All language subtitles for His Dark Materials S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,999 What have you found, Lyra? 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,639 This is about the human and his daemon, Pan. 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,998 - [MOANING] - We believe that there is an organisation 4 00:00:09,999 --> 00:00:12,839 that is capturing children and taking them north. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 We're going to get him back. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,879 Lyra? We're more likely to find Roger with them than on our own. 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,599 They want to get their children back... we can trust them. 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,759 It worked. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,759 She can read the alethiometer. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,559 She will be more valuable to us than any soldier we have. 11 00:00:30,560 --> 00:00:31,999 Set a course for Trollesund. 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,159 Colonel John Parry. He travelled from my world to yours. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,639 He left a wife and a child. 14 00:00:37,640 --> 00:00:40,439 This is Kaisa, daemon of Serafina Pekkala. 15 00:00:40,440 --> 00:00:41,759 Where are they now? 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,519 Four days northeast of here. 17 00:00:43,520 --> 00:00:47,359 They call it The Station, the witches call it Bolvangar. 18 00:00:47,360 --> 00:00:50,999 Iorek Byrnison, we wish to offer you employment. 19 00:00:51,000 --> 00:00:56,559 I know the people you are seeking, the child cutters. 20 00:00:56,560 --> 00:00:57,799 [HE HUFFS] 21 00:00:57,800 --> 00:00:59,639 Lee Scoresby... aeronaut for hire. 22 00:00:59,640 --> 00:01:01,119 We need you, and the bear. 23 00:01:01,120 --> 00:01:03,239 You need the bear and I'm secondary. 24 00:01:03,240 --> 00:01:06,079 An armoured bear is nothing without his armour. 25 00:01:06,080 --> 00:01:07,839 The Magisterium have it hidden. 26 00:01:07,840 --> 00:01:09,120 [HE ROARS] 27 00:01:13,440 --> 00:01:15,759 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 28 00:01:15,760 --> 00:01:18,759 Welcome aboard, Lee Scoresby. 29 00:01:18,760 --> 00:01:22,279 This house, this family, they're connected to someone 30 00:01:22,280 --> 00:01:23,719 I desperately need to find. 31 00:01:23,720 --> 00:01:26,560 Watch them and report back to me. 32 00:01:52,040 --> 00:01:55,399 Witches hear the immortal whispers 33 00:01:55,400 --> 00:01:58,040 of those who pass between the worlds. 34 00:01:59,680 --> 00:02:02,759 They speak of a child who is destined to bring 35 00:02:02,760 --> 00:02:04,120 the end of destiny. 36 00:02:05,160 --> 00:02:08,119 If told what she must do, 37 00:02:08,120 --> 00:02:09,400 she will fail. 38 00:02:11,440 --> 00:02:13,280 But she won't walk alone. 39 00:02:22,880 --> 00:02:24,799 There is a boy 40 00:02:24,800 --> 00:02:27,840 whose fate is bound with hers. 41 00:02:29,920 --> 00:02:34,040 Together, they will change everything. 42 00:02:36,920 --> 00:02:39,119 Careful in the back there, Tony! 43 00:02:39,120 --> 00:02:40,599 I am. 44 00:02:40,600 --> 00:02:43,639 We need those weapons. Guard them well. 45 00:02:43,640 --> 00:02:46,759 - I am! - Mr. Scoresby, you're not walking? 46 00:02:46,760 --> 00:02:48,719 Three reasons. 47 00:02:48,720 --> 00:02:50,959 One: I struggle terribly with bunions. 48 00:02:50,960 --> 00:02:53,359 Two: Someone's got to protect this balloon. 49 00:02:53,360 --> 00:02:55,079 I can protect your balloon. 50 00:02:55,080 --> 00:02:57,239 Protection requires a certain expertise. 51 00:02:57,240 --> 00:02:58,759 I've got expertise. 52 00:02:58,760 --> 00:03:01,319 You got some, kid, I'll give you that. 53 00:03:01,320 --> 00:03:04,759 Number three: Why walk when you can ride? 54 00:03:04,760 --> 00:03:06,639 Then why aren't you in your balloon now? 55 00:03:06,640 --> 00:03:08,200 Saving it for when it's needed. 56 00:03:09,520 --> 00:03:11,999 Wouldn't it be useful to have a view of what's ahead? 57 00:03:12,000 --> 00:03:13,839 We have. 58 00:03:13,840 --> 00:03:16,879 And a witch's daemon is a better eye in the sky than I'll ever be. 59 00:03:16,880 --> 00:03:18,719 [KAISA SCREECHES] 60 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 - Mr. Scoresby? - Call me Lee. 61 00:03:22,800 --> 00:03:24,919 We're going to win this one, aren't we? 62 00:03:24,920 --> 00:03:27,079 We're going to get those children back. 63 00:03:27,080 --> 00:03:29,079 Well, if I was a betting man, I'd say no. 64 00:03:29,080 --> 00:03:30,320 And I am a betting man. 65 00:03:31,640 --> 00:03:34,359 But I can tell from your face you want me to say yes, 66 00:03:34,360 --> 00:03:36,519 so... yes. 67 00:03:36,520 --> 00:03:39,199 You're not an easy man to like. You know that, Lee? 68 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 So people tell me. 69 00:03:56,360 --> 00:03:58,079 He comes home every lunchtime? 70 00:03:58,080 --> 00:03:59,719 Every day. 71 00:03:59,720 --> 00:04:01,360 And he looks after her full-time? 72 00:04:02,960 --> 00:04:04,080 Seems so. 73 00:04:06,240 --> 00:04:08,759 And none of the authorities were involved? 74 00:04:08,760 --> 00:04:11,720 No social services right now, as far as I can see. 75 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 So no-one checks up on them? 76 00:04:17,600 --> 00:04:19,080 Hmm. 77 00:04:25,960 --> 00:04:27,040 There he is. 78 00:04:29,560 --> 00:04:30,960 Right on time. 79 00:04:34,280 --> 00:04:36,240 He seems like a good kid. 80 00:04:52,094 --> 00:04:57,124 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 81 00:05:17,077 --> 00:05:22,833 ♪ Susurros immortales ♪ 82 00:05:22,834 --> 00:05:28,395 ♪ Audiunt haruspices ♪ 83 00:05:28,396 --> 00:05:33,957 ♪ Incipite parvuli ♪ 84 00:05:45,014 --> 00:05:50,433 ♪ Incipite parvuli ♪ 85 00:05:50,434 --> 00:05:57,434 ♪ Procedant menses magni ♪ 86 00:06:04,481 --> 00:06:07,473 ♪ Incipite ♪ 87 00:06:07,474 --> 00:06:09,896 ♪ Incipite. ♪ 88 00:06:19,940 --> 00:06:23,139 - Lyra. - You asked to see me? 89 00:06:23,140 --> 00:06:26,820 Your bear? You were right. We needed him. 90 00:06:28,980 --> 00:06:31,220 He looks magnificent, doesn't he? 91 00:06:32,220 --> 00:06:34,220 I wanted to consult your symbol reader. 