Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,099 --> 00:00:38,869
[Episode 1]
2
00:01:26,446 --> 00:01:30,366
The day when everyone was giddy with joy...
3
00:01:34,776 --> 00:01:37,356
was the day of my funeral.
4
00:01:41,526 --> 00:01:43,966
My man...
5
00:01:43,966 --> 00:01:48,136
who was coming very slowly
6
00:01:48,136 --> 00:01:51,636
from so far away to kill me.
7
00:01:56,326 --> 00:02:00,736
I assume you are ready, so I will escort you now.
8
00:02:05,106 --> 00:02:07,166
I look pretty, right?
9
00:02:09,506 --> 00:02:14,966
I have been waiting for the day that I will go on a beautiful road
10
00:02:14,966 --> 00:02:18,686
dressed prettily with my handsome man.
11
00:02:20,256 --> 00:02:25,216
I would not have dreamed that this day would be the day I am sadly sold off,
12
00:02:27,936 --> 00:02:30,236
holding my handsome man's hand.
13
00:02:30,236 --> 00:02:32,096
You are going to an important place.
14
00:02:32,096 --> 00:02:34,326
How could you say that you are being sold off?
15
00:02:34,326 --> 00:02:37,186
Then shall I say I am going to the place of my death?
16
00:02:38,806 --> 00:02:41,226
Since it is a place that I do not want to go to,
17
00:02:41,226 --> 00:02:45,806
I consider all of it my grave.
18
00:02:54,136 --> 00:02:56,066
You have said that the azaleas
19
00:02:56,066 --> 00:02:59,616
bloom both in this and the afterlife?
20
00:03:00,916 --> 00:03:04,426
I have wanted to bloom with you in both life and death,
21
00:03:04,426 --> 00:03:07,636
but since I cannot be with you even in this life,
22
00:03:09,496 --> 00:03:11,866
I shall return it to you.
23
00:03:52,846 --> 00:03:56,216
The carriage will stop tonight at a mountain near Jeodong.
24
00:03:56,216 --> 00:03:59,176
Hide yourself in the cave. I will come to escort you away.
25
00:03:59,176 --> 00:04:02,266
Have you forgotten where it is that I am going to?
26
00:04:03,236 --> 00:04:06,896
If I disappear, they will kill both of our families.
27
00:04:06,896 --> 00:04:10,666
Our nation will be destroyed, and there will be a bloodbath.
28
00:04:10,666 --> 00:04:14,176
Let the people who run our nation worry about that, and
29
00:04:15,236 --> 00:04:18,036
we should just worry about the two of us.
30
00:04:19,026 --> 00:04:20,496
Also,
31
00:04:22,876 --> 00:04:24,656
this ring...
32
00:04:26,656 --> 00:04:29,136
I will make sure to return this to you.
33
00:05:56,126 --> 00:05:58,046
Oh Hyun!
34
00:05:58,926 --> 00:06:01,226
Oh Hyun!
35
00:06:01,226 --> 00:06:02,996
Let go!
36
00:06:02,996 --> 00:06:04,816
Seol Hui...
37
00:06:08,016 --> 00:06:09,856
No...
38
00:06:27,056 --> 00:06:31,606
Oh Hyun! No!
39
00:06:31,606 --> 00:06:33,986
From the arrows raining down instead of sunlight,
40
00:06:33,986 --> 00:06:38,446
the morning of my man had its light extinguished.
41
00:06:38,446 --> 00:06:40,686
Oh Hyun...
42
00:06:40,686 --> 00:06:42,576
No...
43
00:06:44,376 --> 00:06:47,006
Oh Hyun!
44
00:06:52,816 --> 00:06:56,036
And thus, his war ended,
45
00:07:05,226 --> 00:07:10,066
and my war... got started.
46
00:07:54,906 --> 00:07:58,686
You who stole my man's morning...
47
00:08:00,086 --> 00:08:03,686
you, too, shall never see the morning.
48
00:08:32,876 --> 00:08:36,136
[Eonju Hospital]
49
00:08:42,266 --> 00:08:44,766
And so? What happened after that?
50
00:08:44,766 --> 00:08:47,466
What do you mean, what happened? She died.
51
00:08:47,466 --> 00:08:49,316
That's it? The end?
52
00:08:49,316 --> 00:08:51,576
Obviously, that's the end. What else would there be?
53
00:08:51,576 --> 00:08:55,706
I don't know. I feel uncomfortable when it doesn't have a happy ending.
54
00:08:55,706 --> 00:08:58,466
The number of people that those two killed was dozens.
55
00:08:58,466 --> 00:09:01,286
What good did they do that they should have a happy ending?
56
00:09:01,286 --> 00:09:07,056
In the eyes of God, who lovingly looks upon all of his creation as his children,
57
00:09:07,056 --> 00:09:11,236
they were just sinners.
58
00:09:12,836 --> 00:09:14,896
Then they must have received punishment, right?
59
00:09:14,896 --> 00:09:18,026
They received severe punishment, all right.
60
00:09:18,026 --> 00:09:21,296
The tribute lady ended up keep repeatedly losing the life
61
00:09:21,296 --> 00:09:26,116
of someone dear to her and committing suicide in this life.
62
00:09:26,116 --> 00:09:30,936
And the warrior was bound to the afterlife as Kokdu.
63
00:09:30,936 --> 00:09:34,286
And so, their punishment was that
64
00:09:34,286 --> 00:09:38,036
they could never meet.
65
00:09:38,036 --> 00:09:41,976
What's wrong? You don't like the story?
66
00:09:41,976 --> 00:09:43,016
What is a Kokdu?
67
00:09:43,016 --> 00:09:46,496
How could you not even know what Kokdu is when you're a doctor?
68
00:09:46,496 --> 00:09:48,936
I mean... the thing is...
69
00:09:48,936 --> 00:09:53,016
I've only worked on technical skills. My knowledge of humanities is a bit weak.
70
00:09:53,016 --> 00:09:55,606
When you die,
71
00:09:55,606 --> 00:09:58,446
the road to the afterlife appears.
72
00:09:58,446 --> 00:10:01,886
But you don't know where you need to go
73
00:10:01,886 --> 00:10:04,316
since it is the first time you are dead.
74
00:10:04,316 --> 00:10:07,156
When that happens, Kokdu comes to guide you
75
00:10:07,156 --> 00:10:11,486
so that you don't get lost and can take the right path.
76
00:10:12,576 --> 00:10:13,916
Kind of like a Grim Reaper?
77
00:10:13,916 --> 00:10:18,746
How could you dare compare such a lowly being to Kokdu?
78
00:10:18,746 --> 00:10:20,656
There is nothing like that in the afterlife.
79
00:10:20,656 --> 00:10:24,036
There is only Kokdu.
80
00:10:24,036 --> 00:10:25,846
So, is Kokdu somewhat good-looking?
81
00:10:25,846 --> 00:10:27,206
Why are you asking about his looks?
82
00:10:27,206 --> 00:10:31,516
According to what you're telling me, I will see him at least once in the afterlife.
83
00:10:31,516 --> 00:10:33,766
If that's the case, I might as well get the most out of it.
84
00:10:33,766 --> 00:10:35,386
It would be better if he's handsome!
85
00:10:35,386 --> 00:10:37,616
What if he's handsome? What?
86
00:10:37,616 --> 00:10:39,386
You want to seduce him and have him go out with you?
87
00:10:39,386 --> 00:10:41,176
Oh! Good idea!
88
00:10:41,176 --> 00:10:42,416
Aigoo, what are you saying!
89
00:10:42,416 --> 00:10:47,546
Gosh. You said that this king or god is supposed to be quite amazing.
90
00:10:47,546 --> 00:10:49,456
Imagine having a god like that as your lover.
91
00:10:49,456 --> 00:10:52,346
How great of a support would he be!
92
00:10:52,346 --> 00:10:54,816
What? Support?
93
00:10:57,066 --> 00:11:00,266
How dare you! Gosh, seriously!
94
00:11:02,246 --> 00:11:03,686
Yeah,
95
00:11:03,686 --> 00:11:06,306
it is because you have someone who is backing you
96
00:11:06,306 --> 00:11:09,186
that you are holding on like this, even though you're a murderer!
97
00:11:09,186 --> 00:11:11,026
What do you mean by a murderer?
98
00:11:11,026 --> 00:11:12,456
You are going too far with your words.
99
00:11:12,456 --> 00:11:14,166
Going too far?
100
00:11:14,166 --> 00:11:15,816
Even though you killed my father!
101
00:11:15,816 --> 00:11:18,216
How is there such a shameless bitch like this?
102
00:11:18,216 --> 00:11:21,476
And so, I told you for sure then!
103
00:11:21,476 --> 00:11:23,046
On the outside, he looks perfectly fine,
104
00:11:23,046 --> 00:11:26,566
but the patient broke his neckbone. So it's dangerous if you press down on his vertebrae.
105
00:11:26,566 --> 00:11:27,786
I told you to do the surgery here
106
00:11:27,786 --> 00:11:30,476
because he must not move!
107
00:11:30,476 --> 00:11:32,416
But the one who still decided to take the patient to Seoul was-
108
00:11:32,416 --> 00:11:34,356
Look at this girl. Look at her!
109
00:11:34,356 --> 00:11:37,006
It's still my fault, isn't it?
110
00:11:37,006 --> 00:11:39,706
You're not even Sa Gye Jeol, but Han Gye Jeol*.
(In Korean, Sa Gye Jeol means four seasons, and Han Gye Jeol means one season.)
111
00:11:39,706 --> 00:11:41,656
I heard you graduated from Yeon Yi University.
112
00:11:41,656 --> 00:11:44,726
How could I listen to a doctor who graduated from a shitty school like you,
113
00:11:44,726 --> 00:11:47,416
and have my father get his surgery in a place like this!
114
00:11:47,416 --> 00:11:50,186
And so I tirelessly tried to convince you otherwise.
115
00:11:50,186 --> 00:11:52,026
I even begged on my knees.
116
00:11:52,026 --> 00:11:54,206
Don't you remember that? I even blocked the ambulance!
117
00:11:54,206 --> 00:11:55,506
You should have done more to stop me.
118
00:11:55,506 --> 00:11:57,376
You should have stopped me even if you had to jump in front of the car!
119
00:11:57,376 --> 00:12:00,486
You should have stopped me even by offering up your entire soul!
120
00:12:00,486 --> 00:12:04,886
You say you're a doctor, yet you let a patient leave knowing full well that he'll die?
121
00:12:04,886 --> 00:12:07,576
Is that how your school taught you?
122
00:12:07,576 --> 00:12:10,886
So you even filed a lawsuit against me!
123
00:12:10,886 --> 00:12:12,806
I have nothing to say to you anymore.
124
00:12:12,806 --> 00:12:15,236
Let's just do it by the law.
125
00:12:15,236 --> 00:12:19,196
The law? You, seriously!
126
00:12:19,196 --> 00:12:20,896
Let go!
