Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,381
The characters and events depicted
3
00:00:05,381 --> 00:00:07,258
in this motion picture are real.
4
00:00:07,383 --> 00:00:10,094
They are based on the stories of
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:10,094 --> 00:00:12,763
veterans and military history.
7
00:00:27,445 --> 00:00:32,700
Second Lieutenant Järv, is the
strike group ready? - Yes, we are.
8
00:00:33,367 --> 00:00:37,079
I'll wait for your return
with emergency troops.
9
00:00:37,204 --> 00:00:40,583
The Soviets base "the Bird"
must be beaten.
10
00:00:40,708 --> 00:00:46,797
It's a formidable base but I have
faith in you and Lieutenant Järv.
11
00:00:47,923 --> 00:00:51,469
I want a prisoner, alive.
12
00:00:51,719 --> 00:00:53,387
Good luck.
13
00:00:54,513 --> 00:00:56,724
Good luck.
14
00:01:12,531 --> 00:01:15,910
Those boys have a tough night
ahead of them.
15
00:01:32,218 --> 00:01:34,887
We'll dig forward.
16
00:01:35,137 --> 00:01:37,973
I don't know where
the guards are.
17
00:01:38,099 --> 00:01:42,353
No movement above the snow!
18
00:02:41,162 --> 00:02:44,957
BEYOND THE FRONTLINE
19
00:02:49,920 --> 00:02:51,589
Welcome.
20
00:02:51,714 --> 00:02:55,718
Harry Järv's home, Stockholm
December 6th, 2003
21
00:02:57,052 --> 00:03:01,473
So you're Jeanette?
- Jeanette Eriksson.
22
00:03:01,724 --> 00:03:04,643
Orvar Nilsson.
23
00:03:06,937 --> 00:03:12,776
We're off to the Finnish embassy.
It's their Independence Day.
24
00:03:17,114 --> 00:03:23,454
Orvar helped us in the Winter
and Continuation Wars.
25
00:03:23,913 --> 00:03:28,459
That was a long time ago.
- Come in.
26
00:03:30,252 --> 00:03:36,508
This is a Soviet war map.
Is it a spoil of war, Harry?
27
00:03:36,634 --> 00:03:42,097
In summer of 1941 we took back
the Karelian peninsula.
28
00:03:42,223 --> 00:03:49,230
As you can see, the Syväri river
flows from Lake Onega -
29
00:03:49,355 --> 00:03:53,400
towards Lake Ladoga.
30
00:03:53,609 --> 00:04:00,699
During the war there were two
Swedish speaking regiments.
31
00:04:01,492 --> 00:04:05,246
I arrived at the base "the Dam" -
32
00:04:05,371 --> 00:04:09,083
in early June 1942.
33
00:04:09,750 --> 00:04:12,711
The front was quiet.
34
00:04:12,836 --> 00:04:18,175
We had to get information
about the enemy's intentions -
35
00:04:18,300 --> 00:04:21,553
with reconnaissance missions.
36
00:04:53,711 --> 00:04:57,756
This clay is hard like cement!
37
00:04:58,549 --> 00:05:00,426
Help is coming.
38
00:05:03,304 --> 00:05:06,265
Forss, you got a package.
39
00:05:09,435 --> 00:05:11,353
Take cover!
40
00:05:28,954 --> 00:05:32,374
"The Dam", Syväri river, June 1942
41
00:05:33,834 --> 00:05:35,878
Fire in the hole!
42
00:05:44,678 --> 00:05:46,764
There's Major Hedengren.
43
00:05:48,515 --> 00:05:54,605
You've made a lot of progress.
- TNT helps the digging.
44
00:05:54,730 --> 00:06:00,277
Where the hell did you get it?
We shouldn't waste our supplies!
45
00:06:00,486 --> 00:06:05,157
We took it from
the Soviets' mine fields.
46
00:06:08,035 --> 00:06:11,038
Very well then.
47
00:06:12,206 --> 00:06:14,875
That Swede listens to reason.
48
00:06:23,425 --> 00:06:26,553
You're married to your camera.
49
00:06:26,678 --> 00:06:30,724
Do you sleep with it?
- I don't use it in my sleep.
50
00:06:30,849 --> 00:06:33,894
Next week I'll take it with me
to "the Boil."
51
00:06:34,019 --> 00:06:40,109
Can I come along? -Sure.
We'll give that base hell.
52
00:06:40,484 --> 00:06:44,196
The commanders don't like
it so close to our lines.
53
00:06:44,321 --> 00:06:48,200
"The Boil" is almost next
to the "Teeri" base.
54
00:06:48,325 --> 00:06:54,206
Why were we chosen?
- I've been there before.
55
00:06:54,331 --> 00:06:59,837
What's that? -An old bootleg.
I'll carry the camera with it.
56
00:07:00,462 --> 00:07:03,799
At "Boil" we have our hands full.
57
00:07:09,179 --> 00:07:13,600
"The Boil", July 4th, 1942
58
00:07:18,522 --> 00:07:24,486
We'll split into small groups and
attack all the posts simultaneously.
59
00:07:26,655 --> 00:07:31,493
Our artillery will provide cover
fire for one minute. Follow me.
60
00:07:31,618 --> 00:07:34,788
We'll need a lot of
grenades and charges.
61
00:07:34,913 --> 00:07:37,166
Forss, Händig, Bergroth.
62
00:07:55,726 --> 00:07:57,769
Take a photo of me leaving.
63
00:08:18,123 --> 00:08:19,958
Now!
64
00:09:30,279 --> 00:09:33,156
Is everybody here?
No wounded?
65
00:09:33,282 --> 00:09:38,662
Something's wrong.
Where are those damn Russkies?
66
00:09:39,288 --> 00:09:41,331
It's too quiet!
67
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
Russkies!
68
00:11:05,457 --> 00:11:10,295
We'll bring the wounded.
- Good.
69
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
We destroyed nine of
the ten posts. -Good.
70
00:12:13,233 --> 00:12:17,404
The last one remained.
The Russkies struck back.
71
00:12:17,529 --> 00:12:20,532
They have about thirty casualties.
72
00:12:20,657 --> 00:12:23,493
Two of us were slightly wounded.
73
00:12:26,121 --> 00:12:31,501
Well done!
You'll get an extra leave.
74
00:12:32,085 --> 00:12:34,755
Give me a list tomorrow.
75
00:12:49,936 --> 00:12:55,275
You call this a pot?
You won't win the war with toys.
76
00:12:55,400 --> 00:12:58,945
It would've been worse
if Forss hadn't seen the Russkies.
77
00:12:59,738 --> 00:13:04,034
I had no idea what happened
further back.
78
00:13:04,159 --> 00:13:08,413
Our artillery didn't know
the Russkies were so close.
79
00:13:08,538 --> 00:13:14,711
You started the attack
before the last grenades fell.
80
00:13:15,128 --> 00:13:18,507
The last grenades
came too late.
81
00:13:23,011 --> 00:13:27,766
I don't know what went wrong.
Watches were synchronised.
82
00:13:27,891 --> 00:13:30,727
We were very lucky.
83
00:13:31,311 --> 00:13:35,148
But do we need artillery support?
- What do you mean?
84
00:13:35,273 --> 00:13:41,655
We could sneak into their positions
instead of attacking.
85
00:13:41,780 --> 00:13:45,909
Then the battle
would be fought on our terms.
86
00:13:48,245 --> 00:13:53,834
Sounds unusual and nerve-racking
but it's worth a try.
87
00:13:54,125 --> 00:13:58,296
The risk of exposure diminishes
if the group is smaller.
88
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
Not a bad idea, Allan.
89
00:14:01,091 --> 00:14:06,054
Hedengren talked about furlough.
That'd be nice.
90
00:14:06,346 --> 00:14:12,102
That Swede is OK. It's bold to come
here voluntarily from safe Sweden.
91
00:14:12,227 --> 00:14:15,564
There should be more than
Händig and Hedengren.
92
00:14:15,689 --> 00:14:20,193
Our neighbour, IR 13,
has an entire company, 140 men.
93
00:14:20,318 --> 00:14:25,615
Volunteers, yes.
But the official view of Sweden...
94
00:14:25,740 --> 00:14:29,035
There've been signs.
95
00:14:29,160 --> 00:14:33,540
A friend of mine from Helsinki
is in the 11th Division.
96
00:14:33,665 --> 00:14:37,335
He told me what he saw last year -
97
00:14:37,460 --> 00:14:40,589
at Säämäjärvi.
98
00:14:41,339 --> 00:14:45,510
That officer has a Soviet uniform.
Is he a POW?
99
00:14:45,635 --> 00:14:50,515
What? He's a Lieutenant Colonel
in the Swedish army.
100
00:14:50,640 --> 00:14:54,728
Oh, really? It's about time
Sweden joined us.
101
00:14:54,853 --> 00:14:59,149
Your Royal Highness.
This road -
102
00:14:59,274 --> 00:15:02,777
goes to Lake Onega and Petroskoi.
103
00:15:02,903 --> 00:15:08,617
The main road here goes to Aunus and
Lake Ladoga. A 100 kilometres away.
104
00:15:08,742 --> 00:15:12,787
"Your Royal Highness", he said.
A real Royal!
105
00:15:12,913 --> 00:15:17,626
I recognised him from a magazine.
It's prince Gustaf Adolf.
106
00:15:19,210 --> 00:15:22,756
You have a fancy passenger.
A prince.
107
00:15:22,881 --> 00:15:26,801
He dares to come this close
to the line. What's he doing here?
108
00:15:26,927 --> 00:15:29,679
You can ask someone else.
109
00:15:29,804 --> 00:15:35,018
But he's well-informed.
I heard him talking to Colonel.
110
00:15:35,143 --> 00:15:39,022
He had a hard time
answering all the questions.
111
00:15:39,147 --> 00:15:42,984
And that prince is no sissy.
