All language subtitles for Ip-Man-and-Four-Kings_2019_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,300 KAI PHOTOS 2 00:00:04,324 --> 00:00:09,324 PALM ENTERTAINMENT 3 00:00:11,348 --> 00:00:23,148 suivez instagram @ broth3r max 4 00:00:28,372 --> 00:00:30,372 VILLE Jiulong (KOWLOON) 5 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui 6 00:02:35,396 --> 00:02:39,396 IP MAN andamp; LES QUATRE ROIS 7 00:02:40,320 --> 00:02:42,320 IL YA 3 JOURS 8 00:02:45,344 --> 00:02:49,344 HONGKONG, 1950 9 00:02:49,668 --> 00:02:55,168 traduction bouillon3r max 10 00:02:59,368 --> 00:03:02,368 Ces professeurs, pouvez-vous dire qui est le seigneur? 11 00:03:04,392 --> 00:03:07,392 Putain de professeur? Avez-vous Ye Wen? 12 00:03:09,316 --> 00:03:13,316 Ecoute toi! Je veux vous défier ici maintenant. 13 00:03:14,340 --> 00:03:16,340 Puis-je demander pourquoi vous voulez me défier? 14 00:03:20,364 --> 00:03:26,364 Parce qu'il ne peut y avoir deux professeurs Ye dans les rues. 15 00:03:28,388 --> 00:03:30,388 Qui suis je? 16 00:03:31,312 --> 00:03:34,312 J'étais président de la 7ème secte Conqueror, dieu-diable, 17 00:03:34,336 --> 00:03:36,336 Es-tu. 18 00:03:38,360 --> 00:03:41,360 Donc vous avez Ou Ye. Maître Ou, ravi de vous rencontrer. 19 00:03:42,384 --> 00:03:44,384 Ne m'appelez pas Maître Ou, je suis un enseignant Ye. 20 00:03:45,308 --> 00:03:48,308 Quoi qu'il en soit, kumaklumi keluguanmu. 21 00:03:50,332 --> 00:03:56,332 Kukasih vous dit, je ne perds jamais à n'importe qui jusqu'à maintenant. 22 00:03:57,356 --> 00:03:59,356 Maître, nous ne nous sommes jamais battus contre personne. 23 00:03:59,380 --> 00:04:01,380 Tais-toi! 24 00:04:02,304 --> 00:04:08,304 J'entends Kung Fu Wing Chunma pour les femmes. 25 00:04:11,328 --> 00:04:14,328 Parlons donc de nos positions actuelles. 26 00:04:15,352 --> 00:04:19,352 Quiconque perd doit mettre cela dernier tour dans la rue. 27 00:04:20,376 --> 00:04:26,376 Le gagnant sera le Master Ye original. 28 00:04:27,300 --> 00:04:29,300 A'Qiang, A'Min. 29 00:04:29,324 --> 00:04:30,324 Oui, professeur. 30 00:04:30,348 --> 00:04:33,348 Aie! Aie! Pourquoi faire semblant? 31 00:04:36,372 --> 00:04:40,372 Accepter coup premier amour et vainqueur du mal, amour infini mien. 32 00:05:16,396 --> 00:05:18,396 Ne riez pas. 33 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 Viens pakek! Viens pakek! 34 00:05:35,384 --> 00:05:38,384 Vous avez dit que vous n'avez pas besoin de manière excessive. 35 00:05:38,408 --> 00:05:40,408 Utilisé pour nettoyer votre visage. 36 00:05:42,332 --> 00:05:44,332 Ne riez pas! 37 00:05:51,356 --> 00:05:53,356 Arrêtez! Petite retraite! 38 00:05:56,380 --> 00:05:58,380 Ye Wen, cette affaire n'a pas fini! 39 00:05:58,404 --> 00:06:01,304 Je fermerai perguruanmu tôt ou tard. 40 00:06:01,328 --> 00:06:03,328 Allons-y! 41 00:06:07,352 --> 00:06:09,352 Gourou Ye. 42 00:06:26,376 --> 00:06:28,376 Maître Ye, vous êtes célèbre ici et loin. 43 00:06:29,300 --> 00:06:33,300 Il semblait que nous étions longtemps sans voir, Je te vois comme un vieil ami. 44 00:06:35,324 --> 00:06:39,324 Je veux te battre pour la comparaison de la science, pas à la victoire nyari. 45 00:06:39,348 --> 00:06:42,348 Alors Maître Ye, laissez-moi me battre avec vous. 46 00:06:42,372 --> 00:06:46,372 Maître Fang, vous êtes si poli et simple. Tu me connais depuis longtemps. 47 00:06:46,396 --> 00:06:50,396 Je suis honoré de me battre et échanger des connaissances avec vous. 48 00:06:52,320 --> 00:06:54,320 Pour l'instant, il y a des choses importantes qui doivent finir. 49 00:06:54,344 --> 00:06:57,344 Je te verrai plus tard ici 9 jours. 50 00:06:57,368 --> 00:07:02,368 Peu importe qui gagne, Je suis prêt à être ami avec vous. 51 00:07:02,392 --> 00:07:05,392 Qu'en penses-tu, professeur Ye? 52 00:07:07,316 --> 00:07:09,316 Maître Fang, quoi que vous disiez. 53 00:07:14,340 --> 00:07:18,340 La vieille mère était gravement malade, et veulent manger du poisson, alors je l'ai acheté. 54 00:07:18,364 --> 00:07:21,364 Maître Ye, s'il vous plaît faites rire de moi. 55 00:07:21,388 --> 00:07:24,388 Votre corps est capable d'un monde martial, mais le coeur reste à la maison. 56 00:07:24,412 --> 00:07:27,312 Maître Fang, comment pourrais-je rire les gens aussi bien que vous. 57 00:07:28,336 --> 00:07:32,336 L'organisme mondial capable de se défendre, mais le coeur reste à la maison, belles paroles! 58 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 9 jours, après notre match, 59 00:07:34,384 --> 00:07:37,384 Je vais faire cuire le poisson eux-mêmes, afin que nous puissions en profiter, et se saouler. 60 00:07:38,308 --> 00:07:40,308 Merci beaucoup. 61 00:07:45,332 --> 00:07:47,332 VILLE Jiulong 62 00:09:13,356 --> 00:09:16,356 Bienvenue sur le Jiulong, TN. John. 63 00:09:16,380 --> 00:09:18,380 Tn. Zheng, nous nous reverrons. 64 00:09:32,304 --> 00:09:35,304 Tn. Zheng, que s'est-il passé ici? 65 00:09:36,328 --> 00:09:38,328 Je ne faisais que traiter de questions familiales. 66 00:09:39,352 --> 00:09:41,352 Tu es assez cruel aussi, mais j'aime ça. 67 00:09:47,376 --> 00:09:49,376 Cette fille non. 1 de bordel Jinjiao. 68 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 Goût plutôt bon aussi, veuillez vous asseoir. 69 00:10:00,324 --> 00:10:04,324 Les acheteurs sont très satisfaits avec les produits emballés finaux. 70 00:10:12,348 --> 00:10:14,348 Ce paiement pour vous. 71 00:10:22,372 --> 00:10:24,372 Je préfère faire affaire avec vous. 72 00:10:26,396 --> 00:10:29,396 Aujourd'hui je suis ici pour réserver un paquet de marchandises à nouveau. 73 00:10:30,320 --> 00:10:35,320 Les ventes sont très populaires et sont très populaires au Royaume-Uni. 74 00:10:35,344 --> 00:10:37,344 D'accord! 75 00:10:37,368 --> 00:10:39,368 Eh bien, pas de problème! 76 00:10:39,392 --> 00:10:42,392 Mais cette fois, je veux mieux les marchandises. 