127
00:12:21,636 --> 00:12:23,476
You won't let go? Let go!
128
00:12:23,476 --> 00:12:25,136
What have you got backing you that you're acting like this?
129
00:12:25,136 --> 00:12:26,676
Who's backing you up?
130
00:12:26,676 --> 00:12:30,106
I am my own supporter! So what!
131
00:12:31,796 --> 00:12:33,916
Ten days ago, you smashed a bottle on my head.
132
00:12:33,916 --> 00:12:35,636
Five days ago, you scratched me.
133
00:12:35,636 --> 00:12:37,806
Three days ago, you threw coffee at me.
134
00:12:37,806 --> 00:12:39,956
I have so many pieces of evidence on my body.
135
00:12:39,956 --> 00:12:42,106
I feel very confident.
136
00:12:42,106 --> 00:12:44,906
I will gather all the evidence and sue you,
137
00:12:44,906 --> 00:12:46,636
so be prepared!
138
00:12:46,636 --> 00:12:48,596
How dare you say you'll file a lawsuit!
139
00:12:48,596 --> 00:12:50,366
The lawsuit, my foot.
140
00:12:50,366 --> 00:12:52,136
Apologize to her quickly, and wrap it up.
141
00:12:52,136 --> 00:12:55,106
How can I apologize when I didn't do anything wrong?
142
00:12:55,106 --> 00:12:58,636
There is a reason why that woman is doing all that crazy shit.
143
00:12:58,636 --> 00:13:01,756
She feels guilty because she let her father die as a result of her stubbornness.
144
00:13:01,756 --> 00:13:03,506
And her younger siblings are blaming her.
145
00:13:03,506 --> 00:13:06,046
She's afraid she'd lose out on inheritance.
146
00:13:06,046 --> 00:13:08,186
She needs an apology, so she can insist she is right.
147
00:13:08,186 --> 00:13:12,756
I will do whatever it takes to prepare a meeting, so kneel and apologize to her.
148
00:13:12,756 --> 00:13:15,426
You do know that it becomes medical malpractice the moment you apologize, right?
149
00:13:15,426 --> 00:13:17,236
If they keep insisting on filing a lawsuit,
150
00:13:17,236 --> 00:13:20,146
then I have to take all the blame.
151
00:13:20,946 --> 00:13:23,226
I can't!
152
00:13:23,226 --> 00:13:25,646
Gosh, seriously.
153
00:13:28,946 --> 00:13:30,936
Doctor Han Gye Jeol.
154
00:13:31,686 --> 00:13:34,356
You know that things are difficult for me because of that nuisance, right?
155
00:13:34,356 --> 00:13:35,816
I know.
156
00:13:35,816 --> 00:13:39,336
I know very well that you are worried because you're behind on the construction costs.
157
00:13:39,336 --> 00:13:42,756
The reason I received funds from Pilsung Bio was all for that!
158
00:13:42,756 --> 00:13:44,926
That's why when others see one patient,
159
00:13:44,926 --> 00:13:48,826
I saw two or three patients to do what I could to boost the profit margin.
160
00:13:48,826 --> 00:13:51,186
There's no other doctor like me anywhere.
161
00:13:51,186 --> 00:13:52,436
You should really hold onto me.
162
00:13:52,436 --> 00:13:53,876
What good is that?
163
00:13:53,876 --> 00:13:57,826
Ten doctors cannot defeat one Lord.
164
00:13:57,826 --> 00:13:59,696
Lord?
165
00:14:01,396 --> 00:14:04,996
But Director, weren't you Buddhist?
166
00:14:04,996 --> 00:14:07,426
Do you know how many lanterns I made for you for Buddha's birthday?
167
00:14:07,426 --> 00:14:11,496
Not that Lord, but the construction superintendent*!
(The last word sounds like "Lord" in Korean)
168
00:14:11,496 --> 00:14:13,556
She is the construction superintendent of that building.
169
00:14:13,556 --> 00:14:14,546
What?
170
00:14:14,546 --> 00:14:16,506
She says if I just fire you, Dr. Han,
171
00:14:16,506 --> 00:14:19,166
she says she will keep her mouth shut even if we're behind in payments for several years.
172
00:14:19,166 --> 00:14:20,416
She says she won't even take an interest!
173
00:14:20,416 --> 00:14:21,586
Then how much money is that?
174
00:14:21,586 --> 00:14:26,916
Do you think I can throw away all that money and hold onto you, Dr. Han?
175
00:14:31,556 --> 00:14:35,496
I mean, why are you getting so scared like that?
176
00:14:35,496 --> 00:14:36,816
A-Are you okay?
177
00:14:36,816 --> 00:14:39,086
Will this be enough?
178
00:14:39,086 --> 00:14:41,396
O-Or should I get on my knees even harder?
179
00:14:41,396 --> 00:14:44,316
- Dr. Han Gye Jeol...
- Just let me see the Superintendent.
180
00:14:44,316 --> 00:14:49,286
Then I will do whatever it takes to appease her.
181
00:14:49,286 --> 00:14:50,526
Okay!
182
00:14:50,526 --> 00:14:52,886
All right, strike while the iron is still hot, as they say.
183
00:14:52,886 --> 00:14:54,896
I will bring her right away.
184
00:14:54,896 --> 00:14:57,116
- Don't go anywhere, but wait here!
- Yes, sir.
185
00:14:57,116 --> 00:14:58,696
- Wait here!
- Yes, sir!
186
00:14:58,696 --> 00:15:00,346
Okay.
187
00:15:08,526 --> 00:15:11,026
[Emergency Medical Center]
188
00:15:15,456 --> 00:15:16,926
Damn it.
189
00:15:16,926 --> 00:15:19,576
[Han Gye Jeol]
190
00:15:25,706 --> 00:15:28,746
[Emergency Medical Service, Doctor Han Gye Jeol]
191
00:15:42,056 --> 00:15:44,136
I'm sorry, Dr. Han.
192
00:15:45,406 --> 00:15:48,226
The Superintendent is just too stubborn...
193
00:15:48,956 --> 00:15:51,766
So you should have just let her slap you around a little. Why use violence-
194
00:15:51,766 --> 00:15:53,356
Direc-
195
00:15:55,536 --> 00:15:57,976
- Director.
- I know.
196
00:15:57,976 --> 00:15:59,326
I know it's unfair to you.
197
00:15:59,326 --> 00:16:01,196
I also know this makes no sense.
198
00:16:01,196 --> 00:16:03,676
But this world...
199
00:16:03,676 --> 00:16:04,926
is like that.
200
00:16:04,926 --> 00:16:07,236
Let's proceed in a way that's good for everyone.
201
00:16:07,236 --> 00:16:11,306
In a way, that's good for everyone... yeah, that's great.
202
00:16:11,306 --> 00:16:13,936
For hitting me, I'll file a suit for assault.
203
00:16:13,936 --> 00:16:16,806
For firing me, I'll file a suit for illegal termination.
204
00:16:16,806 --> 00:16:19,316
I will do what's good for me as well.
205
00:16:19,316 --> 00:16:21,316
You do what you like.
206
00:16:21,316 --> 00:16:24,056
You've always had the guts, Dr. Han.
207
00:16:24,056 --> 00:16:25,466
But Dr. Han,
208
00:16:25,466 --> 00:16:28,016
do you know what someone like you with no prestigious educational background,
209
00:16:28,016 --> 00:16:31,436
connections, or powerful supporters, shouldn't have?
210
00:16:31,436 --> 00:16:32,996
W-Well...
211
00:16:32,996 --> 00:16:35,086
- guts?
- Wrong.
212
00:16:35,086 --> 00:16:36,926
Enemies.
213
00:16:36,926 --> 00:16:38,236
You shouldn't have any enemies.
214
00:16:38,236 --> 00:16:39,976
So let's think about it.
215
00:16:39,976 --> 00:16:42,176
It's difficult to become successful,
216
00:16:42,176 --> 00:16:44,326
but it's very easy to ruin someone.
217
00:16:44,326 --> 00:16:47,646
What if a rumor about stabbing someone at the hospital as a fellow spreads?
218
00:16:47,646 --> 00:16:51,446
Do you think you could work as a doctor somewhere else?
219
00:16:51,446 --> 00:16:53,466
I will...
220
00:16:53,466 --> 00:16:55,626
write you a nice recommendation letter.
221
00:16:55,626 --> 00:16:59,636
There must be a hospital you desperately want to go!
222
00:17:00,886 --> 00:17:02,686
Somewhere out there.
223
00:17:08,956 --> 00:17:11,886
[Emergency Medical Center]
224
00:17:11,886 --> 00:17:17,686
[Emergency Medical Center]
225
00:17:22,866 --> 00:17:27,596
Must I be drenched in the rain after being slapped in the face and stabbed in the back?
226
00:17:27,596 --> 00:17:30,786
If I'll get picked on like this, why not get picked for the lottery?
227
00:17:30,786 --> 00:17:32,286
Whether it's money or a supporter,
228
00:17:32,286 --> 00:17:33,926
or even if it's a god...
229
00:17:33,926 --> 00:17:39,036
it would be fair if you give me at least one thing, the big man upstairs!
230
00:17:40,696 --> 00:17:43,086
Who am I talking to...
231
00:18:08,736 --> 00:18:11,636
Mom, save me!
232
00:19:28,536 --> 00:19:30,336
Hey!
233
00:19:45,036 --> 00:19:47,686
It's just a dog dream*.
(Euphemism for meaningless dream)
234
00:19:47,686 --> 00:19:49,646
Come on, why?
235
00:19:49,646 --> 00:19:51,006
Why is it a meaningless dream again?
236
00:19:51,006 --> 00:19:53,316
You said that a dog appeared, so obviously, it's a dog dream.
237
00:19:53,316 --> 00:19:56,326
The focus of this dream was not on the dog but on a hero.
238
00:19:56,326 --> 00:19:59,736
Geez, how are you so bad at assessing the focus of the dream?
239
00:19:59,736 --> 00:20:01,416
Will you be able to catch the culprit like that?
240
00:20:01,416 --> 00:20:02,586
Are you worth your pay?
241
00:20:02,586 --> 00:20:04,936
Are you that good at earning your worth that you are mooching off of me?
242
00:20:04,936 --> 00:20:07,086
You know that I am looking for a job.
243
00:20:07,086 --> 00:20:08,566
I will leave very soon.
244
00:20:08,566 --> 00:20:12,476
Just don't cry saying you miss me when I leave.
245
00:20:16,566 --> 00:20:19,356
I feel like I'm going to cry right now.
246
00:20:21,036 --> 00:20:23,746
Oh, Han Cheol...
247
00:20:23,746 --> 00:20:26,426
You like Noona that much?
248
00:20:26,426 --> 00:20:29,016
Look at what you're doing.
249
00:20:29,016 --> 00:20:34,006
How could I not cry when my only noona has gone crazy?
250
00:20:34,006 --> 00:20:35,096
Are you an elementary school student?
251
00:20:35,096 --> 00:20:37,876
Even they don't draw like this these days.
