All language subtitles for Fleishman.Is.in.Trouble.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,289 --> 00:00:25,633 Sam Rothberg. 2 00:00:28,461 --> 00:00:31,816 Vi Ă€r alla bekanta med KĂŒbler-Ross Sorgens fem faser, 3 00:00:31,840 --> 00:00:35,111 men KĂŒbler-Ross mindre kĂ€nda verk, Faserna kring insikten om 4 00:00:35,135 --> 00:00:39,031 att din försvunna fru har varit i parken och sovit och Ă€ven knullat Sam Rothberg, 5 00:00:39,055 --> 00:00:40,594 förtjĂ€nar ocksĂ„ sitt erkĂ€nnande. 6 00:00:46,980 --> 00:00:48,958 Första fasen Ă€r, naturligt nog, chock. 7 00:00:48,982 --> 00:00:51,034 Första fasen: Chock. 8 00:00:54,988 --> 00:00:58,083 Hur hade Toby kunnat missa att Rachel hade ihop det med Sam? 9 00:01:12,756 --> 00:01:16,810 Hon hade namngett honom som sitt frikort pĂ„ en middag med deras vĂ€nner. 10 00:01:19,512 --> 00:01:22,065 Du mĂ„ste lyssna pĂ„ patienten, din skitstövel. 11 00:01:22,515 --> 00:01:24,609 Gud. Vilken idiot han var. 12 00:01:25,518 --> 00:01:27,913 Toby hade slutat anvĂ€nda Facebook efter sin skilsmĂ€ssa, 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,532 för att bara titta pĂ„ den gjorde honom förtvivlad. 14 00:01:31,566 --> 00:01:34,170 Facebook var ett landskap av vĂ€gar som inte hade tagits 15 00:01:34,194 --> 00:01:37,831 och stunder av lycka, verkliga eller iscensatta, som han inte kunde uthĂ€rda. 16 00:01:42,077 --> 00:01:44,081 Ja, bĂ€st att hĂ„lla sig borta frĂ„n Facebook. 17 00:01:44,954 --> 00:01:48,267 Andra fasen: Försök till likgiltighet. 18 00:01:48,291 --> 00:01:52,271 Det blir Ă€nnu en varm vecka dĂ„ rekordtemperaturerna stiger ytterligare 19 00:01:52,295 --> 00:01:54,023 i denna hemska vĂ€rmebölja. 20 00:01:54,047 --> 00:01:57,193 - HĂ€r Ă€r grejen med likgiltighet... - ...nedfall frĂ„n Donald Trumps 21 00:01:57,217 --> 00:02:00,446 Reddit AMA, och Ă€ven fler nyheter för att fĂ„ dig att inte tĂ€nka pĂ„ 22 00:02:00,470 --> 00:02:04,315 att din fru knullade Sam Rothberg och Ă€ven sov i parken. 23 00:02:05,058 --> 00:02:06,943 Det Ă€r omöjligt att försöka. 24 00:02:11,189 --> 00:02:14,701 Och i försöket blir du mindre likgiltig Ă€n nĂ„nsin. 25 00:02:39,968 --> 00:02:41,561 Visste Miriam Rothberg om det? 26 00:02:42,929 --> 00:02:44,606 Hade Sam och Miriam skilt sig? 27 00:02:47,767 --> 00:02:52,614 GUD VILKEN IDIOT DU ÄR 28 00:03:05,493 --> 00:03:08,597 Nej, sjĂ€lvklart inte. Hon knullade en gift kille, Lib. 29 00:03:08,621 --> 00:03:11,892 Jag har lĂ€nge haft frĂ„gor om hennes grundkaraktĂ€r, som: 30 00:03:11,916 --> 00:03:14,562 "Vem var den hĂ€r personen jag var gift med i 15 Ă„r?" 31 00:03:14,586 --> 00:03:17,606 Jag kan inte fatta vad du sĂ€ger till mig nu. 32 00:03:17,630 --> 00:03:19,859 Det hĂ€r Ă€r personen som uppfostrar mina barn. 33 00:03:19,883 --> 00:03:21,726 - Inte direkt. - Ja, jag vet. 34 00:03:22,302 --> 00:03:24,062 Vet du vad jag gör just nu? 35 00:03:26,264 --> 00:03:27,366 Röker en cigarett. 36 00:03:27,390 --> 00:03:29,577 Man kunde vĂ€l ha trott att skulle ha vĂ€ntat ett tag 37 00:03:29,601 --> 00:03:31,361 innan hon direkt började med honom? 38 00:03:31,769 --> 00:03:34,113 Vem sa att det skedde efterĂ„t? 39 00:03:35,356 --> 00:03:37,626 Stackars Toby insĂ„g slutligen 40 00:03:37,650 --> 00:03:39,494 att han verkligen inte visste nĂ„nting. 41 00:03:39,819 --> 00:03:42,631 Han tĂ€nkte tillbaka pĂ„ besöket vid Rothbergs andra, 42 00:03:42,655 --> 00:03:45,134 tredje eller fjĂ€rde hus, för mer Ă€n ett Ă„r sen. 43 00:03:45,158 --> 00:03:49,087 - Sam, vad har du pĂ„ handleden? - Det Ă€r... Ja... 44 00:03:49,621 --> 00:03:52,882 Det Ă€r en Girard-Perregaux Moon Phase. Jag fick den billigt. 45 00:03:53,208 --> 00:03:56,049 Du skĂ€mtar. SĂ„na fĂ„r man inte tag pĂ„ för under 10 000 dollar. 46 00:03:56,336 --> 00:03:57,929 Okej, inte billigt. 47 00:03:59,422 --> 00:04:00,556 Den Ă€r vacker. 48 00:04:14,354 --> 00:04:17,282 Det var en lĂ„ng natt som inte ens tog slut nĂ€r den var över. 49 00:04:18,691 --> 00:04:20,702 Han försökte anvĂ€nda tiden produktivt, 50 00:04:21,319 --> 00:04:23,756 och med det uppnĂ„dda han tredje fasen. 51 00:04:23,780 --> 00:04:26,749 Tredje fasen: Onani. 52 00:04:29,202 --> 00:04:30,795 Toby hade blivit ersatt. 53 00:04:32,413 --> 00:04:35,466 Nej, inte ersatt. Hon hade fĂ„tt en uppgradering. 54 00:04:37,669 --> 00:04:41,106 Vem kunde ejakulera framgĂ„ngsrikt under sĂ„na hĂ€r omstĂ€ndigheter? 55 00:04:41,130 --> 00:04:43,776 Det var droppen. Han hade nĂ„tt nĂ€sta fas. 56 00:04:43,800 --> 00:04:45,601 FjĂ€rde fasen: Konfrontation. 57 00:04:48,054 --> 00:04:51,232 Han sprang hem till Rachel, men blev tillfĂ€lligt distraherad. 58 00:04:54,018 --> 00:04:57,196 Var hon en patient? NĂ„n han hade gĂ„tt i skolan med? 59 00:04:58,648 --> 00:05:01,168 De kĂ€nde igen varandra samtidigt. 60 00:05:01,192 --> 00:05:03,870 - Ja, precis sĂ„. - Rid, pappa. 61 00:05:04,612 --> 00:05:06,205 Ja, jag Ă€r cowboyen. 62 00:05:11,953 --> 00:05:15,057 Han insĂ„g att allt detta kunde vara en kosmisk bestraffning 63 00:05:15,081 --> 00:05:18,852 för att han Ă€ntligen hade en gnutta roligt i sitt liv. 64 00:05:18,876 --> 00:05:22,273 "Det hĂ€r Ă€r rĂ€tt Ă„t dig", tĂ€nkte han. "Det hĂ€r Ă€r rĂ€tt Ă„t dig för att du har sex 65 00:05:22,297 --> 00:05:25,183 "med frĂ€mlingar i din telefon som ett djur." 66 00:05:29,137 --> 00:05:30,855 Det var inte igĂ„r, dr Fleishman. 67 00:05:33,474 --> 00:05:36,083 Han kom fram till Rachel osĂ€ker pĂ„ vad han skulle hitta, 68 00:05:36,477 --> 00:05:38,621 eller vad han skulle göra nĂ€r han hittade det. 69 00:05:41,816 --> 00:05:44,169 Han tog mod till sig för att gĂ„ in. 70 00:05:44,193 --> 00:05:46,496 Vad det Ă€n var sĂ„ kunde han hantera det. 71 00:05:50,450 --> 00:05:51,506 JĂ€klar. 72 00:05:52,285 --> 00:05:53,387 Dr Fleishman hĂ€r. 73 00:05:53,411 --> 00:05:55,922 Testresultaten för Karen Cooper. Leversvikt. 