Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,300
KAI PHOTOS
2
00:00:04,324 --> 00:00:09,324
PALM ENTERTAINMENT
3
00:00:11,348 --> 00:00:23,148
suivez instagram @ broth3r max i>
4
00:00:28,372 --> 00:00:30,372
VILLE Jiulong (KOWLOON)
5
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
6
00:02:35,396 --> 00:02:39,396
IP MAN andamp; LES QUATRE ROIS
7
00:02:40,320 --> 00:02:42,320
IL YA 3 JOURS
8
00:02:45,344 --> 00:02:49,344
HONGKONG, 1950
9
00:02:49,668 --> 00:02:55,168
traduction bouillon3r max i>
10
00:02:59,368 --> 00:03:02,368
Ces professeurs, pouvez-vous dire qui est le seigneur?
11
00:03:04,392 --> 00:03:07,392
Putain de professeur? Avez-vous Ye Wen?
12
00:03:09,316 --> 00:03:13,316
Ecoute toi! Je veux vous défier ici maintenant.
13
00:03:14,340 --> 00:03:16,340
Puis-je demander pourquoi vous voulez me défier?
14
00:03:20,364 --> 00:03:26,364
Parce qu'il ne peut y avoir deux professeurs Ye
dans les rues.
15
00:03:28,388 --> 00:03:30,388
Qui suis je?
16
00:03:31,312 --> 00:03:34,312
J'étais président de la 7ème secte Conqueror, dieu-diable,
17
00:03:34,336 --> 00:03:36,336
Es-tu.
18
00:03:38,360 --> 00:03:41,360
Donc vous avez Ou Ye.
Maître Ou, ravi de vous rencontrer.
19
00:03:42,384 --> 00:03:44,384
Ne m'appelez pas Maître Ou, je suis un enseignant Ye.
20
00:03:45,308 --> 00:03:48,308
Quoi qu'il en soit, kumaklumi keluguanmu.
21
00:03:50,332 --> 00:03:56,332
Kukasih vous dit, je ne perds jamais
à n'importe qui jusqu'à maintenant.
22
00:03:57,356 --> 00:03:59,356
Maître, nous ne nous sommes jamais battus contre personne.
23
00:03:59,380 --> 00:04:01,380
Tais-toi!
24
00:04:02,304 --> 00:04:08,304
J'entends Kung Fu Wing Chunma pour les femmes.
25
00:04:11,328 --> 00:04:14,328
Parlons donc de nos positions actuelles.
26
00:04:15,352 --> 00:04:19,352
Quiconque perd doit mettre cela
dernier tour dans la rue.
27
00:04:20,376 --> 00:04:26,376
Le gagnant sera le Master Ye original.
28
00:04:27,300 --> 00:04:29,300
A'Qiang, A'Min.
29
00:04:29,324 --> 00:04:30,324
Oui, professeur.
30
00:04:30,348 --> 00:04:33,348
Aie! Aie! Pourquoi faire semblant?
31
00:04:36,372 --> 00:04:40,372
Accepter coup premier amour et
vainqueur du mal, amour infini mien.
32
00:05:16,396 --> 00:05:18,396
Ne riez pas.
33
00:05:29,360 --> 00:05:31,360
Viens pakek! Viens pakek!
34
00:05:35,384 --> 00:05:38,384
Vous avez dit que vous n'avez pas besoin de manière excessive.
35
00:05:38,408 --> 00:05:40,408
Utilisé pour nettoyer votre visage.
36
00:05:42,332 --> 00:05:44,332
Ne riez pas!
37
00:05:51,356 --> 00:05:53,356
Arrêtez! Petite retraite!
38
00:05:56,380 --> 00:05:58,380
Ye Wen, cette affaire n'a pas fini!
39
00:05:58,404 --> 00:06:01,304
Je fermerai perguruanmu tôt ou tard.
40
00:06:01,328 --> 00:06:03,328
Allons-y!
41
00:06:07,352 --> 00:06:09,352
Gourou Ye.
42
00:06:26,376 --> 00:06:28,376
Maître Ye, vous êtes célèbre ici et loin.
43
00:06:29,300 --> 00:06:33,300
Il semblait que nous étions longtemps sans voir,
Je te vois comme un vieil ami.
44
00:06:35,324 --> 00:06:39,324
Je veux te battre pour la comparaison de la science,
pas à la victoire nyari.
45
00:06:39,348 --> 00:06:42,348
Alors Maître Ye, laissez-moi me battre avec vous.
46
00:06:42,372 --> 00:06:46,372
Maître Fang, vous êtes si poli et simple.
Tu me connais depuis longtemps.
47
00:06:46,396 --> 00:06:50,396
Je suis honoré de me battre
et échanger des connaissances avec vous.
48
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
Pour l'instant,
il y a des choses importantes qui doivent finir.
49
00:06:54,344 --> 00:06:57,344
Je te verrai plus tard ici 9 jours.
50
00:06:57,368 --> 00:07:02,368
Peu importe qui gagne,
Je suis prêt à être ami avec vous.
51
00:07:02,392 --> 00:07:05,392
Qu'en penses-tu, professeur Ye?
52
00:07:07,316 --> 00:07:09,316
Maître Fang, quoi que vous disiez.
53
00:07:14,340 --> 00:07:18,340
La vieille mère était gravement malade,
et veulent manger du poisson, alors je l'ai acheté.
54
00:07:18,364 --> 00:07:21,364
Maître Ye, s'il vous plaît faites rire de moi.
55
00:07:21,388 --> 00:07:24,388
Votre corps est capable d'un monde martial,
mais le coeur reste à la maison.
56
00:07:24,412 --> 00:07:27,312
Maître Fang, comment pourrais-je rire
les gens aussi bien que vous.
57
00:07:28,336 --> 00:07:32,336
L'organisme mondial capable de se défendre,
mais le coeur reste à la maison, belles paroles!
58
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
9 jours, après notre match,
59
00:07:34,384 --> 00:07:37,384
Je vais faire cuire le poisson eux-mêmes, afin que nous puissions en profiter,
et se saouler.
60
00:07:38,308 --> 00:07:40,308
Merci beaucoup.
61
00:07:45,332 --> 00:07:47,332
VILLE Jiulong
62
00:09:13,356 --> 00:09:16,356
Bienvenue sur le Jiulong, TN. John.
63
00:09:16,380 --> 00:09:18,380
Tn. Zheng, nous nous reverrons.
64
00:09:32,304 --> 00:09:35,304
Tn. Zheng, que s'est-il passé ici?
65
00:09:36,328 --> 00:09:38,328
Je ne faisais que traiter de questions familiales.
66
00:09:39,352 --> 00:09:41,352
Tu es assez cruel aussi, mais j'aime ça.
67
00:09:47,376 --> 00:09:49,376
Cette fille non. 1 de bordel Jinjiao.
68
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
Goût plutôt bon aussi, veuillez vous asseoir.
69
00:10:00,324 --> 00:10:04,324
Les acheteurs sont très satisfaits
avec les produits emballés finaux.
70
00:10:12,348 --> 00:10:14,348
Ce paiement pour vous.
71
00:10:22,372 --> 00:10:24,372
Je préfère faire affaire avec vous.
72
00:10:26,396 --> 00:10:29,396
Aujourd'hui je suis ici pour réserver un
paquet de marchandises à nouveau.
73
00:10:30,320 --> 00:10:35,320
Les ventes sont très populaires et sont très populaires au Royaume-Uni.
74
00:10:35,344 --> 00:10:37,344
D'accord!
75
00:10:37,368 --> 00:10:39,368
Eh bien, pas de problème!
76
00:10:39,392 --> 00:10:42,392
Mais cette fois, je veux mieux les marchandises.
77
00:10:46,316 --> 00:10:50,316
Pourriez-vous expliquer mieux comment?
78
00:10:50,340 --> 00:10:54,340
Tn. Zheng, tu en saurais plus que moi, n'est-ce pas?
