All language subtitles for Fast.And.Feel.Love.2022.THAI.1080p.WEBRip.x264.ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,666 --> 00:01:07,333 СЕРЕДНІЙ БАЛ: 2,16 48-МА У КЛАСІ, 542 НА КУРСІ 2 00:01:07,416 --> 00:01:08,958 У тебе не найкращі оцінки. 3 00:01:11,500 --> 00:01:12,333 Так, пані. 4 00:01:12,416 --> 00:01:15,958 Скажи мені дещо. Чим ти хочеш займатися в майбутньому? 5 00:01:16,916 --> 00:01:18,916 Робити скульптури зі снігу. 6 00:01:21,291 --> 00:01:24,000 Прокинься, люба. У Таїланді немає снігу. 7 00:01:25,416 --> 00:01:27,208 Ну… Але… 8 00:01:28,166 --> 00:01:31,375 Що ж, я не знаю. Якось побачила, мені сподобалося. 9 00:01:31,458 --> 00:01:32,500 Вони гарні, пані. 10 00:01:33,458 --> 00:01:36,166 І, гадаю, це справді можливо. 11 00:01:36,250 --> 00:01:38,250 Я маю спробувати знайти спосіб. 12 00:01:40,958 --> 00:01:43,500 Сконцентруйся на тому, що важливо. 13 00:01:45,458 --> 00:01:46,708 Так, пані. 14 00:01:46,791 --> 00:01:48,083 Я хочу подорожувати. 15 00:01:49,125 --> 00:01:50,500 Слухай, Монтон. 16 00:01:50,583 --> 00:01:52,541 Це не робота, не кар'єра. 17 00:01:53,083 --> 00:01:54,291 Як ти цим заробиш? 18 00:01:54,916 --> 00:01:59,166 Ну, я зніматиму свої подорожі на відео і виставлятиму їх в Інтернет. 19 00:01:59,833 --> 00:02:03,583 Якщо це подивиться багато людей, у мене будуть спонсори й гроші. 20 00:02:04,458 --> 00:02:07,625 Їздила б сама. Сама б записувала. 21 00:02:08,375 --> 00:02:10,958 Жінка не може подорожувати сама. 22 00:02:11,041 --> 00:02:12,833 Ти не знаєш, що це небезпечно? 23 00:02:13,666 --> 00:02:15,416 -Ну? -Так, пані. 24 00:02:16,166 --> 00:02:17,833 Я хочу бути виконавицею. 25 00:02:17,916 --> 00:02:20,791 Хочу писати пісні, реп, 26 00:02:21,500 --> 00:02:26,833 випускати сингли, записувати альбоми, підписати контракт з лейблом, 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,500 виступати на концертах, 28 00:02:28,583 --> 00:02:31,708 заробити багато грошей і зробити кар'єру. 29 00:02:31,791 --> 00:02:35,708 Узагалі, я думаю, що не можна зробити кар'єру з такими піснями. 30 00:02:36,541 --> 00:02:40,125 Ні, пані, це можливо. Це може бути кар'єрою… 31 00:02:40,208 --> 00:02:42,666 Як Снуп Доґґ, знаєте? Або Емінем. 32 00:02:42,750 --> 00:02:45,000 Вони випускають реп і це просто щось. 33 00:02:45,083 --> 00:02:46,250 Вони неймовірні. 34 00:02:46,333 --> 00:02:47,958 -Це… -Не розумію, про що ти. 35 00:02:48,041 --> 00:02:50,750 Але знаю, що це не може стати кар'єрою. 36 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 Тоді я буду лікаркою. 37 00:02:53,875 --> 00:02:54,708 Молодець. 38 00:02:54,791 --> 00:02:56,083 ТАБЕЛЬ 39 00:02:56,166 --> 00:03:00,916 Я хочу друкувати своє обличчя на футболках і дорого їх продавати. 40 00:03:01,583 --> 00:03:04,125 Проведу концерт, віддам гроші публіці. 41 00:03:04,708 --> 00:03:06,708 І побризкаю їх водою. 42 00:03:08,916 --> 00:03:10,333 Оне. 43 00:03:10,416 --> 00:03:12,083 Будь ласка, зроби послугу. 44 00:03:12,166 --> 00:03:14,250 Я дуже втомлена. Припини це. 45 00:03:14,333 --> 00:03:15,958 Хочу мати мурашкову ферму. 46 00:03:16,041 --> 00:03:16,916 Досить. 47 00:03:19,666 --> 00:03:20,958 Хочу продавати траву. 48 00:03:21,041 --> 00:03:25,916 Петче, я тебе дуже прошу. Не роби нічого, пов'язаного з наркотиками. 49 00:03:26,000 --> 00:03:30,083 Пані, марихуана — вид трав. Вона лікує хвороби. 50 00:03:30,166 --> 00:03:31,416 Петче. 51 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Наркомани помирають і сідають у в'язницю. 52 00:03:37,833 --> 00:03:38,708 Добрий день. 53 00:03:42,041 --> 00:03:44,250 Розмовляєш з учителькою. Зніми кепку. 54 00:03:48,250 --> 00:03:51,083 Твій середній бал лише 2.1. Гадаю, запізно. 55 00:03:51,166 --> 00:03:52,375 Скажи мені дещо. 56 00:03:52,458 --> 00:03:55,500 Що в тебе виходить? У всіх щось виходить. 57 00:03:57,750 --> 00:03:59,500 Я… 58 00:03:59,583 --> 00:04:01,583 Я граю в капстекінг. 59 00:04:02,250 --> 00:04:03,541 Капстекінг? 60 00:04:04,416 --> 00:04:07,708 Популярна гра з стаканчиками для покращення кмітливості? 61 00:04:10,166 --> 00:04:11,666 Більше не грай. 62 00:04:11,750 --> 00:04:15,625 Ти ж не хочеш працювати на заводі, правда? 63 00:04:19,416 --> 00:04:20,250 Але… 64 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 Пані Саморн, якби ви працювали на заводі, 65 00:04:25,541 --> 00:04:27,666 ви не були б такою швидкою, як вони. 66 00:04:27,750 --> 00:04:29,416 Усі добре вміють щось своє. 67 00:04:29,500 --> 00:04:31,583 Не огризайся. Скоро вступні іспити. 68 00:04:31,666 --> 00:04:33,791 Немає вищої освіти з капстекінгу. 69 00:04:35,250 --> 00:04:38,500 З того, що я чула, у тебе одні з найгірших перспектив. 70 00:04:42,166 --> 00:04:43,541 Гаразд, можеш іти. 71 00:04:51,208 --> 00:04:58,166 ЦЕНТР САМООСВІТИ ІДИ Й ДИВИСЯ НА ВЕЛИКИЙ СВІТ 72 00:04:59,125 --> 00:05:01,125 Джеріта: 2,8. 73 00:05:08,916 --> 00:05:10,708 Ти добре володієш англійською. 74 00:05:10,791 --> 00:05:12,791 Але з тайської, науки і соціології 75 00:05:12,875 --> 00:05:14,041 дуже погані оцінки. 76 00:05:14,125 --> 00:05:15,000 Розумієш? 77 00:05:39,208 --> 00:05:42,625 Ого, це спорт, про який говорила вчителька? 78 00:05:47,625 --> 00:05:48,458 Швидко. 79 00:05:49,833 --> 00:05:50,666 Круто. 80 00:05:54,000 --> 00:05:56,291 Усе добре. Не мусиш про це говорити. 81 00:05:56,375 --> 00:05:58,583 Практикуй тайську з кимось іншим. 82 00:06:00,708 --> 00:06:04,791 Я не хотіла говорити. Я прийшла, щоб пересунути квіти. 83 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 От придурок. 84 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 Я зрозумів це, біла дівчино. 85 00:06:14,291 --> 00:06:15,166 Що з тобою? 86 00:06:16,375 --> 00:06:19,208 Тебе все життя дражнили? Тому ти такий понурий? 87 00:06:20,333 --> 00:06:21,291 Просто кажу. 88 00:06:21,375 --> 00:06:22,708 Думаю, що це круто. 89 00:06:22,791 --> 00:06:24,541 Поважаю. Я заздрю. 90 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 А з тобою що? Тобі самотньо? 91 00:06:29,458 --> 00:06:31,166 Коли біла, що любить квіти, 92 00:06:31,250 --> 00:06:34,291 говорить з хлопцем зі стаканами, це незвично. 93 00:06:35,458 --> 00:06:36,875 Ти дивна, знаєш? 94 00:06:37,833 --> 00:06:39,041 Ми обоє дивні. 95 00:06:39,916 --> 00:06:41,416 Тому ми зараз і говоримо. 96 00:06:45,375 --> 00:06:48,666 Якби я грав футбол або баскетбол як інші, 97 00:06:48,750 --> 00:06:51,916 я б не грав тут на самоті, як якийсь дивак. 98 00:06:52,000 --> 00:06:53,166 Я звинувачую себе. 99 00:06:54,541 --> 00:06:56,666 Ти не дивний, якщо на своєму місці. 100 00:06:57,916 --> 00:06:59,916 Як із цим вазоном. 101 00:07:00,416 --> 00:07:02,750 Якщо він стоятиме в тіні, то помре. 102 00:07:02,833 --> 00:07:05,666 Постав його на сонце і за три дні він розквітне. 103 00:07:07,625 --> 00:07:10,875 Тоді я сподіваюся, що є щось таке 104 00:07:10,958 --> 00:07:13,125 для капстекінга. 105 00:07:15,083 --> 00:07:17,750 Якщо любиш щось, воно приведе куди треба. 106 00:07:18,375 --> 00:07:21,666 У мого дядька є завод з виробництва горщиків для квітів. 107 00:07:22,250 --> 00:07:23,416 Він розбагатів. 108 00:07:28,500 --> 00:07:30,458 Твоя промова краща, ніж у Саморн. 109 00:07:31,708 --> 00:07:33,250 Не хочеш бути наставницею? 110 00:07:36,791 --> 00:07:38,458 Знадобиться допомога — кажи. 111 00:07:41,250 --> 00:07:42,083 Гей, 112 00:07:42,833 --> 00:07:43,916 а як щодо тебе? 113 00:07:44,958 --> 00:07:48,041 Чим ти хочеш займатися? Може, я зможу тобі допомогти. 114 00:07:51,291 --> 00:07:54,833 У мене немає конкретної мрії. 115 00:07:55,750 --> 00:07:56,625 Я пересічна. 116 00:07:56,708 --> 00:07:57,708 Я звичайна. 117 00:07:58,333 --> 00:07:59,875 Що означає «звичайна»? 118 00:08:00,791 --> 00:08:02,916 Робота, шлюб, діти, великий будинок? 119 00:08:04,375 --> 00:08:05,625 Так, напевно. 120 00:08:08,000 --> 00:08:10,500 Гадаю, ти просто ще не знайшла свою мрію. 121 00:08:13,458 --> 00:08:15,083 Узагалі-то, ти не звичайна. 122 00:08:16,708 --> 00:08:17,625 Як так? 123 00:08:20,666 --> 00:08:22,041 Твоє особливе вміння — 124 00:08:22,791 --> 00:08:23,625 бути доброю. 125 00:08:27,666 --> 00:08:31,416 Бути доброю це особливе вміння? Я вступлю з ним в університет? 126 00:08:32,625 --> 00:08:35,250 Ти заговорила зі мною, коли не кожен став би. 127 00:08:35,833 --> 00:08:38,083 Добрих людей не так легко знайти. 128 00:08:41,166 --> 00:08:43,166 Гаразд, дякую. Напевно. 129 00:08:44,625 --> 00:08:46,916 Мені б таке теж сказав не кожен. 130 00:08:51,000 --> 00:08:55,125 То я дам тобі знати, якщо мені знадобиться допомога. 131 00:08:57,083 --> 00:09:01,416 Перше: не називай мене білою. Мені це не подобається. 132 00:09:01,500 --> 00:09:03,333 Звісно. Як мені тебе називати? 133 00:09:05,666 --> 00:09:06,500 Джей. 134 00:09:09,208 --> 00:09:10,041 Я Као. 135 00:09:26,583 --> 00:09:28,833 Ти відірвала мене, але вийшло швидше. 136 00:09:34,791 --> 00:09:37,416 Хочеш поясню, як грати? 137 00:09:39,208 --> 00:09:40,041 Звісно. 138 00:09:45,625 --> 00:09:50,750 Суть у тому, щоб якомога швидше зібрати й розібрати стаканчики. 139 00:09:51,458 --> 00:09:54,291 Але я дуже хочу потрапити на турніри. 140 00:09:54,375 --> 00:09:57,541 На змаганнях є набір з трьох 141 00:09:57,625 --> 00:09:59,041 і набір з шести… 142 00:10:03,875 --> 00:10:07,916 Рослина, що знаходиться у тому місці й часі, ростиме швидко. 143 00:10:21,041 --> 00:10:25,166 ЧИКАГО, США 144 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Усе добре, сину? 145 00:10:52,708 --> 00:10:54,416 Він такий страшний, мамо. 146 00:10:58,583 --> 00:10:59,583 Він швидкий. 147 00:11:01,125 --> 00:11:02,458 Він лютий. 