�m� m�, �e se mi chce� omluvit. 898 01:15:38,333 --> 01:15:41,641 Dobr�, a� �eknu t�i, �ekn�me oba z�rove� 'promi�'. 899 01:15:42,385 --> 01:15:44,968 1, 2, 3. 900 01:15:46,611 --> 01:15:48,402 V�d�l jsem, �e to ne�ekne�. 901 01:15:49,725 --> 01:15:51,267 Nejsi ke m� up��mn�. 902 01:15:52,772 --> 01:15:54,921 Eso, je tady policejn� Superintendent a francouzsk� konzul. 903 01:15:54,921 --> 01:15:57,106 A vysok� d�stojn�k z Politick�ho odboru. B� tam. 904 01:15:57,380 --> 01:15:58,640 �ekli, �e m�m p�ij�t? 905 01:15:58,740 --> 01:15:59,546 Ano. 906 01:15:59,743 --> 01:16:00,987 To je jin�. 907 01:16:04,884 --> 01:16:06,298 Dobr�. 908 01:16:07,861 --> 01:16:11,449 Francouzsk� konzul m� obavu o Napoleonovu masku. 909 01:16:11,697 --> 01:16:15,590 Chce v�d�t, jestli jste v�echny zlod�je zatkli. 910 01:16:17,025 --> 01:16:18,563 Jejich ��fka n�m utekla. 911 01:16:18,813 --> 01:16:21,843 Ur�it� se pokus� ukr�st tu masku. 912 01:16:21,892 --> 01:16:24,681 Je sice �ikovn�. 913 01:16:24,981 --> 01:16:25,862 Ale nebojte se. 914 01:16:26,112 --> 01:16:27,776 D�ky m�, se nic nem��e st�t. 915 01:16:27,975 --> 01:16:31,635 �ekl, �e ��fka jim utekla. 916 01:16:31,785 --> 01:16:35,485 Ten francouzsk� konzul m� pochopen�. 917 01:16:35,785 --> 01:16:37,359 Je tak klidn�. 918 01:16:37,609 --> 01:16:40,430 Co asi ��kaj�? 919 01:16:46,087 --> 01:16:49,320 V�d�l jste o t� masce a zabr�nil jste kr�de�i... 920 01:16:49,569 --> 01:16:51,970 bez pomoci va�eho nad��zen�ho. Jste v�n� nejlep��. 921 01:16:52,220 --> 01:16:55,811 To nestoj� za �e�. Je tu je�t� velitel. 922 01:16:56,111 --> 01:16:58,510 Um�te ji opravit? Mysl�te si o sob�, �e jste eso. 923 01:16:58,760 --> 01:17:02,303 Pokud se n�co stane Napoleonov� masce, budete p�e�azen k doprav�k�m. 924 01:17:02,453 --> 01:17:04,957 A cel� v� t�m bude rozpu�t�n. 925 01:17:05,246 --> 01:17:08,958 Rozpu�t�n? A co ta zlod�jka tam venku? 926 01:17:09,208 --> 01:17:11,665 Zem� se nezastav� jen proto, �e budete p�e�azen. 927 01:17:11,802 --> 01:17:13,888 T�m�� v�ichni mu�i byli posl�n�, aby chr�nili trezor. 928 01:17:14,037 --> 01:17:16,065 Nav�c je tam i francouzsk� bezpe�nost. 929 01:17:16,175 --> 01:17:19,013 Ka�d�, kdo tam vstoup� bez povolen�, bude zast�elen. 930 01:17:42,853 --> 01:17:44,499 Vy dva z�sta�te tady. 931 01:18:33,417 --> 01:18:34,837 M��ete vjet dovnit�. 932 01:21:31,463 --> 01:21:34,548 Um� i n�co jin�ho, ne� jen st��let a zab�jet? 933 01:21:34,698 --> 01:21:36,692 Jsem zvykl� takhle zdol�vat p�ek�ky. 934 01:22:16,116 --> 01:22:18,939 Jsi ostuda na�� zlod�jsk� rodiny. 935 01:22:19,190 --> 01:22:20,282 V��, �e pro m� by byla v �ivot� nejv�t�� ostuda, 936 01:22:20,582 --> 01:22:23,221 kdybych t� nedok�zala zab�t. 937 01:23:18,807 --> 01:23:20,828 Tu masku neukradne� ani ve snu. 938 01:23:21,078 --> 01:23:23,300 Ani ty neunikne� p�ed sebou sama. 939 01:23:28,913 --> 01:23:30,021 Co to bylo? 940 01:23:30,421 --> 01:23:32,186 B� nahoru a pod�vej se. 941 01:23:47,768 --> 01:23:49,318 Ticho! 942 01:23:49,818 --> 01:23:50,858 Co se tam d�je? 943 01:23:51,532 --> 01:23:52,684 V�echno je v po��dku. 944 01:23:52,841 --> 01:23:54,239 Jd�te a pod�vejte se t�mhle. 945 01:23:55,739 --> 01:23:58,007 Neh�bej se, nebo se odtud nedostane�! 946 01:23:58,415 --> 01:24:00,080 V tom p��pad� tady spole�n� zem�eme. 947 01:26:00,824 --> 01:26:04,956 Jsi tak velmi odhodlan�, nikdy se nezm�n�. 948 01:26:16,553 --> 01:26:18,305 A nedok�e� si p�ipustit por�ku. 949 01:26:18,456 --> 01:26:19,503 Vzpome� si, co jsem �ekla. 950 01:26:19,753 --> 01:26:22,168 Nikdy neprohraju s nik�m jin�m, ne� sama se sebou. 951 01:26:31,756 --> 01:26:32,774 Neh�bej se! 952 01:26:32,923 --> 01:26:34,496 Nech ji a nech�m t� odej�t. 953 01:26:34,746 --> 01:26:36,296 Nech� m� odej�t? 954 01:26:36,954 --> 01:26:38,323 Mysl� si, �e m� m��e� porazit? 955 01:26:38,572 --> 01:26:41,115 Jsem si t�m jist�. 956 01:26:49,805 --> 01:26:53,047 Mo�n� jsem zran�n�, ale stejn� m� neporaz�. 957 01:26:53,300 --> 01:26:57,480 �sp�ch z�vis� na inteligenci, ne na s�le. 958 01:26:57,607 --> 01:26:59,475 V�dycky jsi byla hloup�j�� ne� j�. 959 01:28:25,595 --> 01:28:28,990 Pus� m� ven. 960 01:28:32,690 --> 01:28:34,429 Hung, pus� m� ven. 961 01:28:34,679 --> 01:28:35,706 Ngan. 962 01:28:36,099 --> 01:28:37,038 Ngan. 963 01:28:37,338 --> 01:28:38,578 Hung. 964 01:28:40,666 --> 01:28:42,873 Hung, pros�m t�, pus� m� ven. 965 01:28:42,923 --> 01:28:43,773 Ngan. 966 01:28:50,048 --> 01:28:52,974 Hung. 967 01:28:54,274 --> 01:28:55,669 Posp�te si! 968 01:28:59,265 --> 01:29:00,656 Nenechte ji ut�ct. B�te za n�! 969 01:29:00,905 --> 01:29:02,005 Ano, pane. 970 01:29:02,305 --> 01:29:03,655 Posp�te si! 971 01:29:05,655 --> 01:29:07,055 Posp�te si! 972 01:29:09,456 --> 01:29:11,666 Hung, pomoz mi! 973 01:29:17,463 --> 01:29:21,008 Hung, necho� pry�! 974 01:29:21,009 --> 01:29:23,009 P�eklad: salfa722, Z��� 2016 68955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.