74 00:05:56,456 --> 00:05:59,634 Okej, uppfattat. Jag kommer om 10. Sms: a mig nĂ€r du gĂ„r. 75 00:06:06,215 --> 00:06:10,436 Mr Cooper. Hej. Okej, hĂ€r. Kom in. SĂ€tt dig. 76 00:06:11,846 --> 00:06:12,906 BESÖKARE 77 00:06:12,930 --> 00:06:14,783 - Va? - Hennes Wilson har gĂ„tt för lĂ„ngt. 78 00:06:14,807 --> 00:06:17,276 Hennes lever Ă€r för skadad. 79 00:06:18,102 --> 00:06:20,539 Okej, sĂ„ vad kommer att hĂ€nda? 80 00:06:20,563 --> 00:06:22,666 Först ska vi bedöma henne för en transplantation, 81 00:06:22,690 --> 00:06:26,503 dĂ„ sĂ€tter vi ihop en panel för att bestĂ€mma var hon hamnar pĂ„ listan. 82 00:06:26,527 --> 00:06:29,214 - Okej, bra. FĂ„r jag ringa panelen? - Nej, nej. 83 00:06:29,238 --> 00:06:32,426 Det Ă€r inte sĂ„ det gĂ„r till, men hör pĂ„, hon Ă€r en ung, frisk mamma 84 00:06:32,450 --> 00:06:35,253 - till tvĂ„ smĂ„barn, sĂ„ hon hamnar högt upp. - Men jag menar. 85 00:06:36,496 --> 00:06:38,172 - En levertransplantation. - Ja. 86 00:06:42,168 --> 00:06:43,224 Hör pĂ„... 87 00:06:44,003 --> 00:06:48,266 Det Ă€r nog en sĂ„n sak som kĂ€nns galen nĂ€r det hĂ€nder en, 88 00:06:49,092 --> 00:06:53,688 men frĂ„n dĂ€r jag sitter hĂ€nder det framgĂ„ngsrikt hela tiden. 89 00:06:55,556 --> 00:06:57,493 Jag vet inte hur hon fick det. 90 00:06:57,517 --> 00:06:59,995 För hon trĂ€nar hela tiden, 91 00:07:00,019 --> 00:07:02,247 och hon dricker grön juice... Pilates... 92 00:07:02,271 --> 00:07:05,084 Ja, hon fick det inte, hon har haft det. 93 00:07:05,108 --> 00:07:08,077 Det har funnits i henne hela tiden. Den har bara varit vilande. 94 00:07:12,281 --> 00:07:14,834 Vi gĂ„r och trĂ€ffar dina barn. Följ med. 95 00:07:28,965 --> 00:07:32,736 Hur var det, undrade Toby, att ha ett normalt Ă€ktenskap, 96 00:07:32,760 --> 00:07:35,021 dĂ€r nĂ€r ens fru var sjuk, var man orolig? 97 00:07:35,972 --> 00:07:37,899 Bara ett Ă€ktenskap, inget galet. 98 00:07:42,770 --> 00:07:45,658 Han var tvungen att gĂ„ dĂ€rifrĂ„n. Han mĂ„ste konfrontera Rachel. 99 00:07:51,028 --> 00:07:52,881 Bra, dr Fleishman. 100 00:07:52,905 --> 00:07:55,801 - Hej, jag skulle just... - Vi saknar en transplantationshepatolog 101 00:07:55,825 --> 00:07:58,461 till en panel. Dr Colemans dotter föder barn. 102 00:07:59,704 --> 00:08:02,766 - Ja, nej, jag var pĂ„ vĂ€g ut men... - Det gĂ„r fort. 103 00:08:02,790 --> 00:08:04,560 - SjĂ€lvklart. - Jag uppskattar det stort. 104 00:08:04,584 --> 00:08:05,640 Okej. 105 00:08:10,131 --> 00:08:12,558 St. Thaddeus Medical Center NEW YORKS SJUKHUS 106 00:08:16,179 --> 00:08:17,322 Vad varmt det Ă€r. 107 00:08:17,346 --> 00:08:19,366 Nu kunde inget stoppa honom. 108 00:08:19,390 --> 00:08:21,067 Nu fanns inga ursĂ€kter. 109 00:08:30,902 --> 00:08:32,620 Det var inte igĂ„r, dr Fleishman. 110 00:08:47,835 --> 00:08:49,512 Skit samma. Han skulle gĂ„ in. 111 00:08:54,550 --> 00:08:55,606 HallĂ„? 112 00:08:58,638 --> 00:08:59,694 HallĂ„? 113 00:09:01,682 --> 00:09:03,994 Det var lĂ€ngesen han var dĂ€r 114 00:09:04,018 --> 00:09:06,737 och han hade inte vĂ€ntat sig kĂ€nslorna som drabbade honom. 115 00:09:08,147 --> 00:09:09,615 Det hĂ€r var hans barns hem. 116 00:09:10,608 --> 00:09:11,961 Det hĂ€r hade varit hans hem. 117 00:09:18,366 --> 00:09:19,927 Bra. TvĂ€tta hĂ€nderna. 118 00:09:19,951 --> 00:09:21,428 - TvĂ€tta hĂ€nderna. - Jag Ă€r hungrig. 119 00:09:21,452 --> 00:09:23,138 - Kom hĂ€r. - Har vi nĂ„t att Ă€ta? 120 00:09:23,162 --> 00:09:24,422 Ja, sjĂ€lvklart har vi det. 121 00:09:41,889 --> 00:09:43,784 Mumierna var insvepta i en... 122 00:09:43,808 --> 00:09:46,444 Inga av hans minnen var av de viktiga ögonblicken. 123 00:09:46,978 --> 00:09:50,906 - Sakrofag. - NĂ€stan. 124 00:09:52,400 --> 00:09:53,752 - Sarkofag. - Ja. 125 00:09:53,776 --> 00:09:56,046 Han hade inte kommit pĂ„ nĂ„t om man hade frĂ„gat honom. 126 00:09:56,070 --> 00:09:58,590 Forntidens egyptier trodde att de skulle leva vidare... 127 00:09:58,614 --> 00:10:01,751 Men hĂ€r var de nu, inbĂ€ddade i dessa vĂ€ggar. 128 00:10:14,297 --> 00:10:16,692 Vet du vad? GĂ„ bara tillbaka till ditt kontor. 129 00:10:16,716 --> 00:10:19,528 Kom igen, det Ă€r den mest undergrĂ€vande skit jag nĂ„nsin hört. 130 00:10:19,552 --> 00:10:22,072 Om du hörde hur du talar till mig. Du ska Ă€lska mig, 131 00:10:22,096 --> 00:10:24,106 Ă„tminstone lĂ„tsas att du Ă€lskar mig. 132 00:10:25,057 --> 00:10:26,609 Men han var hĂ€r av ett skĂ€l. 133 00:10:39,322 --> 00:10:40,456 Vad i helvete? 134 00:10:43,200 --> 00:10:47,046 GrĂ€s? Rachel skulle aldrig röka grĂ€s. Aldrig nĂ„nsin. 135 00:10:52,376 --> 00:10:53,432 Te? 136 00:10:54,462 --> 00:10:56,055 Rachel avskyr te. 137 00:11:05,181 --> 00:11:06,575 Biff lo mein? 138 00:11:06,599 --> 00:11:09,735 Rachel Ă€lskade rĂ€kor- och hummersĂ„s. 139 00:11:10,978 --> 00:11:12,080 Gud, de gav oss fel. 140 00:11:12,104 --> 00:11:14,031 Hon skulle aldrig Ă€ta biff lo mein. 141 00:11:25,451 --> 00:11:26,669 Allt var biff lo mein. 142 00:11:28,496 --> 00:11:31,799 Han var tvungen att pussla ihop var hon var och vad som pĂ„gick. 143 00:11:32,708 --> 00:11:35,479 Men han kunde inte sluta tĂ€nka pĂ„ Sam Rothberg. 144 00:11:35,503 --> 00:11:37,773 - Älskling vill du ha te? - Jag Ă€lskar te. 145 00:11:37,797 --> 00:11:39,557 - SĂ„ bra för dig. - Ja, tack. 146 00:11:40,633 --> 00:11:42,476 Han kanske inte kĂ€nde henne alls. 147 00:11:54,438 --> 00:11:56,708 - Dr Fleishman. - SĂ€g inte dr Fleishman till mig. 148 00:11:56,732 --> 00:11:59,252 Jag Ă€r i din lĂ€genhet, jag letar ledtrĂ„dar. 149 00:11:59,276 --> 00:12:00,545 - Som vad? - Jag vet inte. 150 00:12:00,569 --> 00:12:02,798 - Jag försöker avgöra om han var hĂ€r. - Hur dĂ„? 151 00:12:02,822 --> 00:12:04,424 Jag vet inte. Jag letar könshĂ„r. 152 00:12:04,448 --> 00:12:07,552 Rachel har inte haft nĂ„gra pĂ„ Ă„ratal. Hittar jag ett Ă€r det Sams. 153 00:12:07,576 --> 00:12:10,180 Hur ska du veta? Man kan inte finkamma efter könshĂ„r. 154 00:12:10,204 --> 00:12:11,603 Jo, det Ă€r klart att man kan. 155 00:12:12,665 --> 00:12:13,809 Fan. Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 156 00:12:13,833 --> 00:12:16,728 - Jag ville berĂ€tta för dig... - Nej, förlĂ„t, jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 157 00:12:16,752 --> 00:12:20,148 SĂ„ skönt att Ă€ntligen vara med nĂ„n som uppmuntrar mig att prova nya saker 158 00:12:20,172 --> 00:12:22,901 snarare Ă€n att bara gĂ„ omkring i stan hela tiden. 159 00:12:22,925 --> 00:12:24,935 Det Ă€r bara nollor som gĂ„r, Ă€lskling. 160 00:12:46,073 --> 00:12:47,129 Ambien? 161 00:12:48,617 --> 00:12:50,294 JĂ€vla Sam Rothberg. 162 00:12:56,250 --> 00:12:57,306 Ge mig det. 163 00:12:59,003 --> 00:13:02,973 Jag Ă€lskar biff lo mein. 164 00:13:03,799 --> 00:13:05,976 Gud, varför har jag aldrig provat det förr? 165 00:13:24,278 --> 00:13:27,414 Jag visste inte hur skönt det kunde vara nĂ€r den Ă€r hĂ„rd. 166 00:13:34,705 --> 00:13:36,725 Du har kommit till Rachel Fleishman. 167 00:13:36,749 --> 00:13:38,769 Det Ă€r jag. Ville bara sĂ€ga att du kan fortsĂ€tta 168 00:13:38,793 --> 00:13:41,688 leva pĂ„ egen hand för du fĂ„r aldrig se ungarna igen. 169 00:13:41,712 --> 00:13:43,556 Det var inte igĂ„r, dr Fleishman. 170 00:13:43,923 --> 00:13:46,109 Femte fasen: Återtagning. 171 00:13:46,133 --> 00:13:49,228 Ja, kan hon trĂ€ffa mig? Det Ă€r en vĂ„rdnads-nödsituation, tack. 172 00:13:49,970 --> 00:13:51,230 Va? Hon Ă€r min advokat. 173 00:13:51,722 --> 00:13:54,534 Jag vet att det Ă€r lördag. Det Ă€r dĂ€rför det Ă€r en nödsituation. 174 00:13:54,558 --> 00:13:57,528 Ja, det handlar om mina barn. Deras mamma har övergett dem. 175 00:13:59,104 --> 00:14:01,615 TvĂ„ timmar? Vad ska jag göra i tvĂ„ timmar? 176 00:14:02,107 --> 00:14:03,877 Okej, ja, visst. 177 00:14:03,901 --> 00:14:05,619 Det blir bra. Ja, jag kommer dĂ„. 178 00:14:08,280 --> 00:14:12,219 TvĂ„ timmar var ett fönster för att kasta sig in i nĂ€sta fas. 179 00:14:12,243 --> 00:14:14,753 SjĂ€tte fasen: Distraktion. 180 00:14:15,704 --> 00:14:18,266 Han gick till bokhandeln för att förlora sig sjĂ€lv i en bok. 181 00:14:18,290 --> 00:14:21,728 Decoupling, en bok som var lika nĂ€ra den vĂ€n han behövde 182 00:14:21,752 --> 00:14:23,429 som han kunde hitta just dĂ„. 183 00:14:23,671 --> 00:14:27,025 Decoupling var vĂ„r favoritbok skriven av vĂ„r favoriförfattare, 184 00:14:27,049 --> 00:14:28,276 Archer Sylvan. 185 00:14:28,300 --> 00:14:32,739 En gonzoskildring av ett Ă„r i en frĂ„nskild mans liv 1979. 186 00:14:32,763 --> 00:14:36,576 Den klandrade kvinnor för att ha förĂ€ndrat reglerna för mĂ€n utan förvarning 187 00:14:36,600 --> 00:14:41,030 pĂ„ grund av deras dumma kvinnofrigörelse och deras dumma sexuella uppvaknanden. 188 00:14:44,567 --> 00:14:47,202 BER OM DET 189 00:14:52,032 --> 00:14:53,009 Vad kan jag sĂ€ga? 190 00:14:53,033 --> 00:14:54,543 Boken hade inte Ă„ldrats vĂ€l. 191 00:15:10,217 --> 00:15:12,612 Barbara, hej. Ledsen, men det hĂ€r var ett sant nödlĂ€ge. 192 00:15:12,636 --> 00:15:14,939 - Jag var upptagen. - Ja. 193 00:15:16,891 --> 00:15:17,951 Tack sĂ„ mycket. 194 00:15:17,975 --> 00:15:19,693 - Du bĂ€r pĂ„ en brödrost. - Ja. 195 00:15:21,145 --> 00:15:23,039 Sa du att det var ett nödlĂ€ge? 196 00:15:23,063 --> 00:15:25,375 Ja, tack. Jag mĂ„ste Ă€ndra mitt vĂ„rdnadsavtal. 197 00:15:25,399 --> 00:15:27,627 Rachel dumpade barnen hos mig och hĂ€mtade dem inte. 198 00:15:27,651 --> 00:15:28,707 För flera veckor sen. 199 00:15:29,278 --> 00:15:30,964 Hur tĂ€nker du? 200 00:15:30,988 --> 00:15:34,217 Att det var dumt att tro att hon skulle bli omtĂ€nksam 201 00:15:34,241 --> 00:15:37,053 eller jobba hĂ„rt för att se till att barnen kĂ€nde sig Ă€lskade. 202 00:15:37,077 --> 00:15:40,631 Nej, jag menar, vad vill du ha? Hur vill du justera avtalet? 203 00:15:41,290 --> 00:15:44,843 Vad menar du? Jag vill se till att hon inte har tillgĂ„ng barnen. Ingen alls. 204 00:15:45,794 --> 00:15:47,565 Det lĂ„ter som om det redan Ă€r fallet. 205 00:15:50,883 --> 00:15:52,611 Jag hittar inte avtalet. 206 00:15:52,635 --> 00:15:56,406 PĂ„minn mig. Är din fru underhĂ„llningsadvokat? 207 00:15:56,430 --> 00:15:58,700 - Agent. Hon har en agentur. - Just det. 208 00:15:58,724 --> 00:16:00,285 - Ja, hon satte upp Hamilton. - Nej. 209 00:16:00,309 --> 00:16:02,579 Hon representerar Alejandra Lopez. Kvinnan... 210 00:16:02,603 --> 00:16:04,664 - Just det. Presidentrix. - Precis. 211 00:16:04,688 --> 00:16:06,541 "Dumma lilla slampa." 212 00:16:06,565 --> 00:16:08,460 - Precis, ja. - Jag Ă€lskade det. 213 00:16:08,484 --> 00:16:10,035 - Det Ă€r en rolig pjĂ€s. - Ja. 214 00:16:11,570 --> 00:16:14,424 - Och du Ă€r... - LĂ€kare. 215 00:16:14,448 --> 00:16:17,177 - Jag Ă€r hepatolog pĂ„ St. Thaddeus. - Just det. 216 00:16:17,201 --> 00:16:19,378 - SĂ„ bra för dig. - Tack. 217 00:16:19,620 --> 00:16:21,714 Min pappa var dĂ€r med hjĂ€rtproblem. 218 00:16:22,289 --> 00:16:23,975 - Bra sjukhus. - Ja, jag vet. 219 00:16:23,999 --> 00:16:25,769 Vi pratade om din pappa sist. 220 00:16:25,793 --> 00:16:28,063 Ja, sĂ„ lĂ€nge hon fortfarande betalar rĂ€kningarna. 221 00:16:28,087 --> 00:16:29,731 Hon betalar vĂ€l rĂ€kningarna? 222 00:16:29,755 --> 00:16:31,858 Ja, jag fick barnunderhĂ„ll den hĂ€r mĂ„naden. 223 00:16:31,882 --> 00:16:33,026 Det Ă€r inte poĂ€ngen. 224 00:16:33,050 --> 00:16:37,906 DĂ„ tror jag att det du behöver göra Ă€r att minnas att skilsmĂ€ssa Ă€r helvete 225 00:16:37,930 --> 00:16:40,408 och du mĂ„ste göra det svĂ„ra arbetet att acceptera det. 226 00:16:40,432 --> 00:16:43,620 Ja, men vi hade ett vĂ„rdnadsavtal. Hon kan inte bara strunta i... 227 00:16:43,644 --> 00:16:44,663 Hör pĂ„ mig. 228 00:16:44,687 --> 00:16:47,040 Lagarna Ă€r viktade för makarna, 229 00:16:47,064 --> 00:16:49,125 och det Ă€r inget man kan göra Ă„t. 230 00:16:49,149 --> 00:16:51,002 Det kĂ€nns inte som om den Ă€r viktad. 231 00:16:51,026 --> 00:16:53,370 Det kĂ€nns faktiskt som motsatsen hĂ€r. 232 00:16:53,988 --> 00:16:56,165 Nej, i det hĂ€r fallet Ă€r du frun. 233 00:16:59,034 --> 00:17:01,211 Sjunde fasen: Förnedring. 234 00:17:05,541 --> 00:17:09,187 Desperat för att Ă„tergĂ„ sitt sjĂ€lvvĂ€rde besökte Toby Naheed. 