79
00:10:59,364 --> 00:11:01,364
Pour les bonnes choses,
80
00:11:03,388 --> 00:11:06,388
vous devez payer un prix plus élevé.
81
00:11:07,312 --> 00:11:10,312
Pendant les bonnes choses, l'argent n'a pas d'importance.
82
00:11:15,336 --> 00:11:18,336
Je préfère faire affaire avec vous,
regarde là-bas.
83
00:11:21,360 --> 00:11:24,360
Lâchez-moi, bâtard!
84
00:11:24,384 --> 00:11:31,384
Qu'est-ce que vous voulez? Enfin, laisse-moi partir!
85
00:11:42,308 --> 00:11:45,308
Qu'est-ce que c'est mieux comme tu veux?
86
00:11:47,332 --> 00:11:50,332
Ces articles sont bien, si ainsi convenu.
87
00:11:50,356 --> 00:11:52,356
Bien!
88
00:11:54,380 --> 00:11:56,380
Il ne doit y avoir aucun problème.
89
00:11:57,304 --> 00:12:00,304
Si je ne suis pas sûr de quelque chose,
Je ne ferai pas.
90
00:12:01,328 --> 00:12:03,328
Qui es-tu?
91
00:12:09,352 --> 00:12:11,352
Maître Fang, en effet
les personnes qui manquent sont ici.
92
00:12:11,376 --> 00:12:13,376
Sœur!
93
00:12:16,300 --> 00:12:18,300
Attaque! Va les chercher!
94
00:12:41,324 --> 00:12:48,324
Frère! Frère! Sœur ...!
95
00:13:23,348 --> 00:13:25,348
Sœur ...!
96
00:13:26,372 --> 00:13:29,372
Sœur ...!
97
00:13:32,396 --> 00:13:36,396
Petit! Petit! Petit!
98
00:13:39,320 --> 00:13:42,320
Tu vois, non? Ne croyez pas que je n'ai pas gagné.
99
00:13:45,344 --> 00:13:48,344
Tu as encore gagné! C'était vraiment de la chance!
100
00:13:50,368 --> 00:13:52,368
Pari! Affectation! Pari!
101
00:13:52,392 --> 00:14:00,392
Gros!
102
00:14:14,316 --> 00:14:16,316
Frère, prête-moi encore 500.
103
00:14:16,340 --> 00:14:20,340
A'Qiang, vous perdez souvent beaucoup ces derniers temps.
104
00:14:21,364 --> 00:14:23,364
Si j'en emprunte à nouveau 500, vous en devez 5 000.
105
00:14:23,388 --> 00:14:25,388
Vous êtes capable de payer?
106
00:14:26,312 --> 00:14:28,312
Prends-moi un peu plus longtemps,
afin que je puisse gagner mon argent à nouveau.
107
00:14:28,336 --> 00:14:30,336
Après le remboursement de mon argent, je paierai ma dette.
108
00:14:33,360 --> 00:14:35,360
Eh bien, attendez une minute, oui.
109
00:14:35,384 --> 00:14:37,384
Je vais au caissier pour te chercher l'argent.
110
00:14:37,408 --> 00:14:39,408
Merci.
111
00:14:39,432 --> 00:14:41,432
Dernièrement embêtants continuent.
112
00:14:48,356 --> 00:14:50,356
C'est comme ça.
113
00:14:50,380 --> 00:14:53,380
J'espère que nous pourrons bien coopérer, frère cousin.
114
00:14:56,304 --> 00:15:00,304
Cousine soeur, quelqu'un merundungku.
115
00:15:05,328 --> 00:15:07,328
Pourquoi es-tu habillé comme ça?
116
00:15:07,352 --> 00:15:11,352
Cousine soeur, je gère avec soin
collège martial.
117
00:15:11,376 --> 00:15:13,376
Mais juste le Ye Wen
118
00:15:14,300 --> 00:15:16,300
perguruannya a ouvert près de chez moi.
119
00:15:16,324 --> 00:15:18,324
Est-ce qu'il ne vole pas mon entreprise de cette façon?
120
00:15:18,348 --> 00:15:21,348
Je veux melabraknya,
mais il m'a battu quand j'étais là-bas.
121
00:15:21,372 --> 00:15:23,372
Regardez ici, ici!
122
00:15:23,396 --> 00:15:27,396
C'est principalement que ça fait mal.
123
00:15:28,320 --> 00:15:31,320
Cousine soeur, vous devez vengeance balaskan.
124
00:15:31,344 --> 00:15:33,344
Euh, d'accord.
125
00:15:33,368 --> 00:15:35,368
De quelle manière j'ai tiré dendammu?
126
00:15:36,392 --> 00:15:38,392
Quoi qu'il en soit, vous faites le couvercle perguruannya.
127
00:15:43,316 --> 00:15:46,316
Laisse quelqu'un comme ça rester en vie
il y aura un problème.
128
00:15:51,340 --> 00:15:54,340
Patron, laisse moi qui a fini
sa vie Ye Wen maintenant.
129
00:15:57,364 --> 00:15:59,364
Attendez!
130
00:16:02,388 --> 00:16:06,388
Laissez-nous déconner en premier.
131
00:16:10,312 --> 00:16:12,312
Attachez votre pari! Attachez votre pari!
132
00:16:12,336 --> 00:16:15,336
Mettez vos paris! Les mains ne peuvent pas à la table!
133
00:16:16,360 --> 00:16:19,360
Gros! Gros! Gros!
134
00:16:19,384 --> 00:16:21,384
Petit! Petit! Petit!
135
00:16:21,408 --> 00:16:23,308
Gros! Gros!
136
00:16:23,332 --> 00:16:26,332
Petit! Petit!
/ Gros! Gros!
137
00:16:26,356 --> 00:16:28,356
Ouvrir!
138
00:16:32,380 --> 00:16:34,380
Si vous suivez mes conseils, vous pouvez gagner, n'est-ce pas?
139
00:16:34,404 --> 00:16:36,404
Regarde toi! Toujours têtu
140
00:16:36,428 --> 00:16:38,428
ne veux pas entendre mon conseil.
141
00:16:38,452 --> 00:16:40,452
Vite.
142
00:16:44,376 --> 00:16:45,376
Ah oui bien.
143
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
Allez, montez les enchères!
144
00:16:47,424 --> 00:16:48,424
Affectation! Affectation! Les enjeux!
145
00:16:48,448 --> 00:16:50,448
Amenez-le.
/ Oui!
146
00:17:11,372 --> 00:17:13,372
Bos, le problème est réglé.
147
00:17:19,396 --> 00:17:21,396
Ici, notez les mouvements.
148
00:17:27,320 --> 00:17:30,320
Pas si A'Qiang, qu'est-ce que tu penses?
149
00:17:31,344 --> 00:17:33,344
Ye Wen!
150
00:17:39,368 --> 00:17:42,368
Officier, quoi de neuf?
151
00:17:43,392 --> 00:17:46,392
Nous pensons que vous avez été impliqué dans le meurtre.
152
00:17:46,416 --> 00:17:48,416
Veuillez nous rejoindre à nouveau pour un interrogatoire.
153
00:17:48,440 --> 00:17:50,440
Meurtre?
/ Assassin baise?
154
00:17:50,464 --> 00:17:52,464
Tu ne dis pas de bêtises!
/ Il y a des preuves?
155
00:17:55,388 --> 00:17:57,388
Officier, qu'est-ce qui se passe?
156
00:17:58,312 --> 00:18:01,312
Hier 7 de la famille Fang Zhiyong
ont été tués brutalement.
157
00:18:02,336 --> 00:18:04,336
Vous avez dit la famille Fang?
158
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
C'est ce que nous avons trouvé sur les lieux.
159
00:18:13,384 --> 00:18:15,384
C'est une montre de poche?
160
00:18:16,308 --> 00:18:19,308
Ne prétendez pas que vous ne savez pas.
Tout y est ici
161
00:18:20,332 --> 00:18:22,332
devrait venir avec moi à l'interrogatoire.
162
00:18:22,356 --> 00:18:24,356
Vous nous emprisonnez délibérément.