77 00:10:46,316 --> 00:10:50,316 Pourriez-vous expliquer mieux comment? 78 00:10:50,340 --> 00:10:54,340 Tn. Zheng, tu en saurais plus que moi, n'est-ce pas? 79 00:10:59,364 --> 00:11:01,364 Pour les bonnes choses, 80 00:11:03,388 --> 00:11:06,388 vous devez payer un prix plus élevé. 81 00:11:07,312 --> 00:11:10,312 Pendant les bonnes choses, l'argent n'a pas d'importance. 82 00:11:15,336 --> 00:11:18,336 Je préfère faire affaire avec vous, regarde là-bas. 83 00:11:21,360 --> 00:11:24,360 Lâchez-moi, bâtard! 84 00:11:24,384 --> 00:11:31,384 Qu'est-ce que vous voulez? Enfin, laisse-moi partir! 85 00:11:42,308 --> 00:11:45,308 Qu'est-ce que c'est mieux comme tu veux? 86 00:11:47,332 --> 00:11:50,332 Ces articles sont bien, si ainsi convenu. 87 00:11:50,356 --> 00:11:52,356 Bien! 88 00:11:54,380 --> 00:11:56,380 Il ne doit y avoir aucun problème. 89 00:11:57,304 --> 00:12:00,304 Si je ne suis pas sûr de quelque chose, Je ne ferai pas. 90 00:12:01,328 --> 00:12:03,328 Qui es-tu? 91 00:12:09,352 --> 00:12:11,352 Maître Fang, en effet les personnes qui manquent sont ici. 92 00:12:11,376 --> 00:12:13,376 Sœur! 93 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 Attaque! Va les chercher! 94 00:12:41,324 --> 00:12:48,324 Frère! Frère! Sœur ...! 95 00:13:23,348 --> 00:13:25,348 Sœur ...! 96 00:13:26,372 --> 00:13:29,372 Sœur ...! 97 00:13:32,396 --> 00:13:36,396 Petit! Petit! Petit! 98 00:13:39,320 --> 00:13:42,320 Tu vois, non? Ne croyez pas que je n'ai pas gagné. 99 00:13:45,344 --> 00:13:48,344 Tu as encore gagné! C'était vraiment de la chance! 100 00:13:50,368 --> 00:13:52,368 Pari! Affectation! Pari! 101 00:13:52,392 --> 00:14:00,392 Gros! 102 00:14:14,316 --> 00:14:16,316 Frère, prête-moi encore 500. 103 00:14:16,340 --> 00:14:20,340 A'Qiang, vous perdez souvent beaucoup ces derniers temps. 104 00:14:21,364 --> 00:14:23,364 Si j'en emprunte à nouveau 500, vous en devez 5 000. 105 00:14:23,388 --> 00:14:25,388 Vous êtes capable de payer? 106 00:14:26,312 --> 00:14:28,312 Prends-moi un peu plus longtemps, afin que je puisse gagner mon argent à nouveau. 107 00:14:28,336 --> 00:14:30,336 Après le remboursement de mon argent, je paierai ma dette. 108 00:14:33,360 --> 00:14:35,360 Eh bien, attendez une minute, oui. 109 00:14:35,384 --> 00:14:37,384 Je vais au caissier pour te chercher l'argent. 110 00:14:37,408 --> 00:14:39,408 Merci. 111 00:14:39,432 --> 00:14:41,432 Dernièrement embêtants continuent. 112 00:14:48,356 --> 00:14:50,356 C'est comme ça. 113 00:14:50,380 --> 00:14:53,380 J'espère que nous pourrons bien coopérer, frère cousin. 114 00:14:56,304 --> 00:15:00,304 Cousine soeur, quelqu'un merundungku. 115 00:15:05,328 --> 00:15:07,328 Pourquoi es-tu habillé comme ça? 116 00:15:07,352 --> 00:15:11,352 Cousine soeur, je gère avec soin collège martial. 117 00:15:11,376 --> 00:15:13,376 Mais juste le Ye Wen 118 00:15:14,300 --> 00:15:16,300 perguruannya a ouvert près de chez moi. 119 00:15:16,324 --> 00:15:18,324 Est-ce qu'il ne vole pas mon entreprise de cette façon? 120 00:15:18,348 --> 00:15:21,348 Je veux melabraknya, mais il m'a battu quand j'étais là-bas. 121 00:15:21,372 --> 00:15:23,372 Regardez ici, ici! 122 00:15:23,396 --> 00:15:27,396 C'est principalement que ça fait mal. 123 00:15:28,320 --> 00:15:31,320 Cousine soeur, vous devez vengeance balaskan. 124 00:15:31,344 --> 00:15:33,344 Euh, d'accord. 125 00:15:33,368 --> 00:15:35,368 De quelle manière j'ai tiré dendammu? 126 00:15:36,392 --> 00:15:38,392 Quoi qu'il en soit, vous faites le couvercle perguruannya. 127 00:15:43,316 --> 00:15:46,316 Laisse quelqu'un comme ça rester en vie il y aura un problème. 128 00:15:51,340 --> 00:15:54,340 Patron, laisse moi qui a fini sa vie Ye Wen maintenant. 129 00:15:57,364 --> 00:15:59,364 Attendez! 130 00:16:02,388 --> 00:16:06,388 Laissez-nous déconner en premier. 131 00:16:10,312 --> 00:16:12,312 Attachez votre pari! Attachez votre pari! 132 00:16:12,336 --> 00:16:15,336 Mettez vos paris! Les mains ne peuvent pas à la table! 133 00:16:16,360 --> 00:16:19,360 Gros! Gros! Gros! 134 00:16:19,384 --> 00:16:21,384 Petit! Petit! Petit! 135 00:16:21,408 --> 00:16:23,308 Gros! Gros! 136 00:16:23,332 --> 00:16:26,332 Petit! Petit! / Gros! Gros! 137 00:16:26,356 --> 00:16:28,356 Ouvrir! 138 00:16:32,380 --> 00:16:34,380 Si vous suivez mes conseils, vous pouvez gagner, n'est-ce pas? 139 00:16:34,404 --> 00:16:36,404 Regarde toi! Toujours têtu 140 00:16:36,428 --> 00:16:38,428 ne veux pas entendre mon conseil. 141 00:16:38,452 --> 00:16:40,452 Vite. 142 00:16:44,376 --> 00:16:45,376 Ah oui bien. 143 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 Allez, montez les enchères! 144 00:16:47,424 --> 00:16:48,424 Affectation! Affectation! Les enjeux! 145 00:16:48,448 --> 00:16:50,448 Amenez-le. / Oui! 146 00:17:11,372 --> 00:17:13,372 Bos, le problème est réglé. 147 00:17:19,396 --> 00:17:21,396 Ici, notez les mouvements. 148 00:17:27,320 --> 00:17:30,320 Pas si A'Qiang, qu'est-ce que tu penses? 149 00:17:31,344 --> 00:17:33,344 Ye Wen! 150 00:17:39,368 --> 00:17:42,368 Officier, quoi de neuf? 151 00:17:43,392 --> 00:17:46,392 Nous pensons que vous avez été impliqué dans le meurtre. 152 00:17:46,416 --> 00:17:48,416 Veuillez nous rejoindre à nouveau pour un interrogatoire. 153 00:17:48,440 --> 00:17:50,440 Meurtre? / Assassin baise? 154 00:17:50,464 --> 00:17:52,464 Tu ne dis pas de bêtises! / Il y a des preuves? 155 00:17:55,388 --> 00:17:57,388 Officier, qu'est-ce qui se passe? 156 00:17:58,312 --> 00:18:01,312 Hier 7 de la famille Fang Zhiyong ont été tués brutalement. 157 00:18:02,336 --> 00:18:04,336 Vous avez dit la famille Fang? 158 00:18:11,360 --> 00:18:13,360 C'est ce que nous avons trouvé sur les lieux. 159 00:18:13,384 --> 00:18:15,384 C'est une montre de poche? 