235 00:17:09,211 --> 00:17:11,815 Han var desperat att bevisa att han var en man, 236 00:17:11,839 --> 00:17:15,559 en riktig man, en viral man, en inte-en-fru. 237 00:17:21,765 --> 00:17:23,776 - Hej. - Hej. 238 00:17:24,727 --> 00:17:25,861 Nu gör vi det hĂ€r. 239 00:17:28,856 --> 00:17:31,533 Åttonde fasen: Otukt. 240 00:17:45,998 --> 00:17:47,466 Det dĂ€r var intressant. 241 00:17:49,585 --> 00:17:51,929 - Är det nĂ„t du vill prata om? - Nej. 242 00:17:56,341 --> 00:17:59,311 TĂ€nk om jag sa att jag inte kan gĂ„ hem ikvĂ€ll. 243 00:18:02,181 --> 00:18:05,734 DĂ„ skulle jag frĂ„ga om du behövde en tandborste. 244 00:18:09,188 --> 00:18:11,285 Jag menar, mina barn Ă€r inte dĂ€r, jag bara... 245 00:18:12,733 --> 00:18:14,597 Jag vet inte. Jag kan bara inte gĂ„ hem. 246 00:18:19,531 --> 00:18:20,587 Tack. 247 00:18:30,459 --> 00:18:31,515 HĂ€r. 248 00:18:33,128 --> 00:18:34,429 Tack. 249 00:18:36,799 --> 00:18:38,777 Vad sĂ€gs om att vi fixar lite frukost? 250 00:18:38,801 --> 00:18:40,987 Visst, vill du bestĂ€lla hem? 251 00:18:41,011 --> 00:18:43,147 Nej, kom sĂ„ gĂ„r vi ut. Det Ă€r fint ute. 252 00:18:43,972 --> 00:18:45,028 Jag kan inte. 253 00:18:46,225 --> 00:18:48,819 Jag gĂ„r inte ut och Ă€ter frukost. 254 00:18:49,853 --> 00:18:50,909 Jag dejtar inte. 255 00:18:51,647 --> 00:18:54,000 - UrsĂ€kta? Vad menar du? - Jag bestĂ€ller. 256 00:18:54,024 --> 00:18:56,169 - Vad vill du ha? - Nej, jag menar, jag hörde dig. 257 00:18:56,193 --> 00:18:57,744 Jag förstĂ„r bara inte. 258 00:18:58,362 --> 00:19:01,498 Jag gillar dig. Du gillar mig. Varför vill du inte... 259 00:19:02,074 --> 00:19:03,551 Vill du inte bli sedd med mig? 260 00:19:03,575 --> 00:19:04,710 Nej, det Ă€r... 261 00:19:05,953 --> 00:19:07,546 Det Ă€r mer komplicerat Ă€n sĂ„. 262 00:19:08,497 --> 00:19:11,675 Jag vill bara inte gĂ„ in pĂ„ det nu. 263 00:19:14,128 --> 00:19:17,315 Allt mer tĂ€nkte Toby tillbaka pĂ„ vad hans drömmar hade varit. 264 00:19:17,339 --> 00:19:22,112 Han hade inte velat ha nĂ„t spektakulĂ€rt, bara kĂ€rlek och lĂ„ngt liv, 265 00:19:22,136 --> 00:19:23,822 bara ett normalt Ă€ktenskap. 266 00:19:23,846 --> 00:19:26,783 Sen ville han ha en normal skilsmĂ€ssa, men kunde inte ens fĂ„ det. 267 00:19:26,807 --> 00:19:29,151 Nu kunde han inte ens fĂ„ en normal flickvĂ€n. 268 00:19:29,476 --> 00:19:30,611 Okej, jag mĂ„ste gĂ„. 269 00:19:32,563 --> 00:19:34,916 - Du Ă€r arg. - Nej, jag bara... 270 00:19:34,940 --> 00:19:36,366 Jag bara... jag mĂ„ste gĂ„. 271 00:20:09,016 --> 00:20:11,443 Rökning förbjuden i parken 272 00:20:16,523 --> 00:20:17,579 HallĂ„. 273 00:20:18,442 --> 00:20:21,328 UrsĂ€kta, du fĂ„r inte röka hĂ€r. 274 00:20:22,237 --> 00:20:25,207 Nionde fasen: Missriktad aggression. 275 00:20:32,164 --> 00:20:33,298 HallĂ„, kompis. 276 00:20:34,666 --> 00:20:36,670 Det Ă€r en skylt dĂ€r, du fĂ„r inte röka hĂ€r. 277 00:20:42,549 --> 00:20:45,111 Du fĂ„r inte göra vad du vill, det Ă€r inte sĂ„ det funkar. 278 00:20:45,135 --> 00:20:46,228 Det finns regler. 279 00:20:48,263 --> 00:20:49,773 Du Ă€r en galen liten kille. 280 00:20:59,691 --> 00:21:02,003 Jag leder er igenom det. Ge det mycket energi. 281 00:21:02,027 --> 00:21:04,955 StrĂ€ck ut armarna sĂ„ mycket ni kan. KĂ€mpa nu, okej? 282 00:21:12,871 --> 00:21:14,390 - Hej. - Hej, Ă€r du upptagen? 283 00:21:14,414 --> 00:21:17,268 Ja, nej, jag trĂ€nar. 284 00:21:17,292 --> 00:21:19,979 En galen kurs 285 00:21:20,003 --> 00:21:24,933 dĂ€r troligen alla hĂ€r pĂ„ nĂ„t sĂ€tt var en före detta ballerina. 286 00:21:25,592 --> 00:21:29,155 Vill du komma och hĂ€nga hĂ€r? Det Ă€r bara en lugn söndag. 287 00:21:29,179 --> 00:21:32,408 Jag har en eftermiddag vid poolen. Ja, jag lovade ungarna. 288 00:21:32,432 --> 00:21:34,577 Jag tror att det kommer att spricka upp. 289 00:21:34,601 --> 00:21:35,657 Det Ă€r bara... 290 00:21:36,561 --> 00:21:38,581 Det Ă€r en riktigt lĂ„ng helg. 291 00:21:38,605 --> 00:21:41,700 Det har varit helg i Ă„tta dagar nu. 292 00:21:42,276 --> 00:21:44,462 Du kan vĂ€l komma hem till mig? 293 00:21:44,486 --> 00:21:46,589 - Tycker du? - Ja, du kan lĂ€mna stan 294 00:21:46,613 --> 00:21:50,042 och rensa huvudet. Det blir bra. 295 00:21:51,243 --> 00:21:55,088 Jag Ă€r ledsen. Jag mĂ„ste gĂ„. Okej. 296 00:21:59,001 --> 00:22:00,093 FörlĂ„t. 297 00:22:20,814 --> 00:22:21,870 UrsĂ€kta. 298 00:22:29,990 --> 00:22:32,459 - StĂ„ still. - Jag hatar det hĂ€r! 299 00:22:33,160 --> 00:22:34,178 Är vi klara Ă€n? 300 00:22:34,202 --> 00:22:35,722 Jag tĂ€nkte hĂ€mta dig vid stationen. 301 00:22:35,746 --> 00:22:36,889 Det var en fin promenad. 302 00:22:36,913 --> 00:22:38,840 - Är du klar Ă€n? - Det Ă€r vĂ€rmebölja. 303 00:22:39,624 --> 00:22:40,977 Vill du ha lite rostat bröd? 304 00:22:41,585 --> 00:22:43,021 FörlĂ„t. Nej, det hĂ€r... 305 00:22:43,045 --> 00:22:45,064 Det Ă€r en present. Den Ă€r faktiskt jĂ€ttebra. 306 00:22:45,088 --> 00:22:46,357 - Den ser begagnad ut. - Ja. 307 00:22:46,381 --> 00:22:47,900 De tillverkas inte lĂ€ngre. 308 00:22:47,924 --> 00:22:49,944 - Kan vi gĂ„ vidare? - Kom in. Vi Ă€r inte klara Ă€n. 309 00:22:49,968 --> 00:22:51,404 - Kom. - Vi Ă„ker inte 310 00:22:51,428 --> 00:22:53,156 förrĂ€n alla har pĂ„ sig solkrĂ€m. 311 00:22:53,180 --> 00:22:54,615 - Toby! Hej! - Det var inte igĂ„r. 312 00:22:54,639 --> 00:22:57,192 - Ja, följer du med oss? - Jag glömde att sĂ€ga det. 313 00:22:58,435 --> 00:23:00,538 Vet du var flytpuffarna Ă€r? 314 00:23:00,562 --> 00:23:03,041 Vi har inte flytpuffarna lĂ€ngre. Sasha, ta pĂ„ dig den hĂ€r. 315 00:23:03,065 --> 00:23:04,959 - SnĂ€lla. - Jag har inte pĂ„ mig den hĂ€r. 316 00:23:04,983 --> 00:23:07,170 Det Ă€r din baddrĂ€kt. Du mĂ„ste ha pĂ„ dig den. 317 00:23:07,194 --> 00:23:09,797 - Jag vill ha en bikini. - Herregud, den hĂ€r minns jag. 318 00:23:09,821 --> 00:23:12,467 Du Ă€r 11 Ă„r gammal Du har inget att ha i en bikini. 319 00:23:12,491 --> 00:23:14,427 - Jag hatar dig! - Du har inget att... 320 00:23:14,451 --> 00:23:15,507 Hej, Sasha. 