C'est déjà ce que tu veux.
163
00:18:31,380 --> 00:18:35,380
L'officier, une montre de poche qui m'appartenait personnellement.
164
00:18:35,404 --> 00:18:38,304
Mais cela n'a rien à voir avec quelqu'un d'autre.
165
00:18:38,328 --> 00:18:41,328
Si le policier veut un interrogatoire aux fins d'enquête,
laissez-moi participer.
166
00:18:41,352 --> 00:18:44,352
Les enseignants, ne les suivez pas.
167
00:18:52,376 --> 00:18:54,376
Gourou...
168
00:19:02,300 --> 00:19:05,300
Honnêtement dire.
Quel était votre but de tuer Fang Zhiyong?
169
00:19:06,324 --> 00:19:08,324
Est-ce parce que vous n'osez pas le combattre?
170
00:19:08,348 --> 00:19:11,348
Vous avez peur de perdre la face, alors vous l'avez tué.
171
00:19:12,372 --> 00:19:16,372
Très difficile à nettoyer les noms contaminés.
172
00:19:16,396 --> 00:19:18,396
Vous voulez dire que nous vous avons accusé par erreur?
173
00:19:22,320 --> 00:19:25,320
Alors comment expliquez-vous cela?
174
00:19:27,344 --> 00:19:32,344
Officier, si je tue des gens,
175
00:19:33,368 --> 00:19:36,368
pourquoi je quitte ouvertement
des preuves sur les lieux du crime?
176
00:19:38,392 --> 00:19:40,392
Vous déformez les faits.
177
00:19:40,416 --> 00:19:45,316
Vous prétendez que vous ne savez pas.
178
00:19:50,340 --> 00:19:52,340
Arrêtez déjà!
179
00:19:55,364 --> 00:19:57,364
Vous ne pouvez pas le punir sans raison apparente.
180
00:19:57,388 --> 00:20:00,388
Cet interrogatoire me fatigue.
Je voulais juste étirer les muscles.
181
00:20:00,412 --> 00:20:04,312
Sortez! Sortez! Sortez!
182
00:20:11,336 --> 00:20:15,336
Maître Ye, s'il vous plaît ne soyez pas en colère si mes hommes.
183
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
Viens boire du thé.
184
00:20:21,384 --> 00:20:24,384
Ils ne savent rien, ne vous fâchez pas.
185
00:20:35,308 --> 00:20:37,308
Ici.
186
00:20:43,332 --> 00:20:46,332
Bien sûr, ils ont assommé les hommes!
Plus tard, ils assisteront.
187
00:20:49,356 --> 00:20:51,356
Qu'est-ce qui vous rend plus à l'aise de cette façon?
188
00:20:53,380 --> 00:20:57,380
Sœur Ye, vous m'avez sauvé la vie.
189
00:20:57,404 --> 00:21:01,304
Je vous connais personnellement, cependant, e ...
190
00:21:03,328 --> 00:21:07,328
Sœur Zhang, qui m'a réellement préparé?
191
00:21:09,352 --> 00:21:13,352
Je ne pouvais pas dire. Je ne sais pas.
192
00:21:14,376 --> 00:21:19,376
En tant que capitaine de l'ordinaire, je peux faire
193
00:21:19,400 --> 00:21:22,300
juste vous protéger de devenir trop souffrir.
194
00:21:28,324 --> 00:21:31,324
Ici, fumer.
195
00:21:49,348 --> 00:21:51,348
Tn. Henri.
196
00:21:51,372 --> 00:21:54,372
Le tueur a dû être immédiatement mis à mort.
197
00:21:56,396 --> 00:21:58,396
Quoi ...
198
00:22:04,320 --> 00:22:06,320
Bien sûr, bien sûr, monsieur Henry.
199
00:22:07,344 --> 00:22:09,344
Je sais je sais.
200
00:22:17,368 --> 00:22:19,368
Tn. Henry, fais attention sur la route.
201
00:22:40,392 --> 00:22:46,392
Hm, pitié et Ye Wen.
202
00:22:57,316 --> 00:22:59,316
N'importe qui, s'il te plaît, viens ici!
203
00:23:00,340 --> 00:23:02,340
Ensuite.
204
00:23:05,364 --> 00:23:07,364
Dans le cas du meurtre de Fang Zhiyong, Ye Wen est coupable.
205
00:23:07,388 --> 00:23:09,388
Il devrait être exécuté en tirant demain.
206
00:23:09,412 --> 00:23:10,412
Hah?
207
00:23:10,436 --> 00:23:13,336
Euh quoi? Par la présente commande rapidement.
208
00:23:13,360 --> 00:23:15,360
Oui, pak.
209
00:23:26,384 --> 00:23:26,859
je
210
00:23:26,860 --> 00:23:27,335
dans
211
00:23:27,336 --> 00:23:27,812
ins
212
00:23:27,813 --> 00:23:28,288
inst
213
00:23:28,289 --> 00:23:28,764
demande instamment
214
00:23:28,765 --> 00:23:29,240
Instag
215
00:23:29,241 --> 00:23:29,716
instagr
216
00:23:29,717 --> 00:23:30,193
instagra
217
00:23:30,194 --> 00:23:30,669
Instagram
218
00:23:30,670 --> 00:23:31,145
Instagram
219
00:23:31,146 --> 00:23:31,621
Instagram @
220
00:23:31,622 --> 00:23:32,097
Instagram @b
221
00:23:32,098 --> 00:23:32,573
Instagram @br
222
00:23:32,574 --> 00:23:33,050
Instagram @bro
223
00:23:33,051 --> 00:23:33,526
Instagram @brot
224
00:23:33,527 --> 00:23:34,002
instagram @broth
225
00:23:34,003 --> 00:23:34,478
Instagram @ bouillon3
226
00:23:34,479 --> 00:23:34,954
Instagram @ Broth3r
227
00:23:34,955 --> 00:23:35,431
Instagram @ Broth3rm
228
00:23:35,432 --> 00:23:35,907
Instagram @ Broth3rma
229
00:23:35,908 --> 00:23:58,184
instagram @ broth3rmax
230
00:23:59,308 --> 00:24:01,308
Toast toast!
231
00:24:01,332 --> 00:24:03,332
À votre santé!
232
00:24:10,356 --> 00:24:12,356
Tn. Zheng, vous avez fait beaucoup de sens
233
00:24:12,380 --> 00:24:14,380
tuer des gens avec un couteau emprunté.
234
00:24:14,404 --> 00:24:16,404
Vous venez de profiter des fruits de
les efforts des autres.
235
00:24:17,328 --> 00:24:19,328
Je t'admire.
236
00:24:19,352 --> 00:24:21,352
Proverbe chinois dit
237
00:24:21,376 --> 00:24:23,376
lorsque le montage du feu, peut être cuit la tête de porc
238
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
et quand l'argent est donné, le problème serait résolu.
239
00:24:27,324 --> 00:24:29,324
Parce que Ye Wen champion des arts martiaux,
240
00:24:29,348 --> 00:24:31,348
Je ne pars qu'aux affaires de la police.
241
00:24:33,372 --> 00:24:36,372
Avec l'argent, tout est si facile.
242
00:24:38,396 --> 00:24:41,396
Heures de vol des poches des élèves.
243
00:24:42,320 --> 00:24:45,320
Il suffisait de l'envoyer à mort.
244
00:24:52,344 --> 00:24:54,344
A'Tai.
245
00:24:54,368 --> 00:24:55,368
Oui patron.
246
00:24:55,392 --> 00:24:57,392
Ce serait un problème
si vous laissez A'Qiang en vie.
247
00:24:57,416 --> 00:24:59,416
Rechercher des opportunités.
248
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
Je comprends.
249
00:25:04,364 --> 00:25:06,364
Toast toast!
250
00:25:22,388 --> 00:25:24,388
Vérification rapide.
Il y a deux cellules à l'avant.
251
00:25:25,312 --> 00:25:29,312
Après l'avoir examiné, mon travail est terminé.