148 00:11:04,250 --> 00:11:06,916 Я ще ніколи такого не бачив. 149 00:11:09,583 --> 00:11:11,208 Це не можна побачити. 150 00:11:11,291 --> 00:11:13,291 У вас не вийде. 151 00:11:15,583 --> 00:11:18,500 Швидкість 0,001 секунд становить одну мілісекунду, 152 00:11:19,000 --> 00:11:20,958 що швидше, ніж здатне бачити око. 153 00:11:21,625 --> 00:11:24,125 Коли ви про це говорите, ніхто не розуміє. 154 00:11:25,000 --> 00:11:28,625 Щойно ви прийдете до тями — ви вже перемогли або програли. 155 00:11:31,291 --> 00:11:32,416 Капстекінг 156 00:11:33,208 --> 00:11:34,041 вище статі… 157 00:11:36,333 --> 00:11:37,166 вище віку… 158 00:11:40,125 --> 00:11:41,708 і вище національності. 159 00:11:46,291 --> 00:11:48,291 Ми вороги лише на 0,001 секунди. 160 00:11:50,791 --> 00:11:54,375 Тут усе залежить від вас і ваших рук. Ніхто вам не допоможе. 161 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 Лише швидкість. 162 00:11:55,833 --> 00:11:57,041 Що значить? 163 00:11:57,916 --> 00:12:01,625 Це як коли розв'язуєш резинку. Мозок сам розуміє, як це зробити. 164 00:12:04,000 --> 00:12:07,208 З практикою стаєш швидшим, бо мозок запам'ятовує схему. 165 00:12:09,583 --> 00:12:12,208 Але у цієї швидкості нема схеми. 166 00:12:12,916 --> 00:12:15,000 Вона закореніла, стоїть вище думок. 167 00:12:15,083 --> 00:12:16,083 На автопілоті. 168 00:12:17,208 --> 00:12:19,125 То чим я тобі допоможу? 169 00:12:19,208 --> 00:12:20,083 Так глибоко. 170 00:12:22,291 --> 00:12:25,583 Ну, ти можеш допомогти, 171 00:12:27,458 --> 00:12:28,541 склавши компанію. 172 00:12:30,375 --> 00:12:31,208 Добре. 173 00:12:31,291 --> 00:12:33,291 Як моя дівчина? 174 00:12:37,083 --> 00:12:37,916 Гаразд. 175 00:12:38,583 --> 00:12:40,750 Я зможу. У мене є вільний час. 176 00:12:45,083 --> 00:12:49,250 Бути поруч — єдине, чим може допомогти звичайна людина, як я. 177 00:12:51,583 --> 00:12:52,833 Там, звідки я родом, 178 00:12:52,916 --> 00:12:57,041 відсутність освіти може зруйнувати заробіток. 179 00:12:57,125 --> 00:12:59,125 ЧЕМПІОНАТ СВІТУ З КАПСПЕКІНГУ 180 00:12:59,208 --> 00:13:01,666 Коли стаєш частиною чогось особливого, 181 00:13:01,750 --> 00:13:03,750 то теж почуватимешся особливим. 182 00:13:05,875 --> 00:13:08,583 Я думаю, що його світ — гарне місце. 183 00:13:08,666 --> 00:13:10,333 Я хочу бачити, як він росте. 184 00:13:16,458 --> 00:13:17,375 Заціни. 185 00:13:17,458 --> 00:13:18,500 ПХУКАО БІНКРАЙ 186 00:13:18,583 --> 00:13:21,583 Дякую, що залишилася, Джей. Я дуже тебе люблю. 187 00:13:23,125 --> 00:13:25,125 То ти виграв якісь гроші? 188 00:13:26,375 --> 00:13:27,750 Не лише через перемогу. 189 00:13:27,833 --> 00:13:31,333 Якщо я поб'ю світовий рекорд, то отримаю приз від спонсорів. 190 00:13:31,416 --> 00:13:35,125 Чув, що платять у доларах. Я можу два роки жити на ці гроші. 191 00:13:35,208 --> 00:13:38,833 Тож якщо я практикуватимуся і битиму рекорди, 192 00:13:38,916 --> 00:13:40,125 стану професіоналом. 193 00:13:41,250 --> 00:13:43,250 Який зараз світовий рекорд? 194 00:13:43,791 --> 00:13:45,833 Джеремі з Австрії: 4,753. 195 00:13:45,916 --> 00:13:46,833 ЗАРАЗ 196 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 ДАЛІ 197 00:13:47,875 --> 00:13:52,541 Щоб допомогти йому обігнати 4,753, я маю робити більше, ніж його дівчина. 198 00:13:53,708 --> 00:13:55,250 Я тебе дістану, Джеремі. 199 00:13:58,666 --> 00:14:02,125 Као! Перестав машину для клієнтів. Їм треба припаркуватися. 200 00:14:03,125 --> 00:14:04,583 Грай далі, я переставлю. 201 00:14:05,333 --> 00:14:08,666 Якось він сказав, що моє особливе уміння — бути доброю. 202 00:14:08,750 --> 00:14:10,416 Я переставлю за тебе. 203 00:14:10,500 --> 00:14:11,458 Візьми ключі. 204 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 Као! 205 00:14:21,166 --> 00:14:23,083 Сонце вийшло. Розвісь білизну. 206 00:14:24,458 --> 00:14:25,750 Роби своє. Я розвішу. 207 00:14:33,958 --> 00:14:35,666 Джей, 4,861! 208 00:14:35,750 --> 00:14:37,750 Джей, 4,861. Я став швидшим. 209 00:14:42,500 --> 00:14:44,208 Якщо бухгалтерка, як я, 210 00:14:44,291 --> 00:14:46,791 може допомогти бути на мілісекунду швидшим, 211 00:14:46,875 --> 00:14:48,208 я рада. 212 00:14:48,291 --> 00:14:49,416 Я рада за тебе. 213 00:14:54,416 --> 00:14:56,416 Као, перестав машину. 214 00:14:59,833 --> 00:15:01,166 Джей це зробила, мамо. 215 00:15:02,750 --> 00:15:04,291 Вибачте. Я забула. 216 00:15:09,500 --> 00:15:13,458 Джей, ураховуючи умови й нашу ситуацію, 217 00:15:14,291 --> 00:15:17,500 гадаю, нам обом потрібне дещо важливе. 218 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 Наступний рівень. 219 00:15:20,125 --> 00:15:21,625 Не кажи мені, що… 220 00:15:23,750 --> 00:15:25,083 ВІД 5,99 МІЛЬЙОНІВ 221 00:15:25,166 --> 00:15:26,208 Шість мільйонів. 222 00:15:26,291 --> 00:15:28,000 Можна платити кредит навпіл. 223 00:15:32,583 --> 00:15:35,041 Ну, у мене є трохи грошей, 224 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 та чи є вони в тебе? 225 00:15:39,333 --> 00:15:41,666 Као! Сходи й купи мені свину груднину. 226 00:15:43,083 --> 00:15:45,083 Ось моє джерело доходів. 227 00:15:45,875 --> 00:15:48,625 Коли я виграю, то поверну мамі вдвічі більше. 228 00:15:49,666 --> 00:15:51,375 Добре. 229 00:15:51,458 --> 00:15:53,458 Я піду додому й подумаю про це. 230 00:15:54,166 --> 00:15:58,000 Його швидкість збільшується. Як і прогрес наших стосунків. 231 00:15:58,083 --> 00:15:59,916 Будь ласка, заходьте. 232 00:16:00,000 --> 00:16:03,416 Спочатку все огляньте. Якщо не сподобається, дайте знати. 233 00:16:04,125 --> 00:16:07,208 Вітальня зроблена за емпатичною системою дизайну. 234 00:16:07,291 --> 00:16:09,625 Дослідили сім'ї перш ніж її розробити. 235 00:16:09,708 --> 00:16:12,125 Кімната нагорі з'єднана з тими, що внизу. 236 00:16:12,208 --> 00:16:13,291 Можете поглянути. 237 00:16:13,375 --> 00:16:15,375 Поглянемо на них? 238 00:16:20,541 --> 00:16:24,083 Спальня для хлопчика чи дівчинки. Прикрашайте, як хочете. 239 00:16:24,166 --> 00:16:25,958 Це найкраща частина будинку. 240 00:16:26,041 --> 00:16:28,541 І найважливіше: вона дуже тиха. 241 00:16:28,625 --> 00:16:30,041 Прошу, роззирніться. 242 00:16:30,125 --> 00:16:33,291 Але покваптеся, бо це наш останній вільний будинок. 243 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 Я дам вам знати завтра. Гадаю, ми візьмемо. 244 00:16:45,208 --> 00:16:46,250 ДЖЕЙ: ДЕ ТИ? 245 00:16:46,333 --> 00:16:47,875 КАО: ВИРІШУЙ. Я ТОБІ ВІРЮ 246 00:16:47,958 --> 00:16:50,208 Я ПРАКТИКУЮСЯ, ЩОБ БУТИ ШВИДШИМ 247 00:16:50,291 --> 00:16:51,416 ЩАСЛИВА СІМ'Я 248 00:16:51,500 --> 00:16:52,625 Гаразд, я беру. 249 00:16:53,250 --> 00:16:54,666 Подумаєте, я божевільна. 250 00:16:54,750 --> 00:16:57,416 Та ви колись замовляли щось чи купували акції? 251 00:17:00,416 --> 00:17:02,500 Напевно, я бачила в цьому майбутнє. 252 00:17:03,166 --> 00:17:05,000 То це дитяча кімната, так? 253 00:17:06,833 --> 00:17:08,166 Чорт. Це круто. 254 00:17:08,250 --> 00:17:10,916 Як ще одна кімната. У нас і так не буде дітей. 255 00:17:12,541 --> 00:17:14,166 Для чого використаємо її? 256 00:17:15,791 --> 00:17:16,750 Що ж, 257 00:17:17,625 --> 00:17:20,250 це кімната для твого капстекінгу. 258 00:17:21,125 --> 00:17:22,291 Вона найтихша. 259 00:17:23,166 --> 00:17:24,125 Гаразд. 260 00:17:24,208 --> 00:17:27,958 З того дня я зрозумів, що основа капстекінгу — 261 00:17:28,041 --> 00:17:30,708 не просто руки чи стакани, а хороше оточення. 262 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 Це майбутнє. 263 00:17:35,458 --> 00:17:36,791 Я можу довіряти Джей. 264 00:17:38,250 --> 00:17:39,916 Чорт забирай, це ж рай. 265 00:17:40,000 --> 00:17:43,416 Це арсенал потужності, ідеальний для покращення швидкості. 266 00:17:43,958 --> 00:17:45,916 Чисте повітря без пилу. Природа. 267 00:17:47,291 --> 00:17:48,875 Найважливіше те, 268 00:17:48,958 --> 00:17:51,791 що тут можна тримати шум і драму під контролем. 269 00:17:51,875 --> 00:17:52,750 У ПОЛЬОТІ 270 00:17:56,833 --> 00:17:58,208 Джей, не купайся! 271 00:18:01,708 --> 00:18:02,958 Джей, не змивай воду! 272 00:18:07,416 --> 00:18:09,166 -Гей, сьогодні… -Драма. 273 00:18:11,458 --> 00:18:12,541 Дякую. 274 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Світовий рекорд. 275 00:18:25,208 --> 00:18:26,125 Я побив його. 276 00:18:27,083 --> 00:18:28,708 Я побив його. 277 00:18:28,791 --> 00:18:30,958 Джей, цей будинок — наша нова зброя. 278 00:18:50,916 --> 00:18:52,541 Пані Саморн, хочу сказати… 279 00:18:54,750 --> 00:18:58,291 що це те майбутнє, якого я, з ваших слів, не мав. 280 00:19:00,458 --> 00:19:02,875 Це чемпіонат світу з капстекінгу. 281 00:19:04,916 --> 00:19:06,916 Це мій дім. 282 00:19:08,291 --> 00:19:11,708 Усього найкращого, пані Саморн. Старайтеся і далі. 283 00:19:14,083 --> 00:19:15,250 Його звуть Као. 284 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 З Таїланду. 285 00:19:20,416 --> 00:19:21,541 Він — наша темрява. 286 00:19:34,041 --> 00:19:35,041 Наступний рівень. 287 00:19:36,291 --> 00:19:38,916 Якщо любиш щось, воно приведе куди треба. 288 00:19:40,333 --> 00:19:42,666 Єм, ти завтра вільна? 289 00:19:43,166 --> 00:19:45,375 Ну, маю сходити до дитини на свято. 290 00:19:45,458 --> 00:19:46,750 -То ти зайнята? -Так. 291 00:19:47,833 --> 00:19:48,708 Хочу в кіно. 292 00:19:48,791 --> 00:19:50,750 Капстекінг — це не місце. 293 00:19:50,833 --> 00:19:52,750 Капстекінг — там, де складають. 294 00:19:53,375 --> 00:19:56,000 Щоб цей спорт визнали офіційно, 295 00:19:56,083 --> 00:19:57,791 нам потрібно більше гравців. 296 00:19:58,583 --> 00:20:02,041 Віримо, що у всіх куточках світу є люди різних швидкостей. 