All language subtitles for Hometown E03 - Dramaday.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,687 --> 00:00:49,013 (Hometown) 2 00:00:49,081 --> 00:00:50,580 (All characters, places, institutions, incidents, ) 3 00:00:50,581 --> 00:00:52,557 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 4 00:00:52,581 --> 00:00:54,952 (September 30, 1987) 5 00:01:05,612 --> 00:01:09,123 (School Magazine Club Office) 6 00:01:10,310 --> 00:01:12,221 Gosh, this is a lot. 7 00:01:12,281 --> 00:01:14,321 These were sent to us during vacation. 8 00:01:15,791 --> 00:01:17,761 We even got a parcel. 9 00:01:17,821 --> 00:01:20,020 We even got letters from people outside our school? 10 00:01:20,090 --> 00:01:22,791 Yes, apparently. Some are from kids who go to different schools. 11 00:01:23,630 --> 00:01:26,461 This is amazing. We're pretty popular. 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,805 Yong Tak, come and help us out. 13 00:01:33,135 --> 00:01:35,805 Jung Hyun, why did you bring him with you? 14 00:01:35,875 --> 00:01:37,974 It's cute how he always shows up. 15 00:01:38,315 --> 00:01:39,315 Okay. 16 00:01:44,054 --> 00:01:45,299 (From Park Nam Su, Class 2-1, Kyunghan High School) 17 00:01:45,323 --> 00:01:46,683 (Hello, I'm a first-year student.) 18 00:01:46,894 --> 00:01:49,064 We have three stories about the red masked person. 19 00:01:49,229 --> 00:01:50,839 The stories are all the same. 20 00:01:50,907 --> 00:01:52,876 They say they saw the person in the alleyway. 21 00:01:53,815 --> 00:01:55,785 But what are we going to do? 22 00:01:56,285 --> 00:01:58,216 Do we just wait until that person shows up? 23 00:01:58,285 --> 00:02:01,425 Yes, that person attacks pretty girls and ugly guys. 24 00:02:02,126 --> 00:02:04,126 Then you and I will be fine. 25 00:02:04,595 --> 00:02:06,268 That's not funny, you jerk. 26 00:02:07,918 --> 00:02:09,795 We also got a lot of tipoffs about the haunted house... 27 00:02:09,819 --> 00:02:11,880 in Taegang-dong. 28 00:02:12,028 --> 00:02:13,328 I think that's a good one. 29 00:02:13,629 --> 00:02:14,959 We can take photos too. 30 00:02:16,973 --> 00:02:19,744 Next week, there's Chuseok. 31 00:02:19,813 --> 00:02:21,373 So we have some time to think about it. 32 00:02:21,439 --> 00:02:24,340 Let's think about what our next topic should be. 33 00:02:24,598 --> 00:02:28,928 The best one was the mystery case we covered last time. 34 00:02:29,829 --> 00:02:30,898 What's this? 35 00:02:32,917 --> 00:02:34,269 Did this come in the parcel? 36 00:02:34,337 --> 00:02:36,947 Right. I forgot about that. 37 00:02:36,990 --> 00:02:40,759 But we don't have a VCR player, so we can't watch it. 38 00:02:40,830 --> 00:02:44,100 "Mixtape"? What is this? 39 00:02:45,830 --> 00:02:47,599 Maybe it's a recording of something. 40 00:02:47,670 --> 00:02:48,700 What kind of recording? 41 00:02:48,770 --> 00:02:50,469 How would I know? 42 00:02:50,683 --> 00:02:52,713 Is there a way to watch this? 43 00:02:52,783 --> 00:02:54,823 Why don't we ask the guys in the Broadcasting Club? 44 00:02:55,656 --> 00:02:57,895 I know how we can watch it. 45 00:03:01,262 --> 00:03:02,533 Yong Tak, wake up. 46 00:03:05,947 --> 00:03:07,417 Gosh, it smells. 47 00:03:07,647 --> 00:03:08,788 What is this smell? 48 00:03:08,848 --> 00:03:10,487 It really smells bad in here. 49 00:03:11,917 --> 00:03:14,194 Lock the door on your way out after you're done watching the tape. 50 00:03:14,218 --> 00:03:16,028 - Okay. - By the way, 51 00:03:16,088 --> 00:03:17,520 did you hear from our coach? 52 00:03:17,600 --> 00:03:19,639 We'll be training during Chuseok. 53 00:03:19,709 --> 00:03:21,280 Are you serious? 54 00:03:21,340 --> 00:03:22,880 - Isn't it so annoying? - Yes, it is. 55 00:03:22,940 --> 00:03:24,671 Anyway, lock the door on your way out. 56 00:03:24,739 --> 00:03:25,739 Bye. 57 00:03:36,793 --> 00:03:39,034 (People can betray you, but your hard work never will!) 58 00:03:40,960 --> 00:03:42,799 Gosh, that's so loud. 59 00:03:42,829 --> 00:03:44,030 Turn it down. 60 00:04:40,819 --> 00:04:43,849 (Hometown: The Mixtape) 61 00:04:45,319 --> 00:04:47,620 (Episode 3) 62 00:05:06,409 --> 00:05:07,409 Did you listen to it? 63 00:05:07,580 --> 00:05:08,580 What? 64 00:05:09,979 --> 00:05:13,879 You mean the cassette tape? 65 00:05:15,090 --> 00:05:16,250 Hyung In, I think... 66 00:05:16,319 --> 00:05:17,319 No. 67 00:05:18,590 --> 00:05:19,919 Don't say anything. 68 00:05:20,759 --> 00:05:22,679 If you listened to it, then that's what matters. 69 00:05:23,789 --> 00:05:26,300 Whatever that may be, we need to think first. 70 00:05:27,930 --> 00:05:29,230 First, we need to think. 71 00:05:37,569 --> 00:05:40,310 Why are you dressed like this? There are customers here. 72 00:05:40,379 --> 00:05:41,379 Will you stop? 73 00:05:42,610 --> 00:05:44,980 Get your own food. 74 00:05:45,050 --> 00:05:47,319 - Is there enough? - Don't eat too much. 75 00:05:47,379 --> 00:05:48,490 Cut it out. 76 00:05:51,959 --> 00:05:53,660 And here. 77 00:05:54,220 --> 00:05:56,089 Take this to Jae Young's family. 78 00:05:56,660 --> 00:05:59,459 I heard they closed the restaurant... 79 00:05:59,529 --> 00:06:01,375 so they could go around and look for Jae Young. 80 00:06:01,399 --> 00:06:03,670 Pickled radish is a nice side dish for a simple meal. 81 00:06:04,100 --> 00:06:05,199 It's embarrassing. 82 00:06:05,269 --> 00:06:06,899 What are you embarrassed about? 83 00:06:06,970 --> 00:06:09,269 I just am. Jae Young isn't even there. 84 00:06:09,339 --> 00:06:11,470 Goodness, stop acting so immature. 85 00:06:11,540 --> 00:06:13,639 Are you not worried about her? 86 00:06:13,709 --> 00:06:15,050 Stop being a little kid. 87 00:06:15,110 --> 00:06:16,350 Ma'am, can we get some water? 88 00:06:16,410 --> 00:06:17,949 Okay, sure. 89 00:06:17,980 --> 00:06:21,420 While many criminal cases have been occurring recently in Saju City, 90 00:06:21,480 --> 00:06:24,519 Lee Kyung Jin, the girl who went missing around July 13, 91 00:06:24,589 --> 00:06:26,689 was eventually found dead. 92 00:06:26,759 --> 00:06:28,429 Meanwhile, Cho Jae Young, 93 00:06:28,430 --> 00:06:29,829 who went missing around July 15... 94 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 was confirmed to be the daughter of Cho Kyung Ho, 95 00:06:32,660 --> 00:06:35,500 the 1987 Saju Station gas terrorist. 96 00:06:35,569 --> 00:06:37,399 - What does that mean? - According to police, 97 00:06:37,500 --> 00:06:39,139 Cho Jae Young and her family... 98 00:06:39,199 --> 00:06:41,500 hid this fact from the neighbors. 99 00:06:41,569 --> 00:06:43,185 - What's that about? - For the past 12 years, 100 00:06:43,209 --> 00:06:44,839 they'd lived in Incheon... 