160 00:18:16,308 --> 00:18:19,308 Ne prétendez pas que vous ne savez pas. Tout y est ici 161 00:18:20,332 --> 00:18:22,332 devrait venir avec moi à l'interrogatoire. 162 00:18:22,356 --> 00:18:24,356 Vous nous emprisonnez délibérément. C'est déjà ce que tu veux. 163 00:18:31,380 --> 00:18:35,380 L'officier, une montre de poche qui m'appartenait personnellement. 164 00:18:35,404 --> 00:18:38,304 Mais cela n'a rien à voir avec quelqu'un d'autre. 165 00:18:38,328 --> 00:18:41,328 Si le policier veut un interrogatoire aux fins d'enquête, laissez-moi participer. 166 00:18:41,352 --> 00:18:44,352 Les enseignants, ne les suivez pas. 167 00:18:52,376 --> 00:18:54,376 Gourou... 168 00:19:02,300 --> 00:19:05,300 Honnêtement dire. Quel était votre but de tuer Fang Zhiyong? 169 00:19:06,324 --> 00:19:08,324 Est-ce parce que vous n'osez pas le combattre? 170 00:19:08,348 --> 00:19:11,348 Vous avez peur de perdre la face, alors vous l'avez tué. 171 00:19:12,372 --> 00:19:16,372 Très difficile à nettoyer les noms contaminés. 172 00:19:16,396 --> 00:19:18,396 Vous voulez dire que nous vous avons accusé par erreur? 173 00:19:22,320 --> 00:19:25,320 Alors comment expliquez-vous cela? 174 00:19:27,344 --> 00:19:32,344 Officier, si je tue des gens, 175 00:19:33,368 --> 00:19:36,368 pourquoi je quitte ouvertement des preuves sur les lieux du crime? 176 00:19:38,392 --> 00:19:40,392 Vous déformez les faits. 177 00:19:40,416 --> 00:19:45,316 Vous prétendez que vous ne savez pas. 178 00:19:50,340 --> 00:19:52,340 Arrêtez déjà! 179 00:19:55,364 --> 00:19:57,364 Vous ne pouvez pas le punir sans raison apparente. 180 00:19:57,388 --> 00:20:00,388 Cet interrogatoire me fatigue. Je voulais juste étirer les muscles. 181 00:20:00,412 --> 00:20:04,312 Sortez! Sortez! Sortez! 182 00:20:11,336 --> 00:20:15,336 Maître Ye, s'il vous plaît ne soyez pas en colère si mes hommes. 183 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 Viens boire du thé. 184 00:20:21,384 --> 00:20:24,384 Ils ne savent rien, ne vous fâchez pas. 185 00:20:35,308 --> 00:20:37,308 Ici. 186 00:20:43,332 --> 00:20:46,332 Bien sûr, ils ont assommé les hommes! Plus tard, ils assisteront. 187 00:20:49,356 --> 00:20:51,356 Qu'est-ce qui vous rend plus à l'aise de cette façon? 188 00:20:53,380 --> 00:20:57,380 Sœur Ye, vous m'avez sauvé la vie. 189 00:20:57,404 --> 00:21:01,304 Je vous connais personnellement, cependant, e ... 190 00:21:03,328 --> 00:21:07,328 Sœur Zhang, qui m'a réellement préparé? 191 00:21:09,352 --> 00:21:13,352 Je ne pouvais pas dire. Je ne sais pas. 192 00:21:14,376 --> 00:21:19,376 En tant que capitaine de l'ordinaire, je peux faire 193 00:21:19,400 --> 00:21:22,300 juste vous protéger de devenir trop souffrir. 194 00:21:28,324 --> 00:21:31,324 Ici, fumer. 195 00:21:49,348 --> 00:21:51,348 Tn. Henri. 196 00:21:51,372 --> 00:21:54,372 Le tueur a dû être immédiatement mis à mort. 197 00:21:56,396 --> 00:21:58,396 Quoi ... 198 00:22:04,320 --> 00:22:06,320 Bien sûr, bien sûr, monsieur Henry. 199 00:22:07,344 --> 00:22:09,344 Je sais je sais. 200 00:22:17,368 --> 00:22:19,368 Tn. Henry, fais attention sur la route. 201 00:22:40,392 --> 00:22:46,392 Hm, pitié et Ye Wen. 202 00:22:57,316 --> 00:22:59,316 N'importe qui, s'il te plaît, viens ici! 203 00:23:00,340 --> 00:23:02,340 Ensuite. 204 00:23:05,364 --> 00:23:07,364 Dans le cas du meurtre de Fang Zhiyong, Ye Wen est coupable. 205 00:23:07,388 --> 00:23:09,388 Il devrait être exécuté en tirant demain. 206 00:23:09,412 --> 00:23:10,412 Hah? 207 00:23:10,436 --> 00:23:13,336 Euh quoi? Par la présente commande rapidement. 208 00:23:13,360 --> 00:23:15,360 Oui, pak. 209 00:23:26,384 --> 00:23:26,859 je 210 00:23:26,860 --> 00:23:27,335 dans 211 00:23:27,336 --> 00:23:27,812 ins 212 00:23:27,813 --> 00:23:28,288 inst 213 00:23:28,289 --> 00:23:28,764 demande instamment 214 00:23:28,765 --> 00:23:29,240 Instag 215 00:23:29,241 --> 00:23:29,716 instagr 216 00:23:29,717 --> 00:23:30,193 instagra 217 00:23:30,194 --> 00:23:30,669 Instagram 218 00:23:30,670 --> 00:23:31,145 Instagram 219 00:23:31,146 --> 00:23:31,621 Instagram @ 220 00:23:31,622 --> 00:23:32,097 Instagram @b 221 00:23:32,098 --> 00:23:32,573 Instagram @br 222 00:23:32,574 --> 00:23:33,050 Instagram @bro 223 00:23:33,051 --> 00:23:33,526 Instagram @brot 224 00:23:33,527 --> 00:23:34,002 instagram @broth 225 00:23:34,003 --> 00:23:34,478 Instagram @ bouillon3 226 00:23:34,479 --> 00:23:34,954 Instagram @ Broth3r 227 00:23:34,955 --> 00:23:35,431 Instagram @ Broth3rm 228 00:23:35,432 --> 00:23:35,907 Instagram @ Broth3rma 229 00:23:35,908 --> 00:23:58,184 instagram @ broth3rmax 230 00:23:59,308 --> 00:24:01,308 Toast toast! 231 00:24:01,332 --> 00:24:03,332 À votre santé! 232 00:24:10,356 --> 00:24:12,356 Tn. Zheng, vous avez fait beaucoup de sens 233 00:24:12,380 --> 00:24:14,380 tuer des gens avec un couteau emprunté. 234 00:24:14,404 --> 00:24:16,404 Vous venez de profiter des fruits de les efforts des autres. 235 00:24:17,328 --> 00:24:19,328 Je t'admire. 236 00:24:19,352 --> 00:24:21,352 Proverbe chinois dit 237 00:24:21,376 --> 00:24:23,376 lorsque le montage du feu, peut être cuit la tête de porc 238 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 et quand l'argent est donné, le problème serait résolu. 239 00:24:27,324 --> 00:24:29,324 Parce que Ye Wen champion des arts martiaux, 240 00:24:29,348 --> 00:24:31,348 Je ne pars qu'aux affaires de la police. 241 00:24:33,372 --> 00:24:36,372 Avec l'argent, tout est si facile. 242 00:24:38,396 --> 00:24:41,396 Heures de vol des poches des élèves. 243 00:24:42,320 --> 00:24:45,320 Il suffisait de l'envoyer à mort. 244 00:24:52,344 --> 00:24:54,344 A'Tai. 245 00:24:54,368 --> 00:24:55,368 Oui patron. 246 00:24:55,392 --> 00:24:57,392 Ce serait un problème si vous laissez A'Qiang en vie. 247 00:24:57,416 --> 00:24:59,416 Rechercher des opportunités. 