297 00:20:02,666 --> 00:20:04,500 Приховані таланти. 298 00:20:05,041 --> 00:20:08,458 Вони можуть бути в містечках, селах, потребувати підтримки. 299 00:20:09,166 --> 00:20:11,458 Справжні таланти з обмеженнями, 300 00:20:11,541 --> 00:20:14,166 через які не можуть прилетіти на змагання. 301 00:20:14,250 --> 00:20:15,083 Цього року 302 00:20:15,166 --> 00:20:18,041 ми змінимо правила так, щоб наш спортивний турнір 303 00:20:18,125 --> 00:20:20,125 міг проходити онлайн. 304 00:20:23,083 --> 00:20:24,791 Це робить дім місцем змагань. 305 00:20:26,958 --> 00:20:28,666 Це робить дім місцем змагань. 306 00:20:29,291 --> 00:20:30,541 Переможець секції 307 00:20:30,625 --> 00:20:33,791 отримає звання амбасадора наших чашок 308 00:20:33,875 --> 00:20:37,125 і зможе полетіти в Америку й інші частини світу, 309 00:20:37,208 --> 00:20:40,041 щоб розвивати капстекінг протягом трьох років. 310 00:20:41,291 --> 00:20:42,916 Це нове покоління. 311 00:20:43,000 --> 00:20:45,958 Це буде найбільшим викликом для минулих переможців. 312 00:20:51,250 --> 00:20:52,083 Джей. 313 00:20:53,083 --> 00:20:54,875 Пам'ятаєш, ти мені казала, 314 00:20:54,958 --> 00:20:57,541 що якщо любиш щось, воно приведе куди треба? 315 00:20:59,500 --> 00:21:00,875 Якщо я справді виграю, 316 00:21:00,958 --> 00:21:03,625 знайдімо спосіб переїхати й не повернутися. 317 00:21:05,375 --> 00:21:06,208 Це ж класно. 318 00:21:31,916 --> 00:21:33,791 Чорт, він мене налякав. 319 00:21:34,291 --> 00:21:36,291 Нащо він так гримнув склянкою? 320 00:21:39,583 --> 00:21:43,333 Коли тобі щось дуже подобається, ти дуже хвилюєшся. 321 00:21:44,125 --> 00:21:47,666 Пам'ятаєш, як майже вдарила когось, бо ви сварилися за товар? 322 00:21:48,291 --> 00:21:51,083 Наче битва Залізної людини й Капітана Америки. 323 00:22:07,041 --> 00:22:08,916 Це його найважливіший матч. 324 00:22:15,583 --> 00:22:18,083 Нам потрібен хороший план, щоб піднятися. 325 00:22:18,166 --> 00:22:19,041 Гей, Джей. 326 00:22:19,541 --> 00:22:20,416 Візьмеш і це? 327 00:22:21,250 --> 00:22:22,125 Гаразд, дякую. 328 00:22:24,666 --> 00:22:26,500 Хочу, щоб усе пройшло добре. 329 00:22:31,500 --> 00:22:33,916 Сонце, наш улюблений магазин з морозивом… 330 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Що? 331 00:22:45,916 --> 00:22:46,791 Точно. 332 00:22:47,416 --> 00:22:51,000 Знаєш наш улюблений магазин з морозивом? Тут відкрився новий. 333 00:22:51,083 --> 00:22:52,833 Я до жаху щаслива. 334 00:22:55,750 --> 00:22:59,000 Він мені довіряє, і я хочу зробити все, що можу. 335 00:22:59,541 --> 00:23:01,250 ДОВІРЕНІСТЬ ЗА ПХУКАО БІНКРАЯ 336 00:23:03,125 --> 00:23:06,791 Його посмішка щоразу робить мене щасливою. 337 00:23:11,416 --> 00:23:13,250 Чорт його забирай. 338 00:23:14,666 --> 00:23:15,916 Тут гусениці. 339 00:23:17,291 --> 00:23:18,125 Дідько. 340 00:23:21,708 --> 00:23:25,125 Я знаю, що він може стати швидше на мілісекунду. 341 00:23:26,333 --> 00:23:29,291 Тому я маю сидіти так тихо, наскільки це можливо. 342 00:23:41,250 --> 00:23:43,250 Вона припинила. Певно, нічого. 343 00:23:51,375 --> 00:23:53,541 Якось я хотіла відвідати Америку. 344 00:23:55,875 --> 00:23:57,083 Це було б класно. 345 00:24:00,416 --> 00:24:02,458 Не дуже люблю холодну погоду. 346 00:24:03,750 --> 00:24:06,083 Та я чула, що там не так вже й холодно. 347 00:24:07,833 --> 00:24:10,333 Мені все одно, поки ми разом. 348 00:24:13,916 --> 00:24:17,291 Якщо ти щось любиш, воно приведе тебе в хороше місце. 349 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 Привіт. 350 00:24:39,458 --> 00:24:42,000 Ти купуєш речі, які тобі не потрібні? 351 00:24:42,083 --> 00:24:43,041 А що таке? 352 00:24:43,958 --> 00:24:45,916 Знайшла футболку зі знижкою 70%? 353 00:24:47,625 --> 00:24:50,458 Не хвилюйся, я б теж її купила. 354 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 Так. 355 00:24:55,583 --> 00:24:57,708 Ти така тиха. Гадаю, це не футболка. 356 00:24:59,333 --> 00:25:00,208 Що ти купила? 357 00:25:08,000 --> 00:25:09,333 Вони були такі милі. 358 00:25:09,916 --> 00:25:11,916 Я не втрималася і купила все. 359 00:25:12,625 --> 00:25:13,833 Поняття не маю чому. 360 00:25:15,958 --> 00:25:16,833 І тепер 361 00:25:16,916 --> 00:25:19,375 на фейсбуці купа реклами дитячих речей. 362 00:25:19,458 --> 00:25:21,208 Звідки вона, в біса, взялася? 363 00:25:21,291 --> 00:25:23,500 Джей, дури кого хочеш, 364 00:25:24,541 --> 00:25:26,250 та Цукерберга не надуриш. 365 00:25:28,875 --> 00:25:32,250 Чорт. Чесно кажучи, я взагалі не здивована. 366 00:25:32,333 --> 00:25:36,125 Ти любиш доглядати за своїми квітами й хлопцем. 367 00:25:36,625 --> 00:25:39,708 Ну, маю на увазі, ти ж любиш усе на світі. 368 00:25:40,416 --> 00:25:43,375 Ти народилася, щоб бути мамою. Ти не знаєш себе? 369 00:25:47,000 --> 00:25:47,958 Дурепо. 370 00:25:49,083 --> 00:25:50,375 Тобі вже 30. 371 00:25:50,875 --> 00:25:54,083 Якщо ти чогось хочеш, то вам варто про це поговорити. 372 00:25:55,291 --> 00:25:58,000 -Це не буде драматично? -Звісно, буде. 373 00:25:58,708 --> 00:26:00,458 Хіба він не має вислухати? 374 00:26:01,041 --> 00:26:06,083 Якщо я скажу, він утратить концентрацію. Гратиме повільніше. Як мені бути щасливою? 375 00:26:08,541 --> 00:26:09,541 Джей. 376 00:26:11,083 --> 00:26:14,708 Ти добра до всіх. Не забувай бути доброю до себе. 377 00:26:15,625 --> 00:26:19,666 Припини використовувати закадровий голос щоразу, коли тобі сумно. 378 00:26:22,250 --> 00:26:23,791 Зі свого досвіду скажу: 379 00:26:24,416 --> 00:26:26,250 поквапся і зроби те, що хочеш. 380 00:26:27,083 --> 00:26:29,083 Наші яєчники не дуже люб'язні. 381 00:26:42,125 --> 00:26:44,541 Доброго ранку. Вітаю на ранковому шоу GR2, 382 00:26:44,625 --> 00:26:46,541 понеділок, шоста ранку. 383 00:26:46,625 --> 00:26:49,291 Час для вашого пробудження і фертильного шоку. 384 00:26:49,375 --> 00:26:52,708 Жінки, що вирішують мати дітей у 30, як багато хто з нас, 385 00:26:52,791 --> 00:26:56,333 можуть завагітніти набагато важче, ніж ми думаємо. 386 00:26:56,416 --> 00:26:59,458 Дослідники використовують математичне моделювання, 387 00:26:59,541 --> 00:27:02,083 щоб точно визначити шанси. 388 00:27:02,166 --> 00:27:03,541 Це дослідження показує, 389 00:27:03,625 --> 00:27:06,083 що жінки народжуються з понад мільйоном яйцеклітин, 390 00:27:06,166 --> 00:27:09,625 але до 20 років їх залишається близько 400 000. 391 00:27:10,916 --> 00:27:14,875 У 35 в жінки залишається близько 30 000 яйцеклітин… 392 00:27:17,666 --> 00:27:21,208 а в 40 їх кількість різко падає до 4 000. 393 00:27:23,208 --> 00:27:24,708 Щогодини 394 00:27:25,250 --> 00:27:27,125 зникає одна яйцеклітина. 395 00:27:27,208 --> 00:27:29,916 …дитину, тож насправді багато жінок може… 396 00:27:32,208 --> 00:27:33,333 Ще є час, правда? 397 00:27:39,541 --> 00:27:40,750 Не пощастило, дітки. 398 00:27:49,875 --> 00:27:52,708 МАГАЗИН ДЛЯ КАПСТЕКІНГУ ШКОЛА З КАПСТЕКІНГУ 399 00:28:05,125 --> 00:28:06,125 Як бачите, 400 00:28:06,208 --> 00:28:10,041 побити рекорд у 4.7 секунд не так легко. 401 00:28:10,125 --> 00:28:12,875 Але всі ви можете це зробити. 402 00:28:14,625 --> 00:28:15,458 Я це знаю. 403 00:28:15,541 --> 00:28:16,375 Навчати вас — 404 00:28:16,458 --> 00:28:19,000 все одно, що робити зброю проти себе, так? 405 00:28:19,500 --> 00:28:21,125 Та я дуже радий вас учити. 406 00:28:21,708 --> 00:28:24,125 Тож перше правило, якому я вас навчу, це… 407 00:28:24,208 --> 00:28:25,041 Уважно. 408 00:28:25,125 --> 00:28:26,291 Капстекінг — 409 00:28:27,000 --> 00:28:27,875 це спорт, 410 00:28:27,958 --> 00:28:31,000 де найважливіші цифри це ваша швидкість у секундах. 411 00:28:31,083 --> 00:28:32,291 Вік не має значення. 412 00:28:32,375 --> 00:28:35,500 Ви можете бути дитиною, дорослим, старим чи молодим. 413 00:28:36,416 --> 00:28:37,416 Круто, 414 00:28:37,500 --> 00:28:38,541 дурню Као. 415 00:29:00,833 --> 00:29:02,000 Пай-Лю, так? 416 00:29:08,291 --> 00:29:09,875 Чудово. Це чудово. 417 00:29:09,958 --> 00:29:10,958 Слухайте всі. 418 00:29:11,041 --> 00:29:13,291 Ось приклад неймовірної рішучості. 419 00:29:13,958 --> 00:29:15,541 -Чудово. -Я готова. 420 00:29:15,625 --> 00:29:18,750 Я присвячу життя тому, щоб знищити тебе, дурню. 421 00:29:23,500 --> 00:29:25,125 Чудово! Дуже чудово. 422 00:29:25,208 --> 00:29:27,500 Звісно, це чудово, дурню. 423 00:29:27,583 --> 00:29:29,583 Це ваша дитина, пані? 424 00:29:30,708 --> 00:29:35,708 Медіа справді дуже впливає на дітей. Більше вона не дивитиметься «Джона Уіка». 425 00:29:35,791 --> 00:29:37,125 Не звинувачуйте медіа. 426 00:29:41,166 --> 00:29:43,833 Перевела тобі оплату. Хай Джей перевірить. 427 00:29:46,541 --> 00:29:48,500 То скоро ми прощатимемося, так? 428 00:29:49,041 --> 00:29:51,291 Терпіння, Пор. Залишилося два місяці. 429 00:29:51,375 --> 00:29:52,916 Гра може змінитися. 430 00:29:53,541 --> 00:29:55,875 Маю практикуватися, коли прийду додому. 431 00:29:55,958 --> 00:29:58,791 Ти практикуєшся роками, не можеш перевищити 4.7. 432 00:29:58,875 --> 00:30:00,375 Ще два місяці. 433 00:30:00,458 --> 00:30:03,750 Ставлю на те, що ти переможеш. Роблю ставку. 434 00:30:05,333 --> 00:30:07,416 Цього ніколи не знаєш. 435 00:30:07,500 --> 00:30:08,875 Я проти всього світу. 436 00:30:09,666 --> 00:30:12,083 Скільки дітей практикується, поки я сплю? 437 00:30:12,166 --> 00:30:15,333 Здогадки — моє особливе вміння. Я думала, ти в курсі. 438 00:30:15,416 --> 00:30:19,125 -Тобі кінець, якщо гра зміниться. -Змінилася. Ти не найшвидший. 439 00:30:36,291 --> 00:30:37,375 Тепер 4,699. 440 00:30:37,958 --> 00:30:38,791 Неймовірно. 