92 00:06:34,997 --> 00:06:36,540 I want to know more about how 93 00:06:36,541 --> 00:06:38,901 they're defending this place... Bolvangar. 94 00:06:42,900 --> 00:06:44,380 [COGS CLICK] 95 00:06:49,820 --> 00:06:51,380 [WHIRRING] 96 00:06:55,100 --> 00:06:56,899 Tartars. 97 00:06:56,900 --> 00:07:00,019 A company of Tartars, Lord Faa, guard The Station. 98 00:07:00,020 --> 00:07:01,939 They have fences all around it. 99 00:07:01,940 --> 00:07:05,220 60 men with rifles and bigger guns. 100 00:07:06,500 --> 00:07:08,179 [WHIRRING] 101 00:07:08,180 --> 00:07:10,340 It's trying to tell me something else. 102 00:07:15,140 --> 00:07:17,299 It's trying to warn me of something. 103 00:07:17,300 --> 00:07:19,740 I suspect it's trying to warn you of everything. 104 00:07:21,220 --> 00:07:23,220 We're walking into a blood battle here. 105 00:07:24,220 --> 00:07:25,580 But we're ready. 106 00:07:29,848 --> 00:07:31,647 Heave to, lads! 107 00:07:31,648 --> 00:07:35,848 If you think that's bad, wait till we hit the snow and ice! 108 00:07:36,923 --> 00:07:39,482 The alethiometer told me... 109 00:07:39,483 --> 00:07:41,055 I was asking about Bolvangar... 110 00:07:41,056 --> 00:07:42,500 - Hello, Lyra. - Yes, hello. 111 00:07:42,501 --> 00:07:44,335 ... and it told me about the next valley... 112 00:07:44,336 --> 00:07:46,375 there's a village with something horrible in it 113 00:07:46,376 --> 00:07:48,256 and folks are troubled by a... 114 00:07:49,656 --> 00:07:50,696 Yes? 115 00:07:52,456 --> 00:07:54,495 ... a ghost, I think. 116 00:07:54,496 --> 00:07:58,176 Or something. It's connected to our task, but I don't know how. 117 00:08:00,736 --> 00:08:02,255 I think I need to go to it. 118 00:08:02,256 --> 00:08:03,335 No. 119 00:08:03,336 --> 00:08:04,656 I'll go alone. 120 00:08:05,936 --> 00:08:11,655 So you want me to let you go off on your own 121 00:08:11,656 --> 00:08:14,095 to look for some horrible ghost? 122 00:08:14,096 --> 00:08:18,935 We need to get to Bolvangar to rescue our children. 123 00:08:18,936 --> 00:08:23,181 Have you forgotten how much you are hunted? 124 00:08:23,182 --> 00:08:24,455 By my mother? 125 00:08:24,456 --> 00:08:25,935 Mmm. 126 00:08:25,936 --> 00:08:28,979 I can't be afraid of my mother for the rest of my life. 127 00:08:28,980 --> 00:08:30,220 You taught me that. 128 00:08:31,067 --> 00:08:32,650 All right. 129 00:08:32,651 --> 00:08:34,255 I'll give you some other reasons. 130 00:08:34,256 --> 00:08:35,415 We need you. 131 00:08:35,416 --> 00:08:38,975 It's two days' walk to Bolvangar. Anything could befall us. 132 00:08:38,976 --> 00:08:42,015 Your skills with the alethiometer keeps us safe. 133 00:08:42,016 --> 00:08:44,496 The alethiometer says I need to go. 134 00:08:46,764 --> 00:08:51,083 Well, Ma Costa's down there, mm-hmm? 135 00:08:51,084 --> 00:08:55,243 Do you want to go and tell her that her son has to wait 136 00:08:55,244 --> 00:08:57,683 because you went off on a whim? 137 00:08:57,684 --> 00:08:59,563 It's not a whim. 138 00:08:59,564 --> 00:09:01,403 I trust it. 139 00:09:01,404 --> 00:09:03,884 I don't know why, but I need to go. 140 00:09:04,964 --> 00:09:06,763 We can't let you go, Lyra. 141 00:09:06,764 --> 00:09:09,003 This is too important. 142 00:09:09,004 --> 00:09:10,524 I'm sorry. 143 00:09:26,844 --> 00:09:28,124 [MUFFLED CHATTER] 144 00:09:36,044 --> 00:09:37,284 Do you trust me? 145 00:09:39,484 --> 00:09:40,803 Are you eating with us? 146 00:09:40,804 --> 00:09:42,603 There's somewhere else I need to go. 147 00:09:42,604 --> 00:09:43,803 A fishing settlement. 148 00:09:43,804 --> 00:09:46,243 The alethiometer says I must go. 149 00:09:46,244 --> 00:09:48,083 Farder Coram won't let me. 150 00:09:48,084 --> 00:09:49,644 He give you a reason why? 151 00:09:51,324 --> 00:09:54,203 Because they want to carry on to Bolvangar 152 00:09:54,204 --> 00:09:56,524 cos they need to get Billy back. 153 00:09:57,644 --> 00:09:58,804 And Roger. 154 00:10:01,044 --> 00:10:02,803 Tony, look after the food. 155 00:10:02,804 --> 00:10:03,963 I'll burn it. 156 00:10:03,964 --> 00:10:05,484 I don't care. 157 00:10:13,364 --> 00:10:15,084 What do you say is in this village? 158 00:10:16,124 --> 00:10:20,564 I'm not sure, but it might be some sort of ghost, I think. 159 00:10:22,310 --> 00:10:24,350 Something awful has happened there. 160 00:10:25,524 --> 00:10:27,723 Why is this ghost important? 161 00:10:27,724 --> 00:10:31,404 I don't know, but it might be a vital clue. 162 00:10:32,844 --> 00:10:35,083 It might help me find Roger and Billy. 163 00:10:35,084 --> 00:10:39,043 - You're asking me to trust you over... - No. No, I'm not. 164 00:10:39,044 --> 00:10:40,764 I'm asking you to trust this. 165 00:10:47,284 --> 00:10:49,884 Well, you ask a lot. I need to think. 166 00:10:55,364 --> 00:10:56,763 [SCHOOL BELL RINGS] 167 00:10:56,764 --> 00:10:57,884 Wait! 168 00:11:06,764 --> 00:11:07,964 [LAUGHTER] 169 00:11:09,804 --> 00:11:11,484 Freak. 170 00:11:13,444 --> 00:11:14,844 [HE SNICKERS] 171 00:11:57,964 --> 00:11:59,164 [CAR DOOR SHUTS] 172 00:12:01,644 --> 00:12:03,643 Elaine? 173 00:12:03,644 --> 00:12:06,484 Elaine, isn't it? Charles Latrom. 174 00:12:08,324 --> 00:12:10,243 - I don't know who you are. - Oh, you must. 175 00:12:10,244 --> 00:12:12,243 John and I were in Glasgow together. 176 00:12:12,244 --> 00:12:13,883 Must be 20 years? 177 00:12:13,884 --> 00:12:15,843 I was lieutenant then. 178 00:12:15,844 --> 00:12:18,204 I probably look unrecognisably old. 179 00:12:19,844 --> 00:12:22,323 You haven't aged a day. 180 00:12:22,324 --> 00:12:23,523 John's friend? 