101 00:06:44,910 --> 00:06:47,110 - Did you know that? - Before moving back to Saju. 102 00:06:47,180 --> 00:06:49,610 Did you know that girl was that scumbag's daughter? 103 00:06:49,680 --> 00:06:51,180 Thanks for the food. 104 00:06:51,250 --> 00:06:53,750 Where are you going? Come back here. 105 00:06:53,819 --> 00:06:56,250 Police have identified and are tracking a suspect... 106 00:06:56,984 --> 00:07:00,354 (The late Jung Young Seob) 107 00:07:03,393 --> 00:07:06,864 (Saju Funeral Hall) 108 00:07:21,909 --> 00:07:22,949 Thank you. 109 00:07:25,680 --> 00:07:28,349 Thank you so much for coming. 110 00:07:35,449 --> 00:07:37,079 I don't know anyone here. 111 00:07:38,248 --> 00:07:39,949 We haven't been in touch for a long time. 112 00:07:41,653 --> 00:07:43,723 - Min Jae. - What? 113 00:07:44,618 --> 00:07:47,050 - Shall we leave? - Already? 114 00:07:47,449 --> 00:07:51,050 Sorry. I have too much on my mind. 115 00:07:54,160 --> 00:07:55,761 The photo in our school magazine. 116 00:07:56,391 --> 00:07:58,691 The mark we found at the secret spot... 117 00:07:59,905 --> 00:08:03,136 is exactly like the one in the room of the jerk who took Jae Young. 118 00:08:04,744 --> 00:08:05,883 So to be honest, 119 00:08:06,018 --> 00:08:08,158 my only focus was to find someone... 120 00:08:09,765 --> 00:08:11,665 from our high school and ask them... 121 00:08:13,734 --> 00:08:15,335 if they knew anything about it. 122 00:08:20,250 --> 00:08:21,750 I don't know why I'm like this. 123 00:08:23,297 --> 00:08:27,392 Even I think it's not right at all. 124 00:08:28,745 --> 00:08:30,315 I feel bad for poor Young Seob too. 125 00:08:30,386 --> 00:08:33,286 Okay. I don't mind, so don't worry about me. 126 00:08:33,534 --> 00:08:35,644 If you want to leave, we can. 127 00:08:38,489 --> 00:08:41,160 Excuse me. Thanks for coming. 128 00:08:41,489 --> 00:08:42,829 I'm Young Seob's younger cousin. 129 00:08:42,889 --> 00:08:45,460 Are you? It must be hard on you. 130 00:08:45,759 --> 00:08:48,400 We're Young Seob's friends from high school. 131 00:08:48,623 --> 00:08:50,423 I know. Auntie told me. 132 00:08:50,462 --> 00:08:52,532 Would you like more food? 133 00:08:52,602 --> 00:08:54,411 No, don't mind us. 134 00:08:54,458 --> 00:08:56,668 I'm sorry. We should be helping out. 135 00:08:56,728 --> 00:08:59,127 No, it's fine. We have enough help already. 136 00:08:59,458 --> 00:09:03,703 Were you two close to Young Seob? 137 00:09:05,360 --> 00:09:07,230 You could say we were. 138 00:09:07,559 --> 00:09:09,730 We were in the same club in school. 139 00:09:11,420 --> 00:09:14,591 Then could you wait here for a moment? 140 00:09:15,050 --> 00:09:16,990 I'd like to ask you a favor. 141 00:09:26,700 --> 00:09:28,744 I'd have brought it to you if you waited at the hall. 142 00:09:28,768 --> 00:09:29,808 I know. 143 00:09:30,182 --> 00:09:31,353 Are you sure about this? 144 00:09:31,949 --> 00:09:34,019 It's okay. I'd wanted to visit. 145 00:09:34,459 --> 00:09:37,637 Then I'll drive you both back home afterwards. 146 00:09:37,705 --> 00:09:39,404 I would love that. 147 00:10:04,830 --> 00:10:05,901 It's that room. 148 00:10:13,848 --> 00:10:17,019 We'd like to select some of Young Seob's photos... 149 00:10:17,389 --> 00:10:20,446 for something like a commemorative exhibition. 150 00:10:20,706 --> 00:10:22,206 I don't know much about it. 151 00:10:22,942 --> 00:10:25,713 I'd like you to help pick out a few. 152 00:10:26,459 --> 00:10:28,598 We don't know much about photography either. 153 00:10:29,029 --> 00:10:31,529 If you were good friends with Young Seob, 154 00:10:31,898 --> 00:10:33,738 then you might know... 155 00:10:33,799 --> 00:10:36,268 what kind of photos he'd want to show off. 156 00:10:37,768 --> 00:10:39,138 Let me see. 157 00:10:39,209 --> 00:10:40,809 There should be more here. 158 00:10:45,435 --> 00:10:46,634 - Jung Hyun. - What? 159 00:10:46,704 --> 00:10:47,704 Look at these. 160 00:10:51,371 --> 00:10:52,800 This is incredible. 161 00:10:52,991 --> 00:10:55,161 He kept all these? 162 00:10:56,784 --> 00:10:57,845 My gosh. 163 00:10:58,815 --> 00:11:01,254 I'd forgotten we'd even taken these. 164 00:11:05,683 --> 00:11:06,784 What's this? 165 00:11:07,508 --> 00:11:08,547 It's a video tape. 166 00:11:08,830 --> 00:11:11,671 Jung Hyun. Haven't we seen this before? 167 00:11:12,633 --> 00:11:15,242 Do you have a VHS player? 168 00:11:17,522 --> 00:11:19,402 I don't think so. 169 00:11:19,483 --> 00:11:22,215 The people in this family don't watch TV. 170 00:11:22,574 --> 00:11:25,684 Then if you don't mind, can we borrow these? 171 00:11:25,752 --> 00:11:26,792 What? 172 00:11:28,259 --> 00:11:29,845 That's not for me to say. 173 00:11:30,286 --> 00:11:31,426 What's this about? 174 00:11:31,705 --> 00:11:33,144 What's going on? 175 00:11:33,212 --> 00:11:34,311 Please? 176 00:11:54,827 --> 00:11:56,097 Hello, Mr. Jung. 177 00:11:58,126 --> 00:11:59,866 No one's here yet. 178 00:12:01,866 --> 00:12:02,937 Is that so? 179 00:12:03,837 --> 00:12:05,606 No, it's fine. 180 00:12:08,977 --> 00:12:11,876 Well, it's just that... 181 00:12:13,307 --> 00:12:15,746 I feel a little upset. 182 00:12:16,847 --> 00:12:19,246 I don't expect much in return, 183 00:12:20,187 --> 00:12:22,417 and yet, for our brothers, 184 00:12:23,016 --> 00:12:25,687 I'm making a sacrifice, so to speak. 185 00:12:26,996 --> 00:12:29,356 But the way I'm treated... 186 00:12:30,567 --> 00:12:34,866 Who goes to Japan on a ship in this day and age? 187 00:12:35,337 --> 00:12:39,406 It's raining so hard right now, I'm not even sure we'll set sail. 188 00:12:48,979 --> 00:12:50,019 No, sir. 189 00:12:51,149 --> 00:12:54,889 I do not have any complaints about how you do things. 190 00:12:56,811 --> 00:13:00,069 (Busan International Passenger Terminal) 191 00:13:49,842 --> 00:13:50,842 Mr. Lee. 192 00:13:52,143 --> 00:13:54,783 You made it. 193 00:13:55,252 --> 00:13:56,513 We're a bit late. 194 00:13:56,582 --> 00:13:59,722 I told myself it wouldn't be the case, 195 00:14:00,023 --> 00:14:02,592 but I was about to feel a little lonely. 196 00:14:02,653 --> 00:14:04,222 I'm so sorry. 197 00:14:04,293 --> 00:14:08,222 We had to pick up a few things to pass on to you. 198 00:14:08,293 --> 00:14:09,632 That's why we're late. 199 00:14:09,693 --> 00:14:11,433 Is that so? 200 00:14:12,392 --> 00:14:14,002 Let's see what that is. 201 00:14:14,887 --> 00:14:17,227 Don't bother. It won't take long. 202 00:14:17,658 --> 00:14:18,828 Stop it! 203 00:14:46,498 --> 00:14:47,557 Mr. Lee. 204 00:14:48,457 --> 00:14:51,128 I pray you reach nirvana. 205 00:15:04,080 --> 00:15:05,950 (Sook's Chinese Restaurant) 206 00:15:11,056 --> 00:15:12,657 Mom, I'm home. 207 00:15:19,336 --> 00:15:20,367 Mom. 208 00:15:22,396 --> 00:15:23,396 Mom. 209 00:15:36,209 --> 00:15:37,309 Are you okay? 210 00:18:12,733 --> 00:18:13,802 What was that sound? 