112
00:15:43,109 --> 00:15:47,238
He wanted to volunteer
for the Winter War -
113
00:15:47,364 --> 00:15:50,742
but his grandfather,
the king, wouldn't let him.
114
00:15:51,034 --> 00:15:57,749
That's understandable. But he
did let the prince come here.
115
00:15:58,833 --> 00:16:01,294
You remember that?
116
00:16:02,337 --> 00:16:06,800
In March.
It was reported in the newspapers.
117
00:16:07,509 --> 00:16:12,138
Headquarters, Mikkeli. March 1942
118
00:16:12,263 --> 00:16:16,351
of the brave Finns
and you, Field Marshal.
119
00:16:16,518 --> 00:16:20,480
To show our appreciation
my grandfather -
120
00:16:20,605 --> 00:16:26,319
His Majesty King Gustaf,
stows upon you a knighthood -
121
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
and a First Olass grand cross.
122
00:16:29,990 --> 00:16:33,618
The Finnish people
have never wanted war.
123
00:16:33,743 --> 00:16:39,791
But neither did we hesitate to
take arms to defend our country.
124
00:16:40,750 --> 00:16:44,879
The Swedish royal family knows
that we weren't born yesterday.
125
00:16:45,005 --> 00:16:48,174
Mannerheim said that
this is Finland's war.
126
00:16:48,299 --> 00:16:53,304
I wanted to go to Leningrad
but he refused to attack, twice!
127
00:16:53,471 --> 00:16:55,515
Hitler was furious.
128
00:16:55,640 --> 00:16:58,226
We happen to have the same enemy.
129
00:16:58,351 --> 00:17:02,355
The Winter War was worse. We
fought the Russkies and Germans.
130
00:17:02,480 --> 00:17:06,026
When Mannerheim turned 75
Hitler paid him a visit.
131
00:17:06,151 --> 00:17:10,864
Think about it. Mannerheim,
who is a lot taller than Hitler -
132
00:17:10,989 --> 00:17:13,450
marching fast.
133
00:17:15,952 --> 00:17:18,872
Quiet. The news.
134
00:17:19,039 --> 00:17:23,001
Headquarters announced that
one of our attack patrols -
135
00:17:23,126 --> 00:17:29,883
invaded the enemy positions and
destroyed almost ten enemy posts.
136
00:17:30,008 --> 00:17:33,303
Thirty enemy soldiers were killed...
137
00:17:33,428 --> 00:17:37,432
That's you.
Järv's patrol made the news.
138
00:17:40,560 --> 00:17:43,772
Tomorrow I'll go
to officer training.
139
00:17:43,897 --> 00:17:47,525
Us young officers are too
lenient with you rascals.
140
00:17:47,650 --> 00:17:51,696
It'll change when I come back.
- OK, sir!
141
00:17:52,155 --> 00:17:54,199
Shut your pie hole!
142
00:18:51,339 --> 00:18:53,675
Is it any good?
143
00:18:56,344 --> 00:19:01,599
You finally came back.
- Did you do well in the training?
144
00:19:03,268 --> 00:19:08,064
You have a little tan.
- Nothing's changed here.
145
00:19:08,189 --> 00:19:12,485
What was the training like?
- What I expected.
146
00:19:19,409 --> 00:19:21,744
What the hell..?
147
00:19:22,412 --> 00:19:26,666
Hi, Harry!
What was the training like?
148
00:19:31,421 --> 00:19:34,841
Was it bad?
149
00:19:49,022 --> 00:19:52,859
Whose are these?
- That's mine.
150
00:19:54,611 --> 00:19:57,780
There are other guns
in similar condition.
151
00:19:59,866 --> 00:20:04,245
Commanders pressure subordinates
and me too and you just lie here!
152
00:20:04,370 --> 00:20:07,373
I'm gone for two weeks
and everything is a mess!
153
00:20:08,249 --> 00:20:11,544
They tried to force us
to become more disciplined.
154
00:20:11,669 --> 00:20:15,131
Like in peacetime.
But we didn't give a damn.
155
00:20:15,256 --> 00:20:17,800
No one has to be toady to me.
156
00:20:17,926 --> 00:20:22,263
But the Russkies may come any time
so the guns have to be ready!
157
00:20:29,437 --> 00:20:31,940
Inspection in ten minutes.
158
00:20:41,324 --> 00:20:43,618
Slobs get extra guard duty.
159
00:20:45,161 --> 00:20:47,288
Frilund too!
160
00:20:50,208 --> 00:20:53,002
This happens
if you're not diligent.
161
00:21:15,733 --> 00:21:20,989
We proceeded undetected
into enemy territory -
162
00:21:21,114 --> 00:21:24,575
and acted fast.
163
00:21:25,034 --> 00:21:29,080
We dominated the battle
the whole time.
164
00:21:53,479 --> 00:21:56,983
This is routine.
- But now we have a prisoner.
165
00:21:57,108 --> 00:22:00,653
I heard that you asked
when they want the prisoner.
166
00:22:00,778 --> 00:22:03,406
"Saturday at the latest!"
167
00:22:09,620 --> 00:22:12,707
We fulfilled our mission
and took a prisoner.
168
00:22:12,832 --> 00:22:16,294
There were no casualties.
The same with the jaegers.
169
00:22:16,419 --> 00:22:19,547
Thanks, Harry. Well done.
170
00:22:19,672 --> 00:22:25,470
You've done almost thirty missions.
This one went well too.
171
00:22:25,595 --> 00:22:28,681
They've mostly been
recon missions.
172
00:22:28,806 --> 00:22:33,519
But there were too many of us.
Nine or ten would be enough.
173
00:22:33,644 --> 00:22:36,981
We could discreetly
attack the enemy bases.
174
00:22:37,106 --> 00:22:41,402
I heard that!
You have a point.
175
00:22:42,904 --> 00:22:46,908
How did you prepare
for the attack?
176
00:22:47,033 --> 00:22:51,621
For three nights we observed them,
learnt their routines.
177
00:22:51,746 --> 00:22:56,376
Lieutenant Colonel, who..?
- My name's Marttinen.
178
00:22:56,501 --> 00:23:02,507
I wanted this prisoner.
I'm the division chief of staff.
179
00:23:02,632 --> 00:23:06,260
Soon I'll be
your regiment commander.
180
00:23:06,386 --> 00:23:11,974
I'll try to speak Swedish,
at least with the rank and file.
181
00:23:12,100 --> 00:23:15,978
We'll be seeing each other a lot.
182
00:23:20,400 --> 00:23:24,946
Von Wilcken! Ask the prisoner
for his name and unit.
183
00:24:00,022 --> 00:24:04,610
His name is Kungurchev.
His unit is IR 1061.
184
00:24:06,195 --> 00:24:11,367
Infantry Regiments 61 and 1061?
185
00:24:13,744 --> 00:24:18,040
You see! They outnumber
us by a thousand.
186
00:24:18,374 --> 00:24:21,711
We'll do fine.
187
00:24:21,919 --> 00:24:26,215
Good guys.
I think we'll get along.
188
00:24:26,632 --> 00:24:29,093
Interpreter, take the prisoner.
189
00:24:47,236 --> 00:24:51,407
HQ of the Regiment staff, 1942
190
00:24:52,533 --> 00:24:57,788
Why is it written in Swedish?
You do know Finnish, Captain Taxell.
191
00:24:57,914 --> 00:25:01,292
IR 61 is Swedish-speaking.
192
00:25:01,417 --> 00:25:05,296
Everything is written in Swedish.
193
00:25:05,421 --> 00:25:09,383
You're right, Captain.
194
00:25:19,977 --> 00:25:24,440
You studied at?bo Akademi
university?
195
00:25:24,565 --> 00:25:31,322
could you get me a textbook?
My Swedish is a little rusty.
196
00:25:31,822 --> 00:25:34,617
Gladly, sir.
197
00:25:51,884 --> 00:25:55,304
Everything OK?
- It's peaceful.
198
00:25:55,429 --> 00:25:58,391
My shift ends in thirty minutes...
199
00:26:07,608 --> 00:26:09,485
Help me!
200
00:26:40,391 --> 00:26:43,394
Here I am again.
- Good.
201
00:26:48,524 --> 00:26:52,903
You came back.
- You got a package.
202
00:26:53,029 --> 00:26:55,406
I found something in Vaasa.
203
00:26:57,575 --> 00:26:59,619
Did you have fun?
204
00:26:59,744 --> 00:27:04,540
Hi, guys! Greetings from Vaasa.
- You came back.
205
00:27:05,625 --> 00:27:07,793
How's it going?
206
00:27:10,379 --> 00:27:12,715
Well...
207
00:27:13,215 --> 00:27:16,177
Franzén got killed.
208
00:27:18,012 --> 00:27:22,141
A sniper shot him in the mouth
when he was on guard duty.
209
00:27:26,520 --> 00:27:29,065
Franzén too...
210
00:27:30,066 --> 00:27:32,735
Järv brought a new pot.
211
00:27:43,537 --> 00:27:46,624
We have to take
care of that sniper.
212
00:27:58,302 --> 00:28:01,013
I talked with our headmaster
in Vaasa.
213
00:28:01,138 --> 00:28:05,434
He said we should use our "free
time" for educating ourselves.
214
00:28:05,559 --> 00:28:08,521
He thought of us?
215
00:28:08,896 --> 00:28:11,691
Ragnar Krook is a fine man.
216
00:28:11,816 --> 00:28:15,611
He suggested correspondence courses.
217
00:28:15,986 --> 00:28:20,282
You can do your homework here.
He'll test you later.
218
00:28:20,408 --> 00:28:25,663
I have some exercises with me.
I'll be your instructor.
219
00:28:27,873 --> 00:28:31,961
We don't have enough lamp oil
for reading at night.
220
00:28:32,086 --> 00:28:36,215
Wait. The Russkies left
a lot of phone cable behind.
221
00:28:36,340 --> 00:28:40,928
We've done some experiments.
Look at this.
