Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,612 --> 00:00:11,482
[Episode 6]
I'm telling you that Do Jin Woo can't come back!
2
00:00:11,482 --> 00:00:12,582
Why not!
3
00:00:12,582 --> 00:00:15,662
Kokdu is alive and well like this here, so how could he return!
4
00:00:15,712 --> 00:00:19,062
Then I guess everything will be fixed if you were to disappear, Kokdu!
5
00:00:19,062 --> 00:00:20,142
What?
6
00:00:20,142 --> 00:00:23,012
I'm telling you to disappear, Kokdu.
7
00:00:23,012 --> 00:00:26,512
Please just disappear!
8
00:00:36,012 --> 00:00:37,012
Wait...
9
00:00:37,972 --> 00:00:39,752
Professor...
10
00:00:40,792 --> 00:00:42,932
Professor Do!
11
00:00:44,212 --> 00:00:45,512
Professor.
12
00:00:45,512 --> 00:00:48,212
Professor, wake up!
13
00:00:48,212 --> 00:00:52,112
Professor, please wake up!
14
00:00:52,112 --> 00:00:54,412
Professor...
15
00:00:54,412 --> 00:00:58,712
Please wake up, Professor!
16
00:01:01,012 --> 00:01:02,512
I'm...
17
00:01:03,552 --> 00:01:05,962
back in the afterlife?
18
00:01:10,912 --> 00:01:13,512
He doesn't have a pulse...
19
00:01:26,012 --> 00:01:27,312
Professor...
20
00:01:27,312 --> 00:01:31,712
Please wake up, Professor.
21
00:01:31,712 --> 00:01:34,372
My words were too harsh...
22
00:01:34,402 --> 00:01:37,022
Don't disappear!
23
00:01:37,022 --> 00:01:40,382
Kokdu, please come back...
24
00:01:40,412 --> 00:01:44,212
Come back, Kokdu!
25
00:01:45,462 --> 00:01:48,962
I don't care if it's the Professor or if it's Kokdu.
26
00:01:48,962 --> 00:01:52,232
I won't nag you anymore, either.
27
00:01:52,272 --> 00:01:54,822
Please just come back!
28
00:01:54,822 --> 00:01:58,832
Please come back, Kokdu.
29
00:02:04,962 --> 00:02:08,102
You better keep your promise.
30
00:02:09,002 --> 00:02:11,122
Kokdu...
31
00:02:14,602 --> 00:02:16,922
What did you do to me?
32
00:02:16,942 --> 00:02:20,212
Are you okay, Kokdu?
33
00:02:20,212 --> 00:02:23,512
You're not hurt anywhere?
34
00:02:23,512 --> 00:02:24,912
Yeah.
35
00:02:26,612 --> 00:02:30,912
You're really full of talents, killing me and then bringing me back to life.
36
00:02:38,212 --> 00:02:40,912
I really thought...
37
00:02:40,972 --> 00:02:45,382
you were going to die!
38
00:03:05,312 --> 00:03:08,312
Gosh, seriously...
39
00:03:10,352 --> 00:03:14,082
- That day will come eventually.
- How can you do that...
40
00:03:14,082 --> 00:03:17,702
- When you will let me live through death.
- You scared me...
41
00:03:17,712 --> 00:03:20,512
Lady, you're like poison to me.
42
00:03:28,642 --> 00:03:31,862
It's not like I hurt my leg, so do you really have to do this?
43
00:03:31,862 --> 00:03:33,152
Be honest.
44
00:03:33,172 --> 00:03:36,662
Is your motive to care for me or to be touching me?
45
00:03:36,682 --> 00:03:40,232
Shall I teach you where your first cervical vertebrae are while I'm stuck to you?
46
00:03:40,302 --> 00:03:42,112
It would be quite the experience.
47
00:03:42,132 --> 00:03:43,962
Hey, kill me only once a day.
48
00:03:43,962 --> 00:03:46,092
What's so good about dying?
49
00:03:46,092 --> 00:03:48,102
You said you were the king of the road to the afterlife.
50
00:03:48,102 --> 00:03:49,952
Whether it's this life or the afterlife,
51
00:03:50,012 --> 00:03:53,012
wasn't death pretty much your life?
52
00:03:54,822 --> 00:03:56,302
It was.
53
00:03:56,322 --> 00:03:57,822
It was, but...
54
00:03:58,582 --> 00:04:01,002
now that I see you again like this,
55
00:04:02,302 --> 00:04:05,092
it's nice to be in this life for once.
56
00:04:06,112 --> 00:04:10,112
Well, if it's nice to be in this life, please be careful.
57
00:04:10,112 --> 00:04:13,472
Your heart stopped beating twice, so this isn't a light matter.
58
00:04:14,572 --> 00:04:17,682
The root cause of my heart problem is you,
59
00:04:17,682 --> 00:04:19,762
so you should be careful.
60
00:04:19,762 --> 00:04:21,112
Problem?
61
00:04:21,112 --> 00:04:22,062
Me?
62
00:04:22,062 --> 00:04:23,332
What's this...
63
00:04:24,612 --> 00:04:26,512
I see...
64
00:04:26,522 --> 00:04:29,512
My beauty that makes your heart stop?
65
00:04:32,562 --> 00:04:35,472
My heart might stop from how delusional you are...
66
00:04:35,482 --> 00:04:36,682
Gosh.
67
00:04:37,512 --> 00:04:41,112
I can understand why people come to the afterlife from repressed anger.
68
00:04:44,182 --> 00:04:45,942
I just said a slip of the tongue to lighten the mood.
69
00:04:45,942 --> 00:04:47,122
More like ludicrous words.
70
00:04:47,122 --> 00:04:48,502
Are those two that much different?
71
00:04:48,512 --> 00:04:51,002
A slip of the tongue is a mistake, but ludicrous words are being delusional.
72
00:04:51,022 --> 00:04:54,062
You didn't make a mistake. You were being delusional, which can lead to someone's death!
73
00:04:54,112 --> 00:04:55,412
Are you a professor of humanities?
74
00:04:55,412 --> 00:04:57,172
Why are you nitpicking at my words?
75
00:04:57,202 --> 00:04:59,942
Whether I'm nitpicking at your words, you should be careful what you say.
76
00:05:00,012 --> 00:05:01,272
Be careful with what I say?
77
00:05:01,282 --> 00:05:02,632
Why all of a sudden?
78
00:05:03,552 --> 00:05:07,282
Since I go back and forth between this and the afterlife with your words.
79
00:05:08,262 --> 00:05:10,122
By chance...
80
00:05:10,122 --> 00:05:13,012
are you saying you collapsed because of what I said?
81
00:05:13,022 --> 00:05:14,682
Because of the shock?
82
00:05:15,572 --> 00:05:17,572
Gosh, come on.
83
00:05:17,632 --> 00:05:19,852
Come on, that's not it, right?
84
00:05:20,842 --> 00:05:22,782
How could I not be shocked when I heard such a curse!
85
00:05:22,782 --> 00:05:24,272
How can I not get hurt?
86
00:05:24,342 --> 00:05:26,172
Just because my face looks young and beautiful,
87
00:05:26,182 --> 00:05:28,732
don't mistakenly assume that my heart will also be the same.
88
00:05:28,742 --> 00:05:30,312
As a result of a thousand years of suffering,
89
00:05:30,342 --> 00:05:32,152
it's become old and battered.
90
00:05:32,212 --> 00:05:34,902
It wouldn't be weird if I were to collapse right now.
91
00:05:34,902 --> 00:05:37,282
If my words are ludicrous, then your words are abusive, Kokdu.
92
00:05:37,282 --> 00:05:38,792
Abusive words that hurt one's mental health.
93
00:05:38,822 --> 00:05:41,412
"Kokdu is embarrassing. I don't like Kokdu. You should disappear."
94
00:05:41,412 --> 00:05:43,712
Those are abusive words!
95
00:05:46,072 --> 00:05:47,392
I'm sorry.
96
00:05:48,232 --> 00:05:51,422
Doctor Han Gye Jeol says not to push you,
97
00:05:51,462 --> 00:05:54,912
but human Han Gye Jeol seems to have a hard time with that.
98
00:05:54,912 --> 00:05:58,412
I'll be a bit more patient and try harder in the future.
99
00:06:05,092 --> 00:06:07,122
Being a bit more patient won't do.
100
00:06:07,162 --> 00:06:10,042
There is the power to save or kill someone in one's words.
101
00:06:10,042 --> 00:06:11,442
So,
102
00:06:11,502 --> 00:06:13,472
never say...
103
00:06:13,472 --> 00:06:15,452
that Kokdu should disappear.
104
00:06:15,452 --> 00:06:17,402
If you don't,
105
00:06:17,442 --> 00:06:21,252
Kokdu, that you know, will disappear like bubbles.
106
00:06:25,182 --> 00:06:27,482
Like the Little Mermaid?
107
00:06:29,092 --> 00:06:31,472
That's really like a children's fairy tale.
108
00:06:31,532 --> 00:06:34,162
Every fairy tale has a horrific ending,
109
00:06:34,172 --> 00:06:37,362
since human beings end up doing what they're told not to do.
110
00:06:37,362 --> 00:06:38,912
Don't worry.
111
00:06:38,912 --> 00:06:42,192
I told you. Sad endings are not my thing.
112
00:06:42,192 --> 00:06:45,172
I will never, ever, ever
113
00:06:45,172 --> 00:06:47,142
tell you to disappear.
114
00:06:48,012 --> 00:06:49,212
Promise.
115
00:07:03,912 --> 00:07:05,812
I'll try placing my faith in you.
116
00:07:18,402 --> 00:07:21,262
I told you I'm fine.
117
00:07:21,262 --> 00:07:24,542
I got you an appointment for a neurology and cardiology evaluation. Just get it all tested.
118
00:07:24,572 --> 00:07:25,582
So many?
119
00:07:25,602 --> 00:07:28,562
I'm really okay. Why go through all that trouble for no reason?
120
00:07:28,572 --> 00:07:31,632
No, because you shouldn't be sick.
121
00:07:31,632 --> 00:07:32,792
What's this?
122
00:07:33,512 --> 00:07:35,502
What's this? Who are you all?
123
00:07:35,502 --> 00:07:36,702
Who are you?
124
00:07:36,702 --> 00:07:38,102
Everything's ready, Chairman.
125
00:07:38,112 --> 00:07:40,212
The Chairman is entering.
126
00:07:45,642 --> 00:07:48,092
Are you a gangster? Why bring a whole entourage?
127
00:07:48,112 --> 00:07:49,412
How could you call me a gangster?
128
00:07:49,412 --> 00:07:52,712
C-Chairman Lee Eung Chool?
129
00:07:52,712 --> 00:07:55,412
That's right. I'm Lee Eung Chool of Boolhwa Group.
130
00:07:55,422 --> 00:07:56,942
Yeah, she recognizes me.
131
00:07:57,952 --> 00:08:01,292
How do you recognize Eung Chool when you don't even watch the news?
132
00:08:01,312 --> 00:08:02,712
I have stocks in his company.
133
00:08:02,712 --> 00:08:04,002
6 shares.
134
00:08:04,772 --> 00:08:07,392
You must be so busy since your stock prices are dropping.
135
00:08:07,402 --> 00:08:10,022
What brings you here, Chairman?
136
00:08:10,022 --> 00:08:11,982
Well, it's not as bad as you make it out to be...
137
00:08:12,012 --> 00:08:14,062
What do you think? He came to escort me out.
138
00:08:14,112 --> 00:08:18,112
Wait, how do you know each other that he would come to escort you?
139
00:08:18,132 --> 00:08:19,772
- I am his-
- Leave it to me.
140
00:08:19,802 --> 00:08:21,532
I'll explain.
141
00:08:21,542 --> 00:08:26,512
A chaebol* should care for the health and well-being of every employee.
(Owner of a conglomerate corporation)
142
00:08:26,512 --> 00:08:28,812
That is the secret to the century-old business Boolhwa Group's longevity.
143
00:08:28,812 --> 00:08:30,302
It won't collapse. Don't worry.
144
00:08:30,312 --> 00:08:31,812
Hey, employee. Let's go.
145
00:08:31,812 --> 00:08:34,062
"Employee, let's go"?
146
00:08:34,112 --> 00:08:36,012
Employee. Why?
147
00:08:37,722 --> 00:08:38,602
Come with me.
148
00:08:38,632 --> 00:08:41,092
"Come with you"?
149
00:08:41,112 --> 00:08:43,952
P-Please come?
150
00:08:45,222 --> 00:08:46,842
Hyung!
151
00:08:46,892 --> 00:08:48,622
Eung Chool hyung...
152
00:08:48,622 --> 00:08:50,242
Why are you denying me?
153
00:08:50,242 --> 00:08:51,912
Are you ashamed of me?
154
00:08:51,912 --> 00:08:54,032
- Hyung...
- Wait...
155
00:08:54,032 --> 00:08:55,712
My stocks are going to fall!
156
00:08:55,712 --> 00:08:57,212
Hyung?
157
00:08:59,682 --> 00:09:01,142
Hyung?
158
00:09:02,802 --> 00:09:06,722
I told you my stock prices would fall, you stupid bastard!
159
00:09:06,772 --> 00:09:08,262
That's right.
160
00:09:08,262 --> 00:09:11,812
Every chaebol has a family secret or two.
161
00:09:11,812 --> 00:09:14,062
Yes, that's right.
162
00:09:14,062 --> 00:09:15,542
Our stock prices are dropping anyway.
163
00:09:15,542 --> 00:09:19,942
I'll take that bastard with me before our stock prices drop any further.
164
00:09:19,962 --> 00:09:22,602
You bastard, let's go! Let's go quickly!
165
00:09:22,602 --> 00:09:24,612
- Come out.
- That was fun!
166
00:09:24,662 --> 00:09:26,622
No, wait!
167
00:09:27,412 --> 00:09:29,112
Even if you're worried about your stocks,
168
00:09:29,142 --> 00:09:33,202
how could you take someone who's ill before he gets treated!
169
00:09:33,202 --> 00:09:34,382
Oh, I see.
170
00:09:34,382 --> 00:09:37,742
I guess the Professor was something like that.
171
00:09:37,802 --> 00:09:40,352
A nuisance...
172
00:09:40,352 --> 00:09:43,062
Hey, if you start getting teary here, things will get awkward...
173
00:09:43,092 --> 00:09:46,162
No, I can't stand injustice,
174
00:09:46,162 --> 00:09:47,952
so I can't let this slide.
175
00:09:47,962 --> 00:09:49,902
Get enough rest here.
176
00:09:49,912 --> 00:09:53,612
I'll send him to you after he's done with his evaluations.
