All language subtitles for Hamster and Gretel s01e30 An Arthouse Divided.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:02,335 {\an8}- (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) - (WHIRRING) 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,586 {\an8}That's the last one. 3 00:00:03,753 --> 00:00:05,421 {\an8}When the audience gets a load of my movie, 4 00:00:05,421 --> 00:00:07,006 {\an8}they won't know what hit 'em. 5 00:00:07,006 --> 00:00:08,216 {\an8}(LAUGHS) 6 00:00:09,008 --> 00:00:10,885 {\an8}- Hey, what are you doing? - Um... 7 00:00:10,885 --> 00:00:12,595 {\an8}- (BEEPS) - The seating inspector. 8 00:00:12,720 --> 00:00:14,347 {\an8}Counting gum under the seats. 9 00:00:14,347 --> 00:00:16,057 {\an8}People are disgusting. Bye! 10 00:00:17,308 --> 00:00:18,351 Ka-powza! 11 00:00:18,351 --> 00:00:19,769 - Larry, the Magic Boy... - (GROWLING) 12 00:00:19,769 --> 00:00:22,146 ...is going to use the Amulet of Yandu. 13 00:00:22,146 --> 00:00:24,941 - (GROANS) - You mean the Amulet of Yan-don't. 14 00:00:24,941 --> 00:00:26,901 (ALL LAUGH) 15 00:00:27,110 --> 00:00:28,278 I don't get it. 16 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 Big plans, mi amore? 17 00:00:30,113 --> 00:00:31,197 Yeah, sure do. 18 00:00:31,322 --> 00:00:33,241 I'm checking out the new Larry the Magic Boy movie. 19 00:00:33,241 --> 00:00:36,494 You get to see Larry the Magic Boy and the Spoon that is also Magic? 20 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 How? It's not out till next month. 21 00:00:38,496 --> 00:00:40,832 Eh, it's an advanced screening. Fred hooked me up. 22 00:00:40,832 --> 00:00:42,292 She's in the industry. 23 00:00:43,042 --> 00:00:44,877 Screen two on your left. 24 00:00:45,378 --> 00:00:48,256 LTMB is the most awesome movie franchise ever. 25 00:00:48,256 --> 00:00:50,550 So lucky. I wish we got to go. 26 00:00:50,717 --> 00:00:53,261 Oh. (CLICKS TONGUE) I wish I could take you, but... 27 00:00:53,261 --> 00:00:54,345 Ey, why not? 28 00:00:54,345 --> 00:00:56,264 - I'm sure Fred could get them in, too. - (MUMBLING) 29 00:00:56,264 --> 00:00:57,348 Yeah, yeah, yeah! 30 00:00:57,348 --> 00:00:58,641 BAILEY: Let's go get ready! 31 00:00:59,225 --> 00:01:00,601 You didn't let me finish. 32 00:01:00,601 --> 00:01:02,520 I'm going with Hiromi, Mother. 33 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Oh, like a date? 34 00:01:04,605 --> 00:01:05,857 Well, you know... 35 00:01:06,107 --> 00:01:07,150 Yo, KGG. 36 00:01:07,150 --> 00:01:09,986 Fred says you're going to the Larry The Magic Boy advanced screening. 37 00:01:09,986 --> 00:01:12,739 (CLEARS THROAT) Yeah. She, uh, hooked you up, too? 38 00:01:12,947 --> 00:01:14,490 Yep. Maybe I'll see you there. 39 00:01:14,490 --> 00:01:15,575 Maybe. 40 00:01:16,492 --> 00:01:17,493 That's not a date. 41 00:01:17,493 --> 00:01:19,412 You're taking Gretel and Bailey to the movie. 42 00:01:19,412 --> 00:01:21,331 Mom, there's absolutely no way I'm doing that. 43 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 It's not gonna happen. 44 00:01:23,249 --> 00:01:24,250 GRETEL AND BAILEY: Ka-powza! 45 00:01:24,375 --> 00:01:26,002 Larry The Magic Boy. 46 00:01:26,461 --> 00:01:29,005 Predictable heteronormative rom-com. 47 00:01:29,005 --> 00:01:30,089 Screen seven. 