All language subtitles for Framom.Framsta.Linjen.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,381 The characters and events depicted 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 in this motion picture are real. 4 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 They are based on the stories of 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 veterans and military history. 7 00:00:27,445 --> 00:00:32,700 Second Lieutenant Järv, is the strike group ready? - Yes, we are. 8 00:00:33,367 --> 00:00:37,079 I'll wait for your return with emergency troops. 9 00:00:37,204 --> 00:00:40,583 The Soviets base "the Bird" must be beaten. 10 00:00:40,708 --> 00:00:46,797 It's a formidable base but I have faith in you and Lieutenant Järv. 11 00:00:47,923 --> 00:00:51,469 I want a prisoner, alive. 12 00:00:51,719 --> 00:00:53,387 Good luck. 13 00:00:54,513 --> 00:00:56,724 Good luck. 14 00:01:12,531 --> 00:01:15,910 Those boys have a tough night ahead of them. 15 00:01:32,218 --> 00:01:34,887 We'll dig forward. 16 00:01:35,137 --> 00:01:37,973 I don't know where the guards are. 17 00:01:38,099 --> 00:01:42,353 No movement above the snow! 18 00:02:41,162 --> 00:02:44,957 BEYOND THE FRONTLINE 19 00:02:49,920 --> 00:02:51,589 Welcome. 20 00:02:51,714 --> 00:02:55,718 Harry Järv's home, Stockholm December 6th, 2003 21 00:02:57,052 --> 00:03:01,473 So you're Jeanette? - Jeanette Eriksson. 22 00:03:01,724 --> 00:03:04,643 Orvar Nilsson. 23 00:03:06,937 --> 00:03:12,776 We're off to the Finnish embassy. It's their Independence Day. 24 00:03:17,114 --> 00:03:23,454 Orvar helped us in the Winter and Continuation Wars. 25 00:03:23,913 --> 00:03:28,459 That was a long time ago. - Come in. 26 00:03:30,252 --> 00:03:36,508 This is a Soviet war map. Is it a spoil of war, Harry? 27 00:03:36,634 --> 00:03:42,097 In summer of 1941 we took back the Karelian peninsula. 28 00:03:42,223 --> 00:03:49,230 As you can see, the Syväri river flows from Lake Onega - 29 00:03:49,355 --> 00:03:53,400 towards Lake Ladoga. 30 00:03:53,609 --> 00:04:00,699 During the war there were two Swedish speaking regiments. 31 00:04:01,492 --> 00:04:05,246 I arrived at the base "the Dam" - 32 00:04:05,371 --> 00:04:09,083 in early June 1942. 33 00:04:09,750 --> 00:04:12,711 The front was quiet. 34 00:04:12,836 --> 00:04:18,175 We had to get information about the enemy's intentions - 35 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 with reconnaissance missions. 36 00:04:53,711 --> 00:04:57,756 This clay is hard like cement! 37 00:04:58,549 --> 00:05:00,426 Help is coming. 38 00:05:03,304 --> 00:05:06,265 Forss, you got a package. 39 00:05:09,435 --> 00:05:11,353 Take cover! 40 00:05:28,954 --> 00:05:32,374 "The Dam", Syväri river, June 1942 41 00:05:33,834 --> 00:05:35,878 Fire in the hole! 42 00:05:44,678 --> 00:05:46,764 There's Major Hedengren. 43 00:05:48,515 --> 00:05:54,605 You've made a lot of progress. - TNT helps the digging. 44 00:05:54,730 --> 00:06:00,277 Where the hell did you get it? We shouldn't waste our supplies! 45 00:06:00,486 --> 00:06:05,157 We took it from the Soviets' mine fields. 46 00:06:08,035 --> 00:06:11,038 Very well then. 47 00:06:12,206 --> 00:06:14,875 That Swede listens to reason. 48 00:06:23,425 --> 00:06:26,553 You're married to your camera. 49 00:06:26,678 --> 00:06:30,724 Do you sleep with it? - I don't use it in my sleep. 50 00:06:30,849 --> 00:06:33,894 Next week I'll take it with me to "the Boil." 51 00:06:34,019 --> 00:06:40,109 Can I come along? -Sure. We'll give that base hell. 52 00:06:40,484 --> 00:06:44,196 The commanders don't like it so close to our lines. 53 00:06:44,321 --> 00:06:48,200 "The Boil" is almost next to the "Teeri" base. 54 00:06:48,325 --> 00:06:54,206 Why were we chosen? - I've been there before. 55 00:06:54,331 --> 00:06:59,837 What's that? -An old bootleg. I'll carry the camera with it. 56 00:07:00,462 --> 00:07:03,799 At "Boil" we have our hands full. 57 00:07:09,179 --> 00:07:13,600 "The Boil", July 4th, 1942 58 00:07:18,522 --> 00:07:24,486 We'll split into small groups and attack all the posts simultaneously. 59 00:07:26,655 --> 00:07:31,493 Our artillery will provide cover fire for one minute. Follow me. 60 00:07:31,618 --> 00:07:34,788 We'll need a lot of grenades and charges. 61 00:07:34,913 --> 00:07:37,166 Forss, Händig, Bergroth. 62 00:07:55,726 --> 00:07:57,769 Take a photo of me leaving. 63 00:08:18,123 --> 00:08:19,958 Now! 64 00:09:30,279 --> 00:09:33,156 Is everybody here? No wounded? 65 00:09:33,282 --> 00:09:38,662 Something's wrong. Where are those damn Russkies? 66 00:09:39,288 --> 00:09:41,331 It's too quiet! 67 00:09:41,999 --> 00:09:43,750 Russkies! 68 00:11:05,457 --> 00:11:10,295 We'll bring the wounded. - Good. 69 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 We destroyed nine of the ten posts. -Good. 70 00:12:13,233 --> 00:12:17,404 The last one remained. The Russkies struck back. 71 00:12:17,529 --> 00:12:20,532 They have about thirty casualties. 72 00:12:20,657 --> 00:12:23,493 Two of us were slightly wounded. 73 00:12:26,121 --> 00:12:31,501 Well done! You'll get an extra leave. 74 00:12:32,085 --> 00:12:34,755 Give me a list tomorrow. 75 00:12:49,936 --> 00:12:55,275 You call this a pot? You won't win the war with toys. 76 00:12:55,400 --> 00:12:58,945 It would've been worse if Forss hadn't seen the Russkies. 77 00:12:59,738 --> 00:13:04,034 I had no idea what happened further back. 78 00:13:04,159 --> 00:13:08,413 Our artillery didn't know the Russkies were so close. 79 00:13:08,538 --> 00:13:14,711 You started the attack before the last grenades fell. 80 00:13:15,128 --> 00:13:18,507 The last grenades came too late. 81 00:13:23,011 --> 00:13:27,766 I don't know what went wrong. Watches were synchronised. 82 00:13:27,891 --> 00:13:30,727 We were very lucky. 83 00:13:31,311 --> 00:13:35,148 But do we need artillery support? - What do you mean? 84 00:13:35,273 --> 00:13:41,655 We could sneak into their positions instead of attacking. 85 00:13:41,780 --> 00:13:45,909 Then the battle would be fought on our terms. 86 00:13:48,245 --> 00:13:53,834 Sounds unusual and nerve-racking but it's worth a try. 87 00:13:54,125 --> 00:13:58,296 The risk of exposure diminishes if the group is smaller. 88 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Not a bad idea, Allan. 89 00:14:01,091 --> 00:14:06,054 Hedengren talked about furlough. That'd be nice. 90 00:14:06,346 --> 00:14:12,102 That Swede is OK. It's bold to come here voluntarily from safe Sweden. 91 00:14:12,227 --> 00:14:15,564 There should be more than Händig and Hedengren. 92 00:14:15,689 --> 00:14:20,193 Our neighbour, IR 13, has an entire company, 140 men. 93 00:14:20,318 --> 00:14:25,615 Volunteers, yes. But the official view of Sweden... 94 00:14:25,740 --> 00:14:29,035 There've been signs. 95 00:14:29,160 --> 00:14:33,540 A friend of mine from Helsinki is in the 11th Division. 96 00:14:33,665 --> 00:14:37,335 He told me what he saw last year - 97 00:14:37,460 --> 00:14:40,589 at Säämäjärvi. 98 00:14:41,339 --> 00:14:45,510 That officer has a Soviet uniform. Is he a POW? 99 00:14:45,635 --> 00:14:50,515 What? He's a Lieutenant Colonel in the Swedish army. 100 00:14:50,640 --> 00:14:54,728 Oh, really? It's about time Sweden joined us. 101 00:14:54,853 --> 00:14:59,149 Your Royal Highness. This road - 102 00:14:59,274 --> 00:15:02,777 goes to Lake Onega and Petroskoi. 103 00:15:02,903 --> 00:15:08,617 The main road here goes to Aunus and Lake Ladoga. A 100 kilometres away. 104 00:15:08,742 --> 00:15:12,787 "Your Royal Highness", he said. A real Royal! 105 00:15:12,913 --> 00:15:17,626 I recognised him from a magazine. It's prince Gustaf Adolf. 106 00:15:19,210 --> 00:15:22,756 You have a fancy passenger. A prince. 107 00:15:22,881 --> 00:15:26,801 He dares to come this close to the line. What's he doing here? 108 00:15:26,927 --> 00:15:29,679 You can ask someone else. 109 00:15:29,804 --> 00:15:35,018 But he's well-informed. I heard him talking to Colonel. 