222
00:28:53,733 --> 00:28:58,904
Look at that. Not bad.
Just don't burn the dug-out.
223
00:29:19,550 --> 00:29:23,262
It's been peaceful.
I'll get some sleep.
224
00:29:46,535 --> 00:29:52,416
Get up, guys! Our country
is calling for your services!
225
00:29:52,917 --> 00:29:58,839
The coffee substitute is ready!
- Shut your pie hole, Forss.
226
00:29:59,256 --> 00:30:02,760
Gimme your mess kit,
you'll wake up.
227
00:30:11,060 --> 00:30:15,648
What the hell did you make?
Cat pee?
228
00:30:16,232 --> 00:30:18,943
Don't swear so much. It's nasty.
229
00:30:25,699 --> 00:30:28,452
Everything's getting worse.
230
00:30:29,203 --> 00:30:33,249
Don't drink that shit.
It's better to have tea.
231
00:30:51,934 --> 00:30:54,019
Is it quiet? -Yes.
232
00:30:54,270 --> 00:30:55,980
Good.
233
00:30:59,441 --> 00:31:01,402
Stop! Password!
234
00:31:01,527 --> 00:31:04,196
Spruce...
- Twigs. Correct.
235
00:31:04,321 --> 00:31:10,035
I'm reverend Högström. I wanted
to meet you soldiers at "the Dam".
236
00:31:10,327 --> 00:31:12,454
Welcome.
- Thank you.
237
00:31:16,125 --> 00:31:20,713
Good evening.
How's it going in here?
238
00:31:21,213 --> 00:31:24,383
Nothing new.
239
00:31:25,426 --> 00:31:28,012
Please, sit. Kaustinen!
240
00:31:28,137 --> 00:31:31,765
Make some substitute
for the reverend.
241
00:31:33,976 --> 00:31:36,103
A lot of grounds here.
242
00:31:36,228 --> 00:31:42,109
What the hell? A foot cloth!
243
00:31:44,194 --> 00:31:48,032
No wonder it's tasted like shit
all week.
244
00:31:55,456 --> 00:31:58,375
Here you are, reverend.
- Thank you.
245
00:32:00,669 --> 00:32:05,883
I've visited many bases
but none like this.
246
00:32:09,595 --> 00:32:14,850
You've worked hard with the
trenches, dug-outs and forts.
247
00:32:14,975 --> 00:32:19,271
This looks really great. -The
russkies won't get through easily.
248
00:32:19,396 --> 00:32:22,274
But soldiers also
need free time.
249
00:32:22,399 --> 00:32:28,072
Nobody can take this for too long.
- They need some counterbalance.
250
00:32:28,197 --> 00:32:32,076
Some of the guys and I
read and study.
251
00:32:32,201 --> 00:32:37,414
Söderman is studying for his A
levels. I'd go crazy without books.
252
00:32:37,539 --> 00:32:43,045
You're studying in these
circumstances? -Yes, reverend.
253
00:32:43,170 --> 00:32:48,384
Järv arranged it
with our headmaster.
254
00:32:48,717 --> 00:32:53,889
Some don't care for culture.
They sleep whenever they can.
255
00:32:55,182 --> 00:32:59,728
Young man, you have
a fine camaraderie here.
256
00:33:02,940 --> 00:33:05,859
Good luck to you all.
257
00:33:05,985 --> 00:33:09,405
I hope the Lord protects you.
258
00:33:10,239 --> 00:33:14,910
Thank you for the refreshments.
- Thank you for coming.
259
00:33:34,930 --> 00:33:39,768
What does this word, "danger",
mean?
260
00:33:40,936 --> 00:33:44,565
It means jeopardy.
261
00:33:44,690 --> 00:33:47,860
If it's really dangerous
you can say "peril".
262
00:33:47,985 --> 00:33:52,948
The British have a lot of words.
Look them up and you'll learn.
263
00:33:53,991 --> 00:33:56,994
Odd.
- Looking them up?
264
00:33:57,119 --> 00:34:02,291
No, studying English
whilst they've declared war on us.
265
00:34:02,416 --> 00:34:07,504
What a joke. Soon only Brazil
will not be at war against us.
266
00:34:08,088 --> 00:34:12,885
But the gentlemanly British...
- It's understandable.
267
00:34:13,010 --> 00:34:18,515
They fight against the Germans
and we threaten their supply lines.
268
00:34:18,640 --> 00:34:22,394
Bertel, I'll read you an excerpt
of English at its best.
269
00:34:35,032 --> 00:34:37,159
That's "peril" for you.
270
00:34:37,284 --> 00:34:41,163
What did it mean?
- Something like this.
271
00:34:41,288 --> 00:34:46,543
"Only noble Finland,
even in the jaws of peril" -
272
00:34:46,668 --> 00:34:51,381
"shows what free men can do."
- Sounds wonderful.
273
00:34:51,507 --> 00:34:54,468
Who said that?
- Guess.
274
00:34:54,802 --> 00:34:58,097
Our "enemy" Ohurchill.
275
00:34:58,347 --> 00:35:02,559
During the Winter War.
We both know that we still fight -
276
00:35:02,684 --> 00:35:05,896
against the same enemy.
277
00:35:09,775 --> 00:35:12,986
Some old veterans
are allowed to go to home.
278
00:35:13,112 --> 00:35:17,491
But even you new guys should
take guard duty seriously.
279
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
The Russkies are close
so be watchful.
280
00:35:20,494 --> 00:35:24,873
How close, sir? -You don't
have to call me that here.
281
00:35:24,998 --> 00:35:28,669
Their defensive perimeter
runs behind that hill.
282
00:35:29,378 --> 00:35:31,296
It was relatively quiet -
283
00:35:31,421 --> 00:35:36,051
but now they're hitting us with
60 grenades a day, at noon.
284
00:35:36,176 --> 00:35:40,055
What do we do then?
- Take cover in the dug-out.
285
00:35:40,180 --> 00:35:42,975
The guards remain at their posts.
286
00:35:43,100 --> 00:35:47,312
Snipers are the worst.
Don't show yourself needlessly.
287
00:35:47,437 --> 00:35:52,317
Many men have died here. Their
snipers are good at what they do.
288
00:35:52,776 --> 00:35:57,281
Someone's coming. -The platoon's
second-in-command Forss.
289
00:35:57,406 --> 00:36:02,870
He'll take a last look, he's going
to officers' school. -It's time.
290
00:36:05,914 --> 00:36:08,584
I guess there's not much to say.
291
00:36:08,834 --> 00:36:11,920
Thanks for everything.
- Thanks, Lasse.
292
00:36:12,045 --> 00:36:15,757
I'm happy for you
but I know what I'm losing.
293
00:36:15,883 --> 00:36:19,720
Kaustinen is a good replacement.
We both know it.
294
00:36:19,845 --> 00:36:23,807
I hope you can take care
of that sniper.
295
00:36:23,932 --> 00:36:27,561
He's killed far too many.
- Trust me.
296
00:36:27,686 --> 00:36:31,565
We'll deal with that bastard.
- Hang tight.
297
00:36:33,734 --> 00:36:36,111
Hang tight, boys!
298
00:36:36,904 --> 00:36:41,909
Lasse! You should stop smoking.
It's bad for your health.
299
00:36:42,034 --> 00:36:47,998
You just watch for the flying lead.
Nicotine is my problem!
300
00:36:56,048 --> 00:36:57,966
Bye bye!
301
00:36:58,383 --> 00:37:01,053
That was today's lesson.
302
00:37:14,733 --> 00:37:18,028
Don't you have any more
hand grenades?
303
00:37:18,779 --> 00:37:20,781
I'll get you more.
304
00:37:29,706 --> 00:37:34,544
That was the sniper.
- Oh, yeah?
305
00:37:34,753 --> 00:37:37,881
He wasn't good enough.
306
00:37:42,844 --> 00:37:47,182
I'll go to see Marttinen.
I won't be long.
307
00:37:51,895 --> 00:37:53,855
Come in.
308
00:37:58,819 --> 00:38:02,489
I'm sorry,
you looked like Döbeln first.
309
00:38:02,614 --> 00:38:06,243
It's nothing.
The bullet just scratched me.
310
00:38:06,368 --> 00:38:08,036
Sit down.
311
00:38:12,582 --> 00:38:15,168
I'll get straight to the point.
312
00:38:15,294 --> 00:38:19,131
We haven't been able to destroy
the Russian base "Bird".
313
00:38:19,256 --> 00:38:24,344
Another regiment tried to destroy it
in March 1942 in vain.
314
00:38:24,469 --> 00:38:30,434
Two companies, engineers and jaegers
attacked in snow and open terrain.
315
00:38:30,559 --> 00:38:33,687
It was insane!
316
00:38:34,771 --> 00:38:37,316
They didn't get anywhere.
317
00:38:37,983 --> 00:38:44,364
18 were killed and dozens wounded.
- I heard about it.
318
00:38:45,115 --> 00:38:48,493
It'll be different now.
319
00:38:48,744 --> 00:38:51,079
Second Lieutenant Järv -
320
00:38:52,122 --> 00:38:57,461
you'll get the first chance.
I believe in you.
321
00:38:58,545 --> 00:39:02,591
Do you have enough volunteers?
- More than enough.
322
00:39:02,716 --> 00:39:07,429
Ten men is enough.
The rest can be support troops.
323
00:39:07,554 --> 00:39:12,434
Good. Let me know
when your group is ready.
324
00:39:12,559 --> 00:39:19,107
I'll issue specific orders about
strike groups and cover fire.
325
00:39:23,278 --> 00:39:25,822
You know that "Bird" is strong.
326
00:39:25,947 --> 00:39:31,453
They have at least two platoons,
three machine guns and mortars.
327
00:39:33,413 --> 00:39:35,165
OK, boys.
328
00:39:35,916 --> 00:39:40,087
I promised Marttinen you'd come
along. We'll leave at 1830 hours.