248 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 Je comprends. 249 00:25:04,364 --> 00:25:06,364 Toast toast! 250 00:25:22,388 --> 00:25:24,388 Vérification rapide. Il y a deux cellules à l'avant. 251 00:25:25,312 --> 00:25:29,312 Après l'avoir examiné, mon travail est terminé. / À la maison, nous sommes tous les lieux habituels de divertissement. 252 00:25:29,336 --> 00:25:31,336 D'accord. 253 00:25:53,360 --> 00:25:55,360 Qui es-tu? / Ne demande pas trop. 254 00:25:55,384 --> 00:25:57,384 Je suis là pour vous aider. Suis moi. 255 00:25:59,308 --> 00:26:03,308 Non, si je sors sans preuve, je suis innocent, 256 00:26:03,332 --> 00:26:06,332 alors j'ai plus tard reconnu coupable. 257 00:26:08,356 --> 00:26:12,356 Demain, ils vont te tuer. Si tu meurs, personne ne peut prouver que tu es innocent. 258 00:26:22,380 --> 00:26:24,380 Va vite! Ne sois pas stupide! 259 00:26:24,404 --> 00:26:26,404 Si vous n'y allez pas, mourriez-vous. 260 00:26:28,328 --> 00:26:30,328 Voulez-vous mourir à cause de fausses accusations, ou chercher la vérité? 261 00:26:30,352 --> 00:26:32,352 Décide maintenant. 262 00:26:41,376 --> 00:26:44,376 Vite, va les chercher! 263 00:26:44,400 --> 00:26:46,400 Rapide! 264 00:26:49,324 --> 00:26:51,324 Arrêtez! 265 00:26:59,348 --> 00:27:01,348 Ne bougez pas! 266 00:27:05,372 --> 00:27:07,372 Pourquoi hésites-tu? Si vous n'êtes pas un adversaire, je serai en retard. 267 00:27:09,396 --> 00:27:11,396 Désolé pour kelancanganku. 268 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 Sortie! 269 00:27:59,344 --> 00:28:01,344 Ah non! / Il est mon ami. 270 00:28:01,368 --> 00:28:03,368 Kak Ye. / Kak Zhang. 271 00:28:03,392 --> 00:28:05,392 Que vois-tu? 272 00:28:05,416 --> 00:28:07,416 Vous serez abattu demain. 273 00:28:08,340 --> 00:28:10,340 Vous aussi, tournez votre visage. Palingkan! 274 00:28:17,364 --> 00:28:19,364 Merci. 275 00:28:19,388 --> 00:28:21,388 Eh bien, dépêchez-vous tous les deux! 276 00:28:22,312 --> 00:28:24,312 Mais si je vais par là, 277 00:28:25,336 --> 00:28:27,336 plus tard, vous serez blâmé. 278 00:28:27,360 --> 00:28:29,360 Ah! Il va sans dire que. 279 00:28:29,384 --> 00:28:31,384 Rapidement vous allez d'abord! Il ne reste pas beaucoup de temps. 280 00:28:32,308 --> 00:28:35,308 Allez, dépêche-toi! Allez, dépêche-toi! 281 00:28:35,332 --> 00:28:37,332 Merci beaucoup. / Rapide, rapide, rapide à partir. 282 00:28:39,356 --> 00:28:40,356 Arrêtez. 283 00:28:40,380 --> 00:28:43,380 Swordsman, parlons-en, ne vous battez pas. 284 00:28:43,404 --> 00:28:47,304 Je pense que si vous sortez de cette façon, 285 00:28:47,328 --> 00:28:49,328 Je ne peux pas expliquer à mon patron. 286 00:28:49,352 --> 00:28:51,352 Donc, je veux que vous prétendiez 287 00:28:51,376 --> 00:28:53,376 m'a fait perdre connaissance. S'il vous plaît s'il vous plaît. 288 00:28:54,300 --> 00:28:57,300 Allez, professeur Ye. 289 00:28:57,324 --> 00:28:59,324 Viens me frapper, ici, ici. 290 00:28:59,348 --> 00:29:03,348 Frappez-moi, il ne reste plus beaucoup de temps! Allez, frappe ici! 291 00:29:05,372 --> 00:29:07,372 Mantab coup! 292 00:29:12,396 --> 00:29:14,396 Pourquoi tu la tapes si fort? 293 00:29:14,420 --> 00:29:16,420 N'a-t-il pas pourquoi-Napa? 294 00:29:17,344 --> 00:29:19,344 Ne t'inquiète pas, j'ai fait la bonne force. 295 00:29:19,368 --> 00:29:21,368 Ne bougez pas! Attrape-les vite! 296 00:29:21,392 --> 00:29:23,392 Ne bougez pas! 297 00:29:26,316 --> 00:29:28,316 Allez, dépêche-toi! 298 00:29:29,340 --> 00:29:31,340 Rapide! 299 00:29:31,364 --> 00:29:33,364 Arrêtez, ne courez pas! 300 00:29:34,388 --> 00:29:36,388 Arrêtez, ne courez pas! 301 00:29:40,312 --> 00:29:41,312 Ouvrir. / Ouverture rapide. 302 00:29:41,336 --> 00:29:44,336 Petit. / Gros. 303 00:29:44,360 --> 00:29:46,360 Rapidement placer un pari et rester de côté. 304 00:29:46,384 --> 00:29:48,384 A'Tai, A'Tai! 305 00:29:48,408 --> 00:29:50,408 Quitte toi, bâtard! 306 00:29:51,332 --> 00:29:53,332 Qu'est-ce que vous voulez? / Hors de ton chemin! 307 00:29:58,356 --> 00:30:00,356 Enfoiré! 308 00:30:03,380 --> 00:30:05,380 N'est-ce pas A'Qiang de l'éducation Wing Chun? 309 00:30:06,304 --> 00:30:07,304 Qu'est-ce qui ne va pas? 310 00:30:07,328 --> 00:30:09,328 Vous avez de nouveau perdu le jeu et vous êtes contrarié? 311 00:30:10,352 --> 00:30:15,352 Allez au diable! Tu m'as trompé en volant professeur d'heure 312 00:30:15,376 --> 00:30:17,376 et piéger enseignant en l'accusant en tant que meurtrier Fang Zhiyong. 313 00:30:18,300 --> 00:30:20,300 Maintenant, l'enseignant est toujours en prison. 314 00:30:20,324 --> 00:30:22,324 Vous devez effacer le nom de mon professeur de cette accusation injuste! 315 00:30:24,348 --> 00:30:26,348 A'Qiang, 316 00:30:26,372 --> 00:30:30,372 le jeu alors vous perdez. 317 00:30:32,396 --> 00:30:34,396 Pourquoi tu me reproches? 318 00:30:34,420 --> 00:30:37,320 Salaud, ce n'est pas encore fini. 319 00:31:06,344 --> 00:31:08,344 Maintenant, je vais tout dire avant de mourir. 320 00:31:09,368 --> 00:31:11,368 J'avais commis Fang Zhiyong. 321 00:31:13,392 --> 00:31:17,392 Professeur de Kujebak avec horaire. 322 00:31:19,316 --> 00:31:22,316 Parce qu'il a fait allusion à son frère frère Zheng. 323 00:31:23,340 --> 00:31:25,340 Il est bête et aveugle 324 00:31:26,364 --> 00:31:29,364 pour soulever un joueur comme toi en tant qu'étudiant! 325 00:31:34,388 --> 00:31:36,388 Votre professeur sera un chef de barrière 326 00:31:36,412 --> 00:31:38,412 dans la vente du mouton à deux pattes viens tôt ou tard. 327 00:31:39,336 --> 00:31:43,336 Seulement après votre mampus, notre entreprise peut fonctionner sans heurts. 328 00:31:45,360 --> 00:31:47,360 Jambe deux agneau quoi? 329 00:31:47,384 --> 00:31:50,384 Esclaves de mouton à deux pattes. 330 00:31:51,308 --> 00:31:53,308 Enfoiré! 