/ À la maison, nous sommes tous les lieux habituels de divertissement.
252
00:25:29,336 --> 00:25:31,336
D'accord.
253
00:25:53,360 --> 00:25:55,360
Qui es-tu?
/ Ne demande pas trop.
254
00:25:55,384 --> 00:25:57,384
Je suis là pour vous aider.
Suis moi.
255
00:25:59,308 --> 00:26:03,308
Non, si je sors sans preuve, je suis innocent,
256
00:26:03,332 --> 00:26:06,332
alors j'ai plus tard reconnu coupable.
257
00:26:08,356 --> 00:26:12,356
Demain, ils vont te tuer.
Si tu meurs, personne ne peut prouver que tu es innocent.
258
00:26:22,380 --> 00:26:24,380
Va vite! Ne sois pas stupide!
259
00:26:24,404 --> 00:26:26,404
Si vous n'y allez pas, mourriez-vous.
260
00:26:28,328 --> 00:26:30,328
Voulez-vous mourir à cause de fausses accusations,
ou chercher la vérité?
261
00:26:30,352 --> 00:26:32,352
Décide maintenant.
262
00:26:41,376 --> 00:26:44,376
Vite, va les chercher!
263
00:26:44,400 --> 00:26:46,400
Rapide!
264
00:26:49,324 --> 00:26:51,324
Arrêtez!
265
00:26:59,348 --> 00:27:01,348
Ne bougez pas!
266
00:27:05,372 --> 00:27:07,372
Pourquoi hésites-tu?
Si vous n'êtes pas un adversaire, je serai en retard.
267
00:27:09,396 --> 00:27:11,396
Désolé pour kelancanganku.
268
00:27:51,320 --> 00:27:53,320
Sortie!
269
00:27:59,344 --> 00:28:01,344
Ah non!
/ Il est mon ami.
270
00:28:01,368 --> 00:28:03,368
Kak Ye.
/ Kak Zhang.
271
00:28:03,392 --> 00:28:05,392
Que vois-tu?
272
00:28:05,416 --> 00:28:07,416
Vous serez abattu demain.
273
00:28:08,340 --> 00:28:10,340
Vous aussi, tournez votre visage.
Palingkan!
274
00:28:17,364 --> 00:28:19,364
Merci.
275
00:28:19,388 --> 00:28:21,388
Eh bien, dépêchez-vous tous les deux!
276
00:28:22,312 --> 00:28:24,312
Mais si je vais par là,
277
00:28:25,336 --> 00:28:27,336
plus tard, vous serez blâmé.
278
00:28:27,360 --> 00:28:29,360
Ah! Il va sans dire que.
279
00:28:29,384 --> 00:28:31,384
Rapidement vous allez d'abord!
Il ne reste pas beaucoup de temps.
280
00:28:32,308 --> 00:28:35,308
Allez, dépêche-toi! Allez, dépêche-toi!
281
00:28:35,332 --> 00:28:37,332
Merci beaucoup.
/ Rapide, rapide, rapide à partir.
282
00:28:39,356 --> 00:28:40,356
Arrêtez.
283
00:28:40,380 --> 00:28:43,380
Swordsman, parlons-en, ne vous battez pas.
284
00:28:43,404 --> 00:28:47,304
Je pense que si vous sortez de cette façon,
285
00:28:47,328 --> 00:28:49,328
Je ne peux pas expliquer à mon patron.
286
00:28:49,352 --> 00:28:51,352
Donc, je veux que vous prétendiez
287
00:28:51,376 --> 00:28:53,376
m'a fait perdre connaissance. S'il vous plaît s'il vous plaît.
288
00:28:54,300 --> 00:28:57,300
Allez, professeur Ye.
289
00:28:57,324 --> 00:28:59,324
Viens me frapper, ici, ici.
290
00:28:59,348 --> 00:29:03,348
Frappez-moi, il ne reste plus beaucoup de temps!
Allez, frappe ici!
291
00:29:05,372 --> 00:29:07,372
Mantab coup!
292
00:29:12,396 --> 00:29:14,396
Pourquoi tu la tapes si fort?
293
00:29:14,420 --> 00:29:16,420
N'a-t-il pas pourquoi-Napa?
294
00:29:17,344 --> 00:29:19,344
Ne t'inquiète pas, j'ai fait la bonne force.
295
00:29:19,368 --> 00:29:21,368
Ne bougez pas! Attrape-les vite!
296
00:29:21,392 --> 00:29:23,392
Ne bougez pas!
297
00:29:26,316 --> 00:29:28,316
Allez, dépêche-toi!
298
00:29:29,340 --> 00:29:31,340
Rapide!
299
00:29:31,364 --> 00:29:33,364
Arrêtez, ne courez pas!
300
00:29:34,388 --> 00:29:36,388
Arrêtez, ne courez pas!
301
00:29:40,312 --> 00:29:41,312
Ouvrir.
/ Ouverture rapide.
302
00:29:41,336 --> 00:29:44,336
Petit.
/ Gros.
303
00:29:44,360 --> 00:29:46,360
Rapidement placer un pari et rester de côté.
304
00:29:46,384 --> 00:29:48,384
A'Tai, A'Tai!
305
00:29:48,408 --> 00:29:50,408
Quitte toi, bâtard!
306
00:29:51,332 --> 00:29:53,332
Qu'est-ce que vous voulez?
/ Hors de ton chemin!
307
00:29:58,356 --> 00:30:00,356
Enfoiré!
308
00:30:03,380 --> 00:30:05,380
N'est-ce pas A'Qiang de l'éducation Wing Chun?
309
00:30:06,304 --> 00:30:07,304
Qu'est-ce qui ne va pas?
310
00:30:07,328 --> 00:30:09,328
Vous avez de nouveau perdu le jeu et vous êtes contrarié?
311
00:30:10,352 --> 00:30:15,352
Allez au diable! Tu m'as trompé en volant
professeur d'heure
312
00:30:15,376 --> 00:30:17,376
et piéger enseignant en l'accusant
en tant que meurtrier Fang Zhiyong.
313
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
Maintenant, l'enseignant est toujours en prison.
314
00:30:20,324 --> 00:30:22,324
Vous devez effacer le nom de mon professeur
de cette accusation injuste!
315
00:30:24,348 --> 00:30:26,348
A'Qiang,
316
00:30:26,372 --> 00:30:30,372
le jeu alors vous perdez.
317
00:30:32,396 --> 00:30:34,396
Pourquoi tu me reproches?
318
00:30:34,420 --> 00:30:37,320
Salaud, ce n'est pas encore fini.
319
00:31:06,344 --> 00:31:08,344
Maintenant, je vais tout dire avant de mourir.
320
00:31:09,368 --> 00:31:11,368
J'avais commis Fang Zhiyong.
321
00:31:13,392 --> 00:31:17,392
Professeur de Kujebak avec horaire.
322
00:31:19,316 --> 00:31:22,316
Parce qu'il a fait allusion à son frère frère Zheng.
323
00:31:23,340 --> 00:31:25,340
Il est bête et aveugle
324
00:31:26,364 --> 00:31:29,364
pour soulever un joueur
comme toi en tant qu'étudiant!
325
00:31:34,388 --> 00:31:36,388
Votre professeur sera un chef de barrière
326
00:31:36,412 --> 00:31:38,412
dans la vente du mouton à deux pattes
viens tôt ou tard.
327
00:31:39,336 --> 00:31:43,336
Seulement après votre mampus,
notre entreprise peut fonctionner sans heurts.
328
00:31:45,360 --> 00:31:47,360
Jambe deux agneau quoi?
329
00:31:47,384 --> 00:31:50,384
Esclaves de mouton à deux pattes.
330
00:31:51,308 --> 00:31:53,308
Enfoiré!
331
00:32:01,332 --> 00:32:04,332
Il se considère génial.
Lance-le vite!
332
00:32:05,356 --> 00:32:07,356
Oui patron.
333
00:32:13,380 --> 00:32:15,380
Arrêtez, ne courez pas!