329
00:39:40,212 --> 00:39:44,883
Helén leads one group, Nordman
the other. We can trust them.
330
00:39:45,008 --> 00:39:49,262
Even the battalion commander got
involved. Guess what I was ordered?
331
00:39:49,388 --> 00:39:53,100
Only I can have a submachine gun,
the rest get rifles.
332
00:39:53,225 --> 00:39:57,521
"We can't afford to lose ten
submachine guns." -Asshole!
333
00:39:57,646 --> 00:40:01,316
A submachine gun and three
hand grenades for everyone.
334
00:40:01,691 --> 00:40:04,778
Frände, make sure we
have piled-up charges.
335
00:40:04,903 --> 00:40:09,282
I know where to put one.
Up the Major's ass!
336
00:40:09,866 --> 00:40:11,910
You won't see him there.
337
00:40:12,035 --> 00:40:15,831
But Lieutenant Colonel Marttinen
seems to like it there.
338
00:40:15,956 --> 00:40:18,750
Form a row, I'll take a picture.
339
00:40:24,965 --> 00:40:27,801
Where's Backholm?
- Sleeping.
340
00:40:27,926 --> 00:40:31,471
Let him sleep.
It's going to be a rough night.
341
00:40:31,596 --> 00:40:35,725
Björk, move closer so everybody
fits in the photo. Good.
342
00:40:49,531 --> 00:40:53,201
There's a guard ahead.
Let's go right.
343
00:40:53,326 --> 00:40:56,621
"The Bird",
February 8th and 8th, 1943
344
00:41:21,104 --> 00:41:24,441
There's a guard too.
Let's try the middle.
345
00:41:24,566 --> 00:41:28,570
It's past midnight.
- We've been here for five hours.
346
00:41:28,695 --> 00:41:31,323
It can't be helped.
347
00:41:34,993 --> 00:41:37,412
My leg has frostbite.
348
00:41:38,288 --> 00:41:42,459
I'll rub it. -No, go back.
Let the medic take care of it.
349
00:42:16,576 --> 00:42:19,120
There's a machine gun here.
350
00:42:22,666 --> 00:42:24,960
You'll secure the rear.
351
00:42:25,085 --> 00:42:28,213
Finholm, Fagerström, Frände,
come with me.
352
00:42:29,673 --> 00:42:31,383
There it is!
353
00:42:32,634 --> 00:42:37,055
It's unmanned
- That's the way they are.
354
00:42:38,181 --> 00:42:40,058
Let's blow it up.
355
00:42:49,150 --> 00:42:52,654
That was a stove hatch.
Now we know where they are.
356
00:42:57,784 --> 00:43:03,331
The Russkies are on the left.
Stay here to cover us.
357
00:43:16,720 --> 00:43:18,888
That's the main dug-out.
358
00:43:38,533 --> 00:43:42,912
Lieutenant, fire artillery barrage.
- Understood, sir!
359
00:43:50,128 --> 00:43:52,380
Goddamn assholes!
360
00:43:53,465 --> 00:43:55,216
Grenades!
361
00:43:59,429 --> 00:44:04,726
Don't be afraid!
- Greetings from the White bandits!
362
00:44:08,480 --> 00:44:12,400
Hurry! Reinforcements may be
on the way. Grenades here!
363
00:44:12,942 --> 00:44:14,903
Die, Finnish scum!
364
00:44:21,785 --> 00:44:23,828
Greetings to Mannerheim!
365
00:44:27,165 --> 00:44:29,250
I'll show you, bandits!
366
00:44:37,050 --> 00:44:39,094
you're gonna get it!
367
00:44:44,516 --> 00:44:46,935
More Russkies!
368
00:45:10,542 --> 00:45:14,129
They won't surrender.
Use a charge!
369
00:45:21,720 --> 00:45:24,806
Help... My leg...
370
00:45:28,727 --> 00:45:31,563
We're about ready,
is everyone here?
371
00:45:31,688 --> 00:45:34,858
You OK? -A few pieces
of shrapnels in my leg.
372
00:45:34,983 --> 00:45:37,527
Nothing serious.
- Good.
373
00:45:37,736 --> 00:45:42,198
Let's go or the whole
Red Army will be on our tail.
374
00:45:44,409 --> 00:45:48,037
Tough Russkies, nobody surrendered.
Take him with you.
375
00:46:59,526 --> 00:47:01,194
Stretcher!
376
00:47:13,748 --> 00:47:15,917
He was hit in the lungs.
377
00:47:17,335 --> 00:47:21,089
You got lucky, Ragnar.
We'll see you soon.
378
00:47:52,078 --> 00:47:55,874
Hey, Järv.
Aren't you ever afraid?
379
00:47:56,416 --> 00:48:00,962
I'm sometimes really afraid.
- Of course I'm afraid.
380
00:48:01,212 --> 00:48:05,216
No normal 20-year-old
wants to die.
381
00:48:06,217 --> 00:48:09,137
In battle I feel
a knot in my stomach.
382
00:48:09,262 --> 00:48:14,392
It's not paralysing fear but
adrenaline surging into my brain.
383
00:48:14,517 --> 00:48:17,437
It makes me 100 %%% effective.
384
00:48:17,812 --> 00:48:20,565
But some react differently.
385
00:48:20,690 --> 00:48:23,776
They freeze or run away scared.
386
00:48:23,902 --> 00:48:26,905
Fear must be controlled.
387
00:48:27,030 --> 00:48:31,242
You know how. Otherwise
I wouldn't take you with me.
388
00:48:31,576 --> 00:48:34,245
Of course I'm sometimes afraid.
389
00:48:34,370 --> 00:48:37,290
But not as much
when Järv is with us.
390
00:48:37,415 --> 00:48:39,334
Here they come!
391
00:49:36,057 --> 00:49:38,518
His name is Nikolai Smirnov.
392
00:49:38,643 --> 00:49:42,855
Take him to the first-aid station
quickly. He is valuable.
393
00:49:44,065 --> 00:49:46,275
If he stays alive.
394
00:49:47,402 --> 00:49:49,946
We'll go to the dug-out.
395
00:49:59,664 --> 00:50:01,541
Wait.
396
00:50:11,426 --> 00:50:17,056
We carried him and now he's dead.
- It wasn't exactly his fault.
397
00:50:20,351 --> 00:50:24,647
Let's take him inside.
They can bury him.
398
00:50:43,958 --> 00:50:48,004
Klas...
I've been thinking.
399
00:50:48,296 --> 00:50:53,009
Strange. Smirnov shot me in
the lungs four months ago.
400
00:50:53,134 --> 00:50:58,264
Now he's dead.
- And you're very much alive!
401
00:51:02,393 --> 00:51:06,898
Do you hear? The Russkies'
time signal is as punctual as...
402
00:51:11,319 --> 00:51:13,279
Ragnar!
403
00:51:14,447 --> 00:51:16,699
Is anyone else wounded?
404
00:51:19,160 --> 00:51:22,789
How did they hit
such a small hole?
405
00:51:24,499 --> 00:51:26,417
Stretchers.
406
00:51:37,011 --> 00:51:40,264
I'll immortalise one corner
of our great dwelling.
407
00:51:41,974 --> 00:51:45,645
Stay there so the photo
looks more life-like.
408
00:51:45,895 --> 00:51:48,940
Sit at the end of the table,
Kaustinen.
409
00:51:55,988 --> 00:51:59,283
Try to look like you're
learning something.
410
00:52:01,452 --> 00:52:04,914
Söderman,
sit and look into the camera.
411
00:52:07,208 --> 00:52:13,047
You can show your girl what good
conditions you have here.
412
00:52:13,339 --> 00:52:16,926
I'm not in the mood today.
413
00:52:20,930 --> 00:52:22,640
Don't move.
414
00:52:27,854 --> 00:52:32,400
Why are you sulking
on such a beautiful day?
415
00:52:32,817 --> 00:52:36,737
The girl I told you about
the other day...
416
00:52:36,863 --> 00:52:41,492
I got a letter from her.
She's not my girl.
417
00:52:42,076 --> 00:52:46,831
Did she break it off?
- It didn't even start.
418
00:52:49,584 --> 00:52:53,254
Sounds bad.
Let's leave him alone.
419
00:52:53,796 --> 00:52:55,590
I'm sorry.
420
00:53:10,855 --> 00:53:12,607
Captain.
421
00:53:13,858 --> 00:53:17,737
The Army Corps ordered us
to increase our patrols.
422
00:53:17,862 --> 00:53:22,867
Tell Lieutenants Järv and Mattas
to come here. -Yes, sir.
423
00:53:27,705 --> 00:53:29,707
We're on time.
424
00:53:31,500 --> 00:53:34,045
I wonder what's so important.
425
00:53:34,170 --> 00:53:37,298
Who knows? Soon we'll find out.
426
00:53:47,141 --> 00:53:49,852
Lieutenant Colonel.
- At ease!
427
00:53:50,770 --> 00:53:52,605
Sit down.
428
00:53:53,856 --> 00:53:57,485
Gentlemen, we received
new general orders.
429
00:53:57,610 --> 00:54:02,573
Every company must send one recon
or strike patrol to the front line -
430
00:54:02,698 --> 00:54:04,825
every day.
431
00:54:04,951 --> 00:54:08,412
Järv, you'll be the
regiment's patrol leader.
432
00:54:08,537 --> 00:54:10,706
Mattas is your deputy.
433
00:54:10,831 --> 00:54:14,377
The jaeger company has
other duties. Questions?
434
00:54:14,502 --> 00:54:17,588
I've only used volunteers
in my patrols.
435
00:54:17,713 --> 00:54:22,802
Are we supposed to patrol for others
as well? -I'm not asking that.
436
00:54:22,927 --> 00:54:26,806
You can assign men from
other units if you want.
437
00:54:26,931 --> 00:54:30,559
It's your business
if you want to do others' work.
438
00:54:30,685 --> 00:54:32,561
That's all.