181 00:12:23,524 --> 00:12:26,083 I was in Oxford for work. 182 00:12:26,084 --> 00:12:29,204 Thought I'd pop by on the off-chance. 183 00:12:32,684 --> 00:12:34,844 I can't believe it. It's been too long. 184 00:12:36,044 --> 00:12:38,283 John isn't home, is he? 185 00:12:38,284 --> 00:12:39,684 John died. 186 00:12:40,964 --> 00:12:42,244 Died? 187 00:12:43,444 --> 00:12:45,124 Well, that's terrible news. 188 00:12:46,364 --> 00:12:47,963 When? 189 00:12:47,964 --> 00:12:49,484 13 years ago. 190 00:12:50,804 --> 00:12:52,683 I should have been told. 191 00:12:52,684 --> 00:12:53,804 I mean... 192 00:12:55,724 --> 00:12:56,883 I'm sorry. 193 00:12:56,884 --> 00:12:58,563 It was a long time ago. I have to go. 194 00:12:58,564 --> 00:13:00,563 How? 195 00:13:00,564 --> 00:13:03,603 Their expedition was lost in Alaska. 196 00:13:03,604 --> 00:13:06,484 They never found their bodies in the storm, but he... 197 00:13:08,484 --> 00:13:09,924 He didn't come home. 198 00:13:14,204 --> 00:13:18,004 If I can ever be of any use to you... 199 00:13:21,804 --> 00:13:23,124 Here's my number. 200 00:13:24,404 --> 00:13:25,844 I'm sorry. 201 00:13:30,004 --> 00:13:31,324 He was a good man. 202 00:13:44,764 --> 00:13:47,483 Okay, boys, go easy this time. 203 00:13:47,484 --> 00:13:49,844 Now, box. 204 00:13:52,324 --> 00:13:54,163 Gloves up, stay tight. 205 00:13:54,164 --> 00:13:55,644 [HE GRUNTS] 206 00:13:57,084 --> 00:13:59,604 Good, Will. That's right. Good, good. 207 00:14:01,404 --> 00:14:02,803 Stay in the centre. 208 00:14:02,804 --> 00:14:04,324 [HE GRUNTS] 209 00:14:06,684 --> 00:14:08,004 Keep it tight. 210 00:14:09,364 --> 00:14:11,723 One, two, three. 211 00:14:11,724 --> 00:14:13,283 Good. Quick, up, Will. 212 00:14:13,284 --> 00:14:15,803 [HE GRUNTS] 213 00:14:15,804 --> 00:14:18,483 One, two, three. 214 00:14:18,484 --> 00:14:20,964 [VOICE ECHOES AND THRUMS] 215 00:14:22,964 --> 00:14:25,123 - William! - [DOOR SLAMS] 216 00:14:25,124 --> 00:14:26,363 Will! 217 00:14:26,364 --> 00:14:28,603 - William. - [HE SNICKERS] 218 00:14:28,604 --> 00:14:29,844 William! 219 00:14:31,364 --> 00:14:32,883 I know, I shouldn't have come. 220 00:14:32,884 --> 00:14:34,803 Your mum's here to save you, William. 221 00:14:34,804 --> 00:14:36,524 I had a visitor and I... 222 00:14:37,444 --> 00:14:39,643 I got... I didn't I didn't know where else to go. 223 00:14:39,644 --> 00:14:41,243 She had a visitor? 224 00:14:41,244 --> 00:14:42,963 From outer space? 225 00:14:42,964 --> 00:14:44,883 No, no, I just, I just wanted to see you. 226 00:14:44,884 --> 00:14:47,683 Why don't you sit down here, Mrs. Parry? Come on, come on. 227 00:14:47,684 --> 00:14:50,044 Sit down. Just there. There you go. It's okay. 228 00:14:52,444 --> 00:14:54,763 I don't mean to cause any trouble. I'll go. I'll go. 229 00:14:54,764 --> 00:14:56,203 [BULLY CHUCKLES] 230 00:14:56,204 --> 00:14:59,163 She comes, she goes. 231 00:14:59,164 --> 00:15:00,563 Beep, beep. 232 00:15:00,564 --> 00:15:02,564 Your mum's mental, Parry. 233 00:15:03,924 --> 00:15:07,403 - [HE GRUNTS] - Oi! Break! Oi, break! 234 00:15:07,404 --> 00:15:09,403 Don't... ! I said get up. 235 00:15:09,404 --> 00:15:10,883 Break! 236 00:15:10,884 --> 00:15:13,364 What the hell was that? The both of you! 237 00:15:14,564 --> 00:15:17,003 - He fouled me first. - Towel off! 238 00:15:17,004 --> 00:15:18,364 We're done today. 239 00:15:19,604 --> 00:15:20,844 Go after her. 240 00:15:25,484 --> 00:15:27,363 Mum, Mum, Mum. 241 00:15:27,364 --> 00:15:29,803 I'm sorry. I am sorry. 242 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 That was wrong. I know you don't like that. 243 00:15:31,724 --> 00:15:34,403 - I didn't want to come, but I had to. - Come back inside, Mum. 244 00:15:34,404 --> 00:15:37,043 I was going to the shop to get eggs and they were following... 245 00:15:37,044 --> 00:15:39,136 - They weren't following you. - There was a man 246 00:15:39,137 --> 00:15:40,828 and he was asking about your dad. 247 00:15:41,924 --> 00:15:43,044 Sure. 248 00:15:46,204 --> 00:15:48,403 What are we doing now? 249 00:15:48,404 --> 00:15:49,843 [UNDER BREATH]: Eight, nine, ten... 250 00:15:49,844 --> 00:15:52,083 Come back inside, Mum. I need to get my stuff. 251 00:15:52,084 --> 00:15:54,483 - Mum? Mum? Mum. Mum. - I'm just... 252 00:15:54,484 --> 00:15:57,444 Hey. Come back inside. 253 00:15:59,244 --> 00:16:00,404 Yeah? 254 00:16:01,684 --> 00:16:02,764 Okay. 255 00:16:16,044 --> 00:16:17,604 Will. 256 00:16:20,404 --> 00:16:21,883 Is she okay? 257 00:16:21,884 --> 00:16:24,883 She's just having a bad spell at the moment. 258 00:16:24,884 --> 00:16:26,683 They pass. 259 00:16:26,684 --> 00:16:28,083 Look, I know what people think... 260 00:16:28,084 --> 00:16:30,044 Your mum needs you to not care what people think. 261 00:16:31,884 --> 00:16:33,148 But if she needs care, Will, 262 00:16:33,149 --> 00:16:34,803 proper care, or if you need proper care... 263 00:16:34,804 --> 00:16:36,483 She's just a bit unsettled. 264 00:16:36,484 --> 00:16:37,644 We're not at risk. 265 00:16:39,884 --> 00:16:41,724 Well, my door's always open. 266 00:16:42,964 --> 00:16:44,884 - I know things aren't... - We're fine. 267 00:16:49,044 --> 00:16:50,284 I hope that's right. 268 00:16:55,684 --> 00:16:57,964 [FOOTSTEPS RECEDING] 269 00:17:00,404 --> 00:17:01,844 Come on, Mum. 270 00:17:03,284 --> 00:17:04,404 Let's get you home. 271 00:17:15,044 --> 00:17:17,244 You'll give yourself a headache, staring like that. 272 00:17:19,284 --> 00:17:21,923 I'm looking for my father. 273 00:17:21,924 --> 00:17:25,523 Maybe once we save Roger, we can go save my father, too. 274 00:17:25,524 --> 00:17:28,723 She is wise to look for him up there. 275 00:17:28,724 --> 00:17:30,643 Kaisa, is he right? 276 00:17:30,644 --> 00:17:32,403 Is there a city in the lights? 277 00:17:32,404 --> 00:17:37,705 He believes so and the Magisterium thinks he intends to use Dust 278 00:17:37,706 --> 00:17:41,723 in some way in order to make a bridge between this world 279 00:17:41,724 --> 00:17:44,443 and the world beyond the Aurora. 