211 00:18:14,514 --> 00:18:15,955 I don't know. There's a rock... 212 00:18:21,672 --> 00:18:23,442 Mom. Go into the room. 213 00:18:23,513 --> 00:18:24,513 What... 214 00:18:25,243 --> 00:18:26,243 What is going on? 215 00:18:26,312 --> 00:18:27,312 Hurry. 216 00:18:32,652 --> 00:18:33,652 Mom! 217 00:18:34,052 --> 00:18:35,052 Mom. 218 00:18:36,022 --> 00:18:38,052 Mom. Get down. 219 00:18:39,322 --> 00:18:40,593 Mom. 220 00:18:41,968 --> 00:18:45,194 What is going on? 221 00:18:57,842 --> 00:19:00,042 I think I've had... 222 00:19:01,643 --> 00:19:03,713 a very ordinary childhood. 223 00:19:05,382 --> 00:19:09,792 My mother raised my younger sibling and me alone. 224 00:19:11,592 --> 00:19:14,292 There's nothing very memorable. 225 00:19:15,423 --> 00:19:18,632 Every day was very ordinary. 226 00:19:20,862 --> 00:19:23,532 How did you end up going to Japan? 227 00:19:24,973 --> 00:19:26,903 I had to meet someone. 228 00:19:27,772 --> 00:19:30,743 Would you tell me who that was? 229 00:19:34,082 --> 00:19:35,183 Well... 230 00:19:37,282 --> 00:19:38,483 Why are you smiling? 231 00:19:39,082 --> 00:19:40,483 Apologies. 232 00:19:41,052 --> 00:19:42,153 I just think... 233 00:19:42,852 --> 00:19:45,963 our situation is very funny. 234 00:19:46,822 --> 00:19:47,822 It's funny? 235 00:19:48,393 --> 00:19:49,933 In what way? 236 00:19:50,263 --> 00:19:53,132 I went to Japan to meet my daughter's mom. 237 00:19:53,562 --> 00:19:56,733 Are you saying Cho Jae Young's mother is Japanese? 238 00:19:58,473 --> 00:19:59,903 That's not true. 239 00:20:00,903 --> 00:20:02,342 Is that what you think? 240 00:20:05,772 --> 00:20:07,943 Sure, I can see that. 241 00:20:26,634 --> 00:20:28,463 Hi. 242 00:20:28,864 --> 00:20:31,604 - What are you doing? - Just... Seagulls... 243 00:20:32,134 --> 00:20:33,134 Seagulls? 244 00:20:33,973 --> 00:20:35,374 What seagulls? It's raining. 245 00:20:35,874 --> 00:20:37,144 Exactly. I was thinking... 246 00:20:37,203 --> 00:20:39,043 there were no seagulls because it was raining. 247 00:20:39,674 --> 00:20:40,820 It's nice when it's not raining. 248 00:20:40,844 --> 00:20:43,483 They come at you like crazy to eat this. 249 00:20:46,553 --> 00:20:48,453 How's work? Is it going well? 250 00:20:48,854 --> 00:20:52,723 I came here more than ten years ago already. 251 00:20:53,194 --> 00:20:54,523 Has it been that long? 252 00:20:55,723 --> 00:20:58,424 When I was in Seoul, I kept wondering... 253 00:20:58,824 --> 00:21:01,233 if you could do a good job. 254 00:21:01,594 --> 00:21:03,263 You say that every time. 255 00:21:03,334 --> 00:21:07,334 It was nice when we were at the National Police headquarters. 256 00:21:08,934 --> 00:21:10,844 You probably don't even remember. 257 00:21:12,773 --> 00:21:13,973 Is it still the same? 258 00:21:14,043 --> 00:21:15,043 What? 259 00:21:16,684 --> 00:21:17,983 Can you still not remember? 260 00:21:20,654 --> 00:21:24,223 I told you last time, didn't I? 261 00:21:25,324 --> 00:21:27,753 I was just asking. Don't get mad. 262 00:21:30,223 --> 00:21:31,864 Chief. Let's go. 263 00:21:32,164 --> 00:21:34,134 They're pretty much done with the scene. 264 00:21:34,594 --> 00:21:36,104 - Let's go. - Yes. 265 00:21:42,533 --> 00:21:43,874 Is he the one you're looking for? 266 00:21:44,444 --> 00:21:45,444 Yes, he is. 267 00:21:48,013 --> 00:21:49,273 Did you find anything? 268 00:21:50,283 --> 00:21:53,184 No. There's no bag or a wallet. 269 00:21:53,253 --> 00:21:54,553 I think they took it all. 270 00:21:54,953 --> 00:21:56,523 How did you identify him? 271 00:21:56,983 --> 00:21:58,584 He had a business card there. 272 00:21:58,983 --> 00:22:00,394 I guess they didn't see it. 273 00:22:01,394 --> 00:22:03,194 He had a lot of yen on him, 274 00:22:03,263 --> 00:22:05,063 so my guess is he was trying to go to Japan. 275 00:22:05,293 --> 00:22:06,434 You're right. 276 00:22:07,694 --> 00:22:08,934 How sloppy. 277 00:22:20,973 --> 00:22:22,844 Were these in his bag too? 278 00:22:23,384 --> 00:22:24,414 That's right. 279 00:22:25,243 --> 00:22:27,084 He must've been a sugar addict. 280 00:22:28,483 --> 00:22:29,483 Candy. 281 00:22:30,483 --> 00:22:31,953 Where have I seen this before? 282 00:22:32,483 --> 00:22:33,654 You've seen that before? 283 00:22:35,424 --> 00:22:37,063 It looks Japanese. 284 00:22:49,134 --> 00:22:52,874 Lee Kyung Jin. I think I saw this in her room. 285 00:22:57,213 --> 00:23:00,084 You can't eat that. 286 00:23:06,894 --> 00:23:08,793 Get this analyzed. 287 00:23:08,854 --> 00:23:09,863 Why? 288 00:23:09,864 --> 00:23:12,523 He was a druggie. Remember? 289 00:23:12,594 --> 00:23:15,733 Yes, I think so. 290 00:23:16,063 --> 00:23:18,503 It wasn't a countryside murder. 291 00:23:19,263 --> 00:23:21,134 We had it wrong from the get-go. 292 00:23:28,273 --> 00:23:30,644 Please describe what happened. 293 00:23:34,783 --> 00:23:37,184 Among the items found with Lee Young Duk... 294 00:23:38,384 --> 00:23:40,824 was a Japanese candy. It was also found... 295 00:23:42,253 --> 00:23:45,924 in the home of Lee Kyung Jin, the first victim. 296 00:23:47,134 --> 00:23:48,563 We had it analyzed, 297 00:23:49,504 --> 00:23:51,163 and it was SD candy. 298 00:23:53,273 --> 00:23:55,773 The hottest import in the 90s. 299 00:23:57,574 --> 00:23:59,344 The strongest hallucinogen. 300 00:24:01,043 --> 00:24:04,344 More of those SD candy wrappers... 301 00:24:04,414 --> 00:24:06,953 were found in Lee Young Duk's home thereafter. 302 00:24:07,783 --> 00:24:10,824 Most of the SDs in Korea came from Japan. 303 00:24:11,753 --> 00:24:15,223 Only a few drug rings in the country distributed such a volume. 304 00:24:15,924 --> 00:24:18,124 Therefore, it was not difficult to identify the source. 305 00:24:19,594 --> 00:24:22,394 Lee Young Duk was involved with an academy instructor... 306 00:24:22,463 --> 00:24:23,633 and the Skull Gang guys, is that it? 307 00:24:23,634 --> 00:24:26,224 - Yes. - Cho Jae Young going missing... 308 00:24:26,292 --> 00:24:30,926 is definitely related to Lee Kyung Jin, who died. 309 00:24:30,994 --> 00:24:33,267 And the academy instructor 310 00:24:33,335 --> 00:24:35,635 seems to be related to Lee Kyung Jin too, is that right? 311 00:24:36,055 --> 00:24:38,345 - Yes, that's right. - So explain it to me simply. 312 00:24:39,345 --> 00:24:42,114 What do you mean, the Skull Gang has Cho Jae Young? 313 00:24:42,182 --> 00:24:44,924 We're not saying they have her. 314 00:24:44,985 --> 00:24:47,462 We mean we shouldn't miss even the smallest of clues. 315 00:24:47,522 --> 00:24:51,241 No. This is no time to talk about clues. 316 00:24:52,381 --> 00:24:55,498 There's something in the middle. 