439
00:54:33,646 --> 00:54:38,776
Good luck and thank you.
You may return to your units.
440
00:55:02,883 --> 00:55:05,970
One moment.
- Thank you.
441
00:55:26,657 --> 00:55:30,036
We have a lot of work ahead of us.
- True.
442
00:55:30,161 --> 00:55:34,457
Marttinen is breathing down
our necks. -You know why?
443
00:55:34,582 --> 00:55:40,755
He wants us to be battle ready.
Forts and patrols are for that.
444
00:55:40,880 --> 00:55:45,217
Indeed. He won't let us become lazy.
445
00:55:45,343 --> 00:55:49,805
We must be vigilant and
earn the enemy's respect.
446
00:55:49,930 --> 00:55:52,016
It's good for morale.
447
00:55:52,350 --> 00:55:56,145
But it means casualties.
- Exactly.
448
00:55:56,687 --> 00:55:59,690
He doesn't think
the price is too high.
449
00:56:13,120 --> 00:56:16,040
"The Dam", Järv.
- Taxell here.
450
00:56:16,165 --> 00:56:20,544
Marttinen wants you to recon a
Russian base next to 2nd battalion.
451
00:56:20,669 --> 00:56:24,673
And a prisoner. Will you do it?
452
00:56:24,799 --> 00:56:30,221
The boys at 2nd scouted the place.
- OK. It must be planned well.
453
00:56:30,388 --> 00:56:33,182
I want details of their defences.
454
00:56:33,349 --> 00:56:38,437
I'll speak to my colleagues.
- I'll get back to you. Over.
455
00:56:49,782 --> 00:56:54,745
Can I come along?
- Sure. We work well together.
456
00:56:59,500 --> 00:57:02,586
I'll come along. -OK.
457
00:57:03,337 --> 00:57:07,216
Yes?
- Can I come along?
458
00:57:17,518 --> 00:57:21,188
Can I come along?
- Welcome.
459
00:57:38,581 --> 00:57:42,710
This'll be a good strike group.
Seven men is enough.
460
00:57:44,462 --> 00:57:48,841
We'll go to 2nd battalion
to get to know the situation.
461
00:58:01,520 --> 00:58:04,398
Just a few hours left...
462
00:58:06,108 --> 00:58:10,404
Don't worry, Bertel.
It'll go well, you'll see.
463
00:58:15,201 --> 00:58:18,204
Damn bedbugs!
464
00:58:18,704 --> 00:58:20,915
What are you reading?
465
00:58:22,291 --> 00:58:26,253
Show me.
- History of philosophy.
466
00:58:29,465 --> 00:58:33,719
You've read it thoroughly.
- It's a good book.
467
00:58:36,388 --> 00:58:40,184
Socrates. Plato.
468
00:58:41,977 --> 00:58:45,147
I want to read this.
- Of course.
469
00:58:45,606 --> 00:58:50,861
Plato is overrated. A metaphysicist
and a speculative philosopher.
470
00:58:50,986 --> 00:58:56,242
Quit lecturing and turn off the
light. We want to sleep. -Soon.
471
00:58:57,201 --> 00:59:01,956
In Plato's model society
individuals had no rights.
472
00:59:02,081 --> 00:59:05,584
The role of literature was
to idolise the powers that be.
473
00:59:05,709 --> 00:59:10,464
Plato's society has now come to pass
with Stalin and Hitler.
474
00:59:10,589 --> 00:59:14,426
Really?
We weren't taught that.
475
00:59:14,552 --> 00:59:20,057
Aristotle is much better.
His thinking is based on reality.
476
00:59:20,182 --> 00:59:24,061
But he did make mistakes.
He said -
477
00:59:24,186 --> 00:59:28,607
that Nordic people are brave
in war but dumb in the head.
478
00:59:30,442 --> 00:59:32,987
That's his opinion of us.
479
00:59:34,113 --> 00:59:38,826
Now we should sleep.
- If it's possible.
480
00:59:43,706 --> 00:59:45,666
The battle begins here.
481
00:59:45,791 --> 00:59:50,170
Järv and his men go in,
Major Tirronen fires the artillery.
482
00:59:53,048 --> 00:59:55,509
Thank you, Lieutenant Mangs.
483
00:59:58,137 --> 01:00:01,390
You know your mission.
484
01:00:01,515 --> 01:00:04,059
I want a prisoner.
485
01:00:04,184 --> 01:00:08,147
Your other task
is to crush the base "Sea".
486
01:00:08,272 --> 01:00:12,776
I'm counting on you
to do your best.
487
01:00:13,611 --> 01:00:18,866
I'll be around
until the mission is over.
488
01:00:20,784 --> 01:00:22,953
Let's take a picture.
489
01:00:29,460 --> 01:00:33,714
Did you notice that Söderman
has grown ten centimetres?
490
01:00:33,839 --> 01:00:38,552
Laugh all you want. Napoleon
was small and a corporal too.
491
01:00:55,819 --> 01:00:59,948
We can't go forward.
- Let's try another way.
492
01:01:47,913 --> 01:01:50,582
This is a good spot.
Take a break.
493
01:02:00,134 --> 01:02:02,177
It's too quiet.
494
01:02:05,347 --> 01:02:10,436
It's three o'clock already. We have
to wait for the evening breeze.
495
01:02:12,646 --> 01:02:15,315
Helén, Finholm.
496
01:03:24,593 --> 01:03:28,597
Finally you're here!
- I came at once. What now?
497
01:03:28,722 --> 01:03:31,892
Someone was standing there!
498
01:03:33,393 --> 01:03:35,938
There!
499
01:03:41,610 --> 01:03:45,197
No one's there. Calm down.
500
01:04:05,133 --> 01:04:10,389
There is! I saw a face!
- you saw a ghost.
501
01:04:10,514 --> 01:04:12,474
He's nervous.
502
01:04:12,599 --> 01:04:16,353
Damn, they don't believe me!
503
01:04:19,147 --> 01:04:20,941
What's the time?
504
01:04:21,066 --> 01:04:25,487
Three on the dot.
- Mission began 18 hours ago.
505
01:04:25,737 --> 01:04:29,241
I guess I dare to smoke one.
506
01:04:30,409 --> 01:04:32,494
Or do I?
507
01:04:32,661 --> 01:04:36,874
Not moving for four hours and
thinking of smoking was hard.
508
01:04:51,638 --> 01:04:56,977
Damn! I have to quit this.
509
01:04:57,519 --> 01:05:03,317
My word of honour. When we
beat "the Sea" I'll smoke no more!
510
01:05:07,279 --> 01:05:09,031
I promise.
511
01:05:14,494 --> 01:05:17,581
Get up, boys.
Time to get busy.
512
01:05:30,510 --> 01:05:32,220
Harry!
513
01:05:33,805 --> 01:05:36,642
Söderman! No...
514
01:05:54,618 --> 01:05:59,039
Järv, I'm hit!
- Leave if you can!
515
01:06:24,398 --> 01:06:26,108
Boys!
516
01:06:46,962 --> 01:06:49,673
Kaustinen and I are wounded!
517
01:06:49,798 --> 01:06:53,510
Can you make it?
- Yes, I can.
518
01:07:04,229 --> 01:07:06,648
Allan, grenade!
519
01:07:44,102 --> 01:07:48,315
Can you make it?
You understand?
520
01:07:48,899 --> 01:07:52,152
Walk to the first-aid station.
521
01:07:52,903 --> 01:07:55,739
Östman! That way.
522
01:08:05,791 --> 01:08:08,335
No prisoner this day either.
523
01:08:09,711 --> 01:08:11,463
Yeah.
524
01:09:03,890 --> 01:09:09,104
We have casualties:
one dead and seven wounded.
525
01:09:09,437 --> 01:09:13,108
"The Sea" was destroyed
but we have no prisoner.
526
01:09:13,233 --> 01:09:18,530
The Russkies fought hard.
About thirty of them were killed.
527
01:09:19,489 --> 01:09:23,243
I thank you all
and the strike group.
528
01:09:23,368 --> 01:09:26,663
The wounded will receive
good treatment.
529
01:09:26,788 --> 01:09:31,293
Lieutenant, come to report
at my HQ at noon. -Yes, sir.
530
01:09:40,427 --> 01:09:43,805
No one has died for me before.
531
01:09:44,097 --> 01:09:47,809
And Söderman of all people...
532
01:09:48,143 --> 01:09:51,313
He sacrificed himself for me.
533
01:09:52,606 --> 01:09:56,276
The law of war is hard.
534
01:09:57,360 --> 01:10:00,906
But it's not your fault.
535
01:10:09,331 --> 01:10:13,501
Mangs, take a picture
of Helén and me. -Sure.
536
01:10:19,341 --> 01:10:21,384
Press there.
537
01:11:12,686 --> 01:11:16,564
That's Söderman's box.
The small one.
538
01:11:40,839 --> 01:11:44,217
Listen to what Söderman wrote.
539
01:11:44,509 --> 01:11:48,638
"If I get killed, I want to die
like a Finnish soldier."
540
01:11:48,763 --> 01:11:51,266
And he did.
541
01:12:01,026 --> 01:12:03,028
Fire!
542
01:12:37,854 --> 01:12:42,025
"Our last respects to our
brave comrade in arms" -
543
01:12:42,150 --> 01:12:45,320
"Corporal Bertel Söderman."
544
01:12:45,570 --> 01:12:49,532
"Rest in peace.
Your friends at the front."
545
01:13:09,969 --> 01:13:13,765
Dear friends and family
of Bertel Söderman.
546
01:13:13,890 --> 01:13:18,978
My talented young student
had his whole life ahead of him.
547
01:13:19,104 --> 01:13:23,024
But destiny decided otherwise.
548
01:13:24,234 --> 01:13:29,239
Even in grim circumstances
Bertel remained humane.
549
01:13:29,364 --> 01:13:32,992
And he was also
a brave soldier.