110 00:15:35,143 --> 00:15:39,022 He had a hard time answering all the questions. 111 00:15:39,147 --> 00:15:42,984 And that prince is no sissy. 112 00:15:43,109 --> 00:15:47,238 He wanted to volunteer for the Winter War - 113 00:15:47,364 --> 00:15:50,742 but his grandfather, the king, wouldn't let him. 114 00:15:51,034 --> 00:15:57,749 That's understandable. But he did let the prince come here. 115 00:15:58,833 --> 00:16:01,294 You remember that? 116 00:16:02,337 --> 00:16:06,800 In March. It was reported in the newspapers. 117 00:16:07,509 --> 00:16:12,138 Headquarters, Mikkeli. March 1942 118 00:16:12,263 --> 00:16:16,351 of the brave Finns and you, Field Marshal. 119 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 To show our appreciation my grandfather - 120 00:16:20,605 --> 00:16:26,319 His Majesty King Gustaf, stows upon you a knighthood - 121 00:16:26,444 --> 00:16:29,864 and a First Olass grand cross. 122 00:16:29,990 --> 00:16:33,618 The Finnish people have never wanted war. 123 00:16:33,743 --> 00:16:39,791 But neither did we hesitate to take arms to defend our country. 124 00:16:40,750 --> 00:16:44,879 The Swedish royal family knows that we weren't born yesterday. 125 00:16:45,005 --> 00:16:48,174 Mannerheim said that this is Finland's war. 126 00:16:48,299 --> 00:16:53,304 I wanted to go to Leningrad but he refused to attack, twice! 127 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 Hitler was furious. 128 00:16:55,640 --> 00:16:58,226 We happen to have the same enemy. 129 00:16:58,351 --> 00:17:02,355 The Winter War was worse. We fought the Russkies and Germans. 130 00:17:02,480 --> 00:17:06,026 When Mannerheim turned 75 Hitler paid him a visit. 131 00:17:06,151 --> 00:17:10,864 Think about it. Mannerheim, who is a lot taller than Hitler - 132 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 marching fast. 133 00:17:15,952 --> 00:17:18,872 Quiet. The news. 134 00:17:19,039 --> 00:17:23,001 Headquarters announced that one of our attack patrols - 135 00:17:23,126 --> 00:17:29,883 invaded the enemy positions and destroyed almost ten enemy posts. 136 00:17:30,008 --> 00:17:33,303 Thirty enemy soldiers were killed... 137 00:17:33,428 --> 00:17:37,432 That's you. Järv's patrol made the news. 138 00:17:40,560 --> 00:17:43,772 Tomorrow I'll go to officer training. 139 00:17:43,897 --> 00:17:47,525 Us young officers are too lenient with you rascals. 140 00:17:47,650 --> 00:17:51,696 It'll change when I come back. - OK, sir! 141 00:17:52,155 --> 00:17:54,199 Shut your pie hole! 142 00:18:51,339 --> 00:18:53,675 Is it any good? 143 00:18:56,344 --> 00:19:01,599 You finally came back. - Did you do well in the training? 144 00:19:03,268 --> 00:19:08,064 You have a little tan. - Nothing's changed here. 145 00:19:08,189 --> 00:19:12,485 What was the training like? - What I expected. 146 00:19:19,409 --> 00:19:21,744 What the hell..? 147 00:19:22,412 --> 00:19:26,666 Hi, Harry! What was the training like? 148 00:19:31,421 --> 00:19:34,841 Was it bad? 149 00:19:49,022 --> 00:19:52,859 Whose are these? - That's mine. 150 00:19:54,611 --> 00:19:57,780 There are other guns in similar condition. 151 00:19:59,866 --> 00:20:04,245 Commanders pressure subordinates and me too and you just lie here! 152 00:20:04,370 --> 00:20:07,373 I'm gone for two weeks and everything is a mess! 153 00:20:08,249 --> 00:20:11,544 They tried to force us to become more disciplined. 154 00:20:11,669 --> 00:20:15,131 Like in peacetime. But we didn't give a damn. 155 00:20:15,256 --> 00:20:17,800 No one has to be toady to me. 156 00:20:17,926 --> 00:20:22,263 But the Russkies may come any time so the guns have to be ready! 157 00:20:29,437 --> 00:20:31,940 Inspection in ten minutes. 158 00:20:41,324 --> 00:20:43,618 Slobs get extra guard duty. 159 00:20:45,161 --> 00:20:47,288 Frilund too! 160 00:20:50,208 --> 00:20:53,002 This happens if you're not diligent. 161 00:21:15,733 --> 00:21:20,989 We proceeded undetected into enemy territory - 162 00:21:21,114 --> 00:21:24,575 and acted fast. 163 00:21:25,034 --> 00:21:29,080 We dominated the battle the whole time. 164 00:21:53,479 --> 00:21:56,983 This is routine. - But now we have a prisoner. 165 00:21:57,108 --> 00:22:00,653 I heard that you asked when they want the prisoner. 166 00:22:00,778 --> 00:22:03,406 "Saturday at the latest!" 167 00:22:09,620 --> 00:22:12,707 We fulfilled our mission and took a prisoner. 168 00:22:12,832 --> 00:22:16,294 There were no casualties. The same with the jaegers. 169 00:22:16,419 --> 00:22:19,547 Thanks, Harry. Well done. 170 00:22:19,672 --> 00:22:25,470 You've done almost thirty missions. This one went well too. 171 00:22:25,595 --> 00:22:28,681 They've mostly been recon missions. 172 00:22:28,806 --> 00:22:33,519 But there were too many of us. Nine or ten would be enough. 173 00:22:33,644 --> 00:22:36,981 We could discreetly attack the enemy bases. 174 00:22:37,106 --> 00:22:41,402 I heard that! You have a point. 175 00:22:42,904 --> 00:22:46,908 How did you prepare for the attack? 176 00:22:47,033 --> 00:22:51,621 For three nights we observed them, learnt their routines. 177 00:22:51,746 --> 00:22:56,376 Lieutenant Colonel, who..? - My name's Marttinen. 178 00:22:56,501 --> 00:23:02,507 I wanted this prisoner. I'm the division chief of staff. 179 00:23:02,632 --> 00:23:06,260 Soon I'll be your regiment commander. 180 00:23:06,386 --> 00:23:11,974 I'll try to speak Swedish, at least with the rank and file. 181 00:23:12,100 --> 00:23:15,978 We'll be seeing each other a lot. 182 00:23:20,400 --> 00:23:24,946 Von Wilcken! Ask the prisoner for his name and unit. 183 00:24:00,022 --> 00:24:04,610 His name is Kungurchev. His unit is IR 1061. 184 00:24:06,195 --> 00:24:11,367 Infantry Regiments 61 and 1061? 185 00:24:13,744 --> 00:24:18,040 You see! They outnumber us by a thousand. 186 00:24:18,374 --> 00:24:21,711 We'll do fine. 187 00:24:21,919 --> 00:24:26,215 Good guys. I think we'll get along. 188 00:24:26,632 --> 00:24:29,093 Interpreter, take the prisoner. 189 00:24:47,236 --> 00:24:51,407 HQ of the Regiment staff, 1942 190 00:24:52,533 --> 00:24:57,788 Why is it written in Swedish? You do know Finnish, Captain Taxell. 191 00:24:57,914 --> 00:25:01,292 IR 61 is Swedish-speaking. 192 00:25:01,417 --> 00:25:05,296 Everything is written in Swedish. 193 00:25:05,421 --> 00:25:09,383 You're right, Captain. 194 00:25:19,977 --> 00:25:24,440 You studied at?bo Akademi university? 195 00:25:24,565 --> 00:25:31,322 could you get me a textbook? My Swedish is a little rusty. 196 00:25:31,822 --> 00:25:34,617 Gladly, sir. 197 00:25:51,884 --> 00:25:55,304 Everything OK? - It's peaceful. 198 00:25:55,429 --> 00:25:58,391 My shift ends in thirty minutes... 199 00:26:07,608 --> 00:26:09,485 Help me! 200 00:26:40,391 --> 00:26:43,394 Here I am again. - Good. 201 00:26:48,524 --> 00:26:52,903 You came back. - You got a package. 202 00:26:53,029 --> 00:26:55,406 I found something in Vaasa. 203 00:26:57,575 --> 00:26:59,619 Did you have fun? 204 00:26:59,744 --> 00:27:04,540 Hi, guys! Greetings from Vaasa. - You came back. 205 00:27:05,625 --> 00:27:07,793 How's it going? 206 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 Well... 207 00:27:13,215 --> 00:27:16,177 Franzén got killed. 208 00:27:18,012 --> 00:27:22,141 A sniper shot him in the mouth when he was on guard duty. 209 00:27:26,520 --> 00:27:29,065 Franzén too... 210 00:27:30,066 --> 00:27:32,735 Järv brought a new pot. 211 00:27:43,537 --> 00:27:46,624 We have to take care of that sniper. 212 00:27:58,302 --> 00:28:01,013 I talked with our headmaster in Vaasa. 213 00:28:01,138 --> 00:28:05,434 He said we should use our "free time" for educating ourselves. 214 00:28:05,559 --> 00:28:08,521 He thought of us? 215 00:28:08,896 --> 00:28:11,691 Ragnar Krook is a fine man. 216 00:28:11,816 --> 00:28:15,611 He suggested correspondence courses. 217 00:28:15,986 --> 00:28:20,282 You can do your homework here. He'll test you later. 