321 00:23:16,661 --> 00:23:19,881 Okej, vem öppnade frysen utan att stĂ€nga den? 322 00:23:21,792 --> 00:23:26,564 En skolpappa, och hon har varit hemma med skolpappan. Va? 323 00:23:26,588 --> 00:23:28,983 Jag har inte kunnat rĂ€kna ut detaljerna. 324 00:23:29,007 --> 00:23:32,111 Jag har inte ens rĂ€knat ut hur lĂ€nge sen det mĂ„ste ha börjat. 325 00:23:32,135 --> 00:23:36,157 Nej, tro mig, jag kan din teori. Jag kan inte Ă€n. Jag mĂ„ste ta det lugnt. 326 00:23:36,181 --> 00:23:37,617 - Visst. Jag Ă€r ledsen. - Ja. 327 00:23:37,641 --> 00:23:39,535 Den hĂ€r killen Ă€r bara vĂ€rst. 328 00:23:39,559 --> 00:23:43,331 Hon har varit med ĂŒber-A-plus- ultra-supernovan av skitstövlar, 329 00:23:43,355 --> 00:23:45,249 FörĂ€ldraföreningens ordförandes make. 330 00:23:45,273 --> 00:23:49,337 Herregud, en skolpappa. Jag visste inte ens att hon hade det i sig. 331 00:23:49,361 --> 00:23:50,838 Vem annars skulle det kunna vara? 332 00:23:50,862 --> 00:23:55,343 Jag vet inte, en skĂ„despelare, en regissör, vem som helst pĂ„ jorden 333 00:23:55,367 --> 00:23:58,179 förutom en skolpappa. Alla kommer att veta om det. 334 00:23:58,203 --> 00:23:59,806 Kanske alla redan vet. 335 00:23:59,830 --> 00:24:03,017 Jag vet inte. Hon Ă€r inte typen som begĂ„r socialt sjĂ€lvmord. 336 00:24:03,041 --> 00:24:05,478 Med all respekt, vi kanske mĂ„ste omvĂ€rdera 337 00:24:05,502 --> 00:24:07,647 vilket typ av person vi tror att hon Ă€r. 338 00:24:07,671 --> 00:24:09,357 - FörstĂ„r du? - Var Ă€r handdukarna? 339 00:24:09,381 --> 00:24:10,474 De Ă€r hĂ€r! 340 00:24:10,966 --> 00:24:14,227 En skolpappa. Det Ă€r bara... Det Ă€r galet. 341 00:24:15,053 --> 00:24:16,646 Snackar ni bara? 342 00:24:17,305 --> 00:24:19,399 - Jag fixar flaskorna. - Ja. 343 00:24:23,437 --> 00:24:25,456 Har du badbyxor till Toby? 344 00:24:25,480 --> 00:24:27,542 - Jag ska kolla. - Tack. 345 00:24:27,566 --> 00:24:30,169 Jag ska nog aldrig inte ska lita pĂ„ dina instinkter igen. 346 00:24:30,193 --> 00:24:32,004 - Du sa att det var en annan man. - Ja, 347 00:24:32,028 --> 00:24:33,798 men jag trodde ocksĂ„ att hon var död. 348 00:24:33,822 --> 00:24:34,915 Det Ă€r sant. 349 00:24:35,657 --> 00:24:38,302 - Jag följer inte med. - Herregud, vi Ă€ger inte ens en bikini. 350 00:24:38,326 --> 00:24:40,930 Det finns inga bikinier i hela huset. 351 00:24:40,954 --> 00:24:42,890 Det hĂ€r grĂ€let Ă€r meningslöst. 352 00:24:42,914 --> 00:24:47,019 Du mĂ„ste trĂ€ffa den hĂ€r Sam Rothberg för att förstĂ„. Han Ă€r lat, 353 00:24:47,043 --> 00:24:50,731 bortskĂ€md, berĂ€ttigad. Han bĂ€r byxor med vita rĂ€nder pĂ„ sidan. 354 00:24:50,755 --> 00:24:54,026 Hustrun har opioidpengar, om du vill veta vem vi har att göra med. 355 00:24:54,050 --> 00:24:57,103 - Öppnade du den hĂ€r? - Nej. Va? Jag har bara stĂ„tt hĂ€r. 356 00:24:59,764 --> 00:25:00,820 Vad? 357 00:25:02,017 --> 00:25:03,610 Kolla vad jag har. 358 00:25:04,478 --> 00:25:05,997 - Se sĂ„ cool du Ă€r. - Okej? 359 00:25:06,021 --> 00:25:08,657 - Ja, okej. - SĂ€g inget till barnen. 360 00:25:11,443 --> 00:25:12,503 Tack. 361 00:25:12,527 --> 00:25:14,120 Har du inte bytt om Ă€n? 362 00:25:15,739 --> 00:25:17,123 Jag ska. 363 00:25:18,200 --> 00:25:19,385 - Tack. - Tack. 364 00:25:19,409 --> 00:25:20,465 Ingen orsak 365 00:25:29,377 --> 00:25:32,899 Medan jag slogs mot kobran som Ă€r Lands' End-tankinin, 366 00:25:32,923 --> 00:25:34,724 kunde jag inte sluta tĂ€nka pĂ„ Rachel. 367 00:25:37,010 --> 00:25:38,645 Sticka ivĂ€g med en skolpappa. 368 00:25:39,721 --> 00:25:43,493 Toby verkade vara rejĂ€lt chockad, men jag kĂ€nde mig ocksĂ„ chockad 369 00:25:43,517 --> 00:25:45,953 pĂ„ ett sĂ€tt som jag nĂ€stan inte hade rĂ€tt till. 370 00:25:45,977 --> 00:25:47,497 Det rörde inte mig eller min... 371 00:25:47,521 --> 00:25:48,697 Den hĂ€r jĂ€vla grejen! 372 00:25:52,776 --> 00:25:54,160 Hur gĂ„r det med lagen? 373 00:25:55,737 --> 00:25:59,133 Folk blir fortfarande stĂ€mda, sĂ„ det Ă€r bra, antar jag. 374 00:25:59,157 --> 00:26:01,001 Ja. 375 00:26:02,410 --> 00:26:03,888 Är det dags att Ă€ta? 376 00:26:03,912 --> 00:26:06,474 Nej, Miles lektion börjar om fem. 377 00:26:06,498 --> 00:26:09,014 - Vill du att jag tar med honom? - Nej, jag har lovat. 378 00:26:28,853 --> 00:26:31,874 Jag kunde inte sluta tĂ€nka pĂ„ hur jag mĂ„ste se ut för Toby. 379 00:26:31,898 --> 00:26:36,254 HĂ€r i min hemska klubb som jag var för mycket av en socialist för att gĂ„ med i. 380 00:26:36,278 --> 00:26:37,755 Och Ă€ndĂ„... 381 00:26:37,779 --> 00:26:41,583 Och Ă€ndĂ„ bar jag likadan normativ baddrĂ€kt som alla andra. 382 00:26:42,075 --> 00:26:45,221 Det ser inte ut som om den Ă€r likadan, men det Ă€r den. 383 00:26:45,245 --> 00:26:47,723 Den finns bara i olika fĂ€rger och urringningar, 384 00:26:47,747 --> 00:26:50,309 och vissa av dem har shorts och kjolar vid fĂ„llen. 385 00:26:50,333 --> 00:26:53,470 HallĂ„! Libby, Ă€r det fortfarande imorgon som gĂ€ller? 386 00:26:54,045 --> 00:26:55,982 Toppen. Jag kör dit, du kör tillbaka. 387 00:26:56,006 --> 00:26:58,196 Och Sadies kalas Ă€r flyttat till inomhus, sĂ„... 388 00:27:01,177 --> 00:27:04,657 Jag gillade bara inte att vara sĂ„ hĂ€r med nĂ„n som mindes mig frĂ„n början. 389 00:27:04,681 --> 00:27:06,367 FrĂ„n tiden dĂ„ jag var full av potential 390 00:27:06,391 --> 00:27:09,579 och vĂ€rlden skulle ta mig till en miljon olika platser, 391 00:27:09,603 --> 00:27:11,196 och inte en enda av dem var hit. 392 00:27:12,897 --> 00:27:14,625 En skolpappa. Kan du fatta? 393 00:27:14,649 --> 00:27:17,545 - Jag menar... - Det lĂ„ter tufft. 394 00:27:17,569 --> 00:27:20,131 Ja, det Ă€r inte toppen. Jag Ă€r mest orolig för barnen. 395 00:27:20,155 --> 00:27:21,382 Ja. Jo, visst. 396 00:27:21,406 --> 00:27:22,540 Ja. 397 00:27:24,367 --> 00:27:27,255 Det har i alla fall varit jĂ€ttetrevligt att umgĂ„s med er igen. 398 00:27:28,788 --> 00:27:29,844 Ja, med Libby. 