280 00:17:44,444 --> 00:17:45,963 Is that why they imprisoned him? 281 00:17:45,964 --> 00:17:50,483 At the Magisterium's behest, the bears are keeping him captive. 282 00:17:50,484 --> 00:17:54,726 But King Iofer is scheming and duplicitous and allows your father 283 00:17:54,727 --> 00:17:58,204 to continue his research under house arrest. 284 00:17:59,684 --> 00:18:02,803 Do you know what I'm looking for in this fishing settlement? 285 00:18:02,804 --> 00:18:07,123 No, but I know you're right to look into it. 286 00:18:07,124 --> 00:18:10,644 You must trust your instincts, Lyra. 287 00:18:16,764 --> 00:18:18,804 Where are they going, do you think? 288 00:18:20,244 --> 00:18:22,324 Your guess is as good as mine on that one. 289 00:18:24,244 --> 00:18:26,564 You better talk to John Faa in the morning. 290 00:18:40,124 --> 00:18:41,604 [WHOOSHING] 291 00:18:52,034 --> 00:18:53,514 Serafina? 292 00:18:56,033 --> 00:18:59,193 You haven't changed since the day I left you. 293 00:19:00,964 --> 00:19:02,484 You don't look so different. 294 00:19:05,404 --> 00:19:06,963 Right. 295 00:19:06,964 --> 00:19:09,604 Coram, I am 300 years or more. 296 00:19:11,724 --> 00:19:14,324 You aren't so old I can't see the man inside. 297 00:19:19,724 --> 00:19:21,683 I didn't know you'd want to see me. 298 00:19:21,684 --> 00:19:23,324 I didn't want to see you. 299 00:19:24,804 --> 00:19:28,163 - You went to our Consul. You started... - I had no choice. 300 00:19:28,164 --> 00:19:30,363 We need your help, Serafina. 301 00:19:30,364 --> 00:19:31,884 Look at us. 302 00:19:33,364 --> 00:19:37,004 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 303 00:19:38,324 --> 00:19:40,643 They will be ready for us. 304 00:19:40,644 --> 00:19:42,963 But you will fight them anyway. 305 00:19:42,964 --> 00:19:44,644 They are stealing our children. 306 00:19:46,044 --> 00:19:48,124 You've found your fight since last I saw you. 307 00:19:49,884 --> 00:19:53,603 Our son was taken by disease. 308 00:19:53,604 --> 00:19:57,204 These are being taken by other human beings 309 00:19:57,205 --> 00:19:59,108 and they must be stopped. 310 00:20:00,004 --> 00:20:04,869 And even if I am too weak to fight them, 311 00:20:04,870 --> 00:20:07,308 I am duty-bound to try. 312 00:20:10,084 --> 00:20:12,163 The Magisterium? 313 00:20:12,164 --> 00:20:15,353 Yes. While it may be madness to confront them, 314 00:20:15,354 --> 00:20:17,523 we cannot stand by. 315 00:20:17,524 --> 00:20:21,723 That said, Asriel cannot claim sanity. 316 00:20:21,724 --> 00:20:25,111 He looks for multiple worlds 317 00:20:25,112 --> 00:20:27,283 when he should concentrate on this one. 318 00:20:27,284 --> 00:20:29,684 He is right to search. 319 00:20:31,124 --> 00:20:32,243 He is? 320 00:20:32,244 --> 00:20:35,524 Witches have known of the other worlds for thousands of years. 321 00:20:36,764 --> 00:20:38,484 We are as close as a heartbeat... 322 00:20:40,084 --> 00:20:41,524 ... but we cannot touch... 323 00:20:42,844 --> 00:20:46,164 ... or see or hear these other worlds... 324 00:20:47,484 --> 00:20:49,203 ... except in the Northern Lights. 325 00:20:49,204 --> 00:20:51,083 And why there? 326 00:20:51,084 --> 00:20:53,483 Because the charged particles in the Aurora 327 00:20:53,484 --> 00:20:56,003 make the matter of this world thin. 328 00:20:56,004 --> 00:20:58,404 It is a time when anything can happen. 329 00:20:59,724 --> 00:21:01,164 Anything? 330 00:21:02,684 --> 00:21:03,764 Not that. 331 00:21:05,524 --> 00:21:06,884 Not him. 332 00:21:10,564 --> 00:21:11,683 I must leave now. 333 00:21:11,684 --> 00:21:13,643 I have much to discuss with my sister witches. 334 00:21:13,644 --> 00:21:15,124 Will I see you again? 335 00:21:29,484 --> 00:21:31,484 Kaisa will continue to lead you there. 336 00:21:33,164 --> 00:21:35,523 What he sees, I see. 337 00:21:35,524 --> 00:21:37,924 Where I can help, I will. 338 00:21:39,084 --> 00:21:43,004 But Asriel is bringing a great war and the Magisterium know it. 339 00:21:44,964 --> 00:21:47,444 Even the witches aren't as united as we once were. 340 00:21:50,764 --> 00:21:53,684 There has never been a moment... 341 00:21:56,047 --> 00:21:58,767 ... when I have not thought of you. 342 00:22:00,124 --> 00:22:01,604 Of him. 343 00:22:05,684 --> 00:22:06,964 Goodbye, Coram. 344 00:22:19,324 --> 00:22:20,524 [HE SOBS] 345 00:22:33,164 --> 00:22:36,483 You're sure that symbol reader isn't playing the fool with you? 346 00:22:36,484 --> 00:22:38,043 It never does, Lord Faa. 347 00:22:38,044 --> 00:22:39,523 I don't think it could. 348 00:22:39,524 --> 00:22:42,139 You call me Lord Faa when you want something and John Faa 349 00:22:42,140 --> 00:22:43,460 when you don't, you know that? 350 00:22:44,404 --> 00:22:46,844 - No, Lord Faa? - [HE CHUCKLES] 351 00:22:48,684 --> 00:22:50,563 Iorek Byrnison. 352 00:22:50,564 --> 00:22:52,963 You're willing to do as this child bids? 353 00:22:52,964 --> 00:22:54,484 If you can spare me. 354 00:23:00,644 --> 00:23:01,843 I can't. 355 00:23:01,844 --> 00:23:04,444 But she's insistent and I trust it. 356 00:23:05,924 --> 00:23:07,683 You are to take her where she wishes to go. 357 00:23:07,684 --> 00:23:08,884 [HE GRUMBLES] 358 00:23:10,124 --> 00:23:12,843 I'm commanding you now, Lyra. Do you understand? 359 00:23:12,844 --> 00:23:14,283 Yes, Lord Faa. 360 00:23:14,284 --> 00:23:15,803 You go search for whatever it is 361 00:23:15,804 --> 00:23:18,244 and when you find it, you come and find us. 362 00:23:19,364 --> 00:23:22,524 I want you back in the safety of the camp before tomorrow night. 363 00:23:24,124 --> 00:23:25,643 Thank you, Lord Faa. 364 00:23:25,644 --> 00:23:27,004 I won't let you down. 365 00:23:46,964 --> 00:23:48,763 I wasn't going to miss this. 366 00:23:48,764 --> 00:23:50,763 Iorek's first ride. 367 00:23:50,764 --> 00:23:52,043 [HE HUFFS] 368 00:23:52,044 --> 00:23:53,643 I'm not heavy. 