331 00:32:01,332 --> 00:32:04,332 Il se considère génial. Lance-le vite! 332 00:32:05,356 --> 00:32:07,356 Oui patron. 333 00:32:13,380 --> 00:32:15,380 Arrêtez, ne courez pas! 334 00:32:15,404 --> 00:32:17,404 Ici. 335 00:32:17,428 --> 00:32:19,428 Arrêtez! 336 00:32:21,352 --> 00:32:23,352 Vérification rapide là-bas! / Oui! 337 00:32:30,376 --> 00:32:32,376 Attendez! 338 00:32:34,300 --> 00:32:36,300 Pourquoi favorises-tu? 339 00:32:37,324 --> 00:32:39,324 Je vous aide juste parce que vous êtes innocent. 340 00:32:40,348 --> 00:32:42,348 Qui es-tu? 341 00:32:47,372 --> 00:32:49,372 Répondez ce que vous voulez ici. 342 00:33:42,396 --> 00:33:44,396 Il n'y a personne ici, allons-y. 343 00:34:37,320 --> 00:34:39,320 Non, le professeur n'a tué personne! 344 00:34:39,344 --> 00:34:41,344 Enseignant, enseignant! 345 00:34:42,368 --> 00:34:44,368 Enfin, vous êtes de retour! 346 00:34:44,392 --> 00:34:46,392 Enseignant, enseignant! 347 00:34:47,316 --> 00:34:50,316 J'ai entendu dire que vous allez être abattu dans 2 jours. Je suis très inquiet. 348 00:34:50,340 --> 00:34:52,340 Je ne sais pas quoi faire. 349 00:34:52,364 --> 00:34:54,364 Je vais bien. 350 00:34:56,388 --> 00:34:58,388 A'Qiang Mana? / A'Qiang? 351 00:34:59,312 --> 00:35:01,312 Les enseignants, après avoir pris la police, 352 00:35:01,336 --> 00:35:03,336 il est parti. 353 00:35:03,360 --> 00:35:05,360 Depuis lors, elle n'est pas revenue. 354 00:35:06,384 --> 00:35:08,384 Que devons nous faire? 355 00:35:12,308 --> 00:35:14,308 Les enseignants veulent d'abord la sembunyilah? 356 00:35:25,332 --> 00:35:27,332 A'Qiang, A'Qiang! 357 00:35:30,356 --> 00:35:32,356 A'Qiang, Kenapa Kau? / A'Qiang, A'Qiang! 358 00:35:32,380 --> 00:35:34,380 Amenez-le! 359 00:35:34,404 --> 00:35:37,304 A'Qiang, A'Qiang, qui vous a déjà battu? 360 00:35:37,328 --> 00:35:39,328 A'Qiang, A'Qiang! 361 00:35:41,352 --> 00:35:43,352 A'Qiang, qui fait ça? 362 00:35:43,376 --> 00:35:45,376 Qui? A'Qiang! 363 00:35:46,300 --> 00:35:49,300 A'Qiang! Qu'est-il arrivé? 364 00:35:50,324 --> 00:35:52,324 Qu'est-ce que c'est? Dîtes-moi! 365 00:35:53,348 --> 00:35:59,348 Les enseignants, heureux que vous puissiez sortir de prison. 366 00:36:04,372 --> 00:36:12,372 A ... je ... je n'ai rien fait de mal. 367 00:36:14,396 --> 00:36:16,396 Maître, je suis désolé. 368 00:36:19,320 --> 00:36:21,320 Je n'ai rien fait de mal. 369 00:36:23,344 --> 00:36:27,344 Les enseignants, le jour ... 370 00:36:32,368 --> 00:36:34,368 J'ai la solution 371 00:36:34,392 --> 00:36:36,392 Pas besoin de couper les mains ou les pieds. 372 00:36:37,316 --> 00:36:39,316 Qu'est-ce que tu penses? 373 00:36:39,340 --> 00:36:41,340 Bien, bien, dis moi! 374 00:36:42,364 --> 00:36:46,364 C'était facile. 375 00:36:46,388 --> 00:36:48,388 Je voulais juste un petit objet. 376 00:36:49,312 --> 00:36:52,312 À savoir professeur de montre de poche. 377 00:37:22,336 --> 00:37:24,336 Maître ... je suis désolé. 378 00:37:30,360 --> 00:37:43,360 Maître, tout cela est une règle de la ville de Jiulong. 379 00:37:46,384 --> 00:37:48,384 Procéder. 380 00:37:52,308 --> 00:37:54,308 Je dirais tout avant de mourir. 381 00:37:56,332 --> 00:37:58,332 J'ai tué Fang Zhiyong. 382 00:37:59,356 --> 00:38:03,356 Professeur de Kujebak avec horaire. 383 00:38:04,380 --> 00:38:07,380 Il ne devrait pas parler de son frère Zheng chef. 384 00:38:09,304 --> 00:38:11,304 Il sera notre barrière de patron 385 00:38:11,328 --> 00:38:13,328 dans les ventes de moutons à deux pattes à l'avenir, tôt ou tard. 386 00:38:14,352 --> 00:38:18,352 Seulement après votre mampus, notre entreprise peut fonctionner sans heurts. 387 00:38:19,376 --> 00:38:24,376 Maître, s'il vous plaît, pardonnez-moi. 388 00:38:37,300 --> 00:38:39,300 Bangun, A'Qiang! 389 00:38:39,324 --> 00:38:41,324 Bangun, A'Qiang! 390 00:39:00,348 --> 00:39:02,348 Patron, Ye Wen a été aidé à sortir de prison. 391 00:39:03,372 --> 00:39:05,372 Je crains les secrets que nous avons découverts. 392 00:39:06,396 --> 00:39:09,396 Qui l'a aidé? / On ne sait pas encore. 393 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 Je pense maintenant plus attrayant bien sûr. 394 00:39:20,344 --> 00:39:22,344 A propos de ce qu'il venait me voir? 395 00:39:26,368 --> 00:39:29,368 Je comprends, je vais dire 4 rois célestes maintenant. 396 00:40:02,392 --> 00:40:04,392 Gourou. 397 00:40:04,416 --> 00:40:07,316 Prenez cet argent et donnez-le à ses parents A'Qiang. 398 00:40:17,340 --> 00:40:19,340 A'Min. 399 00:40:22,364 --> 00:40:24,364 Gourou. 400 00:40:24,388 --> 00:40:30,388 Savez-vous pourquoi nous apprenons les arts martiaux? 401 00:40:33,312 --> 00:40:36,312 Nyari gagne sa vie pour le futur. 402 00:40:47,336 --> 00:40:52,336 Vous savez, ma santé s'est détériorée quand j'étais enfant quand on habite à Foshan. 403 00:40:54,360 --> 00:40:58,360 Puis mes parents m'ont envoyé pratiquer arts martiaux pour renforcer mon corps. 404 00:41:03,384 --> 00:41:05,384 Comme un adulte, 405 00:41:06,308 --> 00:41:09,308 Je pratique les arts martiaux pour se protéger de sorte qu'aucune autre personne n'a manipulé. 406 00:41:11,332 --> 00:41:13,332 Ensuite, 407 00:41:13,356 --> 00:41:16,356 Je pense, appris martial pour aider les faibles et lutter contre le mal. 408 00:41:16,380 --> 00:41:20,380 J'ai même l'intention de voler les riches pour aider les pauvres à l'avenir. 409 00:41:26,304 --> 00:41:33,304 Mais maintenant, je pense que c'est juste une pensée superficielle. 410 00:41:34,328 --> 00:41:37,328 Alors pourquoi devrions-nous pratiquer les arts martiaux? 411 00:41:46,352 --> 00:41:48,352 Nous apprenons le kung-fu et le martial 412 00:41:48,376 --> 00:41:52,376 alors nous-mêmes avons un jour la capacité et le courage 413 00:41:53,300 --> 00:41:56,300 pour défendre notre nation et notre peuple. 414 00:42:04,324 --> 00:42:07,324 A'Min, réconfortez les familles A'Qing. 415 00:42:08,348 --> 00:42:12,348 Nettoyez bien notre collège. Rappelez-vous, souvent pour pratiquer les arts martiaux. 