218 00:28:20,408 --> 00:28:25,663 I have some exercises with me. I'll be your instructor. 219 00:28:27,873 --> 00:28:31,961 We don't have enough lamp oil for reading at night. 220 00:28:32,086 --> 00:28:36,215 Wait. The Russkies left a lot of phone cable behind. 221 00:28:36,340 --> 00:28:40,928 We've done some experiments. Look at this. 222 00:28:53,733 --> 00:28:58,904 Look at that. Not bad. Just don't burn the dug-out. 223 00:29:19,550 --> 00:29:23,262 It's been peaceful. I'll get some sleep. 224 00:29:46,535 --> 00:29:52,416 Get up, guys! Our country is calling for your services! 225 00:29:52,917 --> 00:29:58,839 The coffee substitute is ready! - Shut your pie hole, Forss. 226 00:29:59,256 --> 00:30:02,760 Gimme your mess kit, you'll wake up. 227 00:30:11,060 --> 00:30:15,648 What the hell did you make? Cat pee? 228 00:30:16,232 --> 00:30:18,943 Don't swear so much. It's nasty. 229 00:30:25,699 --> 00:30:28,452 Everything's getting worse. 230 00:30:29,203 --> 00:30:33,249 Don't drink that shit. It's better to have tea. 231 00:30:51,934 --> 00:30:54,019 Is it quiet? -Yes. 232 00:30:54,270 --> 00:30:55,980 Good. 233 00:30:59,441 --> 00:31:01,402 Stop! Password! 234 00:31:01,527 --> 00:31:04,196 Spruce... - Twigs. Correct. 235 00:31:04,321 --> 00:31:10,035 I'm reverend Högström. I wanted to meet you soldiers at "the Dam". 236 00:31:10,327 --> 00:31:12,454 Welcome. - Thank you. 237 00:31:16,125 --> 00:31:20,713 Good evening. How's it going in here? 238 00:31:21,213 --> 00:31:24,383 Nothing new. 239 00:31:25,426 --> 00:31:28,012 Please, sit. Kaustinen! 240 00:31:28,137 --> 00:31:31,765 Make some substitute for the reverend. 241 00:31:33,976 --> 00:31:36,103 A lot of grounds here. 242 00:31:36,228 --> 00:31:42,109 What the hell? A foot cloth! 243 00:31:44,194 --> 00:31:48,032 No wonder it's tasted like shit all week. 244 00:31:55,456 --> 00:31:58,375 Here you are, reverend. - Thank you. 245 00:32:00,669 --> 00:32:05,883 I've visited many bases but none like this. 246 00:32:09,595 --> 00:32:14,850 You've worked hard with the trenches, dug-outs and forts. 247 00:32:14,975 --> 00:32:19,271 This looks really great. -The russkies won't get through easily. 248 00:32:19,396 --> 00:32:22,274 But soldiers also need free time. 249 00:32:22,399 --> 00:32:28,072 Nobody can take this for too long. - They need some counterbalance. 250 00:32:28,197 --> 00:32:32,076 Some of the guys and I read and study. 251 00:32:32,201 --> 00:32:37,414 Söderman is studying for his A levels. I'd go crazy without books. 252 00:32:37,539 --> 00:32:43,045 You're studying in these circumstances? -Yes, reverend. 253 00:32:43,170 --> 00:32:48,384 Järv arranged it with our headmaster. 254 00:32:48,717 --> 00:32:53,889 Some don't care for culture. They sleep whenever they can. 255 00:32:55,182 --> 00:32:59,728 Young man, you have a fine camaraderie here. 256 00:33:02,940 --> 00:33:05,859 Good luck to you all. 257 00:33:05,985 --> 00:33:09,405 I hope the Lord protects you. 258 00:33:10,239 --> 00:33:14,910 Thank you for the refreshments. - Thank you for coming. 259 00:33:34,930 --> 00:33:39,768 What does this word, "danger", mean? 260 00:33:40,936 --> 00:33:44,565 It means jeopardy. 261 00:33:44,690 --> 00:33:47,860 If it's really dangerous you can say "peril". 262 00:33:47,985 --> 00:33:52,948 The British have a lot of words. Look them up and you'll learn. 263 00:33:53,991 --> 00:33:56,994 Odd. - Looking them up? 264 00:33:57,119 --> 00:34:02,291 No, studying English whilst they've declared war on us. 265 00:34:02,416 --> 00:34:07,504 What a joke. Soon only Brazil will not be at war against us. 266 00:34:08,088 --> 00:34:12,885 But the gentlemanly British... - It's understandable. 267 00:34:13,010 --> 00:34:18,515 They fight against the Germans and we threaten their supply lines. 268 00:34:18,640 --> 00:34:22,394 Bertel, I'll read you an excerpt of English at its best. 269 00:34:35,032 --> 00:34:37,159 That's "peril" for you. 270 00:34:37,284 --> 00:34:41,163 What did it mean? - Something like this. 271 00:34:41,288 --> 00:34:46,543 "Only noble Finland, even in the jaws of peril" - 272 00:34:46,668 --> 00:34:51,381 "shows what free men can do." - Sounds wonderful. 273 00:34:51,507 --> 00:34:54,468 Who said that? - Guess. 274 00:34:54,802 --> 00:34:58,097 Our "enemy" Ohurchill. 275 00:34:58,347 --> 00:35:02,559 During the Winter War. We both know that we still fight - 276 00:35:02,684 --> 00:35:05,896 against the same enemy. 277 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 Some old veterans are allowed to go to home. 278 00:35:13,112 --> 00:35:17,491 But even you new guys should take guard duty seriously. 279 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 The Russkies are close so be watchful. 280 00:35:20,494 --> 00:35:24,873 How close, sir? -You don't have to call me that here. 281 00:35:24,998 --> 00:35:28,669 Their defensive perimeter runs behind that hill. 282 00:35:29,378 --> 00:35:31,296 It was relatively quiet - 283 00:35:31,421 --> 00:35:36,051 but now they're hitting us with 60 grenades a day, at noon. 284 00:35:36,176 --> 00:35:40,055 What do we do then? - Take cover in the dug-out. 285 00:35:40,180 --> 00:35:42,975 The guards remain at their posts. 286 00:35:43,100 --> 00:35:47,312 Snipers are the worst. Don't show yourself needlessly. 287 00:35:47,437 --> 00:35:52,317 Many men have died here. Their snipers are good at what they do. 288 00:35:52,776 --> 00:35:57,281 Someone's coming. -The platoon's second-in-command Forss. 289 00:35:57,406 --> 00:36:02,870 He'll take a last look, he's going to officers' school. -It's time. 290 00:36:05,914 --> 00:36:08,584 I guess there's not much to say. 291 00:36:08,834 --> 00:36:11,920 Thanks for everything. - Thanks, Lasse. 292 00:36:12,045 --> 00:36:15,757 I'm happy for you but I know what I'm losing. 293 00:36:15,883 --> 00:36:19,720 Kaustinen is a good replacement. We both know it. 294 00:36:19,845 --> 00:36:23,807 I hope you can take care of that sniper. 295 00:36:23,932 --> 00:36:27,561 He's killed far too many. - Trust me. 296 00:36:27,686 --> 00:36:31,565 We'll deal with that bastard. - Hang tight. 297 00:36:33,734 --> 00:36:36,111 Hang tight, boys! 298 00:36:36,904 --> 00:36:41,909 Lasse! You should stop smoking. It's bad for your health. 299 00:36:42,034 --> 00:36:47,998 You just watch for the flying lead. Nicotine is my problem! 300 00:36:56,048 --> 00:36:57,966 Bye bye! 301 00:36:58,383 --> 00:37:01,053 That was today's lesson. 302 00:37:14,733 --> 00:37:18,028 Don't you have any more hand grenades? 303 00:37:18,779 --> 00:37:20,781 I'll get you more. 304 00:37:29,706 --> 00:37:34,544 That was the sniper. - Oh, yeah? 305 00:37:34,753 --> 00:37:37,881 He wasn't good enough. 306 00:37:42,844 --> 00:37:47,182 I'll go to see Marttinen. I won't be long. 307 00:37:51,895 --> 00:37:53,855 Come in. 308 00:37:58,819 --> 00:38:02,489 I'm sorry, you looked like Döbeln first. 309 00:38:02,614 --> 00:38:06,243 It's nothing. The bullet just scratched me. 310 00:38:06,368 --> 00:38:08,036 Sit down. 311 00:38:12,582 --> 00:38:15,168 I'll get straight to the point. 312 00:38:15,294 --> 00:38:19,131 We haven't been able to destroy the Russian base "Bird". 313 00:38:19,256 --> 00:38:24,344 Another regiment tried to destroy it in March 1942 in vain. 314 00:38:24,469 --> 00:38:30,434 Two companies, engineers and jaegers attacked in snow and open terrain. 315 00:38:30,559 --> 00:38:33,687 It was insane! 316 00:38:34,771 --> 00:38:37,316 They didn't get anywhere. 317 00:38:37,983 --> 00:38:44,364 18 were killed and dozens wounded. - I heard about it. 318 00:38:45,115 --> 00:38:48,493 It'll be different now. 319 00:38:48,744 --> 00:38:51,079 Second Lieutenant Järv - 320 00:38:52,122 --> 00:38:57,461 you'll get the first chance. I believe in you. 321 00:38:58,545 --> 00:39:02,591 Do you have enough volunteers? - More than enough. 322 00:39:02,716 --> 00:39:07,429 Ten men is enough. The rest can be support troops. 