252
00:20:38,786 --> 00:20:40,766
This? This is a composite sketch.
253
00:20:40,766 --> 00:20:42,216
A composite sketch...
254
00:20:42,216 --> 00:20:44,036
That guy. He looks just like this.
255
00:20:44,036 --> 00:20:46,586
Here. Take a look at it and find him.
256
00:20:48,096 --> 00:20:49,896
I can't find him.
257
00:20:49,896 --> 00:20:51,026
Come on, why not?
258
00:20:51,026 --> 00:20:54,096
You got a composite sketch. So why can't you find him?
259
00:20:54,096 --> 00:20:56,136
The level of South Korea's police officers...
260
00:20:56,136 --> 00:20:59,766
Hey, even American police can't find him with this.
261
00:20:59,766 --> 00:21:03,386
Then can't you look through the CCTVs in the area for me?
262
00:21:03,386 --> 00:21:04,686
You could do at least that for me.
263
00:21:04,686 --> 00:21:09,186
I am a public servant, not someone to satisfy your personal desires.
264
00:21:09,186 --> 00:21:11,976
You do know that your salary is being paid out of my tax money, right?
265
00:21:11,976 --> 00:21:13,826
Then why don't you raise my salary, then?
266
00:21:13,826 --> 00:21:16,136
- It didn't work, I see.
- Of course, it didn't.
267
00:21:16,136 --> 00:21:19,936
Wake up from your dog dream quickly. It's becoming a nuisance for me.
268
00:21:19,936 --> 00:21:22,026
Look here.
269
00:21:24,246 --> 00:21:25,736
Look at it. Is it still a dream?
270
00:21:25,736 --> 00:21:28,566
This piece of evidence was left behind where that guy was. So is it still a dream?
271
00:21:28,566 --> 00:21:30,426
Do you think you're Snow White or something?
272
00:21:30,426 --> 00:21:32,266
Talking about leaving things behind?
273
00:21:32,266 --> 00:21:34,276
You mean Cinderella.
274
00:21:34,276 --> 00:21:35,966
What?
275
00:21:35,966 --> 00:21:38,786
The one who keeps leaving things behind, like a glass slipper, is Cinderella.
276
00:21:38,786 --> 00:21:41,566
Snow White is about the poisoned apple!
277
00:21:41,566 --> 00:21:44,256
Have you read more than this number of books in your life?
278
00:21:44,256 --> 00:21:46,296
Wow, so you'll look down on me like this?
279
00:21:46,296 --> 00:21:47,876
I guess you don't need my help then.
280
00:21:47,876 --> 00:21:50,816
I like your independent attitude.
281
00:21:52,476 --> 00:21:53,896
Gosh, you're so strong.
282
00:21:53,896 --> 00:21:55,746
I'll read all the books.
283
00:21:55,746 --> 00:21:58,166
You just find that guy for me.
284
00:21:58,166 --> 00:21:59,886
Put your arms down.
285
00:22:01,196 --> 00:22:03,046
Why are you looking for him so much?
286
00:22:03,046 --> 00:22:05,326
Have you fallen for him so soon?
287
00:22:06,366 --> 00:22:08,066
The thing is...
288
00:22:09,066 --> 00:22:11,266
I called Mom at that moment.
289
00:22:20,006 --> 00:22:22,816
I know it's ridiculous,
290
00:22:22,816 --> 00:22:26,196
but I just felt like Mom sent him to me.
291
00:22:26,196 --> 00:22:29,056
So, I wanted to meet him and ask him
292
00:22:29,056 --> 00:22:30,926
if he knows our mom.
293
00:22:32,946 --> 00:22:34,636
I can't guarantee that I'll find him.
294
00:22:34,636 --> 00:22:36,116
You know that, right?
295
00:22:36,966 --> 00:22:39,626
Thanks, younger brother!
296
00:22:39,626 --> 00:22:41,126
Gosh.
297
00:22:44,486 --> 00:22:46,076
What are you doing?
298
00:22:47,216 --> 00:22:48,736
It's my talisman.
299
00:22:48,736 --> 00:22:52,006
I feel like everything is going to work out fine.
300
00:23:05,746 --> 00:23:08,426
♪ Hot latte, latte ♪
301
00:23:08,426 --> 00:23:10,816
[Job Application]
302
00:23:12,476 --> 00:23:15,646
Hello, I am Han Gye Jeol, applying for a fellowship position for the
303
00:23:15,646 --> 00:23:17,196
Emergency Medical Service department.
304
00:23:17,196 --> 00:23:20,616
I applied, so I could work under renowned professors,
305
00:23:20,616 --> 00:23:23,036
working hard to research and advance medical services.
306
00:23:23,036 --> 00:23:26,986
[Rejected]
307
00:23:26,986 --> 00:23:29,936
[Job Application]
308
00:23:29,936 --> 00:23:32,216
I will do my best.
309
00:23:33,186 --> 00:23:36,246
[Rejected]
310
00:23:36,836 --> 00:23:42,586
♪ What you said about me being the only one for you ♪
311
00:23:44,786 --> 00:23:47,516
I'm late! I'm late, I'm late!
312
00:23:50,366 --> 00:23:53,406
♪ The moment you and I met ♪
313
00:23:53,406 --> 00:23:55,136
Oh, no! I'm sorry.
314
00:23:55,136 --> 00:23:56,856
- Geez!
- I'm sorry!
315
00:23:56,856 --> 00:23:58,076
Gosh!
316
00:23:58,856 --> 00:24:02,316
[Rejected]
317
00:24:02,336 --> 00:24:06,336
♪ Loving you ♪
318
00:24:24,086 --> 00:24:25,756
It's that guy...
319
00:24:31,526 --> 00:24:33,356
Do Jin Woo?
320
00:24:35,446 --> 00:24:37,606
Nice name.
321
00:24:39,926 --> 00:24:42,456
[Job Application]
322
00:24:43,126 --> 00:24:44,536
Dr. Han Gye Jeol?
323
00:24:44,536 --> 00:24:46,646
Yes, my name is Han Gye Jeol.
324
00:24:46,646 --> 00:24:48,306
Are we picking a soldier?
325
00:24:48,306 --> 00:24:50,526
Why are you introducing yourself as if in the military?
326
00:24:50,526 --> 00:24:55,066
Dr. Han, you finished your fellowship at another hospital, but you are reapplying?
327
00:24:55,066 --> 00:24:56,386
Yes,
328
00:24:56,386 --> 00:24:59,396
I applied so that I could work under renowned professors,
329
00:24:59,396 --> 00:25:01,916
[Yeon Yi University]
working hard to research and advance medical services.
330
00:25:01,916 --> 00:25:03,576
Look here.
331
00:25:03,576 --> 00:25:05,446
There is a spelling mistake in your resume.
332
00:25:05,446 --> 00:25:07,166
What is Yeon Yi University?
333
00:25:07,166 --> 00:25:09,306
You probably meant Yeon Hee University.
334
00:25:10,566 --> 00:25:11,956
No.
335
00:25:11,956 --> 00:25:14,046
Yeon Yi University is correct.
336
00:25:14,046 --> 00:25:16,186
Yeon Yi University?
337
00:25:17,096 --> 00:25:18,736
Is there a university like that?
338
00:25:18,736 --> 00:25:23,336
You know the place that closed down, and everything hit the fan.
339
00:25:24,746 --> 00:25:27,866
Hey, I can hear everything, you know!
340
00:25:28,856 --> 00:25:31,036
Do you need a name to put in front of people?
341
00:25:36,586 --> 00:25:37,886
Yes,
342
00:25:37,886 --> 00:25:40,106
I am trying to clean up my educational background.
343
00:25:40,106 --> 00:25:41,316
Are you embarrassed of your alma mater?
344
00:25:41,316 --> 00:25:43,566
No, I am a skilled doctor,
345
00:25:43,566 --> 00:25:46,406
and I am grateful that they have helped me to reach this level.
346
00:25:46,406 --> 00:25:47,896
Then why?
347
00:25:47,896 --> 00:25:50,466
I was recently sued.
348
00:25:50,466 --> 00:25:52,866
A grandpa got in a car accident
349
00:25:52,866 --> 00:25:55,356
but I saw a fracture of his c-spine when we took a CT scan,
350
00:25:55,356 --> 00:25:57,266
so I recommended that he get surgery.
351
00:25:57,266 --> 00:26:01,146
The daughter of the man accused me of trying to give excessive medical treatment
352
00:26:01,146 --> 00:26:04,746
because I graduated from a provincial university and insisted on taking him to Seoul.
353
00:26:04,746 --> 00:26:07,036
I tried to stop her and convince her otherwise,
354
00:26:07,036 --> 00:26:09,316
but in the end, he died
355
00:26:09,316 --> 00:26:10,846
on the way to Seoul.
356
00:26:10,846 --> 00:26:12,436
So, did you feel that it was unfair?
357
00:26:12,436 --> 00:26:13,756
Yes.
358
00:26:13,756 --> 00:26:16,676
I thought it was unfair that a person died because of my educational background
359
00:26:16,676 --> 00:26:19,156
could not keep up with my skills.
360
00:26:20,296 --> 00:26:24,706
If I come here, no one would die from not being able to trust me.
361
00:26:24,706 --> 00:26:28,646
So you need a name on your resume so that you can save patients...
362
00:26:28,646 --> 00:26:32,316
But people like that always end up killing patients while trying to keep that name.
363
00:26:32,316 --> 00:26:34,306
Are you confident you won't be like that?
364
00:26:35,196 --> 00:26:39,396
So, you are saying that you were sued, right?
365
00:26:39,396 --> 00:26:41,936
You didn't write any of that here.
366
00:26:41,936 --> 00:26:43,956
- You know?
- Excuse me?
367
00:26:51,956 --> 00:26:55,756
If he was going to drop me like that, he should have just dropped me on the stairs.
368
00:26:55,756 --> 00:26:57,636
It's like he's giving me illness and medicine at the same time.
369
00:27:01,656 --> 00:27:03,406
Oh, no!
370
00:27:03,406 --> 00:27:06,566
I should have returned this to him.
371
00:27:10,266 --> 00:27:12,966
Should I go see him again with this as an excuse?
372
00:27:25,926 --> 00:27:27,476
Hello?
373
00:27:27,476 --> 00:27:29,836
This is Professor Do Jin Woo from Pilsung Hospital.
374
00:27:29,836 --> 00:27:31,406
P-Professor?
375
00:27:31,406 --> 00:27:33,376
Can I see you for a moment right now?
376
00:27:34,686 --> 00:27:37,266
Yes, of course! I'll be there.
377
00:28:05,216 --> 00:28:06,726
Gosh,
378
00:28:06,726 --> 00:28:09,416
it's like you fell in the water.
379
00:28:10,286 --> 00:28:14,126
You look like a country chicken at other times, but you look like a boiled chicken today.
380
00:28:23,856 --> 00:28:25,756
Hello.