369 00:23:53,644 --> 00:23:55,643 I'm not a horse. 370 00:23:55,644 --> 00:23:57,284 [LEE LAUGHS AND HE GROWLS] 371 00:23:59,044 --> 00:24:01,843 But, kid, promise me that this alethiometer thingy 372 00:24:01,844 --> 00:24:03,163 isn't lying to you. 373 00:24:03,164 --> 00:24:04,484 It doesn't lie. 374 00:24:05,884 --> 00:24:07,843 I trust it, too. 375 00:24:07,844 --> 00:24:10,643 Ghosts, I heard... you're going to find a ghost? 376 00:24:10,644 --> 00:24:13,723 - Think so. - Is that a sensible thing to do, look for ghosts? 377 00:24:13,724 --> 00:24:18,323 I've never heard Lee Scoresby talk about being sensible before. 378 00:24:18,324 --> 00:24:19,723 Ha-ha. 379 00:24:19,724 --> 00:24:21,604 I will bring her back. 380 00:24:24,804 --> 00:24:25,964 Hold tight. 381 00:24:27,004 --> 00:24:28,764 I won't be gentle. 382 00:24:31,084 --> 00:24:34,123 Now, you two be good to each other, okay? 383 00:24:34,124 --> 00:24:35,364 Careful. 384 00:24:56,644 --> 00:24:58,444 [SHE GIGGLES] 385 00:25:20,164 --> 00:25:22,003 [MUFFLED TV IN BACKGROUND] 386 00:25:22,004 --> 00:25:23,284 [CLINKING] 387 00:25:28,644 --> 00:25:30,204 [FOOTSTEPS APPROACHING] 388 00:25:42,604 --> 00:25:44,084 You're just like him. 389 00:25:45,724 --> 00:25:47,044 Your father. 390 00:25:49,004 --> 00:25:50,163 [CAT MEOWS] 391 00:25:50,164 --> 00:25:51,724 You've told me that before. 392 00:25:53,164 --> 00:25:54,444 I don't think it's true. 393 00:25:56,084 --> 00:25:57,603 I love you. 394 00:25:57,604 --> 00:25:59,844 I love you so much. You know that, don't you? 395 00:26:02,884 --> 00:26:04,803 And I hate being like this. 396 00:26:04,804 --> 00:26:06,444 That man this morning set me off. 397 00:26:08,324 --> 00:26:10,123 I love you too, Mum. 398 00:26:10,124 --> 00:26:11,764 And you're not to say that. 399 00:26:13,084 --> 00:26:15,244 Now eat. You need to eat. 400 00:26:20,804 --> 00:26:22,524 You cook like him as well. 401 00:26:24,204 --> 00:26:25,923 I don't remember his cooking. 402 00:26:25,924 --> 00:26:29,084 Oh, he didn't need much to rustle up a genuine feast. 403 00:26:30,244 --> 00:26:32,043 It's an omelette, Mum. 404 00:26:32,044 --> 00:26:35,043 - No feast. - And you're kind like he is. 405 00:26:35,044 --> 00:26:37,203 You've got his temper. 406 00:26:37,204 --> 00:26:40,123 He always... He always wanted to protect the vulnerable. 407 00:26:40,124 --> 00:26:44,604 And he went out into the world and found a way to do it. 408 00:26:46,844 --> 00:26:48,444 And you're going to follow him. 409 00:26:50,164 --> 00:26:51,564 Take up his mantle. 410 00:26:54,324 --> 00:26:55,644 His mantle? 411 00:26:57,244 --> 00:26:58,563 What does that mean? 412 00:26:58,564 --> 00:26:59,844 He wasn't done. 413 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 He had more battles to fight. 414 00:27:03,164 --> 00:27:04,484 What battles? 415 00:27:06,324 --> 00:27:09,323 You don't see? This world is broken. 416 00:27:09,324 --> 00:27:12,083 It takes extraordinary people to fix it. 417 00:27:12,084 --> 00:27:15,364 Extraordinary people, like your dad, like you. 418 00:27:16,644 --> 00:27:18,083 I'm not extraordinary. 419 00:27:18,084 --> 00:27:19,843 Something is different. 420 00:27:19,844 --> 00:27:21,284 What? 421 00:27:23,044 --> 00:27:24,564 The rug's been moved. 422 00:27:25,640 --> 00:27:27,323 There's marks on the carpet. 423 00:27:27,324 --> 00:27:29,083 Someone's been in here. 424 00:27:29,084 --> 00:27:30,964 Have you been keeping up with your meds? 425 00:27:32,044 --> 00:27:33,164 You're not yourself. 426 00:27:34,404 --> 00:27:36,003 They have, Will. They have. 427 00:27:36,004 --> 00:27:38,323 Just sit down and eat, please. 428 00:27:38,324 --> 00:27:39,644 Mum, calm down. 429 00:27:40,644 --> 00:27:42,643 You were eating. 430 00:27:42,644 --> 00:27:43,724 [HE SIGHS] 431 00:27:47,724 --> 00:27:49,084 [LID SHUTS] 432 00:27:50,964 --> 00:27:52,084 [SHE SIGHS] 433 00:27:54,504 --> 00:27:56,723 They have been in here. You might not be able to tell, 434 00:27:56,724 --> 00:27:57,923 but trust me, they have. 435 00:27:57,924 --> 00:27:59,284 What's in the folder, Mum? 436 00:28:00,684 --> 00:28:02,604 I can't... It's not right. 437 00:28:04,684 --> 00:28:06,043 What's in the folder? 438 00:28:06,044 --> 00:28:07,644 [WHISPERING]: It's not for you. 439 00:28:08,764 --> 00:28:10,043 These are not for you. 440 00:28:10,044 --> 00:28:11,604 Tell me what's in that folder, Mum. 441 00:28:14,284 --> 00:28:15,324 You're scaring me. 442 00:28:18,818 --> 00:28:20,018 Letters... 443 00:28:21,486 --> 00:28:22,886 ... from your father. 444 00:28:24,044 --> 00:28:25,204 They're important. 445 00:28:27,324 --> 00:28:28,604 His letters? 446 00:28:29,844 --> 00:28:31,924 - You never said anything... - No. 447 00:28:32,924 --> 00:28:34,084 No. 448 00:28:35,964 --> 00:28:37,483 You shouldn't... 449 00:28:37,484 --> 00:28:39,603 I have to keep you safe. 450 00:28:39,604 --> 00:28:41,643 - Safe? - You're not ready. Not yet. 451 00:28:41,644 --> 00:28:43,084 [CLANGING] 452 00:28:45,404 --> 00:28:46,524 Just... 453 00:28:47,684 --> 00:28:48,884 ... ignore me. 454 00:28:53,324 --> 00:28:56,524 It's nothing. It's nothing. 455 00:29:09,924 --> 00:29:11,364 [WIND WHISTLES] 456 00:29:14,364 --> 00:29:16,163 Do you have food? 457 00:29:16,164 --> 00:29:19,364 Ma Costa packed me bread and eggs. 458 00:29:23,484 --> 00:29:24,604 [HE GRUMBLES] 459 00:29:26,044 --> 00:29:28,603 It's cold and you're warm. 460 00:29:28,604 --> 00:29:30,164 I meant no rudeness. 461 00:29:32,204 --> 00:29:34,044 You can keep warm. 462 00:29:37,804 --> 00:29:39,084 [HE MUNCHES] 463 00:29:47,604 --> 00:29:49,884 Do you never get lonely without a daemon? 464 00:29:51,164 --> 00:29:54,403 Bears are made to be solitary. 465 00:29:54,404 --> 00:29:55,963 Solitary? 466 00:29:55,964 --> 00:29:58,043 What about Svalbard bears? 467 00:29:58,044 --> 00:29:59,883 Aren't there thousands of them? 468 00:29:59,884 --> 00:30:01,404 [HE GROWLS] 469 00:30:02,684 --> 00:30:04,083 I didn't mean to offend you. 470 00:30:04,084 --> 00:30:05,683 [HE GRUNTS] 471 00:30:05,684 --> 00:30:07,604 I was just curious, you see. 472 00:30:11,044 --> 00:30:13,763 They have my father prisoner there. 