550
01:13:33,118 --> 01:13:36,830
There is no greater sacrifice -
551
01:13:36,955 --> 01:13:42,419
than giving his life
for his comrades.
552
01:13:47,590 --> 01:13:50,969
Now we'll carry his memory with us -
553
01:13:51,094 --> 01:13:55,932
which is as bright as the marble
in the ballroom of the school.
554
01:13:56,057 --> 01:14:00,186
His name will be engraved in it -
555
01:14:00,311 --> 01:14:05,859
where it will shine
for the following generations.
556
01:14:18,246 --> 01:14:21,958
I've lost so many great boys.
557
01:14:22,417 --> 01:14:28,423
What are your plans?
No matter how the war ends.
558
01:14:28,548 --> 01:14:30,508
I don't know.
559
01:14:30,633 --> 01:14:35,346
I've enquired about degree
requirements from the university.
560
01:14:38,892 --> 01:14:43,646
You've always been interested
in everything.
561
01:14:46,399 --> 01:14:51,488
Good luck, my friend.
- Thank you, headmaster.
562
01:14:54,782 --> 01:14:56,826
You know your mission.
563
01:14:56,951 --> 01:15:01,831
Take a prisoner and recon
in the Russkie hinterland.
564
01:15:04,834 --> 01:15:06,836
Good luck.
565
01:15:10,340 --> 01:15:12,467
Strike groups!
566
01:15:38,535 --> 01:15:40,286
Mines!
567
01:16:31,129 --> 01:16:32,839
We'll stop here.
568
01:16:32,964 --> 01:16:36,509
Lindblad, go further back
with Olof and Kanckos.
569
01:16:36,634 --> 01:16:39,637
We'll try capturing a lone Russkie.
570
01:16:39,762 --> 01:16:43,141
It must be done in silence.
No gun fire!
571
01:16:43,266 --> 01:16:47,604
Capturing many is too risky.
We're too far behind the lines.
572
01:17:28,478 --> 01:17:31,939
Let them go.
We would have to fire.
573
01:17:49,374 --> 01:17:52,001
Look at those clothes.
574
01:17:52,126 --> 01:17:57,090
Next time someone says that Russkies
have bad uniforms, I'll beat them!
575
01:18:04,555 --> 01:18:07,475
No more Russkies, I guess.
576
01:18:15,942 --> 01:18:19,696
Let's go home
and continue tomorrow.
577
01:18:44,679 --> 01:18:46,514
Harry!
578
01:18:53,980 --> 01:18:56,566
Don't move!
579
01:19:16,419 --> 01:19:18,212
It's clear now.
580
01:19:51,954 --> 01:19:54,749
Ufa!
You must leave me here.
581
01:20:00,296 --> 01:20:04,425
Go on! There's no point
in you staying here!
582
01:20:33,287 --> 01:20:35,414
Järv hit a mine.
583
01:20:37,542 --> 01:20:43,172
Dammit, boys! We can't leave him
even if he ordered us.
584
01:20:44,841 --> 01:20:47,343
I'm going back.
585
01:21:08,865 --> 01:21:14,161
As I was laying there
I thought about books -
586
01:21:14,287 --> 01:21:18,374
I hadn't read yet.
587
01:21:19,083 --> 01:21:24,881
I thought of all the pretty girls
I'd never get to see...
588
01:21:25,131 --> 01:21:30,261
And I felt that
it was unreasonable -
589
01:21:30,386 --> 01:21:33,806
to die at the age of 22.
590
01:21:38,561 --> 01:21:41,105
I ordered you to go.
591
01:21:41,981 --> 01:21:45,401
You told us about
the Three Musketeers.
592
01:21:45,526 --> 01:21:48,446
"One for all and all for one."
593
01:22:05,254 --> 01:22:07,590
How are you?
594
01:22:08,090 --> 01:22:10,885
Can you walk?
Good! We'll take Järv.
595
01:22:14,013 --> 01:22:15,806
And Nordström.
596
01:22:27,276 --> 01:22:29,153
Switch!
597
01:22:33,407 --> 01:22:36,911
How are you, Lindblad?
- Just a flesh wound.
598
01:22:37,036 --> 01:22:39,205
I can help you.
599
01:23:09,318 --> 01:23:14,448
Klockars! Oheck if they need help.
- Yes, sir!
600
01:23:32,008 --> 01:23:34,093
Give him water.
601
01:23:46,605 --> 01:23:48,524
Let's go.
602
01:24:03,748 --> 01:24:06,250
Does anyone know
their blood type?
603
01:24:06,375 --> 01:24:09,628
Mine's O.
- Good. You'll donate blood.
604
01:24:13,966 --> 01:24:17,303
How are you, Lindblad?
Nothing serious?
605
01:24:17,428 --> 01:24:22,641
No, sir. I'll be OK soon.
- Good. I need men like you.
606
01:24:31,067 --> 01:24:33,861
That was fast, boys. Thank you.
607
01:24:43,537 --> 01:24:48,209
Sit down.
Giving blood is no easy task.
608
01:24:48,334 --> 01:24:51,754
I feel dizzy.
- How is Järv?
609
01:24:51,879 --> 01:24:57,009
He came to
after three bottles of plasma.
610
01:24:58,052 --> 01:25:01,722
And a hefty dose of my blood.
611
01:25:01,847 --> 01:25:04,892
You can be proud, corporal.
612
01:25:13,109 --> 01:25:17,530
Thank you, Lieutenant.
Thank you for everything.
613
01:25:18,656 --> 01:25:20,991
You'll make it.
614
01:25:43,889 --> 01:25:47,643
I spent a long time at the hospital.
615
01:25:47,852 --> 01:25:53,440
The wound didn't heal and
had to be operated on many times.
616
01:25:54,608 --> 01:25:57,987
St Göran's hospital, May 1944
617
01:26:01,157 --> 01:26:03,325
You got mail.
618
01:26:05,161 --> 01:26:08,164
From my regiment commander.
- Nice.
619
01:26:08,289 --> 01:26:12,668
He still remembers me.
It's been nine months already.
620
01:26:14,795 --> 01:26:18,257
How are you feeling?
- OK.
621
01:26:29,101 --> 01:26:33,731
"A soldier's hand, foot
and life can be taken. "
622
01:26:33,856 --> 01:26:39,320
"May Lord protect this land,
that is all I want. "
623
01:26:40,070 --> 01:26:45,284
"Thus sang a soldier begging
for money in Ensign St?I."
624
01:26:45,409 --> 01:26:50,414
"He didn't feel sorry
for his lost leg. "
625
01:26:50,539 --> 01:26:54,126
"Our country is what
mattered the most. "
626
01:26:54,460 --> 01:26:59,840
"you have that same courage.
you've shown it in spades. "
627
01:27:01,217 --> 01:27:06,138
"y our work is done,
your duty fulfilled. "
628
01:27:06,680 --> 01:27:09,433
"I am proud of you. "
629
01:27:11,769 --> 01:27:15,231
"Remember to write to us. "
630
01:27:15,356 --> 01:27:20,736
"If you need something,
we'll do our best to help you. "
631
01:27:21,237 --> 01:27:25,574
"y our comrade,
Lieutenant Colonel Alpo Marttinen. "
632
01:27:28,244 --> 01:27:31,163
Soon you'll walk
with a prosthetic limb.
633
01:27:32,039 --> 01:27:35,000
We'll transfer you to Salsta castle.
634
01:27:35,167 --> 01:27:39,463
Baroness Wera von Essen
has set up a convalescence home -
635
01:27:39,588 --> 01:27:41,674
for Finnish soldiers.
636
01:27:46,428 --> 01:27:51,058
Reconnaissance division
June 7th, 1944, Stockholm
637
01:27:51,183 --> 01:27:55,396
I'd like to speak to Engineer
Lieutenant Nils-Erik Stenbäck.
638
01:27:56,605 --> 01:27:58,232
Stenbäck.
639
01:27:58,357 --> 01:28:01,694
Hi, Nils-Erik.
It's Ourt Wennberg.
640
01:28:01,819 --> 01:28:05,572
HQ's reconnaissance division,
Mikkeli
641
01:28:05,698 --> 01:28:08,909
How are you?
- I'll speak candidly.
642
01:28:09,368 --> 01:28:12,371
What the devil are you doing?
643
01:28:12,496 --> 01:28:16,917
The Russkies have 24+ divisions
ready for attack.
644
01:28:17,084 --> 01:28:19,086
Twenty-four?
645
01:28:19,211 --> 01:28:26,302
Cannons and tanks side by side.
And more motorised units are coming.
646
01:28:26,510 --> 01:28:29,638
The attack may start at anytime -
647
01:28:29,763 --> 01:28:33,183
and you're not even practising!
Unbelievable.
648
01:28:34,184 --> 01:28:38,605
I just wanted to warn you.
649
01:28:39,440 --> 01:28:44,361
Not exactly good news, Ourt.
But thanks.
650
01:28:44,820 --> 01:28:46,864
A lot.
651
01:28:51,035 --> 01:28:53,495
Ketonen, dammit!
652
01:28:53,620 --> 01:28:58,083
Even the Swedes know the Russians
are launching a major offensive.
653
01:28:58,208 --> 01:29:03,630
Looks like it. They've concentrated
more troops than we anticipated.
654
01:29:08,135 --> 01:29:13,307
I wrote in the report that a major
offensive may start any day.
655
01:29:14,683 --> 01:29:17,478
We'll see if the big boys like it.
656
01:29:19,772 --> 01:29:24,360
You can't do that.
You know General Airo's orders.
657
01:29:24,485 --> 01:29:29,031
Mannerheim is not to be unnerved.
- It doesn't change the facts.
658
01:29:56,517 --> 01:30:01,313
Sounds horrible.
It's the real deal in Karelia now.
659
01:30:10,864 --> 01:30:15,160
Believe me, boys.
We won't get old here.
660
01:30:15,953 --> 01:30:18,872
61 is heading west soon.