381
00:28:25,756 --> 00:28:27,476
I am sorry to call you so suddenly.
382
00:28:27,476 --> 00:28:28,806
But what is it regarding?
383
00:28:28,806 --> 00:28:32,076
Do you have time next week, Dr. Han?
384
00:28:32,076 --> 00:28:33,716
Me?
385
00:28:36,366 --> 00:28:37,976
Well... I...
386
00:28:37,976 --> 00:28:39,976
I-I mean...
387
00:28:39,976 --> 00:28:42,106
I'm free anytime.
388
00:28:42,106 --> 00:28:45,106
I'll match your schedule.
389
00:28:45,106 --> 00:28:48,746
Why would you match my schedule when you're coming into work, Dr. Han?
390
00:28:48,746 --> 00:28:52,176
Oh. I-I'm sorry.
391
00:28:53,856 --> 00:28:55,086
Coming in to work?
392
00:28:55,086 --> 00:28:57,576
I'd like for you to start at your earliest convenience.
393
00:28:57,576 --> 00:28:59,356
I was rejected, though, no?
394
00:28:59,356 --> 00:29:01,286
I never said anything like that.
395
00:29:01,286 --> 00:29:04,516
You humiliated me like that, so obviously, I didn't make it.
396
00:29:04,516 --> 00:29:07,586
Oh, I did that intentionally so that I could hire you.
397
00:29:07,586 --> 00:29:10,456
They'd make a fuss saying it was favoritism if I didn't do that.
398
00:29:10,456 --> 00:29:13,236
You did that intentionally?
399
00:29:13,236 --> 00:29:15,396
Why would you do that, Professor?
400
00:29:17,076 --> 00:29:19,856
You said that you needed a name to put forth.
401
00:29:19,856 --> 00:29:22,736
You need a name to put forth, but you don't like to be a parachute*?
(Granted a position from special favor through top-level connections)
402
00:29:22,736 --> 00:29:25,006
Parachute?
403
00:29:25,006 --> 00:29:26,586
Yes.
404
00:29:56,126 --> 00:29:58,286
You look handsome.
405
00:30:14,066 --> 00:30:16,266
You were rejected, weren't you?
406
00:30:22,746 --> 00:30:24,756
Give me one, too.
407
00:30:25,916 --> 00:30:29,646
You still want alcohol after making friends with all the neighborhood dogs over one beer?
408
00:30:29,646 --> 00:30:31,356
Hey,
409
00:30:31,356 --> 00:30:34,286
do you know that dogs keep coming over to see you and pooping here?
410
00:30:34,286 --> 00:30:37,096
I guess I shouldn't be friends with those dogs.
411
00:30:37,096 --> 00:30:39,276
I'll end my friendship with them.
412
00:30:51,876 --> 00:30:54,566
Hey, are you like this because of Pilsung Hospital?
413
00:30:54,566 --> 00:30:55,866
Hey, just forget them!
414
00:30:55,866 --> 00:30:58,266
Just say you won't go. Geez!
415
00:30:58,266 --> 00:31:00,356
They said to come in for work.
416
00:31:02,076 --> 00:31:03,666
Should I really not go?
417
00:31:03,666 --> 00:31:05,336
Are they crazy? Why would they hire you?
418
00:31:05,336 --> 00:31:08,806
Supposedly, I'm a parachute!
419
00:31:08,836 --> 00:31:13,156
Geez, these guys hired her and told her she's a parachute hire?
420
00:31:13,156 --> 00:31:16,296
Are you crazy? What's so good about it that you're laughing?
421
00:31:16,296 --> 00:31:18,686
We were always pushed around with nothing to show for all our life.
422
00:31:18,686 --> 00:31:22,386
Honestly, did anyone take our sides besides Mom?
423
00:31:22,386 --> 00:31:24,406
- No one.
- But...
424
00:31:24,406 --> 00:31:26,346
when he said I was a parachute hire,
425
00:31:26,346 --> 00:31:29,746
it felt really reassuring to hear that someone sided with me.
426
00:31:29,746 --> 00:31:32,256
It felt like I'd survive even if I was pushed off from the sky.
427
00:31:32,256 --> 00:31:36,126
I guess that's why everyone talks about being a parachute hire.
428
00:31:36,126 --> 00:31:39,646
But who'd give you that position? You don't know anyone there.
429
00:31:41,466 --> 00:31:42,616
This guy.
430
00:31:42,616 --> 00:31:45,016
He was sitting there as an interviewer.
431
00:31:45,016 --> 00:31:46,306
The Cinderella dude?
432
00:31:46,306 --> 00:31:48,496
He's a real person and not a dog dream?
433
00:31:48,496 --> 00:31:51,046
His name is Do Jin Woo. He's a professor of Hepato-Pancreato-Biliary Surgery.
434
00:31:51,046 --> 00:31:54,106
He's probably in his mid-thirties?
435
00:31:54,106 --> 00:31:57,936
So the guy who saved you also hired you?
436
00:31:57,936 --> 00:31:59,046
Isn't that neat?
437
00:31:59,046 --> 00:32:01,496
Hey, I guess this is what you call a fated connection.
438
00:32:01,496 --> 00:32:04,806
What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married!
439
00:32:04,806 --> 00:32:07,386
Wow, it really is fascinating...
440
00:32:07,386 --> 00:32:09,436
How could you get a stalker on you?
441
00:32:09,436 --> 00:32:11,936
- Stalker?
- It means he's been watching you all this time.
442
00:32:11,936 --> 00:32:13,186
That's what you call stalking.
443
00:32:13,186 --> 00:32:16,456
Geez, it's just interest. Why would you go so far as to call it stalking...
444
00:32:16,456 --> 00:32:17,786
Good for you.
445
00:32:17,786 --> 00:32:20,946
Wake up, girl! Stalking is a crime. You got that?
446
00:32:20,946 --> 00:32:22,576
We shall see about that,
447
00:32:22,576 --> 00:32:24,476
whether it's love or crime.
448
00:32:24,476 --> 00:32:26,736
Do you think being a parachute is easy?
449
00:32:26,736 --> 00:32:28,256
Rumors spread, so you become an outcast.
450
00:32:28,256 --> 00:32:31,576
Your true skills are exposed, so the person who gave you the position gets criticized.
451
00:32:31,576 --> 00:32:33,456
It doesn't have a happy ending.
452
00:32:33,456 --> 00:32:35,166
Just tell them you won't go.
453
00:32:35,166 --> 00:32:36,716
Hey,
454
00:32:36,716 --> 00:32:38,636
do you really think I was a parachute hire?
455
00:32:38,636 --> 00:32:43,326
What power does a young professor like him have to hire me?
456
00:32:43,326 --> 00:32:47,016
He's just bluffing, so he can make a good impression on me.
457
00:32:47,016 --> 00:32:50,266
Gosh, so cute.
458
00:33:31,966 --> 00:33:33,496
Surprise!
459
00:33:33,496 --> 00:33:34,936
Jung Won.
460
00:33:34,936 --> 00:33:36,526
Oppa.
461
00:33:36,526 --> 00:33:38,426
Why did you come without saying anything?
462
00:33:38,426 --> 00:33:41,876
Why are you so late? Do you do all the hospital work by yourself?
463
00:33:41,876 --> 00:33:44,066
You must be hungry. Let's eat.
464
00:33:44,066 --> 00:33:46,726
Jung Won, today, I...
465
00:33:46,726 --> 00:33:48,346
did a hiring interview.
466
00:33:49,426 --> 00:33:51,536
You didn't...
467
00:33:51,536 --> 00:33:53,696
I hired Dr. Han Gye Jeol.
468
00:33:54,726 --> 00:33:57,646
Do you really need to go that far?
469
00:33:57,646 --> 00:34:00,616
You know that I don't have any other way.
470
00:34:01,796 --> 00:34:05,336
[Job Application]
471
00:34:05,336 --> 00:34:07,916
[Chairman Kim Pil Soo]
472
00:34:35,426 --> 00:34:37,586
Hello, Professor!
473
00:34:37,586 --> 00:34:38,976
I will work hard!
474
00:34:38,976 --> 00:34:42,136
What's the point of working hard? You should do a good job.
475
00:34:42,136 --> 00:34:44,366
- I will a good job.
- You don't have to.
476
00:34:44,366 --> 00:34:47,566
Do Jin Woo has your back. What's there to worry about?
477
00:34:48,756 --> 00:34:51,076
Am I really a parachute hire?
478
00:34:54,426 --> 00:34:56,226
Eonju Hospital?
479
00:34:56,226 --> 00:34:58,016
- I heard of this before.
- Oh, yes...
480
00:34:58,016 --> 00:35:00,416
It is a hospital that is backed by the city of Eonju.
481
00:35:00,416 --> 00:35:03,496
They recently built a new building and hired good doctors.
482
00:35:03,496 --> 00:35:05,676
Oh, Ji Soo Hyun.
483
00:35:05,676 --> 00:35:09,566
Our hospital's Dr. Ji Soo Hyun went there.
484
00:35:17,406 --> 00:35:18,726
Y-Yes.
485
00:35:19,676 --> 00:35:22,056
Ji Soo Hyun graduated from Hankuk University.
486
00:35:22,056 --> 00:35:25,106
How come we ended up with people like you... Geez...
487
00:35:33,306 --> 00:35:35,226
At least do a good briefing.
488
00:35:35,226 --> 00:35:36,706
Yes.
489
00:35:36,706 --> 00:35:38,306
It is a 73-year-old male patient.
490
00:35:38,306 --> 00:35:40,656
He was admitted after experiencing abdominal pain last night.
491
00:35:40,656 --> 00:35:42,876
After admission, he started shivering and vomiting before losing consciousness.
492
00:35:42,876 --> 00:35:46,326
So we quickly had him intubated and put on a ventilator.
493
00:35:47,956 --> 00:35:50,936
He has acute cholecystitis, GB perforation, and even septic shock.
494
00:35:50,936 --> 00:35:52,806
Why is he still in the ER!
495
00:35:52,806 --> 00:35:54,306
Well, the thing is...
496
00:35:54,306 --> 00:35:58,946
The surgery dept. said he's an internal medicine patient since his pulmonary thrombosis should be treated first.
497
00:35:58,946 --> 00:36:02,056
But the internal medicine dept. asked the surgery dept. to take him since his gall bladder has erupted.
498
00:36:02,056 --> 00:36:03,356
So you just neglected the patient?
499
00:36:03,356 --> 00:36:06,736
If he dies like this, will you take responsibility, Dr. Han?
500
00:36:06,736 --> 00:36:09,636
Dr. Han just started today, so she doesn't know the situation.
501
00:36:09,686 --> 00:36:12,966
Why are you stepping in? Who are you to intervene?
502
00:36:14,626 --> 00:36:16,406
You said you would work hard.
503
00:36:16,406 --> 00:36:18,226
You said you would do a good job.
504
00:36:18,226 --> 00:36:21,076
Whether you push the surgery dept. or convince the internal medicine,
505
00:36:21,076 --> 00:36:23,176
you should do something immediately!