323 00:39:07,554 --> 00:39:12,434 Good. Let me know when your group is ready. 324 00:39:12,559 --> 00:39:19,107 I'll issue specific orders about strike groups and cover fire. 325 00:39:23,278 --> 00:39:25,822 You know that "Bird" is strong. 326 00:39:25,947 --> 00:39:31,453 They have at least two platoons, three machine guns and mortars. 327 00:39:33,413 --> 00:39:35,165 OK, boys. 328 00:39:35,916 --> 00:39:40,087 I promised Marttinen you'd come along. We'll leave at 1830 hours. 329 00:39:40,212 --> 00:39:44,883 Helén leads one group, Nordman the other. We can trust them. 330 00:39:45,008 --> 00:39:49,262 Even the battalion commander got involved. Guess what I was ordered? 331 00:39:49,388 --> 00:39:53,100 Only I can have a submachine gun, the rest get rifles. 332 00:39:53,225 --> 00:39:57,521 "We can't afford to lose ten submachine guns." -Asshole! 333 00:39:57,646 --> 00:40:01,316 A submachine gun and three hand grenades for everyone. 334 00:40:01,691 --> 00:40:04,778 Frände, make sure we have piled-up charges. 335 00:40:04,903 --> 00:40:09,282 I know where to put one. Up the Major's ass! 336 00:40:09,866 --> 00:40:11,910 You won't see him there. 337 00:40:12,035 --> 00:40:15,831 But Lieutenant Colonel Marttinen seems to like it there. 338 00:40:15,956 --> 00:40:18,750 Form a row, I'll take a picture. 339 00:40:24,965 --> 00:40:27,801 Where's Backholm? - Sleeping. 340 00:40:27,926 --> 00:40:31,471 Let him sleep. It's going to be a rough night. 341 00:40:31,596 --> 00:40:35,725 Björk, move closer so everybody fits in the photo. Good. 342 00:40:49,531 --> 00:40:53,201 There's a guard ahead. Let's go right. 343 00:40:53,326 --> 00:40:56,621 "The Bird", February 8th and 8th, 1943 344 00:41:21,104 --> 00:41:24,441 There's a guard too. Let's try the middle. 345 00:41:24,566 --> 00:41:28,570 It's past midnight. - We've been here for five hours. 346 00:41:28,695 --> 00:41:31,323 It can't be helped. 347 00:41:34,993 --> 00:41:37,412 My leg has frostbite. 348 00:41:38,288 --> 00:41:42,459 I'll rub it. -No, go back. Let the medic take care of it. 349 00:42:16,576 --> 00:42:19,120 There's a machine gun here. 350 00:42:22,666 --> 00:42:24,960 You'll secure the rear. 351 00:42:25,085 --> 00:42:28,213 Finholm, Fagerström, Frände, come with me. 352 00:42:29,673 --> 00:42:31,383 There it is! 353 00:42:32,634 --> 00:42:37,055 It's unmanned - That's the way they are. 354 00:42:38,181 --> 00:42:40,058 Let's blow it up. 355 00:42:49,150 --> 00:42:52,654 That was a stove hatch. Now we know where they are. 356 00:42:57,784 --> 00:43:03,331 The Russkies are on the left. Stay here to cover us. 357 00:43:16,720 --> 00:43:18,888 That's the main dug-out. 358 00:43:38,533 --> 00:43:42,912 Lieutenant, fire artillery barrage. - Understood, sir! 359 00:43:50,128 --> 00:43:52,380 Goddamn assholes! 360 00:43:53,465 --> 00:43:55,216 Grenades! 361 00:43:59,429 --> 00:44:04,726 Don't be afraid! - Greetings from the White bandits! 362 00:44:08,480 --> 00:44:12,400 Hurry! Reinforcements may be on the way. Grenades here! 363 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 Die, Finnish scum! 364 00:44:21,785 --> 00:44:23,828 Greetings to Mannerheim! 365 00:44:27,165 --> 00:44:29,250 I'll show you, bandits! 366 00:44:37,050 --> 00:44:39,094 you're gonna get it! 367 00:44:44,516 --> 00:44:46,935 More Russkies! 368 00:45:10,542 --> 00:45:14,129 They won't surrender. Use a charge! 369 00:45:21,720 --> 00:45:24,806 Help... My leg... 370 00:45:28,727 --> 00:45:31,563 We're about ready, is everyone here? 371 00:45:31,688 --> 00:45:34,858 You OK? -A few pieces of shrapnels in my leg. 372 00:45:34,983 --> 00:45:37,527 Nothing serious. - Good. 373 00:45:37,736 --> 00:45:42,198 Let's go or the whole Red Army will be on our tail. 374 00:45:44,409 --> 00:45:48,037 Tough Russkies, nobody surrendered. Take him with you. 375 00:46:59,526 --> 00:47:01,194 Stretcher! 376 00:47:13,748 --> 00:47:15,917 He was hit in the lungs. 377 00:47:17,335 --> 00:47:21,089 You got lucky, Ragnar. We'll see you soon. 378 00:47:52,078 --> 00:47:55,874 Hey, Järv. Aren't you ever afraid? 379 00:47:56,416 --> 00:48:00,962 I'm sometimes really afraid. - Of course I'm afraid. 380 00:48:01,212 --> 00:48:05,216 No normal 20-year-old wants to die. 381 00:48:06,217 --> 00:48:09,137 In battle I feel a knot in my stomach. 382 00:48:09,262 --> 00:48:14,392 It's not paralysing fear but adrenaline surging into my brain. 383 00:48:14,517 --> 00:48:17,437 It makes me 100 %%% effective. 384 00:48:17,812 --> 00:48:20,565 But some react differently. 385 00:48:20,690 --> 00:48:23,776 They freeze or run away scared. 386 00:48:23,902 --> 00:48:26,905 Fear must be controlled. 387 00:48:27,030 --> 00:48:31,242 You know how. Otherwise I wouldn't take you with me. 388 00:48:31,576 --> 00:48:34,245 Of course I'm sometimes afraid. 389 00:48:34,370 --> 00:48:37,290 But not as much when Järv is with us. 390 00:48:37,415 --> 00:48:39,334 Here they come! 391 00:49:36,057 --> 00:49:38,518 His name is Nikolai Smirnov. 392 00:49:38,643 --> 00:49:42,855 Take him to the first-aid station quickly. He is valuable. 393 00:49:44,065 --> 00:49:46,275 If he stays alive. 394 00:49:47,402 --> 00:49:49,946 We'll go to the dug-out. 395 00:49:59,664 --> 00:50:01,541 Wait. 396 00:50:11,426 --> 00:50:17,056 We carried him and now he's dead. - It wasn't exactly his fault. 397 00:50:20,351 --> 00:50:24,647 Let's take him inside. They can bury him. 398 00:50:43,958 --> 00:50:48,004 Klas... I've been thinking. 399 00:50:48,296 --> 00:50:53,009 Strange. Smirnov shot me in the lungs four months ago. 400 00:50:53,134 --> 00:50:58,264 Now he's dead. - And you're very much alive! 401 00:51:02,393 --> 00:51:06,898 Do you hear? The Russkies' time signal is as punctual as... 402 00:51:11,319 --> 00:51:13,279 Ragnar! 403 00:51:14,447 --> 00:51:16,699 Is anyone else wounded? 404 00:51:19,160 --> 00:51:22,789 How did they hit such a small hole? 405 00:51:24,499 --> 00:51:26,417 Stretchers. 406 00:51:37,011 --> 00:51:40,264 I'll immortalise one corner of our great dwelling. 407 00:51:41,974 --> 00:51:45,645 Stay there so the photo looks more life-like. 408 00:51:45,895 --> 00:51:48,940 Sit at the end of the table, Kaustinen. 409 00:51:55,988 --> 00:51:59,283 Try to look like you're learning something. 410 00:52:01,452 --> 00:52:04,914 Söderman, sit and look into the camera. 411 00:52:07,208 --> 00:52:13,047 You can show your girl what good conditions you have here. 412 00:52:13,339 --> 00:52:16,926 I'm not in the mood today. 413 00:52:20,930 --> 00:52:22,640 Don't move. 414 00:52:27,854 --> 00:52:32,400 Why are you sulking on such a beautiful day? 415 00:52:32,817 --> 00:52:36,737 The girl I told you about the other day... 416 00:52:36,863 --> 00:52:41,492 I got a letter from her. She's not my girl. 417 00:52:42,076 --> 00:52:46,831 Did she break it off? - It didn't even start. 418 00:52:49,584 --> 00:52:53,254 Sounds bad. Let's leave him alone. 419 00:52:53,796 --> 00:52:55,590 I'm sorry. 420 00:53:10,855 --> 00:53:12,607 Captain. 421 00:53:13,858 --> 00:53:17,737 The Army Corps ordered us to increase our patrols. 422 00:53:17,862 --> 00:53:22,867 Tell Lieutenants Järv and Mattas to come here. -Yes, sir. 423 00:53:27,705 --> 00:53:29,707 We're on time. 424 00:53:31,500 --> 00:53:34,045 I wonder what's so important. 425 00:53:34,170 --> 00:53:37,298 Who knows? Soon we'll find out. 426 00:53:47,141 --> 00:53:49,852 Lieutenant Colonel. - At ease! 427 00:53:50,770 --> 00:53:52,605 Sit down. 428 00:53:53,856 --> 00:53:57,485 Gentlemen, we received new general orders. 429 00:53:57,610 --> 00:54:02,573 Every company must send one recon or strike patrol to the front line - 430 00:54:02,698 --> 00:54:04,825 every day. 431 00:54:04,951 --> 00:54:08,412 Järv, you'll be the regiment's patrol leader. 432 00:54:08,537 --> 00:54:10,706 Mattas is your deputy. 433 00:54:10,831 --> 00:54:14,377 The jaeger company has other duties. Questions? 434 00:54:14,502 --> 00:54:17,588 I've only used volunteers in my patrols. 