48 00:01:30,256 --> 00:01:31,799 Wait a minute. Who are you? 49 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 I'm running the projector 50 00:01:32,967 --> 00:01:35,511 for the Larry The Magic Boy screening. 51 00:01:35,636 --> 00:01:37,180 Isn't that Derrick's job? 52 00:01:37,513 --> 00:01:38,639 He's got the night off. 53 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 {\an8}(MUMBLING) 54 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 All right, go on in. 55 00:01:43,061 --> 00:01:44,312 BOTH: Larry The Magic Boy! 56 00:01:44,312 --> 00:01:46,356 - Yo, Kevin. - Hiromi 57 00:01:46,481 --> 00:01:47,482 She's not Hiromi. 58 00:01:47,607 --> 00:01:49,108 She's Grimply, the head custodian 59 00:01:49,108 --> 00:01:50,735 of the New Jersey Annex of Magic. 60 00:01:50,735 --> 00:01:52,945 Ka-powza! Grimply cleans up 61 00:01:52,945 --> 00:01:54,947 after all the little sorcerers! 62 00:01:54,947 --> 00:01:57,617 Uh, I'm sorry. My mom made me bring Gretel and Bailey. 63 00:01:57,617 --> 00:01:59,243 The more the merrier, right? 64 00:01:59,243 --> 00:02:00,995 Ha! Right, yeah. 65 00:02:00,995 --> 00:02:03,206 It's so good that you're not disappointed. 66 00:02:03,373 --> 00:02:05,833 Let's go, gang. Ka-powza! 67 00:02:05,833 --> 00:02:07,502 - BAILEY AND GRETEL: Yeah! - (SIGHS) Yay. 68 00:02:08,795 --> 00:02:11,381 Oh, wow, it's Vierma, the warlock. 69 00:02:11,381 --> 00:02:13,091 Larry, the magic boy, 70 00:02:13,091 --> 00:02:15,551 Grimply, the custodian, and Kevin... 71 00:02:15,927 --> 00:02:17,970 - The Kevin. - Thanks for the extra tickets, Fred. 72 00:02:17,970 --> 00:02:19,847 Have an enchanted evening. 73 00:02:19,847 --> 00:02:20,973 Next. 74 00:02:20,973 --> 00:02:23,393 Look! Look, look, look. Caramel sewer rats. 75 00:02:23,518 --> 00:02:25,019 Just like in Larry The Magic boy. 76 00:02:25,019 --> 00:02:26,562 How about we let them get the seats 77 00:02:26,562 --> 00:02:27,980 while you and I get the snacks? 78 00:02:27,980 --> 00:02:29,399 You and I? Get... Just the two of... 79 00:02:29,399 --> 00:02:31,150 Sure, yeah. (CLEARS THROAT) It's cool. 80 00:02:31,150 --> 00:02:33,736 - Let's go. Ka-powza! - Go! Ka-powza! 81 00:02:33,736 --> 00:02:36,697 May I suggest the sugar-free caramel sewer rats. 82 00:02:36,697 --> 00:02:37,865 (ARTHOUSE LAUGHS MALICIOUSLY) 83 00:02:41,702 --> 00:02:43,454 - (BEEPS) - (WHIRRING) 84 00:02:43,579 --> 00:02:45,456 (WHIRRING) 85 00:02:45,456 --> 00:02:47,667 Super projector is ready. 86 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 I'll have my revenge for what 87 00:02:49,377 --> 00:02:53,548 Larry the Magic Boy did to me back in film school. 88 00:02:53,548 --> 00:02:56,592 I remember it like it was three months ago. 89 00:02:59,762 --> 00:03:01,472 {\an8}Thanks for seeing my movie. 90 00:03:01,472 --> 00:03:04,016 Uh, any questions? Maybe we should turn on house lights? 91 00:03:06,018 --> 00:03:07,019 Huh? 92 00:03:07,019 --> 00:03:10,189 Oh, they dropped a new Larry the Magic Boy trailer. 93 00:03:10,189 --> 00:03:13,192 Everyone went to the lobby to watch it on their phones. 94 00:03:13,609 --> 00:03:15,361 (YELLS) No! 95 00:03:15,778 --> 00:03:18,114 Wow, I really got caught up in that flashback. 96 00:03:19,615 --> 00:03:21,242 Oh, are you down to share popcorn? 