399 00:27:30,957 --> 00:27:32,092 - Ja, visst. - Ja. 400 00:27:37,714 --> 00:27:40,517 Det har varit trevligt att se henne intresserad av nĂ„t igen. 401 00:27:59,486 --> 00:28:01,162 Vi ska aldrig Ă€ta igen. 402 00:28:02,280 --> 00:28:04,550 - Tack och lov, vi gĂ„r under hĂ€r. - Ät det hĂ€r. 403 00:28:04,574 --> 00:28:06,710 - Ät det hĂ€r. Var Ă€r Toby? - PĂ„ toa. 404 00:28:08,536 --> 00:28:11,349 HallĂ„. Det hĂ€r var jĂ€tteroligt. Kul att vi gjorde det. 405 00:28:11,373 --> 00:28:12,391 - Tack, Adam. - Ja. 406 00:28:12,415 --> 00:28:14,435 Vi har inte ens badat Ă€n. 407 00:28:14,459 --> 00:28:16,896 - Nej, jag kan inte. Jag mĂ„ste dra. - Hoppas allt Ă€r okej. 408 00:28:16,920 --> 00:28:19,440 - Det var jĂ€ttekul att se dig. - SĂ€kert att du mĂ„ste dra? 409 00:28:19,464 --> 00:28:21,400 Vi ska grilla och sĂ„ senare. 410 00:28:21,424 --> 00:28:24,028 Ja, jag det mĂ„ste jag. Jag hade planer. Jag ska trĂ€ffa Seth. 411 00:28:24,052 --> 00:28:25,321 - Ska du? - Ja. 412 00:28:25,345 --> 00:28:27,323 Vi ska till ett galet underground-stĂ€lle. 413 00:28:27,347 --> 00:28:29,351 Man kan bara komma Ă„t det via en tvĂ€ttomat. 414 00:28:30,183 --> 00:28:31,952 Ska jag följa med dig? 415 00:28:31,976 --> 00:28:36,123 För vi skulle köpa persiennerna till din lĂ€genhet Ă€ndĂ„. 416 00:28:36,147 --> 00:28:39,284 Ja, vi skulle se pĂ„ RĂ„ttatouille. 417 00:28:39,734 --> 00:28:41,962 Vi ska grilla. Vi har bjudit in Annie och Mike. 418 00:28:41,986 --> 00:28:44,757 De stĂ€ller alltid in. Jag har sett RĂ„ttatouille. 419 00:28:44,781 --> 00:28:47,510 - Det har vi alla gjort. - Okej, lĂ„t mig bara... 420 00:28:47,534 --> 00:28:49,961 - Jag gĂ„r snabbt med dig. - Okej. 421 00:28:51,037 --> 00:28:54,016 - Det behövs verkligen inte. - Jag tror inte att du borde vara ensam. 422 00:28:54,040 --> 00:28:55,518 Jag föredrar att vara ensam. 423 00:28:55,542 --> 00:28:56,686 - Är du sĂ€ker? - Ja. 424 00:28:56,710 --> 00:28:58,521 - Det Ă€r ingen stor grej. - Det hĂ€r Ă€r 425 00:28:58,545 --> 00:29:02,108 ett otroligt stĂ€lle. Jag Ă€r stolt över dig. 426 00:29:02,132 --> 00:29:04,151 Se var du har hamnat, va? 427 00:29:04,175 --> 00:29:07,071 Det Ă€r ett trick. Det Ă€r designat att locka hit en. 428 00:29:07,095 --> 00:29:09,939 Alla de hĂ€r Ă€r inhyrda statister. De Ă€r inte Ă€kta. 429 00:29:11,516 --> 00:29:13,401 Nej. Du har har tur, okej? 430 00:29:15,145 --> 00:29:18,082 Hur gick det sĂ„ hĂ€r för mig? Allvarligt? Vad gjorde jag? 431 00:29:18,106 --> 00:29:20,668 Vad med mig Ă€r sĂ„ icke-Ă€lskvĂ€rt? 432 00:29:20,692 --> 00:29:22,920 - Men du. - Nej, sluta, sĂ€g inget. 433 00:29:22,944 --> 00:29:24,964 Jag ska... Jag gĂ„r, okej? 434 00:29:24,988 --> 00:29:27,675 - Jag kan skjutsa dig till tĂ„get. - Jag tar en Uber. 435 00:29:27,699 --> 00:29:29,885 - Jag följer med dig. - Libby, snĂ€lla, fatta vinken. 436 00:29:29,909 --> 00:29:31,137 Jag vill inte ha med dig. 437 00:29:31,161 --> 00:29:34,756 Den hĂ€r fasen kallas för att vara en skitstövel. 438 00:29:35,999 --> 00:29:37,055 Okej. 439 00:29:38,334 --> 00:29:40,479 FörlĂ„t, vi handlar vĂ€l persienner nu i veckan? 440 00:29:40,503 --> 00:29:41,930 - Visst. - Okej, förlĂ„t. 441 00:29:44,007 --> 00:29:45,225 Han var tvungen att gĂ„. 442 00:29:45,592 --> 00:29:46,648 Helvete. 443 00:29:46,926 --> 00:29:48,895 Han stod inte ut med familjerna lĂ€ngre. 444 00:29:52,974 --> 00:29:54,559 Han hade velat ha en stor familj. 445 00:29:55,894 --> 00:29:56,986 Åtminstone tre barn. 446 00:30:01,566 --> 00:30:03,034 Var Ă€r sederfatet? 447 00:30:03,485 --> 00:30:07,006 Det var en lycklig period för dem nĂ€r de bestĂ€mt sig för att göra slut, 448 00:30:07,030 --> 00:30:08,591 men inte hade berĂ€ttat för nĂ„n Ă€n. 449 00:30:08,615 --> 00:30:10,843 Det var smekmĂ„nadsfasen av deras separation. 450 00:30:10,867 --> 00:30:13,888 Utan den höga insatsen av att försöka leva ihop, 451 00:30:13,912 --> 00:30:16,893 Ă€gnades de sista mĂ„naderna ihop Ă„t att vara snĂ€lla mot varandra. 452 00:30:17,415 --> 00:30:19,342 Vi var nog Ă€mnade att vara bĂ€sta vĂ€nner. 453 00:30:23,171 --> 00:30:26,140 Det hĂ€r behöver inte definiera oss. 454 00:30:27,383 --> 00:30:29,894 Vi Ă€r bĂ„da unga. Vi kan fortfarande bli lyckliga. 455 00:30:30,595 --> 00:30:32,438 Vi kan fortfarande fĂ„ fler barn. 456 00:30:34,140 --> 00:30:35,196 UrsĂ€kta, vad sa du? 457 00:30:36,893 --> 00:30:37,949 Varför inte? 458 00:30:39,187 --> 00:30:42,991 Om du Ă€r intresserad av förĂ€ldraskap vet jag tvĂ„ barn som kan behöva en mor. 459 00:30:43,983 --> 00:30:45,419 Vad snackar du om? 460 00:30:45,443 --> 00:30:47,505 Du har en massa energi till dina klienter, 461 00:30:47,529 --> 00:30:49,965 men om ungarna vill ha nĂ„n del av dig, sĂ„ Ă€r du trött, 462 00:30:49,989 --> 00:30:53,511 - upptagen eller tar egentid. - Du mĂ„ste skĂ€mta. 463 00:30:53,535 --> 00:30:56,514 UrsĂ€kta. Tror du att skolan betalar sig sjĂ€lv? 464 00:30:56,538 --> 00:30:59,600 Kan ni tvĂ„ tala lita tystare? Vi ska ha en trevlig högtid. 465 00:30:59,624 --> 00:31:00,680 Ja, visst. 466 00:31:12,512 --> 00:31:17,201 TVÄTTOMAT - SJÄLVSERVICE 467 00:31:17,225 --> 00:31:19,152 Hej, jag letar efter... 468 00:31:19,686 --> 00:31:20,742 Okej. 469 00:31:25,942 --> 00:31:29,037 Hej, ja. Jag tror att mina vĂ€nner Ă€r hĂ€r bakom. 470 00:31:30,238 --> 00:31:31,414 Tack sĂ„ mycket. 471 00:31:37,412 --> 00:31:39,223 - Hej! - Hej, dĂ€r Ă€r han. 472 00:31:39,247 --> 00:31:40,307 - Hej. - Hej. 473 00:31:40,331 --> 00:31:42,560 - Det hĂ€r Ă€r den Ă€ldsta vĂ€n jag har. - Hej! 474 00:31:42,584 --> 00:31:44,270 - Trevligt att trĂ€ffas. - Ja. 475 00:31:44,294 --> 00:31:46,730 Han Ă€r 117. Vanligen Ă€r det Toby som brukar skĂ€mta. 476 00:31:46,754 --> 00:31:48,440 Varför Ă€r du sĂ„ blek, min vĂ€n? 477 00:31:48,464 --> 00:31:51,402 Det Ă€r ingen bra dag. 478 00:31:51,426 --> 00:31:53,779 Vad trĂ„kigt. Jag Ă€r glad över att ni tvĂ„ Ă€ntligen ses. 479 00:31:53,803 --> 00:31:55,823 - Ja. - Beklagar det du gĂ„r igenom. 480 00:31:55,847 --> 00:31:58,951 Tack, det Ă€r lugnt. UrsĂ€kta, vad jobbar du med? 481 00:31:58,975 --> 00:32:00,286 I restaurang-PR-branschen. 482 00:32:00,310 --> 00:32:02,079 Vanessa kan fixa in oss överallt. 