435 00:54:17,713 --> 00:54:22,802 Are we supposed to patrol for others as well? -I'm not asking that. 436 00:54:22,927 --> 00:54:26,806 You can assign men from other units if you want. 437 00:54:26,931 --> 00:54:30,559 It's your business if you want to do others' work. 438 00:54:30,685 --> 00:54:32,561 That's all. 439 00:54:33,646 --> 00:54:38,776 Good luck and thank you. You may return to your units. 440 00:55:02,883 --> 00:55:05,970 One moment. - Thank you. 441 00:55:26,657 --> 00:55:30,036 We have a lot of work ahead of us. - True. 442 00:55:30,161 --> 00:55:34,457 Marttinen is breathing down our necks. -You know why? 443 00:55:34,582 --> 00:55:40,755 He wants us to be battle ready. Forts and patrols are for that. 444 00:55:40,880 --> 00:55:45,217 Indeed. He won't let us become lazy. 445 00:55:45,343 --> 00:55:49,805 We must be vigilant and earn the enemy's respect. 446 00:55:49,930 --> 00:55:52,016 It's good for morale. 447 00:55:52,350 --> 00:55:56,145 But it means casualties. - Exactly. 448 00:55:56,687 --> 00:55:59,690 He doesn't think the price is too high. 449 00:56:13,120 --> 00:56:16,040 "The Dam", Järv. - Taxell here. 450 00:56:16,165 --> 00:56:20,544 Marttinen wants you to recon a Russian base next to 2nd battalion. 451 00:56:20,669 --> 00:56:24,673 And a prisoner. Will you do it? 452 00:56:24,799 --> 00:56:30,221 The boys at 2nd scouted the place. - OK. It must be planned well. 453 00:56:30,388 --> 00:56:33,182 I want details of their defences. 454 00:56:33,349 --> 00:56:38,437 I'll speak to my colleagues. - I'll get back to you. Over. 455 00:56:49,782 --> 00:56:54,745 Can I come along? - Sure. We work well together. 456 00:56:59,500 --> 00:57:02,586 I'll come along. -OK. 457 00:57:03,337 --> 00:57:07,216 Yes? - Can I come along? 458 00:57:17,518 --> 00:57:21,188 Can I come along? - Welcome. 459 00:57:38,581 --> 00:57:42,710 This'll be a good strike group. Seven men is enough. 460 00:57:44,462 --> 00:57:48,841 We'll go to 2nd battalion to get to know the situation. 461 00:58:01,520 --> 00:58:04,398 Just a few hours left... 462 00:58:06,108 --> 00:58:10,404 Don't worry, Bertel. It'll go well, you'll see. 463 00:58:15,201 --> 00:58:18,204 Damn bedbugs! 464 00:58:18,704 --> 00:58:20,915 What are you reading? 465 00:58:22,291 --> 00:58:26,253 Show me. - History of philosophy. 466 00:58:29,465 --> 00:58:33,719 You've read it thoroughly. - It's a good book. 467 00:58:36,388 --> 00:58:40,184 Socrates. Plato. 468 00:58:41,977 --> 00:58:45,147 I want to read this. - Of course. 469 00:58:45,606 --> 00:58:50,861 Plato is overrated. A metaphysicist and a speculative philosopher. 470 00:58:50,986 --> 00:58:56,242 Quit lecturing and turn off the light. We want to sleep. -Soon. 471 00:58:57,201 --> 00:59:01,956 In Plato's model society individuals had no rights. 472 00:59:02,081 --> 00:59:05,584 The role of literature was to idolise the powers that be. 473 00:59:05,709 --> 00:59:10,464 Plato's society has now come to pass with Stalin and Hitler. 474 00:59:10,589 --> 00:59:14,426 Really? We weren't taught that. 475 00:59:14,552 --> 00:59:20,057 Aristotle is much better. His thinking is based on reality. 476 00:59:20,182 --> 00:59:24,061 But he did make mistakes. He said - 477 00:59:24,186 --> 00:59:28,607 that Nordic people are brave in war but dumb in the head. 478 00:59:30,442 --> 00:59:32,987 That's his opinion of us. 479 00:59:34,113 --> 00:59:38,826 Now we should sleep. - If it's possible. 480 00:59:43,706 --> 00:59:45,666 The battle begins here. 481 00:59:45,791 --> 00:59:50,170 Järv and his men go in, Major Tirronen fires the artillery. 482 00:59:53,048 --> 00:59:55,509 Thank you, Lieutenant Mangs. 483 00:59:58,137 --> 01:00:01,390 You know your mission. 484 01:00:01,515 --> 01:00:04,059 I want a prisoner. 485 01:00:04,184 --> 01:00:08,147 Your other task is to crush the base "Sea". 486 01:00:08,272 --> 01:00:12,776 I'm counting on you to do your best. 487 01:00:13,611 --> 01:00:18,866 I'll be around until the mission is over. 488 01:00:20,784 --> 01:00:22,953 Let's take a picture. 489 01:00:29,460 --> 01:00:33,714 Did you notice that Söderman has grown ten centimetres? 490 01:00:33,839 --> 01:00:38,552 Laugh all you want. Napoleon was small and a corporal too. 491 01:00:55,819 --> 01:00:59,948 We can't go forward. - Let's try another way. 492 01:01:47,913 --> 01:01:50,582 This is a good spot. Take a break. 493 01:02:00,134 --> 01:02:02,177 It's too quiet. 494 01:02:05,347 --> 01:02:10,436 It's three o'clock already. We have to wait for the evening breeze. 495 01:02:12,646 --> 01:02:15,315 Helén, Finholm. 496 01:03:24,593 --> 01:03:28,597 Finally you're here! - I came at once. What now? 497 01:03:28,722 --> 01:03:31,892 Someone was standing there! 498 01:03:33,393 --> 01:03:35,938 There! 499 01:03:41,610 --> 01:03:45,197 No one's there. Calm down. 500 01:04:05,133 --> 01:04:10,389 There is! I saw a face! - you saw a ghost. 501 01:04:10,514 --> 01:04:12,474 He's nervous. 502 01:04:12,599 --> 01:04:16,353 Damn, they don't believe me! 503 01:04:19,147 --> 01:04:20,941 What's the time? 504 01:04:21,066 --> 01:04:25,487 Three on the dot. - Mission began 18 hours ago. 505 01:04:25,737 --> 01:04:29,241 I guess I dare to smoke one. 506 01:04:30,409 --> 01:04:32,494 Or do I? 507 01:04:32,661 --> 01:04:36,874 Not moving for four hours and thinking of smoking was hard. 508 01:04:51,638 --> 01:04:56,977 Damn! I have to quit this. 509 01:04:57,519 --> 01:05:03,317 My word of honour. When we beat "the Sea" I'll smoke no more! 510 01:05:07,279 --> 01:05:09,031 I promise. 511 01:05:14,494 --> 01:05:17,581 Get up, boys. Time to get busy. 512 01:05:30,510 --> 01:05:32,220 Harry! 513 01:05:33,805 --> 01:05:36,642 Söderman! No... 514 01:05:54,618 --> 01:05:59,039 Järv, I'm hit! - Leave if you can! 515 01:06:24,398 --> 01:06:26,108 Boys! 516 01:06:46,962 --> 01:06:49,673 Kaustinen and I are wounded! 517 01:06:49,798 --> 01:06:53,510 Can you make it? - Yes, I can. 518 01:07:04,229 --> 01:07:06,648 Allan, grenade! 519 01:07:44,102 --> 01:07:48,315 Can you make it? You understand? 520 01:07:48,899 --> 01:07:52,152 Walk to the first-aid station. 521 01:07:52,903 --> 01:07:55,739 Östman! That way. 522 01:08:05,791 --> 01:08:08,335 No prisoner this day either. 523 01:08:09,711 --> 01:08:11,463 Yeah. 524 01:09:03,890 --> 01:09:09,104 We have casualties: one dead and seven wounded. 525 01:09:09,437 --> 01:09:13,108 "The Sea" was destroyed but we have no prisoner. 526 01:09:13,233 --> 01:09:18,530 The Russkies fought hard. About thirty of them were killed. 527 01:09:19,489 --> 01:09:23,243 I thank you all and the strike group. 528 01:09:23,368 --> 01:09:26,663 The wounded will receive good treatment. 529 01:09:26,788 --> 01:09:31,293 Lieutenant, come to report at my HQ at noon. -Yes, sir. 530 01:09:40,427 --> 01:09:43,805 No one has died for me before. 531 01:09:44,097 --> 01:09:47,809 And Söderman of all people... 532 01:09:48,143 --> 01:09:51,313 He sacrificed himself for me. 533 01:09:52,606 --> 01:09:56,276 The law of war is hard. 534 01:09:57,360 --> 01:10:00,906 But it's not your fault. 535 01:10:09,331 --> 01:10:13,501 Mangs, take a picture of Helén and me. -Sure. 536 01:10:19,341 --> 01:10:21,384 Press there. 537 01:11:12,686 --> 01:11:16,564 That's Söderman's box. The small one. 538 01:11:40,839 --> 01:11:44,217 Listen to what Söderman wrote. 539 01:11:44,509 --> 01:11:48,638 "If I get killed, I want to die like a Finnish soldier." 540 01:11:48,763 --> 01:11:51,266 And he did. 541 01:12:01,026 --> 01:12:03,028 Fire! 542 01:12:37,854 --> 01:12:42,025 "Our last respects to our brave comrade in arms" - 543 01:12:42,150 --> 01:12:45,320 "Corporal Bertel Söderman." 544 01:12:45,570 --> 01:12:49,532 "Rest in peace. Your friends at the front." 545 01:13:09,969 --> 01:13:13,765 Dear friends and family of Bertel Söderman. 546 01:13:13,890 --> 01:13:18,978 My talented young student had his whole life ahead of him. 547 01:13:19,104 --> 01:13:23,024 But destiny decided otherwise. 