All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.E01.230127.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,099 --> 00:00:38,869 [Episode 1] 2 00:01:26,446 --> 00:01:30,366 The day when everyone was giddy with joy... 3 00:01:34,776 --> 00:01:37,356 was the day of my funeral. 4 00:01:41,526 --> 00:01:43,966 My man... 5 00:01:43,966 --> 00:01:48,136 who was coming very slowly 6 00:01:48,136 --> 00:01:51,636 from so far away to kill me. 7 00:01:56,326 --> 00:02:00,736 I assume you are ready, so I will escort you now. 8 00:02:05,106 --> 00:02:07,166 I look pretty, right? 9 00:02:09,506 --> 00:02:14,966 I have been waiting for the day that I will go on a beautiful road 10 00:02:14,966 --> 00:02:18,686 dressed prettily with my handsome man. 11 00:02:20,256 --> 00:02:25,216 I would not have dreamed that this day would be the day I am sadly sold off, 12 00:02:27,936 --> 00:02:30,236 holding my handsome man's hand. 13 00:02:30,236 --> 00:02:32,096 You are going to an important place. 14 00:02:32,096 --> 00:02:34,326 How could you say that you are being sold off? 15 00:02:34,326 --> 00:02:37,186 Then shall I say I am going to the place of my death? 16 00:02:38,806 --> 00:02:41,226 Since it is a place that I do not want to go to, 17 00:02:41,226 --> 00:02:45,806 I consider all of it my grave. 18 00:02:54,136 --> 00:02:56,066 You have said that the azaleas 19 00:02:56,066 --> 00:02:59,616 bloom both in this and the afterlife? 20 00:03:00,916 --> 00:03:04,426 I have wanted to bloom with you in both life and death, 21 00:03:04,426 --> 00:03:07,636 but since I cannot be with you even in this life, 22 00:03:09,496 --> 00:03:11,866 I shall return it to you. 23 00:03:52,846 --> 00:03:56,216 The carriage will stop tonight at a mountain near Jeodong. 24 00:03:56,216 --> 00:03:59,176 Hide yourself in the cave. I will come to escort you away. 25 00:03:59,176 --> 00:04:02,266 Have you forgotten where it is that I am going to? 26 00:04:03,236 --> 00:04:06,896 If I disappear, they will kill both of our families. 27 00:04:06,896 --> 00:04:10,666 Our nation will be destroyed, and there will be a bloodbath. 28 00:04:10,666 --> 00:04:14,176 Let the people who run our nation worry about that, and 29 00:04:15,236 --> 00:04:18,036 we should just worry about the two of us. 30 00:04:19,026 --> 00:04:20,496 Also, 31 00:04:22,876 --> 00:04:24,656 this ring... 32 00:04:26,656 --> 00:04:29,136 I will make sure to return this to you. 33 00:05:56,126 --> 00:05:58,046 Oh Hyun! 34 00:05:58,926 --> 00:06:01,226 Oh Hyun! 35 00:06:01,226 --> 00:06:02,996 Let go! 36 00:06:02,996 --> 00:06:04,816 Seol Hui... 37 00:06:08,016 --> 00:06:09,856 No... 38 00:06:27,056 --> 00:06:31,606 Oh Hyun! No! 39 00:06:31,606 --> 00:06:33,986 From the arrows raining down instead of sunlight, 40 00:06:33,986 --> 00:06:38,446 the morning of my man had its light extinguished. 41 00:06:38,446 --> 00:06:40,686 Oh Hyun... 42 00:06:40,686 --> 00:06:42,576 No... 43 00:06:44,376 --> 00:06:47,006 Oh Hyun! 44 00:06:52,816 --> 00:06:56,036 And thus, his war ended, 45 00:07:05,226 --> 00:07:10,066 and my war... got started. 46 00:07:54,906 --> 00:07:58,686 You who stole my man's morning... 47 00:08:00,086 --> 00:08:03,686 you, too, shall never see the morning. 48 00:08:32,876 --> 00:08:36,136 [Eonju Hospital] 49 00:08:42,266 --> 00:08:44,766 And so? What happened after that? 50 00:08:44,766 --> 00:08:47,466 What do you mean, what happened? She died. 51 00:08:47,466 --> 00:08:49,316 That's it? The end? 52 00:08:49,316 --> 00:08:51,576 Obviously, that's the end. What else would there be? 53 00:08:51,576 --> 00:08:55,706 I don't know. I feel uncomfortable when it doesn't have a happy ending. 54 00:08:55,706 --> 00:08:58,466 The number of people that those two killed was dozens. 55 00:08:58,466 --> 00:09:01,286 What good did they do that they should have a happy ending? 56 00:09:01,286 --> 00:09:07,056 In the eyes of God, who lovingly looks upon all of his creation as his children, 57 00:09:07,056 --> 00:09:11,236 they were just sinners. 58 00:09:12,836 --> 00:09:14,896 Then they must have received punishment, right? 59 00:09:14,896 --> 00:09:18,026 They received severe punishment, all right. 60 00:09:18,026 --> 00:09:21,296 The tribute lady ended up keep repeatedly losing the life 61 00:09:21,296 --> 00:09:26,116 of someone dear to her and committing suicide in this life. 62 00:09:26,116 --> 00:09:30,936 And the warrior was bound to the afterlife as Kokdu. 63 00:09:30,936 --> 00:09:34,286 And so, their punishment was that 64 00:09:34,286 --> 00:09:38,036 they could never meet. 65 00:09:38,036 --> 00:09:41,976 What's wrong? You don't like the story? 66 00:09:41,976 --> 00:09:43,016 What is a Kokdu? 67 00:09:43,016 --> 00:09:46,496 How could you not even know what Kokdu is when you're a doctor? 68 00:09:46,496 --> 00:09:48,936 I mean... the thing is... 69 00:09:48,936 --> 00:09:53,016 I've only worked on technical skills. My knowledge of humanities is a bit weak. 70 00:09:53,016 --> 00:09:55,606 When you die, 71 00:09:55,606 --> 00:09:58,446 the road to the afterlife appears. 72 00:09:58,446 --> 00:10:01,886 But you don't know where you need to go 73 00:10:01,886 --> 00:10:04,316 since it is the first time you are dead. 74 00:10:04,316 --> 00:10:07,156 When that happens, Kokdu comes to guide you 75 00:10:07,156 --> 00:10:11,486 so that you don't get lost and can take the right path. 76 00:10:12,576 --> 00:10:13,916 Kind of like a Grim Reaper? 77 00:10:13,916 --> 00:10:18,746 How could you dare compare such a lowly being to Kokdu? 78 00:10:18,746 --> 00:10:20,656 There is nothing like that in the afterlife. 79 00:10:20,656 --> 00:10:24,036 There is only Kokdu. 80 00:10:24,036 --> 00:10:25,846 So, is Kokdu somewhat good-looking? 81 00:10:25,846 --> 00:10:27,206 Why are you asking about his looks? 82 00:10:27,206 --> 00:10:31,516 According to what you're telling me, I will see him at least once in the afterlife. 83 00:10:31,516 --> 00:10:33,766 If that's the case, I might as well get the most out of it. 84 00:10:33,766 --> 00:10:35,386 It would be better if he's handsome! 85 00:10:35,386 --> 00:10:37,616 What if he's handsome? What? 86 00:10:37,616 --> 00:10:39,386 You want to seduce him and have him go out with you? 87 00:10:39,386 --> 00:10:41,176 Oh! Good idea! 88 00:10:41,176 --> 00:10:42,416 Aigoo, what are you saying! 89 00:10:42,416 --> 00:10:47,546 Gosh. You said that this king or god is supposed to be quite amazing. 90 00:10:47,546 --> 00:10:49,456 Imagine having a god like that as your lover. 91 00:10:49,456 --> 00:10:52,346 How great of a support would he be! 92 00:10:52,346 --> 00:10:54,816 What? Support? 93 00:10:57,066 --> 00:11:00,266 How dare you! Gosh, seriously! 94 00:11:02,246 --> 00:11:03,686 Yeah, 95 00:11:03,686 --> 00:11:06,306 it is because you have someone who is backing you 96 00:11:06,306 --> 00:11:09,186 that you are holding on like this, even though you're a murderer! 97 00:11:09,186 --> 00:11:11,026 What do you mean by a murderer? 98 00:11:11,026 --> 00:11:12,456 You are going too far with your words. 99 00:11:12,456 --> 00:11:14,166 Going too far? 100 00:11:14,166 --> 00:11:15,816 Even though you killed my father! 101 00:11:15,816 --> 00:11:18,216 How is there such a shameless bitch like this? 102 00:11:18,216 --> 00:11:21,476 And so, I told you for sure then! 103 00:11:21,476 --> 00:11:23,046 On the outside, he looks perfectly fine, 104 00:11:23,046 --> 00:11:26,566 but the patient broke his neckbone. So it's dangerous if you press down on his vertebrae. 105 00:11:26,566 --> 00:11:27,786 I told you to do the surgery here 106 00:11:27,786 --> 00:11:30,476 because he must not move! 107 00:11:30,476 --> 00:11:32,416 But the one who still decided to take the patient to Seoul was- 108 00:11:32,416 --> 00:11:34,356 Look at this girl. Look at her! 109 00:11:34,356 --> 00:11:37,006 It's still my fault, isn't it? 110 00:11:37,006 --> 00:11:39,706 You're not even Sa Gye Jeol, but Han Gye Jeol*. (In Korean, Sa Gye Jeol means four seasons, and Han Gye Jeol means one season.) 111 00:11:39,706 --> 00:11:41,656 I heard you graduated from Yeon Yi University. 112 00:11:41,656 --> 00:11:44,726 How could I listen to a doctor who graduated from a shitty school like you, 113 00:11:44,726 --> 00:11:47,416 and have my father get his surgery in a place like this! 114 00:11:47,416 --> 00:11:50,186 And so I tirelessly tried to convince you otherwise. 115 00:11:50,186 --> 00:11:52,026 I even begged on my knees. 116 00:11:52,026 --> 00:11:54,206 Don't you remember that? I even blocked the ambulance! 117 00:11:54,206 --> 00:11:55,506 You should have done more to stop me. 118 00:11:55,506 --> 00:11:57,376 You should have stopped me even if you had to jump in front of the car! 119 00:11:57,376 --> 00:12:00,486 You should have stopped me even by offering up your entire soul! 120 00:12:00,486 --> 00:12:04,886 You say you're a doctor, yet you let a patient leave knowing full well that he'll die? 121 00:12:04,886 --> 00:12:07,576 Is that how your school taught you? 122 00:12:07,576 --> 00:12:10,886 So you even filed a lawsuit against me! 123 00:12:10,886 --> 00:12:12,806 I have nothing to say to you anymore. 