177
00:09:53,662 --> 00:09:57,012
No, there are too many evaluations. I'm really fine.
178
00:09:57,012 --> 00:09:59,512
I can go right now. Eung Chool, let's go.
179
00:09:59,542 --> 00:10:02,512
- She's got two more evaluations.
- You need to rest!
180
00:10:03,912 --> 00:10:06,552
Lie down here, and close your eyes shut!
181
00:10:07,512 --> 00:10:09,212
All right, let's go.
182
00:10:13,612 --> 00:10:15,182
What...
183
00:10:15,212 --> 00:10:16,512
- What the...
- Good job.
184
00:10:16,512 --> 00:10:18,712
Now, go to sleep.
185
00:10:26,812 --> 00:10:28,812
He's even snoring...
186
00:10:35,002 --> 00:10:37,912
Han Gye Jeol orders you around like a servant...
187
00:10:37,912 --> 00:10:39,462
Does that make any sense?
188
00:10:39,482 --> 00:10:40,922
It doesn't.
189
00:10:40,922 --> 00:10:43,172
I wouldn't have believed it if I didn't see for myself.
190
00:10:43,172 --> 00:10:45,482
You should've seen how he obeyed her like a pet dog.
191
00:10:45,512 --> 00:10:46,712
How many times do I have to tell you?
192
00:10:46,712 --> 00:10:49,152
It's like the after-effects of the mercy I showed her mom!
193
00:10:49,212 --> 00:10:51,732
- I fell into the pit that I dug.
- In any case,
194
00:10:51,732 --> 00:10:54,882
it's a fact that she sent you to the afterlife, right?
195
00:10:54,892 --> 00:10:57,762
But what human being is that almighty?
196
00:10:57,762 --> 00:11:00,072
At this rate, she might start raising people from the dead.
197
00:11:00,102 --> 00:11:01,882
Crazy nonsense.
198
00:11:01,912 --> 00:11:04,012
How do you bring back someone who passed into the afterlife?
199
00:11:04,042 --> 00:11:05,152
I'm just worried.
200
00:11:05,152 --> 00:11:07,502
I don't know how far she could go.
201
00:11:07,512 --> 00:11:11,112
That guy will behave in all sorts of ugly ways.
202
00:11:11,112 --> 00:11:15,312
And if she tells him to disappear, be gone, or be crushed whenever...
203
00:11:16,142 --> 00:11:18,262
Maybe it's not so bad?
204
00:11:24,812 --> 00:11:29,312
It's tough to get her to confess to me. It's one thing after another...
205
00:11:33,252 --> 00:11:34,702
What?
206
00:11:36,812 --> 00:11:42,012
If you say one more useless thing, I'll just get rid of your mouth.
207
00:11:44,582 --> 00:11:46,172
Geez.
208
00:11:46,182 --> 00:11:47,132
Goodness.
209
00:11:47,132 --> 00:11:48,522
So, Master Kokdu.
210
00:11:48,522 --> 00:11:51,532
How about you just pretend to be Do Jin Woo?
211
00:11:51,532 --> 00:11:52,032
What?
212
00:11:52,052 --> 00:11:54,382
As long as she believes you're Do Jin Woo,
213
00:11:54,392 --> 00:11:57,102
she wouldn't yell at you to disappear.
214
00:11:57,122 --> 00:12:00,862
Also, it would be easier for her to confess her love since she liked Do Jin Woo.
215
00:12:00,912 --> 00:12:03,572
You get two for the price of one! Killing two birds with one stone.
216
00:12:03,572 --> 00:12:05,312
Isn't that a brilliant idea?
217
00:12:07,002 --> 00:12:08,422
Ok Shin.
218
00:12:08,422 --> 00:12:11,042
I'm the undefeated king of the road to the afterlife.
219
00:12:11,082 --> 00:12:14,422
But you're telling me to pretend to be a mere human being?
220
00:12:15,182 --> 00:12:16,462
Am I hearing a dog bark?
221
00:12:16,462 --> 00:12:17,822
I'm hearing nonsense.
222
00:12:17,822 --> 00:12:21,012
I should go and wash my ears since it's making me uncomfortable.
223
00:12:59,612 --> 00:13:02,312
All right.
224
00:13:04,412 --> 00:13:07,112
"A doctor tries to carry someone else's cross for them,
225
00:13:07,122 --> 00:13:10,672
but sometimes he is overcome by the weight and collapses himself."
226
00:13:10,712 --> 00:13:13,612
From "When Breath Becomes Air."
227
00:13:15,632 --> 00:13:19,162
He doesn't even know what a true cross is...
228
00:13:19,212 --> 00:13:23,112
Women who lack discernment fall for guys like this.
229
00:13:24,312 --> 00:13:28,112
[Rude Wench]
230
00:13:31,572 --> 00:13:33,232
Whoa...
231
00:13:34,812 --> 00:13:37,312
He's written quite a bit in detail.
232
00:13:39,432 --> 00:13:43,162
Why am I not getting any phone calls!
233
00:13:43,212 --> 00:13:44,812
How can it not ring once?
234
00:13:44,832 --> 00:13:47,192
The effect of the grand opening is wearing off now.
235
00:13:47,212 --> 00:13:50,662
So, I did prepare flyers...
236
00:13:50,712 --> 00:13:52,312
Do you think flyers are going to cut it?
237
00:13:52,312 --> 00:13:56,012
You should be advertising on the radio, in free newspapers, and on billboards.
238
00:13:56,012 --> 00:14:00,112
You mean like the ad for Meaningful Internal Medicine Clinic at the bus stop?
239
00:14:00,112 --> 00:14:01,612
Where you put up the doctor's photo and stuff?
240
00:14:01,652 --> 00:14:04,862
Gosh, you can't put up your photo.
241
00:14:04,882 --> 00:14:06,462
Gosh, this guy.
242
00:14:06,512 --> 00:14:09,912
If a doctor looks pretty, she doesn't seem competent.
243
00:14:14,892 --> 00:14:17,192
Oh, no! I don't mean that you're pretty...
244
00:14:17,212 --> 00:14:20,852
I-I'm just saying that's usually the case.
245
00:14:21,862 --> 00:14:24,062
Did I say anything?
246
00:14:25,332 --> 00:14:26,572
Excuse me.
247
00:14:26,612 --> 00:14:29,332
There is a person here.
248
00:14:46,212 --> 00:14:48,812
[Here I Come Running Clinic]
What is this garbage?
249
00:14:50,382 --> 00:14:53,472
Look at the headline. This isn't even recyclable.
250
00:14:53,512 --> 00:14:55,142
Did you do this?
251
00:14:58,532 --> 00:15:01,592
I clearly objected to this, right?
252
00:15:01,642 --> 00:15:03,342
Yes, t-that's right.
253
00:15:03,342 --> 00:15:05,812
Since you made this garbage, Dr. Han,
254
00:15:05,842 --> 00:15:09,222
do whatever you wish, whether you recycle it or become a laughingstock.
255
00:15:09,262 --> 00:15:10,062
Yes...
256
00:15:10,092 --> 00:15:12,052
What are you doing, not moving your butt?
257
00:15:12,082 --> 00:15:13,622
Yes.
258
00:15:22,012 --> 00:15:25,012
Making flyers like that... Gosh...
259
00:15:25,032 --> 00:15:27,872
Seriously, she is so all over the place.
260
00:15:28,772 --> 00:15:31,062
She really requires a lot of care.
261
00:15:31,892 --> 00:15:33,952
You don't really have to give that to her...
262
00:15:33,952 --> 00:15:35,742
Master Kokdu?
263
00:15:36,712 --> 00:15:39,452
I mean, there's no need for you to...
264
00:15:41,732 --> 00:15:44,582
It's clear he became her servant because he wants to...
265
00:15:44,612 --> 00:15:46,742
Gosh, after all that work to raise him,
266
00:15:46,742 --> 00:15:49,532
he's lost his mind because he's fallen for a girl...
267
00:15:50,402 --> 00:15:53,642
I can see why mothers-in-law throw juice at their daughters-in-law.
268
00:15:53,712 --> 00:15:55,912
I can't stand it because I'm so pissed.
269
00:16:03,182 --> 00:16:05,172
Excuse me.
270
00:16:05,182 --> 00:16:07,622
Professor Do Jin Woo is here, right?
271
00:16:07,622 --> 00:16:09,592
Who are you supposed to be?
272
00:16:09,592 --> 00:16:11,592
Why does Do Jin Woo have so many women?
273
00:16:11,592 --> 00:16:12,912
Is he supposed to King Uija*?
(King known for having 3000 palace ladies)
274
00:16:12,912 --> 00:16:13,772
Excuse me?
275
00:16:13,812 --> 00:16:15,512
Do Jin Woo you're looking for isn't here.
276
00:16:15,532 --> 00:16:17,292
And he won't be forever.
277
00:16:17,292 --> 00:16:18,842
Just leave.
278
00:16:18,902 --> 00:16:20,502
What about Dr. Han?
279
00:16:21,372 --> 00:16:23,062
It looks like she left on a house call?
280
00:16:23,102 --> 00:16:25,002
You know Han Gye Jeol, too?
281
00:16:25,002 --> 00:16:26,802
I know her well.
282
00:16:26,812 --> 00:16:28,742
But I can't seem to get in touch with her.
283
00:16:28,742 --> 00:16:31,202
I really need to meet her about something.
284
00:16:53,432 --> 00:16:57,262
[Here I Come Running Clinic]
285
00:17:06,212 --> 00:17:08,912
Why are you helping me with this, too? I feel bad.
286
00:17:08,942 --> 00:17:12,002
You think I couldn't do this much with the relationship we have?
287
00:17:12,002 --> 00:17:14,292
What's our relationship that you would do this much?
288
00:17:14,322 --> 00:17:15,252
- We're lovers.
- Since when?
289
00:17:15,282 --> 00:17:16,432
Since when?
290
00:17:16,462 --> 00:17:19,602
Since the moment you announced me as a boyfriend.
291
00:17:21,382 --> 00:17:24,652
You kept talking about keeping boundaries,
292
00:17:24,692 --> 00:17:26,652
so I just believed your words at face value.
293
00:17:26,682 --> 00:17:29,482
Honestly, I had a headache thinking about taking all the steps
294
00:17:29,512 --> 00:17:32,152
to get a date, confess, and get a response.
295
00:17:32,212 --> 00:17:34,812
How pitiful must I have looked that you would step in like that?
296
00:17:34,832 --> 00:17:39,672
It breaks my heart when I think about how anxious you would have been.
297
00:17:39,672 --> 00:17:41,252
Stop, stop, stop!
298
00:17:41,252 --> 00:17:42,812
I was going to stop anyway.
299
00:17:42,812 --> 00:17:44,682
I'm not that talkative.
300
00:17:44,712 --> 00:17:46,412
- I'm sorry.
- About what?
301
00:17:47,202 --> 00:17:48,812
I know I shouldn't,
302
00:17:48,852 --> 00:17:51,952
but I made a slip of the tongue out of anger.
303
00:17:52,032 --> 00:17:53,582
Tell me again.
304
00:17:53,612 --> 00:17:55,912
- A slip of the tongue...
- Before that.
305
00:17:55,912 --> 00:17:57,912
- Out of anger?
- What made you angry?
306
00:17:57,922 --> 00:18:02,642
What happened that made you overstep the boundaries that you kept so well?
307
00:18:02,662 --> 00:18:05,502
Well, someone just got me annoyed.
308
00:18:05,512 --> 00:18:07,082
Which person?
309
00:18:08,212 --> 00:18:10,412
That guy is the one she used to know,
310
00:18:10,412 --> 00:18:13,312
and this guy is the one she knows now.
311
00:18:13,312 --> 00:18:17,042
This is a hospital blooming with love.
312
00:18:17,972 --> 00:18:21,702
Is that someone, the swindler?
313
00:18:22,712 --> 00:18:25,062
Are you, by chance, that Fifth Gye Jeol*?
(Season)
314
00:18:25,062 --> 00:18:26,052
No, I'm Han Gye Jeol.
315
00:18:26,052 --> 00:18:27,692
That's not what I'm talking about!
316
00:18:27,692 --> 00:18:29,822
Then speak in a way that I can understand.
317
00:18:29,822 --> 00:18:32,792
The swindler didn't say a word. How did he annoy you?
318
00:18:32,832 --> 00:18:36,142
Oh, just the fact that he was there got you bothered and drove you nuts!
319
00:18:36,152 --> 00:18:38,082
It's none of your concern, though!
320
00:18:38,092 --> 00:18:39,802
Why wouldn't it be? How could I not be concerned?
321
00:18:39,822 --> 00:18:42,012
Because of your little battle, I ended up becoming a boyfriend!
322
00:18:42,012 --> 00:18:46,302
I see. I guess it bothered you so much that you became my boyfriend.
323
00:18:46,302 --> 00:18:49,372
I was going to visit the elders and tell them the truth anyway!
324
00:18:49,412 --> 00:18:51,312
Then the rumors wouldn't spread, so don't worry.
325
00:18:51,332 --> 00:18:53,832
Why would I worry about whether rumors spread or not?
326
00:18:53,912 --> 00:18:57,092
In case your girlfriend, Tae Jung Won, hears about it?
327
00:18:57,092 --> 00:18:59,532
I'd worry about it if I cared about her feelings.
328
00:18:59,532 --> 00:19:02,412
Unlike you, I'm not a god who gives away his heart to anyone.
329
00:19:02,412 --> 00:19:04,562
So I won't worry about just anyone.
330
00:19:04,562 --> 00:19:08,052
When did I give my heart to just anyone?
331
00:19:08,052 --> 00:19:11,062
To the swindler and to Do Jin Woo. That's pretty much anyone!
332
00:19:11,112 --> 00:19:12,312
You said you believed in fate.
333
00:19:12,312 --> 00:19:15,412
I guess your fated lovers are as plentiful as the stars in the sky.
334
00:19:15,412 --> 00:19:17,462
Why are you bringing that up now?
335
00:19:18,352 --> 00:19:20,242
By chance,
336
00:19:20,252 --> 00:19:22,862
are you jealous right now, Kokdu?
337
00:19:22,932 --> 00:19:24,552
Jealous?
338
00:19:24,552 --> 00:19:26,372
What's that?
339
00:19:26,412 --> 00:19:29,292
Just so you know, jealousy feeds off of an inferiority complex.
340
00:19:29,312 --> 00:19:31,512
A god is a being that can't be inferior even if he wants to be.
341
00:19:31,542 --> 00:19:33,832
So there is no jealousy in a god's dictionary.
342
00:19:33,832 --> 00:19:35,802
Jealousy? I can't believe I just heard that.