441 00:30:46,916 --> 00:30:48,166 У тебе ще два місяці. 442 00:30:52,458 --> 00:30:55,583 ЗОБРАЖЕННЯ ОБРАЖЕНИХ ПОЧУТТІВ КАО В ЙОГО ГОЛОВІ 443 00:30:55,666 --> 00:30:57,916 Едвард Д. Делуза, 444 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 десятирічний колумбієць. 445 00:31:00,791 --> 00:31:03,833 Тато працює в логістиці. Мама нігерійка. 446 00:31:03,916 --> 00:31:05,666 Вона власниця великого саду. 447 00:31:06,291 --> 00:31:10,000 Ще не був на офіційних змаганнях, бо почав займатися того року. 448 00:31:10,750 --> 00:31:14,083 Але його швидкість швидко покращилася, 449 00:31:14,166 --> 00:31:17,875 бо настали літні канікули й він цілими днями сидить удома. 450 00:31:17,958 --> 00:31:22,708 Щосекунди Едвард розвиває свої навички сильніше. 451 00:31:22,791 --> 00:31:24,416 У його домі багато квітів? 452 00:31:24,500 --> 00:31:25,791 Колумбійські джунглі. 453 00:31:25,875 --> 00:31:30,791 -У святковій громаді з гучною музикою? -Тиша після 14:00, відбій о 21:00. 454 00:31:30,875 --> 00:31:31,916 А харчування? 455 00:31:32,000 --> 00:31:34,416 Гірські води. Свіжі сливи з саду. 456 00:31:34,500 --> 00:31:36,250 -Сон? -Від 9 до 11 годин. 457 00:31:36,333 --> 00:31:38,416 Мама за цим стежить. 458 00:31:38,500 --> 00:31:40,166 Але мене найбільше хвилює… 459 00:31:42,333 --> 00:31:44,041 що у нього не болітиме спина. 460 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Сила молодості неймовірна. 461 00:31:53,541 --> 00:31:54,666 І хочу сказати, 462 00:31:55,250 --> 00:31:56,250 що його кумир — 463 00:31:58,208 --> 00:31:59,375 ти. 464 00:32:03,125 --> 00:32:05,125 Навіть якщо він мій фанат, 465 00:32:06,833 --> 00:32:08,916 я не можу дозволити йому перемогти. 466 00:32:09,583 --> 00:32:11,166 Пам'ятай: 467 00:32:11,250 --> 00:32:14,291 ворог, який тебе любить — найнебезпечніший ворог. 468 00:32:25,041 --> 00:32:27,041 -Гей. -Так? 469 00:32:28,625 --> 00:32:30,125 Поговоримо? Маю питання. 470 00:32:30,208 --> 00:32:31,625 -Це важливо? -Так. 471 00:32:31,708 --> 00:32:34,875 Якщо так, то поговоримо пізніше? Я не готовий слухати. 472 00:32:34,958 --> 00:32:36,708 -А якщо це неважливо? -Що? 473 00:32:36,791 --> 00:32:39,125 Якщо це неважливо, поговорімо пізніше 474 00:32:48,625 --> 00:32:51,125 Розумієш, мій рекорд у 4,7 секунди побили. 475 00:32:51,208 --> 00:32:52,916 І це був не я. 476 00:32:53,000 --> 00:32:55,250 Ми витратили п'ять секунд на розмову. 477 00:32:55,333 --> 00:32:58,125 Якщо хочеш щось зробити, то, прошу, роби. 478 00:33:01,958 --> 00:33:03,708 Я ж тобі довіряю. 479 00:33:03,791 --> 00:33:06,000 Роби, що вважаєш за потрібне. Дякую. 480 00:33:16,208 --> 00:33:17,041 Добре. 481 00:33:24,791 --> 00:33:25,833 Наступний рівень. 482 00:33:26,833 --> 00:33:28,416 Я подбаю про це за тебе. 483 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 Якнайкраще. 484 00:33:45,125 --> 00:33:46,958 Не вистачило 0,002 секунди. 485 00:34:12,333 --> 00:34:16,250 Перехід на новий рівень буде найважчим кроком для нього. 486 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Але він має з цим упоратися. 487 00:34:21,541 --> 00:34:23,541 Це найкращий шлях для нас обох. 488 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 Ми обоє вийдемо на новий рівень. 489 00:34:45,875 --> 00:34:46,958 Джей, не йди в душ 490 00:34:54,708 --> 00:34:56,166 Помпа гучна. 491 00:35:20,791 --> 00:35:21,916 Вони пусті. 492 00:35:23,000 --> 00:35:24,250 Ніхто їх не наповнив. 493 00:35:42,041 --> 00:35:44,041 ДЖЕЙ 494 00:35:45,583 --> 00:35:47,583 Драма. 495 00:35:50,583 --> 00:35:54,166 Я не можу. Не можу впустити драму у своє життя. 496 00:36:01,500 --> 00:36:02,958 Ти мене зрадила. 497 00:36:12,625 --> 00:36:15,916 Можеш у мене бути стільки, скільки треба. 498 00:36:16,000 --> 00:36:16,833 Тут тобі раді. 499 00:36:20,750 --> 00:36:22,208 Гей, Єм. 500 00:36:23,500 --> 00:36:24,541 Я зрадниця? 501 00:36:27,041 --> 00:36:28,041 У нього вийде? 502 00:36:30,166 --> 00:36:34,083 Чорт, ти поводишся, наче залишила восьмирічну дитину саму. 503 00:36:34,166 --> 00:36:35,000 Знаєш? 504 00:36:36,500 --> 00:36:37,625 Годі, Джей. 505 00:36:38,250 --> 00:36:39,666 Зосередься вже. 506 00:36:40,583 --> 00:36:42,583 Більше зосереджуйся на своїй цілі. 507 00:36:43,541 --> 00:36:44,916 Якщо ні, не продовжуй. 508 00:36:46,916 --> 00:36:50,583 Ти правильно зробила. Відпустити — хороший спосіб навчитися. 509 00:37:02,833 --> 00:37:04,833 Він кланятиметься помпі. 510 00:37:07,250 --> 00:37:09,250 Драма. 511 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 Я в халепі. 512 00:37:10,791 --> 00:37:11,833 Що сталося? 513 00:37:11,916 --> 00:37:14,500 Насос працює безперестанку й нагрівається. 514 00:37:14,583 --> 00:37:15,750 Боже. Де Джей? 515 00:37:15,833 --> 00:37:17,541 -Пішла. -Пішла? Куди? 516 00:37:17,625 --> 00:37:20,000 Не знаю і не мушу, бо вповільнюся. 517 00:37:20,083 --> 00:37:25,666 Що мені робити? Помпа… 518 00:37:25,750 --> 00:37:27,208 Агов! Заспокойся. 519 00:37:28,791 --> 00:37:31,708 Гаразд. Вона забрала твої улюблені стаканчики? 520 00:37:31,791 --> 00:37:34,166 -Ні. -Забрала твої руки? 521 00:37:34,250 --> 00:37:36,541 -Ні. -Забрала твій будинок? 522 00:37:37,416 --> 00:37:39,083 -Ні. -Гаразд. Бачиш? 523 00:37:39,166 --> 00:37:41,291 Ті ж руки, стаканчики й середовище. 524 00:37:41,375 --> 00:37:42,791 Можеш грати далі? 525 00:37:48,208 --> 00:37:50,083 Заспокойся. Усе можна вирішити. 526 00:37:50,166 --> 00:37:51,166 Почни з себе. 527 00:37:52,166 --> 00:37:53,750 Що? Звучить знайомо. 528 00:37:53,833 --> 00:37:57,291 Зробімо це. Спробуй вимкнути головний вентиль. 529 00:38:04,125 --> 00:38:06,083 Чорт. Це «Код да Вінчі». 530 00:38:06,166 --> 00:38:08,791 Немає часу його лагодити. Просто купи новий. 531 00:38:09,333 --> 00:38:12,541 БАНГКОК, ТАЇЛАНД 53 ДНІ ДО КІНЦЯ ЗМАГАНЬ 532 00:38:13,208 --> 00:38:14,125 Потрібна помпа. 533 00:38:14,208 --> 00:38:15,750 Яка саме, пане? 534 00:38:15,833 --> 00:38:17,750 Інвертна чи неінвертна? 535 00:38:19,666 --> 00:38:20,500 Що це означає? 536 00:38:21,208 --> 00:38:25,166 Інвертний насос відрізняється від звичайного двома характеристиками. 537 00:38:25,250 --> 00:38:29,541 По-перше, він економить електрику. Використовує від 35% до 55% менше. 538 00:38:29,625 --> 00:38:32,458 Інвертна система контролює швидкість двигуна 539 00:38:32,541 --> 00:38:35,541 згідно з потребами й використовує менше електрики. 540 00:38:38,041 --> 00:38:40,208 -Що означає? -Вам потрібен «Сумай». 541 00:38:40,291 --> 00:38:43,291 Я відведу вас до касира. Потрібен чек? 542 00:38:45,458 --> 00:38:47,458 АВТОМАТИЧНА ПОМПА «СУМАЙ» 543 00:38:48,208 --> 00:38:50,125 «СУМАЙ» 544 00:38:51,541 --> 00:38:53,958 Ви швидко закриваєте продаж. Не вірю вам. 545 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Сірає. 546 00:38:57,666 --> 00:38:58,500 Підійди. 547 00:38:58,583 --> 00:39:00,416 Поясни цьому чоловіку. 548 00:39:00,500 --> 00:39:03,708 Можна я називатиму вас братом? Ми говоримо, як друзі. 549 00:39:03,791 --> 00:39:05,791 Не думайте, що я торгова агентка. 550 00:39:05,875 --> 00:39:08,500 Двигуни всередині однакові. 551 00:39:08,583 --> 00:39:11,333 Різниця в тому, що в однієї марки гарантія рік, 552 00:39:11,416 --> 00:39:12,750 а в «Сумай» — п'ять. 553 00:39:12,833 --> 00:39:15,541 Якщо купите прямо зараз, 554 00:39:15,625 --> 00:39:19,166 ви отримаєте бонус, знижку для співробітників. 555 00:39:20,916 --> 00:39:24,333 Якщо зламана помпа нагріватиметься, може початися пожежа. 556 00:39:28,166 --> 00:39:29,833 Вам вирішувати. 557 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 У всесвіті помп 558 00:39:37,208 --> 00:39:39,208 я просто новачок. 559 00:39:51,125 --> 00:39:53,958 Моя швидкість, коли голова забита відгуками 560 00:39:54,041 --> 00:39:55,500 й обманом консультантів, 561 00:39:55,583 --> 00:39:58,333 які думають лише про себе, а не про клієнтів. 562 00:40:02,125 --> 00:40:03,208 «"Сумай" хороший». 563 00:40:04,666 --> 00:40:05,750 «"Сумай" поганий». 564 00:40:06,250 --> 00:40:08,458 «Сумай» хороший. «Сумай» поганий. 565 00:40:09,958 --> 00:40:13,041 «Сумай» хороший. «Сумай» поганий. 566 00:40:13,125 --> 00:40:14,375 «Сумай» такий собі. 567 00:40:14,458 --> 00:40:16,208 «Сумай» хороший. Поганий. 568 00:40:16,291 --> 00:40:21,208 У якийсь момент ти зрозумієш, що ти нікому не потрібний міленіал. 569 00:40:26,458 --> 00:40:29,500 Твоя швидкість була віртуальною, 570 00:40:30,083 --> 00:40:33,875 як сон у будинку пристарілих о 16:00. 571 00:40:36,708 --> 00:40:38,791 «Сумай» хороший. Поганий. «Сумай»… 572 00:40:38,875 --> 00:40:40,541 Інвертний чи неінвертний? 573 00:40:44,916 --> 00:40:46,916 І чи можу я довіряти «Сумай»? 574 00:40:51,166 --> 00:40:52,208 Я здаюся. 575 00:40:53,041 --> 00:40:54,541 Я погоджуся на все, Джей. 576 00:40:55,250 --> 00:40:56,791 Скажи, що хочеш сказати. 577 00:40:59,125 --> 00:40:59,958 Ти вислухаєш? 578 00:41:01,583 --> 00:41:03,125 Я не хочу в США. Я… 579 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 Припини! 580 00:41:04,125 --> 00:41:05,458 Драма. 581 00:41:06,416 --> 00:41:08,500 Я не натисну на «читати далі». 582 00:41:10,958 --> 00:41:11,791 Гей. 583 00:41:12,375 --> 00:41:13,541 Усе, як ти казав. 584 00:41:14,041 --> 00:41:17,958 Буде швидше, якщо я все зроблю. Ти маєш знати лише те, що треба. 585 00:41:18,041 --> 00:41:19,666 Гей, це сарказм? 586 00:41:20,916 --> 00:41:21,833 Ні, не сарказм. 587 00:41:23,208 --> 00:41:24,333 Повернися і грай. 588 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 Ти не повинен приділяти мені увагу. 589 00:41:29,125 --> 00:41:30,166 Вона найкраща. 590 00:41:30,250 --> 00:41:32,416 ЗОБРАЖЕННЯ НАВИЧОК ДЖЕЙ У ГОЛОВІ КАО 591 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 Я тебе зламаю. 