548 01:13:24,234 --> 01:13:29,239 Even in grim circumstances Bertel remained humane. 549 01:13:29,364 --> 01:13:32,992 And he was also a brave soldier. 550 01:13:33,118 --> 01:13:36,830 There is no greater sacrifice - 551 01:13:36,955 --> 01:13:42,419 than giving his life for his comrades. 552 01:13:47,590 --> 01:13:50,969 Now we'll carry his memory with us - 553 01:13:51,094 --> 01:13:55,932 which is as bright as the marble in the ballroom of the school. 554 01:13:56,057 --> 01:14:00,186 His name will be engraved in it - 555 01:14:00,311 --> 01:14:05,859 where it will shine for the following generations. 556 01:14:18,246 --> 01:14:21,958 I've lost so many great boys. 557 01:14:22,417 --> 01:14:28,423 What are your plans? No matter how the war ends. 558 01:14:28,548 --> 01:14:30,508 I don't know. 559 01:14:30,633 --> 01:14:35,346 I've enquired about degree requirements from the university. 560 01:14:38,892 --> 01:14:43,646 You've always been interested in everything. 561 01:14:46,399 --> 01:14:51,488 Good luck, my friend. - Thank you, headmaster. 562 01:14:54,782 --> 01:14:56,826 You know your mission. 563 01:14:56,951 --> 01:15:01,831 Take a prisoner and recon in the Russkie hinterland. 564 01:15:04,834 --> 01:15:06,836 Good luck. 565 01:15:10,340 --> 01:15:12,467 Strike groups! 566 01:15:38,535 --> 01:15:40,286 Mines! 567 01:16:31,129 --> 01:16:32,839 We'll stop here. 568 01:16:32,964 --> 01:16:36,509 Lindblad, go further back with Olof and Kanckos. 569 01:16:36,634 --> 01:16:39,637 We'll try capturing a lone Russkie. 570 01:16:39,762 --> 01:16:43,141 It must be done in silence. No gun fire! 571 01:16:43,266 --> 01:16:47,604 Capturing many is too risky. We're too far behind the lines. 572 01:17:28,478 --> 01:17:31,939 Let them go. We would have to fire. 573 01:17:49,374 --> 01:17:52,001 Look at those clothes. 574 01:17:52,126 --> 01:17:57,090 Next time someone says that Russkies have bad uniforms, I'll beat them! 575 01:18:04,555 --> 01:18:07,475 No more Russkies, I guess. 576 01:18:15,942 --> 01:18:19,696 Let's go home and continue tomorrow. 577 01:18:44,679 --> 01:18:46,514 Harry! 578 01:18:53,980 --> 01:18:56,566 Don't move! 579 01:19:16,419 --> 01:19:18,212 It's clear now. 580 01:19:51,954 --> 01:19:54,749 Ufa! You must leave me here. 581 01:20:00,296 --> 01:20:04,425 Go on! There's no point in you staying here! 582 01:20:33,287 --> 01:20:35,414 Järv hit a mine. 583 01:20:37,542 --> 01:20:43,172 Dammit, boys! We can't leave him even if he ordered us. 584 01:20:44,841 --> 01:20:47,343 I'm going back. 585 01:21:08,865 --> 01:21:14,161 As I was laying there I thought about books - 586 01:21:14,287 --> 01:21:18,374 I hadn't read yet. 587 01:21:19,083 --> 01:21:24,881 I thought of all the pretty girls I'd never get to see... 588 01:21:25,131 --> 01:21:30,261 And I felt that it was unreasonable - 589 01:21:30,386 --> 01:21:33,806 to die at the age of 22. 590 01:21:38,561 --> 01:21:41,105 I ordered you to go. 591 01:21:41,981 --> 01:21:45,401 You told us about the Three Musketeers. 592 01:21:45,526 --> 01:21:48,446 "One for all and all for one." 593 01:22:05,254 --> 01:22:07,590 How are you? 594 01:22:08,090 --> 01:22:10,885 Can you walk? Good! We'll take Järv. 595 01:22:14,013 --> 01:22:15,806 And Nordström. 596 01:22:27,276 --> 01:22:29,153 Switch! 597 01:22:33,407 --> 01:22:36,911 How are you, Lindblad? - Just a flesh wound. 598 01:22:37,036 --> 01:22:39,205 I can help you. 599 01:23:09,318 --> 01:23:14,448 Klockars! Oheck if they need help. - Yes, sir! 600 01:23:32,008 --> 01:23:34,093 Give him water. 601 01:23:46,605 --> 01:23:48,524 Let's go. 602 01:24:03,748 --> 01:24:06,250 Does anyone know their blood type? 603 01:24:06,375 --> 01:24:09,628 Mine's O. - Good. You'll donate blood. 604 01:24:13,966 --> 01:24:17,303 How are you, Lindblad? Nothing serious? 605 01:24:17,428 --> 01:24:22,641 No, sir. I'll be OK soon. - Good. I need men like you. 606 01:24:31,067 --> 01:24:33,861 That was fast, boys. Thank you. 607 01:24:43,537 --> 01:24:48,209 Sit down. Giving blood is no easy task. 608 01:24:48,334 --> 01:24:51,754 I feel dizzy. - How is Järv? 609 01:24:51,879 --> 01:24:57,009 He came to after three bottles of plasma. 610 01:24:58,052 --> 01:25:01,722 And a hefty dose of my blood. 611 01:25:01,847 --> 01:25:04,892 You can be proud, corporal. 612 01:25:13,109 --> 01:25:17,530 Thank you, Lieutenant. Thank you for everything. 613 01:25:18,656 --> 01:25:20,991 You'll make it. 614 01:25:43,889 --> 01:25:47,643 I spent a long time at the hospital. 615 01:25:47,852 --> 01:25:53,440 The wound didn't heal and had to be operated on many times. 616 01:25:54,608 --> 01:25:57,987 St Göran's hospital, May 1944 617 01:26:01,157 --> 01:26:03,325 You got mail. 618 01:26:05,161 --> 01:26:08,164 From my regiment commander. - Nice. 619 01:26:08,289 --> 01:26:12,668 He still remembers me. It's been nine months already. 620 01:26:14,795 --> 01:26:18,257 How are you feeling? - OK. 621 01:26:29,101 --> 01:26:33,731 "A soldier's hand, foot and life can be taken. " 622 01:26:33,856 --> 01:26:39,320 "May Lord protect this land, that is all I want. " 623 01:26:40,070 --> 01:26:45,284 "Thus sang a soldier begging for money in Ensign St?I." 624 01:26:45,409 --> 01:26:50,414 "He didn't feel sorry for his lost leg. " 625 01:26:50,539 --> 01:26:54,126 "Our country is what mattered the most. " 626 01:26:54,460 --> 01:26:59,840 "you have that same courage. you've shown it in spades. " 627 01:27:01,217 --> 01:27:06,138 "y our work is done, your duty fulfilled. " 628 01:27:06,680 --> 01:27:09,433 "I am proud of you. " 629 01:27:11,769 --> 01:27:15,231 "Remember to write to us. " 630 01:27:15,356 --> 01:27:20,736 "If you need something, we'll do our best to help you. " 631 01:27:21,237 --> 01:27:25,574 "y our comrade, Lieutenant Colonel Alpo Marttinen. " 632 01:27:28,244 --> 01:27:31,163 Soon you'll walk with a prosthetic limb. 633 01:27:32,039 --> 01:27:35,000 We'll transfer you to Salsta castle. 634 01:27:35,167 --> 01:27:39,463 Baroness Wera von Essen has set up a convalescence home - 635 01:27:39,588 --> 01:27:41,674 for Finnish soldiers. 636 01:27:46,428 --> 01:27:51,058 Reconnaissance division June 7th, 1944, Stockholm 637 01:27:51,183 --> 01:27:55,396 I'd like to speak to Engineer Lieutenant Nils-Erik Stenbäck. 638 01:27:56,605 --> 01:27:58,232 Stenbäck. 639 01:27:58,357 --> 01:28:01,694 Hi, Nils-Erik. It's Ourt Wennberg. 640 01:28:01,819 --> 01:28:05,572 HQ's reconnaissance division, Mikkeli 641 01:28:05,698 --> 01:28:08,909 How are you? - I'll speak candidly. 642 01:28:09,368 --> 01:28:12,371 What the devil are you doing? 643 01:28:12,496 --> 01:28:16,917 The Russkies have 24+ divisions ready for attack. 644 01:28:17,084 --> 01:28:19,086 Twenty-four? 645 01:28:19,211 --> 01:28:26,302 Cannons and tanks side by side. And more motorised units are coming. 646 01:28:26,510 --> 01:28:29,638 The attack may start at anytime - 647 01:28:29,763 --> 01:28:33,183 and you're not even practising! Unbelievable. 648 01:28:34,184 --> 01:28:38,605 I just wanted to warn you. 649 01:28:39,440 --> 01:28:44,361 Not exactly good news, Ourt. But thanks. 650 01:28:44,820 --> 01:28:46,864 A lot. 651 01:28:51,035 --> 01:28:53,495 Ketonen, dammit! 652 01:28:53,620 --> 01:28:58,083 Even the Swedes know the Russians are launching a major offensive. 653 01:28:58,208 --> 01:29:03,630 Looks like it. They've concentrated more troops than we anticipated. 654 01:29:08,135 --> 01:29:13,307 I wrote in the report that a major offensive may start any day. 655 01:29:14,683 --> 01:29:17,478 We'll see if the big boys like it. 656 01:29:19,772 --> 01:29:24,360 You can't do that. You know General Airo's orders. 657 01:29:24,485 --> 01:29:29,031 Mannerheim is not to be unnerved. - It doesn't change the facts. 