343
00:19:35,812 --> 00:19:38,592
You said there's no trying hard in a god's dictionary,
344
00:19:38,592 --> 00:19:40,612
but it's also missing jealousy.
345
00:19:40,612 --> 00:19:42,282
Missing so many things...
346
00:19:42,312 --> 00:19:44,512
I wondered why my prayers were never answered
347
00:19:44,512 --> 00:19:46,312
but it was because due to lack of vocabulary.
348
00:19:46,312 --> 00:19:49,282
Gods don't understand what people say!
349
00:19:52,102 --> 00:19:54,392
Insulting one's humanity is not the only form of blasphemy!
350
00:19:54,412 --> 00:19:55,512
Insulting one's divinity is also blasphemy!
351
00:19:55,522 --> 00:19:56,802
Apologize to me!
352
00:19:56,872 --> 00:19:58,082
Come here!
353
00:19:58,132 --> 00:19:59,642
Come here and apologize to me!
354
00:19:59,672 --> 00:20:00,662
I don't want to!
355
00:20:00,712 --> 00:20:03,012
Tell me you're sorry!
356
00:20:03,012 --> 00:20:04,602
Did you like it?
357
00:20:04,602 --> 00:20:05,532
What do you mean?
358
00:20:05,532 --> 00:20:07,532
Like snow in the middle of summer...
359
00:20:07,532 --> 00:20:10,252
Like a fifth season...
360
00:20:10,312 --> 00:20:11,892
Like a new paradise...
361
00:20:11,892 --> 00:20:13,202
Did you enjoy it?
362
00:20:14,022 --> 00:20:16,522
As if you've seen a view that you'd never see again,
363
00:20:16,522 --> 00:20:19,022
as if you encountered a season that you'd never experience again,
364
00:20:19,042 --> 00:20:22,432
As if you've tasted a joy that you would never know again.
365
00:20:23,612 --> 00:20:25,412
Some bastard said his first kiss was like that.
366
00:20:25,412 --> 00:20:26,652
Was it like that for you, too?
367
00:20:26,712 --> 00:20:30,402
Oh my, why would you ask something like that? So vulgar!
368
00:20:30,402 --> 00:20:31,472
Vulgar?
369
00:20:31,472 --> 00:20:35,082
It's natural for a god to examine a person's past and present!
370
00:20:35,082 --> 00:20:36,422
Vulgar?
371
00:20:37,862 --> 00:20:41,982
Typically, we call such a vulgar examination like that jealousy.
372
00:20:42,012 --> 00:20:44,212
Jealousy?
373
00:20:45,672 --> 00:20:48,112
I told you, I don't know what jealousy is!
374
00:20:48,112 --> 00:20:49,212
Leaving by yourself again?
375
00:20:49,242 --> 00:20:50,912
[Here I Come Running Clinic]
376
00:20:50,952 --> 00:20:51,992
Good.
377
00:20:51,992 --> 00:20:53,052
Don't put it any higher.
378
00:20:53,052 --> 00:20:54,092
Gosh.
379
00:20:54,732 --> 00:20:56,452
Thank you.
380
00:20:56,452 --> 00:20:59,632
For the both of you to live together, it would take more than just a few dollars.
381
00:20:59,632 --> 00:21:01,472
If you ever have any difficulties, feel free to talk to us.
382
00:21:01,482 --> 00:21:02,442
Excuse me?
383
00:21:02,492 --> 00:21:03,632
Both of us...
384
00:21:03,632 --> 00:21:06,372
You said Mr. Johns Hopkins here can't pull his own weight.
385
00:21:06,442 --> 00:21:09,482
Taking care of a man away from your hometown must be tough.
386
00:21:09,482 --> 00:21:11,372
My Hong Geun was quite worried.
387
00:21:11,372 --> 00:21:14,292
There must be some misunderstanding-
388
00:21:16,522 --> 00:21:18,892
Thank you for worrying about me.
389
00:21:18,912 --> 00:21:20,812
Getting medicine is expensive,
390
00:21:20,812 --> 00:21:22,862
and there were so many bills to pay...
391
00:21:22,882 --> 00:21:23,982
I was a bit stressed out alone.
392
00:21:23,982 --> 00:21:26,532
You should have asked for help earlier!
393
00:21:26,532 --> 00:21:28,742
From now, I'll help.
394
00:21:28,742 --> 00:21:31,182
Although my Hong Geun looks like he's just loafing around,
395
00:21:31,182 --> 00:21:32,962
he carries some weight around here.
396
00:21:32,962 --> 00:21:35,862
Honestly, people who come to our restaurant don't come for the meat.
397
00:21:35,862 --> 00:21:38,012
They all come for his sake.
398
00:21:38,012 --> 00:21:40,832
Dr. Han, things are going to work out for you now.
399
00:21:40,842 --> 00:21:42,452
You're over the hump.
400
00:21:43,282 --> 00:21:45,142
Even though the guy is a bit like that,
401
00:21:45,212 --> 00:21:47,112
your devotion is so lovely.
402
00:21:47,132 --> 00:21:48,722
Of course, I should help.
403
00:21:48,722 --> 00:21:50,742
What do you mean, my devotion?
404
00:21:50,762 --> 00:21:52,872
Of course, I should be doing this.
405
00:21:52,942 --> 00:21:56,632
You are using me to get profit, right?
406
00:21:56,642 --> 00:21:58,562
Cooperate with me. I'll pay you later.
407
00:21:58,572 --> 00:22:00,222
How much?
408
00:22:04,952 --> 00:22:06,462
All right, all right.
409
00:22:06,482 --> 00:22:09,952
Live happily ever after like that.
410
00:22:10,012 --> 00:22:14,112
Looking at them reminds me of when we first got married.
411
00:22:14,112 --> 00:22:17,172
Dr. Han looks just like me when I was younger.
412
00:22:17,212 --> 00:22:19,112
- What?
- Where?
413
00:22:19,192 --> 00:22:20,922
Look at you.
414
00:22:20,922 --> 00:22:23,812
He gets so shy like this.
415
00:22:23,862 --> 00:22:25,592
So when are you guys getting married?
416
00:22:25,592 --> 00:22:27,692
Are you going to have a wedding first?
417
00:22:27,692 --> 00:22:30,122
Or after he regains his memory?
418
00:22:30,142 --> 00:22:31,502
Well...
419
00:22:32,262 --> 00:22:35,012
the thing is... about marriage...
420
00:22:35,012 --> 00:22:37,172
What do you mean by marriage?
421
00:22:40,712 --> 00:22:44,952
Why would my oppa marry you?
422
00:22:45,712 --> 00:22:47,412
- My?
- Oppa?
423
00:22:47,472 --> 00:22:50,682
You said you won't ever backstab me.
424
00:22:50,712 --> 00:22:51,922
What's going on here?
425
00:22:52,012 --> 00:22:54,812
Well... It's not like that...
426
00:22:54,872 --> 00:22:56,732
This is a misunderstanding.
427
00:22:56,732 --> 00:22:59,552
Let's go. I'll explain everything.
428
00:22:59,572 --> 00:23:00,862
No.
429
00:23:01,602 --> 00:23:04,122
The elders here have a serious misunderstanding.
430
00:23:04,122 --> 00:23:05,942
We should clear everything up here.
431
00:23:05,982 --> 00:23:07,682
Explain yourself.
432
00:23:07,752 --> 00:23:11,082
Why is my boyfriend marrying you?
433
00:23:11,082 --> 00:23:14,742
And why everyone else in Yeongpo knows this?
434
00:23:14,812 --> 00:23:18,382
Mr. Johns Hopkins? Are you, by chance two-timing? With that...
435
00:23:18,382 --> 00:23:19,472
plastic surgery beauty?
436
00:23:19,472 --> 00:23:22,092
It's not plastic surgery. I'm a natural beauty.
437
00:23:22,092 --> 00:23:24,062
And he's not a two-timer but a victim.
438
00:23:24,062 --> 00:23:25,852
A victim?
439
00:23:25,852 --> 00:23:27,512
After my oppa lost his memory,
440
00:23:27,512 --> 00:23:30,212
Dr. Han lied to him, saying she was his girlfriend.
441
00:23:30,212 --> 00:23:32,932
So, he is a victim.
442
00:23:33,992 --> 00:23:36,312
Is that true, Dr. Han?
443
00:23:36,312 --> 00:23:37,512
Come on, it's not, right?
444
00:23:37,512 --> 00:23:40,312
I'm so good at discerning people!
445
00:23:45,772 --> 00:23:47,042
I'm sorry.
446
00:23:47,102 --> 00:23:48,252
Oh, my goodness...
447
00:23:48,252 --> 00:23:50,012
This is not it...
448
00:23:50,012 --> 00:23:51,812
The thing is...
449
00:23:51,862 --> 00:23:53,322
It's not that...
450
00:23:53,322 --> 00:23:55,032
Stop it, Jung Won.
451
00:23:57,052 --> 00:23:57,992
Oppa.
452
00:23:58,022 --> 00:24:00,142
You're the one who said we should break up.
453
00:24:00,212 --> 00:24:02,212
Why are you doing this after all that?
454
00:24:05,772 --> 00:24:08,412
Oppa, didn't you lose your memory?
455
00:24:08,462 --> 00:24:10,532
You said we should break up again.
456
00:24:10,572 --> 00:24:12,552
I also said we should break up.
457
00:24:12,592 --> 00:24:15,032
You said we should break up again,
458
00:24:15,032 --> 00:24:17,192
and I said we should break up as well.
459
00:24:17,212 --> 00:24:20,112
Oppa, do you actually remember that?
460
00:24:22,222 --> 00:24:25,402
While in a relationship, everyone fights all the time.
461
00:24:25,412 --> 00:24:27,362
It wasn't the first time I said we should break up.
462
00:24:27,402 --> 00:24:29,522
But it was the first time I said to break up.
463
00:24:29,522 --> 00:24:30,832
I didn't acknowledge it.
464
00:24:30,832 --> 00:24:33,882
There's no need for acknowledgment when one breaks up with another.
465
00:24:33,942 --> 00:24:36,372
It's just a matter of accepting it.
466
00:24:39,302 --> 00:24:41,612
I'm sorry for causing a commotion here.
467
00:24:43,982 --> 00:24:45,572
Let's go.
468
00:24:47,272 --> 00:24:49,102
Wait...
469
00:24:55,582 --> 00:24:58,082
You said we should break up again.
470
00:24:59,092 --> 00:25:01,222
I also said we should break up.
471
00:25:02,062 --> 00:25:04,182
Human beings are...
472
00:25:04,222 --> 00:25:07,682
quite entertaining the more I learn about them.
473
00:25:11,352 --> 00:25:12,822
Professor.
474
00:25:13,542 --> 00:25:14,372
Professor!
475
00:25:14,412 --> 00:25:17,202
Here you go again! Professor?
476
00:25:17,202 --> 00:25:18,582
Do you really remember it all?
477
00:25:18,602 --> 00:25:20,642
Did all your memories return?
478
00:25:20,642 --> 00:25:21,422
Why do you ask?
479
00:25:21,422 --> 00:25:22,702
What do you mean why?
480
00:25:22,702 --> 00:25:24,662
Since when did your memories return?
481
00:25:24,662 --> 00:25:26,132
Why didn't you say anything?
482
00:25:26,132 --> 00:25:28,182
You could have at least said something to me.
483
00:25:28,182 --> 00:25:30,112
Do I have a responsibility to tell you that?
484
00:25:30,122 --> 00:25:31,812
And what's the need for you to know that?
485
00:25:31,812 --> 00:25:33,972
Nothing will change for you just because my memories returned.
486
00:25:33,972 --> 00:25:36,572
Why wouldn't anything change?
487
00:25:36,572 --> 00:25:38,882
This would change!
488
00:25:40,062 --> 00:25:41,022
Look here.
489
00:25:41,032 --> 00:25:43,732
The doctor's resume is everything when it comes to advertising a clinic.
490
00:25:43,752 --> 00:25:46,752
But as you know, my resume is a bit weak and lacking.
491
00:25:46,812 --> 00:25:50,012
Of course, my skills are excellent and can match anyone's,
492
00:25:50,012 --> 00:25:52,412
but patients would need to come to the hospital
493
00:25:52,442 --> 00:25:54,742
in order to see how well I do.
494
00:25:54,742 --> 00:25:56,342
But...
495
00:25:56,412 --> 00:26:01,412
just imagine having two lines added here Johns Hopkins graduate,
496
00:26:01,462 --> 00:26:03,852
a director at Seoul Pilseong Hospital.
497
00:26:05,002 --> 00:26:06,212
It would be game over.
498
00:26:06,212 --> 00:26:07,692
Who says I'll put my name on that?
499
00:26:07,702 --> 00:26:10,432
You do know that impersonation is a serious crime, right?
500
00:26:10,432 --> 00:26:12,432
Gosh, Landlord.
501
00:26:12,432 --> 00:26:14,112
If you want to get my rent money,
502
00:26:14,122 --> 00:26:15,522
please help me.
503
00:26:15,612 --> 00:26:17,622
Hey, you found out my memory is back
504
00:26:17,622 --> 00:26:19,712
but the only thing you thought of is promoting your hospital?
505
00:26:19,712 --> 00:26:21,802
"When did I get my memory back? Why did I hide it?"
506
00:26:21,812 --> 00:26:23,432
There are many things you should be asking me!
507
00:26:23,432 --> 00:26:25,242
I asked you earlier already.
508
00:26:25,312 --> 00:26:27,702
Will you answer me if I ask you again?
509
00:26:28,512 --> 00:26:32,812
Will you tell me why you're still acting like you're not Do Jin Woo?
510
00:26:34,432 --> 00:26:37,292
I can't understand you fully, Professor,
511
00:26:37,322 --> 00:26:40,692
but there were many times when I didn't want to be myself.
512
00:26:41,912 --> 00:26:44,212
I was unattractive, plain,
513
00:26:44,232 --> 00:26:46,322
timid, and cowardly...
514
00:26:46,352 --> 00:26:48,172
I really didn't like myself.
515
00:26:48,212 --> 00:26:51,452
I tried being a bit rebellious and being different,
516
00:26:51,502 --> 00:26:54,802
but I would always end up going back to where I was.
517
00:26:54,812 --> 00:26:59,612
Despite my being like that, there were people who liked and needed me there.
518
00:27:02,312 --> 00:27:06,812
By chance, are you saying you are where Do Jin Woo should return to?
519
00:27:06,812 --> 00:27:08,512
You'd take that place without even asking him?
520
00:27:08,512 --> 00:27:10,622
Don't you think that's too shameless?
521
00:27:10,622 --> 00:27:13,612
Gosh, what were you listening to up until now?