506
00:36:23,176 --> 00:36:24,376
Yes...
507
00:36:24,376 --> 00:36:26,066
Shall I try it?
508
00:36:27,536 --> 00:36:29,416
This is the ER matter.
509
00:36:29,416 --> 00:36:31,156
Please stay out of this, Strategic Planning Director.
510
00:36:31,156 --> 00:36:33,716
I was thinking of doing something about the ER system,
511
00:36:33,716 --> 00:36:36,876
where people keep pushing things off to one another.
512
00:36:38,576 --> 00:36:40,096
First,
513
00:36:40,096 --> 00:36:41,706
since treating pulmonary thrombosis comes first,
514
00:36:41,706 --> 00:36:43,976
let's have the internal medicine take him first.
515
00:36:45,656 --> 00:36:48,006
Looking out for your people, huh?
516
00:36:48,006 --> 00:36:51,166
Talk about pulling all the stops.
517
00:36:53,396 --> 00:36:55,556
This is Do Jin Woo from HPB Surgery Dept.
518
00:36:55,556 --> 00:36:59,276
Yes. Please transport a patient from the ER.
519
00:36:59,276 --> 00:37:01,206
His people?
520
00:37:15,296 --> 00:37:17,226
I am his...
521
00:37:20,076 --> 00:37:21,906
Han Gye Jeol.
522
00:37:29,756 --> 00:37:31,106
It's been a while.
523
00:37:31,106 --> 00:37:34,396
There's a reason why it has been a long time no see.
524
00:37:37,616 --> 00:37:39,956
Our relationship doesn't call for eating at the same table like this.
525
00:37:39,956 --> 00:37:43,046
You should quit this hospital right away.
526
00:37:44,446 --> 00:37:46,516
Are you going straight to declaring war?
527
00:37:46,516 --> 00:37:50,366
It's nice to see how you haven't changed one bit, Tae Jung Won.
528
00:37:50,366 --> 00:37:51,826
This is Pilsung Hospital.
529
00:37:51,836 --> 00:37:54,936
One of South Korea's top three. And the top of those three.
530
00:37:56,666 --> 00:37:59,476
Why did a crow-tit like you come to a place where the storks are?*
(Famous Korean idiom)
531
00:37:59,476 --> 00:38:01,346
You should leave before your groin tears.*
(Famous Korean idiom)
532
00:38:01,346 --> 00:38:03,776
Do birds walk? No, they fly.
533
00:38:03,776 --> 00:38:06,216
Why worry about their groins when they have wings?
534
00:38:06,216 --> 00:38:08,356
Those wings are not Professor Do, right?
535
00:38:08,356 --> 00:38:12,796
Oh, my. Did the news spread all the way to Pilsung Hospital in Yeongpo where you work?
536
00:38:12,796 --> 00:38:16,116
It's good that I don't have to explain everything to you then.
537
00:38:17,106 --> 00:38:19,216
If you know already, then stop worrying about my groin.
538
00:38:19,216 --> 00:38:20,856
You are the same as ever.
539
00:38:20,856 --> 00:38:25,056
How do you stay in your delusions and drive your life into ruins?
540
00:38:26,206 --> 00:38:29,576
It's not something you should say since you led the way to my ruin.
541
00:38:29,576 --> 00:38:33,196
So I am telling you that I will help you get out of that.
542
00:38:33,196 --> 00:38:36,476
Don't mistake Professor Do for being nice to you as an act of kindness.
543
00:38:36,476 --> 00:38:38,996
In this world, there is no kindness without a price.
544
00:38:38,996 --> 00:38:42,506
You'll get a stomach ache if you eat whatever just because you are hungry.
545
00:38:42,506 --> 00:38:44,296
If he's nice to you, it's kindness.
546
00:38:44,296 --> 00:38:46,596
But if he's nice to me, it's a scheme?
547
00:38:46,596 --> 00:38:50,086
Also, I am not that hungry!
548
00:38:59,686 --> 00:39:01,986
Thank you for the food.
549
00:39:05,266 --> 00:39:07,466
Do you want me to tell you why Professor Do hired you?
550
00:39:07,466 --> 00:39:10,226
- What?
- Dr. Han.
551
00:39:10,226 --> 00:39:12,696
Oh, Jung Won.
552
00:39:12,696 --> 00:39:14,736
You two were in the middle of a conversation?
553
00:39:14,736 --> 00:39:16,956
- O-Oh, no-
- Dr. Han seems to be having a hard time.
554
00:39:16,956 --> 00:39:18,856
She says she needs a lot of comforting.
555
00:39:18,856 --> 00:39:21,306
I told you we are close since we met through medical volunteer work, right?
556
00:39:21,306 --> 00:39:22,476
Hey, we're close?
557
00:39:22,476 --> 00:39:25,386
- Did you do that because we were close?
- Hey, let's just grab a drink.
558
00:39:26,816 --> 00:39:28,476
Dr. Han.
559
00:39:28,476 --> 00:39:31,156
If it's okay, how about a drink with me?
560
00:39:32,036 --> 00:39:35,136
M-Me?
561
00:39:35,136 --> 00:39:36,586
Yeah, that sounds like a good idea.
562
00:39:36,586 --> 00:39:39,006
- Let's all go together.
- No, no.
563
00:39:39,006 --> 00:39:41,556
I have to talk to Dr. Han about something alone.
564
00:39:41,556 --> 00:39:43,226
Just...
565
00:39:43,226 --> 00:39:45,096
the two of us?
566
00:39:57,056 --> 00:39:58,676
Here. Welcome.
567
00:39:58,676 --> 00:40:01,146
Thank you.
568
00:40:17,196 --> 00:40:19,386
Why did you become a doctor, Dr. Han?
569
00:40:19,386 --> 00:40:20,556
Excuse me?
570
00:40:22,266 --> 00:40:25,106
I guess my question came out of nowhere, right?
571
00:40:25,106 --> 00:40:27,566
Oh. Oh, no. Not at all.
572
00:40:27,566 --> 00:40:30,636
Well, it was a question I got a lot when I was a freshman in college.
573
00:40:30,636 --> 00:40:34,036
It's a bit refreshing to hear it now.
574
00:40:37,426 --> 00:40:41,756
Well, you don't have to answer it if it's a difficult question.
575
00:40:43,186 --> 00:40:48,066
My mom passed away in a car accident.
576
00:40:48,066 --> 00:40:51,156
And I was there when it happened.
577
00:41:00,036 --> 00:41:01,996
Mom!
578
00:41:03,886 --> 00:41:06,066
I couldn't do anything.
579
00:41:08,566 --> 00:41:11,256
At least if I knew how to do CPR...
580
00:41:12,236 --> 00:41:14,056
my mom would have survived.
581
00:41:15,546 --> 00:41:17,176
It is definitely
582
00:41:19,156 --> 00:41:21,406
not your fault, Dr. Han.
583
00:41:22,466 --> 00:41:24,216
I know.
584
00:41:24,216 --> 00:41:27,076
What could a 10-year-old do in that situation?
585
00:41:28,136 --> 00:41:32,996
But still, the powerlessness from having someone die because I couldn't do anything...
586
00:41:34,266 --> 00:41:36,906
I never want to feel that again.
587
00:41:38,756 --> 00:41:40,996
I'm sorry. I shouldn't have asked such a question.
588
00:41:40,996 --> 00:41:43,036
Oh, no. It's okay.
589
00:41:43,036 --> 00:41:45,006
Since I can talk about it like this,
590
00:41:45,006 --> 00:41:48,236
I guess I must be less sorry toward my mom.
591
00:41:53,856 --> 00:41:57,476
So, that's why I wanted to ask you this...
592
00:41:57,476 --> 00:42:00,436
Do you know my mom by chance?
593
00:42:00,436 --> 00:42:02,016
Should I...
594
00:42:03,336 --> 00:42:05,116
know her?
595
00:42:06,476 --> 00:42:07,956
As expected...
596
00:42:09,496 --> 00:42:11,396
it's not like that, right?
597
00:42:11,396 --> 00:42:14,546
You didn't come because my mom sent you, right?
598
00:42:16,346 --> 00:42:18,666
Gosh. Oh, I-I...
599
00:42:18,666 --> 00:42:21,286
I must have gone crazy for a moment there.
600
00:42:23,996 --> 00:42:25,966
Oh, also, this...
601
00:42:26,826 --> 00:42:28,576
This...
602
00:42:28,576 --> 00:42:30,046
This...
603
00:42:31,436 --> 00:42:33,296
I'll return this to you.
604
00:42:33,296 --> 00:42:35,296
What...
605
00:42:35,296 --> 00:42:36,696
is this?
606
00:42:36,696 --> 00:42:39,176
You left it behind when you saved me.
607
00:42:39,176 --> 00:42:41,836
I'm sorry. I should've returned it to you sooner.
608
00:42:41,836 --> 00:42:42,986
Saved you?
609
00:42:42,986 --> 00:42:45,096
Who? Me?
610
00:42:45,096 --> 00:42:47,576
That day, on the stairs.
611
00:42:47,576 --> 00:42:51,086
You're the one who saved my life, Professor.
612
00:42:54,366 --> 00:42:56,806
It was raining a lot,
613
00:42:56,806 --> 00:42:58,256
and a dog passed by as well.
614
00:42:58,256 --> 00:42:59,776
Oh! Dogs...
615
00:42:59,776 --> 00:43:00,836
I hate dogs.
616
00:43:00,836 --> 00:43:03,446
I got bitten badly a long time ago.
617
00:43:03,446 --> 00:43:04,726
By chance, are you a twin?
618
00:43:04,726 --> 00:43:05,816
No, no.
619
00:43:05,816 --> 00:43:08,956
Never. That would definitely not be the case.
620
00:43:08,956 --> 00:43:11,486
I'm pretty sure it was you, Professor...
621
00:43:11,486 --> 00:43:13,956
Then who was it then?
622
00:43:18,316 --> 00:43:21,906
Then, what was it that you wanted to tell me?
623
00:43:23,726 --> 00:43:25,276
Oh, my!
624
00:43:35,046 --> 00:43:37,196
I guess...
625
00:43:37,196 --> 00:43:40,196
my body was built first
626
00:43:40,196 --> 00:43:45,456
so that I could
627
00:43:45,456 --> 00:43:48,916
carry this guy on my back.
628
00:44:02,846 --> 00:44:06,286
I'm the one who lost my mom. Why did he chug alcohol like that?
629
00:44:09,066 --> 00:44:10,946
Professor.
630
00:44:10,946 --> 00:44:14,306
Professor, wake up. Professor, is this the right place?
631
00:44:15,596 --> 00:44:18,876
Professor, wake up.
632
00:44:22,066 --> 00:44:25,166
What is this... Is he Cinderella?
633
00:44:25,166 --> 00:44:27,476
Why is he constantly dropping things...
634
00:44:28,756 --> 00:44:30,856
I should pick it up for him.