97 00:03:21,242 --> 00:03:24,162 Just to warn you. I take mine with a lot of butter. 98 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Like, a concerning amount. 99 00:03:25,997 --> 00:03:27,874 Uh, yeah, yeah. Whatever you want. 100 00:03:27,874 --> 00:03:30,293 And a large popcorn to share. Please. 101 00:03:30,293 --> 00:03:32,545 Would you like to upgrade to a Super Jumbo? 102 00:03:32,545 --> 00:03:33,880 Only 50 cents more, 103 00:03:33,880 --> 00:03:36,215 but it could feed a cape buffalo. Free refill. 104 00:03:36,215 --> 00:03:38,009 No, thanks. Just the large. 105 00:03:38,009 --> 00:03:40,386 Fine, but you'll be back. 106 00:03:40,386 --> 00:03:43,222 - Your kind always comes back! - (SINISTER MUSIC PLAYS) 107 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 Okay, that'll be $20, please. 108 00:03:46,434 --> 00:03:48,394 Oh, uh, no, I was gonna get this. 109 00:03:48,394 --> 00:03:51,481 I insist. Especially after I butter up this popcorn. 110 00:03:51,481 --> 00:03:52,773 (GRUFFLY) Grimply loves the butter. 111 00:03:53,149 --> 00:03:54,400 Kapowza! 112 00:03:55,526 --> 00:03:57,111 Okay, so she paid for the popcorn. 113 00:03:57,111 --> 00:03:59,614 But we're sharing it. That... That's something, right? 114 00:03:59,614 --> 00:04:01,032 Dude, it's not a date. 115 00:04:01,949 --> 00:04:03,242 (DOORS CREAK) 116 00:04:04,076 --> 00:04:05,953 Kevin, Hiromi, up here. 117 00:04:05,953 --> 00:04:07,580 We got the best seats in the house. 118 00:04:07,580 --> 00:04:09,999 Closest to the action and the speaker. 119 00:04:09,999 --> 00:04:11,459 Shh! 120 00:04:11,834 --> 00:04:12,960 Ahem. 121 00:04:13,336 --> 00:04:14,337 (SIGHS) 122 00:04:16,297 --> 00:04:18,299 (POP MUSIC PLAYING) 123 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 KEVIN: (SINGING) Oh, I won't lie 124 00:04:24,472 --> 00:04:26,224 You give me butterflies 125 00:04:26,682 --> 00:04:29,227 - But do I give you anything at all? - (LAUGHING) 126 00:04:29,769 --> 00:04:32,939 And I don't want to be that guy 127 00:04:33,773 --> 00:04:35,066 Who oversteps the bounds 128 00:04:35,066 --> 00:04:36,692 But I don't wanna drop the ball 129 00:04:36,692 --> 00:04:39,862 Oh, I might beg or have a move 130 00:04:40,404 --> 00:04:43,241 If I could think of any clever thing to say 131 00:04:43,950 --> 00:04:45,117 But then I think 132 00:04:45,535 --> 00:04:47,161 What would that prove? 133 00:04:47,912 --> 00:04:51,082 With us so far apart and these grade schoolers in the way 134 00:04:51,707 --> 00:04:54,043 You fit me like a glove 135 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 But do I only fit you like a shoe? 136 00:04:57,213 --> 00:04:59,173 Oh, how I wish 137 00:04:59,799 --> 00:05:00,883 I knew 138 00:05:00,883 --> 00:05:02,343 How you feel about me 139 00:05:02,343 --> 00:05:03,427 (SQUAWKING) 140 00:05:05,137 --> 00:05:06,973 'Cause when push comes to shove 141 00:05:06,973 --> 00:05:08,891 I don't understand love 142 00:05:08,891 --> 00:05:10,726 And I got so much lemonade 143 00:05:10,726 --> 00:05:12,103 I really need to pee 144 00:05:12,103 --> 00:05:14,814 But still I wish I knew 145 00:05:14,814 --> 00:05:17,358 How you feel about me 146 00:05:19,360 --> 00:05:20,403 (SIGHS) 147 00:05:20,403 --> 00:05:21,487 GRETEL: Psst, Kevin. 148 00:05:21,487 --> 00:05:22,780 You want some popcorn? 