522
00:27:13,622 --> 00:27:16,422
Even if you're sick and tired of yourself,
523
00:27:16,512 --> 00:27:20,612
I am appealing to you, Professor,
524
00:27:20,682 --> 00:27:24,532
that this is the place that wants and needs you.
525
00:27:24,612 --> 00:27:26,412
I'm welcoming you for coming back.
526
00:27:26,412 --> 00:27:27,612
Welcome!
527
00:27:27,612 --> 00:27:30,812
You've always needed me?
528
00:27:31,712 --> 00:27:34,692
You've called me Kokdu, but you were looking for Do Jin Woo.
529
00:27:34,692 --> 00:27:36,532
I thought only two of us were in bed,
530
00:27:36,532 --> 00:27:38,132
but turns out there were three people.
531
00:27:38,132 --> 00:27:40,612
What kind of urban legend is this?
532
00:27:40,612 --> 00:27:44,412
Gosh. When did we ever lie in the same bed!
533
00:27:45,292 --> 00:27:46,772
What if someone hears this?
534
00:27:46,772 --> 00:27:49,302
I won't ever be able to get married!
535
00:27:49,312 --> 00:27:53,012
If you always needed Do Jin Woo, what about Kokdu?
536
00:27:54,312 --> 00:27:56,512
If Kokdu disappears,
537
00:27:56,522 --> 00:27:58,732
will you need him as much?
538
00:28:01,722 --> 00:28:03,452
Will you wait for him always?
539
00:28:03,452 --> 00:28:06,462
Will you wait to welcome him back always?
540
00:28:17,412 --> 00:28:20,412
You're saying that there's no place
541
00:28:20,412 --> 00:28:22,612
for Kokdu to return to.
542
00:28:26,792 --> 00:28:28,222
I mean...
543
00:28:37,822 --> 00:28:39,242
Did I...
544
00:28:39,242 --> 00:28:41,332
push him again?
545
00:28:44,635 --> 00:28:49,035
Ms. Kim Hyeon Ji, we found Helicobacter Pylori in your gastroscopy.
546
00:28:49,055 --> 00:28:52,035
I'll prescribe you a week's worth of medication.
547
00:28:52,075 --> 00:28:54,705
Even though the medication is a bit strong, please take it to completion.
548
00:28:54,745 --> 00:28:57,535
You cannot stop taking the medication in the middle, okay?
549
00:28:57,535 --> 00:28:58,505
Of course.
550
00:28:58,545 --> 00:29:01,565
I should do exactly as you tell me to.
551
00:29:01,565 --> 00:29:03,535
I'm glad to hear that.
552
00:29:03,535 --> 00:29:04,385
Excuse me?
553
00:29:04,415 --> 00:29:06,805
I'm going to report this for domestic abuse now.
554
00:29:06,835 --> 00:29:08,865
Don't ever go back home.
555
00:29:08,885 --> 00:29:09,985
Doctor.
556
00:29:09,995 --> 00:29:11,785
What's the use of hiding the bruise on your eye,
557
00:29:11,805 --> 00:29:14,905
when your arms and legs are blue with bruises?
558
00:29:16,005 --> 00:29:20,465
He threw poop water at the hospital last time.
559
00:29:20,465 --> 00:29:24,355
I don't know what he might do this time.
560
00:29:24,405 --> 00:29:25,845
I'm okay, so...
561
00:29:25,855 --> 00:29:27,905
I'm not fine.
562
00:29:27,935 --> 00:29:31,105
I have a duty to report it.
563
00:29:31,105 --> 00:29:34,855
Report it according to the manual and help Ms. Kim Hyeon Ji find a shelter.
564
00:29:34,905 --> 00:29:36,305
Yes.
565
00:29:36,365 --> 00:29:38,895
Please come out this way.
566
00:29:58,235 --> 00:30:00,645
I told you to go home and rest.
567
00:30:00,645 --> 00:30:03,675
Why treat patients on a day like this?
568
00:30:05,835 --> 00:30:09,095
I just don't understand it when people disappear
569
00:30:09,095 --> 00:30:10,595
when they break up.
570
00:30:10,625 --> 00:30:12,955
You should have some responsibility.
571
00:30:13,835 --> 00:30:15,325
Did you guys...
572
00:30:15,325 --> 00:30:18,005
really break up?
573
00:30:18,005 --> 00:30:19,835
For real?
574
00:30:23,235 --> 00:30:24,705
I don't know.
575
00:30:24,725 --> 00:30:27,605
I mean, it's not like it was the first time I said we should break up,
576
00:30:27,615 --> 00:30:29,445
so why is he getting so mad?
577
00:30:29,475 --> 00:30:31,315
So you should have been good to him while he was around.
578
00:30:31,355 --> 00:30:35,235
I knew this would happen when I saw how easily you'd tell him to break up.
579
00:30:40,805 --> 00:30:43,105
Why are you still wearing your hospital gown?
580
00:30:43,105 --> 00:30:44,705
Yeah, well...
581
00:30:44,745 --> 00:30:48,715
I'm behind in work, so I don't think I can on the trip.
582
00:30:50,045 --> 00:30:51,885
Oppa, you're always like this.
583
00:30:51,925 --> 00:30:53,155
I'm always your last priority.
584
00:30:53,185 --> 00:30:54,505
I'm always the one who's trying.
585
00:30:54,505 --> 00:30:56,105
It's a patient who urgently needs care.
586
00:30:56,105 --> 00:30:58,205
I should at least save a person's life.
587
00:30:58,205 --> 00:30:59,795
Yeah.
588
00:30:59,805 --> 00:31:01,615
You should save a patient's life.
589
00:31:02,605 --> 00:31:05,305
But instead, we should break up.
590
00:31:05,365 --> 00:31:07,815
Jung Won, why are you being like this again?
591
00:31:08,705 --> 00:31:10,705
Jung Won, this is really urgent.
592
00:31:10,705 --> 00:31:12,085
I'll...
593
00:31:15,005 --> 00:31:16,005
Gosh!
594
00:31:16,005 --> 00:31:18,205
This place grills pork belly really well.
595
00:31:18,225 --> 00:31:19,885
Let's try it.
596
00:31:19,895 --> 00:31:21,065
Jung Won.
597
00:31:21,065 --> 00:31:22,205
What?
598
00:31:23,005 --> 00:31:25,475
There's no meat smell at all.
599
00:31:25,475 --> 00:31:26,535
I told you before.
600
00:31:26,605 --> 00:31:29,405
When I was young, I fainted while seeing a pig get slaughtered.
601
00:31:29,405 --> 00:31:33,705
So, I can't even smell or look at pork.
602
00:31:33,705 --> 00:31:36,005
Let's order something else to eat.
603
00:31:37,015 --> 00:31:38,095
Oppa.
604
00:31:38,095 --> 00:31:40,955
You know that I really love pork belly, right?
605
00:31:40,985 --> 00:31:41,755
Yeah.
606
00:31:41,765 --> 00:31:43,995
You can't even endure this for me?
607
00:31:43,995 --> 00:31:44,795
All right, fine.
608
00:31:44,805 --> 00:31:45,635
Don't eat it.
609
00:31:45,655 --> 00:31:47,505
Don't eat any of it.
610
00:31:49,955 --> 00:31:52,095
Let's just break up.
611
00:31:53,205 --> 00:31:55,535
How could he fall for Han Gye Jeol when he has you?
612
00:31:55,565 --> 00:31:57,785
Did Professor Do go crazy?
613
00:31:57,795 --> 00:31:59,565
Oppa seems strange in your eyes, too, right?
614
00:31:59,605 --> 00:32:02,105
He's really strange. He's not in his right mind.
615
00:32:03,015 --> 00:32:05,225
Oppa is really weird right now.
616
00:32:09,735 --> 00:32:10,795
[Pork Belly]
617
00:32:11,745 --> 00:32:14,255
They sell pork belly there.
618
00:32:14,295 --> 00:32:15,725
What about it?
619
00:32:16,445 --> 00:32:18,475
Oppa hates pork.
620
00:32:18,505 --> 00:32:22,005
He has trauma about it, so he can't even smell or look at it.
621
00:32:22,055 --> 00:32:24,365
But he was there for a very long time.
622
00:32:24,395 --> 00:32:26,425
Does that make any sense?
623
00:32:29,425 --> 00:32:32,135
Are you sure Professor Do's memories returned?
624
00:32:32,135 --> 00:32:34,455
Maybe he lied to you!
625
00:32:57,105 --> 00:32:58,905
Is it good?
626
00:32:59,005 --> 00:33:01,805
I told you you should be quiet when we eat.
627
00:33:02,605 --> 00:33:04,605
I'm sorry.
628
00:33:04,605 --> 00:33:06,385
What are you sorry about?
629
00:33:06,385 --> 00:33:08,145
That you couldn't adjust the water, so the rice turned out too sticky?
630
00:33:08,155 --> 00:33:09,925
Or that bean sprouts are tasteless?
631
00:33:09,955 --> 00:33:11,195
Or...
632
00:33:11,205 --> 00:33:13,635
the fact that you look like that?
633
00:33:13,635 --> 00:33:15,605
Shit. You...
634
00:33:15,605 --> 00:33:16,815
Don't you dare pout...
635
00:33:17,695 --> 00:33:18,845
Are you rebelling?
636
00:33:18,845 --> 00:33:19,915
Why don't you eat?
637
00:33:19,915 --> 00:33:21,825
Eat like you were doing before!
638
00:33:21,825 --> 00:33:24,185
How do I eat with my lips like this?
639
00:33:24,205 --> 00:33:26,405
Should I create a huge hole in your face?
640
00:33:26,415 --> 00:33:29,265
Then you can eat well through it, won't you?
641
00:33:29,305 --> 00:33:30,605
Wait, wait, wait!
642
00:33:30,605 --> 00:33:31,565
Master Kokdu, Master Kokdu.
643
00:33:31,575 --> 00:33:33,365
Oh! I got a hold of that thing.
644
00:33:33,405 --> 00:33:36,505
Morgiela or Margiela, whatever his name was,
645
00:33:36,505 --> 00:33:38,605
the limited edition shirt that he made,
646
00:33:38,605 --> 00:33:40,055
I got that thing for you.
647
00:33:40,055 --> 00:33:42,735
When you go in to work tomorrow wearing that,
648
00:33:42,805 --> 00:33:45,305
Han Gye Jeol's eyes would become so big!
649
00:33:45,305 --> 00:33:46,725
What?
650
00:33:46,725 --> 00:33:48,155
Go into work?
651
00:33:48,155 --> 00:33:48,845
Why?
652
00:33:48,845 --> 00:33:50,685
I would need a place for me to go to work!
653
00:33:50,685 --> 00:33:51,935
Han Gye Jeol has a desk,
654
00:33:51,935 --> 00:33:53,315
Gak Shin has her reception desk,
655
00:33:53,315 --> 00:33:56,225
and even that Do Jin Woo guy has a place on the poster.
656
00:33:56,235 --> 00:33:57,595
I'm the only one who doesn't have a place!
657
00:33:57,595 --> 00:34:01,155
You can just make a position for yourself at the hospital.
658
00:34:02,065 --> 00:34:03,055
What position?
659
00:34:03,055 --> 00:34:04,625
For example, you could be the manager-
660
00:34:04,635 --> 00:34:06,965
Oh, you can't because you can't do the math...
661
00:34:07,005 --> 00:34:09,205
Designer? You can't because you're bad at drawing...
662
00:34:09,205 --> 00:34:11,265
Counselor? No, you can't because you have a shitty temper...
663
00:34:11,305 --> 00:34:15,605
Wow, making a position for you is like mission impossible.
664
00:34:15,625 --> 00:34:17,315
There's no place where he would be useful.
665
00:34:17,335 --> 00:34:18,735
Gosh, that guy...
666
00:34:18,735 --> 00:34:20,885
No place where I'm useful?
667
00:34:21,995 --> 00:34:23,945
Thank you for the food.
668
00:34:27,005 --> 00:34:28,405
Hey.
669
00:34:28,505 --> 00:34:30,295
Did you eat well?
670
00:34:42,625 --> 00:34:43,845
Master Kokdu.
671
00:34:43,905 --> 00:34:45,705
Even though Ok Shin's face looks like he's in his forties,
672
00:34:45,705 --> 00:34:48,095
his blood vessels are over 1400 years old.
673
00:34:48,095 --> 00:34:49,165
They'll pop at this rate.
674
00:34:49,165 --> 00:34:51,505
How about you sit him down before you punish him?
675
00:34:51,505 --> 00:34:53,105
You think he'd die if his vessels popped?
676
00:34:53,115 --> 00:34:54,985
You'll look even younger, so that's great.
677
00:34:55,025 --> 00:34:56,735
You'll look even younger.
678
00:34:56,735 --> 00:34:58,965
Gak Shin, you don't need to do that.
679
00:34:59,005 --> 00:35:00,855
I'm already a goner. Go ahead first.
680
00:35:00,855 --> 00:35:02,405
Shut up!
681
00:35:04,535 --> 00:35:05,715
Master Kokdu.
682
00:35:05,765 --> 00:35:07,675
There is a place for you, Master Kokdu.
683
00:35:08,535 --> 00:35:10,125
I know it.
684
00:35:10,125 --> 00:35:11,215
My place?
685
00:35:12,585 --> 00:35:13,635
Where?
686
00:35:13,635 --> 00:35:14,935
First,
687
00:35:14,935 --> 00:35:16,815
please let him down first.
688
00:35:16,815 --> 00:35:18,725
I don't want to...
689
00:35:30,935 --> 00:35:32,385
Master Kokdu.
690
00:35:32,405 --> 00:35:36,705
Tae Jung Won once stole Han Gye Jeol's boyfriend.
691
00:35:39,165 --> 00:35:40,505
Tae Jung Won...
692
00:35:40,545 --> 00:35:42,455
stole her boyfriend?
693
00:35:44,005 --> 00:35:45,785
It's two-timers, two-timers!
694
00:35:45,785 --> 00:35:48,895
I'm just sick of two-timers!
695
00:35:48,895 --> 00:35:51,305
I wonder why God gave people two legs!
696
00:35:51,305 --> 00:35:53,235
I even once argued with a priest while drunk
697
00:35:53,235 --> 00:35:56,125
about how if people only had one leg, there won't be any two-timers!
698
00:35:58,195 --> 00:36:01,475
From the moment I saw that Rude Wench, I thought she was no good.
699
00:36:01,505 --> 00:36:04,505
They say that physiognomy is science. They were right.
700
00:36:04,505 --> 00:36:08,105
However, since you kicked Tae Jung Won to the curb like that,
701
00:36:08,155 --> 00:36:10,495
Han Gye Jeol must have felt so good.