317 00:24:55,566 --> 00:24:56,566 In the middle? 318 00:24:56,705 --> 00:24:59,836 We're definitely missing something. And I think... 319 00:25:00,541 --> 00:25:02,742 that something is related to what's happening... 320 00:25:03,667 --> 00:25:05,167 in this town. 321 00:25:05,237 --> 00:25:07,189 Clarify. What exactly is that? 322 00:25:07,656 --> 00:25:09,132 Are you saying there's someone else in the middle? 323 00:25:09,156 --> 00:25:11,496 Perhaps. Or... 324 00:25:12,825 --> 00:25:14,765 an organization. 325 00:25:21,571 --> 00:25:24,427 They're talking about transferring your case... 326 00:25:24,495 --> 00:25:27,254 to a Special Investigation Team. Did you know that? 327 00:25:28,780 --> 00:25:29,780 Yes, I did. 328 00:25:30,087 --> 00:25:31,317 Then you should know... 329 00:25:31,700 --> 00:25:33,971 that you have to give them your entire desk. 330 00:25:34,039 --> 00:25:36,269 Gosh. There he goes again. 331 00:25:36,340 --> 00:25:38,071 Stop being so frustrating. 332 00:25:38,140 --> 00:25:40,017 How long have you been wasting your time on this? 333 00:25:40,041 --> 00:25:41,880 Even if the academy instructor is a druggie, 334 00:25:41,940 --> 00:25:44,643 and even if that drug was from the Skull Gang, 335 00:25:44,710 --> 00:25:46,210 what are you guys doing? 336 00:25:46,281 --> 00:25:50,077 If it turns out this isn't connected to Cho Jae Young's case, 337 00:25:50,125 --> 00:25:52,004 you'll have to crawl under a rock. 338 00:25:52,072 --> 00:25:53,233 Do you get me? 339 00:25:56,365 --> 00:25:57,935 Exactly, sir. 340 00:25:58,465 --> 00:26:01,106 Would we ask you for this if we didn't know all of that? 341 00:26:01,367 --> 00:26:02,837 I'll ask one more time. 342 00:26:03,932 --> 00:26:06,672 Do you think this is absolutely necessary? 343 00:26:07,405 --> 00:26:08,945 It is. 344 00:26:10,565 --> 00:26:13,494 Let's work with Busan Narcotics. 345 00:26:13,562 --> 00:26:15,862 That will look better. 346 00:26:16,632 --> 00:26:19,271 Let them handle the Skull Gang. 347 00:26:19,332 --> 00:26:21,332 You two do only what you need to. 348 00:26:22,317 --> 00:26:25,387 At least bring me a strand of Cho Jae Young's hair. 349 00:27:27,015 --> 00:27:28,045 Mr. Kang. 350 00:27:28,976 --> 00:27:31,015 I borrowed 3,000 dollars, 351 00:27:31,585 --> 00:27:35,755 so it's strange for the principal to be measured as 5,000 dollars. 352 00:27:36,626 --> 00:27:38,656 That's not the case. 353 00:27:39,396 --> 00:27:40,525 Look. 354 00:27:40,595 --> 00:27:42,496 (Customer trust is as important as life.) 355 00:27:42,555 --> 00:27:44,365 Every time you borrowed money, 356 00:27:44,896 --> 00:27:48,595 I explained about the interest very thoroughly, right? 357 00:27:48,996 --> 00:27:50,665 The up front interest of 1,500 dollars... 358 00:27:50,666 --> 00:27:51,965 and the service fee of 500 dollars. 359 00:27:51,966 --> 00:27:54,476 And the interest of 50 percent for 10 days, which makes it 15. 360 00:27:54,535 --> 00:27:56,495 It's all stated in the debt acknowledgement form. 361 00:28:00,940 --> 00:28:04,110 Still, the interest rate is ridiculous to begin with. 362 00:28:14,573 --> 00:28:16,704 The bet you're in... 363 00:28:16,878 --> 00:28:19,878 is the seotda game in Central Market held by the guys from Busan, right? 364 00:28:20,466 --> 00:28:21,476 How did you know that? 365 00:28:21,535 --> 00:28:24,215 I know because a lot of my clients are involved in the bet already. 366 00:28:25,486 --> 00:28:27,741 I heard the chances of winning are increasing... 367 00:28:27,962 --> 00:28:29,303 because a lot of newbies joined. 368 00:28:29,533 --> 00:28:30,833 Exactly. 369 00:28:31,672 --> 00:28:33,273 Things are set up just nicely, 370 00:28:33,568 --> 00:28:35,578 but I ran out of money to gamble. 371 00:28:36,437 --> 00:28:38,107 So I can't even get a taste of it. 372 00:28:38,177 --> 00:28:39,207 I see. 373 00:28:39,875 --> 00:28:41,845 You're saying now's the right time? 374 00:28:41,913 --> 00:28:45,514 Then can you pay back the loan if you get the timing right? 375 00:28:45,585 --> 00:28:48,254 Of course, Mr. Kang! That's a given. 376 00:28:48,355 --> 00:28:51,096 (CEO of Yongma Finance, Kang Yong Tak) 377 00:28:51,164 --> 00:28:52,464 Then let's do this. 378 00:28:54,522 --> 00:28:56,363 I'll reduce the interest to 30 percent. 379 00:28:56,693 --> 00:28:58,393 Instead, if you pay back after one day, 380 00:28:58,462 --> 00:29:01,203 I'll specially apply the rate from today. 381 00:29:01,499 --> 00:29:03,929 Can you really do that? 382 00:29:12,661 --> 00:29:15,681 I wouldn't do it if there was no trust between us. 383 00:29:16,619 --> 00:29:18,129 Yes, please do that. 384 00:29:18,458 --> 00:29:20,329 You know seotda game can change drastically... 385 00:29:20,389 --> 00:29:22,458 - once you get on the flow. - Sure. 386 00:29:24,125 --> 00:29:26,295 - You should win. - Yes. 387 00:29:26,855 --> 00:29:28,926 Sign here, and I'll give you the money now. 388 00:29:30,186 --> 00:29:32,425 This is your first time with this instrument, 389 00:29:32,426 --> 00:29:34,454 so I'll give you 3,000 dollars first. 390 00:29:35,832 --> 00:29:37,552 Minus the up front interest of 900 dollars, 391 00:29:39,503 --> 00:29:40,533 it's 2,100 dollars. 392 00:29:44,264 --> 00:29:45,533 Thanks for the money, Mr. Kang. 393 00:29:46,585 --> 00:29:47,715 See you tomorrow. 394 00:29:48,362 --> 00:29:51,042 - Take this. - Thank you. 395 00:29:53,988 --> 00:29:54,988 (CEO Office) 396 00:29:55,428 --> 00:29:56,888 (We'll treat you kindly.) 397 00:29:57,628 --> 00:29:58,687 Sir. 398 00:29:58,727 --> 00:30:00,781 - Will it be fine? - About what? 399 00:30:00,849 --> 00:30:02,220 I think she's almost broke. 400 00:30:02,319 --> 00:30:05,150 Right? You also think she'll be done after a few rounds, don't you? 401 00:30:05,220 --> 00:30:06,220 Yes. 402 00:30:07,326 --> 00:30:08,695 But... 403 00:30:09,709 --> 00:30:11,639 even if I take everything from her, 404 00:30:12,395 --> 00:30:16,066 she still has the apartment under both her and her husband's name. 405 00:30:17,615 --> 00:30:20,216 But will the husband just leave it be? 406 00:30:22,553 --> 00:30:23,924 He won't be able to say a word... 407 00:30:23,994 --> 00:30:26,155 because he's afraid of the news spreading in his company. 408 00:30:26,179 --> 00:30:27,939 And she can't pay back the loan anyway. 409 00:30:28,925 --> 00:30:30,464 She already borrowed 300,000 dollars. 410 00:30:30,865 --> 00:30:33,764 She'll have the whole apartment taken away from her to pay back... 411 00:30:33,835 --> 00:30:35,264 and end up regretting. 412 00:30:36,018 --> 00:30:39,788 When you see something sweet, suck it up until the last drop. 413 00:30:40,159 --> 00:30:42,699 - Got it? - Yes. 414 00:30:43,100 --> 00:30:44,540 Call the next customer in. 415 00:30:47,406 --> 00:30:48,436 Please come in. 416 00:30:55,427 --> 00:30:56,658 You're Yong Tak, right? 