661
01:30:19,248 --> 01:30:21,542
You almost hope for it.
662
01:30:21,667 --> 01:30:26,839
What the hell are we doing here
if Helsinki is under threat?
663
01:30:34,179 --> 01:30:41,311
Vyborg fell suddenly on June 20th
which caused a threat.
664
01:30:41,812 --> 01:30:48,485
If Russkies had crossed the strait
they would've gotten to Helsinki.
665
01:30:49,194 --> 01:30:54,950
Instead they stopped at Vyborg
to celebrate their victory.
666
01:30:55,075 --> 01:31:01,874
IR 61 was ordered to assume
command of Tienhaara.
667
01:31:02,082 --> 01:31:05,544
Marttinen understood
what was at stake.
668
01:31:05,961 --> 01:31:09,256
He told his men
over and over again -
669
01:31:09,381 --> 01:31:13,010
that Tienhaara
was Finland's lock.
670
01:31:13,135 --> 01:31:19,141
And he was determined
to keep it locked.
671
01:31:22,352 --> 01:31:26,690
We're getting close.
672
01:31:26,940 --> 01:31:31,612
We'll arrive in
about thirty minutes.
673
01:31:31,862 --> 01:31:38,285
The company will march to Tienhaara.
Expect artillery and aerial attacks.
674
01:31:39,328 --> 01:31:43,916
The boys shouldn't march
in too tight a formation.
675
01:31:44,041 --> 01:31:46,418
Look at this map.
676
01:31:50,672 --> 01:31:54,510
Salsta castle. June 10th, 1944
677
01:31:54,635 --> 01:32:00,265
You're very kind, baroness.
- You've deserved your coffee.
678
01:32:06,855 --> 01:32:09,024
Go ahead.
679
01:32:12,694 --> 01:32:15,864
Oream and sugar?
680
01:32:16,698 --> 01:32:18,367
No, thanks.
681
01:32:22,538 --> 01:32:24,790
Here is the news.
682
01:32:24,915 --> 01:32:29,920
The Soviet Union has launched
a major offensive in Karelia.
683
01:32:30,212 --> 01:32:36,718
The Finnish posts were heavily
bombarded yesterday.
684
01:32:37,469 --> 01:32:42,182
And the bombardment
intensified this morning.
685
01:32:42,307 --> 01:32:46,311
Soviet forces have broken
through Finnish defences -
686
01:32:46,436 --> 01:32:49,606
and forced the Finns to withdraw.
687
01:32:49,731 --> 01:32:53,610
In Normandy, the Allied forces
have strengthened...
688
01:32:53,735 --> 01:32:56,405
It's time for me to go back.
689
01:32:56,530 --> 01:33:01,827
Are you going to the front with that
leg? It hasn't even healed properly.
690
01:33:01,952 --> 01:33:06,832
Perhaps. And it's driving me crazy!
My place is at the front.
691
01:33:07,666 --> 01:33:09,793
Excuse me...
692
01:33:09,918 --> 01:33:14,715
Don't think I'm not grateful to you
and Sweden. -Of course not.
693
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Karelian peninsula,
June 22nd, 1944
694
01:33:30,939 --> 01:33:32,649
Stop!
695
01:33:37,195 --> 01:33:39,573
Where's your commander?
696
01:33:42,743 --> 01:33:45,203
Where's your commander?
697
01:33:46,413 --> 01:33:49,499
The battalion remains
at their posts!
698
01:33:49,625 --> 01:33:54,004
If you leave, I'll court-martial
you! At least try!
699
01:33:54,212 --> 01:33:57,883
Another group will relieve you soon.
700
01:34:04,640 --> 01:34:07,893
Major Eino Penttilä,
Lieutenant Colonel.
701
01:34:08,018 --> 01:34:11,647
Alpo Marttinen,
commander of IR 61.
702
01:34:13,315 --> 01:34:19,112
I've defended Kivisillansalmi
with two short handed battalions.
703
01:34:19,237 --> 01:34:22,574
The Russkies tried to
come across an hour ago.
704
01:34:22,699 --> 01:34:28,163
About a company, but they were
beaten. You came at the last minute.
705
01:34:28,288 --> 01:34:33,335
We've fought for two weeks
against their point of offensive.
706
01:34:33,460 --> 01:34:39,675
This group is near the end.
- OK. I understand.
707
01:34:40,467 --> 01:34:45,639
IR 61 will relieve you
at 1500 hours.
708
01:34:47,599 --> 01:34:54,064
Let your troops rest and make
it combat ready. -Yes, sir.
709
01:35:04,700 --> 01:35:09,079
The furniture is in place, good!
710
01:35:15,210 --> 01:35:20,173
Gentlemen, the regiment position
is this:
711
01:35:24,094 --> 01:35:28,598
Major Holmberg's 1st battalion
will be in command on the left -
712
01:35:28,724 --> 01:35:31,601
from Rapattila to Kivisilta.
713
01:35:31,727 --> 01:35:36,022
Detached Battalion 27
will be to your left.
714
01:35:36,148 --> 01:35:40,068
I'll move my command post
to the front.
715
01:35:45,240 --> 01:35:48,160
Is the Major afraid?
716
01:35:48,326 --> 01:35:53,540
You'll position the 3rd battalion
to Major Holmberg's right side.
717
01:35:53,665 --> 01:35:59,880
To your right side are the
Estonian volunteers, IR 200.
718
01:36:00,005 --> 01:36:06,011
Captain Renvall's 2nd battalion
will be reserves at the rear.
719
01:36:06,136 --> 01:36:10,724
Position the machine guns
at the waterside.
720
01:36:10,932 --> 01:36:14,060
The artillery fire
will be murderous.
721
01:36:14,186 --> 01:36:17,564
Every man has to dig himself
a foxhole.
722
01:36:17,689 --> 01:36:23,904
Sweat spares blood.
Tell that to your men.
723
01:36:24,529 --> 01:36:29,075
I know that they're tired
and hungry after the march -
724
01:36:29,201 --> 01:36:33,789
but the situation is as it is.
Questions?
725
01:36:35,248 --> 01:36:40,295
The first companies arrive shortly.
Go!
726
01:36:46,134 --> 01:36:52,098
Wessberg. Tell the artillery
commander to come here.
727
01:36:52,224 --> 01:36:54,935
Co-operation with the artillery -
728
01:36:55,060 --> 01:37:00,106
communications and maintenance
must be improved.
729
01:37:00,816 --> 01:37:02,859
Understood, sir.
730
01:37:27,717 --> 01:37:31,012
What the hell?
They're going the wrong way.
731
01:37:31,137 --> 01:37:34,975
Shut up, boys! Don't mind us.
732
01:37:35,100 --> 01:37:38,270
Who knows what hell
they've been through.
733
01:38:02,961 --> 01:38:08,425
Let's get to it. Like Marttinen
said, sweat spares blood.
734
01:38:15,265 --> 01:38:19,185
You must be able to shoot
to those bridges.
735
01:39:08,401 --> 01:39:10,320
Lieutenant Colonel.
736
01:39:10,445 --> 01:39:14,950
Major Heikki Huttunen, commander
of 1st artillery battalion of FAR 8.
737
01:39:15,075 --> 01:39:18,411
Rauramo assigned me
to be your artillery commander.
738
01:39:18,536 --> 01:39:22,082
Marttinen.
- Lieutenant Sipiläinen.
739
01:39:22,415 --> 01:39:24,459
Sit down.
740
01:39:27,504 --> 01:39:31,633
How is Colonel Rauramo
going to support us?
741
01:39:31,758 --> 01:39:35,804
FAR 8 commands more than
three artillery battalions.
742
01:39:35,929 --> 01:39:40,475
Over 70 cannons can be
concentrated to assist you.
743
01:39:40,600 --> 01:39:44,813
Over 50 %%% of them
are at your personal disposal.
744
01:39:44,938 --> 01:39:47,983
The material is in place.
745
01:39:48,108 --> 01:39:53,113
Communications are being built
and fire plans developed.
746
01:39:55,407 --> 01:39:59,160
Sounds good. Thanks, Major.
747
01:40:00,870 --> 01:40:02,622
Thank you.
748
01:40:11,006 --> 01:40:15,051
Seventy... Good.
749
01:40:57,260 --> 01:41:00,388
Sir!
- Any casualties?
750
01:41:00,513 --> 01:41:04,350
Five killed and 58 wounded.
751
01:41:07,187 --> 01:41:09,064
OK.
752
01:41:10,148 --> 01:41:12,150
How's your munitions?
753
01:41:13,026 --> 01:41:17,697
The times are hard but
Marttinen has it under control.
754
01:41:17,822 --> 01:41:20,658
We'll be OK.
755
01:41:42,138 --> 01:41:47,310
What is it, Harry? Can't you
get any sleep? -No.
756
01:41:47,519 --> 01:41:50,230
Are you thinking of our comrades?
757
01:41:50,355 --> 01:41:55,318
It's horrible to lie here,
I should be there with them.
758
01:42:32,063 --> 01:42:34,149
We'll come to get you.
759
01:42:52,917 --> 01:42:57,881
Are there any more wounded?
- Are you nuts? Get down!
760
01:43:04,179 --> 01:43:07,265
Oh, hell!
761
01:43:10,393 --> 01:43:13,813
Who's going to take care
of them now?
762
01:43:43,134 --> 01:43:47,472
Unis.
Nyström is out of the game.
763
01:43:57,690 --> 01:44:00,151
You'll take command
of the platoon.
764
01:44:00,276 --> 01:44:04,447
I'll take command of the company
after Captain Joffs.
765
01:44:11,913 --> 01:44:16,626
Major Holmberg says that all 1st
company commanders are wounded.
766
01:44:16,751 --> 01:44:20,046
Pikulinsky, Holmström and Hjort.
767
01:44:23,883 --> 01:44:28,096
The 11th company was under
concentrated artillery fire.