334
00:32:15,404 --> 00:32:17,404
Ici.
335
00:32:17,428 --> 00:32:19,428
Arrêtez!
336
00:32:21,352 --> 00:32:23,352
Vérification rapide là-bas!
/ Oui!
337
00:32:30,376 --> 00:32:32,376
Attendez!
338
00:32:34,300 --> 00:32:36,300
Pourquoi favorises-tu?
339
00:32:37,324 --> 00:32:39,324
Je vous aide juste parce que vous êtes innocent.
340
00:32:40,348 --> 00:32:42,348
Qui es-tu?
341
00:32:47,372 --> 00:32:49,372
Répondez ce que vous voulez ici.
342
00:33:42,396 --> 00:33:44,396
Il n'y a personne ici, allons-y.
343
00:34:37,320 --> 00:34:39,320
Non, le professeur n'a tué personne!
344
00:34:39,344 --> 00:34:41,344
Enseignant, enseignant!
345
00:34:42,368 --> 00:34:44,368
Enfin, vous êtes de retour!
346
00:34:44,392 --> 00:34:46,392
Enseignant, enseignant!
347
00:34:47,316 --> 00:34:50,316
J'ai entendu dire que vous allez être abattu dans 2 jours.
Je suis très inquiet.
348
00:34:50,340 --> 00:34:52,340
Je ne sais pas quoi faire.
349
00:34:52,364 --> 00:34:54,364
Je vais bien.
350
00:34:56,388 --> 00:34:58,388
A'Qiang Mana?
/ A'Qiang?
351
00:34:59,312 --> 00:35:01,312
Les enseignants, après avoir pris la police,
352
00:35:01,336 --> 00:35:03,336
il est parti.
353
00:35:03,360 --> 00:35:05,360
Depuis lors, elle n'est pas revenue.
354
00:35:06,384 --> 00:35:08,384
Que devons nous faire?
355
00:35:12,308 --> 00:35:14,308
Les enseignants veulent d'abord la sembunyilah?
356
00:35:25,332 --> 00:35:27,332
A'Qiang, A'Qiang!
357
00:35:30,356 --> 00:35:32,356
A'Qiang, Kenapa Kau?
/ A'Qiang, A'Qiang!
358
00:35:32,380 --> 00:35:34,380
Amenez-le!
359
00:35:34,404 --> 00:35:37,304
A'Qiang, A'Qiang, qui vous a déjà battu?
360
00:35:37,328 --> 00:35:39,328
A'Qiang, A'Qiang!
361
00:35:41,352 --> 00:35:43,352
A'Qiang, qui fait ça?
362
00:35:43,376 --> 00:35:45,376
Qui? A'Qiang!
363
00:35:46,300 --> 00:35:49,300
A'Qiang! Qu'est-il arrivé?
364
00:35:50,324 --> 00:35:52,324
Qu'est-ce que c'est? Dîtes-moi!
365
00:35:53,348 --> 00:35:59,348
Les enseignants, heureux que vous puissiez sortir de prison.
366
00:36:04,372 --> 00:36:12,372
A ... je ... je n'ai rien fait de mal.
367
00:36:14,396 --> 00:36:16,396
Maître, je suis désolé.
368
00:36:19,320 --> 00:36:21,320
Je n'ai rien fait de mal.
369
00:36:23,344 --> 00:36:27,344
Les enseignants, le jour ...
370
00:36:32,368 --> 00:36:34,368
J'ai la solution
371
00:36:34,392 --> 00:36:36,392
Pas besoin de couper les mains ou les pieds.
372
00:36:37,316 --> 00:36:39,316
Qu'est-ce que tu penses?
373
00:36:39,340 --> 00:36:41,340
Bien, bien, dis moi!
374
00:36:42,364 --> 00:36:46,364
C'était facile.
375
00:36:46,388 --> 00:36:48,388
Je voulais juste un petit objet.
376
00:36:49,312 --> 00:36:52,312
À savoir professeur de montre de poche.
377
00:37:22,336 --> 00:37:24,336
Maître ... je suis désolé.
378
00:37:30,360 --> 00:37:43,360
Maître, tout cela est une règle de la ville de Jiulong.
379
00:37:46,384 --> 00:37:48,384
Procéder.
380
00:37:52,308 --> 00:37:54,308
Je dirais tout avant de mourir.
381
00:37:56,332 --> 00:37:58,332
J'ai tué Fang Zhiyong.
382
00:37:59,356 --> 00:38:03,356
Professeur de Kujebak avec horaire.
383
00:38:04,380 --> 00:38:07,380
Il ne devrait pas parler de son frère Zheng chef.
384
00:38:09,304 --> 00:38:11,304
Il sera notre barrière de patron
385
00:38:11,328 --> 00:38:13,328
dans les ventes de moutons à deux pattes
à l'avenir, tôt ou tard.
386
00:38:14,352 --> 00:38:18,352
Seulement après votre mampus,
notre entreprise peut fonctionner sans heurts.
387
00:38:19,376 --> 00:38:24,376
Maître, s'il vous plaît, pardonnez-moi.
388
00:38:37,300 --> 00:38:39,300
Bangun, A'Qiang!
389
00:38:39,324 --> 00:38:41,324
Bangun, A'Qiang!
390
00:39:00,348 --> 00:39:02,348
Patron, Ye Wen a été aidé à sortir de prison.
391
00:39:03,372 --> 00:39:05,372
Je crains les secrets que nous avons découverts.
392
00:39:06,396 --> 00:39:09,396
Qui l'a aidé?
/ On ne sait pas encore.
393
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
Je pense maintenant plus attrayant bien sûr.
394
00:39:20,344 --> 00:39:22,344
A propos de ce qu'il venait me voir?
395
00:39:26,368 --> 00:39:29,368
Je comprends, je vais dire
4 rois célestes maintenant.
396
00:40:02,392 --> 00:40:04,392
Gourou.
397
00:40:04,416 --> 00:40:07,316
Prenez cet argent et donnez-le à ses parents A'Qiang.
398
00:40:17,340 --> 00:40:19,340
A'Min.
399
00:40:22,364 --> 00:40:24,364
Gourou.
400
00:40:24,388 --> 00:40:30,388
Savez-vous pourquoi nous apprenons les arts martiaux?
401
00:40:33,312 --> 00:40:36,312
Nyari gagne sa vie pour le futur.
402
00:40:47,336 --> 00:40:52,336
Vous savez, ma santé s'est détériorée quand j'étais enfant
quand on habite à Foshan.
403
00:40:54,360 --> 00:40:58,360
Puis mes parents m'ont envoyé pratiquer
arts martiaux pour renforcer mon corps.
404
00:41:03,384 --> 00:41:05,384
Comme un adulte,
405
00:41:06,308 --> 00:41:09,308
Je pratique les arts martiaux pour se protéger
de sorte qu'aucune autre personne n'a manipulé.
406
00:41:11,332 --> 00:41:13,332
Ensuite,
407
00:41:13,356 --> 00:41:16,356
Je pense, appris martial pour
aider les faibles et lutter contre le mal.
408
00:41:16,380 --> 00:41:20,380
J'ai même l'intention de voler les riches
pour aider les pauvres à l'avenir.
409
00:41:26,304 --> 00:41:33,304
Mais maintenant, je pense que c'est juste une pensée superficielle.
410
00:41:34,328 --> 00:41:37,328
Alors pourquoi devrions-nous pratiquer les arts martiaux?
411
00:41:46,352 --> 00:41:48,352
Nous apprenons le kung-fu et le martial
412
00:41:48,376 --> 00:41:52,376
alors nous-mêmes avons un jour la capacité et le courage
413
00:41:53,300 --> 00:41:56,300
pour défendre notre nation et notre peuple.
414
00:42:04,324 --> 00:42:07,324
A'Min, réconfortez les familles A'Qing.
415
00:42:08,348 --> 00:42:12,348
Nettoyez bien notre collège.
Rappelez-vous, souvent pour pratiquer les arts martiaux.