124 00:12:12,806 --> 00:12:15,236 Let's just do it by the law. 125 00:12:15,236 --> 00:12:19,196 The law? You, seriously! 126 00:12:19,196 --> 00:12:20,896 Let go! 127 00:12:21,636 --> 00:12:23,476 You won't let go? Let go! 128 00:12:23,476 --> 00:12:25,136 What have you got backing you that you're acting like this? 129 00:12:25,136 --> 00:12:26,676 Who's backing you up? 130 00:12:26,676 --> 00:12:30,106 I am my own supporter! So what! 131 00:12:31,796 --> 00:12:33,916 Ten days ago, you smashed a bottle on my head. 132 00:12:33,916 --> 00:12:35,636 Five days ago, you scratched me. 133 00:12:35,636 --> 00:12:37,806 Three days ago, you threw coffee at me. 134 00:12:37,806 --> 00:12:39,956 I have so many pieces of evidence on my body. 135 00:12:39,956 --> 00:12:42,106 I feel very confident. 136 00:12:42,106 --> 00:12:44,906 I will gather all the evidence and sue you, 137 00:12:44,906 --> 00:12:46,636 so be prepared! 138 00:12:46,636 --> 00:12:48,596 How dare you say you'll file a lawsuit! 139 00:12:48,596 --> 00:12:50,366 The lawsuit, my foot. 140 00:12:50,366 --> 00:12:52,136 Apologize to her quickly, and wrap it up. 141 00:12:52,136 --> 00:12:55,106 How can I apologize when I didn't do anything wrong? 142 00:12:55,106 --> 00:12:58,636 There is a reason why that woman is doing all that crazy shit. 143 00:12:58,636 --> 00:13:01,756 She feels guilty because she let her father die as a result of her stubbornness. 144 00:13:01,756 --> 00:13:03,506 And her younger siblings are blaming her. 145 00:13:03,506 --> 00:13:06,046 She's afraid she'd lose out on inheritance. 146 00:13:06,046 --> 00:13:08,186 She needs an apology, so she can insist she is right. 147 00:13:08,186 --> 00:13:12,756 I will do whatever it takes to prepare a meeting, so kneel and apologize to her. 148 00:13:12,756 --> 00:13:15,426 You do know that it becomes medical malpractice the moment you apologize, right? 149 00:13:15,426 --> 00:13:17,236 If they keep insisting on filing a lawsuit, 150 00:13:17,236 --> 00:13:20,146 then I have to take all the blame. 151 00:13:20,946 --> 00:13:23,226 I can't! 152 00:13:23,226 --> 00:13:25,646 Gosh, seriously. 153 00:13:28,946 --> 00:13:30,936 Doctor Han Gye Jeol. 154 00:13:31,686 --> 00:13:34,356 You know that things are difficult for me because of that nuisance, right? 155 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 I know. 156 00:13:35,816 --> 00:13:39,336 I know very well that you are worried because you're behind on the construction costs. 157 00:13:39,336 --> 00:13:42,756 The reason I received funds from Pilsung Bio was all for that! 158 00:13:42,756 --> 00:13:44,926 That's why when others see one patient, 159 00:13:44,926 --> 00:13:48,826 I saw two or three patients to do what I could to boost the profit margin. 160 00:13:48,826 --> 00:13:51,186 There's no other doctor like me anywhere. 161 00:13:51,186 --> 00:13:52,436 You should really hold onto me. 162 00:13:52,436 --> 00:13:53,876 What good is that? 163 00:13:53,876 --> 00:13:57,826 Ten doctors cannot defeat one Lord. 164 00:13:57,826 --> 00:13:59,696 Lord? 165 00:14:01,396 --> 00:14:04,996 But Director, weren't you Buddhist? 166 00:14:04,996 --> 00:14:07,426 Do you know how many lanterns I made for you for Buddha's birthday? 167 00:14:07,426 --> 00:14:11,496 Not that Lord, but the construction superintendent*! (The last word sounds like "Lord" in Korean) 168 00:14:11,496 --> 00:14:13,556 She is the construction superintendent of that building. 169 00:14:13,556 --> 00:14:14,546 What? 170 00:14:14,546 --> 00:14:16,506 She says if I just fire you, Dr. Han, 171 00:14:16,506 --> 00:14:19,166 she says she will keep her mouth shut even if we're behind in payments for several years. 172 00:14:19,166 --> 00:14:20,416 She says she won't even take an interest! 173 00:14:20,416 --> 00:14:21,586 Then how much money is that? 174 00:14:21,586 --> 00:14:26,916 Do you think I can throw away all that money and hold onto you, Dr. Han? 175 00:14:31,556 --> 00:14:35,496 I mean, why are you getting so scared like that? 176 00:14:35,496 --> 00:14:36,816 A-Are you okay? 177 00:14:36,816 --> 00:14:39,086 Will this be enough? 178 00:14:39,086 --> 00:14:41,396 O-Or should I get on my knees even harder? 179 00:14:41,396 --> 00:14:44,316 - Dr. Han Gye Jeol... - Just let me see the Superintendent. 180 00:14:44,316 --> 00:14:49,286 Then I will do whatever it takes to appease her. 181 00:14:49,286 --> 00:14:50,526 Okay! 182 00:14:50,526 --> 00:14:52,886 All right, strike while the iron is still hot, as they say. 183 00:14:52,886 --> 00:14:54,896 I will bring her right away. 184 00:14:54,896 --> 00:14:57,116 - Don't go anywhere, but wait here! - Yes, sir. 185 00:14:57,116 --> 00:14:58,696 - Wait here! - Yes, sir! 186 00:14:58,696 --> 00:15:00,346 Okay. 187 00:15:08,526 --> 00:15:11,026 [Emergency Medical Center] 188 00:15:15,456 --> 00:15:16,926 Damn it. 189 00:15:16,926 --> 00:15:19,576 [Han Gye Jeol] 190 00:15:25,706 --> 00:15:28,746 [Emergency Medical Service, Doctor Han Gye Jeol] 191 00:15:42,056 --> 00:15:44,136 I'm sorry, Dr. Han. 192 00:15:45,406 --> 00:15:48,226 The Superintendent is just too stubborn... 193 00:15:48,956 --> 00:15:51,766 So you should have just let her slap you around a little. Why use violence- 194 00:15:51,766 --> 00:15:53,356 Direc- 195 00:15:55,536 --> 00:15:57,976 - Director. - I know. 196 00:15:57,976 --> 00:15:59,326 I know it's unfair to you. 197 00:15:59,326 --> 00:16:01,196 I also know this makes no sense. 198 00:16:01,196 --> 00:16:03,676 But this world... 199 00:16:03,676 --> 00:16:04,926 is like that. 200 00:16:04,926 --> 00:16:07,236 Let's proceed in a way that's good for everyone. 201 00:16:07,236 --> 00:16:11,306 In a way, that's good for everyone... yeah, that's great. 202 00:16:11,306 --> 00:16:13,936 For hitting me, I'll file a suit for assault. 203 00:16:13,936 --> 00:16:16,806 For firing me, I'll file a suit for illegal termination. 204 00:16:16,806 --> 00:16:19,316 I will do what's good for me as well. 205 00:16:19,316 --> 00:16:21,316 You do what you like. 206 00:16:21,316 --> 00:16:24,056 You've always had the guts, Dr. Han. 207 00:16:24,056 --> 00:16:25,466 But Dr. Han, 208 00:16:25,466 --> 00:16:28,016 do you know what someone like you with no prestigious educational background, 209 00:16:28,016 --> 00:16:31,436 connections, or powerful supporters, shouldn't have? 210 00:16:31,436 --> 00:16:32,996 W-Well... 211 00:16:32,996 --> 00:16:35,086 - guts? - Wrong. 212 00:16:35,086 --> 00:16:36,926 Enemies. 213 00:16:36,926 --> 00:16:38,236 You shouldn't have any enemies. 214 00:16:38,236 --> 00:16:39,976 So let's think about it. 215 00:16:39,976 --> 00:16:42,176 It's difficult to become successful, 216 00:16:42,176 --> 00:16:44,326 but it's very easy to ruin someone. 217 00:16:44,326 --> 00:16:47,646 What if a rumor about stabbing someone at the hospital as a fellow spreads? 218 00:16:47,646 --> 00:16:51,446 Do you think you could work as a doctor somewhere else? 219 00:16:51,446 --> 00:16:53,466 I will... 220 00:16:53,466 --> 00:16:55,626 write you a nice recommendation letter. 221 00:16:55,626 --> 00:16:59,636 There must be a hospital you desperately want to go! 222 00:17:00,886 --> 00:17:02,686 Somewhere out there. 223 00:17:08,956 --> 00:17:11,886 [Emergency Medical Center] 224 00:17:11,886 --> 00:17:17,686 [Emergency Medical Center] 225 00:17:22,866 --> 00:17:27,596 Must I be drenched in the rain after being slapped in the face and stabbed in the back? 226 00:17:27,596 --> 00:17:30,786 If I'll get picked on like this, why not get picked for the lottery? 227 00:17:30,786 --> 00:17:32,286 Whether it's money or a supporter, 228 00:17:32,286 --> 00:17:33,926 or even if it's a god... 229 00:17:33,926 --> 00:17:39,036 it would be fair if you give me at least one thing, the big man upstairs! 230 00:17:40,696 --> 00:17:43,086 Who am I talking to... 231 00:18:08,736 --> 00:18:11,636 Mom, save me! 232 00:19:28,536 --> 00:19:30,336 Hey! 233 00:19:45,036 --> 00:19:47,686 It's just a dog dream*. (Euphemism for meaningless dream) 234 00:19:47,686 --> 00:19:49,646 Come on, why? 235 00:19:49,646 --> 00:19:51,006 Why is it a meaningless dream again? 236 00:19:51,006 --> 00:19:53,316 You said that a dog appeared, so obviously, it's a dog dream. 237 00:19:53,316 --> 00:19:56,326 The focus of this dream was not on the dog but on a hero. 238 00:19:56,326 --> 00:19:59,736 Geez, how are you so bad at assessing the focus of the dream? 239 00:19:59,736 --> 00:20:01,416 Will you be able to catch the culprit like that? 240 00:20:01,416 --> 00:20:02,586 Are you worth your pay? 241 00:20:02,586 --> 00:20:04,936 Are you that good at earning your worth that you are mooching off of me? 242 00:20:04,936 --> 00:20:07,086 You know that I am looking for a job. 243 00:20:07,086 --> 00:20:08,566 I will leave very soon. 244 00:20:08,566 --> 00:20:12,476 Just don't cry saying you miss me when I leave. 