483 00:32:02,103 --> 00:32:04,290 Det Ă€r otroligt. Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r otroligt. 484 00:32:04,314 --> 00:32:07,960 Kocken drevs i exil av Japans kejsare för att han inte ville avslöja 485 00:32:07,984 --> 00:32:11,630 sitt hemliga recept för shirako, vilket Ă€r torskhanens sperma. 486 00:32:11,654 --> 00:32:14,374 Det gör en superviril. Toby hĂ€r Ă€r lĂ€kare. 487 00:32:14,782 --> 00:32:16,635 - Det Ă€r viktigt arbete. - Tack. 488 00:32:16,659 --> 00:32:19,471 Jag bestĂ€llde lite fugu, en japansk delikatess 489 00:32:19,495 --> 00:32:22,016 som i princip Ă€r illegal, för en av varje 100 gĂ„nger 490 00:32:22,040 --> 00:32:24,101 Ă€r den giftig. 491 00:32:24,125 --> 00:32:25,561 Jag Ă€lskar inte de oddsen. 492 00:32:25,585 --> 00:32:27,146 Seth sa att du var rolig. 493 00:32:27,170 --> 00:32:30,190 Det Ă€r levern. Fugu. Levern. Jag tĂ€nkte att du skulle gilla den. 494 00:32:30,214 --> 00:32:32,735 Ja, det gör jag. Det var snĂ€llt. Tack. 495 00:32:32,759 --> 00:32:33,833 Jag Ă€r strax tillbaka. 496 00:32:42,060 --> 00:32:43,162 Vad var det jag sa? 497 00:32:43,186 --> 00:32:45,530 Ja. Jag Ă€r ledsen, jag har inte kunnat... 498 00:32:46,105 --> 00:32:47,323 Jag fick sparken, Toby. 499 00:32:48,066 --> 00:32:49,122 Va? 500 00:32:49,525 --> 00:32:50,581 Ja. 501 00:32:51,736 --> 00:32:52,792 Hela teamet fick gĂ„. 502 00:32:53,655 --> 00:32:57,217 Min chef utreds för lite grejer och det Ă€r inte sant. 503 00:32:57,241 --> 00:33:00,346 Han har mĂ„nga fiender, för han Ă€r sĂ„ framgĂ„ngsrik, men... 504 00:33:00,370 --> 00:33:02,598 Ja, de sparkade hela teamet. 505 00:33:02,622 --> 00:33:03,682 Jag... Det Ă€r... 506 00:33:03,706 --> 00:33:06,185 Det Ă€r helt otroligt. Blir du utredd? 507 00:33:06,209 --> 00:33:07,561 Jag vet inte. 508 00:33:07,585 --> 00:33:09,939 Vi fĂ„r inte ens chans att förklara oss. 509 00:33:09,963 --> 00:33:12,515 Det Ă€r en annan vĂ€rld dĂ€r ute Det Ă€r som... 510 00:33:13,174 --> 00:33:18,021 Det kĂ€nns som om miljön nu inte Ă€r sĂ„ gĂ€stvĂ€nlig mot vĂ„r sort. 511 00:33:18,763 --> 00:33:21,024 - Nej... - Jag sĂ€ger inte det avskyvĂ€rda. 512 00:33:21,975 --> 00:33:25,663 Jag sĂ€ger bara att ibland Ă€r det avskyvĂ€rda lite sant, okej? 513 00:33:25,687 --> 00:33:28,791 Man har samma jobb i tio Ă„r och sen plötsligt Ă€r ens mentor, 514 00:33:28,815 --> 00:33:32,827 pĂ„stĂ„s det, för det finns inga bevis, Ă€r ens mentor en insiderhandlare, 515 00:33:33,361 --> 00:33:36,164 och man mĂ„ste ge sig ut i vĂ€rlden som en nyfödd bebis. 516 00:33:37,699 --> 00:33:40,469 Jag antar att den vita mannen har haft sin tid. 517 00:33:40,493 --> 00:33:43,180 Du sa precis det avskyvĂ€rda som du inte skulle... 518 00:33:43,204 --> 00:33:46,382 Ja, det hĂ€r... Toby, det hĂ€r Ă€r min kampsĂ„ng. 519 00:33:47,500 --> 00:33:49,478 Hursomhelst, jag ska ut med killarna ikvĂ€ll. 520 00:33:49,502 --> 00:33:52,231 Vi ska ha en stor avslutning med början pĂ„ Four Seasons. 521 00:33:52,255 --> 00:33:54,233 Jag stĂ„r för underhĂ„llningen. 522 00:33:54,257 --> 00:33:57,611 Det gĂ„r en antibiotika-resistent strĂ€ng av gonorrĂ© nu, sĂ„ bara... 523 00:33:57,635 --> 00:34:00,114 SĂ€g inget. Jag har inte sagt nĂ„t till henne. 524 00:34:00,138 --> 00:34:01,782 Menar du allvar? Seth... 525 00:34:01,806 --> 00:34:03,283 - Hej. - Hej. 526 00:34:03,307 --> 00:34:05,943 - Hej. - BerĂ€tta om toaletten. 527 00:34:06,853 --> 00:34:08,789 Kanske Seth hade rĂ€tt instĂ€llning. 528 00:34:08,813 --> 00:34:11,542 Bind inte upp dig, hĂ„ll allt ytligt. 529 00:34:11,566 --> 00:34:15,161 Satsa pĂ„ sĂ„ mĂ„nga trekanter som möjligt. Livet sviker dig Ă€ndĂ„. 530 00:34:16,237 --> 00:34:17,747 - Är du okej? - Ja. 531 00:34:19,407 --> 00:34:22,011 Han sĂ„g att alla dĂ€r var en Sam Rothberg, 532 00:34:22,035 --> 00:34:25,016 och det fick honom att kĂ€nna sig Ă€nnu mer som en Toby Fleishman, 533 00:34:26,330 --> 00:34:28,475 och han kunde inte lĂ€ngre redogöra för frĂ„gan 534 00:34:28,499 --> 00:34:31,052 om varför Rachel skulle vilja ha Sam och inte honom. 535 00:34:32,003 --> 00:34:34,138 HĂ€r var svaret för uppenbart. 536 00:34:34,672 --> 00:34:36,817 Toby ville desperat vara hemma 537 00:34:36,841 --> 00:34:39,445 i sĂ€kerheten av sina appar, dĂ€r han hade kontroll. 538 00:34:39,469 --> 00:34:40,525 Det Ă€r din. 539 00:34:41,137 --> 00:34:42,193 UrsĂ€kta. 540 00:34:43,514 --> 00:34:45,451 - Dr Fleishman. - Hej, dr Fleishman. 541 00:34:45,475 --> 00:34:46,827 Karen Coopers lever har kommit. 542 00:34:46,851 --> 00:34:50,914 Äntligen. Ett tecken frĂ„n universum att Toby Fleishman inte hade glömts bort. 543 00:34:50,938 --> 00:34:52,416 - Ja. - Är allt som det ska? 544 00:34:52,440 --> 00:34:55,586 Ja. Jag har en patient som behövde en levertransplantation 545 00:34:55,610 --> 00:34:56,879 och levern har precis kommit. 546 00:34:56,903 --> 00:34:59,673 Ledsen, jag mĂ„ste gĂ„. Det var jĂ€ttetrevligt att trĂ€ffas... 547 00:34:59,697 --> 00:35:01,332 Ja, det var trevligt att trĂ€ffas. 548 00:35:01,908 --> 00:35:02,964 Hej dĂ„. 549 00:35:03,785 --> 00:35:05,878 Tionde fasen: Konstant rörelse. 550 00:35:11,250 --> 00:35:13,437 Operationen tar mer Ă€n 12 timmar. 551 00:35:13,461 --> 00:35:15,939 Under den tiden överför vi den livskraftiga levern, 552 00:35:15,963 --> 00:35:17,781 och sen flyttas hon till Ă„terhĂ€mtning. 553 00:35:17,965 --> 00:35:19,777 Jag vill bara veta att hon klarar sig. 554 00:35:19,801 --> 00:35:22,237 Ja, dr Lince Ă€r den bĂ€sta kirurg vi har 555 00:35:22,261 --> 00:35:25,273 och vi Ă€r landets bĂ€sta sjukhus för levertransplantationer. 556 00:35:25,848 --> 00:35:27,117 Vi hör av oss. 557 00:35:27,141 --> 00:35:28,197 Tack. 558 00:35:32,980 --> 00:35:34,949 Ja. Hon Ă€r i vĂ€ldigt goda hĂ€nder. 559 00:35:35,733 --> 00:35:37,836 Det finns mat hĂ€r som serveras vid mĂ„ltidstider, 560 00:35:37,860 --> 00:35:40,506 men om det Ă€r nĂ„t du önskar finns vi hĂ€r hela tiden. 561 00:35:40,530 --> 00:35:43,675 Dr Heydari kan besvara frĂ„gor du har 562 00:35:43,699 --> 00:35:44,885 och ge dig uppdateringar. 