149 00:05:23,948 --> 00:05:26,200 Ahh! (SIGHS) Oh, come on. 150 00:05:26,200 --> 00:05:28,661 Shh! You're ruining the trailer. 151 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 - You okay? - Uh, yeah. 152 00:05:30,246 --> 00:05:32,164 I just need to get some more popcorn. (CHUCKLES) 153 00:05:32,164 --> 00:05:33,291 Excuse me. 154 00:05:33,291 --> 00:05:34,875 I'll go with him and get some drinks. 155 00:05:34,875 --> 00:05:36,502 These snacks are making me really thirsty. 156 00:05:36,502 --> 00:05:37,587 Good call. 157 00:05:38,004 --> 00:05:41,674 Larry the Magic Boy took everything. 158 00:05:41,674 --> 00:05:44,468 But now it will give me what I always wanted. 159 00:05:44,468 --> 00:05:46,596 A captive audience! (CACKLES) 160 00:05:47,888 --> 00:05:50,391 Good evening. I'm sure you're all very excited 161 00:05:50,391 --> 00:05:55,062 for Larry the Magic Boy and the Spoon that is also Magic. 162 00:05:55,062 --> 00:05:56,314 (AUDIENCE CLAPPING AND CHEERING) 163 00:05:56,314 --> 00:05:58,190 ALL: Larry! Larry! Larry! 164 00:05:58,190 --> 00:05:59,900 Well, you'll have to see that some other time, 165 00:05:59,900 --> 00:06:02,361 because tonight's feature will instead be 166 00:06:02,361 --> 00:06:05,239 my four-hour experimental short film. 167 00:06:05,531 --> 00:06:07,116 ALL: Yeah... What? 168 00:06:09,410 --> 00:06:10,411 What's going on? 169 00:06:11,120 --> 00:06:13,080 - I can't move. - Help, we're trapped. 170 00:06:13,748 --> 00:06:16,500 One non-complimentary popcorn refill, please. 171 00:06:16,500 --> 00:06:19,128 (LAUGHS) They always come back. 172 00:06:19,128 --> 00:06:21,547 That's a lot of butter. I hope you're not married to that shirt. 173 00:06:21,547 --> 00:06:23,966 - It solidified at room temperature. - (CREAKING) 174 00:06:24,300 --> 00:06:26,927 (SIGHS) I was so stupid to think this was a date. 175 00:06:26,927 --> 00:06:29,263 Hey, don't be too hard on yourself. 176 00:06:29,263 --> 00:06:31,891 That's my job. In addition to this job. 177 00:06:31,891 --> 00:06:34,185 Which is, sadly, also my job. 178 00:06:34,185 --> 00:06:35,770 Hey, Kev. Can we get some drinks? 179 00:06:35,770 --> 00:06:36,937 I got it. 180 00:06:36,937 --> 00:06:38,439 This is also my job. 181 00:06:38,981 --> 00:06:40,900 MAN: The peas are cold today. 182 00:06:40,900 --> 00:06:42,902 WOMAN: That was my own father's peas. 183 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 - (AUDIENCE CLAMORING) - MAN: I had a dream last night. 184 00:06:45,029 --> 00:06:49,325 I was sitting in the kitchen eating my father's cold peas. 185 00:06:49,700 --> 00:06:52,370 Ugh! There's no narrative structure! 186 00:06:52,370 --> 00:06:54,413 I want a cohesive storyline. 187 00:06:54,413 --> 00:06:57,166 For the love of Pete, give me a protagonist. 188 00:06:57,500 --> 00:06:59,585 Hmm. The door won't open. 189 00:06:59,585 --> 00:07:03,005 And there's a lot more screaming than I'd expect from a PG movie. 190 00:07:03,005 --> 00:07:04,090 - (GASPS) - (MUFFLED CLAMORING) 191 00:07:04,090 --> 00:07:05,383 - Was there an accident? - Oh, no. 192 00:07:05,383 --> 00:07:07,176 It's just a really boring movie. 193 00:07:07,176 --> 00:07:09,804 Plus, everyone is tied to their seats. 194 00:07:10,638 --> 00:07:13,182 I'm gonna guess it was the creepy guy running the projector. 