416
00:42:32,372 --> 00:42:35,372
{\ an7} bouillon3r max i>
417
00:42:42,396 --> 00:42:45,396
Si les étrangers veulent voir le souverain de la ville de Jiulong, i>
418
00:42:45,420 --> 00:42:48,320
ils doivent apporter 4-admission. I>
419
00:42:49,344 --> 00:42:54,344
Le signe d'entrée a été maintenu séparé par les quatre rois célestes.
Déesse de cuisine, dieu boisson, déesse de la chienne et jeu de dieux. I>
420
00:42:55,368 --> 00:42:57,368
Entre eux, le dieu des joueurs Shan Youcai
collector-Property i>
421
00:42:57,392 --> 00:43:00,392
toujours traîner autour du port de charge. I>
422
00:43:00,416 --> 00:43:05,316
Pour résoudre ce mystère,
Je dois partir de lui. I>
423
00:43:07,340 --> 00:43:11,340
1 dragon, 4, 5, 6, apparemment
un étranger ici.
424
00:43:18,364 --> 00:43:22,364
Naga, 1, 2, 3, un homme sans peur de
passer à travers l'espace.
425
00:43:28,388 --> 00:43:32,388
1 triplés de même niveau,
pas trop tard pour admettre la défaite maintenant.
426
00:43:33,312 --> 00:43:35,312
Excusez-moi, avez-vous l'épandeur Wealth
427
00:43:35,336 --> 00:43:37,336
Jeu dieu légendaire, l'un des
les quatre rois célestes?
428
00:43:40,360 --> 00:43:42,360
Je suis le collectionneur de Real of Gamblers de God of Gamblers.
429
00:43:44,384 --> 00:43:46,384
Namaku Ye Wen.
430
00:43:46,408 --> 00:43:49,308
Ah, quelle coïncidence! Je te cherche.
431
00:43:50,332 --> 00:43:52,332
Tu es venu à moi en premier.
432
00:43:52,356 --> 00:43:54,356
Désolé, puis-je demander?
/ Pourquoi posez-vous des questions?
433
00:44:19,380 --> 00:44:21,380
Répétez que votre savoir est venu en premier ici.
434
00:44:21,404 --> 00:44:25,304
Dewa Judi, je veux juste y aller
la ville Jiulong à chercher la vérité.
435
00:44:25,328 --> 00:44:27,328
Ensuite, vous devez d'abord me battre.
436
00:46:03,352 --> 00:46:06,352
Malheureusement!
Il semble aujourd'hui que ce ne soit pas une bonne journée pour jouer.
437
00:46:13,376 --> 00:46:15,376
Ici!
438
00:47:03,300 --> 00:47:06,300
Je me demande qui est intrépide.
439
00:47:06,324 --> 00:47:09,324
Donc apparemment, vous, professeur Ye.
440
00:47:10,348 --> 00:47:14,348
Peu importe ce qui vous amène ici, professeur Ye?
441
00:47:15,372 --> 00:47:17,372
Pour trouver quelqu'un.
442
00:47:18,396 --> 00:47:20,396
Vous avez de la chance, j'ai mémorisé cet endroit.
443
00:47:22,320 --> 00:47:24,320
Qui voulez-vous rencontrer?
444
00:47:24,344 --> 00:47:26,344
Fille n ° 1 à bordel Jinjiao, elle Qiangwei.
445
00:47:29,368 --> 00:47:32,368
Pourquoi veux-tu voir?
446
00:47:33,392 --> 00:47:35,392
Je veux emprunter des signes, signe.
447
00:47:37,316 --> 00:47:39,316
Mais pas aussi facile que ça
448
00:47:43,340 --> 00:47:45,340
peut obtenir une connexion.
449
00:49:21,364 --> 00:49:24,364
Vous apparemment.
/ Je ne sais pas de quoi tu parles.
450
00:49:25,388 --> 00:49:27,388
Vous m'avez aidé l'autre jour.
451
00:49:27,412 --> 00:49:29,412
Désolé.
452
00:49:29,436 --> 00:49:31,436
Vous devez avoir la mauvaise personne.
/ Je ne me trompe pas.
453
00:49:44,360 --> 00:49:47,360
Tu m'as sauvé
pourquoi maintenant vous êtes sur mon chemin?
454
00:49:47,384 --> 00:49:50,384
Si tu veux m'arrêter,
pourquoi hier vous aidez?
455
00:49:51,308 --> 00:49:53,308
Si ce n'est pas pour les gardes de la ville tardive,
456
00:49:54,332 --> 00:49:57,332
Je serais probablement mort de faim.
457
00:49:59,356 --> 00:50:02,356
Il nous a invités et a enseigné le martial.
458
00:50:03,380 --> 00:50:07,380
Nous n'oublierons jamais sa gentillesse.
459
00:50:10,304 --> 00:50:12,304
Cependant, après la mort de la vieille ville des gardes,
460
00:50:13,328 --> 00:50:15,328
tout change.
461
00:50:16,352 --> 00:50:18,352
Maintenant nous quatre
462
00:50:18,376 --> 00:50:20,376
pas plus qu'un chien Zheng Delong.
463
00:50:22,300 --> 00:50:24,300
Quel est le point donc la princesse n ° 1 dans la maison-bordel Jinjiao?
464
00:50:25,324 --> 00:50:27,324
Nous sommes juste un outil pour lui de gagner de l'argent.
465
00:50:31,348 --> 00:50:32,748
Malheureusement
466
00:50:32,749 --> 00:50:34,749
Notre vie de famille
dans ses mains.
467
00:50:36,373 --> 00:50:38,373
Par conséquent, nous ne pouvons pas refuser sa volonté.
468
00:50:41,397 --> 00:50:45,397
Zheng Delong complètement cruel
et nuisible à nos propres citoyens.
469
00:50:48,321 --> 00:50:50,321
J'ai entendu la nouvelle ce soir
470
00:50:50,345 --> 00:50:53,345
un certain nombre de nos gens plus
sera envoyé au Royaume-Uni pour la vente.
471
00:50:55,369 --> 00:50:57,369
Gourou Ye.
472
00:50:57,393 --> 00:50:59,393
Dans la ville de Jiulong, il n'y a pas de restriction légale,
473
00:50:59,417 --> 00:51:01,417
le bien et le mal étaient mélangés.
474
00:51:02,341 --> 00:51:04,341
Pukulanlah qui est devenu la règle.
475
00:51:06,365 --> 00:51:08,365
Seulement vous êtes le seul espoir que nous avons.
476
00:51:08,389 --> 00:51:12,389
Par conséquent, je dois vous aider.
477
00:51:34,413 --> 00:51:37,313
Dans d'autres deuxième marque gardé par
un frère et une sœur disciple. I>
478
00:51:37,337 --> 00:51:40,337
Malheureusement, ils ne m'ont pas aimé pour m'aider. I>
479
00:51:41,361 --> 00:51:43,361
Par conséquent, afin d'obtenir des signes Sign, i>
480
00:51:43,385 --> 00:51:45,385
vous ne pouvez compter que sur vous-même. I>
481
00:51:45,409 --> 00:51:48,309
Maître Ye, méfiez-vous. I>
482
00:51:48,333 --> 00:51:50,333
S'il vous plaît essayez.
483
00:51:55,357 --> 00:51:57,357
La serveuse, un bol de message de boulette.
484
00:52:03,381 --> 00:52:06,381
Que voulez-vous manger?
/ Je veux d’abord commander une portion de cuisse d’oie rôtie.
485
00:52:07,305 --> 00:52:09,305
Bien.
486
00:52:09,329 --> 00:52:13,329
Une portion de ragoût de poulet déchiqueté.
487
00:52:13,353 --> 00:52:15,353
Puis une portion de mérou à la vapeur.
488
00:52:16,377 --> 00:52:21,377
Une assiette de soupe aux algues.
489
00:52:23,301 --> 00:52:26,301
Aussi Signes Signes qui ont permis
entrée à la ville de Jiulong.