473 00:30:13,764 --> 00:30:16,403 He is imprisoned at Svalbard? 474 00:30:16,404 --> 00:30:18,764 I am not a Svalbard bear. 475 00:30:19,847 --> 00:30:22,747 Oh, I thought you was. 476 00:30:23,684 --> 00:30:25,083 They said you were. 477 00:30:25,084 --> 00:30:29,403 I was a Svalbard bear of wealth and rank... 478 00:30:29,404 --> 00:30:33,804 a prince, but I broke the rules and I was sent away. 479 00:30:43,004 --> 00:30:44,444 What did you do? 480 00:30:45,764 --> 00:30:47,724 I killed another bear. 481 00:30:50,764 --> 00:30:52,523 Who did you kill? 482 00:30:52,524 --> 00:30:54,724 That is not the important question. 483 00:30:56,244 --> 00:30:58,483 And what is the important question? 484 00:30:58,484 --> 00:31:00,604 Why did I kill? 485 00:31:01,804 --> 00:31:04,483 Bears should not kill other bears, Lyra. 486 00:31:04,484 --> 00:31:06,123 But I did. 487 00:31:06,124 --> 00:31:08,363 I was not of right mind. 488 00:31:08,364 --> 00:31:12,443 For such a crime, I was rightfully stripped of all rank and title. 489 00:31:12,444 --> 00:31:16,964 I was exiled and Iofur Raknison has become king. 490 00:31:18,004 --> 00:31:21,123 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 491 00:31:21,124 --> 00:31:22,444 he will not escape. 492 00:31:27,004 --> 00:31:28,723 He'll find a way out. 493 00:31:28,724 --> 00:31:31,883 One blow will crush a seal's skull, 494 00:31:31,884 --> 00:31:35,844 or break a man's back or tear off a limb. 495 00:31:36,924 --> 00:31:38,084 And we can bite. 496 00:31:40,204 --> 00:31:41,763 He'll trick them. 497 00:31:41,764 --> 00:31:42,963 Trick them? 498 00:31:42,964 --> 00:31:46,603 Bears see tricks and deceit as plain as arms and legs. 499 00:31:46,604 --> 00:31:49,923 We can see in a way humans have forgotten. 500 00:31:49,924 --> 00:31:52,124 You cannot trick a bear. 501 00:31:53,324 --> 00:31:54,883 You don't know my father. 502 00:31:54,884 --> 00:31:57,843 He tricked me into believing that he was my uncle 503 00:31:57,844 --> 00:32:00,003 and that my mother and father were dead 504 00:32:00,004 --> 00:32:02,443 and then he didn't tell me who my real mother was. 505 00:32:02,444 --> 00:32:05,323 And then one time when they were trying to poison him, he... 506 00:32:05,324 --> 00:32:06,643 [HE GROANS] 507 00:32:06,644 --> 00:32:08,444 But you are not a bear. 508 00:32:09,404 --> 00:32:10,683 You're wrong. 509 00:32:10,684 --> 00:32:13,244 Some part of me is definitely bear. 510 00:32:14,284 --> 00:32:15,644 You'll see. 511 00:32:33,684 --> 00:32:34,804 Mum? 512 00:32:40,124 --> 00:32:41,444 Mum? 513 00:32:47,444 --> 00:32:49,044 [FLOORBOARD CREAKS] 514 00:33:18,124 --> 00:33:19,523 I've been thinking. 515 00:33:19,524 --> 00:33:22,843 You can read them if you like... the letters. 516 00:33:22,844 --> 00:33:24,323 You might need them. 517 00:33:24,324 --> 00:33:25,364 Soon. 518 00:33:27,684 --> 00:33:29,203 No. 519 00:33:29,204 --> 00:33:30,363 No, they're to you. 520 00:33:30,364 --> 00:33:32,804 I was just looking for you to say goodnight. 521 00:34:00,844 --> 00:34:02,244 That's the place I saw. 522 00:34:05,444 --> 00:34:07,004 You're not scared, are you? 523 00:34:09,044 --> 00:34:13,524 Not yet, but when I am, I shall master the fear. 524 00:34:15,084 --> 00:34:16,684 There is worse to come, then. 525 00:34:18,244 --> 00:34:19,724 [HE GROWLS] 526 00:34:38,404 --> 00:34:39,964 Something is wrong here. 527 00:34:43,444 --> 00:34:44,764 Where is everybody? 528 00:34:48,924 --> 00:34:51,164 - [HE GROWLS] - That's the place. 529 00:34:56,244 --> 00:34:57,564 PAN: Lyra. 530 00:35:00,844 --> 00:35:03,044 Do you know what you are doing? 531 00:35:04,604 --> 00:35:05,884 No. 532 00:35:07,964 --> 00:35:10,764 But I hope I'm doing the right thing all the same. 533 00:35:21,444 --> 00:35:23,004 [PAN WHIMPERS] 534 00:35:24,244 --> 00:35:25,724 PAN WHIMPERS 535 00:35:27,884 --> 00:35:31,404 Whatever you're seeking, it's in there. 536 00:35:32,404 --> 00:35:33,884 Shall I go with you? 537 00:35:35,564 --> 00:35:37,563 I'll go alone. 538 00:35:37,564 --> 00:35:39,124 Wait here and keep watch. 539 00:35:42,604 --> 00:35:44,964 [PAN WHIMPERS] 540 00:35:46,044 --> 00:35:48,444 Pan, you're making me nervous. 541 00:35:49,524 --> 00:35:51,764 Don't let Iorek see me nervous. 542 00:35:55,204 --> 00:35:56,404 [HE WHIMPERS] 543 00:35:58,204 --> 00:35:59,964 When I am frightened... 544 00:36:01,844 --> 00:36:04,403 ... I shall master my fear. 545 00:36:04,404 --> 00:36:08,482 When I am frightened, I shall master my fear. 546 00:36:08,483 --> 00:36:09,963 Don't stay here. 547 00:36:09,964 --> 00:36:11,403 Oh, Lyra, go now. 548 00:36:11,404 --> 00:36:12,603 Turn back. 549 00:36:12,604 --> 00:36:14,124 Pan, don't. 550 00:36:15,244 --> 00:36:16,484 Please. 551 00:36:17,644 --> 00:36:20,243 We have to trust the alethiometer. 552 00:36:20,244 --> 00:36:21,324 [HE WHINES] 553 00:36:24,404 --> 00:36:28,083 When I am frightened, I shall master the fear. 554 00:36:28,084 --> 00:36:33,564 When I am frightened, I shall master my fear. 555 00:36:34,764 --> 00:36:39,404 [HESITANTLY]: When I am frightened, I shall master my fear. 556 00:37:00,484 --> 00:37:01,844 One. 557 00:37:05,004 --> 00:37:06,524 Two. 558 00:37:12,364 --> 00:37:16,123 Lyra? Is that who I think it is? 559 00:37:16,124 --> 00:37:17,443 Three. 560 00:37:17,444 --> 00:37:19,083 Billy. 561 00:37:19,084 --> 00:37:20,763 How long has he been here? 562 00:37:20,764 --> 00:37:22,284 Where did he come from? 563 00:37:23,404 --> 00:37:25,523 And where is his daemon? 564 00:37:25,524 --> 00:37:27,004 He's got no daemon. 565 00:37:28,164 --> 00:37:30,124 No, Lyra, keep away. 566 00:37:33,244 --> 00:37:35,044 Billy, where's Ratter? 567 00:37:36,964 --> 00:37:40,284 I know we should help him, but I'm scared. 568 00:37:43,444 --> 00:37:44,644 Come on. 569 00:37:46,924 --> 00:37:48,363 Come on, Billy Costa. 