658 01:29:56,517 --> 01:30:01,313 Sounds horrible. It's the real deal in Karelia now. 659 01:30:10,864 --> 01:30:15,160 Believe me, boys. We won't get old here. 660 01:30:15,953 --> 01:30:18,872 61 is heading west soon. 661 01:30:19,248 --> 01:30:21,542 You almost hope for it. 662 01:30:21,667 --> 01:30:26,839 What the hell are we doing here if Helsinki is under threat? 663 01:30:34,179 --> 01:30:41,311 Vyborg fell suddenly on June 20th which caused a threat. 664 01:30:41,812 --> 01:30:48,485 If Russkies had crossed the strait they would've gotten to Helsinki. 665 01:30:49,194 --> 01:30:54,950 Instead they stopped at Vyborg to celebrate their victory. 666 01:30:55,075 --> 01:31:01,874 IR 61 was ordered to assume command of Tienhaara. 667 01:31:02,082 --> 01:31:05,544 Marttinen understood what was at stake. 668 01:31:05,961 --> 01:31:09,256 He told his men over and over again - 669 01:31:09,381 --> 01:31:13,010 that Tienhaara was Finland's lock. 670 01:31:13,135 --> 01:31:19,141 And he was determined to keep it locked. 671 01:31:22,352 --> 01:31:26,690 We're getting close. 672 01:31:26,940 --> 01:31:31,612 We'll arrive in about thirty minutes. 673 01:31:31,862 --> 01:31:38,285 The company will march to Tienhaara. Expect artillery and aerial attacks. 674 01:31:39,328 --> 01:31:43,916 The boys shouldn't march in too tight a formation. 675 01:31:44,041 --> 01:31:46,418 Look at this map. 676 01:31:50,672 --> 01:31:54,510 Salsta castle. June 10th, 1944 677 01:31:54,635 --> 01:32:00,265 You're very kind, baroness. - You've deserved your coffee. 678 01:32:06,855 --> 01:32:09,024 Go ahead. 679 01:32:12,694 --> 01:32:15,864 Oream and sugar? 680 01:32:16,698 --> 01:32:18,367 No, thanks. 681 01:32:22,538 --> 01:32:24,790 Here is the news. 682 01:32:24,915 --> 01:32:29,920 The Soviet Union has launched a major offensive in Karelia. 683 01:32:30,212 --> 01:32:36,718 The Finnish posts were heavily bombarded yesterday. 684 01:32:37,469 --> 01:32:42,182 And the bombardment intensified this morning. 685 01:32:42,307 --> 01:32:46,311 Soviet forces have broken through Finnish defences - 686 01:32:46,436 --> 01:32:49,606 and forced the Finns to withdraw. 687 01:32:49,731 --> 01:32:53,610 In Normandy, the Allied forces have strengthened... 688 01:32:53,735 --> 01:32:56,405 It's time for me to go back. 689 01:32:56,530 --> 01:33:01,827 Are you going to the front with that leg? It hasn't even healed properly. 690 01:33:01,952 --> 01:33:06,832 Perhaps. And it's driving me crazy! My place is at the front. 691 01:33:07,666 --> 01:33:09,793 Excuse me... 692 01:33:09,918 --> 01:33:14,715 Don't think I'm not grateful to you and Sweden. -Of course not. 693 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 Karelian peninsula, June 22nd, 1944 694 01:33:30,939 --> 01:33:32,649 Stop! 695 01:33:37,195 --> 01:33:39,573 Where's your commander? 696 01:33:42,743 --> 01:33:45,203 Where's your commander? 697 01:33:46,413 --> 01:33:49,499 The battalion remains at their posts! 698 01:33:49,625 --> 01:33:54,004 If you leave, I'll court-martial you! At least try! 699 01:33:54,212 --> 01:33:57,883 Another group will relieve you soon. 700 01:34:04,640 --> 01:34:07,893 Major Eino Penttilä, Lieutenant Colonel. 701 01:34:08,018 --> 01:34:11,647 Alpo Marttinen, commander of IR 61. 702 01:34:13,315 --> 01:34:19,112 I've defended Kivisillansalmi with two short handed battalions. 703 01:34:19,237 --> 01:34:22,574 The Russkies tried to come across an hour ago. 704 01:34:22,699 --> 01:34:28,163 About a company, but they were beaten. You came at the last minute. 705 01:34:28,288 --> 01:34:33,335 We've fought for two weeks against their point of offensive. 706 01:34:33,460 --> 01:34:39,675 This group is near the end. - OK. I understand. 707 01:34:40,467 --> 01:34:45,639 IR 61 will relieve you at 1500 hours. 708 01:34:47,599 --> 01:34:54,064 Let your troops rest and make it combat ready. -Yes, sir. 709 01:35:04,700 --> 01:35:09,079 The furniture is in place, good! 710 01:35:15,210 --> 01:35:20,173 Gentlemen, the regiment position is this: 711 01:35:24,094 --> 01:35:28,598 Major Holmberg's 1st battalion will be in command on the left - 712 01:35:28,724 --> 01:35:31,601 from Rapattila to Kivisilta. 713 01:35:31,727 --> 01:35:36,022 Detached Battalion 27 will be to your left. 714 01:35:36,148 --> 01:35:40,068 I'll move my command post to the front. 715 01:35:45,240 --> 01:35:48,160 Is the Major afraid? 716 01:35:48,326 --> 01:35:53,540 You'll position the 3rd battalion to Major Holmberg's right side. 717 01:35:53,665 --> 01:35:59,880 To your right side are the Estonian volunteers, IR 200. 718 01:36:00,005 --> 01:36:06,011 Captain Renvall's 2nd battalion will be reserves at the rear. 719 01:36:06,136 --> 01:36:10,724 Position the machine guns at the waterside. 720 01:36:10,932 --> 01:36:14,060 The artillery fire will be murderous. 721 01:36:14,186 --> 01:36:17,564 Every man has to dig himself a foxhole. 722 01:36:17,689 --> 01:36:23,904 Sweat spares blood. Tell that to your men. 723 01:36:24,529 --> 01:36:29,075 I know that they're tired and hungry after the march - 724 01:36:29,201 --> 01:36:33,789 but the situation is as it is. Questions? 725 01:36:35,248 --> 01:36:40,295 The first companies arrive shortly. Go! 726 01:36:46,134 --> 01:36:52,098 Wessberg. Tell the artillery commander to come here. 727 01:36:52,224 --> 01:36:54,935 Co-operation with the artillery - 728 01:36:55,060 --> 01:37:00,106 communications and maintenance must be improved. 729 01:37:00,816 --> 01:37:02,859 Understood, sir. 730 01:37:27,717 --> 01:37:31,012 What the hell? They're going the wrong way. 731 01:37:31,137 --> 01:37:34,975 Shut up, boys! Don't mind us. 732 01:37:35,100 --> 01:37:38,270 Who knows what hell they've been through. 733 01:38:02,961 --> 01:38:08,425 Let's get to it. Like Marttinen said, sweat spares blood. 734 01:38:15,265 --> 01:38:19,185 You must be able to shoot to those bridges. 735 01:39:08,401 --> 01:39:10,320 Lieutenant Colonel. 736 01:39:10,445 --> 01:39:14,950 Major Heikki Huttunen, commander of 1st artillery battalion of FAR 8. 737 01:39:15,075 --> 01:39:18,411 Rauramo assigned me to be your artillery commander. 738 01:39:18,536 --> 01:39:22,082 Marttinen. - Lieutenant Sipiläinen. 739 01:39:22,415 --> 01:39:24,459 Sit down. 740 01:39:27,504 --> 01:39:31,633 How is Colonel Rauramo going to support us? 741 01:39:31,758 --> 01:39:35,804 FAR 8 commands more than three artillery battalions. 742 01:39:35,929 --> 01:39:40,475 Over 70 cannons can be concentrated to assist you. 743 01:39:40,600 --> 01:39:44,813 Over 50 %%% of them are at your personal disposal. 744 01:39:44,938 --> 01:39:47,983 The material is in place. 745 01:39:48,108 --> 01:39:53,113 Communications are being built and fire plans developed. 746 01:39:55,407 --> 01:39:59,160 Sounds good. Thanks, Major. 747 01:40:00,870 --> 01:40:02,622 Thank you. 748 01:40:11,006 --> 01:40:15,051 Seventy... Good. 749 01:40:57,260 --> 01:41:00,388 Sir! - Any casualties? 750 01:41:00,513 --> 01:41:04,350 Five killed and 58 wounded. 751 01:41:07,187 --> 01:41:09,064 OK. 752 01:41:10,148 --> 01:41:12,150 How's your munitions? 753 01:41:13,026 --> 01:41:17,697 The times are hard but Marttinen has it under control. 754 01:41:17,822 --> 01:41:20,658 We'll be OK. 755 01:41:42,138 --> 01:41:47,310 What is it, Harry? Can't you get any sleep? -No. 756 01:41:47,519 --> 01:41:50,230 Are you thinking of our comrades? 757 01:41:50,355 --> 01:41:55,318 It's horrible to lie here, I should be there with them. 758 01:42:32,063 --> 01:42:34,149 We'll come to get you. 759 01:42:52,917 --> 01:42:57,881 Are there any more wounded? - Are you nuts? Get down! 760 01:43:04,179 --> 01:43:07,265 Oh, hell! 761 01:43:10,393 --> 01:43:13,813 Who's going to take care of them now? 762 01:43:43,134 --> 01:43:47,472 Unis. Nyström is out of the game. 763 01:43:57,690 --> 01:44:00,151 You'll take command of the platoon. 764 01:44:00,276 --> 01:44:04,447 I'll take command of the company after Captain Joffs. 765 01:44:11,913 --> 01:44:16,626 Major Holmberg says that all 1st company commanders are wounded. 766 01:44:16,751 --> 01:44:20,046 Pikulinsky, Holmström and Hjort. 