635
00:44:34,436 --> 00:44:36,236
Is this his mother?
636
00:44:42,086 --> 00:44:43,896
He's so cute...
637
00:44:45,646 --> 00:44:47,676
He looks just like his mother.
638
00:44:51,056 --> 00:44:53,176
Do I look like her?
639
00:44:53,176 --> 00:44:55,796
Oh, I-I'm sorry.
640
00:44:55,796 --> 00:44:57,536
It fell, and I saw it when I picked it up.
641
00:44:57,536 --> 00:45:00,056
No, I'm sorrier.
642
00:45:00,056 --> 00:45:03,066
I don't usually get drunk like this.
643
00:45:06,336 --> 00:45:08,836
Who gets drunk because they want to?
644
00:45:08,836 --> 00:45:10,906
You get drunk from the world,
645
00:45:10,906 --> 00:45:13,596
drunk from people...
646
00:45:19,036 --> 00:45:21,076
and drunk from love.
647
00:45:22,776 --> 00:45:26,096
Well, life is like that, you know.
648
00:45:28,426 --> 00:45:30,266
She is your mother, right?
649
00:45:34,436 --> 00:45:36,506
Do we look that much alike?
650
00:45:36,506 --> 00:45:40,106
Yes. Your mother is really pretty.
651
00:45:40,106 --> 00:45:41,586
I guess she was.
652
00:45:42,396 --> 00:45:43,416
Excuse me?
653
00:45:43,416 --> 00:45:46,676
I was sent to the United States for adoption with just this one photo.
654
00:45:46,676 --> 00:45:48,246
So,
655
00:45:48,246 --> 00:45:51,196
I don't really know if she was pretty or not.
656
00:45:52,346 --> 00:45:53,846
I'm sorry.
657
00:45:53,846 --> 00:45:56,646
I shouldn't have said something like that.
658
00:45:56,646 --> 00:45:59,386
No, it's not like it was a big secret or anything.
659
00:45:59,386 --> 00:46:01,496
I was going to tell you
660
00:46:03,046 --> 00:46:05,736
everything anyway, Dr. Han.
661
00:46:10,516 --> 00:46:14,426
This is a green light, right?
662
00:46:20,486 --> 00:46:22,196
Geez.
663
00:46:23,316 --> 00:46:25,466
Bring that to Professor Do, so he can sober up.
664
00:46:25,466 --> 00:46:27,306
Hello.
665
00:46:27,306 --> 00:46:31,006
He came into the meeting reeking of alcohol.
666
00:46:31,006 --> 00:46:34,546
It was quite a sight. He's quite the alcoholic.
667
00:46:38,876 --> 00:46:42,426
Perhaps he performed surgery on Jang Mi Soon that day after drinking?
668
00:46:43,426 --> 00:46:44,666
Professor!
669
00:46:44,666 --> 00:46:45,806
Isn't it weird?
670
00:46:45,806 --> 00:46:49,226
A patient died while performing a simple cholecystitis surgery.
671
00:46:49,226 --> 00:46:53,816
He could've made a mistake while drunk but ended up harassing innocent Ji Soo Hyun.
672
00:46:53,816 --> 00:46:58,526
He must've treated her terribly that she'd run away to the countryside!
673
00:46:58,526 --> 00:47:01,326
And that's why Jang Mi Soon died!
674
00:47:01,326 --> 00:47:03,616
What the hell, geez!
675
00:47:03,616 --> 00:47:06,326
Damn it!
676
00:47:06,326 --> 00:47:08,256
Damn it.
677
00:47:20,156 --> 00:47:21,676
Professor...
678
00:47:25,306 --> 00:47:27,166
Patient Jang Mi Soon
679
00:47:27,166 --> 00:47:31,506
died of a heart attack while I was performing cholecystitis surgery on her.
680
00:47:31,506 --> 00:47:34,976
Officially, it was recorded as a cardiac arrest
681
00:47:34,976 --> 00:47:37,816
due to a weakened heart,
682
00:47:37,816 --> 00:47:41,056
but I believe that the real cause was due to excessive release of catecholamines.
683
00:47:41,056 --> 00:47:43,216
If it was an excessive release of catecholamines, then...
684
00:47:43,216 --> 00:47:45,646
It was not just a simple cholecystitis surgery
685
00:47:45,646 --> 00:47:49,006
but the patient also had malignant pheochromocytoma.
686
00:47:49,006 --> 00:47:51,276
You must have seen the CT scan before you began the surgery.
687
00:47:51,276 --> 00:47:52,956
How could you not have known it?
688
00:47:52,956 --> 00:47:56,256
The CT scan that I saw before the surgery looked clean.
689
00:47:56,256 --> 00:47:58,316
There were no cancer cells whatsoever.
690
00:47:59,246 --> 00:48:01,366
Someone switched out the CT scans.
691
00:48:01,366 --> 00:48:05,326
- No way. Who would-
- You know, Dr. Ji, right?
692
00:48:09,866 --> 00:48:13,066
It was weird that Dr. Ji moved to another hospital right after the surgery.
693
00:48:13,066 --> 00:48:14,596
So, I visited her several times
694
00:48:14,596 --> 00:48:18,366
until she confessed that she had made a mistake.
695
00:48:18,366 --> 00:48:21,586
The family of the deceased even offered to give their testimonies if I filed a lawsuit,
696
00:48:21,586 --> 00:48:23,396
but she suddenly disappeared.
697
00:48:25,186 --> 00:48:28,066
ever since the Chairman went to the Eonju Hospital's contract ceremony.
698
00:48:29,026 --> 00:48:32,556
Why are you telling me this?
699
00:48:32,556 --> 00:48:34,856
This has nothing to do with me.
700
00:48:36,726 --> 00:48:38,376
I-I will be on my way.
701
00:48:38,376 --> 00:48:40,636
What was said between the Chairman and Dr. Ji?
702
00:48:40,636 --> 00:48:42,196
How would I know that?
703
00:48:42,196 --> 00:48:43,776
Because you heard it.
704
00:49:12,716 --> 00:49:14,436
Gosh! Seriously!
705
00:49:14,436 --> 00:49:16,936
Geez!
706
00:49:16,936 --> 00:49:18,306
Hey! Han Gye Jeol!
707
00:49:18,306 --> 00:49:21,026
File a complaint? File a lawsuit? Yeah, right!
708
00:49:21,026 --> 00:49:25,336
Gosh, that hurts. Hey, you think a lawsuit is some kids' game?
709
00:49:25,336 --> 00:49:27,226
Yeah, let's go to court. Let's see who wins!
710
00:49:27,226 --> 00:49:28,936
Would you win, or would I win?
711
00:49:28,936 --> 00:49:31,096
Let's see who wins! Shit!
712
00:49:33,486 --> 00:49:35,136
Gosh.
713
00:49:53,876 --> 00:49:55,866
What was said between them?
714
00:49:56,806 --> 00:49:59,676
Did the Chairman threaten her not to talk about the switched CT scans
715
00:49:59,676 --> 00:50:01,326
because it would tarnish the hospital's image?
716
00:50:01,326 --> 00:50:03,496
I don't know. I didn't hear anything.
717
00:50:03,496 --> 00:50:05,606
You definitely heard it.
718
00:50:05,606 --> 00:50:08,186
Otherwise, you couldn't have reacted that way.
719
00:50:17,386 --> 00:50:19,336
Let's say that I saw something.
720
00:50:19,336 --> 00:50:20,736
Is that why you hired me?
721
00:50:20,736 --> 00:50:23,006
- Since I was an eyewitness?
- Yes.
722
00:50:23,006 --> 00:50:26,026
You are telling me to report Dr. Ji as repayment for hiring me, aren't you?
723
00:50:27,546 --> 00:50:29,996
Wow, you're so selfish.
724
00:50:29,996 --> 00:50:32,476
You want to say that it was not your fault. That it was all Ji Soo Hyun's fault.
725
00:50:32,476 --> 00:50:35,076
You just want to be cleared of any guilt.
726
00:50:35,076 --> 00:50:37,626
You don't care at all about what happens to
727
00:50:37,626 --> 00:50:39,906
Dr. Ji Soo Hyun, or how I would feel.
728
00:50:39,906 --> 00:50:42,766
Dr. Han, I just want to reveal the truth.
729
00:50:42,766 --> 00:50:44,766
The truth?
730
00:50:44,766 --> 00:50:47,366
You keep talking like you're so high and mighty.
731
00:50:47,366 --> 00:50:50,596
Professor, do you know what someone like me without strong supporters or
732
00:50:50,596 --> 00:50:53,476
anyone to depend on can't afford to have?
733
00:50:54,476 --> 00:50:56,236
Enemies.
734
00:50:57,586 --> 00:51:00,766
I lived carefully, so I don't make the smallest of enemies.
735
00:51:00,766 --> 00:51:04,656
But you are telling me to stab a fellow doctor in the back?
736
00:51:04,656 --> 00:51:06,446
I can't.
737
00:51:06,446 --> 00:51:07,836
I need to live, too.
738
00:51:07,836 --> 00:51:09,536
I will do whatever it takes to take responsibility for you.
739
00:51:09,536 --> 00:51:11,406
How are you going to take responsibility for me?
740
00:51:11,406 --> 00:51:13,726
Dr. Ji is not the problem.
741
00:51:13,726 --> 00:51:17,256
Doctors and hospitals in South Korea are full of people from Pilsung Hospital.
742
00:51:17,256 --> 00:51:20,886
If I get on the Chairman's bad side, I can't even get a job as a pay doctor.
743
00:51:20,886 --> 00:51:22,246
You should have just...
744
00:51:22,246 --> 00:51:25,576
Why didn't you just tell me openly from the start?
745
00:51:25,576 --> 00:51:27,556
That you want me to testify, that you will pay me...
746
00:51:27,556 --> 00:51:31,386
Then I wouldn't have gotten to this point, making a fool out of myself.
747
00:51:32,706 --> 00:51:34,906
You just used my feelings...
748
00:51:34,906 --> 00:51:36,336
So petty...
749
00:51:36,336 --> 00:51:38,766
I made it pretty clear that you were a parachute hire.
750
00:51:38,766 --> 00:51:41,436
If you had asked me why I hired you, I would've told you honestly.
751
00:51:41,436 --> 00:51:44,246
If you didn't think about the price to pay,
752
00:51:44,246 --> 00:51:46,316
then isn't that also your fault?
753
00:51:46,316 --> 00:51:48,546
I mistook it for the kindness shown...
754
00:51:49,736 --> 00:51:51,736
without seeking anything in return.
755
00:51:51,736 --> 00:51:53,576
Was there a reason why
756
00:51:53,576 --> 00:51:56,446
- you would mistake it?
- A reason?
757
00:52:02,616 --> 00:52:04,056
That's right.
758
00:52:06,226 --> 00:52:09,256
It was a ridiculous reason from the start.
759
00:52:18,376 --> 00:52:19,906
You...
760
00:52:25,226 --> 00:52:29,286
How much of it did you hear?