245 00:20:16,566 --> 00:20:19,356 I feel like I'm going to cry right now. 246 00:20:21,036 --> 00:20:23,746 Oh, Han Cheol... 247 00:20:23,746 --> 00:20:26,426 You like Noona that much? 248 00:20:26,426 --> 00:20:29,016 Look at what you're doing. 249 00:20:29,016 --> 00:20:34,006 How could I not cry when my only noona has gone crazy? 250 00:20:34,006 --> 00:20:35,096 Are you an elementary school student? 251 00:20:35,096 --> 00:20:37,876 Even they don't draw like this these days. 252 00:20:38,786 --> 00:20:40,766 This? This is a composite sketch. 253 00:20:40,766 --> 00:20:42,216 A composite sketch... 254 00:20:42,216 --> 00:20:44,036 That guy. He looks just like this. 255 00:20:44,036 --> 00:20:46,586 Here. Take a look at it and find him. 256 00:20:48,096 --> 00:20:49,896 I can't find him. 257 00:20:49,896 --> 00:20:51,026 Come on, why not? 258 00:20:51,026 --> 00:20:54,096 You got a composite sketch. So why can't you find him? 259 00:20:54,096 --> 00:20:56,136 The level of South Korea's police officers... 260 00:20:56,136 --> 00:20:59,766 Hey, even American police can't find him with this. 261 00:20:59,766 --> 00:21:03,386 Then can't you look through the CCTVs in the area for me? 262 00:21:03,386 --> 00:21:04,686 You could do at least that for me. 263 00:21:04,686 --> 00:21:09,186 I am a public servant, not someone to satisfy your personal desires. 264 00:21:09,186 --> 00:21:11,976 You do know that your salary is being paid out of my tax money, right? 265 00:21:11,976 --> 00:21:13,826 Then why don't you raise my salary, then? 266 00:21:13,826 --> 00:21:16,136 - It didn't work, I see. - Of course, it didn't. 267 00:21:16,136 --> 00:21:19,936 Wake up from your dog dream quickly. It's becoming a nuisance for me. 268 00:21:19,936 --> 00:21:22,026 Look here. 269 00:21:24,246 --> 00:21:25,736 Look at it. Is it still a dream? 270 00:21:25,736 --> 00:21:28,566 This piece of evidence was left behind where that guy was. So is it still a dream? 271 00:21:28,566 --> 00:21:30,426 Do you think you're Snow White or something? 272 00:21:30,426 --> 00:21:32,266 Talking about leaving things behind? 273 00:21:32,266 --> 00:21:34,276 You mean Cinderella. 274 00:21:34,276 --> 00:21:35,966 What? 275 00:21:35,966 --> 00:21:38,786 The one who keeps leaving things behind, like a glass slipper, is Cinderella. 276 00:21:38,786 --> 00:21:41,566 Snow White is about the poisoned apple! 277 00:21:41,566 --> 00:21:44,256 Have you read more than this number of books in your life? 278 00:21:44,256 --> 00:21:46,296 Wow, so you'll look down on me like this? 279 00:21:46,296 --> 00:21:47,876 I guess you don't need my help then. 280 00:21:47,876 --> 00:21:50,816 I like your independent attitude. 281 00:21:52,476 --> 00:21:53,896 Gosh, you're so strong. 282 00:21:53,896 --> 00:21:55,746 I'll read all the books. 283 00:21:55,746 --> 00:21:58,166 You just find that guy for me. 284 00:21:58,166 --> 00:21:59,886 Put your arms down. 285 00:22:01,196 --> 00:22:03,046 Why are you looking for him so much? 286 00:22:03,046 --> 00:22:05,326 Have you fallen for him so soon? 287 00:22:06,366 --> 00:22:08,066 The thing is... 288 00:22:09,066 --> 00:22:11,266 I called Mom at that moment. 289 00:22:20,006 --> 00:22:22,816 I know it's ridiculous, 290 00:22:22,816 --> 00:22:26,196 but I just felt like Mom sent him to me. 291 00:22:26,196 --> 00:22:29,056 So, I wanted to meet him and ask him 292 00:22:29,056 --> 00:22:30,926 if he knows our mom. 293 00:22:32,946 --> 00:22:34,636 I can't guarantee that I'll find him. 294 00:22:34,636 --> 00:22:36,116 You know that, right? 295 00:22:36,966 --> 00:22:39,626 Thanks, younger brother! 296 00:22:39,626 --> 00:22:41,126 Gosh. 297 00:22:44,486 --> 00:22:46,076 What are you doing? 298 00:22:47,216 --> 00:22:48,736 It's my talisman. 299 00:22:48,736 --> 00:22:52,006 I feel like everything is going to work out fine. 300 00:23:05,746 --> 00:23:08,426 ♪ Hot latte, latte ♪ 301 00:23:08,426 --> 00:23:10,816 [Job Application] 302 00:23:12,476 --> 00:23:15,646 Hello, I am Han Gye Jeol, applying for a fellowship position for the 303 00:23:15,646 --> 00:23:17,196 Emergency Medical Service department. 304 00:23:17,196 --> 00:23:20,616 I applied, so I could work under renowned professors, 305 00:23:20,616 --> 00:23:23,036 working hard to research and advance medical services. 306 00:23:23,036 --> 00:23:26,986 [Rejected] 307 00:23:26,986 --> 00:23:29,936 [Job Application] 308 00:23:29,936 --> 00:23:32,216 I will do my best. 309 00:23:33,186 --> 00:23:36,246 [Rejected] 310 00:23:36,836 --> 00:23:42,586 ♪ What you said about me being the only one for you ♪ 311 00:23:44,786 --> 00:23:47,516 I'm late! I'm late, I'm late! 312 00:23:50,366 --> 00:23:53,406 ♪ The moment you and I met ♪ 313 00:23:53,406 --> 00:23:55,136 Oh, no! I'm sorry. 314 00:23:55,136 --> 00:23:56,856 - Geez! - I'm sorry! 315 00:23:56,856 --> 00:23:58,076 Gosh! 316 00:23:58,856 --> 00:24:02,316 [Rejected] 317 00:24:02,336 --> 00:24:06,336 ♪ Loving you ♪ 318 00:24:24,086 --> 00:24:25,756 It's that guy... 319 00:24:31,526 --> 00:24:33,356 Do Jin Woo? 320 00:24:35,446 --> 00:24:37,606 Nice name. 321 00:24:39,926 --> 00:24:42,456 [Job Application] 322 00:24:43,126 --> 00:24:44,536 Dr. Han Gye Jeol? 323 00:24:44,536 --> 00:24:46,646 Yes, my name is Han Gye Jeol. 324 00:24:46,646 --> 00:24:48,306 Are we picking a soldier? 325 00:24:48,306 --> 00:24:50,526 Why are you introducing yourself as if in the military? 326 00:24:50,526 --> 00:24:55,066 Dr. Han, you finished your fellowship at another hospital, but you are reapplying? 327 00:24:55,066 --> 00:24:56,386 Yes, 328 00:24:56,386 --> 00:24:59,396 I applied so that I could work under renowned professors, 329 00:24:59,396 --> 00:25:01,916 [Yeon Yi University] working hard to research and advance medical services. 330 00:25:01,916 --> 00:25:03,576 Look here. 331 00:25:03,576 --> 00:25:05,446 There is a spelling mistake in your resume. 332 00:25:05,446 --> 00:25:07,166 What is Yeon Yi University? 333 00:25:07,166 --> 00:25:09,306 You probably meant Yeon Hee University. 334 00:25:10,566 --> 00:25:11,956 No. 335 00:25:11,956 --> 00:25:14,046 Yeon Yi University is correct. 336 00:25:14,046 --> 00:25:16,186 Yeon Yi University? 337 00:25:17,096 --> 00:25:18,736 Is there a university like that? 338 00:25:18,736 --> 00:25:23,336 You know the place that closed down, and everything hit the fan. 339 00:25:24,746 --> 00:25:27,866 Hey, I can hear everything, you know! 340 00:25:28,856 --> 00:25:31,036 Do you need a name to put in front of people? 341 00:25:36,586 --> 00:25:37,886 Yes, 342 00:25:37,886 --> 00:25:40,106 I am trying to clean up my educational background. 343 00:25:40,106 --> 00:25:41,316 Are you embarrassed of your alma mater? 344 00:25:41,316 --> 00:25:43,566 No, I am a skilled doctor, 345 00:25:43,566 --> 00:25:46,406 and I am grateful that they have helped me to reach this level. 346 00:25:46,406 --> 00:25:47,896 Then why? 347 00:25:47,896 --> 00:25:50,466 I was recently sued. 348 00:25:50,466 --> 00:25:52,866 A grandpa got in a car accident 349 00:25:52,866 --> 00:25:55,356 but I saw a fracture of his c-spine when we took a CT scan, 350 00:25:55,356 --> 00:25:57,266 so I recommended that he get surgery. 351 00:25:57,266 --> 00:26:01,146 The daughter of the man accused me of trying to give excessive medical treatment 352 00:26:01,146 --> 00:26:04,746 because I graduated from a provincial university and insisted on taking him to Seoul. 353 00:26:04,746 --> 00:26:07,036 I tried to stop her and convince her otherwise, 354 00:26:07,036 --> 00:26:09,316 but in the end, he died 355 00:26:09,316 --> 00:26:10,846 on the way to Seoul. 356 00:26:10,846 --> 00:26:12,436 So, did you feel that it was unfair? 357 00:26:12,436 --> 00:26:13,756 Yes. 358 00:26:13,756 --> 00:26:16,676 I thought it was unfair that a person died because of my educational background 359 00:26:16,676 --> 00:26:19,156 could not keep up with my skills. 360 00:26:20,296 --> 00:26:24,706 If I come here, no one would die from not being able to trust me. 361 00:26:24,706 --> 00:26:28,646 So you need a name on your resume so that you can save patients... 362 00:26:28,646 --> 00:26:32,316 But people like that always end up killing patients while trying to keep that name. 363 00:26:32,316 --> 00:26:34,306 Are you confident you won't be like that? 364 00:26:35,196 --> 00:26:39,396 So, you are saying that you were sued, right? 365 00:26:39,396 --> 00:26:41,936 You didn't write any of that here. 366 00:26:41,936 --> 00:26:43,956 - You know? - Excuse me? 367 00:26:51,956 --> 00:26:55,756 If he was going to drop me like that, he should have just dropped me on the stairs. 368 00:26:55,756 --> 00:26:57,636 It's like he's giving me illness and medicine at the same time. 369 00:27:01,656 --> 00:27:03,406 Oh, no! 370 00:27:03,406 --> 00:27:06,566 I should have returned this to him. 371 00:27:10,266 --> 00:27:12,966 Should I go see him again with this as an excuse? 372 00:27:25,926 --> 00:27:27,476 Hello? 373 00:27:27,476 --> 00:27:29,836 This is Professor Do Jin Woo from Pilsung Hospital. 374 00:27:29,836 --> 00:27:31,406 P-Professor? 