416 00:42:32,372 --> 00:42:35,372 {\ an7} bouillon3r max 417 00:42:42,396 --> 00:42:45,396 Si les étrangers veulent voir le souverain de la ville de Jiulong, 418 00:42:45,420 --> 00:42:48,320 ils doivent apporter 4-admission. 419 00:42:49,344 --> 00:42:54,344 Le signe d'entrée a été maintenu séparé par les quatre rois célestes. Déesse de cuisine, dieu boisson, déesse de la chienne et jeu de dieux. 420 00:42:55,368 --> 00:42:57,368 Entre eux, le dieu des joueurs Shan Youcai collector-Property 421 00:42:57,392 --> 00:43:00,392 toujours traîner autour du port de charge. 422 00:43:00,416 --> 00:43:05,316 Pour résoudre ce mystère, Je dois partir de lui. 423 00:43:07,340 --> 00:43:11,340 1 dragon, 4, 5, 6, apparemment un étranger ici. 424 00:43:18,364 --> 00:43:22,364 Naga, 1, 2, 3, un homme sans peur de passer à travers l'espace. 425 00:43:28,388 --> 00:43:32,388 1 triplés de même niveau, pas trop tard pour admettre la défaite maintenant. 426 00:43:33,312 --> 00:43:35,312 Excusez-moi, avez-vous l'épandeur Wealth 427 00:43:35,336 --> 00:43:37,336 Jeu dieu légendaire, l'un des les quatre rois célestes? 428 00:43:40,360 --> 00:43:42,360 Je suis le collectionneur de Real of Gamblers de God of Gamblers. 429 00:43:44,384 --> 00:43:46,384 Namaku Ye Wen. 430 00:43:46,408 --> 00:43:49,308 Ah, quelle coïncidence! Je te cherche. 431 00:43:50,332 --> 00:43:52,332 Tu es venu à moi en premier. 432 00:43:52,356 --> 00:43:54,356 Désolé, puis-je demander? / Pourquoi posez-vous des questions? 433 00:44:19,380 --> 00:44:21,380 Répétez que votre savoir est venu en premier ici. 434 00:44:21,404 --> 00:44:25,304 Dewa Judi, je veux juste y aller la ville Jiulong à chercher la vérité. 435 00:44:25,328 --> 00:44:27,328 Ensuite, vous devez d'abord me battre. 436 00:46:03,352 --> 00:46:06,352 Malheureusement! Il semble aujourd'hui que ce ne soit pas une bonne journée pour jouer. 437 00:46:13,376 --> 00:46:15,376 Ici! 438 00:47:03,300 --> 00:47:06,300 Je me demande qui est intrépide. 439 00:47:06,324 --> 00:47:09,324 Donc apparemment, vous, professeur Ye. 440 00:47:10,348 --> 00:47:14,348 Peu importe ce qui vous amène ici, professeur Ye? 441 00:47:15,372 --> 00:47:17,372 Pour trouver quelqu'un. 442 00:47:18,396 --> 00:47:20,396 Vous avez de la chance, j'ai mémorisé cet endroit. 443 00:47:22,320 --> 00:47:24,320 Qui voulez-vous rencontrer? 444 00:47:24,344 --> 00:47:26,344 Fille n ° 1 à bordel Jinjiao, elle Qiangwei. 445 00:47:29,368 --> 00:47:32,368 Pourquoi veux-tu voir? 446 00:47:33,392 --> 00:47:35,392 Je veux emprunter des signes, signe. 447 00:47:37,316 --> 00:47:39,316 Mais pas aussi facile que ça 448 00:47:43,340 --> 00:47:45,340 peut obtenir une connexion. 449 00:49:21,364 --> 00:49:24,364 Vous apparemment. / Je ne sais pas de quoi tu parles. 450 00:49:25,388 --> 00:49:27,388 Vous m'avez aidé l'autre jour. 451 00:49:27,412 --> 00:49:29,412 Désolé. 452 00:49:29,436 --> 00:49:31,436 Vous devez avoir la mauvaise personne. / Je ne me trompe pas. 453 00:49:44,360 --> 00:49:47,360 Tu m'as sauvé pourquoi maintenant vous êtes sur mon chemin? 454 00:49:47,384 --> 00:49:50,384 Si tu veux m'arrêter, pourquoi hier vous aidez? 455 00:49:51,308 --> 00:49:53,308 Si ce n'est pas pour les gardes de la ville tardive, 456 00:49:54,332 --> 00:49:57,332 Je serais probablement mort de faim. 457 00:49:59,356 --> 00:50:02,356 Il nous a invités et a enseigné le martial. 458 00:50:03,380 --> 00:50:07,380 Nous n'oublierons jamais sa gentillesse. 459 00:50:10,304 --> 00:50:12,304 Cependant, après la mort de la vieille ville des gardes, 460 00:50:13,328 --> 00:50:15,328 tout change. 461 00:50:16,352 --> 00:50:18,352 Maintenant nous quatre 462 00:50:18,376 --> 00:50:20,376 pas plus qu'un chien Zheng Delong. 463 00:50:22,300 --> 00:50:24,300 Quel est le point donc la princesse n ° 1 dans la maison-bordel Jinjiao? 464 00:50:25,324 --> 00:50:27,324 Nous sommes juste un outil pour lui de gagner de l'argent. 465 00:50:31,348 --> 00:50:32,748 Malheureusement 466 00:50:32,749 --> 00:50:34,749 Notre vie de famille dans ses mains. 467 00:50:36,373 --> 00:50:38,373 Par conséquent, nous ne pouvons pas refuser sa volonté. 468 00:50:41,397 --> 00:50:45,397 Zheng Delong complètement cruel et nuisible à nos propres citoyens. 469 00:50:48,321 --> 00:50:50,321 J'ai entendu la nouvelle ce soir 470 00:50:50,345 --> 00:50:53,345 un certain nombre de nos gens plus sera envoyé au Royaume-Uni pour la vente. 471 00:50:55,369 --> 00:50:57,369 Gourou Ye. 472 00:50:57,393 --> 00:50:59,393 Dans la ville de Jiulong, il n'y a pas de restriction légale, 473 00:50:59,417 --> 00:51:01,417 le bien et le mal étaient mélangés. 474 00:51:02,341 --> 00:51:04,341 Pukulanlah qui est devenu la règle. 475 00:51:06,365 --> 00:51:08,365 Seulement vous êtes le seul espoir que nous avons. 476 00:51:08,389 --> 00:51:12,389 Par conséquent, je dois vous aider. 477 00:51:34,413 --> 00:51:37,313 Dans d'autres deuxième marque gardé par un frère et une sœur disciple. 478 00:51:37,337 --> 00:51:40,337 Malheureusement, ils ne m'ont pas aimé pour m'aider. 479 00:51:41,361 --> 00:51:43,361 Par conséquent, afin d'obtenir des signes Sign, 480 00:51:43,385 --> 00:51:45,385 vous ne pouvez compter que sur vous-même. 481 00:51:45,409 --> 00:51:48,309 Maître Ye, méfiez-vous. 482 00:51:48,333 --> 00:51:50,333 S'il vous plaît essayez. 483 00:51:55,357 --> 00:51:57,357 La serveuse, un bol de message de boulette. 484 00:52:03,381 --> 00:52:06,381 Que voulez-vous manger? / Je veux d’abord commander une portion de cuisse d’oie rôtie. 485 00:52:07,305 --> 00:52:09,305 Bien. 486 00:52:09,329 --> 00:52:13,329 Une portion de ragoût de poulet déchiqueté. 487 00:52:13,353 --> 00:52:15,353 Puis une portion de mérou à la vapeur. 488 00:52:16,377 --> 00:52:21,377 Une assiette de soupe aux algues. 