592 00:41:34,083 --> 00:41:35,708 Загнала мене в глухий кут. 593 00:41:35,791 --> 00:41:37,583 Це наче воювати з Богом. 594 00:41:37,666 --> 00:41:38,500 Я тебе зламаю! 595 00:41:43,041 --> 00:41:43,875 Я розлючений. 596 00:41:44,625 --> 00:41:46,875 У мене червоні вуха. Ноги трусяться. 597 00:41:46,958 --> 00:41:49,875 Біла дівчино, чому ти така бісяча? Ти мене знаєш. 598 00:41:49,958 --> 00:41:52,041 Робиш це, коли знаєш мою слабкість. 599 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Навіть якщо я не вислухаю, не зможу грати. 600 00:41:54,833 --> 00:41:59,250 Не називай мене «білою дівчиною». 601 00:41:59,333 --> 00:42:03,083 Біла дівчина. 602 00:42:03,166 --> 00:42:05,250 -Я не хочу в США… -Годі! 603 00:42:05,333 --> 00:42:06,625 Боже. Бачиш? 604 00:42:06,708 --> 00:42:07,708 Ти не бачиш? 605 00:42:07,791 --> 00:42:09,958 Намагаюся пояснити, а ти не слухаєш. 606 00:42:10,041 --> 00:42:12,375 Коли я кажу тобі грати, я саркастична. 607 00:42:12,458 --> 00:42:14,958 Коли кажу, що це не так, ти не віриш, але… 608 00:42:16,083 --> 00:42:18,916 Не розумію. Що ти хочеш? Яке рішення? 609 00:42:19,000 --> 00:42:20,416 Хочеш, щоб ми й далі 610 00:42:20,500 --> 00:42:22,833 вдавали, що нічого не відбувається? 611 00:42:22,916 --> 00:42:24,125 Цього ти хочеш? 612 00:42:32,250 --> 00:42:33,416 Любиш екшени? 613 00:42:36,291 --> 00:42:37,250 Так, гаразд. 614 00:42:37,333 --> 00:42:40,291 Улаштую тобі екшн. Подивлюся за тобою через камеру. 615 00:42:41,625 --> 00:42:42,625 Іди геть. 616 00:42:48,625 --> 00:42:51,166 Поливай квіти. Рахунки під раковиною. 617 00:42:51,250 --> 00:42:53,750 Плати кожні три місяці, інакше відключать. 618 00:42:53,833 --> 00:42:56,458 Отримай пільги, інакше платитимеш більше. 619 00:42:56,541 --> 00:42:58,541 У тебе алергія на молоко. 620 00:43:03,583 --> 00:43:05,625 Чорт. Я не встиг нічого записати. 621 00:43:10,750 --> 00:43:12,166 Що? Не бачили сварок? 622 00:43:15,791 --> 00:43:17,208 БАНГКОК, ТАЇЛАНД 623 00:43:17,291 --> 00:43:19,291 49 ДНІВ ДО ЗАКІНЧЕННЯ ЗМАГАНЬ 624 00:43:22,000 --> 00:43:23,666 Світ капстекінгу 625 00:43:24,375 --> 00:43:25,916 потребує багатьох гравців. 626 00:43:26,541 --> 00:43:29,416 Джей не може мене монополізувати. 627 00:43:31,041 --> 00:43:31,875 Ум-Ім. 628 00:43:32,625 --> 00:43:35,041 Хочеш робити хатні справи? Як підробіток. 629 00:43:36,666 --> 00:43:39,708 Це питання порушує закони про дитячу працю. 630 00:44:04,750 --> 00:44:06,416 -Як тебе звуть? -Що? 631 00:44:06,500 --> 00:44:08,541 Що… Годі! 632 00:44:08,625 --> 00:44:10,000 -Як тебе звати? -Метал. 633 00:44:10,083 --> 00:44:11,666 -Що ти вмієш? -Усе. 634 00:44:17,041 --> 00:44:19,083 Бачиш, воно шумить. І ще й… 635 00:44:19,166 --> 00:44:20,041 Не метушися. 636 00:44:23,833 --> 00:44:24,666 Стій на місці 637 00:44:26,416 --> 00:44:27,291 й слухай. 638 00:44:50,375 --> 00:44:51,791 Зламалася не помпа. 639 00:44:52,750 --> 00:44:53,791 А розпилювач. 640 00:45:04,958 --> 00:45:06,166 Хто ти взагалі? 641 00:45:08,875 --> 00:45:12,458 Тут я можу бути звичайною домогосподаркою. 642 00:45:13,333 --> 00:45:14,458 Але у своєму селі 643 00:45:15,083 --> 00:45:16,708 усі завжди мене називали 644 00:45:17,291 --> 00:45:19,458 Старійшиною комунальних послуг. 645 00:45:20,250 --> 00:45:21,208 Усе буде добре. 646 00:45:22,041 --> 00:45:24,541 Метал, я обираю тебе. Розберися з цим. 647 00:45:45,833 --> 00:45:52,791 НЕВІДОМИЙ 648 00:45:55,708 --> 00:45:56,541 Алло? 649 00:45:58,500 --> 00:46:01,083 Коли покажеться колишня зірка? 650 00:46:07,250 --> 00:46:08,083 Едварде. 651 00:46:11,458 --> 00:46:16,000 Я посварився з мамою, бо не спав після відбою, 652 00:46:16,083 --> 00:46:18,666 щоб побачити, що ви робитимете далі. 653 00:46:23,541 --> 00:46:24,791 Довго не чекатимеш. 654 00:46:26,708 --> 00:46:28,125 Я шукатиму тебе. 655 00:46:29,750 --> 00:46:31,083 Я знайду тебе 656 00:46:32,250 --> 00:46:33,541 і я тебе вб'ю. 657 00:46:34,916 --> 00:46:36,041 І я… 658 00:46:37,375 --> 00:46:38,333 Я… 659 00:46:39,458 --> 00:46:41,541 Ти пожалкуєш, що я не Ліам Нісон. 660 00:46:46,250 --> 00:46:47,208 Щасти. 661 00:46:54,041 --> 00:46:56,041 Лівий яєчник містить 662 00:46:57,166 --> 00:46:58,250 вісім яйцеклітин. 663 00:47:01,500 --> 00:47:03,625 Правий — сім. 664 00:47:03,708 --> 00:47:05,708 Разом 15. 665 00:47:10,791 --> 00:47:12,791 -Дуже дякую, пані. -Будь ласка. 666 00:47:17,791 --> 00:47:18,833 Привіт. 667 00:47:18,916 --> 00:47:19,916 Привіт. 668 00:47:25,750 --> 00:47:28,791 У вас ще є яйцеклітини. Ваш візит якраз вчасний. 669 00:47:29,833 --> 00:47:31,791 Чим старше ви стаєте, 670 00:47:31,875 --> 00:47:35,875 тим менше яйцеклітин залишається і вони стають гіршої якості. 671 00:47:37,000 --> 00:47:38,541 ЗРОЗУМІЙ І ПЛАНУЙ МАЙБУТНЄ 672 00:47:38,625 --> 00:47:40,083 Ось брошура. 673 00:47:40,166 --> 00:47:43,708 Забір яйцеклітини коштує від 180 до 200 тисяч бат. 674 00:47:45,875 --> 00:47:47,250 І ще 40 000 щорічно. 675 00:47:51,333 --> 00:47:53,375 Є інший крок, на який можна піти. 676 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 Тепер деякі люди хочуть мати дітей, але не хочуть одружуватися. 677 00:47:58,375 --> 00:48:00,041 Вони летять у Європу. 678 00:48:00,125 --> 00:48:02,250 Купують сперму в банку сперми. 679 00:48:02,333 --> 00:48:03,416 Ви теж так можете. 680 00:48:13,250 --> 00:48:14,291 Наступний рівень. 681 00:48:23,375 --> 00:48:24,708 Сніданок подано. 682 00:48:43,000 --> 00:48:45,291 Дідько. Смачніше, ніж у Джей. 683 00:48:50,625 --> 00:48:52,291 Метал, запам'ятай це. 684 00:48:52,375 --> 00:48:55,333 Президенти йдуть, дворецькі лишаються назавжди. 685 00:48:56,625 --> 00:48:57,458 Гаразд. 686 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Пане Као. 687 00:49:06,750 --> 00:49:07,958 Гадаю, 688 00:49:08,583 --> 00:49:10,166 щоб усе стало краще, 689 00:49:10,958 --> 00:49:12,958 вам необхідний водій. 690 00:49:14,000 --> 00:49:15,750 Щоб ви їздили в комфорті. 691 00:49:18,916 --> 00:49:20,916 -Справді? -І репетитор англійської. 692 00:49:22,833 --> 00:49:25,250 Щоб здавалося, що це ваша рідна мова. 693 00:49:27,833 --> 00:49:31,500 Чудова й продумана стратегія. Ти більше, ніж покоївка. 694 00:49:32,708 --> 00:49:33,541 Найми їх. 695 00:49:38,333 --> 00:49:39,458 Я Кан. 696 00:49:39,541 --> 00:49:41,333 Я вмію водити. 697 00:49:41,416 --> 00:49:43,166 Я знаю всі маршрути. 698 00:49:43,250 --> 00:49:46,083 Я Ву. Випускник Каліфорнійського університету 699 00:49:46,166 --> 00:49:47,375 Дозвольте допомогти. 700 00:49:49,375 --> 00:49:50,708 Мені не потрібна Джей. 701 00:49:53,208 --> 00:49:55,000 Це ваша минула покоївка? 702 00:50:16,916 --> 00:50:19,125 ЯК ГОВОРИТИ, ЯК АМЕРИКАНЕЦЬ 703 00:50:41,375 --> 00:50:42,625 Прощавай. 704 00:50:53,291 --> 00:50:56,500 Побачити, що ти сам зміг найняти покоївку — неймовірно. 705 00:50:58,625 --> 00:51:01,250 Задира. Чому не казала, що в мене алергія? 706 00:51:02,875 --> 00:51:04,375 Я? Задира? 707 00:51:04,458 --> 00:51:06,791 Я тобі казала. Ти не записав. 708 00:51:10,083 --> 00:51:10,958 Справді? 709 00:51:21,375 --> 00:51:22,250 Джей. 710 00:51:25,500 --> 00:51:26,666 Ти маєш піти? 711 00:51:30,416 --> 00:51:35,000 Навіть якщо я не піду, якщо полетиш у США, доведеться мене залишити. 712 00:51:42,583 --> 00:51:44,583 Я допоможу тобі востаннє. 713 00:51:45,666 --> 00:51:46,750 Дай мені хвилинку, 714 00:51:47,708 --> 00:51:49,625 і я скажу все, що ти маєш знати. 715 00:51:50,416 --> 00:51:51,625 Після цього 716 00:51:51,708 --> 00:51:54,000 ти виживеш, де б ти не був. 717 00:51:55,166 --> 00:51:56,708 Ми підемо різними шляхами. 718 00:52:05,666 --> 00:52:06,500 Агов. 719 00:52:08,083 --> 00:52:09,125 Вір мені, гаразд? 720 00:52:10,333 --> 00:52:11,708 Наступний рівень: 721 00:52:11,791 --> 00:52:14,750 побити рекорд у 4,7 секунд без мене крутіше. 722 00:52:27,666 --> 00:52:29,083 БАНГКОК, ТАЇЛАНД 723 00:52:29,166 --> 00:52:32,458 37 ДНІВ ДО КІНЦЯ ЗМАГАНЬ 724 00:52:36,000 --> 00:52:37,416 Де не коров'яче молоко? 725 00:52:44,541 --> 00:52:45,500 Спитай інших. 726 00:52:46,833 --> 00:52:48,083 Уяви, що я не тут. 727 00:52:58,666 --> 00:52:59,875 Перепрошую, друже. 728 00:53:03,625 --> 00:53:04,458 Розумієш, я… 729 00:53:05,375 --> 00:53:08,375 Не можу пити коров'яче молоко. Не знаю, яке купити. 730 00:53:08,458 --> 00:53:12,375 Якщо не можете пити коров'яче, може, спробуєте буйволине молоко? 731 00:53:12,458 --> 00:53:13,708 Знущаєшся, придурок? 732 00:53:13,791 --> 00:53:18,208 БУЙВОЛИНЕ МОЛОКО 733 00:53:30,791 --> 00:53:31,833 Що ти знімаєш? 734 00:53:32,708 --> 00:53:34,625 Дитина вчиться купувати молоко. 735 00:53:42,250 --> 00:53:44,166 Ти спеціально це туди поклала? 736 00:53:44,250 --> 00:53:46,000 Га? 737 00:53:46,083 --> 00:53:48,458 Зазвичай у зливі немає волосся. 738 00:53:48,541 --> 00:53:51,375 -Перебільшуєш. -Ти щось колись помічаєш? 739 00:53:51,458 --> 00:53:52,291 За роботу. 740 00:54:08,000 --> 00:54:10,875 Боже. Це наче вступ у доросле життя. 741 00:54:11,750 --> 00:54:12,791 Отакої. 742 00:54:13,291 --> 00:54:14,708 Поважаю. 743 00:54:14,791 --> 00:54:16,250 Ти витягнув його рукою. 744 00:54:16,333 --> 00:54:18,166 Я це роблю ногою. 745 00:54:19,791 --> 00:54:24,458 Чому ти мені не сказала? 746 00:54:28,458 --> 00:54:30,958 Нормально, що від миття посуду болить шия? 747 00:54:31,958 --> 00:54:32,875 Так. 748 00:54:33,500 --> 00:54:37,125 Але якщо поставиш ногу кудись, це допоможе запобігти болю. 749 00:54:38,625 --> 00:54:40,583 Біль під час прання — нормально? 750 00:54:41,458 --> 00:54:42,291 Так. 751 00:54:43,000 --> 00:54:43,916 Але? 752 00:54:44,416 --> 00:54:47,291 Але якщо пратимеш часто, спина не болітиме. 