375 00:27:31,406 --> 00:27:33,376 Can I see you for a moment right now? 376 00:27:34,686 --> 00:27:37,266 Yes, of course! I'll be there. 377 00:28:05,216 --> 00:28:06,726 Gosh, 378 00:28:06,726 --> 00:28:09,416 it's like you fell in the water. 379 00:28:10,286 --> 00:28:14,126 You look like a country chicken at other times, but you look like a boiled chicken today. 380 00:28:23,856 --> 00:28:25,756 Hello. 381 00:28:25,756 --> 00:28:27,476 I am sorry to call you so suddenly. 382 00:28:27,476 --> 00:28:28,806 But what is it regarding? 383 00:28:28,806 --> 00:28:32,076 Do you have time next week, Dr. Han? 384 00:28:32,076 --> 00:28:33,716 Me? 385 00:28:36,366 --> 00:28:37,976 Well... I... 386 00:28:37,976 --> 00:28:39,976 I-I mean... 387 00:28:39,976 --> 00:28:42,106 I'm free anytime. 388 00:28:42,106 --> 00:28:45,106 I'll match your schedule. 389 00:28:45,106 --> 00:28:48,746 Why would you match my schedule when you're coming into work, Dr. Han? 390 00:28:48,746 --> 00:28:52,176 Oh. I-I'm sorry. 391 00:28:53,856 --> 00:28:55,086 Coming in to work? 392 00:28:55,086 --> 00:28:57,576 I'd like for you to start at your earliest convenience. 393 00:28:57,576 --> 00:28:59,356 I was rejected, though, no? 394 00:28:59,356 --> 00:29:01,286 I never said anything like that. 395 00:29:01,286 --> 00:29:04,516 You humiliated me like that, so obviously, I didn't make it. 396 00:29:04,516 --> 00:29:07,586 Oh, I did that intentionally so that I could hire you. 397 00:29:07,586 --> 00:29:10,456 They'd make a fuss saying it was favoritism if I didn't do that. 398 00:29:10,456 --> 00:29:13,236 You did that intentionally? 399 00:29:13,236 --> 00:29:15,396 Why would you do that, Professor? 400 00:29:17,076 --> 00:29:19,856 You said that you needed a name to put forth. 401 00:29:19,856 --> 00:29:22,736 You need a name to put forth, but you don't like to be a parachute*? (Granted a position from special favor through top-level connections) 402 00:29:22,736 --> 00:29:25,006 Parachute? 403 00:29:25,006 --> 00:29:26,586 Yes. 404 00:29:56,126 --> 00:29:58,286 You look handsome. 405 00:30:14,066 --> 00:30:16,266 You were rejected, weren't you? 406 00:30:22,746 --> 00:30:24,756 Give me one, too. 407 00:30:25,916 --> 00:30:29,646 You still want alcohol after making friends with all the neighborhood dogs over one beer? 408 00:30:29,646 --> 00:30:31,356 Hey, 409 00:30:31,356 --> 00:30:34,286 do you know that dogs keep coming over to see you and pooping here? 410 00:30:34,286 --> 00:30:37,096 I guess I shouldn't be friends with those dogs. 411 00:30:37,096 --> 00:30:39,276 I'll end my friendship with them. 412 00:30:51,876 --> 00:30:54,566 Hey, are you like this because of Pilsung Hospital? 413 00:30:54,566 --> 00:30:55,866 Hey, just forget them! 414 00:30:55,866 --> 00:30:58,266 Just say you won't go. Geez! 415 00:30:58,266 --> 00:31:00,356 They said to come in for work. 416 00:31:02,076 --> 00:31:03,666 Should I really not go? 417 00:31:03,666 --> 00:31:05,336 Are they crazy? Why would they hire you? 418 00:31:05,336 --> 00:31:08,806 Supposedly, I'm a parachute! 419 00:31:08,836 --> 00:31:13,156 Geez, these guys hired her and told her she's a parachute hire? 420 00:31:13,156 --> 00:31:16,296 Are you crazy? What's so good about it that you're laughing? 421 00:31:16,296 --> 00:31:18,686 We were always pushed around with nothing to show for all our life. 422 00:31:18,686 --> 00:31:22,386 Honestly, did anyone take our sides besides Mom? 423 00:31:22,386 --> 00:31:24,406 - No one. - But... 424 00:31:24,406 --> 00:31:26,346 when he said I was a parachute hire, 425 00:31:26,346 --> 00:31:29,746 it felt really reassuring to hear that someone sided with me. 426 00:31:29,746 --> 00:31:32,256 It felt like I'd survive even if I was pushed off from the sky. 427 00:31:32,256 --> 00:31:36,126 I guess that's why everyone talks about being a parachute hire. 428 00:31:36,126 --> 00:31:39,646 But who'd give you that position? You don't know anyone there. 429 00:31:41,466 --> 00:31:42,616 This guy. 430 00:31:42,616 --> 00:31:45,016 He was sitting there as an interviewer. 431 00:31:45,016 --> 00:31:46,306 The Cinderella dude? 432 00:31:46,306 --> 00:31:48,496 He's a real person and not a dog dream? 433 00:31:48,496 --> 00:31:51,046 His name is Do Jin Woo. He's a professor of Hepato-Pancreato-Biliary Surgery. 434 00:31:51,046 --> 00:31:54,106 He's probably in his mid-thirties? 435 00:31:54,106 --> 00:31:57,936 So the guy who saved you also hired you? 436 00:31:57,936 --> 00:31:59,046 Isn't that neat? 437 00:31:59,046 --> 00:32:01,496 Hey, I guess this is what you call a fated connection. 438 00:32:01,496 --> 00:32:04,806 What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married! 439 00:32:04,806 --> 00:32:07,386 Wow, it really is fascinating... 440 00:32:07,386 --> 00:32:09,436 How could you get a stalker on you? 441 00:32:09,436 --> 00:32:11,936 - Stalker? - It means he's been watching you all this time. 442 00:32:11,936 --> 00:32:13,186 That's what you call stalking. 443 00:32:13,186 --> 00:32:16,456 Geez, it's just interest. Why would you go so far as to call it stalking... 444 00:32:16,456 --> 00:32:17,786 Good for you. 445 00:32:17,786 --> 00:32:20,946 Wake up, girl! Stalking is a crime. You got that? 446 00:32:20,946 --> 00:32:22,576 We shall see about that, 447 00:32:22,576 --> 00:32:24,476 whether it's love or crime. 448 00:32:24,476 --> 00:32:26,736 Do you think being a parachute is easy? 449 00:32:26,736 --> 00:32:28,256 Rumors spread, so you become an outcast. 450 00:32:28,256 --> 00:32:31,576 Your true skills are exposed, so the person who gave you the position gets criticized. 451 00:32:31,576 --> 00:32:33,456 It doesn't have a happy ending. 452 00:32:33,456 --> 00:32:35,166 Just tell them you won't go. 453 00:32:35,166 --> 00:32:36,716 Hey, 454 00:32:36,716 --> 00:32:38,636 do you really think I was a parachute hire? 455 00:32:38,636 --> 00:32:43,326 What power does a young professor like him have to hire me? 456 00:32:43,326 --> 00:32:47,016 He's just bluffing, so he can make a good impression on me. 457 00:32:47,016 --> 00:32:50,266 Gosh, so cute. 458 00:33:31,966 --> 00:33:33,496 Surprise! 459 00:33:33,496 --> 00:33:34,936 Jung Won. 460 00:33:34,936 --> 00:33:36,526 Oppa. 461 00:33:36,526 --> 00:33:38,426 Why did you come without saying anything? 462 00:33:38,426 --> 00:33:41,876 Why are you so late? Do you do all the hospital work by yourself? 463 00:33:41,876 --> 00:33:44,066 You must be hungry. Let's eat. 464 00:33:44,066 --> 00:33:46,726 Jung Won, today, I... 465 00:33:46,726 --> 00:33:48,346 did a hiring interview. 466 00:33:49,426 --> 00:33:51,536 You didn't... 467 00:33:51,536 --> 00:33:53,696 I hired Dr. Han Gye Jeol. 468 00:33:54,726 --> 00:33:57,646 Do you really need to go that far? 469 00:33:57,646 --> 00:34:00,616 You know that I don't have any other way. 470 00:34:01,796 --> 00:34:05,336 [Job Application] 471 00:34:05,336 --> 00:34:07,916 [Chairman Kim Pil Soo] 472 00:34:35,426 --> 00:34:37,586 Hello, Professor! 473 00:34:37,586 --> 00:34:38,976 I will work hard! 474 00:34:38,976 --> 00:34:42,136 What's the point of working hard? You should do a good job. 475 00:34:42,136 --> 00:34:44,366 - I will a good job. - You don't have to. 476 00:34:44,366 --> 00:34:47,566 Do Jin Woo has your back. What's there to worry about? 477 00:34:48,756 --> 00:34:51,076 Am I really a parachute hire? 478 00:34:54,426 --> 00:34:56,226 Eonju Hospital? 479 00:34:56,226 --> 00:34:58,016 - I heard of this before. - Oh, yes... 480 00:34:58,016 --> 00:35:00,416 It is a hospital that is backed by the city of Eonju. 481 00:35:00,416 --> 00:35:03,496 They recently built a new building and hired good doctors. 482 00:35:03,496 --> 00:35:05,676 Oh, Ji Soo Hyun. 483 00:35:05,676 --> 00:35:09,566 Our hospital's Dr. Ji Soo Hyun went there. 484 00:35:17,406 --> 00:35:18,726 Y-Yes. 485 00:35:19,676 --> 00:35:22,056 Ji Soo Hyun graduated from Hankuk University. 486 00:35:22,056 --> 00:35:25,106 How come we ended up with people like you... Geez... 487 00:35:33,306 --> 00:35:35,226 At least do a good briefing. 488 00:35:35,226 --> 00:35:36,706 Yes. 489 00:35:36,706 --> 00:35:38,306 It is a 73-year-old male patient. 490 00:35:38,306 --> 00:35:40,656 He was admitted after experiencing abdominal pain last night. 491 00:35:40,656 --> 00:35:42,876 After admission, he started shivering and vomiting before losing consciousness. 492 00:35:42,876 --> 00:35:46,326 So we quickly had him intubated and put on a ventilator. 493 00:35:47,956 --> 00:35:50,936 He has acute cholecystitis, GB perforation, and even septic shock. 494 00:35:50,936 --> 00:35:52,806 Why is he still in the ER! 495 00:35:52,806 --> 00:35:54,306 Well, the thing is... 496 00:35:54,306 --> 00:35:58,946 The surgery dept. said he's an internal medicine patient since his pulmonary thrombosis should be treated first. 497 00:35:58,946 --> 00:36:02,056 But the internal medicine dept. asked the surgery dept. to take him since his gall bladder has erupted. 498 00:36:02,056 --> 00:36:03,356 So you just neglected the patient? 