490
00:52:27,325 --> 00:52:29,325
Les plats sont assez chers.
491
00:52:29,349 --> 00:52:31,349
Vous n'y pensez plus?
492
00:52:32,373 --> 00:52:34,373
Dans le monde des arts martiaux,
il n'y a pas de commandement sur moi.
493
00:54:28,397 --> 00:54:30,397
Ye professeur, qu'est-ce que vous devez faire correspondre?
494
00:54:32,321 --> 00:54:35,321
Vous devriez tous les deux savoir que
495
00:54:36,345 --> 00:54:38,345
Les Britanniques ont colonisé notre pays et harcelé notre peuple.
496
00:54:38,369 --> 00:54:42,369
Beaucoup d'enfants et de femmes sont vendus à l'étranger
par Zheng Delong.
497
00:54:43,393 --> 00:54:45,393
devenir un esclave des étrangers.
498
00:54:49,317 --> 00:54:51,317
Bien que je sois seulement un expert en arts martiaux,
499
00:54:51,341 --> 00:54:55,341
Je ne peux pas rester silencieux,
ne fais rien pour le moment.
500
00:54:56,365 --> 00:54:59,365
De même, il n'y a pas de commandement sur nous.
501
00:55:46,389 --> 00:55:48,389
Arrêtez!
502
00:55:52,313 --> 00:55:55,313
Pourquoi es-tu ici?
/ Sis, sis, encore moins le professeur Ye est entré dans la ville de Jiulong.
503
00:55:56,337 --> 00:55:59,337
Pas du tout, il est notre ennemi.
504
00:56:00,361 --> 00:56:03,361
Vous savez ce que le crime Zheng Delong.
505
00:56:03,385 --> 00:56:06,385
Nous n'avions pas le choix.
506
00:56:06,409 --> 00:56:08,409
Avez-vous pris un regard froid
507
00:56:08,433 --> 00:56:10,433
nos citoyens à l'étranger pour être vendu à un esclave?
508
00:56:12,357 --> 00:56:14,357
Actuellement, seul Maître Ye nos attentes.
509
00:56:15,381 --> 00:56:17,381
Pourquoi devrions-nous l'empêcher?
510
00:56:17,405 --> 00:56:20,305
Mais nous avons prêté serment de fidélité à la famille Zheng.
511
00:56:20,329 --> 00:56:22,329
Comment pouvons-nous éventuellement trahir la famille Zheng?
512
00:56:22,353 --> 00:56:23,353
Vous vous trompez.
513
00:56:23,377 --> 00:56:27,377
Nous avons juré d'être fidèle à
le roi Zheng bien,
514
00:56:28,301 --> 00:56:31,301
pas au sang froid Zheng Delong cela.
515
00:56:32,325 --> 00:56:34,325
Si Tuanku Zheng est toujours en vie,
516
00:56:35,349 --> 00:56:37,349
il nous laissera faire cela.
517
00:56:38,373 --> 00:56:41,373
Donnez-moi juste le signe, signez-le.
518
00:57:20,397 --> 00:57:22,397
Merci beaucoup.
519
00:57:24,321 --> 00:57:26,321
Maître Ye, méfiez-vous!
520
00:57:31,345 --> 00:57:33,345
Ne plaisante pas comme ça.
521
00:57:36,369 --> 00:57:38,369
Mana Ye Wen?
522
00:57:38,393 --> 00:57:40,393
Un jour est passé.
/ Inspecteur, veuillez retenir votre colère.
523
00:57:40,417 --> 00:57:42,417
J'ai essayé de le trouver.
524
00:57:44,341 --> 00:57:46,341
Menteur!
525
00:57:46,365 --> 00:57:49,365
Je vois tous vos gars
nettoyer le bureau toute la journée.
526
00:57:50,389 --> 00:57:52,389
Que veux-tu faire comme ça?
527
00:57:54,313 --> 00:57:56,313
Kukasih tahu ya, Zhang Xianmin,
528
00:57:56,337 --> 00:57:58,337
si vous ne trouvez pas Ye Wen ce soir,
529
00:57:59,361 --> 00:58:01,361
Kucopot prendra pied en tant que capitaine.
530
00:58:02,385 --> 00:58:03,385
S'il vous plaît ne pas.
531
00:58:03,409 --> 00:58:05,409
Je le trouverai ce soir, promis.
532
00:58:05,433 --> 00:58:07,433
Alors vite le trouver maintenant.
/ Oui monsieur!
533
00:58:10,357 --> 00:58:12,357
Inspecteur, cette tasse.
534
00:58:23,381 --> 00:58:25,381
Capitaine, capitaine, je veux signaler.
535
00:58:26,305 --> 00:58:28,305
Nous avons nettoyé les plombages 5 fois.
536
00:58:28,329 --> 00:58:30,329
Nous avons également dû nettoyer le bureau cinq fois.
537
00:58:31,353 --> 00:58:33,353
Gagné éloge de votre performance.
538
00:58:33,377 --> 00:58:35,377
Très bien!
539
00:58:36,301 --> 00:58:39,301
Cet étage vadrouille rapide 25 fois.
540
00:58:39,325 --> 00:58:41,325
Pak Zhang.
541
00:58:43,349 --> 00:58:45,349
Qu'est-ce qui ne va pas?
542
00:59:35,373 --> 00:59:37,373
Ye Wen n'a pas les gens au hasard.
543
00:59:39,397 --> 00:59:42,397
Quiconque peut battre Ye Wen
serait un prix majeur.
544
01:00:30,321 --> 01:00:32,321
Nous avons des problèmes maintenant.
545
01:00:32,345 --> 01:00:35,345
Je pensais que tu n'avais pas laissé Ye Wen entrer.
546
01:00:36,369 --> 01:00:38,369
Savez-vous
547
01:00:38,393 --> 01:00:43,393
s'il avait vaincu
artiste martial du Japon et de l'Angleterre nous?
548
01:00:44,317 --> 01:00:49,317
Pas besoin de le craindre.
C'est ma place.
549
01:00:50,341 --> 01:00:52,341
Bon jeu n'a toujours pas commencé.
/ Beau jeu de baise?
550
01:00:54,365 --> 01:00:56,365
Ne t'en fais pas.
551
01:01:04,389 --> 01:01:08,389
Chers collègues, vous êtes prêts?
552
01:01:09,313 --> 01:01:12,313
Que tous se dirigent vers la ville de Jiulong.
553
01:01:13,337 --> 01:01:16,337
Les inspecteurs ne donnent pas des ordres, nous ne pouvons pas agir.
554
01:01:16,361 --> 01:01:18,361
Si on y va, qu'est-ce qu'on va sortir?
555
01:01:18,385 --> 01:01:20,385
Je sais que tu as peur.
556
01:01:20,409 --> 01:01:24,309
Mais en ce moment, nous sommes à nouveau dans un état critique,
tous ont une tâche.
557
01:01:25,333 --> 01:01:28,333
Mauvaises personnes en collusion avec la Grande-Bretagne,
558
01:01:28,357 --> 01:01:32,357
l'enlèvement et le trafic, ainsi que la
le meurtre de notre peuple chinois.
559
01:01:32,381 --> 01:01:37,381
Parce que nous portons cet uniforme,
doit porter notre responsabilité.
560
01:01:39,305 --> 01:01:43,305
Ye Wen ose briser le nid des méchants tout seul.
561
01:01:44,329 --> 01:01:47,329
Cuire l'équipe autant que nous le craignons?
562
01:01:51,353 --> 01:01:53,353
Attention.
563
01:01:53,377 --> 01:01:55,377
Se préparer à bouger.
564
01:01:55,401 --> 01:01:57,401
Je saurais qui a osé partir.
565
01:02:01,325 --> 01:02:03,325
Qu'est-ce que vous êtes tous ici?
566
01:02:04,349 --> 01:02:06,349
Ne vous réunissez pas ici.
567
01:02:06,373 --> 01:02:08,373
Terminé!