570 00:37:48,364 --> 00:37:50,764 Your ma's been waiting for you. 571 00:37:53,764 --> 00:37:55,284 Let me take you to her. 572 00:38:16,084 --> 00:38:17,644 [IOREK GRUMBLES] 573 00:38:27,284 --> 00:38:28,804 [BIRD SCREECHES] 574 00:38:35,804 --> 00:38:38,643 Billy! Is that my Billy? 575 00:38:38,644 --> 00:38:40,683 Come on, son. 576 00:38:40,684 --> 00:38:42,764 Where's Ratter? Where's his daemon? 577 00:38:44,524 --> 00:38:46,763 Is that my Billy? 578 00:38:46,764 --> 00:38:49,163 Billy, where's Ratter? 579 00:38:49,164 --> 00:38:51,643 [SHE MOANS] 580 00:38:51,644 --> 00:38:53,724 Maggie, let me help you. 581 00:38:54,724 --> 00:38:57,044 Take him inside. Get him warm. 582 00:38:59,284 --> 00:39:00,604 [SHE SOBS] 583 00:39:03,884 --> 00:39:05,284 [SHE SOBS] 584 00:39:08,164 --> 00:39:09,764 Best leave them to it. 585 00:39:10,844 --> 00:39:14,083 Trust me when I tell you that they love you, but this... 586 00:39:14,084 --> 00:39:15,804 ... they won't want you there for. 587 00:39:17,044 --> 00:39:22,923 He was... He was... without his daemon. Like a ghost. 588 00:39:22,924 --> 00:39:24,284 [MA SOBS] 589 00:39:25,404 --> 00:39:27,244 The alethiometer was right. 590 00:39:28,444 --> 00:39:29,884 It was like... 591 00:39:32,204 --> 00:39:33,884 ... like he wasn't there. 592 00:39:36,364 --> 00:39:39,683 Like he couldn't even hear me. 593 00:39:39,684 --> 00:39:42,364 This must be what they do. This is what they take. 594 00:39:43,604 --> 00:39:45,004 It's horrible. 595 00:39:46,724 --> 00:39:49,803 It's worse than anything. 596 00:39:49,804 --> 00:39:52,124 Why would they take someone's daemon? 597 00:39:53,564 --> 00:39:55,803 It's about control, isn't it? 598 00:39:55,804 --> 00:40:00,604 Because if you can remove someone's soul, you can do anything. 599 00:40:01,844 --> 00:40:03,124 [IOREK GROWLS] 600 00:40:05,644 --> 00:40:09,443 Yeah, our furry friend here doesn't deal too well with emotion. 601 00:40:09,444 --> 00:40:12,603 Never has. He'll be back at first light. 602 00:40:12,604 --> 00:40:17,043 Hey, you did a brave thing, kid. 603 00:40:17,044 --> 00:40:18,563 A good thing. 604 00:40:18,564 --> 00:40:20,124 I am proud of you. 605 00:40:21,324 --> 00:40:22,843 You trusted your instincts. 606 00:40:22,844 --> 00:40:24,164 You found Billy. 607 00:40:25,764 --> 00:40:26,884 Come on. 608 00:40:34,564 --> 00:40:36,084 What they done to him, Ma? 609 00:40:39,924 --> 00:40:41,963 Why did they take Ratter? 610 00:40:41,964 --> 00:40:43,603 What'll it do? 611 00:40:43,604 --> 00:40:45,603 [HE SNIFFLES] 612 00:40:45,604 --> 00:40:47,364 We can't help that now. 613 00:40:50,044 --> 00:40:53,404 Billy, it's your ma. 614 00:40:55,524 --> 00:40:57,044 Do you want to look at me? 615 00:41:04,004 --> 00:41:07,204 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 616 00:41:08,564 --> 00:41:13,324 ♪ Feel the light in you and the light in me ♪ 617 00:41:15,484 --> 00:41:18,284 ♪ Settle now, be still ♪ 618 00:41:19,684 --> 00:41:23,884 ♪ My love holds you on the eternal wheel ♪ 619 00:41:25,884 --> 00:41:28,564 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 620 00:41:30,044 --> 00:41:34,684 ♪ The mighty stars await your majesty ♪ 621 00:41:36,324 --> 00:41:38,924 ♪ Hush, little one, just be ♪ 622 00:41:41,404 --> 00:41:45,724 ♪ Feel the light in you and the light in me. ♪ 623 00:41:47,764 --> 00:41:49,163 [SHE SNIFFLES] 624 00:41:49,164 --> 00:41:50,324 It's all right. 625 00:41:53,844 --> 00:41:55,204 We'll be all right. 626 00:41:58,684 --> 00:42:00,204 You can go to Ratter. 627 00:42:02,164 --> 00:42:03,724 You can go to Ratter. 628 00:42:05,604 --> 00:42:06,844 We'll be all right. 629 00:42:14,324 --> 00:42:17,124 [SHE SOBS] 630 00:42:22,804 --> 00:42:25,203 [SHE CRIES] 631 00:42:25,204 --> 00:42:26,404 Billy. 632 00:43:16,484 --> 00:43:18,084 [CAT MEOWS] 633 00:43:20,884 --> 00:43:22,124 [CAT MEOWS] 634 00:43:26,404 --> 00:43:27,564 [CAT MEOWS] 635 00:43:32,004 --> 00:43:33,724 [CAT PURRS] 636 00:43:39,924 --> 00:43:41,244 [LOCK CLICKS] 637 00:43:49,484 --> 00:43:51,084 [SHE SOBS] 638 00:44:25,564 --> 00:44:28,484 Whatever this is, I hope it's important. 639 00:44:30,524 --> 00:44:33,443 - Are you still watching the house? - Of course. 640 00:44:33,444 --> 00:44:35,163 Good. 641 00:44:35,164 --> 00:44:36,323 You're right to be. 642 00:44:36,324 --> 00:44:37,364 Why? 643 00:44:38,764 --> 00:44:46,003 I've hacked the wife's bank and I found a money trail. 644 00:44:46,004 --> 00:44:47,443 What kind of money trail? 645 00:44:47,444 --> 00:44:50,483 Parry set up an account two weeks before he left 646 00:44:50,484 --> 00:44:55,204 which pays a small amount into his wife's account every month. 647 00:44:56,524 --> 00:44:57,883 How much money? 648 00:44:57,884 --> 00:45:00,723 Substance, basically nothing. The money's not important. 649 00:45:00,724 --> 00:45:03,403 The important thing is, is that it still pays out now. 650 00:45:03,404 --> 00:45:06,003 That however much he put in there, 651 00:45:06,004 --> 00:45:09,723 he knew that he was paying out for a marathon 652 00:45:09,724 --> 00:45:10,804 and not a sprint. 653 00:45:11,924 --> 00:45:14,963 He knew it was possible that he was going away for a long time. 654 00:45:14,964 --> 00:45:17,523 That man had been on over 20 expeditions before 655 00:45:17,524 --> 00:45:19,082 and served in countless war zones. 656 00:45:19,083 --> 00:45:20,793 And this... This was the moment that he thought 657 00:45:20,794 --> 00:45:23,684 he needed to make sure his family had long-term support. 658 00:45:25,484 --> 00:45:27,804 - Go on. - He knew about the window. 659 00:45:30,204 --> 00:45:31,684 Or something like the window. 660 00:45:33,044 --> 00:45:36,123 And he wanted to make sure his family were being looked after. 661 00:45:36,124 --> 00:45:38,403 But if he knew about the window before, then... 662 00:45:38,404 --> 00:45:40,284 There's probably answers in that house. 663 00:45:41,444 --> 00:45:42,484 A paper trail. 