702
00:36:10,505 --> 00:36:13,605
Therefore, you've taken up a position
703
00:36:13,605 --> 00:36:17,255
in Han Gye Jeol's heart as someone who avenged her.
704
00:36:18,785 --> 00:36:20,595
Why is that my place?
705
00:36:20,595 --> 00:36:22,425
In the end, Do Jin Woo avenged her.
706
00:36:22,425 --> 00:36:23,985
No, no, no!
707
00:36:24,005 --> 00:36:25,705
The real Do Jin Woo could never do that.
708
00:36:25,705 --> 00:36:26,715
Why?
709
00:36:26,715 --> 00:36:29,905
He has no reason to break up with Tae Jung Won and choose Han Gye Jeol.
710
00:36:29,905 --> 00:36:31,235
This is only
711
00:36:31,235 --> 00:36:35,205
something you could do under the guise of Do Jin Woo, Master Kokdu.
712
00:36:35,205 --> 00:36:36,665
Really?
713
00:36:39,725 --> 00:36:40,905
It's game over.
714
00:36:40,915 --> 00:36:43,425
Gosh, Gak Shin, you're as expected.
715
00:36:43,495 --> 00:36:46,095
Why are you getting excited the moment you get down?
716
00:36:46,105 --> 00:36:48,125
Gak Shin is saying you should pretend
717
00:36:48,125 --> 00:36:51,615
to be Do Jin Woo and confess to Han Gye Jeol.
718
00:36:51,705 --> 00:36:54,805
To not lose to Tae Jung Won, she will accept.
719
00:36:54,905 --> 00:36:58,505
Han Gye Jeol gets her revenge, and you get your freedom, Master Kokdu.
720
00:36:58,505 --> 00:37:01,605
Wow! As expected of the god of rumors!
721
00:37:03,925 --> 00:37:05,785
Okay.
722
00:37:07,225 --> 00:37:09,805
Whether it's for her or for me,
723
00:37:09,805 --> 00:37:13,905
I guess it's not so bad to pretend to be Do Jin Woo.
724
00:37:15,915 --> 00:37:19,325
[Here I Come Running Clinic]
725
00:37:23,685 --> 00:37:25,965
Ms. Bok Gyeong?
726
00:37:27,165 --> 00:37:28,455
Hurry.
727
00:37:30,055 --> 00:37:31,335
Hurry.
728
00:37:33,805 --> 00:37:36,405
Please bring it to my seat.
729
00:37:36,405 --> 00:37:38,625
Thank you, Nurse Seo.
730
00:37:38,645 --> 00:37:40,225
My seat.
731
00:37:46,235 --> 00:37:48,265
[Do Jin Woo]
732
00:37:55,385 --> 00:37:58,415
It appears you finally got your seat.
733
00:37:58,455 --> 00:38:00,025
It is, as you said, Gak Shin.
734
00:38:00,035 --> 00:38:03,305
Since I pretended to be Do Jin Woo, Han Gye Jeol set up a place for me!
735
00:38:04,285 --> 00:38:07,265
It is clear that this came from the used goods store.
736
00:38:07,265 --> 00:38:09,155
You're still happy about it?
737
00:38:09,155 --> 00:38:11,635
I can understand why people say that position makes the person.
738
00:38:11,635 --> 00:38:12,915
Now that I sit in my seat,
739
00:38:12,915 --> 00:38:16,715
I feel more generous and have great morale.
740
00:38:16,785 --> 00:38:18,005
Now that I think about it,
741
00:38:18,005 --> 00:38:21,005
people who tell others to leave their position are the worst of the worst!
742
00:38:21,015 --> 00:38:26,035
I should gather them all up later and teach them a lesson!
743
00:38:26,105 --> 00:38:28,505
I even wrote my name.
744
00:38:29,575 --> 00:38:31,985
[Kokdu]
745
00:38:31,985 --> 00:38:33,905
Oh, my goodness. Aigoo.
746
00:38:35,305 --> 00:38:36,505
Gosh...
747
00:38:36,505 --> 00:38:38,165
I'm disappointed with him by the day...
748
00:38:38,165 --> 00:38:40,075
On my desk, too...
749
00:38:40,075 --> 00:38:43,745
[Kokdu]
750
00:38:49,085 --> 00:38:51,615
When I earn a lot more money,
751
00:38:51,615 --> 00:38:54,405
I'll buy you a better one.
752
00:38:54,405 --> 00:38:56,265
What's wrong with a desk?
753
00:38:56,265 --> 00:38:57,535
I'm happy with it.
754
00:38:57,535 --> 00:38:58,885
It's very hip.
755
00:38:58,905 --> 00:39:01,105
This is hip?
756
00:39:01,165 --> 00:39:02,195
Yeah.
757
00:39:02,195 --> 00:39:04,145
W-Where...
758
00:39:05,015 --> 00:39:07,185
This naturally created scratch.
759
00:39:07,185 --> 00:39:08,705
This appearance...
760
00:39:08,705 --> 00:39:10,965
There's something serene about it.
761
00:39:10,965 --> 00:39:12,805
It's elegant...
762
00:39:18,045 --> 00:39:19,445
Oppa, let's have a talk.
763
00:39:19,505 --> 00:39:21,045
I have nothing to say to you.
764
00:39:21,905 --> 00:39:23,795
There's a lot to talk about between us.
765
00:39:23,805 --> 00:39:26,505
Don't you hear me say I don't have anything to say?
766
00:39:26,545 --> 00:39:29,595
If you lack sense, you should at least have good ears.
767
00:39:30,715 --> 00:39:32,515
Can't you speak a bit warmly?
768
00:39:32,515 --> 00:39:33,585
Warmly? How?
769
00:39:33,585 --> 00:39:35,455
Shall I add a heater to my words?
770
00:39:35,495 --> 00:39:36,375
Oppa.
771
00:39:36,375 --> 00:39:38,475
You're still here?
772
00:39:38,505 --> 00:39:40,255
Your memory isn't back, right?
773
00:39:40,255 --> 00:39:41,605
What?
774
00:39:45,135 --> 00:39:46,915
I can tell from just looking at you.
775
00:39:46,915 --> 00:39:48,855
You're not the Oppa that I know.
776
00:39:48,935 --> 00:39:50,875
If I have no memories,
777
00:39:50,915 --> 00:39:53,465
how did I know that we had broken up?
778
00:39:53,465 --> 00:39:55,095
Your diary...
779
00:39:55,135 --> 00:39:57,565
You keep it meticulously like the Joseon royal records.
780
00:39:57,565 --> 00:40:00,465
Even a scribe wouldn't be able to write it like that.
781
00:40:00,465 --> 00:40:02,665
It's probably all written there.
782
00:40:05,095 --> 00:40:06,575
You.
783
00:40:06,625 --> 00:40:09,205
You deceived me by seducing my oppa who lost memory, huh?
784
00:40:09,305 --> 00:40:11,035
Me? Why?
785
00:40:11,035 --> 00:40:14,205
At least that much would separate my oppa and me.
786
00:40:14,205 --> 00:40:17,235
You can't compete with me if you try fair and square.
787
00:40:17,255 --> 00:40:18,465
What?
788
00:40:19,915 --> 00:40:21,505
Whoa...
789
00:40:22,645 --> 00:40:25,035
You... seriously!
790
00:40:25,035 --> 00:40:26,675
I'm right.
791
00:40:26,685 --> 00:40:29,375
That's why Oppa kept avoiding me.
792
00:40:29,375 --> 00:40:30,375
In case he'll get found out.
793
00:40:30,405 --> 00:40:32,365
You're wrong.
794
00:40:32,405 --> 00:40:35,405
Professor's memory is back. I even checked!
795
00:40:35,455 --> 00:40:36,745
Han Gye Jeol, the thing is...
796
00:40:36,745 --> 00:40:37,985
Really?
797
00:40:37,985 --> 00:40:40,065
Then give me the opportunity to check, too.
798
00:40:40,065 --> 00:40:41,605
Check?
799
00:40:43,205 --> 00:40:46,605
Oppa, go on a date with me.
800
00:40:46,605 --> 00:40:48,655
I feel like I'll need to meet with you once
801
00:40:48,705 --> 00:40:52,605
to know if your memory really did return or not.
802
00:40:52,615 --> 00:40:54,485
Why should I do that?
803
00:40:54,485 --> 00:40:56,055
Oppa.
804
00:40:56,055 --> 00:41:00,105
I also need a reason and time to settle the end of our relationship.
805
00:41:00,105 --> 00:41:03,895
You can't even do that for me after all those years we've been together?
806
00:41:08,405 --> 00:41:12,245
If Oppa's memories really did return and he still doesn't like me,
807
00:41:12,245 --> 00:41:14,405
then I'll give him up once and for all.
808
00:41:15,605 --> 00:41:17,025
All right.
809
00:41:18,175 --> 00:41:20,285
In return,
810
00:41:20,285 --> 00:41:23,585
if Professor's memory really did return,
811
00:41:25,795 --> 00:41:27,545
apologize to me.
812
00:41:29,705 --> 00:41:30,955
About what?
813
00:41:32,025 --> 00:41:35,165
For hurting me when I was your friend at one point...
814
00:41:35,205 --> 00:41:36,505
For turning me into a liar,
815
00:41:36,525 --> 00:41:38,835
for looking down on me...
816
00:41:40,895 --> 00:41:42,835
apologize to me for all of that.
817
00:41:50,335 --> 00:41:51,865
I mean, gosh.
818
00:41:51,865 --> 00:41:53,585
You're so frustrating!
819
00:41:53,605 --> 00:41:56,005
I mean, she's going to free you from a thousand years' curse
820
00:41:56,005 --> 00:41:57,995
and you couldn't avenge her like that?
821
00:41:58,005 --> 00:42:00,505
Just go through with the checking or whatever!
822
00:42:00,555 --> 00:42:02,365
Hey, stupid.
823
00:42:02,365 --> 00:42:04,905
Why do you go around with your head on?
824
00:42:04,905 --> 00:42:08,505
We can't even use this as a decoration, so just take it off, and live lightly.
825
00:42:08,505 --> 00:42:11,305
I mean, I don't think I've said anything wrong.
826
00:42:11,365 --> 00:42:14,185
Tae Jung Won and Han Gye Jeol are different.
827
00:42:14,185 --> 00:42:16,775
She knows the real Do Jin Woo very well.
828
00:42:16,775 --> 00:42:18,475
She knows his preferences and habits,
829
00:42:18,475 --> 00:42:20,565
and even his scent,
830
00:42:20,575 --> 00:42:22,895
so how could I fool her?
831
00:42:22,895 --> 00:42:24,315
Oh, you're right.
832
00:42:24,315 --> 00:42:26,795
Imagine if she found out he was lying.
833
00:42:26,795 --> 00:42:28,695
Han Gye Jeol, who believed him blindly, would be embarrassed.
834
00:42:28,715 --> 00:42:30,155
You think she'll stay calm then?
835
00:42:30,205 --> 00:42:31,525
Not only would she get angry,
836
00:42:31,525 --> 00:42:34,705
what if she yells at him, saying she can't stand the sight of him, and disappear?
837
00:42:34,755 --> 00:42:35,865
Oh, my God.
838
00:42:35,865 --> 00:42:37,015
So, what?
839
00:42:37,015 --> 00:42:38,745
Are you telling me to run away?
840
00:42:38,795 --> 00:42:39,695
Yes.
841
00:42:39,755 --> 00:42:41,515
Just give up on this life,
842
00:42:41,515 --> 00:42:43,845
and spend the rest of your time in this world having fun with us.
843
00:42:43,885 --> 00:42:45,305
Another chance will come next time.
844
00:42:45,325 --> 00:42:46,015
- I don't want to.
- Why not?
845
00:42:46,055 --> 00:42:46,915
Why?
846
00:42:46,915 --> 00:42:50,225
Thinking about having to wait countless years again...
847
00:42:50,245 --> 00:42:52,275
suffocates me already.
848
00:42:53,315 --> 00:42:56,245
The fact that I have to seesaw between hope and despair again...
849
00:42:56,245 --> 00:42:58,505
is already giving me motion sickness.
850
00:43:03,345 --> 00:43:05,325
Let's try whatever it is.
851
00:43:05,405 --> 00:43:08,305
Worst case scenario, I'll just go to the afterlife.
852
00:43:08,305 --> 00:43:11,635
All right. I brought all of this as you requested.
853
00:43:11,635 --> 00:43:14,645
This is all Do Jin Woo's diary.
854
00:43:14,705 --> 00:43:17,605
Until you memorize all of this, you can't go to sleep.
855
00:43:17,705 --> 00:43:20,005
- No sleeping, all right?
- Let's see...
856
00:43:21,805 --> 00:43:24,385
Ok Shin, why are there so many words?
857
00:43:24,385 --> 00:43:27,555
How do I memorize all of this?
858
00:43:27,555 --> 00:43:29,525
Aigoo, my back.
859
00:43:29,605 --> 00:43:31,305
You must be so exhausted.
[Patient List]
860
00:43:31,305 --> 00:43:32,795
Hey, Master Kokdu.
861
00:43:32,805 --> 00:43:36,305
Here's the basic information on Do Jin Woo. Take a look at this first.
862
00:43:37,275 --> 00:43:38,515
I can do it.
863
00:43:38,565 --> 00:43:40,065
I'm pretty smart.
864
00:43:40,065 --> 00:43:42,355
Road scholar, Johns Hopkins University School of Medicine,
865
00:43:42,355 --> 00:43:44,465
received the Rogers Award and graduated with top honors.
866
00:43:44,465 --> 00:43:47,125
Succeeded in the world's first laparoscopic liver transplant.
867
00:43:47,125 --> 00:43:48,485
What's laparoscopy?
868
00:43:48,485 --> 00:43:53,015
Succeeded in the world's first laparoscopic liver transplant...
869
00:43:53,025 --> 00:43:58,225
The youngest ever strategic planning director of Pilseong Hospital...
870
00:43:59,195 --> 00:44:01,185
He's quite an amazing figure.
871
00:44:02,205 --> 00:44:04,805
But what's the use? He has amnesia.
872
00:44:06,005 --> 00:44:07,985
Why did Noona end up meeting a guy like this...
873
00:44:09,085 --> 00:44:10,815
Noona, who?
874
00:44:10,905 --> 00:44:13,305
There's just someone like that.
875
00:44:15,285 --> 00:44:16,655
It's a noona you like, isn't it?
876
00:44:16,685 --> 00:44:17,965
Who is she?
877
00:44:18,005 --> 00:44:20,105
It's not anything like that.
878
00:44:22,755 --> 00:44:24,145
Hyung?
879
00:44:25,705 --> 00:44:28,605
You know Professor Do Jin Woo?