753 00:54:49,208 --> 00:54:51,208 Біль, коли вішаю одяг — нормально? 754 00:54:52,083 --> 00:54:53,208 Так. 755 00:54:53,791 --> 00:54:54,625 Але? 756 00:54:55,458 --> 00:54:57,041 Але його треба витерпіти. 757 00:55:17,208 --> 00:55:19,541 Скажи, коли закінчиш, я прийду поспати. 758 00:55:26,375 --> 00:55:27,208 Привіт. 759 00:55:28,250 --> 00:55:30,375 Ви минула покоївка? 760 00:55:33,375 --> 00:55:35,583 Але ви ж знаєте, так? 761 00:55:36,166 --> 00:55:37,208 Тепер я покоївка. 762 00:55:37,291 --> 00:55:38,416 Я його колишня. 763 00:55:38,500 --> 00:55:39,666 Привіт, пані. 764 00:55:40,375 --> 00:55:41,250 Метал, поможи! 765 00:55:41,333 --> 00:55:43,208 Просто замовкни й зроби це. 766 00:55:43,291 --> 00:55:45,416 Сьогодні така хороша погода. 767 00:55:48,708 --> 00:55:51,125 Ви хто? Нащо тут стільки людей? 768 00:55:51,208 --> 00:55:53,416 Це водій. Це репетитор англійської. 769 00:55:54,083 --> 00:55:55,208 -Вітаю. -Вітаю. 770 00:55:56,500 --> 00:55:59,458 -Ви привели своїх родичів? -Виглядаю, як кореянка? 771 00:55:59,541 --> 00:56:02,583 Скажімо, що ви більше не потрібні. 772 00:56:03,291 --> 00:56:06,333 Від завтра вам не доведеться тут працювати. 773 00:56:07,416 --> 00:56:08,291 Дядьку Кан! 774 00:56:08,791 --> 00:56:10,833 Дядьку Кан! Ву! Не йдіть! Я люблю вас! 775 00:56:10,916 --> 00:56:11,750 Замовкни. 776 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 Зроби це зараз. 777 00:56:24,833 --> 00:56:26,750 -Ти божевільний? -Не бачиш? 778 00:56:28,416 --> 00:56:32,000 -Мені страшно. Якщо я обмочу ліжко? -Не сваріться! Допоможу. 779 00:56:32,583 --> 00:56:35,000 Та не так допомогти! Метал, ти Юда? 780 00:56:35,083 --> 00:56:37,250 Зроби це. Посмаж довбане яйце. 781 00:56:37,333 --> 00:56:39,416 Я не можу, воно гаряче. 782 00:56:39,500 --> 00:56:41,833 Тобі гаряче? Як ти прасуватимеш? 783 00:56:41,916 --> 00:56:44,500 Згорить. Якщо пересмажити, буде несмачно. 784 00:56:44,583 --> 00:56:46,833 Я їм пересмажені яйця, але не зараз! 785 00:56:46,916 --> 00:56:48,500 О Боже. Іди. 786 00:56:51,000 --> 00:56:52,250 Це найважче. 787 00:56:57,291 --> 00:57:00,375 Гей, Джей, у нас удома зазвичай немає пилу, правда? 788 00:57:01,500 --> 00:57:03,291 Поки я була тут, його не було. 789 00:57:44,416 --> 00:57:46,958 Наче ми в часовій петлі, повній пилу. 790 00:57:47,041 --> 00:57:48,583 Чому вона не закінчується? 791 00:57:50,583 --> 00:57:53,583 Потрібно більше терпіння, щоб протерти щось мале. 792 00:57:53,666 --> 00:57:54,750 Практикуйся. 793 00:57:59,208 --> 00:58:02,875 Буду змушена розповісти тобі про клопів. У США вони теж є. 794 00:58:35,875 --> 00:58:37,250 Джей, що таке? 795 00:58:43,708 --> 00:58:46,583 Я казала поливати їх щодня. Ти й цього не зробив? 796 00:58:55,416 --> 00:58:56,291 Заспокойся. 797 00:58:56,958 --> 00:58:57,833 Я… 798 00:58:59,208 --> 00:59:01,625 Ти мене налякала. Я думав, щось сталося. 799 00:59:05,750 --> 00:59:08,333 Можемо купити нові. Це лише мертві рослини. 800 00:59:11,500 --> 00:59:12,708 Коли я щось люблю, 801 00:59:13,791 --> 00:59:15,250 я не даю цьому померти. 802 00:59:16,875 --> 00:59:18,000 Знаєш що? 803 00:59:18,083 --> 00:59:22,250 Жодна рослина, за якою я колись доглядала, не загинула. 804 00:59:25,083 --> 00:59:26,041 Кажу тобі, 805 00:59:27,125 --> 00:59:29,500 що якби могла забрати всі, зробила б це. 806 00:59:30,000 --> 00:59:31,500 Я б цього не допустила. 807 00:59:50,125 --> 00:59:52,125 Я не дозволю їм загинути. Обіцяю. 808 01:00:08,791 --> 01:00:12,000 Цій рослині потрібно дві частини ґрунту й одну піску. 809 01:00:18,000 --> 01:00:19,166 Я не люблю пісок. 810 01:00:19,250 --> 01:00:20,333 Він жорсткий, 811 01:00:20,416 --> 01:00:23,208 подразнює шкіру й всюди забивається. 812 01:00:24,541 --> 01:00:25,791 Думаєш, я люблю? 813 01:00:29,791 --> 01:00:30,666 Справедливо. 814 01:00:46,791 --> 01:00:50,208 Пройшло багато часу. Чому він нічого не робить? 815 01:00:54,500 --> 01:00:59,500 Може, у дорослих є справи, які важливіші за капстекінг. 816 01:01:00,125 --> 01:01:01,208 Наприклад? 817 01:01:02,541 --> 01:01:03,833 Просто інші справи. 818 01:01:07,041 --> 01:01:09,500 Чому не можна грати в капстекінг вічно? 819 01:01:11,291 --> 01:01:12,291 Це сумно. 820 01:01:13,458 --> 01:01:14,958 Звісно, можна. 821 01:01:15,708 --> 01:01:17,333 Якщо переможеш у змаганні, 822 01:01:18,166 --> 01:01:21,208 полетиш у багато місць, де гратимеш в капстекінг. 823 01:01:25,958 --> 01:01:27,166 Ти полетиш зі мною? 824 01:01:29,541 --> 01:01:30,375 Ні. 825 01:01:32,125 --> 01:01:33,000 Чому ні? 826 01:01:33,541 --> 01:01:34,791 Бо я доросла. 827 01:01:35,291 --> 01:01:36,958 Мені є чим зайнятися тут. 828 01:01:37,750 --> 01:01:40,708 Ти дитина, тому можеш іти, куди хочеш. 829 01:01:51,750 --> 01:01:55,833 Замовити газ у Пао, 0889797851. 830 01:01:55,916 --> 01:01:57,291 ВАЖЛИВІ НОМЕРИ ДЖЕЙ 831 01:01:59,083 --> 01:02:00,208 Служба порятунку… 832 01:02:02,291 --> 01:02:03,291 це 1418. 833 01:02:05,500 --> 01:02:06,625 Якого біса? 834 01:02:06,708 --> 01:02:09,750 Якщо я помираю, маю сам викликати допомогу? 835 01:02:09,833 --> 01:02:10,916 Ні. 836 01:02:11,000 --> 01:02:14,666 Якщо щось трапиться, наприклад, заповзе змія, вони розберуться. 837 01:02:16,500 --> 01:02:19,041 Якщо закінчиш цей курс, то не помреш. 838 01:02:19,708 --> 01:02:22,083 Виживеш усюди від Америки до Венесуели. 839 01:02:23,166 --> 01:02:25,583 Усе інше я тобі напишу. 840 01:02:29,291 --> 01:02:30,541 Я втратив тиждень. 841 01:02:32,291 --> 01:02:33,833 Гадаєш, ти один такий? 842 01:02:55,500 --> 01:02:56,583 Спина болить? 843 01:02:57,666 --> 01:02:59,166 Накласти пов'язку? 844 01:03:02,791 --> 01:03:03,625 Що ж… 845 01:03:03,708 --> 01:03:04,708 Було б добре. 846 01:03:05,791 --> 01:03:06,708 Дякую. 847 01:03:21,375 --> 01:03:25,208 Коли ти займаєшся хатніми справами, у тебе все болить? 848 01:03:26,333 --> 01:03:27,291 Так. 849 01:03:28,875 --> 01:03:31,125 І що ти з цим робиш? 850 01:03:31,708 --> 01:03:33,791 Нічого. Біль — це нормально. 851 01:03:41,916 --> 01:03:43,583 Нанести знеболювальне 852 01:03:44,791 --> 01:03:46,375 самотужки не можна, так? 853 01:03:48,916 --> 01:03:51,583 Дещо в житті не можна зробити самотужки. 854 01:03:54,333 --> 01:03:57,416 Вона сердиться, бо їй доводилося все робити самій. 855 01:03:57,500 --> 01:04:01,666 «Побити рекорд у 4,7 секунд без мене крутіше», — було відмовкою. 856 01:04:01,750 --> 01:04:03,666 «Я не хочу в США». Маячня. 857 01:04:03,750 --> 01:04:06,666 Я скористаюся цією можливістю, щоб усе врятувати. 858 01:04:09,708 --> 01:04:11,666 Джей, вибач. 859 01:04:13,375 --> 01:04:17,500 Це я тобі сказав, щоб ти зверталася, якщо потрібна допомога. 860 01:04:19,000 --> 01:04:22,458 Але, зрештою, саме я про це й забув. 861 01:04:27,500 --> 01:04:30,166 Якщо тобі потрібна допомога з чимось, 862 01:04:30,250 --> 01:04:31,458 спокійно мені кажи. 863 01:04:36,166 --> 01:04:37,291 Ось, підпиши це. 864 01:04:37,375 --> 01:04:40,166 Потрібно два підписи. Я подбаю про все інше. 865 01:04:42,958 --> 01:04:44,500 Підписати? Де? 866 01:04:46,375 --> 01:04:47,458 Спочатку прочитай. 867 01:04:47,541 --> 01:04:49,041 Та ні. Я підпишу. 868 01:04:49,125 --> 01:04:52,958 Щоб ти потім мене не просила. Так тобі буде легше. 869 01:04:53,041 --> 01:04:55,083 -Хочу допомогти. -Прочитай. 870 01:04:55,666 --> 01:04:58,458 Маєш прочитати це, якими б близькими ми не були. 871 01:05:03,250 --> 01:05:04,208 Гаразд. 872 01:05:06,083 --> 01:05:07,666 ДОВІРЕНІСТЬ 873 01:05:08,458 --> 01:05:10,208 …ПРАВО ПРОДАВАТИ ЗЕМЛЮ 874 01:05:10,291 --> 01:05:11,875 І БУДІВЛІ НА НІЙ 875 01:05:13,375 --> 01:05:15,166 Який будинок ми продаємо? 876 01:05:15,250 --> 01:05:16,125 Цей. 877 01:05:20,375 --> 01:05:21,208 Агов… 878 01:05:23,125 --> 01:05:25,458 Ти продаєш його, бо сердишся? 879 01:05:25,541 --> 01:05:26,416 Я не серджуся. 880 01:05:38,291 --> 01:05:41,875 Я не дуже розумний, але знаю, коли люди сердяться. 881 01:05:41,958 --> 01:05:43,458 Ти сказав, що допоможеш. 882 01:05:44,916 --> 01:05:45,916 Зачекай. 883 01:05:48,208 --> 01:05:52,000 То річ не в тому, що ти не хочеш їхати в Америку? 884 01:05:54,125 --> 01:05:56,416 Не можеш упоратися з чимось незначним. 885 01:05:57,250 --> 01:05:58,500 Інше ти не витримаєш. 886 01:05:59,916 --> 01:06:01,708 Добре, що ти мене зупинив. 887 01:06:03,125 --> 01:06:05,625 -Ти й так нічого не зробиш. -Чому? 888 01:06:25,333 --> 01:06:26,333 Гаразд, я здамся. 889 01:06:27,083 --> 01:06:28,333 Кину капстекінг. 890 01:06:31,875 --> 01:06:33,000 Не поїду в Америку. 891 01:06:33,750 --> 01:06:34,708 Я обираю тебе. 892 01:06:36,750 --> 01:06:38,375 Ти не можеш просто піти. 893 01:06:40,750 --> 01:06:42,416 Я була з тобою десять років. 894 01:06:43,125 --> 01:06:45,541 Я не дам цьому так скінчитися. Розумієш? 895 01:06:46,375 --> 01:06:50,625 Якщо ти його кинеш, це означатиме, що ми витратили наш час марно. 896 01:06:51,958 --> 01:06:52,916 Тепер розумію. 897 01:06:54,333 --> 01:06:55,666 Ти мене уникаєш, 898 01:06:56,875 --> 01:06:58,041 бо хочеш розійтися. 899 01:06:58,958 --> 01:07:00,875 Скажи, що більше мене не любиш. 900 01:07:07,291 --> 01:07:08,125 Добре. 901 01:07:09,666 --> 01:07:13,375 Тож я закінчу те, що хотіла тоді сказати. 902 01:07:18,458 --> 01:07:20,000 Я не хочу в Америку. 903 01:07:20,916 --> 01:07:22,041 Я хочу бути тут. 904 01:07:22,666 --> 01:07:25,375 Хочу мати дім і дитину. Ти до цього готовий? 905 01:07:31,708 --> 01:07:32,958 Поясни. 906 01:07:33,708 --> 01:07:35,500 Я… Я не розумію. 907 01:07:35,583 --> 01:07:39,833 -У тебе болітиме спина через дітей. -У тебе вона болить через капстекінг. 