417 00:30:57,820 --> 00:30:59,050 Do you remember me? 418 00:30:59,807 --> 00:31:00,807 Yes. 419 00:31:12,420 --> 00:31:14,420 (Sook's Chinese Restaurant) 420 00:31:17,593 --> 00:31:19,593 (Sook's Chinese Restaurant) 421 00:31:30,536 --> 00:31:32,397 Gosh, what a nice restaurant. 422 00:31:33,700 --> 00:31:34,799 Well... 423 00:31:35,873 --> 00:31:39,584 Apparently, a few people came last night and caused this mess. 424 00:31:39,784 --> 00:31:42,183 - Who? - She doesn't know who. 425 00:31:45,824 --> 00:31:48,224 It's not for me to say. 426 00:31:48,294 --> 00:31:49,593 Ask Jung Hyun. 427 00:31:55,334 --> 00:31:59,004 It could've been dangerous. Those crazy jerks. 428 00:31:59,877 --> 00:32:02,107 Jung Hyun, are you there? 429 00:32:15,267 --> 00:32:18,136 She said she'd be at home. Where is she? 430 00:32:22,684 --> 00:32:24,014 Where have you been? 431 00:32:25,883 --> 00:32:27,083 I went to buy some drinks. 432 00:32:30,024 --> 00:32:32,694 It's been a long time, Yong Tak. 433 00:32:33,994 --> 00:32:34,994 It sure has been. 434 00:32:35,823 --> 00:32:37,303 It's been a long time, Cho Jung Hyun. 435 00:32:38,697 --> 00:32:40,097 Tell me when you're done watching. 436 00:32:50,497 --> 00:32:51,596 Are you ready? 437 00:32:54,369 --> 00:32:57,139 Before that, let me ask something. 438 00:32:58,542 --> 00:32:59,542 Okay. 439 00:33:00,516 --> 00:33:03,055 Why must I watch this when we finally met after ten years? 440 00:33:04,576 --> 00:33:05,677 Firstly, I'm sorry. 441 00:33:05,745 --> 00:33:06,886 I'm in a rush. 442 00:33:08,225 --> 00:33:10,725 I'm not talking about the emotional aspect. 443 00:33:11,094 --> 00:33:14,795 I'm asking why I should watch this. The reason for it. 444 00:33:17,495 --> 00:33:20,535 We've already watched this video before. 445 00:33:20,874 --> 00:33:22,505 - And? - That's the reason. 446 00:34:26,705 --> 00:34:28,404 - How is it? - Okay. 447 00:34:29,805 --> 00:34:31,604 I do remember watching the video together. 448 00:34:32,545 --> 00:34:33,575 But... 449 00:34:35,315 --> 00:34:37,644 I'd totally forgotten what it was about until now. 450 00:34:40,114 --> 00:34:42,255 - I knew it. - What about you? 451 00:34:43,315 --> 00:34:44,485 Did you remember it? 452 00:34:46,325 --> 00:34:47,354 No. 453 00:34:48,194 --> 00:34:50,194 I couldn't remember at all. Same goes for Min Jae. 454 00:34:51,918 --> 00:34:53,018 Is this really possible? 455 00:34:53,684 --> 00:34:55,453 Even if it was over ten years ago, 456 00:34:55,971 --> 00:34:59,502 how could we forget something like this? 457 00:35:02,215 --> 00:35:04,114 What is it that you really want to know? 458 00:35:04,551 --> 00:35:05,591 What? 459 00:35:05,661 --> 00:35:08,822 Why is this important for you? 460 00:35:11,061 --> 00:35:14,202 Is it related to your niece going missing? 461 00:35:17,640 --> 00:35:18,810 I don't know. I just... 462 00:35:20,570 --> 00:35:22,709 I don't think Jae Young disappeared for no reason. 463 00:35:23,128 --> 00:35:25,059 I feel like I'm missing something. 464 00:35:25,948 --> 00:35:27,019 But... 465 00:35:28,789 --> 00:35:33,289 I think it's related to what happened to us in the past. 466 00:35:35,852 --> 00:35:36,991 It must be nice for you... 467 00:35:37,626 --> 00:35:39,026 to live so consistently. 468 00:35:39,986 --> 00:35:44,626 When you disappeared from this town without a word ten years ago, 469 00:35:45,466 --> 00:35:48,796 I thought I made a mistake to you or something. 470 00:35:49,232 --> 00:35:52,632 If not, why wouldn't you contact me at least once? 471 00:35:53,657 --> 00:35:55,657 But after meeting you today, I finally understand. 472 00:35:56,356 --> 00:35:59,429 That's just how you are. 473 00:35:59,503 --> 00:36:02,514 You forget about everything that's unimportant to you. 474 00:36:02,574 --> 00:36:05,993 So as time goes by, 475 00:36:06,061 --> 00:36:09,113 I've come to hate you more than your brother who's a murderer. 476 00:36:09,948 --> 00:36:11,494 The fact that you disappeared without a word... 477 00:36:11,518 --> 00:36:13,678 because you wanted to start anew. You... 478 00:36:14,300 --> 00:36:15,570 Darn it. 479 00:36:18,152 --> 00:36:20,282 How could you not contact me once? 480 00:36:20,652 --> 00:36:22,592 I even heard that you came back. 481 00:36:25,769 --> 00:36:26,769 Yong Tak. 482 00:36:32,010 --> 00:36:33,150 Jung Hyun. 483 00:36:37,550 --> 00:36:39,349 I'm kidding. 484 00:36:45,289 --> 00:36:47,430 Humans are all selfish. 485 00:36:47,490 --> 00:36:49,430 We only care about ourselves. 486 00:36:50,260 --> 00:36:51,660 So the thing is, 487 00:36:52,160 --> 00:36:54,229 I'm busy with my work these days. 488 00:36:54,300 --> 00:36:55,630 So I won't have much time. 489 00:36:59,500 --> 00:37:00,610 Yong Tak. 490 00:37:02,096 --> 00:37:04,067 We haven't talked in ten years, 491 00:37:04,766 --> 00:37:05,766 but it was a pleasure. 492 00:37:43,065 --> 00:37:45,464 (Sungshin Music Academy) 493 00:37:46,435 --> 00:37:50,105 (Sungshin Music Academy) 494 00:37:59,344 --> 00:38:02,844 Our eyes lock 495 00:38:03,185 --> 00:38:06,714 But what does that mean? 496 00:38:06,915 --> 00:38:08,855 I don't know yet 497 00:38:08,924 --> 00:38:10,855 I really don't know 498 00:38:11,094 --> 00:38:14,494 But my heart keeps fluttering 499 00:38:16,565 --> 00:38:17,994 Who is that? 500 00:38:18,235 --> 00:38:19,764 It's nothing. 501 00:38:20,935 --> 00:38:23,165 You'll get grease on the window glass. 502 00:38:23,935 --> 00:38:24,935 Gosh. 503 00:38:29,304 --> 00:38:31,944 I can't believe you're drinking that oriental medicine... 504 00:38:32,014 --> 00:38:33,674 as if you're drinking soup. 505 00:38:33,744 --> 00:38:34,744 Isn't it too bitter? 506 00:38:38,255 --> 00:38:41,185 But why are you learning trot? I prefer ballads. 507 00:38:43,025 --> 00:38:44,725 It's the age of the silver economy. 508 00:38:44,795 --> 00:38:46,895 - What is that? - You don't know what it is? 509 00:38:47,154 --> 00:38:48,895 In a capitalistic society, 510 00:38:48,964 --> 00:38:50,725 you need to follow money. 511 00:38:51,364 --> 00:38:53,134 And who do you think has all the money? 512 00:38:54,404 --> 00:38:57,134 - The bank? - No, old people. 513 00:38:57,205 --> 00:38:58,205 Really? 514 00:38:59,235 --> 00:39:00,705 My grandma doesn't have money. 515 00:39:01,705 --> 00:39:04,005 I'll give her some pocket money once I make some money. 516 00:39:04,275 --> 00:39:06,645 Anyway, what are you doing here? 517 00:39:09,244 --> 00:39:10,684 Are you done drinking your medicine? 518 00:39:12,985 --> 00:39:14,154 I'm going to finish it later. 