880
00:44:28,665 --> 00:44:30,395
How do you know him?
881
00:44:30,405 --> 00:44:32,845
I should be asking you that!
882
00:44:34,835 --> 00:44:37,105
Where is Do Jin Woo?
883
00:44:38,005 --> 00:44:41,185
Is Do Jin Woo the doctor you were looking for?
884
00:44:41,185 --> 00:44:42,575
The one who knows about the list?
885
00:44:42,605 --> 00:44:43,705
Yeah.
886
00:44:44,445 --> 00:44:45,645
Where is Do Jin Woo?
887
00:44:45,705 --> 00:44:47,605
Hey, Hyung, relax.
888
00:44:48,665 --> 00:44:51,305
Can we trust this guy?
889
00:44:51,365 --> 00:44:52,705
Yeah.
890
00:44:52,705 --> 00:44:54,995
Even if for Jang Mi Soon's accident,
891
00:44:55,035 --> 00:44:57,085
he wouldn't turn a blind eye to this.
892
00:44:57,135 --> 00:44:59,055
Jang Mi Soon...
893
00:44:59,075 --> 00:45:00,655
What is...
894
00:45:00,655 --> 00:45:02,545
your name?
895
00:45:02,565 --> 00:45:04,555
It's Jang Mi Soon.
896
00:45:05,705 --> 00:45:09,705
The Jang Mi Soon, who was on the list?
897
00:45:10,815 --> 00:45:12,285
How...
898
00:45:12,285 --> 00:45:13,795
do you know Ms. Jang Mi Soon?
899
00:45:13,855 --> 00:45:15,075
I mean,
900
00:45:15,075 --> 00:45:16,725
I saw your list once, Hyung.
901
00:45:16,725 --> 00:45:18,655
I saw it there.
902
00:45:21,105 --> 00:45:23,305
Forget that you saw it.
903
00:45:23,325 --> 00:45:25,735
You don't know anything, okay?
904
00:45:26,715 --> 00:45:28,305
So,
905
00:45:28,355 --> 00:45:30,535
where is Do Jin Woo right now?
906
00:45:31,775 --> 00:45:33,085
Well...
907
00:45:34,105 --> 00:45:36,405
before you meet him,
908
00:45:36,425 --> 00:45:38,845
there's something you should know.
909
00:45:40,735 --> 00:45:42,545
That guy...
910
00:45:42,545 --> 00:45:44,765
has amnesia.
911
00:45:44,835 --> 00:45:46,205
What?
912
00:45:47,725 --> 00:45:50,415
A-Amnesia?
913
00:45:54,205 --> 00:45:55,105
All right, wake up.
914
00:45:55,105 --> 00:45:57,655
Next, next. All right.
915
00:45:57,705 --> 00:45:59,145
Next.
916
00:46:01,765 --> 00:46:03,275
Master Kokdu.
917
00:46:03,275 --> 00:46:05,515
I'll question you again.
918
00:46:05,605 --> 00:46:08,305
Do Jin Woo's specialty is?
919
00:46:08,335 --> 00:46:10,375
Gundam... It was something like that...
920
00:46:10,375 --> 00:46:11,895
Well, it was...
921
00:46:11,915 --> 00:46:14,275
It's Hepato-Pancreato-Biliary Surgery! Hepato-Pancreato-Biliary!
922
00:46:14,275 --> 00:46:17,055
Liver, Pancreas, and Kidneys!
923
00:46:17,055 --> 00:46:18,395
Liver...
924
00:46:20,185 --> 00:46:22,475
I mean, we stayed up all night memorizing!
925
00:46:22,505 --> 00:46:23,705
His name is Do Jin Woo!
926
00:46:23,705 --> 00:46:25,435
His gender is male. This question was the next one on the list!
927
00:46:25,465 --> 00:46:26,335
It's not!
928
00:46:26,345 --> 00:46:27,945
His age is 36.
929
00:46:28,005 --> 00:46:30,365
He's 35!
930
00:46:34,905 --> 00:46:37,205
Oppa, what should we eat today?
931
00:46:37,305 --> 00:46:39,405
Should we eat spicy rice cakes?
932
00:46:39,505 --> 00:46:41,305
Spicy rice cakes?
933
00:46:43,205 --> 00:46:44,805
Jung Won.
934
00:46:44,835 --> 00:46:47,215
I grew up in the U.S.
935
00:46:48,235 --> 00:46:49,925
so you know I can't eat spicy food.
936
00:46:49,925 --> 00:46:51,245
I don't even like the texture of rice cakes
937
00:46:51,295 --> 00:46:52,935
Oh, yeah?
938
00:46:53,005 --> 00:46:54,705
It's been so long since I've seen you,
939
00:46:54,735 --> 00:46:56,115
so I must have forgotten.
940
00:46:56,115 --> 00:46:57,345
I'm sorry.
941
00:46:57,345 --> 00:46:58,215
Yeah.
942
00:46:58,215 --> 00:47:00,875
Well, he probably prepared for at least this much.
943
00:47:01,805 --> 00:47:03,505
Oppa, do you remember that guy?
944
00:47:03,505 --> 00:47:04,375
Who?
945
00:47:04,405 --> 00:47:06,205
While I was getting training in the U.S.,
946
00:47:06,235 --> 00:47:09,095
I met that guy who only sweats on only one side of his face.
947
00:47:09,095 --> 00:47:10,705
He was really funny.
948
00:47:11,595 --> 00:47:14,185
are you talking about the guy who had Horner Syndrome?
949
00:47:15,555 --> 00:47:16,735
Yeah.
950
00:47:18,025 --> 00:47:19,835
He's not falling for it...
951
00:47:19,835 --> 00:47:21,515
There's no way...
952
00:47:21,515 --> 00:47:22,975
You're right.
953
00:47:22,975 --> 00:47:24,885
Do Jin Woo's diaries are like royal records.
954
00:47:24,885 --> 00:47:27,045
Royal records...
955
00:47:34,455 --> 00:47:36,425
Oppa, let's go here and eat pork belly.
956
00:47:36,505 --> 00:47:38,705
You know that I'm a pork belly fanatic.
957
00:47:39,685 --> 00:47:40,765
Jung Won.
958
00:47:41,635 --> 00:47:44,425
I'm pretty sure I told you that I hate pork.
959
00:47:44,425 --> 00:47:46,975
Did you forget that already too?
960
00:47:46,975 --> 00:47:48,775
Oh, did you say that?
961
00:47:48,775 --> 00:47:51,335
But last time, you were here, though.
962
00:47:51,335 --> 00:47:52,515
It was okay then?
963
00:47:52,515 --> 00:47:55,465
That time, I had no choice but to be there for work.
964
00:47:55,465 --> 00:47:58,225
I was pretty sick afterward when I got home.
965
00:47:58,225 --> 00:48:00,205
You even got sick?
966
00:48:01,255 --> 00:48:03,955
I told you I saw a pig get slaughtered when I was young.
967
00:48:03,955 --> 00:48:07,235
Trauma doesn't fade that easily.
968
00:48:08,685 --> 00:48:10,705
Oppa, did your memories
969
00:48:10,705 --> 00:48:13,215
really all come back?
970
00:48:14,315 --> 00:48:15,895
Yeah, so we should...
971
00:48:15,895 --> 00:48:17,055
Ow! Oh my...
972
00:48:17,055 --> 00:48:18,965
What's wrong?
973
00:48:21,025 --> 00:48:22,015
Are you all right?
974
00:48:22,015 --> 00:48:23,065
Just a moment, baby.
975
00:48:23,065 --> 00:48:24,275
It's a patient...
976
00:48:24,275 --> 00:48:25,655
Damn it!
977
00:48:25,655 --> 00:48:27,645
If you ever see a patient,
978
00:48:27,645 --> 00:48:28,865
just run away.
979
00:48:28,865 --> 00:48:30,355
You got that?
980
00:48:33,275 --> 00:48:35,105
Oppa, call an ambulance.
981
00:48:41,245 --> 00:48:44,655
I"ll check her pulse, so could you examine her?
982
00:48:45,935 --> 00:48:49,165
The ambulance should be here soon, though...
983
00:48:49,165 --> 00:48:50,495
What are you doing?
984
00:48:50,505 --> 00:48:51,705
Oppa, by chance,
985
00:48:51,705 --> 00:48:53,905
don't you remember how?
986
00:48:58,005 --> 00:49:00,205
Well, excuse me, patient.
987
00:49:01,215 --> 00:49:04,195
Where and how does it hurt?
988
00:49:05,005 --> 00:49:06,555
My stomach hurts.
989
00:49:07,245 --> 00:49:08,975
The patient will die at this rate.
990
00:49:09,955 --> 00:49:12,755
Oppa, if you don't remember, then I'll take care of it.
991
00:49:15,875 --> 00:49:19,105
By chance, does your back or your lower back hurt at all?
992
00:49:19,105 --> 00:49:21,535
No, just my belly.
993
00:49:21,535 --> 00:49:24,225
If you do not have lumbar pain, then it may not be birthing pain.
994
00:49:24,225 --> 00:49:25,695
Just a moment.
995
00:49:27,915 --> 00:49:29,345
Does this hurt?
996
00:49:29,345 --> 00:49:31,005
No, I'm not sure.
997
00:49:31,005 --> 00:49:33,315
It doesn't seem to be her appendix, right?
998
00:49:34,345 --> 00:49:38,355
By chance, did you have any discomfort while using the bathroom?
999
00:49:39,515 --> 00:49:43,815
It did hurt a bit while peeing.
1000
00:49:43,815 --> 00:49:46,395
It appears to be cystitis, right?
1001
00:49:47,785 --> 00:49:49,835
You would have to get an exam at the hospital,
1002
00:49:49,835 --> 00:49:51,175
but it looks to be a bladder infection.
1003
00:49:51,175 --> 00:49:53,305
He says it's a bladder infection.
1004
00:49:53,305 --> 00:49:54,545
There's no problem with the baby.
1005
00:49:54,545 --> 00:49:56,175
You shouldn't have a problem with your baby.
1006
00:49:56,175 --> 00:49:57,785
She needs to be prescribed antibiotics.
1007
00:49:57,785 --> 00:49:59,305
Prescribe antibiotics, prescribe antibiotics.
1008
00:49:59,305 --> 00:50:00,695
You just need to be prescribed antibiotics.
1009
00:50:00,695 --> 00:50:03,195
Tell her to get a urine test when she arrives at the hospital.
1010
00:50:03,195 --> 00:50:07,005
Tell her to get a urine test when she arrives at the hospital.
1011
00:50:13,915 --> 00:50:15,545
It's okay.
1012
00:50:15,545 --> 00:50:17,555
Oh, what a relief.
1013
00:50:20,905 --> 00:50:22,175
Whoa!
1014
00:50:22,175 --> 00:50:24,445
Please take a break. Rest, rest.
1015
00:50:24,445 --> 00:50:27,315
Wow, it was such a good idea
1016
00:50:27,315 --> 00:50:28,905
to have a doctor ready.
1017
00:50:28,905 --> 00:50:30,145
You are the best.
1018
00:50:31,105 --> 00:50:33,505
You did well, Ok Shin.
1019
00:50:44,866 --> 00:50:48,166
How long is she going to test him for?
1020
00:50:48,166 --> 00:50:50,966
Did they go on an actual date?
1021
00:50:51,816 --> 00:50:53,446
Gosh.
1022
00:50:53,446 --> 00:50:57,346
I'm getting so frustrated and angry!
1023
00:50:57,366 --> 00:50:58,966
Geez.
1024
00:51:01,546 --> 00:51:03,566
K-Kokdu?
1025
00:51:06,666 --> 00:51:09,476
We're done taking patients...
1026
00:51:10,366 --> 00:51:11,666
Please leave.
1027
00:51:11,706 --> 00:51:12,896
If you don't, I'll report you!
1028
00:51:12,896 --> 00:51:15,136
Where is Professor Do Jin Woo?
1029
00:51:16,766 --> 00:51:19,266
Who... Who are you?
1030
00:51:22,186 --> 00:51:24,136
[Memorial Day for Righteous Man Park Choong Seong]
1031
00:51:24,136 --> 00:51:26,616
Park... Park Choong Seong?
1032
00:51:30,096 --> 00:51:33,336
Why are you looking for Professor Do, Park Choong Seong?
1033
00:51:33,336 --> 00:51:36,026
I must ask him something.
1034
00:51:36,026 --> 00:51:38,166
I heard that he had lost his memory...
1035
00:51:38,166 --> 00:51:41,216
Is there any possibility that it might return?
1036
00:51:41,216 --> 00:51:43,766
I guess there was some corruption in the company that Choong Seong hyung was working at.
1037
00:51:43,766 --> 00:51:46,856
He went to visit a doctor with the evidence,
1038
00:51:46,856 --> 00:51:48,836
but that doctor went missing.
1039
00:51:48,836 --> 00:51:50,226
No way...
1040
00:51:50,266 --> 00:51:53,566
Was the doctor you gave the corruption evidence to...
1041
00:51:54,636 --> 00:51:56,736
It was Professor Do Jin Woo.
1042
00:51:57,546 --> 00:51:59,756
[Park Choong Seong]
1043
00:52:00,666 --> 00:52:03,966
Why did you come to see me from the Health Examination Center?
1044
00:52:05,126 --> 00:52:09,536
To be honest, I do some strange things at the Health Examination Center.
1045
00:52:09,536 --> 00:52:11,786
Strange things?
1046
00:52:13,666 --> 00:52:16,646
These are the people I manage in particular.
1047
00:52:16,666 --> 00:52:18,636
[Post-mortem management patient list]
1048
00:52:18,636 --> 00:52:20,226
[Jang Mi Soon]
1049
00:52:21,156 --> 00:52:23,276
I've been changing their examination records
1050
00:52:23,276 --> 00:52:26,186
for several years under orders of the hospital.
1051
00:52:27,016 --> 00:52:28,636
You changed the examination records of the patients?
1052
00:52:28,636 --> 00:52:30,396
Why would they have you do that?
1053
00:52:30,396 --> 00:52:33,126
I don't know. I'm not sure about the reason.
1054
00:52:33,166 --> 00:52:35,866
I just did it since I was ordered to by my superiors,
1055
00:52:37,246 --> 00:52:39,146
but I started feeling guilty.
1056
00:52:39,166 --> 00:52:42,266
They wouldn't know it even if they had terminal illnesses.
1057
00:52:43,946 --> 00:52:46,906
After hearing about your medical malpractice case, Professor,
1058
00:52:46,906 --> 00:52:49,566
I thought it may have something to do with this Jang Mi Soon,
1059
00:52:49,566 --> 00:52:51,586
so I came to you like this.