499 00:36:03,356 --> 00:36:06,736 If he dies like this, will you take responsibility, Dr. Han? 500 00:36:06,736 --> 00:36:09,636 Dr. Han just started today, so she doesn't know the situation. 501 00:36:09,686 --> 00:36:12,966 Why are you stepping in? Who are you to intervene? 502 00:36:14,626 --> 00:36:16,406 You said you would work hard. 503 00:36:16,406 --> 00:36:18,226 You said you would do a good job. 504 00:36:18,226 --> 00:36:21,076 Whether you push the surgery dept. or convince the internal medicine, 505 00:36:21,076 --> 00:36:23,176 you should do something immediately! 506 00:36:23,176 --> 00:36:24,376 Yes... 507 00:36:24,376 --> 00:36:26,066 Shall I try it? 508 00:36:27,536 --> 00:36:29,416 This is the ER matter. 509 00:36:29,416 --> 00:36:31,156 Please stay out of this, Strategic Planning Director. 510 00:36:31,156 --> 00:36:33,716 I was thinking of doing something about the ER system, 511 00:36:33,716 --> 00:36:36,876 where people keep pushing things off to one another. 512 00:36:38,576 --> 00:36:40,096 First, 513 00:36:40,096 --> 00:36:41,706 since treating pulmonary thrombosis comes first, 514 00:36:41,706 --> 00:36:43,976 let's have the internal medicine take him first. 515 00:36:45,656 --> 00:36:48,006 Looking out for your people, huh? 516 00:36:48,006 --> 00:36:51,166 Talk about pulling all the stops. 517 00:36:53,396 --> 00:36:55,556 This is Do Jin Woo from HPB Surgery Dept. 518 00:36:55,556 --> 00:36:59,276 Yes. Please transport a patient from the ER. 519 00:36:59,276 --> 00:37:01,206 His people? 520 00:37:15,296 --> 00:37:17,226 I am his... 521 00:37:20,076 --> 00:37:21,906 Han Gye Jeol. 522 00:37:29,756 --> 00:37:31,106 It's been a while. 523 00:37:31,106 --> 00:37:34,396 There's a reason why it has been a long time no see. 524 00:37:37,616 --> 00:37:39,956 Our relationship doesn't call for eating at the same table like this. 525 00:37:39,956 --> 00:37:43,046 You should quit this hospital right away. 526 00:37:44,446 --> 00:37:46,516 Are you going straight to declaring war? 527 00:37:46,516 --> 00:37:50,366 It's nice to see how you haven't changed one bit, Tae Jung Won. 528 00:37:50,366 --> 00:37:51,826 This is Pilsung Hospital. 529 00:37:51,836 --> 00:37:54,936 One of South Korea's top three. And the top of those three. 530 00:37:56,666 --> 00:37:59,476 Why did a crow-tit like you come to a place where the storks are?* (Famous Korean idiom) 531 00:37:59,476 --> 00:38:01,346 You should leave before your groin tears.* (Famous Korean idiom) 532 00:38:01,346 --> 00:38:03,776 Do birds walk? No, they fly. 533 00:38:03,776 --> 00:38:06,216 Why worry about their groins when they have wings? 534 00:38:06,216 --> 00:38:08,356 Those wings are not Professor Do, right? 535 00:38:08,356 --> 00:38:12,796 Oh, my. Did the news spread all the way to Pilsung Hospital in Yeongpo where you work? 536 00:38:12,796 --> 00:38:16,116 It's good that I don't have to explain everything to you then. 537 00:38:17,106 --> 00:38:19,216 If you know already, then stop worrying about my groin. 538 00:38:19,216 --> 00:38:20,856 You are the same as ever. 539 00:38:20,856 --> 00:38:25,056 How do you stay in your delusions and drive your life into ruins? 540 00:38:26,206 --> 00:38:29,576 It's not something you should say since you led the way to my ruin. 541 00:38:29,576 --> 00:38:33,196 So I am telling you that I will help you get out of that. 542 00:38:33,196 --> 00:38:36,476 Don't mistake Professor Do for being nice to you as an act of kindness. 543 00:38:36,476 --> 00:38:38,996 In this world, there is no kindness without a price. 544 00:38:38,996 --> 00:38:42,506 You'll get a stomach ache if you eat whatever just because you are hungry. 545 00:38:42,506 --> 00:38:44,296 If he's nice to you, it's kindness. 546 00:38:44,296 --> 00:38:46,596 But if he's nice to me, it's a scheme? 547 00:38:46,596 --> 00:38:50,086 Also, I am not that hungry! 548 00:38:59,686 --> 00:39:01,986 Thank you for the food. 549 00:39:05,266 --> 00:39:07,466 Do you want me to tell you why Professor Do hired you? 550 00:39:07,466 --> 00:39:10,226 - What? - Dr. Han. 551 00:39:10,226 --> 00:39:12,696 Oh, Jung Won. 552 00:39:12,696 --> 00:39:14,736 You two were in the middle of a conversation? 553 00:39:14,736 --> 00:39:16,956 - O-Oh, no- - Dr. Han seems to be having a hard time. 554 00:39:16,956 --> 00:39:18,856 She says she needs a lot of comforting. 555 00:39:18,856 --> 00:39:21,306 I told you we are close since we met through medical volunteer work, right? 556 00:39:21,306 --> 00:39:22,476 Hey, we're close? 557 00:39:22,476 --> 00:39:25,386 - Did you do that because we were close? - Hey, let's just grab a drink. 558 00:39:26,816 --> 00:39:28,476 Dr. Han. 559 00:39:28,476 --> 00:39:31,156 If it's okay, how about a drink with me? 560 00:39:32,036 --> 00:39:35,136 M-Me? 561 00:39:35,136 --> 00:39:36,586 Yeah, that sounds like a good idea. 562 00:39:36,586 --> 00:39:39,006 - Let's all go together. - No, no. 563 00:39:39,006 --> 00:39:41,556 I have to talk to Dr. Han about something alone. 564 00:39:41,556 --> 00:39:43,226 Just... 565 00:39:43,226 --> 00:39:45,096 the two of us? 566 00:39:57,056 --> 00:39:58,676 Here. Welcome. 567 00:39:58,676 --> 00:40:01,146 Thank you. 568 00:40:17,196 --> 00:40:19,386 Why did you become a doctor, Dr. Han? 569 00:40:19,386 --> 00:40:20,556 Excuse me? 570 00:40:22,266 --> 00:40:25,106 I guess my question came out of nowhere, right? 571 00:40:25,106 --> 00:40:27,566 Oh. Oh, no. Not at all. 572 00:40:27,566 --> 00:40:30,636 Well, it was a question I got a lot when I was a freshman in college. 573 00:40:30,636 --> 00:40:34,036 It's a bit refreshing to hear it now. 574 00:40:37,426 --> 00:40:41,756 Well, you don't have to answer it if it's a difficult question. 575 00:40:43,186 --> 00:40:48,066 My mom passed away in a car accident. 576 00:40:48,066 --> 00:40:51,156 And I was there when it happened. 577 00:41:00,036 --> 00:41:01,996 Mom! 578 00:41:03,886 --> 00:41:06,066 I couldn't do anything. 579 00:41:08,566 --> 00:41:11,256 At least if I knew how to do CPR... 580 00:41:12,236 --> 00:41:14,056 my mom would have survived. 581 00:41:15,546 --> 00:41:17,176 It is definitely 582 00:41:19,156 --> 00:41:21,406 not your fault, Dr. Han. 583 00:41:22,466 --> 00:41:24,216 I know. 584 00:41:24,216 --> 00:41:27,076 What could a 10-year-old do in that situation? 585 00:41:28,136 --> 00:41:32,996 But still, the powerlessness from having someone die because I couldn't do anything... 586 00:41:34,266 --> 00:41:36,906 I never want to feel that again. 587 00:41:38,756 --> 00:41:40,996 I'm sorry. I shouldn't have asked such a question. 588 00:41:40,996 --> 00:41:43,036 Oh, no. It's okay. 589 00:41:43,036 --> 00:41:45,006 Since I can talk about it like this, 590 00:41:45,006 --> 00:41:48,236 I guess I must be less sorry toward my mom. 591 00:41:53,856 --> 00:41:57,476 So, that's why I wanted to ask you this... 592 00:41:57,476 --> 00:42:00,436 Do you know my mom by chance? 593 00:42:00,436 --> 00:42:02,016 Should I... 594 00:42:03,336 --> 00:42:05,116 know her? 595 00:42:06,476 --> 00:42:07,956 As expected... 596 00:42:09,496 --> 00:42:11,396 it's not like that, right? 597 00:42:11,396 --> 00:42:14,546 You didn't come because my mom sent you, right? 598 00:42:16,346 --> 00:42:18,666 Gosh. Oh, I-I... 599 00:42:18,666 --> 00:42:21,286 I must have gone crazy for a moment there. 600 00:42:23,996 --> 00:42:25,966 Oh, also, this... 601 00:42:26,826 --> 00:42:28,576 This... 602 00:42:28,576 --> 00:42:30,046 This... 603 00:42:31,436 --> 00:42:33,296 I'll return this to you. 604 00:42:33,296 --> 00:42:35,296 What... 605 00:42:35,296 --> 00:42:36,696 is this? 606 00:42:36,696 --> 00:42:39,176 You left it behind when you saved me. 607 00:42:39,176 --> 00:42:41,836 I'm sorry. I should've returned it to you sooner. 608 00:42:41,836 --> 00:42:42,986 Saved you? 609 00:42:42,986 --> 00:42:45,096 Who? Me? 610 00:42:45,096 --> 00:42:47,576 That day, on the stairs. 611 00:42:47,576 --> 00:42:51,086 You're the one who saved my life, Professor. 612 00:42:54,366 --> 00:42:56,806 It was raining a lot, 613 00:42:56,806 --> 00:42:58,256 and a dog passed by as well. 614 00:42:58,256 --> 00:42:59,776 Oh! Dogs... 615 00:42:59,776 --> 00:43:00,836 I hate dogs. 616 00:43:00,836 --> 00:43:03,446 I got bitten badly a long time ago. 617 00:43:03,446 --> 00:43:04,726 By chance, are you a twin? 618 00:43:04,726 --> 00:43:05,816 No, no. 619 00:43:05,816 --> 00:43:08,956 Never. That would definitely not be the case. 620 00:43:08,956 --> 00:43:11,486 I'm pretty sure it was you, Professor... 621 00:43:11,486 --> 00:43:13,956 Then who was it then? 622 00:43:18,316 --> 00:43:21,906 Then, what was it that you wanted to tell me? 623 00:43:23,726 --> 00:43:25,276 Oh, my! 624 00:43:35,046 --> 00:43:37,196 I guess... 625 00:43:37,196 --> 00:43:40,196 my body was built first 626 00:43:40,196 --> 00:43:45,456 so that I could 627 00:43:45,456 --> 00:43:48,916 carry this guy on my back. 628 00:44:02,846 --> 00:44:06,286 I'm the one who lost my mom. Why did he chug alcohol like that? 629 00:44:09,066 --> 00:44:10,946 Professor. 