519 00:39:14,225 --> 00:39:16,025 - Why? - It's too hot. 520 00:39:18,694 --> 00:39:21,165 Well, the thing is, 521 00:39:21,594 --> 00:39:24,295 I lied to you about something. 522 00:39:24,895 --> 00:39:25,895 About what? 523 00:39:26,494 --> 00:39:28,734 - Promise me you won't get angry. - Let me hear it first. 524 00:39:30,464 --> 00:39:32,705 The truth is, 525 00:39:33,634 --> 00:39:35,944 I have the tape. 526 00:39:36,005 --> 00:39:37,714 What tape? 527 00:39:37,775 --> 00:39:41,384 The mixtape that someone left at the broadcasting studio. 528 00:39:42,815 --> 00:39:44,355 The broadcasting studio? 529 00:39:46,054 --> 00:39:48,685 What? Have you lost your mind? 530 00:39:49,384 --> 00:39:50,994 Keep it down. 531 00:39:51,654 --> 00:39:53,654 So you lied to the cops? 532 00:39:53,725 --> 00:39:55,771 - You promised not to get angry. - When did I ever promise? 533 00:39:55,795 --> 00:39:58,194 - You promised just now. - No, I didn't. 534 00:39:59,534 --> 00:40:02,464 If you're going to keep yelling, I'm just going to go home. 535 00:40:05,134 --> 00:40:06,835 Jae Young gave it to me. 536 00:40:07,844 --> 00:40:09,444 Sweetheart, what's going on? 537 00:40:09,505 --> 00:40:11,744 Why are you yelling? It's bad for your voice. 538 00:40:12,375 --> 00:40:17,085 She wants to go eat somewhere I don't want to go. 539 00:40:17,554 --> 00:40:20,185 Let's just go to Crocodile's, okay? 540 00:40:20,554 --> 00:40:21,654 Okay. 541 00:40:23,324 --> 00:40:26,194 Mom, I'm going to go to Crocodile's. Can I have a dollar? 542 00:40:26,594 --> 00:40:29,295 Don't eat anything spicy. It's bad for your voice. 543 00:40:29,364 --> 00:40:30,424 Okay. 544 00:40:32,935 --> 00:40:36,835 (Crocodile Snack Bar) 545 00:40:39,174 --> 00:40:40,705 Gosh, that's good. 546 00:40:41,105 --> 00:40:43,545 It feels nice to sweat after eating something spicy. 547 00:40:43,605 --> 00:40:45,275 My stomach hurts. 548 00:40:45,614 --> 00:40:47,714 - Now tell me. - Tell you what? 549 00:40:47,784 --> 00:40:49,784 Tell me what happened. 550 00:40:50,784 --> 00:40:53,485 There's nothing more to tell. 551 00:40:55,054 --> 00:40:57,424 Jae Young gave me that mixtape. 552 00:40:57,485 --> 00:40:59,455 - When? - Well... 553 00:41:00,455 --> 00:41:01,665 On Wednesday evening. 554 00:41:03,194 --> 00:41:04,864 Wednesday? 555 00:41:05,764 --> 00:41:07,464 The day before she went missing? 556 00:41:08,065 --> 00:41:09,065 Yes. 557 00:41:10,304 --> 00:41:11,705 That night... 558 00:41:29,056 --> 00:41:30,155 Jae Young. 559 00:41:34,822 --> 00:41:36,251 Jae Young. 560 00:41:38,041 --> 00:41:40,581 What are you doing? You'll break the window. 561 00:41:41,010 --> 00:41:42,010 What are you up to? 562 00:41:42,280 --> 00:41:44,081 Why didn't you just call? 563 00:41:44,151 --> 00:41:45,881 This is more romantic. 564 00:41:50,860 --> 00:41:51,860 She's crazy. 565 00:41:54,990 --> 00:41:55,990 Come inside. 566 00:41:56,590 --> 00:41:58,530 No, I just came to give you something. 567 00:41:59,061 --> 00:42:00,061 What is it? 568 00:42:02,200 --> 00:42:04,041 Should I give it to you or not? 569 00:42:05,967 --> 00:42:07,038 Give it to me. 570 00:42:14,711 --> 00:42:15,711 Moon Sook. 571 00:42:17,381 --> 00:42:19,450 How close are we? 572 00:42:21,720 --> 00:42:24,220 What's with you? You're grossing me out. 573 00:42:24,860 --> 00:42:26,090 It's important to me. 574 00:42:27,090 --> 00:42:28,231 How close are we? 575 00:42:28,660 --> 00:42:30,700 Well, I'd say... 576 00:42:31,860 --> 00:42:32,860 you're my best friend. 577 00:42:33,831 --> 00:42:34,831 Really? 578 00:42:35,131 --> 00:42:36,300 Yes. 579 00:42:39,800 --> 00:42:42,311 Okay. Thank you. 580 00:42:48,110 --> 00:42:51,680 After that, she told me not to tell anyone... 581 00:42:52,151 --> 00:42:54,521 until she called. 582 00:42:56,320 --> 00:42:58,660 But now I'm telling you. 583 00:43:00,590 --> 00:43:04,131 You see, I'm really starting to get worried. 584 00:43:05,760 --> 00:43:07,530 She probably doesn't even have a cell phone. 585 00:43:08,771 --> 00:43:12,340 I wonder if she even knows my number. 586 00:43:14,211 --> 00:43:17,081 - Are you crying? - The tteokbokki is spicy. 587 00:43:18,381 --> 00:43:20,041 The darn Cheongyang chili peppers. 588 00:43:24,351 --> 00:43:26,621 I won't tell anyone. 589 00:43:27,220 --> 00:43:28,320 So don't worry. 590 00:43:28,921 --> 00:43:32,160 No, let's tell the producer of the broadcasting club. 591 00:43:33,421 --> 00:43:36,231 I didn't want to tell her because of her big mouth. 592 00:43:37,331 --> 00:43:39,077 But if we don't tell her, we'd be betraying her. 593 00:43:39,101 --> 00:43:40,101 Do as you wish. 594 00:43:42,271 --> 00:43:44,601 I miss Jae Young. 595 00:43:45,101 --> 00:43:46,441 Me too. 596 00:43:49,671 --> 00:43:51,610 Where could she be? 597 00:43:51,680 --> 00:43:53,651 I miss Jae Young. 598 00:44:39,350 --> 00:44:41,020 (Sook's Chinese Restaurant) 599 00:44:41,383 --> 00:44:48,383 (Sook's Chinese Restaurant) 600 00:45:13,747 --> 00:45:14,888 Who is it? 601 00:45:18,118 --> 00:45:19,187 Hello. 602 00:45:20,283 --> 00:45:23,622 I'm sorry. I didn't know you'd be here at this hour. 603 00:45:33,457 --> 00:45:34,527 Thank you. 604 00:45:35,826 --> 00:45:37,196 I'm sorry to bother you. 605 00:45:38,669 --> 00:45:40,339 Thank you for coming. 606 00:45:40,399 --> 00:45:43,995 I'm sure you're already busy solving Jae Young's case. 607 00:45:49,671 --> 00:45:52,563 Detective Kim roughly told me about what happened. 608 00:45:52,663 --> 00:45:54,103 I heard you're having a hard time... 609 00:45:54,203 --> 00:45:55,903 finding the people who did this. 610 00:45:55,971 --> 00:45:58,043 It was obviously done by the neighbors. 611 00:45:58,323 --> 00:46:00,423 I don't really care who it was. 612 00:46:01,161 --> 00:46:03,192 I'm already used to it. 613 00:46:04,002 --> 00:46:08,031 I'm used to people hating our family like this. 614 00:46:11,293 --> 00:46:13,003 I'm sorry I can't be of much help. 615 00:46:14,132 --> 00:46:17,535 I'm also sorry to bother you with this. 616 00:46:18,523 --> 00:46:21,629 I'm already grateful for the effort you're putting into my niece's case. 617 00:46:21,683 --> 00:46:22,683 No. 618 00:46:23,100 --> 00:46:27,209 I just feel bad that I don't have any updates on the case. 619 00:46:36,073 --> 00:46:38,133 Is this neighborhood your hometown? 620 00:46:39,887 --> 00:46:40,887 No. 621 00:46:42,273 --> 00:46:43,512 My hometown is Incheon. 622 00:46:44,080 --> 00:46:46,432 I see. You speak in a dialect, 623 00:46:46,500 --> 00:46:48,734 so I naturally thought you were from here. 624 00:46:49,686 --> 00:46:51,056 I lived here for a long time. 625 00:46:51,773 --> 00:46:53,014 If your accent's different, 626 00:46:53,533 --> 00:46:55,062 you stand out when you don't want to. 627 00:46:56,539 --> 00:46:59,669 How did you end up here? 628 00:47:03,599 --> 00:47:05,068 My wife was from here. 629 00:47:05,628 --> 00:47:07,199 She wanted to live in her hometown, 630 00:47:08,438 --> 00:47:09,739 so we moved here. 631 00:47:12,245 --> 00:47:13,415 That's lovely. 