195 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 This way. 196 00:07:16,435 --> 00:07:17,770 (GRUNTS) It's locked. 197 00:07:17,770 --> 00:07:19,897 We could sneak in and surprise them by... 198 00:07:19,897 --> 00:07:21,774 Though that works too, I guess. 199 00:07:21,774 --> 00:07:23,901 - (KEYS JANGLING) - I had the key. 200 00:07:24,527 --> 00:07:25,820 Oh, my eyes! 201 00:07:25,820 --> 00:07:27,405 - Please make it stop. - My eyes! 202 00:07:27,405 --> 00:07:29,490 WOMAN: This is the worst thing I've ever seen! 203 00:07:29,490 --> 00:07:33,119 Well, it's no rave review but I got butts in seats. 204 00:07:33,119 --> 00:07:35,830 Granted I imprisoned them there but I'm taking the win. 205 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 Show's over, buddy. 206 00:07:37,623 --> 00:07:39,083 Hamster and Gretel? 207 00:07:39,083 --> 00:07:41,711 I mean, just Gretel without the hamster. 208 00:07:42,086 --> 00:07:43,462 Where is Hamster anyway? 209 00:07:43,462 --> 00:07:45,297 - (AUDIENCE CLAMORING) - HAMSTER: Whoa. 210 00:07:45,631 --> 00:07:49,176 This is the greatest film in the history of cinema. 211 00:07:54,807 --> 00:07:55,891 Whoa. 212 00:07:56,225 --> 00:07:57,476 So you found me. 213 00:07:57,476 --> 00:08:00,271 But which one is the real Arthouse? 214 00:08:00,271 --> 00:08:01,522 Okay, we can figure this out. 215 00:08:01,522 --> 00:08:03,566 We just need to determine the angle of refraction 216 00:08:03,566 --> 00:08:04,775 from the lens and measure... 217 00:08:04,775 --> 00:08:05,985 It's the one with the shadow. 218 00:08:05,985 --> 00:08:07,069 Oh, rats. 219 00:08:08,070 --> 00:08:09,613 Uh-oh. That sounds like a trap. 220 00:08:09,613 --> 00:08:10,698 Get off! 221 00:08:10,698 --> 00:08:11,782 - (GASPS) - (CLATTERING) 222 00:08:11,782 --> 00:08:13,075 (BOTH GRUNTING) 223 00:08:13,075 --> 00:08:14,660 Why can't I break through this trap? 224 00:08:14,660 --> 00:08:16,328 Easy. You know how strong you are? 225 00:08:16,328 --> 00:08:17,663 - Yeah. - Yeah, well, the trap 226 00:08:17,663 --> 00:08:19,415 is 2% stronger than that. 227 00:08:19,707 --> 00:08:23,544 And with Larry the Magic Boy movie and you out of the way, 228 00:08:23,544 --> 00:08:25,629 there's nothing to stop me! 229 00:08:25,629 --> 00:08:28,924 From what? Destroying Hollywood? World domination? 230 00:08:28,924 --> 00:08:31,302 No, I just want people to watch my movie. 231 00:08:31,927 --> 00:08:34,430 And I'll get to live out every artist's dream. 232 00:08:34,430 --> 00:08:35,848 Talking incessantly 233 00:08:35,848 --> 00:08:38,142 - about the thing I made! - (CLICKS) 234 00:08:38,350 --> 00:08:41,687 So I was inspired to make this after I ate a bad can of peas. 235 00:08:41,687 --> 00:08:44,023 Could use a little help here. Fred! 236 00:08:44,023 --> 00:08:46,817 I'm working. You guys can handle it. 237 00:08:46,817 --> 00:08:48,444 Kevin, do something. 238 00:08:48,444 --> 00:08:49,528 What can I do? 239 00:08:49,528 --> 00:08:51,071 I'm just a guy on a non-date, 240 00:08:51,071 --> 00:08:53,699 chaperoning my kid sister in a shirt covered in... (GASPS) 241 00:08:54,116 --> 00:08:55,701 Solid imitation butter! 242 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 Gretel, use heat vision on me! 243 00:08:57,411 --> 00:08:59,163 - Kevin, my heat vision will burn you. - (STRAINING) 244 00:08:59,163 --> 00:09:00,956 Just make it warm enough to melt butter. 