908 01:07:41,041 --> 01:07:44,666 Я ніколи не просила пояснити, чому ти любиш капстекінг. 909 01:07:44,750 --> 01:07:46,833 Бачу, що ти щасливий і розумію це. 910 01:07:47,416 --> 01:07:49,750 То це справді твоя мрія? 911 01:07:50,416 --> 01:07:51,958 Це справді вона? 912 01:07:52,041 --> 01:07:52,916 Так. 913 01:07:54,708 --> 01:07:59,208 Ну, люди можуть мати звичайні, пересічні мрії, правда? 914 01:08:08,375 --> 01:08:09,250 Тоді 915 01:08:09,833 --> 01:08:10,666 зробімо це. 916 01:08:16,125 --> 01:08:20,250 Якщо ти хочеш дітей, у нас не вийде це зробити звичайним способом. 917 01:08:22,041 --> 01:08:24,583 Є особливі положення. Треба обрати момент. 918 01:08:26,208 --> 01:08:28,875 Дитину не можна зачати за дві секунди. 919 01:08:32,708 --> 01:08:35,708 Якщо спитаєш, чим ти можеш допомогти… 920 01:08:38,958 --> 01:08:40,916 Хочу, щоб ти змагався і переміг. 921 01:08:42,666 --> 01:08:43,875 І відпусти мене. 922 01:08:51,458 --> 01:08:52,958 Це непросто, я розумію. 923 01:08:55,500 --> 01:08:56,875 Мені теж непросто. 924 01:09:03,125 --> 01:09:04,208 Поглянь. 925 01:09:12,083 --> 01:09:15,458 Ти можеш просто не підписувати. Нащо спалювати? 926 01:09:25,916 --> 01:09:29,541 Я не продам. 927 01:09:37,791 --> 01:09:40,458 Спершу, я думала, що зроблю все правильно. 928 01:09:42,375 --> 01:09:43,500 Ти забув, правда? 929 01:09:44,583 --> 01:09:46,583 Ти залишив усе мені. 930 01:09:47,833 --> 01:09:49,458 ПХУКАО БІНКРАЙ 931 01:09:49,541 --> 01:09:51,375 ДОВІРЕНІСТЬ 932 01:09:52,000 --> 01:09:52,833 Чекай. 933 01:10:01,083 --> 01:10:02,416 Чорт! 934 01:10:02,500 --> 01:10:03,916 Джей! Повернися! 935 01:10:04,000 --> 01:10:04,916 Вогонь! 936 01:10:05,000 --> 01:10:05,916 Що мені робити? 937 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 Джей! 938 01:10:17,333 --> 01:10:19,208 Узагалі-то, це хороша ситуація. 939 01:10:19,291 --> 01:10:20,625 Добре закінчилася. 940 01:10:20,708 --> 01:10:22,166 Про що ти? 941 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Усе пішло шкереберть. 942 01:10:24,291 --> 01:10:26,625 Якщо подумати, то ситуація хороша. 943 01:10:26,708 --> 01:10:27,916 Добре закінчилася. 944 01:10:28,000 --> 01:10:30,125 Про що ти? Усе пішло шкереберть. 945 01:10:30,208 --> 01:10:32,875 Якщо він не дає продати, то він тебе любить. 946 01:10:32,958 --> 01:10:35,125 Якщо ні, то нащо йому витрачати час? 947 01:10:35,708 --> 01:10:38,250 Якщо вона хоче продати, то вона тебе любить. 948 01:10:38,333 --> 01:10:40,500 Я думаю, що це прекрасний розрив. 949 01:10:40,583 --> 01:10:42,958 Дуже зрілий. Мені подобається. 950 01:10:43,875 --> 01:10:45,375 Краще, ніж витрачати час. 951 01:10:47,083 --> 01:10:48,583 Ти маєш практикуватися. 952 01:10:49,458 --> 01:10:52,208 Ти маєш з ним помиритися. 953 01:10:52,291 --> 01:10:55,625 ТЕРМІНОВИЙ ПРОДАЖ 954 01:10:56,833 --> 01:10:58,500 Коли ти виставила на продаж? 955 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 Поки ти мене переконувала. 956 01:11:03,541 --> 01:11:04,375 Швидко ти. 957 01:11:08,083 --> 01:11:09,291 Сюди, будь ласка. 958 01:11:10,500 --> 01:11:12,500 Оточення тут теж хороше. 959 01:11:12,583 --> 01:11:14,666 Багато дерев. 960 01:11:14,750 --> 01:11:15,916 -Точно. -Так. 961 01:11:16,000 --> 01:11:18,083 -Багато дерев. -Доволі гарно. 962 01:11:18,166 --> 01:11:20,416 Сусіди жалітимуться, якщо буде музика? 963 01:11:22,125 --> 01:11:26,208 НЕ ДЛЯ ПРОДАЖУ 964 01:11:32,500 --> 01:11:33,916 Тепер він продається. 965 01:11:34,000 --> 01:11:36,333 -Гаразд. -Я не була впевнена. 966 01:11:36,416 --> 01:11:38,416 Багато хто питав про нього, тож… 967 01:11:40,291 --> 01:11:41,708 Заходьте. 968 01:11:41,791 --> 01:11:48,333 Мені подобаються зручності. Спортзал великий, і там мало людей.. 969 01:12:13,458 --> 01:12:14,875 БАНГКОК, ТАЇЛАНД 970 01:12:14,958 --> 01:12:18,208 28 ДНІВ ДО КІНЦЯ ЗМАГАНЬ 971 01:12:24,541 --> 01:12:26,000 Ти справді повільний. 972 01:12:34,416 --> 01:12:37,833 Гадаю, ти сповільнився на 0.2 секунди, бо сумуєш за нею. 973 01:12:42,083 --> 01:12:44,083 Не можеш бути багатозадачним? 974 01:12:46,166 --> 01:12:47,583 Я недостатньо хороший. 975 01:12:50,208 --> 01:12:52,583 Просто кажу, що якщо ти сповільнишся, 976 01:12:53,625 --> 01:12:55,083 у тебе закінчиться час. 977 01:13:18,791 --> 01:13:21,000 Неважливо. Я і так програю. 978 01:13:21,541 --> 01:13:23,125 -Мій розквіт минув. -Гей! 979 01:13:25,416 --> 01:13:28,625 Не будь телепнем. 980 01:13:29,666 --> 01:13:32,333 Ти маєш перемогти. 981 01:13:37,333 --> 01:13:39,083 Чому ти так в мене віриш? 982 01:13:45,083 --> 01:13:50,833 Знаєш, як боляче, коли я розказую людям про свою роботу, а вони сміються? 983 01:13:55,291 --> 01:13:59,375 Щоразу, коли шукаю спонсорів для твоїх перельотів, ніхто не допомагає, 984 01:14:00,333 --> 01:14:02,416 бо вони не вважають, що це спорт. 985 01:14:02,500 --> 01:14:03,375 Брехуха. 986 01:14:06,166 --> 01:14:08,250 Ти тут працюєш, бо це легка робота, 987 01:14:08,333 --> 01:14:10,625 ти торгуєш акціями й перепродаєш речі. 988 01:14:10,708 --> 01:14:11,916 Справжня причина? 989 01:14:12,000 --> 01:14:14,875 Я заклалася з мамою Ум-Ім на 50 000. 990 01:14:14,958 --> 01:14:18,458 Ти сказала, що поставила на мене. Це було реальною ставкою? 991 01:14:18,541 --> 01:14:21,083 Я думала, що ти переможеш і поставила все. 992 01:14:21,875 --> 01:14:22,791 Так і знав. 993 01:14:22,875 --> 01:14:25,458 Ось чому ти так мене підбадьорюєш. 994 01:14:25,541 --> 01:14:28,791 Але глибоко в душі я справді хочу, щоб ти переміг! 995 01:14:32,708 --> 01:14:35,458 Гаразд. Тоді я більше практикуватимуся вдома. 996 01:14:40,791 --> 01:14:46,666 ПРОДАЖ 997 01:14:48,166 --> 01:14:51,708 Пані Джей сказала: «Давай! Кредит навпіл, пам'ятаєш?» 998 01:14:52,208 --> 01:14:53,041 Пане. 999 01:15:06,000 --> 01:15:09,291 Боже. Це справді фільм про капстекінг? 1000 01:15:10,041 --> 01:15:11,375 Я ще не практикувався. 1001 01:15:11,958 --> 01:15:15,916 Пройшла вже половина фільма. У ньому було 20% капстекінгу. 1002 01:15:16,458 --> 01:15:18,083 У трейлері були люті ігри. 1003 01:15:18,625 --> 01:15:19,875 У фільмі їх немає. 1004 01:15:21,083 --> 01:15:23,083 Бачив, що люди його чекали. 1005 01:15:24,291 --> 01:15:25,708 Ще й ця студія. 1006 01:15:25,791 --> 01:15:28,041 Обіцяв, що у фільмі буде повно екшену. 1007 01:15:47,250 --> 01:15:48,958 Тебе вигнали з дому чи що? 1008 01:15:53,916 --> 01:15:55,583 Ні, я… 1009 01:15:55,666 --> 01:15:57,416 Хотів пожити в тебе, мамо, 1010 01:15:57,500 --> 01:16:00,333 раптом тобі щось знадобиться — допоможу. 1011 01:16:00,416 --> 01:16:02,916 Гаразд, відведи мене на церемонію завтра. 1012 01:16:06,000 --> 01:16:09,083 Чому наша буденність — це вічна… 1013 01:16:13,708 --> 01:16:14,708 Куди ми йдемо? 1014 01:16:15,833 --> 01:16:16,666 Туди. 1015 01:16:22,333 --> 01:16:23,458 Можу зачекати тут? 1016 01:16:24,083 --> 01:16:25,041 Ти вирішуй. 1017 01:16:30,333 --> 01:16:32,708 Щоб пережити такі складні часи, 1018 01:16:32,791 --> 01:16:35,583 тайм-менеджмент може бути дорогою до перемоги. 1019 01:16:49,041 --> 01:16:51,000 Бувай, тайм-менеджмент. 1020 01:17:09,875 --> 01:17:10,708 Усе добре? 1021 01:17:12,083 --> 01:17:15,125 Мамо, чому ти не сказала, що в тебе хвора нога? 1022 01:17:15,208 --> 01:17:17,833 Та нічого такого, нащо цим комусь набридати? 1023 01:17:19,541 --> 01:17:23,416 Мамо. Якщо болить, не йди на церемонію. 1024 01:17:23,500 --> 01:17:27,500 Чому тобі не все одно? Це пуста трата часу. 1025 01:17:27,583 --> 01:17:30,166 Немає наступного життя. Тебе обманули. 1026 01:17:30,250 --> 01:17:34,958 Це не заради наступного життя. Заради тебе, щоб ти міг швидше грати. 1027 01:17:36,833 --> 01:17:38,291 Усе, що я можу зробити. 1028 01:17:38,875 --> 01:17:41,916 Я стільки вклала в виховання, у гру з стаканчиками. 1029 01:17:42,750 --> 01:17:45,291 Якщо ти не будеш найшвидшим, я не здамся. 1030 01:17:50,625 --> 01:17:53,166 Зазвичай не хочу забирати твій час, 1031 01:17:53,250 --> 01:17:55,875 але цьогоріч я не впораюся сама. 1032 01:17:56,708 --> 01:18:01,458 Щороку мене відводила Джей, та тепер я не змогла з нею зв'язатися. 1033 01:18:01,541 --> 01:18:03,083 Напевно, вона зайнята. 1034 01:18:12,458 --> 01:18:15,250 Відтепер, якщо тобі щось треба, просто скажи. 1035 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 Я вільний. 1036 01:18:18,375 --> 01:18:19,208 Добре. 1037 01:18:28,375 --> 01:18:29,333 Обережно. 1038 01:18:31,500 --> 01:18:34,333 -Ходімо додому, як усе закінчиться. -Додому? 1039 01:18:34,416 --> 01:18:36,291 Ми ж підемо додому, правда? 1040 01:18:36,375 --> 01:18:39,333 Що? Це перший храм, попереду ще вісім. 1041 01:18:39,416 --> 01:18:41,291 -Що? -У сенсі? 1042 01:18:41,375 --> 01:18:42,666 Ти ж вільний. 1043 01:19:01,791 --> 01:19:03,791 ДЖЕРІТА РІТТУМРОНГ 1044 01:19:12,166 --> 01:19:14,916 У МЕНЕ БОЛИТЬ ШИЯ, КОЛИ МИЮ ПОСУД. ЩО РОБИТИ? 1045 01:19:15,000 --> 01:19:20,166 НЕ ДУМАВ, ЩО ТИ ТАКЕ СПИТАЄШ. УЧИШСЯ БУТИ ДОМОГОСПОДАРКОЮ? 1046 01:19:23,041 --> 01:19:27,875 КОЛИ ХОДЖУ ДО БАНКУ ПЕРЕД ВИХІДНИМИ, УТРАЧАЮ ЦІЛИЙ ДЕНЬ 1047 01:19:35,291 --> 01:19:39,000 ПОЗИЧИЛА ДІТЕЙ ЄМ, ЩОБ ПОГРАТИСЯ З НИМИ ДЕНЬ 1048 01:19:40,250 --> 01:19:42,458 КЛІНІКА, ДЕ Я ЗАМОРОЗИЛА ЯЙЦЕКЛІТИНИ 1049 01:19:42,541 --> 01:19:45,375 РОБИ ШВИДШЕ, НЕ МАТИМЕШ НІ ЯЙЦЕКЛІТИН, НІ ДІТЕЙ 1050 01:19:45,458 --> 01:19:47,208 ЗАВЕСТИ ДІТЕЙ НЕВАЖКО 1051 01:20:13,958 --> 01:20:17,375 УПИШІТЬ ВІДПОВІДІ В ПОРОЖНІ КЛІТИНКИ 1052 01:20:22,416 --> 01:20:24,583 Антуане, сину, що ти робиш? 1053 01:20:26,583 --> 01:20:28,416 Роблю домашню і чекаю на маму. 1054 01:20:32,166 --> 01:20:33,750 Упораєшся? 1055 01:20:33,833 --> 01:20:36,625 Ти тут доволі довго сидиш. 