632 00:47:15,085 --> 00:47:18,532 Your family's from here too, right? 633 00:47:19,959 --> 00:47:22,422 Yes, you could say that. 634 00:47:22,663 --> 00:47:25,603 Both my parents lived here all their lives. 635 00:47:28,800 --> 00:47:29,840 Actually, 636 00:47:30,085 --> 00:47:32,516 I don't know where that jerk and I were born. 637 00:47:33,263 --> 00:47:34,863 I don't have any memory of it, 638 00:47:35,303 --> 00:47:38,832 but from what I heard, we grew up in an orphanage. 639 00:47:38,977 --> 00:47:42,548 My parents adopted us both. 640 00:47:43,477 --> 00:47:44,648 I see. 641 00:47:45,930 --> 00:47:48,563 - I didn't know that. - Right. 642 00:47:50,084 --> 00:47:54,323 That jerk was in the papers and on the news every day, 643 00:47:54,963 --> 00:47:57,094 and that was never mentioned. 644 00:47:57,996 --> 00:47:59,097 It's strange. 645 00:48:00,896 --> 00:48:03,137 It's something people would love to talk about, 646 00:48:05,007 --> 00:48:08,868 but the fact that it never came up is extra strange. 647 00:48:11,199 --> 00:48:12,259 Yes. 648 00:48:14,699 --> 00:48:17,601 I never met your father. 649 00:48:19,795 --> 00:48:20,894 He's dead. 650 00:48:21,363 --> 00:48:23,402 He died in 1985, 651 00:48:25,290 --> 00:48:27,049 so it's been 15 years already. 652 00:48:27,120 --> 00:48:30,521 Yes, it has. I brought up something bad yet again. 653 00:48:30,589 --> 00:48:33,859 No. I brought it up first. 654 00:48:38,083 --> 00:48:39,112 I guess... 655 00:48:42,542 --> 00:48:43,872 I'm going through a lot. 656 00:48:46,396 --> 00:48:47,766 I don't usually talk about this. 657 00:48:53,927 --> 00:48:55,896 Talking to you... 658 00:48:57,436 --> 00:48:58,867 made me think that... 659 00:49:02,180 --> 00:49:06,050 everyone related to that jerk and I... 660 00:49:08,421 --> 00:49:10,421 go through something devastating. 661 00:49:12,720 --> 00:49:15,030 Even if they're innocent... 662 00:49:16,861 --> 00:49:17,930 I mean, 663 00:49:19,131 --> 00:49:20,631 they're not innocent, 664 00:49:22,070 --> 00:49:25,370 but even a good, sweet girl like Jae Young, 665 00:49:27,271 --> 00:49:31,041 the naive person who is so different... 666 00:49:31,618 --> 00:49:32,918 from me and that jerk... 667 00:49:35,788 --> 00:49:37,487 went through this too. 668 00:49:40,345 --> 00:49:41,816 Talking to you... 669 00:49:42,838 --> 00:49:44,438 made me think that. 670 00:50:26,893 --> 00:50:27,893 Hello. 671 00:50:28,278 --> 00:50:29,278 Who are you? 672 00:50:29,323 --> 00:50:31,463 I'm Si Jeong's wife. 673 00:50:31,533 --> 00:50:34,028 He said you'd be here, so I came by to say hello. 674 00:50:34,096 --> 00:50:35,801 I'm sorry. 675 00:50:41,503 --> 00:50:43,244 Did you get some sleep? 676 00:50:43,644 --> 00:50:44,644 No. 677 00:50:45,244 --> 00:50:48,184 My husband was going to leave after just a nap, 678 00:50:48,244 --> 00:50:50,314 but I told him to shower because he smells. 679 00:50:50,383 --> 00:50:51,383 I see. 680 00:50:51,412 --> 00:50:53,084 He won't be long. 681 00:50:53,549 --> 00:50:56,679 I came over to say hello and to tell you in person. 682 00:50:57,371 --> 00:50:58,811 Sorry for the early morning trouble. 683 00:51:00,503 --> 00:51:01,943 Here's some food. 684 00:51:02,414 --> 00:51:03,544 My gosh. 685 00:51:04,584 --> 00:51:07,104 Even if Si Jeong asks for some, you don't need to give him any. 686 00:51:07,314 --> 00:51:09,414 - He already ate. - Okay. 687 00:51:09,825 --> 00:51:11,425 I'm enjoying your food. 688 00:51:11,494 --> 00:51:12,925 I never got to thank you. 689 00:51:13,425 --> 00:51:16,894 It's fine. I do my best, but I'm not sure... 690 00:51:16,965 --> 00:51:18,434 if it's to your liking. 691 00:51:25,683 --> 00:51:28,623 I'm sorry to say this, 692 00:51:28,953 --> 00:51:30,994 but is something happening today? 693 00:51:31,062 --> 00:51:33,324 Pardon? What do you mean? 694 00:51:34,123 --> 00:51:35,194 It's just that... 695 00:51:35,764 --> 00:51:37,793 my husband's been weird today. 696 00:51:38,733 --> 00:51:41,134 He's extra nervous, more so than usual. 697 00:51:41,823 --> 00:51:45,363 So I got worried that you might do something dangerous today. 698 00:51:46,265 --> 00:51:49,105 You don't have to worry. Nothing's wrong. It's all good. 699 00:51:53,001 --> 00:51:55,231 Sorry for bothering you this morning. 700 00:51:57,103 --> 00:51:59,842 But I feel much better about it now. 701 00:52:00,561 --> 00:52:01,561 Good. 702 00:52:09,881 --> 00:52:11,051 Do you have a cigarette? 703 00:52:11,722 --> 00:52:12,752 Yes. 704 00:52:18,346 --> 00:52:20,015 I must be really out of it today. 705 00:52:20,749 --> 00:52:23,689 I didn't bring any with me. Let's buy some on the way. 706 00:52:25,288 --> 00:52:26,359 Are you okay? 707 00:52:28,351 --> 00:52:30,391 I'm a bit weird today, aren't I? 708 00:52:31,190 --> 00:52:33,630 I'll settle down in no time. 709 00:52:36,846 --> 00:52:40,346 Your wife came to talk to me this morning before you came down. 710 00:52:41,013 --> 00:52:42,044 What? 711 00:52:43,415 --> 00:52:46,625 She said she'd take out the trash. 712 00:52:47,821 --> 00:52:48,981 She's a nice lady. 713 00:52:50,525 --> 00:52:52,025 Yes, she is. 714 00:52:55,456 --> 00:52:58,057 - Listen. - Yes, sir. 715 00:52:58,727 --> 00:53:00,997 We're not going to start a war. 716 00:53:01,926 --> 00:53:03,397 We'll just do our job, 717 00:53:03,466 --> 00:53:07,167 so for the sake of the person worrying about you at home, 718 00:53:08,397 --> 00:53:10,107 relax, okay? 719 00:53:13,289 --> 00:53:14,289 Okay. 720 00:53:34,310 --> 00:53:36,341 (Saju General Hospital) 721 00:53:36,411 --> 00:53:38,440 (Bus Stop) 722 00:54:16,769 --> 00:54:17,839 Who are you? 723 00:54:21,636 --> 00:54:22,696 Cho Jung Hyun. 724 00:54:26,941 --> 00:54:28,972 It's me. Don't you remember? 725 00:54:29,380 --> 00:54:30,380 Are you... 726 00:54:32,966 --> 00:54:33,995 Kyung Joo? 727 00:54:43,699 --> 00:54:45,090 If not for Min Jae, 728 00:54:45,159 --> 00:54:47,099 I wouldn't have known your mom were here. 729 00:54:47,735 --> 00:54:50,445 I was out of sorts. 730 00:54:51,612 --> 00:54:53,143 Min Jae's a huge help. 731 00:54:53,569 --> 00:54:54,569 Right. 