761
00:52:29,286 --> 00:52:31,526
Dr. Tae knows everything.
762
00:52:31,526 --> 00:52:33,886
Don't worry too much about her.
763
00:52:39,946 --> 00:52:42,976
Don't mistake Professor Do being nice to you as an act of kindness.
764
00:52:42,976 --> 00:52:45,946
In this world, there is no kindness without a price.
765
00:52:45,946 --> 00:52:50,236
You'll get a stomachache if you eat whatever just because you are hungry.
766
00:52:50,236 --> 00:52:52,686
You did that knowing everything?
767
00:52:54,996 --> 00:53:02,486
♪ You are always present in my time ♪
768
00:53:02,526 --> 00:53:10,026
♪ I can feel your presence wherever I am ♪
769
00:53:10,066 --> 00:53:17,346
♪ All those times you were by my side ♪
770
00:53:17,386 --> 00:53:24,156
♪ I must have taken for granted because you came to me like air ♪
771
00:53:24,186 --> 00:53:31,136
♪ You are still the same ♪
772
00:53:31,166 --> 00:53:38,606
♪ You are alive in the memories that I had left there ♪
773
00:53:38,626 --> 00:53:43,286
♪ Because I cannot forget ♪
774
00:53:43,286 --> 00:53:45,506
Hey, I guess this is what you call a fated connection.
775
00:53:45,506 --> 00:53:50,096
What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married!
776
00:53:50,096 --> 00:53:52,016
So embarrassing.
777
00:53:54,136 --> 00:53:56,876
Who'd like someone like me?
778
00:53:56,896 --> 00:54:02,146
♪ All I do is wander ♪
779
00:54:19,466 --> 00:54:22,376
Did I hear it wrong?
780
00:54:22,376 --> 00:54:25,496
It seems like that guy heard something, right?
781
00:54:25,496 --> 00:54:26,926
Yeah.
782
00:54:26,926 --> 00:54:29,136
Is it because he's going to the other side soon?
783
00:54:29,136 --> 00:54:31,956
He seems to hear what normal human beings can't hear.
784
00:54:31,956 --> 00:54:34,656
Is it him for sure?
785
00:54:34,656 --> 00:54:36,626
Can't you tell from looking at him?
786
00:54:38,416 --> 00:54:41,946
His eyes, nose, and lips are unmistakably those of Kokdu.
787
00:54:41,946 --> 00:54:43,656
Geez.
788
00:54:43,656 --> 00:54:46,116
Can't he not come this time?
789
00:54:46,116 --> 00:54:47,896
Stop dreaming.
790
00:54:49,506 --> 00:54:53,096
Seeing how the night is so hot without even the slightest breeze,
791
00:54:53,096 --> 00:54:55,116
it appears that the season of Kokdu
792
00:54:55,116 --> 00:54:57,496
will start soon.
793
00:55:17,096 --> 00:55:19,116
If there is a problem, call me.
794
00:55:19,116 --> 00:55:21,276
Wait, Dr. Han.
795
00:55:27,996 --> 00:55:31,076
Dr. Han, why do you keep-
796
00:55:33,636 --> 00:55:37,486
Let me at least eat in peace, please.
797
00:55:38,756 --> 00:55:40,416
Dr. Han.
798
00:55:42,936 --> 00:55:44,736
I have something to show you.
799
00:55:49,996 --> 00:55:51,566
Professor.
800
00:55:52,656 --> 00:55:54,896
I am going to stay here no matter what.
801
00:55:54,896 --> 00:55:56,146
So don't waste your energy.
802
00:55:56,146 --> 00:55:58,336
Just a moment will do.
803
00:55:58,336 --> 00:56:00,516
Come on, why are you being like this, Professor!
804
00:56:00,516 --> 00:56:03,456
Professor, whatever you do, I won't change my mind. Others are looking...
805
00:56:04,966 --> 00:56:07,406
Let go of me for a sec!
806
00:56:11,396 --> 00:56:13,696
[Do Jin Woo's adoption papers]
807
00:56:21,536 --> 00:56:24,136
Jang Mi Soon was my mother.
808
00:56:25,396 --> 00:56:29,036
As a son, only if I knew my mother's face...
809
00:56:31,766 --> 00:56:34,016
From the start...
810
00:56:35,116 --> 00:56:39,066
You should have said that from the start.
811
00:56:39,066 --> 00:56:42,336
Then I wouldn't have spoken like that, either...
812
00:56:43,316 --> 00:56:45,116
I was afraid.
813
00:56:46,496 --> 00:56:49,176
I thought that the moment I spoke it out loud,
814
00:56:49,176 --> 00:56:53,186
I was afraid that the fact that I killed my mother would become a reality.
815
00:56:54,566 --> 00:56:56,936
I wanted to get revenge.
816
00:56:56,936 --> 00:56:58,846
I wanted to show her how the son she abandoned grew up so well,
817
00:56:58,846 --> 00:57:01,216
and see her regret her decision.
818
00:57:01,216 --> 00:57:02,936
But...
819
00:57:04,346 --> 00:57:07,876
I didn't intend to take revenge like this.
820
00:57:07,876 --> 00:57:09,676
It's not your fault, Professor.
821
00:57:09,676 --> 00:57:12,126
If she just hadn't met me, she would still be alive and well...
822
00:57:12,126 --> 00:57:13,146
I told you that's not true.
823
00:57:13,146 --> 00:57:15,956
Whenever I thought about that, I felt like I'll go insane.
824
00:57:15,956 --> 00:57:19,116
I hoped that it wouldn't be my fault. I suppose...
825
00:57:19,116 --> 00:57:20,706
that's why I kept obsessing over Dr. Ji like that.
826
00:57:20,706 --> 00:57:25,006
It's not your fault, Professor. It's Kim Pil Soo's fault!
827
00:57:25,006 --> 00:57:26,606
Excuse me?
828
00:57:26,606 --> 00:57:31,936
Then shall I tell the whole world what you did?
829
00:57:33,676 --> 00:57:34,826
About what?
830
00:57:34,826 --> 00:57:36,716
You ordered me to switch the CT scans!
831
00:57:36,716 --> 00:57:39,876
That's why Jang Mi Soon died!
832
00:57:54,546 --> 00:57:56,746
Oh, Professor...
833
00:57:56,746 --> 00:57:58,466
Professor...
834
00:58:03,846 --> 00:58:05,316
Goodness...
835
00:58:07,596 --> 00:58:09,796
Gosh, seriously...
836
00:58:12,166 --> 00:58:14,746
I will report myself.
837
00:58:14,746 --> 00:58:15,636
Excuse me?
838
00:58:15,636 --> 00:58:18,206
I will acknowledge that the CT scans were switched and that there was medical malpractice.
839
00:58:18,206 --> 00:58:20,426
Then you may get penalized as well, Professor.
840
00:58:20,426 --> 00:58:22,706
This is a fight that I can only start if I put everything on the line.
841
00:58:22,706 --> 00:58:26,436
I can only find out why my mother died by bringing Kim Pil Soo to court.
842
00:58:26,436 --> 00:58:28,426
In order to do that,
843
00:58:29,596 --> 00:58:32,906
I need your testimony, Dr. Han.
844
00:58:34,386 --> 00:58:36,776
W-Well, I...
845
00:58:36,776 --> 00:58:38,816
I don't want to send off my mother
846
00:58:38,816 --> 00:58:41,766
without having tried anything.
847
00:58:41,766 --> 00:58:44,796
I don't have the kind of courage to do that.
848
00:59:07,896 --> 00:59:09,696
Dr. Han.
849
00:59:15,446 --> 00:59:17,146
That ring...
850
00:59:20,046 --> 00:59:21,796
Please give that back to me now.
851
00:59:21,796 --> 00:59:24,556
You said it wasn't yours, Professor.
852
00:59:24,556 --> 00:59:26,616
You said you never saved me.
853
00:59:26,616 --> 00:59:29,126
I didn't want you to feel indebted to me
854
00:59:29,126 --> 00:59:31,376
for something like that.
855
00:59:35,276 --> 00:59:38,396
But it would be better for me to feel indebted to you now?
856
00:59:38,396 --> 00:59:40,766
Is that why you're confessing this to me?
857
01:00:00,886 --> 01:00:02,466
Crazy bastard...
858
01:00:13,036 --> 01:00:14,526
What should I do?
859
01:00:14,526 --> 01:00:15,706
I'm sorry. You should take it.
860
01:00:15,706 --> 01:00:17,086
I must have gone crazy for a moment.
861
01:00:17,086 --> 01:00:19,856
It makes sense for you to go crazy since it's about your mother.
862
01:00:19,856 --> 01:00:21,526
I know how desperate you would be.
863
01:00:21,526 --> 01:00:23,886
I know that better than anyone,
864
01:00:23,886 --> 01:00:25,416
but I just couldn't muster up the courage.
865
01:00:25,416 --> 01:00:28,266
- It wasn't me. Why don't you listen to me?
- Just...
866
01:00:28,266 --> 01:00:30,786
Just be the one who saved my life.
867
01:00:30,786 --> 01:00:32,846
So I can give the excuse later that I had no choice
868
01:00:32,846 --> 01:00:35,436
because you saved my life.
869
01:00:35,436 --> 01:00:38,086
You won't regret a thing.
870
01:00:38,086 --> 01:00:39,446
I will do whatever it takes to take responsibility for you.
871
01:00:39,446 --> 01:00:42,256
I will never leave you to regret it by yourself.
872
01:00:43,856 --> 01:00:48,456
Let's talk more about this ring when everything's taken care of.
873
01:00:48,456 --> 01:00:51,306
Until then, I'll hold onto it.
874
01:00:57,446 --> 01:00:59,036
Thank you...
875
01:00:59,036 --> 01:01:00,696
Dr. Han.
876
01:01:27,986 --> 01:01:30,986
While I was cleaning up our trails regarding Jang Mi Soon, I found that.
877
01:01:30,986 --> 01:01:32,586
An adoption document?
878
01:01:41,176 --> 01:01:42,956
Jang Mi Soon...
879
01:01:42,956 --> 01:01:44,906
was Do Jin Woo's birth mother?
880
01:01:44,906 --> 01:01:46,356
Yes.
881
01:01:48,946 --> 01:01:53,636
I wondered why he kept digging even when I covered it all up for him.
882
01:01:53,636 --> 01:01:55,846
I guess he will go through with this to the end.
883
01:02:01,486 --> 01:02:02,936
Joong Shik.
884
01:02:04,336 --> 01:02:06,746
Looks like you will need to go fishing.
885
01:02:19,696 --> 01:02:22,416
I am heading to the court right now.
886
01:02:22,416 --> 01:02:25,566
What time will you be arriving, Professor?
887
01:02:37,326 --> 01:02:40,076
Did I come out too early?
888
01:02:41,936 --> 01:02:44,126
I guess I'll have to wait for you there.
889
01:02:48,106 --> 01:02:52,066
The call is not going through. You'll be connected to the voicemail.