630 00:44:10,946 --> 00:44:14,306 Professor, wake up. Professor, is this the right place? 631 00:44:15,596 --> 00:44:18,876 Professor, wake up. 632 00:44:22,066 --> 00:44:25,166 What is this... Is he Cinderella? 633 00:44:25,166 --> 00:44:27,476 Why is he constantly dropping things... 634 00:44:28,756 --> 00:44:30,856 I should pick it up for him. 635 00:44:34,436 --> 00:44:36,236 Is this his mother? 636 00:44:42,086 --> 00:44:43,896 He's so cute... 637 00:44:45,646 --> 00:44:47,676 He looks just like his mother. 638 00:44:51,056 --> 00:44:53,176 Do I look like her? 639 00:44:53,176 --> 00:44:55,796 Oh, I-I'm sorry. 640 00:44:55,796 --> 00:44:57,536 It fell, and I saw it when I picked it up. 641 00:44:57,536 --> 00:45:00,056 No, I'm sorrier. 642 00:45:00,056 --> 00:45:03,066 I don't usually get drunk like this. 643 00:45:06,336 --> 00:45:08,836 Who gets drunk because they want to? 644 00:45:08,836 --> 00:45:10,906 You get drunk from the world, 645 00:45:10,906 --> 00:45:13,596 drunk from people... 646 00:45:19,036 --> 00:45:21,076 and drunk from love. 647 00:45:22,776 --> 00:45:26,096 Well, life is like that, you know. 648 00:45:28,426 --> 00:45:30,266 She is your mother, right? 649 00:45:34,436 --> 00:45:36,506 Do we look that much alike? 650 00:45:36,506 --> 00:45:40,106 Yes. Your mother is really pretty. 651 00:45:40,106 --> 00:45:41,586 I guess she was. 652 00:45:42,396 --> 00:45:43,416 Excuse me? 653 00:45:43,416 --> 00:45:46,676 I was sent to the United States for adoption with just this one photo. 654 00:45:46,676 --> 00:45:48,246 So, 655 00:45:48,246 --> 00:45:51,196 I don't really know if she was pretty or not. 656 00:45:52,346 --> 00:45:53,846 I'm sorry. 657 00:45:53,846 --> 00:45:56,646 I shouldn't have said something like that. 658 00:45:56,646 --> 00:45:59,386 No, it's not like it was a big secret or anything. 659 00:45:59,386 --> 00:46:01,496 I was going to tell you 660 00:46:03,046 --> 00:46:05,736 everything anyway, Dr. Han. 661 00:46:10,516 --> 00:46:14,426 This is a green light, right? 662 00:46:20,486 --> 00:46:22,196 Geez. 663 00:46:23,316 --> 00:46:25,466 Bring that to Professor Do, so he can sober up. 664 00:46:25,466 --> 00:46:27,306 Hello. 665 00:46:27,306 --> 00:46:31,006 He came into the meeting reeking of alcohol. 666 00:46:31,006 --> 00:46:34,546 It was quite a sight. He's quite the alcoholic. 667 00:46:38,876 --> 00:46:42,426 Perhaps he performed surgery on Jang Mi Soon that day after drinking? 668 00:46:43,426 --> 00:46:44,666 Professor! 669 00:46:44,666 --> 00:46:45,806 Isn't it weird? 670 00:46:45,806 --> 00:46:49,226 A patient died while performing a simple cholecystitis surgery. 671 00:46:49,226 --> 00:46:53,816 He could've made a mistake while drunk but ended up harassing innocent Ji Soo Hyun. 672 00:46:53,816 --> 00:46:58,526 He must've treated her terribly that she'd run away to the countryside! 673 00:46:58,526 --> 00:47:01,326 And that's why Jang Mi Soon died! 674 00:47:01,326 --> 00:47:03,616 What the hell, geez! 675 00:47:03,616 --> 00:47:06,326 Damn it! 676 00:47:06,326 --> 00:47:08,256 Damn it. 677 00:47:20,156 --> 00:47:21,676 Professor... 678 00:47:25,306 --> 00:47:27,166 Patient Jang Mi Soon 679 00:47:27,166 --> 00:47:31,506 died of a heart attack while I was performing cholecystitis surgery on her. 680 00:47:31,506 --> 00:47:34,976 Officially, it was recorded as a cardiac arrest 681 00:47:34,976 --> 00:47:37,816 due to a weakened heart, 682 00:47:37,816 --> 00:47:41,056 but I believe that the real cause was due to excessive release of catecholamines. 683 00:47:41,056 --> 00:47:43,216 If it was an excessive release of catecholamines, then... 684 00:47:43,216 --> 00:47:45,646 It was not just a simple cholecystitis surgery 685 00:47:45,646 --> 00:47:49,006 but the patient also had malignant pheochromocytoma. 686 00:47:49,006 --> 00:47:51,276 You must have seen the CT scan before you began the surgery. 687 00:47:51,276 --> 00:47:52,956 How could you not have known it? 688 00:47:52,956 --> 00:47:56,256 The CT scan that I saw before the surgery looked clean. 689 00:47:56,256 --> 00:47:58,316 There were no cancer cells whatsoever. 690 00:47:59,246 --> 00:48:01,366 Someone switched out the CT scans. 691 00:48:01,366 --> 00:48:05,326 - No way. Who would- - You know, Dr. Ji, right? 692 00:48:09,866 --> 00:48:13,066 It was weird that Dr. Ji moved to another hospital right after the surgery. 693 00:48:13,066 --> 00:48:14,596 So, I visited her several times 694 00:48:14,596 --> 00:48:18,366 until she confessed that she had made a mistake. 695 00:48:18,366 --> 00:48:21,586 The family of the deceased even offered to give their testimonies if I filed a lawsuit, 696 00:48:21,586 --> 00:48:23,396 but she suddenly disappeared. 697 00:48:25,186 --> 00:48:28,066 ever since the Chairman went to the Eonju Hospital's contract ceremony. 698 00:48:29,026 --> 00:48:32,556 Why are you telling me this? 699 00:48:32,556 --> 00:48:34,856 This has nothing to do with me. 700 00:48:36,726 --> 00:48:38,376 I-I will be on my way. 701 00:48:38,376 --> 00:48:40,636 What was said between the Chairman and Dr. Ji? 702 00:48:40,636 --> 00:48:42,196 How would I know that? 703 00:48:42,196 --> 00:48:43,776 Because you heard it. 704 00:49:12,716 --> 00:49:14,436 Gosh! Seriously! 705 00:49:14,436 --> 00:49:16,936 Geez! 706 00:49:16,936 --> 00:49:18,306 Hey! Han Gye Jeol! 707 00:49:18,306 --> 00:49:21,026 File a complaint? File a lawsuit? Yeah, right! 708 00:49:21,026 --> 00:49:25,336 Gosh, that hurts. Hey, you think a lawsuit is some kids' game? 709 00:49:25,336 --> 00:49:27,226 Yeah, let's go to court. Let's see who wins! 710 00:49:27,226 --> 00:49:28,936 Would you win, or would I win? 711 00:49:28,936 --> 00:49:31,096 Let's see who wins! Shit! 712 00:49:33,486 --> 00:49:35,136 Gosh. 713 00:49:53,876 --> 00:49:55,866 What was said between them? 714 00:49:56,806 --> 00:49:59,676 Did the Chairman threaten her not to talk about the switched CT scans 715 00:49:59,676 --> 00:50:01,326 because it would tarnish the hospital's image? 716 00:50:01,326 --> 00:50:03,496 I don't know. I didn't hear anything. 717 00:50:03,496 --> 00:50:05,606 You definitely heard it. 718 00:50:05,606 --> 00:50:08,186 Otherwise, you couldn't have reacted that way. 719 00:50:17,386 --> 00:50:19,336 Let's say that I saw something. 720 00:50:19,336 --> 00:50:20,736 Is that why you hired me? 721 00:50:20,736 --> 00:50:23,006 - Since I was an eyewitness? - Yes. 722 00:50:23,006 --> 00:50:26,026 You are telling me to report Dr. Ji as repayment for hiring me, aren't you? 723 00:50:27,546 --> 00:50:29,996 Wow, you're so selfish. 724 00:50:29,996 --> 00:50:32,476 You want to say that it was not your fault. That it was all Ji Soo Hyun's fault. 725 00:50:32,476 --> 00:50:35,076 You just want to be cleared of any guilt. 726 00:50:35,076 --> 00:50:37,626 You don't care at all about what happens to 727 00:50:37,626 --> 00:50:39,906 Dr. Ji Soo Hyun, or how I would feel. 728 00:50:39,906 --> 00:50:42,766 Dr. Han, I just want to reveal the truth. 729 00:50:42,766 --> 00:50:44,766 The truth? 730 00:50:44,766 --> 00:50:47,366 You keep talking like you're so high and mighty. 731 00:50:47,366 --> 00:50:50,596 Professor, do you know what someone like me without strong supporters or 732 00:50:50,596 --> 00:50:53,476 anyone to depend on can't afford to have? 733 00:50:54,476 --> 00:50:56,236 Enemies. 734 00:50:57,586 --> 00:51:00,766 I lived carefully, so I don't make the smallest of enemies. 735 00:51:00,766 --> 00:51:04,656 But you are telling me to stab a fellow doctor in the back? 736 00:51:04,656 --> 00:51:06,446 I can't. 737 00:51:06,446 --> 00:51:07,836 I need to live, too. 738 00:51:07,836 --> 00:51:09,536 I will do whatever it takes to take responsibility for you. 739 00:51:09,536 --> 00:51:11,406 How are you going to take responsibility for me? 740 00:51:11,406 --> 00:51:13,726 Dr. Ji is not the problem. 741 00:51:13,726 --> 00:51:17,256 Doctors and hospitals in South Korea are full of people from Pilsung Hospital. 742 00:51:17,256 --> 00:51:20,886 If I get on the Chairman's bad side, I can't even get a job as a pay doctor. 743 00:51:20,886 --> 00:51:22,246 You should have just... 744 00:51:22,246 --> 00:51:25,576 Why didn't you just tell me openly from the start? 745 00:51:25,576 --> 00:51:27,556 That you want me to testify, that you will pay me... 746 00:51:27,556 --> 00:51:31,386 Then I wouldn't have gotten to this point, making a fool out of myself. 747 00:51:32,706 --> 00:51:34,906 You just used my feelings... 748 00:51:34,906 --> 00:51:36,336 So petty... 749 00:51:36,336 --> 00:51:38,766 I made it pretty clear that you were a parachute hire. 750 00:51:38,766 --> 00:51:41,436 If you had asked me why I hired you, I would've told you honestly. 751 00:51:41,436 --> 00:51:44,246 If you didn't think about the price to pay, 752 00:51:44,246 --> 00:51:46,316 then isn't that also your fault? 753 00:51:46,316 --> 00:51:48,546 I mistook it for the kindness shown... 754 00:51:49,736 --> 00:51:51,736 without seeking anything in return. 