489 00:52:23,301 --> 00:52:26,301 Aussi Signes Signes qui ont permis entrée à la ville de Jiulong. 490 00:52:27,325 --> 00:52:29,325 Les plats sont assez chers. 491 00:52:29,349 --> 00:52:31,349 Vous n'y pensez plus? 492 00:52:32,373 --> 00:52:34,373 Dans le monde des arts martiaux, il n'y a pas de commandement sur moi. 493 00:54:28,397 --> 00:54:30,397 Ye professeur, qu'est-ce que vous devez faire correspondre? 494 00:54:32,321 --> 00:54:35,321 Vous devriez tous les deux savoir que 495 00:54:36,345 --> 00:54:38,345 Les Britanniques ont colonisé notre pays et harcelé notre peuple. 496 00:54:38,369 --> 00:54:42,369 Beaucoup d'enfants et de femmes sont vendus à l'étranger par Zheng Delong. 497 00:54:43,393 --> 00:54:45,393 devenir un esclave des étrangers. 498 00:54:49,317 --> 00:54:51,317 Bien que je sois seulement un expert en arts martiaux, 499 00:54:51,341 --> 00:54:55,341 Je ne peux pas rester silencieux, ne fais rien pour le moment. 500 00:54:56,365 --> 00:54:59,365 De même, il n'y a pas de commandement sur nous. 501 00:55:46,389 --> 00:55:48,389 Arrêtez! 502 00:55:52,313 --> 00:55:55,313 Pourquoi es-tu ici? / Sis, sis, encore moins le professeur Ye est entré dans la ville de Jiulong. 503 00:55:56,337 --> 00:55:59,337 Pas du tout, il est notre ennemi. 504 00:56:00,361 --> 00:56:03,361 Vous savez ce que le crime Zheng Delong. 505 00:56:03,385 --> 00:56:06,385 Nous n'avions pas le choix. 506 00:56:06,409 --> 00:56:08,409 Avez-vous pris un regard froid 507 00:56:08,433 --> 00:56:10,433 nos citoyens à l'étranger pour être vendu à un esclave? 508 00:56:12,357 --> 00:56:14,357 Actuellement, seul Maître Ye nos attentes. 509 00:56:15,381 --> 00:56:17,381 Pourquoi devrions-nous l'empêcher? 510 00:56:17,405 --> 00:56:20,305 Mais nous avons prêté serment de fidélité à la famille Zheng. 511 00:56:20,329 --> 00:56:22,329 Comment pouvons-nous éventuellement trahir la famille Zheng? 512 00:56:22,353 --> 00:56:23,353 Vous vous trompez. 513 00:56:23,377 --> 00:56:27,377 Nous avons juré d'être fidèle à le roi Zheng bien, 514 00:56:28,301 --> 00:56:31,301 pas au sang froid Zheng Delong cela. 515 00:56:32,325 --> 00:56:34,325 Si Tuanku Zheng est toujours en vie, 516 00:56:35,349 --> 00:56:37,349 il nous laissera faire cela. 517 00:56:38,373 --> 00:56:41,373 Donnez-moi juste le signe, signez-le. 518 00:57:20,397 --> 00:57:22,397 Merci beaucoup. 519 00:57:24,321 --> 00:57:26,321 Maître Ye, méfiez-vous! 520 00:57:31,345 --> 00:57:33,345 Ne plaisante pas comme ça. 521 00:57:36,369 --> 00:57:38,369 Mana Ye Wen? 522 00:57:38,393 --> 00:57:40,393 Un jour est passé. / Inspecteur, veuillez retenir votre colère. 523 00:57:40,417 --> 00:57:42,417 J'ai essayé de le trouver. 524 00:57:44,341 --> 00:57:46,341 Menteur! 525 00:57:46,365 --> 00:57:49,365 Je vois tous vos gars nettoyer le bureau toute la journée. 526 00:57:50,389 --> 00:57:52,389 Que veux-tu faire comme ça? 527 00:57:54,313 --> 00:57:56,313 Kukasih tahu ya, Zhang Xianmin, 528 00:57:56,337 --> 00:57:58,337 si vous ne trouvez pas Ye Wen ce soir, 529 00:57:59,361 --> 00:58:01,361 Kucopot prendra pied en tant que capitaine. 530 00:58:02,385 --> 00:58:03,385 S'il vous plaît ne pas. 531 00:58:03,409 --> 00:58:05,409 Je le trouverai ce soir, promis. 532 00:58:05,433 --> 00:58:07,433 Alors vite le trouver maintenant. / Oui monsieur! 533 00:58:10,357 --> 00:58:12,357 Inspecteur, cette tasse. 534 00:58:23,381 --> 00:58:25,381 Capitaine, capitaine, je veux signaler. 535 00:58:26,305 --> 00:58:28,305 Nous avons nettoyé les plombages 5 fois. 536 00:58:28,329 --> 00:58:30,329 Nous avons également dû nettoyer le bureau cinq fois. 537 00:58:31,353 --> 00:58:33,353 Gagné éloge de votre performance. 538 00:58:33,377 --> 00:58:35,377 Très bien! 539 00:58:36,301 --> 00:58:39,301 Cet étage vadrouille rapide 25 fois. 540 00:58:39,325 --> 00:58:41,325 Pak Zhang. 541 00:58:43,349 --> 00:58:45,349 Qu'est-ce qui ne va pas? 542 00:59:35,373 --> 00:59:37,373 Ye Wen n'a pas les gens au hasard. 543 00:59:39,397 --> 00:59:42,397 Quiconque peut battre Ye Wen serait un prix majeur. 544 01:00:30,321 --> 01:00:32,321 Nous avons des problèmes maintenant. 545 01:00:32,345 --> 01:00:35,345 Je pensais que tu n'avais pas laissé Ye Wen entrer. 546 01:00:36,369 --> 01:00:38,369 Savez-vous 547 01:00:38,393 --> 01:00:43,393 s'il avait vaincu artiste martial du Japon et de l'Angleterre nous? 548 01:00:44,317 --> 01:00:49,317 Pas besoin de le craindre. C'est ma place. 549 01:00:50,341 --> 01:00:52,341 Bon jeu n'a toujours pas commencé. / Beau jeu de baise? 550 01:00:54,365 --> 01:00:56,365 Ne t'en fais pas. 551 01:01:04,389 --> 01:01:08,389 Chers collègues, vous êtes prêts? 552 01:01:09,313 --> 01:01:12,313 Que tous se dirigent vers la ville de Jiulong. 553 01:01:13,337 --> 01:01:16,337 Les inspecteurs ne donnent pas des ordres, nous ne pouvons pas agir. 554 01:01:16,361 --> 01:01:18,361 Si on y va, qu'est-ce qu'on va sortir? 555 01:01:18,385 --> 01:01:20,385 Je sais que tu as peur. 556 01:01:20,409 --> 01:01:24,309 Mais en ce moment, nous sommes à nouveau dans un état critique, tous ont une tâche. 557 01:01:25,333 --> 01:01:28,333 Mauvaises personnes en collusion avec la Grande-Bretagne, 558 01:01:28,357 --> 01:01:32,357 l'enlèvement et le trafic, ainsi que la le meurtre de notre peuple chinois. 559 01:01:32,381 --> 01:01:37,381 Parce que nous portons cet uniforme, doit porter notre responsabilité. 560 01:01:39,305 --> 01:01:43,305 Ye Wen ose briser le nid des méchants tout seul. 561 01:01:44,329 --> 01:01:47,329 Cuire l'équipe autant que nous le craignons? 562 01:01:51,353 --> 01:01:53,353 Attention. 563 01:01:53,377 --> 01:01:55,377 Se préparer à bouger. 564 01:01:55,401 --> 01:01:57,401 Je saurais qui a osé partir. 565 01:02:01,325 --> 01:02:03,325 Qu'est-ce que vous êtes tous ici? 566 01:02:04,349 --> 01:02:06,349 Ne vous réunissez pas ici. 567 01:02:06,373 --> 01:02:08,373 Terminé! 