1060
00:52:55,136 --> 00:52:56,576
[Jang Mi Soon]
1061
00:53:01,696 --> 00:53:02,586
Yes, Professor.
1062
00:53:02,666 --> 00:53:05,966
Team Leader Park, I feel like I know what that list is.
1063
00:53:05,966 --> 00:53:07,466
Really?
1064
00:53:10,666 --> 00:53:12,166
What is it?
1065
00:53:13,096 --> 00:53:16,476
It would be better if you find out when it's publicly released tomorrow.
1066
00:53:16,476 --> 00:53:18,636
I'll testify before court tomorrow.
1067
00:53:18,636 --> 00:53:21,996
And then I heard the next day that Professor Do committed suicide.
1068
00:53:21,996 --> 00:53:24,196
No, it's definitely not suicide.
1069
00:53:24,196 --> 00:53:27,226
Someone probably tried to kill Professor Do.
1070
00:53:27,226 --> 00:53:28,466
And so...
1071
00:53:29,156 --> 00:53:31,536
I also hid because I was afraid.
1072
00:53:31,536 --> 00:53:33,326
After Professor's accident,
1073
00:53:33,326 --> 00:53:36,556
the police checked all of the CCTVs.
1074
00:53:36,556 --> 00:53:38,786
There were no signs of any break-ins...
1075
00:53:38,786 --> 00:53:41,166
Pilseong probably fabricated a few strings.
1076
00:53:41,166 --> 00:53:44,266
What exactly is that list?
1077
00:53:44,296 --> 00:53:45,586
About that...
1078
00:53:46,326 --> 00:53:48,606
Only Professor Do knows what it is.
1079
00:53:48,606 --> 00:53:50,466
But...
1080
00:53:50,466 --> 00:53:52,666
to think that he has amnesia...
1081
00:53:56,546 --> 00:53:58,596
First, you should go home.
1082
00:53:58,666 --> 00:54:01,066
When the Professor comes, I'll bring him to you.
1083
00:54:01,986 --> 00:54:03,306
Excuse me?
1084
00:54:04,366 --> 00:54:05,866
Professor Do...
1085
00:54:06,966 --> 00:54:09,266
his memory returned.
1086
00:54:25,566 --> 00:54:28,666
[Han Gye Jeol]
She just couldn't wait.
1087
00:54:29,606 --> 00:54:30,626
What is it?
1088
00:54:30,626 --> 00:54:32,426
Kokdu, where are you?
1089
00:54:32,426 --> 00:54:35,096
I'm at the ER in Yeongpo Pilseong Hospital.
1090
00:54:35,096 --> 00:54:36,386
The ER?
1091
00:54:36,386 --> 00:54:39,826
Why? W-Why? D-Did you get hurt?
1092
00:54:39,826 --> 00:54:42,206
Is it strange for a doctor to be in the ER?
1093
00:54:42,206 --> 00:54:44,326
Why are you making such a fuss about it?
1094
00:54:44,326 --> 00:54:46,066
Doctor?
1095
00:54:46,066 --> 00:54:48,956
A patient needed emergency care, so I brought her to the ER.
1096
00:54:48,956 --> 00:54:53,336
The patient was lucky because a great doctor like me was right there.
1097
00:54:54,506 --> 00:54:58,156
I thought someone might have harmed you or something.
1098
00:54:59,046 --> 00:55:01,166
Who would dare...
1099
00:55:01,166 --> 00:55:05,116
If there is anyone that skilled, I would like to meet that person.
1100
00:55:05,116 --> 00:55:06,516
Well,
1101
00:55:06,516 --> 00:55:10,146
there's something I need to ask you urgently.
1102
00:55:10,146 --> 00:55:12,786
The examination results for Patient Lee Jeong Ah are out.
1103
00:55:12,786 --> 00:55:14,776
I'll call you back later.
1104
00:55:15,576 --> 00:55:16,676
Professor?
1105
00:55:16,676 --> 00:55:19,366
P-Professor?
1106
00:55:19,366 --> 00:55:22,366
This guy! What kind of shitty manner is this!
1107
00:55:29,066 --> 00:55:32,066
Detective Han, go home and get some sleep.
1108
00:55:32,116 --> 00:55:34,356
You've stayed up for two nights.
1109
00:55:34,356 --> 00:55:36,426
Your noona must be so worried about you.
1110
00:55:36,426 --> 00:55:39,976
She wouldn't even bat an eyelash for not going home for a couple days
1111
00:55:39,976 --> 00:55:43,476
since there were so many times I didn't go home during high school.
1112
00:55:43,476 --> 00:55:46,596
One time, I went home after a month away, and we moved.
1113
00:55:46,666 --> 00:55:48,266
She's quite firm in that right.
1114
00:55:49,266 --> 00:55:51,466
Detective Han, you have a package.
1115
00:55:53,666 --> 00:55:55,666
What is that?
1116
00:55:55,696 --> 00:55:58,556
No matter how well we searched through the CCTV and dash cam footage in the vicinity of the hospital,
1117
00:55:58,556 --> 00:56:01,816
we couldn't find one that recorded the driver of the golden car.
1118
00:56:01,816 --> 00:56:02,746
So?
1119
00:56:02,746 --> 00:56:04,496
So I used my brain a bit.
1120
00:56:04,496 --> 00:56:06,106
When I looked at the hospital records,
1121
00:56:06,106 --> 00:56:08,456
there was an emergency patient who came in at that exact moment.
1122
00:56:08,466 --> 00:56:12,666
So, I retrieved the dash cam footage of the ambulance that brought him in.
1123
00:56:14,266 --> 00:56:17,266
Let's see, let's see. Please be here...
1124
00:56:24,676 --> 00:56:26,296
Got you.
1125
00:56:26,366 --> 00:56:28,566
You got him? Where, where?
1126
00:56:28,646 --> 00:56:31,976
No matter how I try, I don't see his face.
1127
00:56:31,976 --> 00:56:33,656
I'll have to ask CSI to magnify the image,
1128
00:56:33,666 --> 00:56:35,866
and also check with Dr. Tae Jung Won as well.
1129
00:56:36,766 --> 00:56:38,766
Just wait, you murderous bastard.
1130
00:56:38,776 --> 00:56:40,456
[Waiting Room]
1131
00:56:42,766 --> 00:56:44,966
How's the patient doing?
1132
00:56:46,776 --> 00:56:48,496
It is a bladder infection.
1133
00:56:48,496 --> 00:56:50,806
We prescribed her antibiotics.
1134
00:56:50,866 --> 00:56:52,066
That's a relief.
1135
00:56:53,266 --> 00:56:55,466
Oppa, you really do remember everything...
1136
00:56:56,566 --> 00:56:58,366
But even so,
1137
00:56:59,666 --> 00:57:01,466
you want to break up with me?
1138
00:57:02,666 --> 00:57:04,266
Really?
1139
00:57:05,866 --> 00:57:06,906
Why?
1140
00:57:07,666 --> 00:57:09,516
We were happy together...
1141
00:57:12,686 --> 00:57:14,386
I'll be better to you.
1142
00:57:14,386 --> 00:57:16,906
- So...
- Jung Won.
1143
00:57:16,906 --> 00:57:20,546
I'm not denying our happy past.
1144
00:57:21,876 --> 00:57:26,336
I'm just telling you that in the future you're dreaming of, I won't be in it.
1145
00:57:27,746 --> 00:57:29,976
To every beginning, there is an end.
1146
00:57:29,976 --> 00:57:32,486
I want you to merely
1147
00:57:32,486 --> 00:57:34,846
accept this natural order of life.
1148
00:57:37,636 --> 00:57:41,116
This is also my last act of consideration
1149
00:57:41,116 --> 00:57:44,176
so that Do Jin Woo can rest in peace.
1150
00:57:51,196 --> 00:57:53,236
I've finally done it.
1151
00:57:55,386 --> 00:57:56,606
Jung Won...
1152
00:57:56,666 --> 00:57:58,866
There's no use if you try to hold onto me...
1153
00:57:58,906 --> 00:58:01,486
How could the guardian just leave the kid by himself?
1154
00:58:01,486 --> 00:58:03,956
Excuse me? Whose kid?
1155
00:58:03,956 --> 00:58:07,196
Since your mom is still getting examined, so stay here with your dad, okay?
1156
00:58:07,196 --> 00:58:08,436
Dad?
1157
00:58:08,436 --> 00:58:09,626
Who is the dad?
1158
00:58:09,626 --> 00:58:10,826
Are you talking about me by chance?
1159
00:58:10,826 --> 00:58:13,496
Hey! How could you mistake me for his dad?
1160
00:58:13,496 --> 00:58:15,736
Gosh, her eyes are just terrible!
1161
00:58:15,736 --> 00:58:17,206
T-That girl...
1162
00:58:17,206 --> 00:58:19,656
Gosh. Seriously.
1163
00:58:20,906 --> 00:58:23,216
Hey, child.
1164
00:58:23,216 --> 00:58:24,876
Where is your real dad?
1165
00:58:24,876 --> 00:58:26,846
He went to work.
1166
00:58:27,826 --> 00:58:30,276
- Professor.
- Oh, hey.
1167
00:58:30,276 --> 00:58:34,146
How could you just hang up like that? I told you I had a question!
1168
00:58:34,146 --> 00:58:36,276
She smells like sweat...
1169
00:58:36,276 --> 00:58:38,376
This kid, goodness.
1170
00:58:38,376 --> 00:58:42,046
Oh, sorry. I was in a rush, so I ran here...
1171
00:58:43,436 --> 00:58:44,706
But who are you?
1172
00:58:44,706 --> 00:58:46,206
I'm Hee Dong.
1173
00:58:46,206 --> 00:58:48,476
Go Hee Dong.
1174
00:58:49,576 --> 00:58:53,396
As you can tell, he's not my kid. He's the patient's kid.
1175
00:58:54,686 --> 00:58:55,706
Did I say anything?
1176
00:58:55,706 --> 00:58:59,266
Also, you remember Mr. Park Choong Seong, right?
1177
00:58:59,266 --> 00:59:01,586
Oh, the insurance fraudster?
1178
00:59:01,586 --> 00:59:03,426
I thought you said that your memory returned?
1179
00:59:03,426 --> 00:59:04,606
You said you even saw a patient.
1180
00:59:04,606 --> 00:59:07,036
But you don't remember Park Choong Seong?
1181
00:59:08,046 --> 00:59:11,646
Oh, oh. Park Choong Seong, Park Choong Seong.
1182
00:59:11,646 --> 00:59:13,906
Park Choong Seong. Park Choong Seong, look him up really quick!
1183
00:59:13,906 --> 00:59:15,086
Park Choong Seong!
1184
00:59:15,086 --> 00:59:17,176
Hurry, hurry! Park Choong Seong, Park Choong Seong
1185
00:59:17,176 --> 00:59:18,226
There's no mention of him, sir.
1186
00:59:18,226 --> 00:59:19,836
Why would he not be there? Find him quickly!
1187
00:59:19,836 --> 00:59:22,446
Stall for a bit. We'll find out quickly and let you know!
1188
00:59:22,446 --> 00:59:25,466
I heard that you received a list from Park Choong Seong.
1189
00:59:25,466 --> 00:59:28,076
- What was that list?
- List?
1190
00:59:33,426 --> 00:59:35,606
How could I tell you in front of a kid?
1191
00:59:35,606 --> 00:59:37,186
Let's talk about this later.
1192
00:59:38,266 --> 00:59:40,006
I'm hungry.
1193
00:59:40,006 --> 00:59:41,646
Dad...
1194
00:59:41,646 --> 00:59:43,456
Oh, you can't be hungry!
1195
00:59:43,456 --> 00:59:44,616
My Hee Dong shouldn't be hungry.
1196
00:59:44,616 --> 00:59:46,186
Let's go eat something tasty.
1197
00:59:46,186 --> 00:59:49,766
Me, too! I'm hungry, too! Me, too!
1198
00:59:54,696 --> 00:59:56,186
Hey.
1199
00:59:56,996 --> 00:59:58,166
You!
1200
00:59:59,166 --> 01:00:01,296
Are you Tae Jung Won?
1201
01:00:01,296 --> 01:00:03,856
Did you report me?
1202
01:00:03,856 --> 01:00:05,976
Domestic violence?
1203
01:00:05,976 --> 01:00:08,666
I said I would do what I wanted with my wife,
1204
01:00:08,666 --> 01:00:11,596
so who are you to get involved!
1205
01:00:11,596 --> 01:00:13,536
That's not me!
1206
01:00:13,536 --> 01:00:16,056
Please let go of me first and talk.
1207
01:00:17,076 --> 01:00:19,686
Then bring the bitch who reported me.
1208
01:00:19,686 --> 01:00:22,226
- Who reported me?
- Please leave.
1209
01:00:22,226 --> 01:00:24,416
- Please leave.
- Let go, let go!
1210
01:00:24,416 --> 01:00:25,886
Let go of me! Okay, okay.
1211
01:00:25,886 --> 01:00:28,076
I told you to let go of me!
1212
01:00:28,076 --> 01:00:30,016
Because of you,
1213
01:00:30,016 --> 01:00:33,056
my wife ran away!
1214
01:00:33,056 --> 01:00:35,786
You guys find me my wife!
1215
01:00:39,136 --> 01:00:40,756
Well...
1216
01:00:40,756 --> 01:00:42,846
did you have a nice date?
1217
01:00:42,846 --> 01:00:45,966
What do you mean by date? I finished the test well.
1218
01:00:45,966 --> 01:00:49,686
Your previous feelings for her didn't come back as you were spending time with her?
1219
01:00:49,686 --> 01:00:53,046
What's with this vulgar examination?
1220
01:00:53,046 --> 01:00:54,816
Is this what people call-
1221
01:00:54,816 --> 01:00:56,136
This fried chicken...
1222
01:00:56,136 --> 01:00:58,226
your dad here is buying,
1223
01:00:58,226 --> 01:00:59,266
so eat up, okay?
1224
01:00:59,266 --> 01:01:01,026
Thank you for the food!
1225
01:01:01,026 --> 01:01:02,456
To say that I'm a kid's dad with this face...
1226
01:01:02,456 --> 01:01:05,056
I must have had a child when I was ten!
1227
01:01:05,096 --> 01:01:06,606
Wait, stop.
1228
01:01:06,606 --> 01:01:07,746
Why?
1229
01:01:08,496 --> 01:01:09,656
This chicken is weird.
1230
01:01:09,666 --> 01:01:12,466
It must be one of those genetically modified organisms.
1231
01:01:15,276 --> 01:01:16,896
It's so tasty.
1232
01:01:16,896 --> 01:01:19,696
All we have are ten legs. There are no wings or bodies,
1233
01:01:19,696 --> 01:01:21,786
but there are ten legs. What kind of bird is that?