732 00:54:56,646 --> 00:55:00,146 I heard about Jae Young on the news. 733 00:55:02,023 --> 00:55:05,163 I thought of calling, but didn't want to bother you. 734 00:55:07,522 --> 00:55:08,821 It's fine. Thank you. 735 00:55:11,302 --> 00:55:12,342 The truth is, 736 00:55:14,288 --> 00:55:17,187 my husband's working on her case. 737 00:55:19,008 --> 00:55:20,709 I had no idea. 738 00:55:21,348 --> 00:55:23,117 That's why I couldn't call. 739 00:55:24,702 --> 00:55:26,872 I trust my husband's doing his best, 740 00:55:27,528 --> 00:55:30,269 but no one has heard from Jae Young, so... 741 00:55:37,592 --> 00:55:38,592 Jung Hyun. 742 00:55:39,750 --> 00:55:43,960 I don't know whether or not it will help you to hear this, 743 00:55:45,417 --> 00:55:47,486 but a lot of people are worried about Jae Young. 744 00:55:48,886 --> 00:55:50,316 So... 745 00:55:53,086 --> 00:55:54,627 hang in there. 746 00:55:56,597 --> 00:55:57,997 You need to hang in there. 747 00:55:58,325 --> 00:55:59,356 Okay? 748 00:56:49,390 --> 00:56:50,390 Okay. 749 00:56:53,007 --> 00:56:54,106 Gather around. 750 00:56:55,077 --> 00:56:57,507 We will be raiding the building. 751 00:56:57,577 --> 00:56:59,146 Watch your backs. 752 00:56:59,217 --> 00:57:01,546 Remember your safety takes priority. 753 00:57:02,946 --> 00:57:04,346 Thanks for coming. 754 00:57:04,716 --> 00:57:05,716 Of course. 755 00:57:05,787 --> 00:57:09,156 I mean it. It has been a while since I got to cry like that. 756 00:57:10,787 --> 00:57:13,857 I'll let you know if I hear anything from my husband. 757 00:57:14,785 --> 00:57:17,194 Okay. Thanks. Bye. 758 00:57:17,254 --> 00:57:18,254 Bye. 759 00:57:18,316 --> 00:57:22,526 That's right. Min Jae said you'd have a question for me. 760 00:57:22,586 --> 00:57:23,856 But you didn't ask me. 761 00:57:24,686 --> 00:57:28,526 It's okay. It's not important anymore. 762 00:57:28,825 --> 00:57:31,535 I think I was being paranoid. 763 00:57:31,836 --> 00:57:32,836 What was it? 764 00:57:33,936 --> 00:57:36,136 About that video that we watched when we were students. 765 00:57:37,005 --> 00:57:40,335 A video tape was delivered to our club. 766 00:57:40,835 --> 00:57:41,846 Yes. 767 00:57:43,206 --> 00:57:44,376 I remember. 768 00:57:45,016 --> 00:57:49,246 Yes. But no one remembered what was on that tape. 769 00:57:50,016 --> 00:57:51,385 I don't know. 770 00:57:52,115 --> 00:57:54,315 I wonder what's the point now. 771 00:57:54,956 --> 00:57:55,956 No. 772 00:57:57,025 --> 00:57:58,025 What? 773 00:57:58,695 --> 00:58:00,326 I remember. 774 00:58:04,025 --> 00:58:05,135 You remember? 775 00:58:05,965 --> 00:58:07,135 I remember. 776 00:58:08,365 --> 00:58:09,465 The sound of the bell, 777 00:58:10,365 --> 00:58:12,106 strange words, 778 00:58:14,775 --> 00:58:17,146 and the woman who covered her face with her arm. 779 00:58:26,889 --> 00:58:28,030 The Skull Gang... 780 00:58:29,059 --> 00:58:30,660 was the Korean distributor... 781 00:58:30,729 --> 00:58:33,400 of Yamayoshikai, the Yakuza from Osaka. 782 00:58:33,700 --> 00:58:34,869 Even Narcotics... 783 00:58:36,430 --> 00:58:38,840 couldn't raid their hideout that easily. 784 00:58:39,529 --> 00:58:41,598 Will you please give us the details? 785 00:58:42,364 --> 00:58:44,275 Being a Yakuza's distributor meant... 786 00:58:45,034 --> 00:58:48,245 there was no weapon that the Skull Gang couldn't get. 787 00:58:49,118 --> 00:58:50,118 I see. 788 00:58:50,275 --> 00:58:52,114 A fully-armed Special Forces squad... 789 00:58:52,174 --> 00:58:53,775 and MIU went in together. 790 00:58:56,240 --> 00:58:58,649 It was rare for an operation with such a large team, 791 00:58:59,729 --> 00:59:01,658 so a lot of effort had gone into it. 792 00:59:02,652 --> 00:59:04,882 I heard that operation was a success. 793 00:59:07,462 --> 00:59:08,462 Was it? 794 00:59:09,385 --> 00:59:10,855 Do you think it was not? 795 00:59:15,496 --> 00:59:17,865 Since our team's goal was something else. 796 00:59:18,643 --> 00:59:19,703 I can't say it was... 797 00:59:21,913 --> 00:59:24,313 from my perspective. 798 00:59:27,713 --> 00:59:29,983 That means Detective Lee Si Jeong... 799 00:59:31,613 --> 00:59:32,613 was also... 800 01:00:24,790 --> 01:00:26,259 The day we watched the video, 801 01:00:27,620 --> 01:00:30,790 I caught the flu and was very sick for days. 802 01:00:31,804 --> 01:00:33,704 I don't know if you remember. 803 01:00:33,775 --> 01:00:36,474 I missed school for a full week. 804 01:00:37,269 --> 01:00:38,428 Did you? 805 01:00:38,509 --> 01:00:40,310 Sorry, I don't remember. 806 01:00:42,007 --> 01:00:43,746 It was a few days before Chuseok. 807 01:00:44,331 --> 01:00:45,672 Things were hectic. 808 01:00:47,105 --> 01:00:48,346 Especially with what happened. 809 01:00:50,764 --> 01:00:51,835 You're right. 810 01:00:52,795 --> 01:00:54,635 That happened a few days after... 811 01:00:55,365 --> 01:00:56,804 we watched the video. 812 01:00:59,439 --> 01:01:00,905 Jung Hyun. 813 01:01:02,231 --> 01:01:05,001 I know I may sound completely crazy, 814 01:01:09,106 --> 01:01:11,965 but I have the same dream ever since I watched the video. 815 01:01:13,230 --> 01:01:15,261 - A dream? - Yes, a dream. 816 01:01:15,964 --> 01:01:17,433 It's the same one every night. 817 01:01:19,415 --> 01:01:21,015 How is that possible? 818 01:01:21,735 --> 01:01:22,735 I don't know. 819 01:01:23,427 --> 01:01:26,098 The doctor said it was like I was traumatized. 820 01:01:27,862 --> 01:01:30,132 Whatever the reason may be, one thing for sure is... 821 01:01:31,597 --> 01:01:32,697 that is... 822 01:01:33,334 --> 01:01:35,234 happening to me. 823 01:01:39,178 --> 01:01:42,789 May I ask what the dream is about? 824 01:01:48,147 --> 01:01:50,753 No. You don't have to tell me if it's too hard. 825 01:01:58,039 --> 01:01:59,478 It's an inverted dream. 826 01:02:02,355 --> 01:02:03,585 Inverted? 827 01:02:07,221 --> 01:02:08,650 The place is inverted... 828 01:02:11,561 --> 01:02:12,860 and she's there. 829 01:02:13,991 --> 01:02:15,090 Who? 830 01:02:15,590 --> 01:02:16,931 The woman in the video. 831 01:02:18,000 --> 01:02:20,300 She stands at the other end of the inverted room... 832 01:02:21,630 --> 01:02:23,431 and stares at me all night long... 833 01:02:24,871 --> 01:02:27,201 while covering her face with her arms. 834 01:03:01,975 --> 01:03:03,854 (Hometown) 835 01:03:04,422 --> 01:03:07,592 Did you murder Cho Jae Young? 836 01:03:07,652 --> 01:03:10,721 You're the most important person in all of this. 837 01:03:11,092 --> 01:03:13,462 But you're excluding yourself. 838 01:03:13,532 --> 01:03:15,561 What have you done? 839 01:03:15,632 --> 01:03:17,331 Looking for Cho Kyung Ho's daughter... 840 01:03:17,831 --> 01:03:19,732 feels like a punishment to me. 841 01:03:21,971 --> 01:03:25,241 It's written in the school magazine from 1987. 842 01:03:25,311 --> 01:03:27,411 I felt like I fell into someone's trap... 843 01:03:28,041 --> 01:03:29,418 and was flailing my arms hopelessly. 844 01:03:29,442 --> 01:03:32,052 You people are too late. 58267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.