890
01:02:53,346 --> 01:02:56,096
Ahjussi, I'm getting off.
891
01:03:03,066 --> 01:03:05,006
Gosh, it's hot.
892
01:03:07,926 --> 01:03:10,806
I think it was somewhere around here.
893
01:03:21,326 --> 01:03:24,696
Why isn't he picking up his phone?
894
01:03:25,536 --> 01:03:27,566
[Professor Do Jin Woo]
895
01:03:29,686 --> 01:03:31,336
It's snowing...
896
01:03:32,406 --> 01:03:34,176
in the middle of summer?
897
01:03:58,596 --> 01:04:00,556
Professor Do...
898
01:04:06,436 --> 01:04:10,136
- Dr. Han...
- Don't move!
899
01:04:19,076 --> 01:04:21,986
A-A person fell...
900
01:04:21,986 --> 01:04:23,796
This is...
901
01:04:23,796 --> 01:04:27,696
P-Park Officetel! Please hurry!
902
01:04:29,076 --> 01:04:31,276
Dr. Han...
903
01:04:33,226 --> 01:04:35,276
- Dr. Han...
- Oh, no!
904
01:04:41,706 --> 01:04:44,496
Please don't move, I beg you!
905
01:04:48,106 --> 01:04:50,416
I...
906
01:04:51,776 --> 01:04:53,376
I'm...
907
01:04:53,376 --> 01:04:55,936
s-sorry...
908
01:05:02,856 --> 01:05:04,466
Professor.
909
01:05:07,146 --> 01:05:08,846
Professor?
910
01:05:10,616 --> 01:05:12,326
Professor...
911
01:05:18,746 --> 01:05:20,586
Professor...
912
01:05:33,016 --> 01:05:35,676
No, I'm going to save him.
913
01:05:35,676 --> 01:05:37,966
I can save him.
914
01:05:37,966 --> 01:05:39,906
I will save him!
915
01:05:39,906 --> 01:05:42,386
I will save you this time!
916
01:05:49,986 --> 01:05:51,936
No...
917
01:05:51,936 --> 01:05:53,516
No.
918
01:05:53,516 --> 01:05:54,676
No...
919
01:05:54,676 --> 01:05:57,536
Don't die in front of me!
920
01:06:17,696 --> 01:06:19,696
Professor...
921
01:06:23,576 --> 01:06:25,106
All right.
922
01:06:26,936 --> 01:06:28,896
Professor.
923
01:06:34,206 --> 01:06:38,186
Professor... Professor...
924
01:06:39,236 --> 01:06:42,026
Thank you...
925
01:06:42,026 --> 01:06:45,216
for staying alive...
926
01:06:59,096 --> 01:07:00,926
Professor?
927
01:07:08,956 --> 01:07:10,506
Ok Shin, Gak Shin.
928
01:07:11,616 --> 01:07:13,556
I'm sure
929
01:07:13,556 --> 01:07:19,206
I told you I'll kill the first human I see!
930
01:07:21,356 --> 01:07:24,796
Why are you doing this, Professor?
931
01:07:24,796 --> 01:07:26,956
W-What do we do about this?
932
01:07:26,956 --> 01:07:28,786
He's going to really kill her like that.
933
01:07:28,786 --> 01:07:30,706
Why are you being like this...
934
01:07:30,706 --> 01:07:33,606
It's your fault. If you had just hurried up a bit...
935
01:07:33,606 --> 01:07:35,376
Is it time to be pointing fingers?
936
01:07:35,376 --> 01:07:38,146
We need to survive first. Run away for now.
937
01:07:41,526 --> 01:07:45,026
Ok Shin, you dare run away from me?
938
01:08:01,406 --> 01:08:02,846
Geez!
939
01:08:04,756 --> 01:08:06,526
Pure Gold!
940
01:08:06,526 --> 01:08:08,296
Geez.
941
01:08:14,486 --> 01:08:16,736
- Gosh!
- Idiot.
942
01:08:16,736 --> 01:08:20,286
Did you really think that you could escape me?
943
01:08:20,286 --> 01:08:22,426
Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu! Master Kokdu!
944
01:08:22,426 --> 01:08:25,756
P-Please listen to me! L-Look...
945
01:08:25,756 --> 01:08:26,896
Please listen to me.
946
01:08:26,896 --> 01:08:30,256
Would I really have run away just so that I could live?
947
01:08:30,256 --> 01:08:32,116
I did that to save someone, to save someone.
948
01:08:32,116 --> 01:08:33,306
To save that woman's life.
949
01:08:33,306 --> 01:08:37,166
Master Kokdu, there is no need to listen to him. Just start by beating him up.
950
01:08:37,166 --> 01:08:40,026
Stop! Stop.
951
01:08:40,026 --> 01:08:42,066
Do you know what kind of a world it is right now?
952
01:08:42,066 --> 01:08:44,376
It is very different from 99 years ago.
953
01:08:44,376 --> 01:08:46,726
Do you know about CCTVs?
954
01:08:46,726 --> 01:08:49,166
CCTV, CCTV!
955
01:08:49,166 --> 01:08:51,276
There are CCTVs everywhere.
956
01:08:51,276 --> 01:08:54,136
You can't go around killing people in broad daylight like that. Yes.
957
01:08:54,136 --> 01:08:56,066
Then you should have just said so. Why did you run away like that?
958
01:08:56,066 --> 01:08:58,436
Would this guy listen to what I have to say?
959
01:08:58,436 --> 01:09:01,396
He refused to listen to even the Creator Himself. Would he listen to me?
960
01:09:01,396 --> 01:09:02,656
Damn it, you...
961
01:09:02,656 --> 01:09:06,086
It's because I ran away that he chased hellbent after me.
962
01:09:06,086 --> 01:09:07,786
If I didn't, that woman would have died.
963
01:09:07,786 --> 01:09:10,456
I saved a person's life like this.
964
01:09:12,426 --> 01:09:14,706
I heard what you had to say. But...
965
01:09:14,706 --> 01:09:18,356
how long shall I stand here?
966
01:09:18,356 --> 01:09:22,686
When are you going to pay your respects to me!
967
01:09:26,896 --> 01:09:29,036
Two, three.
968
01:09:29,036 --> 01:09:33,156
The god of greed, Ok Shin, pays respect to you, Master Kokdu.
969
01:09:33,156 --> 01:09:35,916
You've been through a lot
970
01:09:35,916 --> 01:09:37,966
to reincarnate after 99 years, sir.
971
01:09:37,966 --> 01:09:40,606
The god of rumors, Gak Shin pays respect to you, Master Kokdu.
972
01:09:40,606 --> 01:09:43,906
I will serve you with utmost devotion for the next 99 days.
973
01:09:43,906 --> 01:09:47,146
It's like I have to force this kind of respect out of you guys.
974
01:09:47,146 --> 01:09:50,046
You said you would serve me with utmost devotion, so what's with this crappy car!
975
01:09:50,046 --> 01:09:52,756
Oh! This is 24K gold!
976
01:09:52,756 --> 01:09:54,726
How dare you do this to my Pure Gold...
977
01:09:54,726 --> 01:09:58,786
He's so picky for someone who is here to receive his punishment...
978
01:09:59,656 --> 01:10:01,936
- Ok Shin.
- What?
979
01:10:05,126 --> 01:10:07,446
Master Kokdu, Master Kokdu!
980
01:10:07,446 --> 01:10:09,696
[Seoul Yeongpo Highway]
981
01:10:09,696 --> 01:10:12,496
Not your handsome face... Aigoo...
982
01:10:13,856 --> 01:10:15,666
I said this several times to you.
983
01:10:15,666 --> 01:10:19,206
I must never get shot by a Japanese soldier as soon as I open my eyes...
984
01:10:19,206 --> 01:10:21,496
Damn it.
985
01:10:21,496 --> 01:10:24,986
Or get beheaded by an executioner...
986
01:10:27,396 --> 01:10:29,146
Damn it.
987
01:10:29,146 --> 01:10:33,146
That it should never ever happen.
988
01:10:33,146 --> 01:10:36,866
I clearly said the next time I possess a body, I will open my eyes comfortably in my own house.
989
01:10:36,866 --> 01:10:38,536
But you couldn't even do that one thing?
990
01:10:38,536 --> 01:10:40,286
You let me come back in this state again?
991
01:10:40,286 --> 01:10:42,026
I'm sorry.
992
01:10:42,026 --> 01:10:44,766
Seeing how you guys don't even listen to me, you guys
993
01:10:44,766 --> 01:10:47,666
got comfortable with me since you've seen me for so long, right?
994
01:10:48,756 --> 01:10:51,586
Why would you joke in such an unfunny manner?
995
01:10:51,586 --> 01:10:56,866
Just being in the same space with you makes my insides churn and makes me dizzy.
996
01:10:56,866 --> 01:10:58,366
What did I do?
997
01:10:59,306 --> 01:11:00,826
Oh, really, Ok Shin?
998
01:11:00,826 --> 01:11:02,066
I'll make you dizzy for real.
999
01:11:02,066 --> 01:11:05,756
- Look straight.
- He's in the middle of driving, so...
1000
01:11:05,756 --> 01:11:07,646
So just keep your mouth shut!
1001
01:11:07,646 --> 01:11:09,586
[Dr. Han]
1002
01:11:28,816 --> 01:11:30,866
Coming through!
1003
01:11:30,866 --> 01:11:33,076
[Emergency Center]
1004
01:12:17,976 --> 01:12:21,596
It's the perfect night to kill someone.
1005
01:12:28,811 --> 01:12:35,063
Ripped and resynced by YoungJedi
1006
01:12:49,679 --> 01:12:53,809
[Kokdu: Season of Deity]
1007
01:12:53,849 --> 01:12:55,409
Why did you run away? Why, why, why?
1008
01:12:55,409 --> 01:12:58,929
I don't like you. So, don't be clingy with me.
1009
01:12:58,929 --> 01:13:02,199
Come kneel and apologize in front of me!
1010
01:13:02,199 --> 01:13:04,019
I just obeyed Han Gye Jeol?
1011
01:13:04,019 --> 01:13:06,299
By chance, do you know this ring?
1012
01:13:06,299 --> 01:13:07,359
Of course.
1013
01:13:07,359 --> 01:13:10,169
Finally, the woman who will release me from the curse has shown up.
1014
01:13:10,169 --> 01:13:12,629
How can you be so sure Han Gye Jeol is her?
1015
01:13:12,629 --> 01:13:14,439
Because she moved my heart.
1016
01:13:14,439 --> 01:13:17,589
Even though we lost our memory, our hearts remained.
1017
01:13:17,589 --> 01:13:18,999
I will protect you.
1018
01:13:18,999 --> 01:13:20,869
Then, let's introduce ourselves properly.
1019
01:13:20,869 --> 01:13:23,189
Nice to meet you, Kokdu.
1020
01:13:23,189 --> 01:13:28,289
♪ What you said about me being the only one for you ♪
78088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.