768
01:44:28,221 --> 01:44:30,431
Joffs and Nyström are both out.
769
01:44:30,556 --> 01:44:35,353
Löfman assumed command and
Unis took over Nyström's platoon.
770
01:44:35,812 --> 01:44:40,108
They've lost 27 men,
only six are left.
771
01:44:44,862 --> 01:44:49,951
Wessberg!
Contact the Estonian volunteers.
772
01:44:58,960 --> 01:45:03,089
If the situation cools, we leave.
We're not staying here to die.
773
01:45:14,350 --> 01:45:16,686
Here they come!
774
01:45:37,749 --> 01:45:40,460
Defense Sorvali! Fire!
775
01:45:40,585 --> 01:45:43,421
Defense Linna! Fire!
776
01:45:43,671 --> 01:45:47,425
Dammit! All the lines are broken!
777
01:45:47,717 --> 01:45:50,970
One to two battalions?
778
01:45:51,220 --> 01:45:54,390
I can't make it out.
779
01:45:56,142 --> 01:45:58,686
One to two battalions -
780
01:45:58,811 --> 01:46:04,275
are attacking over the Sorvali
and Linnasaari strait. Right?
781
01:46:11,157 --> 01:46:14,494
Contact the division HQ!
Give it to me.
782
01:46:15,953 --> 01:46:18,539
The cannons are aimed?
- Yes.
783
01:46:23,795 --> 01:46:29,300
Captain Renvall, II/IR 61,
connect to the artillery office!
784
01:46:37,141 --> 01:46:40,937
Captain Hänninen.
- Captain Renvall.
785
01:46:41,062 --> 01:46:46,734
Russkies attack from Linnasaari
and Sorvali with two battalions.
786
01:46:47,026 --> 01:46:49,862
Two battalions!
787
01:46:49,987 --> 01:46:54,659
I'll take full responsibility
and order you to fire!
788
01:48:23,289 --> 01:48:26,167
They've had enough for now.
789
01:48:28,169 --> 01:48:30,630
But they'll be back!
790
01:48:54,403 --> 01:48:59,033
Headquarters, Mikkeli
791
01:49:18,135 --> 01:49:20,888
Can Tienhaara hold -
792
01:49:22,348 --> 01:49:29,105
if it sounds like this
120 kilometres away?
793
01:49:49,208 --> 01:49:52,128
The 3rd battalion commander says -
794
01:49:52,253 --> 01:49:55,715
that the Russkies have
broken through at Kivisilta.
795
01:49:55,840 --> 01:49:59,552
Thank you. You can go back.
796
01:50:09,895 --> 01:50:13,941
Wessberg!
The Russkies must be beaten!
797
01:50:15,943 --> 01:50:18,654
Here's an order
for Major Holmberg.
798
01:50:18,779 --> 01:50:23,284
How many assault guns
will support us? -Two, sir.
799
01:50:26,996 --> 01:50:30,207
You two go to Major Holmberg
with this order.
800
01:50:30,333 --> 01:50:34,170
But on separate routes. Understood?
- Yes, sir.
801
01:50:54,607 --> 01:50:58,402
Medics!
802
01:51:19,423 --> 01:51:23,177
Sir, an order from the commander.
803
01:51:23,552 --> 01:51:25,388
Thank you.
804
01:51:28,474 --> 01:51:30,184
Listen, boys!
805
01:51:30,309 --> 01:51:35,231
"One or two platoons
have broken through at Kivisilta. "
806
01:51:35,356 --> 01:51:40,695
"They must be stopped.
Use assault guns in counterattack."
807
01:51:40,820 --> 01:51:45,074
"An energetic officer must lead it
to make it work."
808
01:51:45,199 --> 01:51:51,122
"It must be done swiftly. Reserves
must be used without compunction."
809
01:51:51,497 --> 01:51:53,708
"Marttinen."
810
01:51:54,875 --> 01:52:00,840
Löfman, you'll strike back
with the 11th company.
811
01:52:01,215 --> 01:52:07,346
Our artillery and two assault guns
will lay down cover fire. It's OK.
812
01:52:07,471 --> 01:52:09,807
Good luck.
813
01:52:11,892 --> 01:52:14,103
Thank you, sir.
814
01:52:14,270 --> 01:52:17,648
11th company, follow me!
815
01:52:17,773 --> 01:52:21,318
Platoon commanders
and group leaders here!
816
01:52:52,308 --> 01:52:55,895
To the bridge! At any cost!
817
01:52:56,228 --> 01:53:00,149
We could use Järv now.
- No kidding.
818
01:53:00,274 --> 01:53:02,109
They're here!
819
01:53:52,952 --> 01:53:56,121
Medic!
820
01:55:09,612 --> 01:55:12,948
They're not here anymore.
821
01:56:00,871 --> 01:56:02,748
My weapon...
822
01:56:06,877 --> 01:56:09,880
And Löfman?
- He's dead.
823
01:56:21,433 --> 01:56:26,397
A call from headquarters
to the commander of IR 61.
824
01:56:26,647 --> 01:56:29,566
This is the commander-in-chief.
825
01:56:30,150 --> 01:56:33,487
Lieutenant Colonel Marttinen,
sir Field Marshal!
826
01:56:33,779 --> 01:56:38,534
Do you have the situation
under control, Lieutenant Colonel?
827
01:56:38,742 --> 01:56:42,287
Tienhaara will hold, sir.
828
01:56:42,496 --> 01:56:48,585
Tienhaara will hold...
I thank you... Colonel.
829
01:56:50,087 --> 01:56:53,841
Relay my thanks to the regiment.
830
01:56:53,966 --> 01:56:57,928
Our country is saved... for now.
831
01:56:58,137 --> 01:57:01,765
Thank you, sir Field Marshal.
832
01:57:01,890 --> 01:57:03,559
Over.
833
01:57:26,874 --> 01:57:28,792
Hello.
834
01:57:28,917 --> 01:57:31,670
Congratulations, Colonel.
835
01:57:31,795 --> 01:57:35,507
The Russkies have had
enough for now.
836
01:57:38,677 --> 01:57:41,889
But the price was too high.
837
01:57:42,014 --> 01:57:46,143
I lost hundreds of men.
838
01:57:46,435 --> 01:57:50,689
Five company commanders died today.
839
01:57:51,815 --> 01:57:57,404
There are only 38 men left
in the 11th company.
840
01:57:57,613 --> 01:58:00,532
War is hard.
841
01:58:00,783 --> 01:58:05,079
Colonel, I heard you were promoted.
Congratulations.
842
01:58:05,204 --> 01:58:08,457
Thank you, Lieutenant.
843
01:58:08,665 --> 01:58:11,919
But in all honesty
I have to say -
844
01:58:12,044 --> 01:58:18,050
that this battle was won
mainly because of the artillery.
845
01:58:18,175 --> 01:58:21,512
Tell that to your regiment.
846
01:58:25,641 --> 01:58:30,062
Shouldn't you rest, Colonel?
It's quieter now.
847
01:58:31,730 --> 01:58:33,398
No.
848
01:58:35,818 --> 01:58:41,240
I must go to the front line to thank
the men. Marshal's orders.
849
01:59:04,805 --> 01:59:07,141
Soldiers!
850
01:59:07,266 --> 01:59:10,144
It's been a tough day.
851
01:59:10,269 --> 01:59:14,690
We will never see
many of our comrades again.
852
01:59:14,815 --> 01:59:19,194
And even more were wounded.
853
01:59:19,611 --> 01:59:23,157
But I'm very proud of you.
854
01:59:23,282 --> 01:59:27,035
Our commander-in-chief
Field Marshal Mannerheim -
855
01:59:27,161 --> 01:59:32,249
personally asked me
to thank you, men of IR 61.
856
01:59:32,708 --> 01:59:38,172
Because of you
he promoted me to Colonel.
857
01:59:38,297 --> 01:59:42,801
No Russkies who came here
remained alive.
858
01:59:43,552 --> 01:59:48,682
You also, Lieutenant Lillandt,
have been promoted.
859
01:59:48,807 --> 01:59:50,851
Congratulations, Captain.
860
01:59:50,976 --> 01:59:57,149
Remember what I said, boys!
Tienhaara is Finland's lock.
861
01:59:57,316 --> 02:00:02,279
I rely on you.
The Marshal relies on us!
862
02:00:02,905 --> 02:00:07,284
Do you think that the troops
will hold? -Yes, Colonel.
863
02:00:07,409 --> 02:00:10,746
The foxholes
are the best place to be.
864
02:00:10,871 --> 02:00:14,208
We'll be OK if the artillery
is as good as today.
865
02:00:14,333 --> 02:00:20,172
If there's enough munitions
and bread and other food too.
866
02:00:24,259 --> 02:00:28,972
Thanks, Captain. I'll make sure
you'll get all you need.
867
02:00:30,390 --> 02:00:34,436
We cannot retreat
unless there's peace.
868
02:00:34,561 --> 02:00:40,275
If we want to save our
lives and our nation.
869
02:00:47,991 --> 02:00:52,120
What did he want?
- Nothing special.
870
02:00:53,288 --> 02:00:56,375
He gave a speech to the boys.
871
02:01:00,212 --> 02:01:04,466
During the days and weeks
in Tienhaara -
872
02:01:04,591 --> 02:01:09,304
IR 61 lost 820 men.
873
02:01:09,471 --> 02:01:16,728
But the Finnish lock and the road
to Helsinki remained closed.
874
02:01:20,941 --> 02:01:25,445
A few weeks after that -
875
02:01:25,570 --> 02:01:31,827
Finland's independence
was at stake every day.
876
02:01:37,124 --> 02:01:39,751
After Tienhaara, the Red Army tried
877
02:01:39,751 --> 02:01:42,337
to win the war at Tali-Ihantala.
878
02:01:42,462 --> 02:01:44,923
The largest battle of the Nordic countries
879
02:01:44,923 --> 02:01:47,342
was fought there.
68645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.