1234
01:01:21,786 --> 01:01:23,736
That's because we only ordered legs.
1235
01:01:23,736 --> 01:01:25,846
Since the best part of chicken is the legs.
1236
01:01:25,846 --> 01:01:27,316
What are you talking about?
1237
01:01:27,316 --> 01:01:29,046
Chicken is all about the breast meat!
1238
01:01:29,046 --> 01:01:32,276
How can people eat such dry meat?
1239
01:01:32,276 --> 01:01:34,566
We just don't match...
1240
01:01:38,166 --> 01:01:40,366
You guys are a match made in heaven, though.
1241
01:01:41,886 --> 01:01:44,386
Since you guys would never fight over chicken!
1242
01:01:44,386 --> 01:01:46,466
My mom and dad are like that, too.
1243
01:01:46,466 --> 01:01:50,096
They say that it shows that they're a perfect match.
1244
01:01:51,666 --> 01:01:52,966
Really?
1245
01:01:53,766 --> 01:01:54,766
I see.
1246
01:01:55,666 --> 01:01:57,166
I didn't know that.
1247
01:02:01,766 --> 01:02:03,466
Dad!
1248
01:02:04,766 --> 01:02:05,836
Goodness.
1249
01:02:06,606 --> 01:02:08,236
Are you Hee Dong's dad?
1250
01:02:08,266 --> 01:02:10,366
I was in such a pickle before!
1251
01:02:13,266 --> 01:02:14,366
Honey.
1252
01:02:15,226 --> 01:02:17,966
They wanted to say bye before leaving.
1253
01:02:21,766 --> 01:02:23,146
Hee Dong's mom!
1254
01:02:23,966 --> 01:02:26,396
Please, someone, help us!
1255
01:02:30,806 --> 01:02:32,296
Patient, are you okay?
1256
01:02:32,296 --> 01:02:34,856
Please give her some magnesium and Labetalol.
1257
01:02:34,856 --> 01:02:35,936
Hurry!
1258
01:02:35,936 --> 01:02:37,306
Yes.
1259
01:02:37,306 --> 01:02:39,026
Patient, patient?
1260
01:02:39,026 --> 01:02:41,016
Do you hear me? Patient!
1261
01:02:41,016 --> 01:02:42,726
Patient, can you hear me?
1262
01:02:42,726 --> 01:02:44,056
Here it is.
1263
01:02:47,296 --> 01:02:49,186
Are you all right?
1264
01:02:49,186 --> 01:02:52,086
Patient, please wake up.
1265
01:02:52,086 --> 01:02:54,576
What's the matter? Who are you?
1266
01:03:02,066 --> 01:03:05,866
Seoul Pilseong Hospital's Emergency Medical Services Fellow, Han Gye Jeol.
1267
01:03:05,886 --> 01:03:07,456
You're an intern, right?
1268
01:03:07,456 --> 01:03:09,536
There is no staff around?
1269
01:03:09,566 --> 01:03:12,466
There was an accident, so they've temporarily left their positions.
1270
01:03:13,556 --> 01:03:15,196
It looks like eclampsia.
1271
01:03:15,196 --> 01:03:17,466
The seizures stopped, but we can't get her blood pressure under control,
1272
01:03:17,466 --> 01:03:19,356
and the fetus's heart rate is dropping.
1273
01:03:19,356 --> 01:03:21,806
Please call someone in OB/GYN and call for an emergency C-section,
1274
01:03:21,806 --> 01:03:22,946
and reserve an operating room.
1275
01:03:22,966 --> 01:03:24,626
- Okay, I got it.
- Okay.
1276
01:03:26,526 --> 01:03:28,236
W-What's going on?
1277
01:03:28,236 --> 01:03:29,716
It's eclampsia.
1278
01:03:29,716 --> 01:03:32,886
Because it's an emergency situation, we need to do a cesarean section.
1279
01:03:32,886 --> 01:03:34,736
Will she be fine as long as she gets surgery?
1280
01:03:34,766 --> 01:03:38,866
They will explain everything in detail once she goes into surgery.
1281
01:03:39,666 --> 01:03:42,756
Mom...
1282
01:03:42,766 --> 01:03:44,566
Mom...
1283
01:03:45,756 --> 01:03:48,146
Mom! Mom...
1284
01:03:51,466 --> 01:03:53,536
Mom, wake up!
1285
01:04:00,626 --> 01:04:02,596
Don't worry, Hee Dong.
1286
01:04:02,596 --> 01:04:06,496
The doctors are going to make your mom better.
1287
01:04:06,496 --> 01:04:08,246
Really?
1288
01:04:08,246 --> 01:04:11,916
Of course. I promise!
1289
01:04:15,266 --> 01:04:16,666
All right.
1290
01:04:19,506 --> 01:04:21,526
- We reserved Operating Room 2.
- Oh, okay.
1291
01:04:21,566 --> 01:04:24,066
Please escort the guardian to the waiting room.
1292
01:04:24,096 --> 01:04:26,036
Please come this way.
1293
01:04:27,676 --> 01:04:30,106
Shall Daddy go with you, too?
1294
01:04:30,106 --> 01:04:31,716
H-Hee Dong?
1295
01:04:31,716 --> 01:04:33,946
That guy ate the chicken and-
1296
01:04:33,946 --> 01:04:35,486
I can't get in touch with OB/GYN!
1297
01:04:35,486 --> 01:04:36,696
What?
1298
01:04:41,016 --> 01:04:42,386
Well,
1299
01:04:42,386 --> 01:04:45,266
then I'll bring the patient to the operating room,
1300
01:04:45,266 --> 01:04:47,526
so personally go and bring someone from OB/GYN.
1301
01:04:47,526 --> 01:04:48,856
O-Oh, okay.
1302
01:04:49,866 --> 01:04:51,466
Kokdu!
1303
01:04:53,056 --> 01:04:55,176
Please help me.
1304
01:04:55,176 --> 01:04:57,066
Ordering me around is your habit.
1305
01:04:57,066 --> 01:04:58,216
Gosh!
1306
01:04:58,216 --> 01:04:59,676
Goodness.
1307
01:05:15,346 --> 01:05:16,476
What are you doing!
1308
01:05:16,476 --> 01:05:17,846
Oh, my gosh!
1309
01:05:18,606 --> 01:05:20,246
What's he doing?
1310
01:05:21,056 --> 01:05:22,736
Don't move!
1311
01:05:23,486 --> 01:05:24,856
What's wrong with you!
1312
01:05:24,856 --> 01:05:26,576
What's he doing!
1313
01:05:29,376 --> 01:05:32,406
I'm going to kill you all!
1314
01:05:41,276 --> 01:05:43,586
Why aren't they coming!
1315
01:05:43,586 --> 01:05:46,106
Gosh, this is really not my style.
1316
01:05:46,106 --> 01:05:47,456
Why am I here...
1317
01:05:49,486 --> 01:05:50,976
This is an emergency situation.
1318
01:05:50,976 --> 01:05:53,406
A fire has broken out in the ER.
1319
01:05:53,406 --> 01:05:55,706
There's a danger of oxygen tanks exploding in succession,
1320
01:05:55,766 --> 01:05:59,266
- so please evacuate the hospital.
- What?
1321
01:06:00,436 --> 01:06:01,936
This is an emergency situation.
1322
01:06:01,936 --> 01:06:04,256
A fire has broken out in the ER.
1323
01:06:04,256 --> 01:06:06,726
There's the danger of oxygen tanks exploding in succession,
1324
01:06:06,766 --> 01:06:08,626
so please evacuate the hospital.
1325
01:06:08,626 --> 01:06:11,266
Gosh, it looks like a big fire.
1326
01:06:12,266 --> 01:06:14,336
What are you doing, not evacuating?
1327
01:06:14,336 --> 01:06:17,136
If we leave, too, that patient and her baby will die.
1328
01:06:18,196 --> 01:06:20,446
- You should prepare too, Professor.
- Prepare for what?
1329
01:06:20,446 --> 01:06:21,746
You should prepare for surgery!
1330
01:06:21,746 --> 01:06:23,756
You do laparoscopic liver transplants.
1331
01:06:23,756 --> 01:06:25,766
You should do a C-section without a problem.
1332
01:06:25,766 --> 01:06:28,006
I'll be your assistant.
1333
01:06:28,006 --> 01:06:30,906
I-I can't do it.
1334
01:06:30,906 --> 01:06:32,716
Professor.
1335
01:06:32,716 --> 01:06:35,706
If you don't do the surgery, that patient and her baby will die, Professor!
1336
01:06:35,706 --> 01:06:37,836
Are you going to take Hee Dong's mom away from him?
1337
01:06:39,466 --> 01:06:40,466
Gosh...
1338
01:06:41,956 --> 01:06:43,916
You remember Park Choong Seong, right?
1339
01:06:43,916 --> 01:06:45,826
Oh, the insurance fraudster?
1340
01:06:45,826 --> 01:06:47,746
I thought you said your memory returned?
1341
01:06:47,746 --> 01:06:48,986
You said you even saw a patient...
1342
01:06:48,986 --> 01:06:50,916
but you don't remember Park Choong Seong?
1343
01:06:51,806 --> 01:06:52,736
What...
1344
01:06:53,636 --> 01:06:55,016
Professor...
1345
01:06:55,066 --> 01:06:56,366
Y-Yeah?
1346
01:06:57,316 --> 01:06:59,986
You don't remember Park Choong Seong, right?
1347
01:07:01,686 --> 01:07:04,336
You don't even know what that list was, right?
1348
01:07:05,696 --> 01:07:08,966
Y-You really don't remember anything?
1349
01:07:08,966 --> 01:07:10,376
You really don't remember anything?
1350
01:07:10,376 --> 01:07:11,986
I'll go and bring a doctor.
1351
01:07:11,986 --> 01:07:14,296
Then everything will be fine!
1352
01:07:14,296 --> 01:07:17,536
Where would you go bring a doctor in this chaos?
1353
01:07:17,536 --> 01:07:20,246
I see. So you're going to run away.
1354
01:07:20,246 --> 01:07:23,016
Hey! Y-You really think I'd run away?
1355
01:07:23,016 --> 01:07:26,166
Since you're so good at lying, why couldn't you run away?
1356
01:07:26,166 --> 01:07:27,826
You seriously-
1357
01:07:29,406 --> 01:07:32,096
Hey! W-Where are you going? Where are you going!
1358
01:07:32,096 --> 01:07:33,326
Han Gye Jeol!
1359
01:07:33,326 --> 01:07:35,956
What are you going to do?
1360
01:07:35,966 --> 01:07:37,366
I will...
1361
01:07:38,846 --> 01:07:41,116
I will perform the surgery.
1362
01:07:41,116 --> 01:07:42,556
I-Is this...
1363
01:07:42,556 --> 01:07:46,606
a surgery that you can do? H-Have you done it before?
1364
01:07:46,606 --> 01:07:49,206
I assisted with countless surgeries when I was an intern.
1365
01:07:49,266 --> 01:07:52,866
B-But that means you've never done one personally. Right?
1366
01:07:54,676 --> 01:07:55,506
Forget it.
1367
01:07:55,566 --> 01:07:57,666
Let's first go out. After we go out-
1368
01:07:58,666 --> 01:08:00,576
Then are we going to let this patient die like this?
1369
01:08:00,576 --> 01:08:03,806
What will you tell the family members who are waiting for her?
1370
01:08:03,806 --> 01:08:07,526
Do we tell them that we just sat idly by while she was dying?
1371
01:08:10,406 --> 01:08:12,426
Professor...
1372
01:08:12,426 --> 01:08:15,296
Please try coming to your sense, Professor.
1373
01:08:15,296 --> 01:08:17,636
You really don't remember anything?
1374
01:08:17,666 --> 01:08:21,566
You might be able to remember if you desperately try.
1375
01:08:22,536 --> 01:08:25,146
Please try to come to your senses...
1376
01:08:25,146 --> 01:08:26,826
Please!
1377
01:08:26,826 --> 01:08:29,046
Please come back!
1378
01:08:29,066 --> 01:08:31,526
Come back, Professor!
1379
01:08:32,616 --> 01:08:33,746
Hey...
1380
01:08:56,526 --> 01:08:58,236
Professor...
1381
01:09:01,016 --> 01:09:02,606
P-Professor...
1382
01:09:03,346 --> 01:09:05,726
Professor, what's wrong?
1383
01:09:07,406 --> 01:09:08,996
Professor.
1384
01:09:08,996 --> 01:09:11,826
Professor, please open your eyes.
1385
01:09:11,826 --> 01:09:13,386
Professor!
1386
01:09:14,146 --> 01:09:16,586
Please wake up, Professor!
1387
01:09:16,586 --> 01:09:18,506
Professor!
1388
01:09:33,836 --> 01:09:35,856
Dr. Han?
1389
01:09:43,246 --> 01:09:45,226
Where...
1390
01:09:45,226 --> 01:09:47,246
is this place?
1391
01:09:53,893 --> 01:09:56,820
โช Facing an empty chair โช
1392
01:09:56,820 --> 01:10:01,436
Ripped and resynced by YoungJedi
1393
01:10:01,436 --> 01:10:06,423
โช At times, I talk to myself โช
1394
01:10:08,243 --> 01:10:15,443
โช Unbeknownst to me at a certain point โช
1395
01:10:15,443 --> 01:10:17,813
โช I keep turning to look back โช
1396
01:10:17,813 --> 01:10:21,723
[Kokdu: Season of Deity]
1397
01:10:21,723 --> 01:10:25,753
King of the road to the afterlife, did you go back to your home?
1398
01:10:25,753 --> 01:10:28,763
Han Gye Jeol, I'll be back soon. Wait just a little bit.
1399
01:10:28,763 --> 01:10:32,383
Dr. Han will never look for you again, Kokdu.
1400
01:10:32,383 --> 01:10:33,383
What?
1401
01:10:33,383 --> 01:10:36,273
Yeah, he's the one I was waiting for.
1402
01:10:36,273 --> 01:10:37,403
Look, look at that.
1403
01:10:37,403 --> 01:10:39,483
He and Han Gye Jeol have fallen for each other.
1404
01:10:39,483 --> 01:10:41,103
Sweetheart, is that really true?
1405
01:10:41,103 --> 01:10:43,733
You didn't have heart for Master Kokdu at all?
1406
01:10:43,733 --> 01:10:45,843
I'm not sure, either.
1407
01:10:45,843 --> 01:10:49,193
Mr. Do Jin Woo, you're under arrest for the murder of Choi Kang Mo.
1408
01:10:49,193 --> 01:10:52,563
I have no intention of being framed for what Kokdu did.
102545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.