568
01:02:12,397 --> 01:02:15,397
Zhang Xianmin, qui a donné l'ordre?
569
01:02:15,421 --> 01:02:17,421
Pourquoi faites-vous des problèmes ici?
570
01:02:18,345 --> 01:02:20,345
Personne ne m'a donné des ordres.
571
01:02:20,369 --> 01:02:22,369
Je me merde moi-même.
572
01:02:23,393 --> 01:02:25,393
Vous donnez des commandes sans permission.
573
01:02:25,417 --> 01:02:26,917
Je peux te virer maintenant.
574
01:02:26,918 --> 01:02:30,318
En tant que policier,
si je n'osais pas défendre la justice,
575
01:02:31,342 --> 01:02:33,342
Je ferais mieux de quitter cette tâche.
576
01:02:34,366 --> 01:02:36,366
Allons!
577
01:02:36,390 --> 01:02:38,390
Qui va me rejoindre?
Marchant en avant maintenant.
578
01:02:40,314 --> 01:02:41,314
Allons.
579
01:02:41,338 --> 01:02:44,338
Allons-y!
580
01:02:44,362 --> 01:02:46,362
Ah, présomptueux, les bons gars?
581
01:03:45,386 --> 01:03:47,386
Ye Wen,
582
01:03:47,410 --> 01:03:49,410
ne sois pas stupide.
583
01:04:27,334 --> 01:04:30,334
Avez-vous battu Maître Fang?
584
01:04:30,358 --> 01:04:32,358
C'est un vrai homme,
585
01:04:32,382 --> 01:04:35,382
mais très stupide.
586
01:04:36,306 --> 01:04:39,306
Elle est venue ici pour apporter des renforts faibles.
587
01:04:40,330 --> 01:04:42,330
Vous ne méritez pas d'être un artiste martial.
588
01:04:44,354 --> 01:04:46,554
Est-ce que la justice kutegakkan
589
01:04:46,578 --> 01:04:48,378
pour le bien de Maître Fang
590
01:04:48,402 --> 01:04:51,302
et tous les prisonniers ici.
591
01:04:51,326 --> 01:04:53,326
Bien!
592
01:06:55,350 --> 01:06:57,350
Réveillez-vous, vous ne valez rien!
593
01:06:57,374 --> 01:06:59,374
Avez-vous pas dit que personne ne peut vous battre?
594
01:06:59,398 --> 01:07:01,398
Dépêchez-vous!
595
01:08:11,322 --> 01:08:13,322
Allons!
596
01:08:29,346 --> 01:08:32,346
Je suis un citoyen britannique et c'est notre territoire.
597
01:08:32,370 --> 01:08:34,370
Tu ne peux pas me vaincre,
laisse-moi partir.
598
01:08:35,394 --> 01:08:38,394
Est-ce le bon endroit votre territoire?
599
01:08:39,318 --> 01:08:41,318
Depuis l'Antiquité,
600
01:08:41,342 --> 01:08:43,342
Hong Kong fait partie
et colis de la Chine.
601
01:08:44,366 --> 01:08:46,366
Maintenant, c'est seulement loué
dans le pays pendant un moment.
602
01:08:46,390 --> 01:08:48,390
Je n'ai jamais entendu ça
603
01:08:48,414 --> 01:08:50,414
locataire locataire s'appelle lui-même.
604
01:09:13,338 --> 01:09:14,338
Placez ici.
/ Maître!
605
01:09:14,362 --> 01:09:16,362
Attrapez-les tous.
Prenez-les tous.
606
01:09:17,386 --> 01:09:19,386
Les enseignants en ont?
607
01:09:19,410 --> 01:09:21,410
Montez!
608
01:09:21,434 --> 01:09:23,434
Cette! Celui-là! Attrapez-les tous!
609
01:09:23,458 --> 01:09:25,458
Montez!
610
01:09:26,382 --> 01:09:29,382
Tenir ferme!
/ Capturez tout!
611
01:09:30,306 --> 01:09:32,306
Vous, tous debout!
Vite la route!
612
01:09:33,330 --> 01:09:35,330
Le policier, vous êtes enfin venu.
613
01:09:35,354 --> 01:09:39,354
Obtenez-le maintenant!
Il a été touché,
614
01:09:39,378 --> 01:09:41,378
Je suis anglais
615
01:09:41,402 --> 01:09:43,402
Tu veux être arrêté?
616
01:09:43,426 --> 01:09:45,426
Demande correspondante.
617
01:09:50,350 --> 01:09:52,350
Je suis aussi un citoyen britannique.
618
01:09:52,374 --> 01:09:54,374
Bos Zheng,
619
01:10:00,398 --> 01:10:02,398
Je suis juste pour te trouver.
620
01:10:03,422 --> 01:10:05,422
Allons-y!
Emmenez-le vite!
621
01:10:05,446 --> 01:10:06,446
Allez, vite!
622
01:10:06,470 --> 01:10:08,470
Prenez-les, prenez-les tous!
623
01:10:09,394 --> 01:10:11,394
Prenez-les tous!
624
01:10:11,418 --> 01:10:13,418
Se lever! Façon!
Ne sois pas absurde!
625
01:10:15,342 --> 01:10:17,342
Prenez-les tous! Vite!
626
01:10:18,366 --> 01:10:20,366
Rapide! Rue!
627
01:10:22,390 --> 01:10:24,390
Rapide!
628
01:10:25,314 --> 01:10:27,314
Rapide! Rue!
629
01:11:42,338 --> 01:11:44,338
A été réparé?
/ Oui.
630
01:11:44,362 --> 01:11:46,362
Laisse-moi essayer.
631
01:11:47,386 --> 01:11:49,386
Je vais essayer.
632
01:11:54,310 --> 01:11:56,310
Ah,
633
01:11:56,334 --> 01:11:58,334
à mon avis, les enseignants,
634
01:11:58,358 --> 01:12:00,358
Je suis désolé si présomptueux,
l'enseignant n'est pas apte à être menuisier.
635
01:12:00,382 --> 01:12:03,382
Les enseignants ne devraient en effet enseigner que les coups de poing.
636
01:12:06,306 --> 01:12:08,306
Vous êtes d'accord, d'accord A'Min?
637
01:12:18,330 --> 01:12:20,330
Maître, avait été réparé?
638
01:12:20,354 --> 01:12:22,354
Laisse-moi essayer.
639
01:12:26,378 --> 01:12:28,378
Très fort.
640
01:12:29,302 --> 01:12:30,302
Gourou.
641
01:12:30,326 --> 01:12:34,326
Vous n'êtes pas seulement bon à frapper,
mais aussi adepte des choses à réparer.
642
01:12:37,350 --> 01:12:40,350
La réparation est beaucoup plus difficile que la destruction.
643
01:12:42,374 --> 01:12:45,374
Est beaucoup plus facile de faire le mal
644
01:12:48,398 --> 01:12:50,398
plutôt que de faire le bien.
645
01:12:51,322 --> 01:12:53,322
Maître, vos mots sont difficiles à comprendre.
646
01:12:58,346 --> 01:13:01,346
Plus tard, si vous étiez à ma place,
647
01:13:03,370 --> 01:13:05,370
tu dois comprendre.
648
01:13:39,394 --> 01:13:41,394
Maître Ye, permettez-nous s'il vous plaît d'être là.
649
01:14:05,318 --> 01:14:07,318
WING CHUN
650
01:14:10,342 --> 01:14:12,342
IP MAN andamp; LES QUATRE ROIS
651
01:14:12,366 --> 01:14:27,366
broth3r max i>, 30 octobre 2019
652
01:14:27,367 --> 01:14:42,367
pas de resync / re-upload / delete-credit
broth3r max i>, 30 octobre 2019
653
01:14:42,391 --> 01:15:12,391
suivez instagram @ broth3rmax
654
01:15:12,415 --> 01:15:42,415
ATELIER D'ART | aéroport: ARTS STYROFOAM
MARQUE / MURAL MURAL | STYROFOAM-DECORATION | LA PEINTURE
DM --- andgt;
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.