755 00:51:51,736 --> 00:51:53,576 Was there a reason why 756 00:51:53,576 --> 00:51:56,446 - you would mistake it? - A reason? 757 00:52:02,616 --> 00:52:04,056 That's right. 758 00:52:06,226 --> 00:52:09,256 It was a ridiculous reason from the start. 759 00:52:18,376 --> 00:52:19,906 You... 760 00:52:25,226 --> 00:52:29,286 How much of it did you hear? 761 00:52:29,286 --> 00:52:31,526 Dr. Tae knows everything. 762 00:52:31,526 --> 00:52:33,886 Don't worry too much about her. 763 00:52:39,946 --> 00:52:42,976 Don't mistake Professor Do being nice to you as an act of kindness. 764 00:52:42,976 --> 00:52:45,946 In this world, there is no kindness without a price. 765 00:52:45,946 --> 00:52:50,236 You'll get a stomachache if you eat whatever just because you are hungry. 766 00:52:50,236 --> 00:52:52,686 You did that knowing everything? 767 00:52:54,996 --> 00:53:02,486 ♪ You are always present in my time ♪ 768 00:53:02,526 --> 00:53:10,026 ♪ I can feel your presence wherever I am ♪ 769 00:53:10,066 --> 00:53:17,346 ♪ All those times you were by my side ♪ 770 00:53:17,386 --> 00:53:24,156 ♪ I must have taken for granted because you came to me like air ♪ 771 00:53:24,186 --> 00:53:31,136 ♪ You are still the same ♪ 772 00:53:31,166 --> 00:53:38,606 ♪ You are alive in the memories that I had left there ♪ 773 00:53:38,626 --> 00:53:43,286 ♪ Because I cannot forget ♪ 774 00:53:43,286 --> 00:53:45,506 Hey, I guess this is what you call a fated connection. 775 00:53:45,506 --> 00:53:50,096 What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married! 776 00:53:50,096 --> 00:53:52,016 So embarrassing. 777 00:53:54,136 --> 00:53:56,876 Who'd like someone like me? 778 00:53:56,896 --> 00:54:02,146 ♪ All I do is wander ♪ 779 00:54:19,466 --> 00:54:22,376 Did I hear it wrong? 780 00:54:22,376 --> 00:54:25,496 It seems like that guy heard something, right? 781 00:54:25,496 --> 00:54:26,926 Yeah. 782 00:54:26,926 --> 00:54:29,136 Is it because he's going to the other side soon? 783 00:54:29,136 --> 00:54:31,956 He seems to hear what normal human beings can't hear. 784 00:54:31,956 --> 00:54:34,656 Is it him for sure? 785 00:54:34,656 --> 00:54:36,626 Can't you tell from looking at him? 786 00:54:38,416 --> 00:54:41,946 His eyes, nose, and lips are unmistakably those of Kokdu. 787 00:54:41,946 --> 00:54:43,656 Geez. 788 00:54:43,656 --> 00:54:46,116 Can't he not come this time? 789 00:54:46,116 --> 00:54:47,896 Stop dreaming. 790 00:54:49,506 --> 00:54:53,096 Seeing how the night is so hot without even the slightest breeze, 791 00:54:53,096 --> 00:54:55,116 it appears that the season of Kokdu 792 00:54:55,116 --> 00:54:57,496 will start soon. 793 00:55:17,096 --> 00:55:19,116 If there is a problem, call me. 794 00:55:19,116 --> 00:55:21,276 Wait, Dr. Han. 795 00:55:27,996 --> 00:55:31,076 Dr. Han, why do you keep- 796 00:55:33,636 --> 00:55:37,486 Let me at least eat in peace, please. 797 00:55:38,756 --> 00:55:40,416 Dr. Han. 798 00:55:42,936 --> 00:55:44,736 I have something to show you. 799 00:55:49,996 --> 00:55:51,566 Professor. 800 00:55:52,656 --> 00:55:54,896 I am going to stay here no matter what. 801 00:55:54,896 --> 00:55:56,146 So don't waste your energy. 802 00:55:56,146 --> 00:55:58,336 Just a moment will do. 803 00:55:58,336 --> 00:56:00,516 Come on, why are you being like this, Professor! 804 00:56:00,516 --> 00:56:03,456 Professor, whatever you do, I won't change my mind. Others are looking... 805 00:56:04,966 --> 00:56:07,406 Let go of me for a sec! 806 00:56:11,396 --> 00:56:13,696 [Do Jin Woo's adoption papers] 807 00:56:21,536 --> 00:56:24,136 Jang Mi Soon was my mother. 808 00:56:25,396 --> 00:56:29,036 As a son, only if I knew my mother's face... 809 00:56:31,766 --> 00:56:34,016 From the start... 810 00:56:35,116 --> 00:56:39,066 You should have said that from the start. 811 00:56:39,066 --> 00:56:42,336 Then I wouldn't have spoken like that, either... 812 00:56:43,316 --> 00:56:45,116 I was afraid. 813 00:56:46,496 --> 00:56:49,176 I thought that the moment I spoke it out loud, 814 00:56:49,176 --> 00:56:53,186 I was afraid that the fact that I killed my mother would become a reality. 815 00:56:54,566 --> 00:56:56,936 I wanted to get revenge. 816 00:56:56,936 --> 00:56:58,846 I wanted to show her how the son she abandoned grew up so well, 817 00:56:58,846 --> 00:57:01,216 and see her regret her decision. 818 00:57:01,216 --> 00:57:02,936 But... 819 00:57:04,346 --> 00:57:07,876 I didn't intend to take revenge like this. 820 00:57:07,876 --> 00:57:09,676 It's not your fault, Professor. 821 00:57:09,676 --> 00:57:12,126 If she just hadn't met me, she would still be alive and well... 822 00:57:12,126 --> 00:57:13,146 I told you that's not true. 823 00:57:13,146 --> 00:57:15,956 Whenever I thought about that, I felt like I'll go insane. 824 00:57:15,956 --> 00:57:19,116 I hoped that it wouldn't be my fault. I suppose... 825 00:57:19,116 --> 00:57:20,706 that's why I kept obsessing over Dr. Ji like that. 826 00:57:20,706 --> 00:57:25,006 It's not your fault, Professor. It's Kim Pil Soo's fault! 827 00:57:25,006 --> 00:57:26,606 Excuse me? 828 00:57:26,606 --> 00:57:31,936 Then shall I tell the whole world what you did? 829 00:57:33,676 --> 00:57:34,826 About what? 830 00:57:34,826 --> 00:57:36,716 You ordered me to switch the CT scans! 831 00:57:36,716 --> 00:57:39,876 That's why Jang Mi Soon died! 832 00:57:54,546 --> 00:57:56,746 Oh, Professor... 833 00:57:56,746 --> 00:57:58,466 Professor... 834 00:58:03,846 --> 00:58:05,316 Goodness... 835 00:58:07,596 --> 00:58:09,796 Gosh, seriously... 836 00:58:12,166 --> 00:58:14,746 I will report myself. 837 00:58:14,746 --> 00:58:15,636 Excuse me? 838 00:58:15,636 --> 00:58:18,206 I will acknowledge that the CT scans were switched and that there was medical malpractice. 839 00:58:18,206 --> 00:58:20,426 Then you may get penalized as well, Professor. 840 00:58:20,426 --> 00:58:22,706 This is a fight that I can only start if I put everything on the line. 841 00:58:22,706 --> 00:58:26,436 I can only find out why my mother died by bringing Kim Pil Soo to court. 842 00:58:26,436 --> 00:58:28,426 In order to do that, 843 00:58:29,596 --> 00:58:32,906 I need your testimony, Dr. Han. 844 00:58:34,386 --> 00:58:36,776 W-Well, I... 845 00:58:36,776 --> 00:58:38,816 I don't want to send off my mother 846 00:58:38,816 --> 00:58:41,766 without having tried anything. 847 00:58:41,766 --> 00:58:44,796 I don't have the kind of courage to do that. 848 00:59:07,896 --> 00:59:09,696 Dr. Han. 849 00:59:15,446 --> 00:59:17,146 That ring... 850 00:59:20,046 --> 00:59:21,796 Please give that back to me now. 851 00:59:21,796 --> 00:59:24,556 You said it wasn't yours, Professor. 852 00:59:24,556 --> 00:59:26,616 You said you never saved me. 853 00:59:26,616 --> 00:59:29,126 I didn't want you to feel indebted to me 854 00:59:29,126 --> 00:59:31,376 for something like that. 855 00:59:35,276 --> 00:59:38,396 But it would be better for me to feel indebted to you now? 856 00:59:38,396 --> 00:59:40,766 Is that why you're confessing this to me? 857 01:00:00,886 --> 01:00:02,466 Crazy bastard... 858 01:00:13,036 --> 01:00:14,526 What should I do? 859 01:00:14,526 --> 01:00:15,706 I'm sorry. You should take it. 860 01:00:15,706 --> 01:00:17,086 I must have gone crazy for a moment. 861 01:00:17,086 --> 01:00:19,856 It makes sense for you to go crazy since it's about your mother. 862 01:00:19,856 --> 01:00:21,526 I know how desperate you would be. 863 01:00:21,526 --> 01:00:23,886 I know that better than anyone, 864 01:00:23,886 --> 01:00:25,416 but I just couldn't muster up the courage. 865 01:00:25,416 --> 01:00:28,266 - It wasn't me. Why don't you listen to me? - Just... 866 01:00:28,266 --> 01:00:30,786 Just be the one who saved my life. 867 01:00:30,786 --> 01:00:32,846 So I can give the excuse later that I had no choice 868 01:00:32,846 --> 01:00:35,436 because you saved my life. 869 01:00:35,436 --> 01:00:38,086 You won't regret a thing. 870 01:00:38,086 --> 01:00:39,446 I will do whatever it takes to take responsibility for you. 871 01:00:39,446 --> 01:00:42,256 I will never leave you to regret it by yourself. 872 01:00:43,856 --> 01:00:48,456 Let's talk more about this ring when everything's taken care of. 873 01:00:48,456 --> 01:00:51,306 Until then, I'll hold onto it. 874 01:00:57,446 --> 01:00:59,036 Thank you... 875 01:00:59,036 --> 01:01:00,696 Dr. Han. 876 01:01:27,986 --> 01:01:30,986 While I was cleaning up our trails regarding Jang Mi Soon, I found that. 877 01:01:30,986 --> 01:01:32,586 An adoption document? 878 01:01:41,176 --> 01:01:42,956 Jang Mi Soon... 879 01:01:42,956 --> 01:01:44,906 was Do Jin Woo's birth mother? 880 01:01:44,906 --> 01:01:46,356 Yes. 881 01:01:48,946 --> 01:01:53,636 I wondered why he kept digging even when I covered it all up for him. 882 01:01:53,636 --> 01:01:55,846 I guess he will go through with this to the end. 883 01:02:01,486 --> 01:02:02,936 Joong Shik. 884 01:02:04,336 --> 01:02:06,746 Looks like you will need to go fishing. 