563 00:35:44,909 --> 00:35:47,805 Och du har mitt mobilnummer om du inte hittar mig, va? 564 00:35:47,829 --> 00:35:50,099 Okej, bra, men jag finns i nĂ€rheten. 565 00:35:50,123 --> 00:35:51,642 Den hĂ€r vĂ€gen, mr Cooper. 566 00:35:51,666 --> 00:35:53,134 - Tack sĂ„ mycket. - SjĂ€lvklart. 567 00:36:04,470 --> 00:36:05,526 Ser du de hĂ€r? 568 00:36:07,306 --> 00:36:09,910 Det hĂ€r var vi precis innan det hĂ€r hĂ€nde henne. 569 00:36:09,934 --> 00:36:11,245 UrsĂ€kta, och du Ă€r? 570 00:36:11,269 --> 00:36:12,820 Jag Ă€r Amy. Jag Ă€r hennes... 571 00:36:15,314 --> 00:36:16,532 Karen Ă€r min bĂ€sta vĂ€n. 572 00:36:17,233 --> 00:36:19,827 - Vi Ă„kte till Vegas över helgen. - Jaha. 573 00:36:25,533 --> 00:36:28,169 SĂ„... Herregud. SĂ„ det hĂ€r Ă€r hon? 574 00:36:29,328 --> 00:36:31,098 Jag menar... 575 00:36:31,122 --> 00:36:32,256 Ja. 576 00:36:36,878 --> 00:36:38,696 Jag tror att hon skulle ha gillat dig. 577 00:36:40,798 --> 00:36:43,777 Att ha en medvetslös patient var som att prata med nĂ„n pĂ„ telefon 578 00:36:43,801 --> 00:36:45,946 i timmar innan man nĂ„nsin trĂ€ffade dem. 579 00:36:45,970 --> 00:36:49,366 Ens hjĂ€rna korrigerade sĂ„ att de blev vad du önskade att de var. 580 00:36:49,390 --> 00:36:52,661 Toby hade förestĂ€llt sig nĂ„n smart och komplicerad, 581 00:36:52,685 --> 00:36:54,496 Ă€ven om han inte riktigt visste varför. 582 00:36:54,520 --> 00:36:58,167 Han hade inte förestĂ€llt sig nĂ„n som poserade för bilder liderligt 583 00:36:58,191 --> 00:37:00,910 med cowboy-strippor pĂ„ ett stĂ€lle som heter Vegas Strips. 584 00:37:01,944 --> 00:37:06,123 PĂ„ nĂ„t sĂ€tt behövde han att hon var en person som var underbar, vĂ€rdig. 585 00:37:11,746 --> 00:37:16,342 UrsĂ€kta. HĂ€r. Vi gör vĂ„rt bĂ€sta för att fĂ„ henne bĂ€ttre, okej? 586 00:37:22,131 --> 00:37:25,027 Tanken slog honom att om han hade gjort Karen Cooper 587 00:37:25,051 --> 00:37:28,896 till nĂ„t hon inte var, vad hade han dĂ„ gjort med Rachel? 588 00:37:29,680 --> 00:37:32,075 Var hon ocksĂ„ bara en projektion? 589 00:37:32,099 --> 00:37:34,318 Vad visste han egentligen, trots allt? 590 00:37:35,019 --> 00:37:36,570 Hon ljög aldrig för honom. 591 00:37:45,154 --> 00:37:47,424 - SĂ„ du kom hit. - Ja. SĂ„ fort jag hörde. 592 00:37:47,448 --> 00:37:48,504 SjĂ€lvklart, ja. 593 00:37:48,866 --> 00:37:50,293 Är allt som det ska? 594 00:37:52,203 --> 00:37:53,796 Ja, det Ă€r bara det, hennes... 595 00:37:55,248 --> 00:37:59,603 Hennes barn Ă€r i mina barns Ă„lder. Jag bara... Det fick mig att börja tĂ€nka. 596 00:37:59,627 --> 00:38:01,137 Ja, sĂ„nt hĂ€nder. 597 00:38:08,886 --> 00:38:11,198 Är allt som det ska, dr Fleishman? 598 00:38:11,222 --> 00:38:13,149 Ja, jag bara... 599 00:38:14,141 --> 00:38:15,953 Jag har inte sovit sĂ„ bra. 600 00:38:15,977 --> 00:38:18,664 Vi vĂ€ntar pĂ„ blodprov för mr Caplan 601 00:38:18,688 --> 00:38:20,540 och mrs Cooper Ă€r förberedd. 602 00:38:20,564 --> 00:38:22,417 Ja. Du borde gĂ„ hem, Toby. 603 00:38:22,441 --> 00:38:24,327 Nej, jag stannar. 604 00:38:24,944 --> 00:38:26,912 Du behöver inte vara en hjĂ€lte, doktorn. 605 00:38:27,238 --> 00:38:28,382 Dö inte ifrĂ„n mig nu. 606 00:38:28,406 --> 00:38:29,832 Han somnar frĂ„n oss. 607 00:38:30,449 --> 00:38:34,045 Nej, jag vill stanna. VĂ€ck mig utifall nĂ„t hĂ€nder. 608 00:38:34,912 --> 00:38:35,968 Ja. SjĂ€lvklart. 609 00:38:36,956 --> 00:38:39,842 Sanningen var den att han inte ville gĂ„ hem och vara ensam. 610 00:38:50,553 --> 00:38:53,230 Elfte fasen: Utmattning. 611 00:39:30,593 --> 00:39:33,062 Ja. Jag Ă€r vaken. 612 00:39:36,432 --> 00:39:37,608 Mrs Cooper? 613 00:39:38,309 --> 00:39:39,860 Jag överlevde operationen. 614 00:39:41,395 --> 00:39:44,240 Min nya lever Ă€r otrolig. 615 00:39:44,732 --> 00:39:45,991 Vad roligt att höra. 616 00:39:48,027 --> 00:39:49,662 Du rĂ€ddade livet pĂ„ mig. 617 00:39:52,114 --> 00:39:53,874 Du Ă€r en otrolig doktor. 618 00:39:54,700 --> 00:39:56,210 Jag Ă€r en otrolig fru. 619 00:39:59,622 --> 00:40:01,254 Vill du gifta dig med mig hĂ€rnĂ€st? 620 00:40:04,377 --> 00:40:06,011 Dö inte ifrĂ„n mig. 621 00:40:06,796 --> 00:40:08,389 Jag Ă€r inte hĂ€r för att leka Gud. 622 00:40:15,513 --> 00:40:18,315 VĂ€nta. Ditt snitt. VĂ€nta. Det kommer nog att gĂ„ upp. 623 00:40:19,392 --> 00:40:20,526 - Ja. - Toby. 624 00:40:20,893 --> 00:40:23,237 Ditt snitt kommer att gĂ„ upp. 625 00:40:25,898 --> 00:40:28,460 Toby. Toby. 626 00:40:28,484 --> 00:40:30,286 - Toby. - Ja. 627 00:40:30,820 --> 00:40:32,714 Det Ă€r dags för ronden. 628 00:40:32,738 --> 00:40:35,749 Jag Ă€r ledsen. Jag bara... Jag vet att du ville veta det. 629 00:40:38,035 --> 00:40:40,087 Nej. Nu gĂ„r vi ronden. 630 00:40:47,670 --> 00:40:49,305 De vĂ€cker Karen Cooper. 631 00:40:50,548 --> 00:40:53,058 Mrs Lee kan vĂ€nta. Vi tittar till Karen Cooper. 632 00:40:54,093 --> 00:40:57,353 Vi Ă€r hĂ€r för de dĂ„liga stunderna. Vi borde ocksĂ„ vara hĂ€r för de bra. 633 00:41:16,031 --> 00:41:18,709 Hej, Ă€lskling. Hej. Ja. 634 00:41:19,368 --> 00:41:22,556 NĂ€r Toby Ă€ntligen slitit sig igenom alla faser, 635 00:41:22,580 --> 00:41:25,883 var han kvarlĂ€mnad enbart med faktan av vad som hade hĂ€nt i hans liv. 636 00:41:38,262 --> 00:41:40,638 Jag mĂ„ste gĂ„ och titta till nĂ„n annan. UrsĂ€kta mig. 637 00:41:52,943 --> 00:41:56,923 Och med det nĂ„dde han den tolfte och sista fasen 638 00:41:56,947 --> 00:41:59,718 av Insikten om att din försvunna fru har varit i parken och sovit 639 00:41:59,742 --> 00:42:01,377 och Ă€ven knullat Sam Rothberg, 640 00:42:05,289 --> 00:42:08,310 Tolfte fasen: Acceptans. 641 00:42:08,334 --> 00:42:13,231 Att inse att live har deponerat dig i den totala ödemarken 642 00:42:13,255 --> 00:42:14,974 av förvirring och förtvivlan, 643 00:42:15,633 --> 00:42:19,937 av att ha uttömt varje sĂ€tt att undvika det du mĂ„ste möta. 644 00:43:38,340 --> 00:43:40,392 ÖversĂ€ttning: Mattias Backström 52512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.