664 00:45:43,696 --> 00:45:47,816 Find that and you might just find out where and how he crosses. 665 00:45:51,164 --> 00:45:53,044 I like this mouse hunt. 666 00:45:54,764 --> 00:45:56,164 It's fun. 667 00:46:00,764 --> 00:46:02,204 Lyra. 668 00:46:05,804 --> 00:46:07,404 Lyra. 669 00:46:13,284 --> 00:46:14,484 He died. 670 00:46:17,524 --> 00:46:21,764 He must been wandering around for days... frozen, exhausted. 671 00:46:24,324 --> 00:46:26,443 Can I see him? 672 00:46:26,444 --> 00:46:27,524 Of course you can. 673 00:47:28,764 --> 00:47:32,363 Now we know what terrible wickedness these people are capable of. 674 00:47:32,364 --> 00:47:35,203 Now we can see our duty plainer than ever. 675 00:47:35,204 --> 00:47:36,884 We have to fight. 676 00:47:38,324 --> 00:47:40,004 We have to kill. 677 00:48:01,684 --> 00:48:03,484 [FIRE CRACKLES] 678 00:48:07,844 --> 00:48:09,204 [SHE SOBS] 679 00:48:21,444 --> 00:48:23,004 [SHE CONTINUES SOBBING] 680 00:48:26,484 --> 00:48:28,404 [THEY HUM] 681 00:48:31,444 --> 00:48:37,283 ♪ Dear son ♪ 682 00:48:37,284 --> 00:48:43,883 ♪ Your soul never leaves you ♪ 683 00:48:43,884 --> 00:48:49,243 ♪ Dear son ♪ 684 00:48:49,244 --> 00:48:54,963 ♪ God does never leave you ♪ 685 00:48:54,964 --> 00:49:01,483 ♪ Dear son ♪ 686 00:49:01,484 --> 00:49:07,643 ♪ You are God's son ♪ 687 00:49:07,644 --> 00:49:13,603 ♪ Dear son ♪ 688 00:49:13,604 --> 00:49:20,083 ♪ Your soul never leaves you ♪ 689 00:49:20,084 --> 00:49:27,763 ♪ My son ♪ 690 00:49:27,764 --> 00:49:33,564 ♪ You are God's son. ♪ 691 00:49:35,964 --> 00:49:37,844 [FIRE CRACKLES] 692 00:50:34,564 --> 00:50:36,084 [FIRE CRACKLES] 693 00:50:38,724 --> 00:50:40,164 [INDISTINCT WHISPERS] 694 00:50:51,044 --> 00:50:52,844 [THEY GASP] 695 00:51:21,404 --> 00:51:22,644 [WATER SPLASHES] 696 00:51:29,204 --> 00:51:30,484 [DAEMON SQUEAKS] 697 00:51:31,604 --> 00:51:34,564 PAN: Lyra, I heard something outside. 698 00:52:46,244 --> 00:52:47,603 [SHE PANTS] 699 00:52:47,604 --> 00:52:49,164 [THEY SPEAK IN THEIR LANGUAGE] 700 00:52:51,204 --> 00:52:54,443 [DOG BARKS] 701 00:52:54,444 --> 00:52:56,324 [THEY SHOUT INDISTINCTLY] 702 00:52:58,084 --> 00:52:59,724 [SHOUTING IN DISTANCE] 703 00:53:04,164 --> 00:53:06,204 [THEY CONVERSE IN THEIR LANGUAGE] 704 00:53:11,804 --> 00:53:14,404 [THEY CONVERSE IN THEIR LANGUAGE] 705 00:53:17,404 --> 00:53:18,724 [DOOR SHUTS] 706 00:53:19,764 --> 00:53:21,364 [HE SPEAKS IN HIS LANGUAGE] 707 00:53:22,484 --> 00:53:26,304 [SHE REPLIES IN HER LANGUAGE] 708 00:53:27,164 --> 00:53:28,684 [SHE ASKS A QUESTION IN HER LANGUAGE] 709 00:53:30,084 --> 00:53:31,524 Do you have a name? 710 00:53:33,364 --> 00:53:34,723 Lizzie. 711 00:53:34,724 --> 00:53:36,004 Brooks. 712 00:53:37,204 --> 00:53:38,484 Lizzie, eh? 713 00:53:40,044 --> 00:53:43,993 And you have a... Is that a ferret daemon? 714 00:53:43,994 --> 00:53:45,234 [PAN SQUEAKS] 715 00:53:46,044 --> 00:53:48,243 And there we are. 716 00:53:48,244 --> 00:53:49,924 She was young enough after all. 717 00:53:51,004 --> 00:53:52,084 Good. 718 00:53:53,444 --> 00:53:57,244 [SHE SPEAKS IN HER LANGUAGE] 719 00:54:01,284 --> 00:54:02,363 [SHE GRUNTS] 720 00:54:02,364 --> 00:54:04,723 - Ah! - You can come with me. 721 00:54:04,724 --> 00:54:06,804 Sister Clara, could you take... 722 00:54:08,084 --> 00:54:09,523 Sorry, I've forgotten. 723 00:54:09,524 --> 00:54:11,644 - Lizzie... - And see to her? 724 00:54:12,764 --> 00:54:14,004 Certainly, Doctor. 725 00:54:15,284 --> 00:54:16,684 Come with me, dear. 726 00:54:21,484 --> 00:54:25,283 She looks on the verge of change, don't you think? 727 00:54:25,284 --> 00:54:26,883 Yes, Doctor. 728 00:54:26,884 --> 00:54:30,164 She's category A. Prep her for immediate treatment. 729 00:54:39,684 --> 00:54:41,883 Now you can take everything off. 730 00:54:41,884 --> 00:54:45,483 We'll take a quick little look, see you're all nice and healthy 731 00:54:45,484 --> 00:54:47,804 and then we'll get you some nice, clean clothes. 732 00:54:53,084 --> 00:54:54,883 Who did you come here with, Lizzie? 733 00:54:54,884 --> 00:54:56,443 My father. 734 00:54:56,444 --> 00:55:00,523 We were bringing some new Danish smokeleaf. 735 00:55:00,524 --> 00:55:03,004 We were trading it for furs. 736 00:55:07,564 --> 00:55:09,203 Everything? 737 00:55:09,204 --> 00:55:10,604 Everything. 738 00:55:28,724 --> 00:55:30,363 I see it, too. 739 00:55:30,364 --> 00:55:32,164 It's like the one Billy was wearing. 740 00:55:36,964 --> 00:55:38,404 This is it, Pan. 741 00:55:40,004 --> 00:55:41,524 This is Bolvangar. 742 00:55:50,364 --> 00:55:53,203 What happens to the children that leave this place? 743 00:55:53,204 --> 00:55:54,683 Where do they go? 744 00:55:54,684 --> 00:55:56,963 To a place for more grown-up children, of course. 745 00:55:56,964 --> 00:55:58,724 So, they don't die? 746 00:55:59,564 --> 00:56:02,243 You don't cut their daemons away? 747 00:56:02,244 --> 00:56:05,563 This is just pain we're causing 748 00:56:05,564 --> 00:56:08,243 and the Magisterium will recognise and celebrate us 749 00:56:08,244 --> 00:56:10,163 for the job we've done here. 750 00:56:10,164 --> 00:56:12,323 Sticking out is the only way we're getting out 751 00:56:12,324 --> 00:56:13,923 and I'm not staying here. 752 00:56:13,924 --> 00:56:17,803 This place is guarded by wolves and Tartars. You can't pass them. 753 00:56:17,804 --> 00:56:19,923 You've got a wasteland of ice. 754 00:56:19,924 --> 00:56:22,163 Trust nobody in this place. 755 00:56:22,164 --> 00:56:24,803 Every boundary in experimental theology 756 00:56:24,804 --> 00:56:29,003 requires the sacrifice of the few for the many. 757 00:56:29,004 --> 00:56:31,363 [BUZZING] 758 00:56:31,364 --> 00:56:32,844 This will change the world. 759 00:56:34,724 --> 00:56:37,643 We get this right, and we will truly free generations 760 00:56:37,644 --> 00:56:38,844 from tyranny of sin. 761 00:56:39,964 --> 00:56:41,084 Get her inside. 762 00:56:50,308 --> 00:56:54,308 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 51889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.