767 01:44:23,883 --> 01:44:28,096 The 11th company was under concentrated artillery fire. 768 01:44:28,221 --> 01:44:30,431 Joffs and Nyström are both out. 769 01:44:30,556 --> 01:44:35,353 Löfman assumed command and Unis took over Nyström's platoon. 770 01:44:35,812 --> 01:44:40,108 They've lost 27 men, only six are left. 771 01:44:44,862 --> 01:44:49,951 Wessberg! Contact the Estonian volunteers. 772 01:44:58,960 --> 01:45:03,089 If the situation cools, we leave. We're not staying here to die. 773 01:45:14,350 --> 01:45:16,686 Here they come! 774 01:45:37,749 --> 01:45:40,460 Defense Sorvali! Fire! 775 01:45:40,585 --> 01:45:43,421 Defense Linna! Fire! 776 01:45:43,671 --> 01:45:47,425 Dammit! All the lines are broken! 777 01:45:47,717 --> 01:45:50,970 One to two battalions? 778 01:45:51,220 --> 01:45:54,390 I can't make it out. 779 01:45:56,142 --> 01:45:58,686 One to two battalions - 780 01:45:58,811 --> 01:46:04,275 are attacking over the Sorvali and Linnasaari strait. Right? 781 01:46:11,157 --> 01:46:14,494 Contact the division HQ! Give it to me. 782 01:46:15,953 --> 01:46:18,539 The cannons are aimed? - Yes. 783 01:46:23,795 --> 01:46:29,300 Captain Renvall, II/IR 61, connect to the artillery office! 784 01:46:37,141 --> 01:46:40,937 Captain Hänninen. - Captain Renvall. 785 01:46:41,062 --> 01:46:46,734 Russkies attack from Linnasaari and Sorvali with two battalions. 786 01:46:47,026 --> 01:46:49,862 Two battalions! 787 01:46:49,987 --> 01:46:54,659 I'll take full responsibility and order you to fire! 788 01:48:23,289 --> 01:48:26,167 They've had enough for now. 789 01:48:28,169 --> 01:48:30,630 But they'll be back! 790 01:48:54,403 --> 01:48:59,033 Headquarters, Mikkeli 791 01:49:18,135 --> 01:49:20,888 Can Tienhaara hold - 792 01:49:22,348 --> 01:49:29,105 if it sounds like this 120 kilometres away? 793 01:49:49,208 --> 01:49:52,128 The 3rd battalion commander says - 794 01:49:52,253 --> 01:49:55,715 that the Russkies have broken through at Kivisilta. 795 01:49:55,840 --> 01:49:59,552 Thank you. You can go back. 796 01:50:09,895 --> 01:50:13,941 Wessberg! The Russkies must be beaten! 797 01:50:15,943 --> 01:50:18,654 Here's an order for Major Holmberg. 798 01:50:18,779 --> 01:50:23,284 How many assault guns will support us? -Two, sir. 799 01:50:26,996 --> 01:50:30,207 You two go to Major Holmberg with this order. 800 01:50:30,333 --> 01:50:34,170 But on separate routes. Understood? - Yes, sir. 801 01:50:54,607 --> 01:50:58,402 Medics! 802 01:51:19,423 --> 01:51:23,177 Sir, an order from the commander. 803 01:51:23,552 --> 01:51:25,388 Thank you. 804 01:51:28,474 --> 01:51:30,184 Listen, boys! 805 01:51:30,309 --> 01:51:35,231 "One or two platoons have broken through at Kivisilta. " 806 01:51:35,356 --> 01:51:40,695 "They must be stopped. Use assault guns in counterattack." 807 01:51:40,820 --> 01:51:45,074 "An energetic officer must lead it to make it work." 808 01:51:45,199 --> 01:51:51,122 "It must be done swiftly. Reserves must be used without compunction." 809 01:51:51,497 --> 01:51:53,708 "Marttinen." 810 01:51:54,875 --> 01:52:00,840 Löfman, you'll strike back with the 11th company. 811 01:52:01,215 --> 01:52:07,346 Our artillery and two assault guns will lay down cover fire. It's OK. 812 01:52:07,471 --> 01:52:09,807 Good luck. 813 01:52:11,892 --> 01:52:14,103 Thank you, sir. 814 01:52:14,270 --> 01:52:17,648 11th company, follow me! 815 01:52:17,773 --> 01:52:21,318 Platoon commanders and group leaders here! 816 01:52:52,308 --> 01:52:55,895 To the bridge! At any cost! 817 01:52:56,228 --> 01:53:00,149 We could use Järv now. - No kidding. 818 01:53:00,274 --> 01:53:02,109 They're here! 819 01:53:52,952 --> 01:53:56,121 Medic! 820 01:55:09,612 --> 01:55:12,948 They're not here anymore. 821 01:56:00,871 --> 01:56:02,748 My weapon... 822 01:56:06,877 --> 01:56:09,880 And Löfman? - He's dead. 823 01:56:21,433 --> 01:56:26,397 A call from headquarters to the commander of IR 61. 824 01:56:26,647 --> 01:56:29,566 This is the commander-in-chief. 825 01:56:30,150 --> 01:56:33,487 Lieutenant Colonel Marttinen, sir Field Marshal! 826 01:56:33,779 --> 01:56:38,534 Do you have the situation under control, Lieutenant Colonel? 827 01:56:38,742 --> 01:56:42,287 Tienhaara will hold, sir. 828 01:56:42,496 --> 01:56:48,585 Tienhaara will hold... I thank you... Colonel. 829 01:56:50,087 --> 01:56:53,841 Relay my thanks to the regiment. 830 01:56:53,966 --> 01:56:57,928 Our country is saved... for now. 831 01:56:58,137 --> 01:57:01,765 Thank you, sir Field Marshal. 832 01:57:01,890 --> 01:57:03,559 Over. 833 01:57:26,874 --> 01:57:28,792 Hello. 834 01:57:28,917 --> 01:57:31,670 Congratulations, Colonel. 835 01:57:31,795 --> 01:57:35,507 The Russkies have had enough for now. 836 01:57:38,677 --> 01:57:41,889 But the price was too high. 837 01:57:42,014 --> 01:57:46,143 I lost hundreds of men. 838 01:57:46,435 --> 01:57:50,689 Five company commanders died today. 839 01:57:51,815 --> 01:57:57,404 There are only 38 men left in the 11th company. 840 01:57:57,613 --> 01:58:00,532 War is hard. 841 01:58:00,783 --> 01:58:05,079 Colonel, I heard you were promoted. Congratulations. 842 01:58:05,204 --> 01:58:08,457 Thank you, Lieutenant. 843 01:58:08,665 --> 01:58:11,919 But in all honesty I have to say - 844 01:58:12,044 --> 01:58:18,050 that this battle was won mainly because of the artillery. 845 01:58:18,175 --> 01:58:21,512 Tell that to your regiment. 846 01:58:25,641 --> 01:58:30,062 Shouldn't you rest, Colonel? It's quieter now. 847 01:58:31,730 --> 01:58:33,398 No. 848 01:58:35,818 --> 01:58:41,240 I must go to the front line to thank the men. Marshal's orders. 849 01:59:04,805 --> 01:59:07,141 Soldiers! 850 01:59:07,266 --> 01:59:10,144 It's been a tough day. 851 01:59:10,269 --> 01:59:14,690 We will never see many of our comrades again. 852 01:59:14,815 --> 01:59:19,194 And even more were wounded. 853 01:59:19,611 --> 01:59:23,157 But I'm very proud of you. 854 01:59:23,282 --> 01:59:27,035 Our commander-in-chief Field Marshal Mannerheim - 855 01:59:27,161 --> 01:59:32,249 personally asked me to thank you, men of IR 61. 856 01:59:32,708 --> 01:59:38,172 Because of you he promoted me to Colonel. 857 01:59:38,297 --> 01:59:42,801 No Russkies who came here remained alive. 858 01:59:43,552 --> 01:59:48,682 You also, Lieutenant Lillandt, have been promoted. 859 01:59:48,807 --> 01:59:50,851 Congratulations, Captain. 860 01:59:50,976 --> 01:59:57,149 Remember what I said, boys! Tienhaara is Finland's lock. 861 01:59:57,316 --> 02:00:02,279 I rely on you. The Marshal relies on us! 862 02:00:02,905 --> 02:00:07,284 Do you think that the troops will hold? -Yes, Colonel. 863 02:00:07,409 --> 02:00:10,746 The foxholes are the best place to be. 864 02:00:10,871 --> 02:00:14,208 We'll be OK if the artillery is as good as today. 865 02:00:14,333 --> 02:00:20,172 If there's enough munitions and bread and other food too. 866 02:00:24,259 --> 02:00:28,972 Thanks, Captain. I'll make sure you'll get all you need. 867 02:00:30,390 --> 02:00:34,436 We cannot retreat unless there's peace. 868 02:00:34,561 --> 02:00:40,275 If we want to save our lives and our nation. 869 02:00:47,991 --> 02:00:52,120 What did he want? - Nothing special. 870 02:00:53,288 --> 02:00:56,375 He gave a speech to the boys. 871 02:01:00,212 --> 02:01:04,466 During the days and weeks in Tienhaara - 872 02:01:04,591 --> 02:01:09,304 IR 61 lost 820 men. 873 02:01:09,471 --> 02:01:16,728 But the Finnish lock and the road to Helsinki remained closed. 874 02:01:20,941 --> 02:01:25,445 A few weeks after that - 875 02:01:25,570 --> 02:01:31,827 Finland's independence was at stake every day. 876 02:01:37,124 --> 02:01:39,751 After Tienhaara, the Red Army tried 877 02:01:39,751 --> 02:01:42,337 to win the war at Tali-Ihantala. 878 02:01:42,462 --> 02:01:44,923 The largest battle of the Nordic countries 879 02:01:44,923 --> 02:01:47,342 was fought there. 68645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.