885 01:02:19,696 --> 01:02:22,416 I am heading to the court right now. 886 01:02:22,416 --> 01:02:25,566 What time will you be arriving, Professor? 887 01:02:37,326 --> 01:02:40,076 Did I come out too early? 888 01:02:41,936 --> 01:02:44,126 I guess I'll have to wait for you there. 889 01:02:48,106 --> 01:02:52,066 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 890 01:02:53,346 --> 01:02:56,096 Ahjussi, I'm getting off. 891 01:03:03,066 --> 01:03:05,006 Gosh, it's hot. 892 01:03:07,926 --> 01:03:10,806 I think it was somewhere around here. 893 01:03:21,326 --> 01:03:24,696 Why isn't he picking up his phone? 894 01:03:25,536 --> 01:03:27,566 [Professor Do Jin Woo] 895 01:03:29,686 --> 01:03:31,336 It's snowing... 896 01:03:32,406 --> 01:03:34,176 in the middle of summer? 897 01:03:58,596 --> 01:04:00,556 Professor Do... 898 01:04:06,436 --> 01:04:10,136 - Dr. Han... - Don't move! 899 01:04:19,076 --> 01:04:21,986 A-A person fell... 900 01:04:21,986 --> 01:04:23,796 This is... 901 01:04:23,796 --> 01:04:27,696 P-Park Officetel! Please hurry! 902 01:04:29,076 --> 01:04:31,276 Dr. Han... 903 01:04:33,226 --> 01:04:35,276 - Dr. Han... - Oh, no! 904 01:04:41,706 --> 01:04:44,496 Please don't move, I beg you! 905 01:04:48,106 --> 01:04:50,416 I... 906 01:04:51,776 --> 01:04:53,376 I'm... 907 01:04:53,376 --> 01:04:55,936 s-sorry... 908 01:05:02,856 --> 01:05:04,466 Professor. 909 01:05:07,146 --> 01:05:08,846 Professor? 910 01:05:10,616 --> 01:05:12,326 Professor... 911 01:05:18,746 --> 01:05:20,586 Professor... 912 01:05:33,016 --> 01:05:35,676 No, I'm going to save him. 913 01:05:35,676 --> 01:05:37,966 I can save him. 914 01:05:37,966 --> 01:05:39,906 I will save him! 915 01:05:39,906 --> 01:05:42,386 I will save you this time! 916 01:05:49,986 --> 01:05:51,936 No... 917 01:05:51,936 --> 01:05:53,516 No. 918 01:05:53,516 --> 01:05:54,676 No... 919 01:05:54,676 --> 01:05:57,536 Don't die in front of me! 920 01:06:17,696 --> 01:06:19,696 Professor... 921 01:06:23,576 --> 01:06:25,106 All right. 922 01:06:26,936 --> 01:06:28,896 Professor. 923 01:06:34,206 --> 01:06:38,186 Professor... Professor... 924 01:06:39,236 --> 01:06:42,026 Thank you... 925 01:06:42,026 --> 01:06:45,216 for staying alive... 926 01:06:59,096 --> 01:07:00,926 Professor? 927 01:07:08,956 --> 01:07:10,506 Ok Shin, Gak Shin. 928 01:07:11,616 --> 01:07:13,556 I'm sure 929 01:07:13,556 --> 01:07:19,206 I told you I'll kill the first human I see! 930 01:07:21,356 --> 01:07:24,796 Why are you doing this, Professor? 931 01:07:24,796 --> 01:07:26,956 W-What do we do about this? 932 01:07:26,956 --> 01:07:28,786 He's going to really kill her like that. 933 01:07:28,786 --> 01:07:30,706 Why are you being like this... 934 01:07:30,706 --> 01:07:33,606 It's your fault. If you had just hurried up a bit... 935 01:07:33,606 --> 01:07:35,376 Is it time to be pointing fingers? 936 01:07:35,376 --> 01:07:38,146 We need to survive first. Run away for now. 937 01:07:41,526 --> 01:07:45,026 Ok Shin, you dare run away from me? 938 01:08:01,406 --> 01:08:02,846 Geez! 939 01:08:04,756 --> 01:08:06,526 Pure Gold! 940 01:08:06,526 --> 01:08:08,296 Geez. 941 01:08:14,486 --> 01:08:16,736 - Gosh! - Idiot. 942 01:08:16,736 --> 01:08:20,286 Did you really think that you could escape me? 943 01:08:20,286 --> 01:08:22,426 Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu! Master Kokdu! 944 01:08:22,426 --> 01:08:25,756 P-Please listen to me! L-Look... 945 01:08:25,756 --> 01:08:26,896 Please listen to me. 946 01:08:26,896 --> 01:08:30,256 Would I really have run away just so that I could live? 947 01:08:30,256 --> 01:08:32,116 I did that to save someone, to save someone. 948 01:08:32,116 --> 01:08:33,306 To save that woman's life. 949 01:08:33,306 --> 01:08:37,166 Master Kokdu, there is no need to listen to him. Just start by beating him up. 950 01:08:37,166 --> 01:08:40,026 Stop! Stop. 951 01:08:40,026 --> 01:08:42,066 Do you know what kind of a world it is right now? 952 01:08:42,066 --> 01:08:44,376 It is very different from 99 years ago. 953 01:08:44,376 --> 01:08:46,726 Do you know about CCTVs? 954 01:08:46,726 --> 01:08:49,166 CCTV, CCTV! 955 01:08:49,166 --> 01:08:51,276 There are CCTVs everywhere. 956 01:08:51,276 --> 01:08:54,136 You can't go around killing people in broad daylight like that. Yes. 957 01:08:54,136 --> 01:08:56,066 Then you should have just said so. Why did you run away like that? 958 01:08:56,066 --> 01:08:58,436 Would this guy listen to what I have to say? 959 01:08:58,436 --> 01:09:01,396 He refused to listen to even the Creator Himself. Would he listen to me? 960 01:09:01,396 --> 01:09:02,656 Damn it, you... 961 01:09:02,656 --> 01:09:06,086 It's because I ran away that he chased hellbent after me. 962 01:09:06,086 --> 01:09:07,786 If I didn't, that woman would have died. 963 01:09:07,786 --> 01:09:10,456 I saved a person's life like this. 964 01:09:12,426 --> 01:09:14,706 I heard what you had to say. But... 965 01:09:14,706 --> 01:09:18,356 how long shall I stand here? 966 01:09:18,356 --> 01:09:22,686 When are you going to pay your respects to me! 967 01:09:26,896 --> 01:09:29,036 Two, three. 968 01:09:29,036 --> 01:09:33,156 The god of greed, Ok Shin, pays respect to you, Master Kokdu. 969 01:09:33,156 --> 01:09:35,916 You've been through a lot 970 01:09:35,916 --> 01:09:37,966 to reincarnate after 99 years, sir. 971 01:09:37,966 --> 01:09:40,606 The god of rumors, Gak Shin pays respect to you, Master Kokdu. 972 01:09:40,606 --> 01:09:43,906 I will serve you with utmost devotion for the next 99 days. 973 01:09:43,906 --> 01:09:47,146 It's like I have to force this kind of respect out of you guys. 974 01:09:47,146 --> 01:09:50,046 You said you would serve me with utmost devotion, so what's with this crappy car! 975 01:09:50,046 --> 01:09:52,756 Oh! This is 24K gold! 976 01:09:52,756 --> 01:09:54,726 How dare you do this to my Pure Gold... 977 01:09:54,726 --> 01:09:58,786 He's so picky for someone who is here to receive his punishment... 978 01:09:59,656 --> 01:10:01,936 - Ok Shin. - What? 979 01:10:05,126 --> 01:10:07,446 Master Kokdu, Master Kokdu! 980 01:10:07,446 --> 01:10:09,696 [Seoul Yeongpo Highway] 981 01:10:09,696 --> 01:10:12,496 Not your handsome face... Aigoo... 982 01:10:13,856 --> 01:10:15,666 I said this several times to you. 983 01:10:15,666 --> 01:10:19,206 I must never get shot by a Japanese soldier as soon as I open my eyes... 984 01:10:19,206 --> 01:10:21,496 Damn it. 985 01:10:21,496 --> 01:10:24,986 Or get beheaded by an executioner... 986 01:10:27,396 --> 01:10:29,146 Damn it. 987 01:10:29,146 --> 01:10:33,146 That it should never ever happen. 988 01:10:33,146 --> 01:10:36,866 I clearly said the next time I possess a body, I will open my eyes comfortably in my own house. 989 01:10:36,866 --> 01:10:38,536 But you couldn't even do that one thing? 990 01:10:38,536 --> 01:10:40,286 You let me come back in this state again? 991 01:10:40,286 --> 01:10:42,026 I'm sorry. 992 01:10:42,026 --> 01:10:44,766 Seeing how you guys don't even listen to me, you guys 993 01:10:44,766 --> 01:10:47,666 got comfortable with me since you've seen me for so long, right? 994 01:10:48,756 --> 01:10:51,586 Why would you joke in such an unfunny manner? 995 01:10:51,586 --> 01:10:56,866 Just being in the same space with you makes my insides churn and makes me dizzy. 996 01:10:56,866 --> 01:10:58,366 What did I do? 997 01:10:59,306 --> 01:11:00,826 Oh, really, Ok Shin? 998 01:11:00,826 --> 01:11:02,066 I'll make you dizzy for real. 999 01:11:02,066 --> 01:11:05,756 - Look straight. - He's in the middle of driving, so... 1000 01:11:05,756 --> 01:11:07,646 So just keep your mouth shut! 1001 01:11:07,646 --> 01:11:09,586 [Dr. Han] 1002 01:11:28,816 --> 01:11:30,866 Coming through! 1003 01:11:30,866 --> 01:11:33,076 [Emergency Center] 1004 01:12:17,976 --> 01:12:21,596 It's the perfect night to kill someone. 1005 01:12:28,811 --> 01:12:35,063 Ripped and resynced by YoungJedi 1006 01:12:49,679 --> 01:12:53,809 [Kokdu: Season of Deity] 1007 01:12:53,849 --> 01:12:55,409 Why did you run away? Why, why, why? 1008 01:12:55,409 --> 01:12:58,929 I don't like you. So, don't be clingy with me. 1009 01:12:58,929 --> 01:13:02,199 Come kneel and apologize in front of me! 1010 01:13:02,199 --> 01:13:04,019 I just obeyed Han Gye Jeol? 1011 01:13:04,019 --> 01:13:06,299 By chance, do you know this ring? 1012 01:13:06,299 --> 01:13:07,359 Of course. 1013 01:13:07,359 --> 01:13:10,169 Finally, the woman who will release me from the curse has shown up. 1014 01:13:10,169 --> 01:13:12,629 How can you be so sure Han Gye Jeol is her? 1015 01:13:12,629 --> 01:13:14,439 Because she moved my heart. 1016 01:13:14,439 --> 01:13:17,589 Even though we lost our memory, our hearts remained. 1017 01:13:17,589 --> 01:13:18,999 I will protect you. 1018 01:13:18,999 --> 01:13:20,869 Then, let's introduce ourselves properly. 1019 01:13:20,869 --> 01:13:23,189 Nice to meet you, Kokdu. 1020 01:13:23,189 --> 01:13:28,289 ♪ What you said about me being the only one for you ♪ 78088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.