568 01:02:12,397 --> 01:02:15,397 Zhang Xianmin, qui a donné l'ordre? 569 01:02:15,421 --> 01:02:17,421 Pourquoi faites-vous des problèmes ici? 570 01:02:18,345 --> 01:02:20,345 Personne ne m'a donné des ordres. 571 01:02:20,369 --> 01:02:22,369 Je me merde moi-même. 572 01:02:23,393 --> 01:02:25,393 Vous donnez des commandes sans permission. 573 01:02:25,417 --> 01:02:26,917 Je peux te virer maintenant. 574 01:02:26,918 --> 01:02:30,318 En tant que policier, si je n'osais pas défendre la justice, 575 01:02:31,342 --> 01:02:33,342 Je ferais mieux de quitter cette tâche. 576 01:02:34,366 --> 01:02:36,366 Allons! 577 01:02:36,390 --> 01:02:38,390 Qui va me rejoindre? Marchant en avant maintenant. 578 01:02:40,314 --> 01:02:41,314 Allons. 579 01:02:41,338 --> 01:02:44,338 Allons-y! 580 01:02:44,362 --> 01:02:46,362 Ah, présomptueux, les bons gars? 581 01:03:45,386 --> 01:03:47,386 Ye Wen, 582 01:03:47,410 --> 01:03:49,410 ne sois pas stupide. 583 01:04:27,334 --> 01:04:30,334 Avez-vous battu Maître Fang? 584 01:04:30,358 --> 01:04:32,358 C'est un vrai homme, 585 01:04:32,382 --> 01:04:35,382 mais très stupide. 586 01:04:36,306 --> 01:04:39,306 Elle est venue ici pour apporter des renforts faibles. 587 01:04:40,330 --> 01:04:42,330 Vous ne méritez pas d'être un artiste martial. 588 01:04:44,354 --> 01:04:46,554 Est-ce que la justice kutegakkan 589 01:04:46,578 --> 01:04:48,378 pour le bien de Maître Fang 590 01:04:48,402 --> 01:04:51,302 et tous les prisonniers ici. 591 01:04:51,326 --> 01:04:53,326 Bien! 592 01:06:55,350 --> 01:06:57,350 Réveillez-vous, vous ne valez rien! 593 01:06:57,374 --> 01:06:59,374 Avez-vous pas dit que personne ne peut vous battre? 594 01:06:59,398 --> 01:07:01,398 Dépêchez-vous! 595 01:08:11,322 --> 01:08:13,322 Allons! 596 01:08:29,346 --> 01:08:32,346 Je suis un citoyen britannique et c'est notre territoire. 597 01:08:32,370 --> 01:08:34,370 Tu ne peux pas me vaincre, laisse-moi partir. 598 01:08:35,394 --> 01:08:38,394 Est-ce le bon endroit votre territoire? 599 01:08:39,318 --> 01:08:41,318 Depuis l'Antiquité, 600 01:08:41,342 --> 01:08:43,342 Hong Kong fait partie et colis de la Chine. 601 01:08:44,366 --> 01:08:46,366 Maintenant, c'est seulement loué dans le pays pendant un moment. 602 01:08:46,390 --> 01:08:48,390 Je n'ai jamais entendu ça 603 01:08:48,414 --> 01:08:50,414 locataire locataire s'appelle lui-même. 604 01:09:13,338 --> 01:09:14,338 Placez ici. / Maître! 605 01:09:14,362 --> 01:09:16,362 Attrapez-les tous. Prenez-les tous. 606 01:09:17,386 --> 01:09:19,386 Les enseignants en ont? 607 01:09:19,410 --> 01:09:21,410 Montez! 608 01:09:21,434 --> 01:09:23,434 Cette! Celui-là! Attrapez-les tous! 609 01:09:23,458 --> 01:09:25,458 Montez! 610 01:09:26,382 --> 01:09:29,382 Tenir ferme! / Capturez tout! 611 01:09:30,306 --> 01:09:32,306 Vous, tous debout! Vite la route! 612 01:09:33,330 --> 01:09:35,330 Le policier, vous êtes enfin venu. 613 01:09:35,354 --> 01:09:39,354 Obtenez-le maintenant! Il a été touché, 614 01:09:39,378 --> 01:09:41,378 Je suis anglais 615 01:09:41,402 --> 01:09:43,402 Tu veux être arrêté? 616 01:09:43,426 --> 01:09:45,426 Demande correspondante. 617 01:09:50,350 --> 01:09:52,350 Je suis aussi un citoyen britannique. 618 01:09:52,374 --> 01:09:54,374 Bos Zheng, 619 01:10:00,398 --> 01:10:02,398 Je suis juste pour te trouver. 620 01:10:03,422 --> 01:10:05,422 Allons-y! Emmenez-le vite! 621 01:10:05,446 --> 01:10:06,446 Allez, vite! 622 01:10:06,470 --> 01:10:08,470 Prenez-les, prenez-les tous! 623 01:10:09,394 --> 01:10:11,394 Prenez-les tous! 624 01:10:11,418 --> 01:10:13,418 Se lever! Façon! Ne sois pas absurde! 625 01:10:15,342 --> 01:10:17,342 Prenez-les tous! Vite! 626 01:10:18,366 --> 01:10:20,366 Rapide! Rue! 627 01:10:22,390 --> 01:10:24,390 Rapide! 628 01:10:25,314 --> 01:10:27,314 Rapide! Rue! 629 01:11:42,338 --> 01:11:44,338 A été réparé? / Oui. 630 01:11:44,362 --> 01:11:46,362 Laisse-moi essayer. 631 01:11:47,386 --> 01:11:49,386 Je vais essayer. 632 01:11:54,310 --> 01:11:56,310 Ah, 633 01:11:56,334 --> 01:11:58,334 à mon avis, les enseignants, 634 01:11:58,358 --> 01:12:00,358 Je suis désolé si présomptueux, l'enseignant n'est pas apte à être menuisier. 635 01:12:00,382 --> 01:12:03,382 Les enseignants ne devraient en effet enseigner que les coups de poing. 636 01:12:06,306 --> 01:12:08,306 Vous êtes d'accord, d'accord A'Min? 637 01:12:18,330 --> 01:12:20,330 Maître, avait été réparé? 638 01:12:20,354 --> 01:12:22,354 Laisse-moi essayer. 639 01:12:26,378 --> 01:12:28,378 Très fort. 640 01:12:29,302 --> 01:12:30,302 Gourou. 641 01:12:30,326 --> 01:12:34,326 Vous n'êtes pas seulement bon à frapper, mais aussi adepte des choses à réparer. 642 01:12:37,350 --> 01:12:40,350 La réparation est beaucoup plus difficile que la destruction. 643 01:12:42,374 --> 01:12:45,374 Est beaucoup plus facile de faire le mal 644 01:12:48,398 --> 01:12:50,398 plutôt que de faire le bien. 645 01:12:51,322 --> 01:12:53,322 Maître, vos mots sont difficiles à comprendre. 646 01:12:58,346 --> 01:13:01,346 Plus tard, si vous étiez à ma place, 647 01:13:03,370 --> 01:13:05,370 tu dois comprendre. 648 01:13:39,394 --> 01:13:41,394 Maître Ye, permettez-nous s'il vous plaît d'être là. 649 01:14:05,318 --> 01:14:07,318 WING CHUN 650 01:14:10,342 --> 01:14:12,342 IP MAN andamp; LES QUATRE ROIS 651 01:14:12,366 --> 01:14:27,366 broth3r max , 30 octobre 2019 652 01:14:27,367 --> 01:14:42,367 pas de resync / re-upload / delete-credit broth3r max , 30 octobre 2019 653 01:14:42,391 --> 01:15:12,391 suivez instagram @ broth3rmax 654 01:15:12,415 --> 01:15:42,415 ATELIER D'ART | aéroport: ARTS STYROFOAM MARQUE / MURAL MURAL | STYROFOAM-DECORATION | LA PEINTURE DM --- andgt;

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.