245 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 (KEVIN STRAINING) 246 00:09:02,792 --> 00:09:04,877 ARTHOUSE: This next part was inspired by Hitchcock. 247 00:09:04,877 --> 00:09:06,962 Not Alfred, Ricardo Hitchcock, my landlord. Hey! 248 00:09:09,006 --> 00:09:11,300 Now I can use my hands to cover my eyes. 249 00:09:11,300 --> 00:09:12,551 Now you're mine. 250 00:09:12,551 --> 00:09:14,553 Or am I? 251 00:09:14,553 --> 00:09:17,389 Super projector, activate self-destruct sequence. 252 00:09:17,389 --> 00:09:19,683 AUTOMATED VOICE IN FRENCH ACCENT: Self-destruct... 253 00:09:19,683 --> 00:09:21,018 (COUNTING DOWN IN FRENCH) 254 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Get that projector out of here. I'll go after this guy. 255 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 (ARTHOUSE GRUNTS) 256 00:09:30,569 --> 00:09:32,571 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 257 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 Kapowza. 258 00:09:39,286 --> 00:09:41,956 ...zero. Life is meaningless. 259 00:09:43,415 --> 00:09:44,750 Now that's an ending. 260 00:09:46,335 --> 00:09:48,087 Ugh. Are you covered in butter? 261 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 It's imitation! 262 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 (ARTHOUSE GRUNTS) 263 00:09:51,841 --> 00:09:54,552 Stay back. I've got the theater's only copy 264 00:09:54,552 --> 00:09:58,556 of Larry the Magic Boy and the Spoon that is also Magic. 265 00:09:59,056 --> 00:10:01,433 If anyone moves a muscle, I'll smash it! 266 00:10:03,686 --> 00:10:04,687 Argh! 267 00:10:05,020 --> 00:10:06,522 I got it! Oh! 268 00:10:06,772 --> 00:10:08,107 Kapowza! 269 00:10:08,107 --> 00:10:09,608 Nice save, Grimply! 270 00:10:09,608 --> 00:10:11,443 Got your back, KGG. 271 00:10:11,443 --> 00:10:14,947 This is a bit awkward, but I'm a huge fan of your work. 272 00:10:14,947 --> 00:10:18,659 Finally, someone gets me. If only it was a biped. 273 00:10:18,659 --> 00:10:20,202 Still taking you to jail though. 274 00:10:20,202 --> 00:10:21,495 Eh, I had a good run. 275 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Bailey! Are you okay? 276 00:10:23,998 --> 00:10:27,418 I'm fine. But, boy, you saved yourself from one funky movie. 277 00:10:27,418 --> 00:10:30,546 Though it did make me consider the mundanity of the human condition. 278 00:10:30,546 --> 00:10:32,715 Sorry again for all the crazy surprises. 279 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 Are you kidding? 280 00:10:34,133 --> 00:10:36,927 I've never been to a more exciting movie night. 281 00:10:36,927 --> 00:10:39,346 You're a Magic Boy, Kevin. 282 00:10:39,346 --> 00:10:40,431 (EXHALES) 283 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 KEVIN: (SINGING) I wish I knew 284 00:10:42,892 --> 00:10:44,935 How you feel about me 285 00:10:46,353 --> 00:10:48,355 (THEME MUSIC PLAYING) 286 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 {\an8}MAN: (SINGING) Hamster and Gretel 287 00:11:06,707 --> 00:11:09,251 It's Hamster 288 00:11:09,376 --> 00:11:11,295 Hamster and Gretel 289 00:11:11,345 --> 00:11:15,895 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.