1056 01:20:36,708 --> 01:20:38,916 Ні, не впораюся. 1057 01:20:42,541 --> 01:20:43,375 Гаразд. 1058 01:20:44,250 --> 01:20:46,583 Тоді я тобі допоможу. 1059 01:20:47,458 --> 01:20:48,333 Це неважко. 1060 01:20:56,333 --> 01:20:57,500 П'ять на один? 1061 01:20:57,583 --> 01:20:59,000 -П'ять. -П'ять на два. 1062 01:20:59,083 --> 01:21:00,458 -Десять. -П'ять на три. 1063 01:21:00,541 --> 01:21:02,375 -П'ятнадцять. -П'ять на чотири. 1064 01:21:02,458 --> 01:21:03,291 Двадцять. 1065 01:21:14,458 --> 01:21:16,833 Ще раз. Скільки буде п'ять на п'ять? 1066 01:21:16,916 --> 01:21:18,583 Я б сказав, якби знав! 1067 01:21:19,166 --> 01:21:21,000 Якого біса? Це ж дуже легко! 1068 01:21:21,833 --> 01:21:22,833 Я зроблю, шпана. 1069 01:21:23,458 --> 01:21:24,541 Тобто, син. 1070 01:21:33,125 --> 01:21:35,208 Ось і все. Я казав, що буде легко. 1071 01:21:46,333 --> 01:21:47,500 Хоча тепер, 1072 01:21:48,250 --> 01:21:49,458 може, я і дурний… 1073 01:21:51,916 --> 01:21:53,583 Може, повільно запам'ятовую, 1074 01:21:55,666 --> 01:21:56,916 та хочу подякувати, 1075 01:21:57,541 --> 01:21:59,000 що спробували навчити. 1076 01:22:00,458 --> 01:22:02,458 Це нагадує мені часи, коли… 1077 01:22:04,958 --> 01:22:06,500 мій тато був поряд. 1078 01:22:09,291 --> 01:22:11,750 Він щодня допомагав з домашнім завданням. 1079 01:22:14,333 --> 01:22:15,291 Але тепер… 1080 01:22:17,541 --> 01:22:19,333 цього більше не відбувається. 1081 01:22:21,291 --> 01:22:22,750 Дуже вам дякую. 1082 01:22:33,875 --> 01:22:36,833 -Погляньмо. -Така хороша кімната. 1083 01:22:36,916 --> 01:22:38,625 -Справді. -Дивіться. Круто. 1084 01:22:38,708 --> 01:22:41,166 -Так гарно. -Дуже гарно. 1085 01:22:42,541 --> 01:22:43,458 Що думаєте? 1086 01:22:43,541 --> 01:22:46,333 -Мило. -Гадаю, вам подобається гардеробна. 1087 01:22:47,125 --> 01:22:48,833 Вона величезна! 1088 01:22:48,916 --> 01:22:51,416 Має підійти для твоєї шафи. 1089 01:22:52,208 --> 01:22:54,333 -Так. -Погляньмо на спортивний клуб. 1090 01:22:54,416 --> 01:22:55,666 -Хороша ідея. -Гаразд. 1091 01:22:59,250 --> 01:23:03,958 КАО 1092 01:23:11,166 --> 01:23:12,041 Джей. 1093 01:23:14,958 --> 01:23:15,833 Слухай. 1094 01:23:16,708 --> 01:23:18,333 Я допоможу продати будинок. 1095 01:23:28,916 --> 01:23:30,291 Я дуже старався. 1096 01:23:32,666 --> 01:23:33,875 Вибач. 1097 01:23:35,250 --> 01:23:36,875 Боже, я просто не можу. 1098 01:23:44,125 --> 01:23:45,375 І ти мені вибач. 1099 01:23:46,833 --> 01:23:48,250 Я дуже старалася. 1100 01:23:52,666 --> 01:23:53,500 Знаєш, 1101 01:23:53,583 --> 01:23:56,083 коли я прийшла оглядати цей будинок, 1102 01:23:56,666 --> 01:23:58,000 я бачила майбутнє. 1103 01:23:58,791 --> 01:24:01,541 Але коли ми почали жити тут разом, 1104 01:24:01,625 --> 01:24:04,458 мій і твій дім були взагалі різними місцями. 1105 01:24:08,708 --> 01:24:10,458 Але нічого, 1106 01:24:11,250 --> 01:24:13,916 бо якби нам довелося вибрати щось одне, 1107 01:24:14,500 --> 01:24:18,375 і продаж будинку зробив би нас щасливішими, то його треба продати. 1108 01:24:29,333 --> 01:24:30,166 Добре. 1109 01:24:36,541 --> 01:24:40,250 Коли ти кажеш «добре», то насправді все не дуже добре, повір. 1110 01:24:46,083 --> 01:24:46,916 Гей. 1111 01:24:47,875 --> 01:24:48,833 Секунду. Мама… 1112 01:24:49,791 --> 01:24:52,166 Мама просить знову переставити машину. 1113 01:24:54,083 --> 01:24:55,708 Гаразд. Поговорімо пізніше. 1114 01:25:24,666 --> 01:25:25,541 А ось тут 1115 01:25:26,833 --> 01:25:27,916 вітальня. 1116 01:25:29,125 --> 01:25:30,083 Вона 1117 01:25:31,333 --> 01:25:32,291 зручна. 1118 01:25:36,791 --> 01:25:38,250 На вулиці є басейн. 1119 01:25:39,041 --> 01:25:40,125 Він 1120 01:25:41,416 --> 01:25:42,666 класний і крутий. 1121 01:25:45,875 --> 01:25:47,583 Є багато лампочок, 1122 01:25:48,166 --> 01:25:49,166 тому тут світло. 1123 01:25:50,291 --> 01:25:52,541 Ви думаєте, що так продасте будинок? 1124 01:25:52,625 --> 01:25:55,541 Розкажіть деталі. Скажіть, що у будинку є додаток. 1125 01:25:55,625 --> 01:25:57,708 -Вам треба його нав'язати. -Додаток? 1126 01:25:57,791 --> 01:25:59,708 Хороший будинок — це одне, 1127 01:25:59,791 --> 01:26:03,125 та в нього до всього іншого є додаток. 1128 01:26:03,208 --> 01:26:07,416 Якщо хочете оплатити рахунки, 1129 01:26:08,000 --> 01:26:12,250 полагодити щось, почистити кондиціонер, зайнятися садом, забрати посилку, 1130 01:26:12,833 --> 01:26:16,291 поставити е-печатку, поговорити з охоронцями, 1131 01:26:16,916 --> 01:26:21,958 глянути камери, натиснути «не турбувати» або попросити сусідів переставити машину. 1132 01:26:22,041 --> 01:26:24,125 Усе це можна зробити в додатку. 1133 01:26:24,750 --> 01:26:26,000 Ось так, пане. 1134 01:26:26,083 --> 01:26:28,833 Спробуйте. Ну ж бо, спробуйте. 1135 01:26:36,500 --> 01:26:41,208 Це дитяча кімната. Вона для ваших дітей. 1136 01:26:41,291 --> 01:26:42,875 Якщо ви їх заведете. 1137 01:26:42,958 --> 01:26:46,666 Це великий будинок. Ви живете тут сам, пане Као? 1138 01:26:48,375 --> 01:26:51,541 Що ж, спочатку я планував, що житиму не сам. 1139 01:26:52,958 --> 01:26:54,791 Але, зрештою, довелося. 1140 01:26:56,416 --> 01:26:57,833 Він завеликий. 1141 01:27:01,125 --> 01:27:02,333 Драматично. 1142 01:27:02,416 --> 01:27:04,625 Як ти могла таке запитати? 1143 01:27:06,791 --> 01:27:10,250 Що ж, спершу роззирніться, пане Сомйос. 1144 01:27:29,916 --> 01:27:33,166 Чудовий будинок, тільки мені взагалі не подобається сад. 1145 01:27:34,125 --> 01:27:35,791 Тоді позбавимося його. 1146 01:27:35,875 --> 01:27:38,500 А басейн ми можемо засипати. 1147 01:27:38,583 --> 01:27:40,333 Ти ж боїшся води, так? 1148 01:27:40,416 --> 01:27:41,875 Ти запам'ятав? 1149 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Так мило. 1150 01:27:46,125 --> 01:27:50,583 А дитячу кімнату можна переробити. Ти ж продаватимеш речі онлайн, так? 1151 01:27:50,666 --> 01:27:52,875 Зробимо з неї склад. 1152 01:27:52,958 --> 01:27:54,041 Класна й велика. 1153 01:27:54,125 --> 01:27:56,041 Може, зробимо тут туалет? 1154 01:27:56,125 --> 01:27:57,416 Хочу велику. 1155 01:27:57,500 --> 01:28:01,083 Це називається ванна або душова, а не туалет. 1156 01:28:13,333 --> 01:28:15,083 Як звичайні люди багатіють? 1157 01:28:15,166 --> 01:28:16,291 Щоб купити будинок. 1158 01:28:16,375 --> 01:28:17,708 -Новий? -Той самий. 1159 01:28:17,791 --> 01:28:19,458 Ти що, п'яний? Це безглуздо. 1160 01:28:19,541 --> 01:28:20,875 Пізніше розповім. 1161 01:28:21,500 --> 01:28:22,500 Акції чи крипто? 1162 01:28:22,583 --> 01:28:23,625 Чекай. Що? 1163 01:28:23,708 --> 01:28:26,958 Якщо обереш крипто, спершу треба завантажити гаманець. 1164 01:28:27,041 --> 01:28:31,166 Після цього треба заповнити форму. Це займає близько трьох днів. 1165 01:28:31,250 --> 01:28:33,458 Запит можуть прийняти або ні. 1166 01:28:33,541 --> 01:28:36,375 Ще треба обрати оплату картою чи рахунком. 1167 01:28:36,458 --> 01:28:39,333 Доведеться платити податки й НДС. Обрати валюту. 1168 01:28:39,416 --> 01:28:40,500 Бати, фунти… 1169 01:28:40,583 --> 01:28:43,833 Краще я практикуватимуся, щоб перемогти Едварда. 1170 01:28:46,041 --> 01:28:49,500 БАНГКОК, ТАЇЛАНД 20 ДНІВ ДО КІНЦЯ ЗМАГАННЯ 1171 01:28:50,208 --> 01:28:51,291 Драма. 1172 01:28:52,125 --> 01:28:56,000 Це моя швидкість, коли моя голова вщент забита драмою. 1173 01:29:01,958 --> 01:29:02,791 Привіт. 1174 01:29:03,875 --> 01:29:06,416 Коли покажеться колишня зірка? 1175 01:29:06,500 --> 01:29:10,875 Едварде, тобі більше немає чим зайнятися? Я зайнятий! 1176 01:29:16,208 --> 01:29:18,166 Ось наскільки самотній цей спорт. 1177 01:29:20,416 --> 01:29:23,250 Якщо ти повільний, тобі ніхто не допоможе. 1178 01:29:36,500 --> 01:29:37,333 Джей. 1179 01:29:38,041 --> 01:29:39,416 Можеш зачекати на мене? 1180 01:29:45,833 --> 01:29:47,958 Ця кімната 25,5 метрів квадратних? 1181 01:29:48,916 --> 01:29:51,625 Так, але тут багато великих вікон, 1182 01:29:51,708 --> 01:29:53,458 тому здається, що 35,5. 1183 01:29:53,541 --> 01:29:55,083 Тут добре жити самій. 1184 01:30:01,458 --> 01:30:05,208 Ви сказали, що, може, заведете сім'ю. У нас є інші пропозиції. 1185 01:30:05,291 --> 01:30:06,458 Погляньмо. 1186 01:30:13,458 --> 01:30:14,791 На сьогодні все. 1187 01:30:16,541 --> 01:30:18,708 Ідіть додому і багато практикуйтеся. 1188 01:30:20,208 --> 01:30:23,375 Чим більше практикуєтеся, тим швидшими будете. 1189 01:30:28,416 --> 01:30:29,833 Якщо не станете швидше, 1190 01:30:30,541 --> 01:30:31,541 це нормально. 1191 01:30:50,333 --> 01:30:52,458 Ви хвилюєтеся, так? 1192 01:30:59,291 --> 01:31:00,416 Говорите маячню. 1193 01:31:01,916 --> 01:31:02,750 Чекай. 1194 01:31:03,583 --> 01:31:04,875 Звідки ти знаєш? 1195 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 Як звичайні люди багатіють? Щоб купити будинок. 1196 01:31:10,916 --> 01:31:12,375 -Новий? -Той самий. 1197 01:31:12,458 --> 01:31:13,500 Ти що, п'яний? 1198 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 Пізніше розповім. 1199 01:31:14,666 --> 01:31:15,583 Акції, крипто? 1200 01:31:15,666 --> 01:31:16,625 Чекай. Що? 1201 01:31:16,708 --> 01:31:18,875 -Ти допитлива. -Ні. 1202 01:31:21,708 --> 01:31:24,625 Як звичайні люди багатіють? Щоб купити будинок. 1203 01:31:24,708 --> 01:31:25,833 -Новий? -Той самий. 1204 01:31:28,458 --> 01:31:30,000 Дорослі люблять думати, 1205 01:31:30,083 --> 01:31:33,125 що молодшим, ніж ви, байдуже на такі речі. 1206 01:31:34,250 --> 01:31:36,750 Якщо тобі й не байдуже, ти їх не розумієш. 1207 01:32:07,291 --> 01:32:10,041 Чорт. Цей холодний, тихий, безжалісний погляд. 1208 01:32:10,125 --> 01:32:12,291 Наскільки Пай-Лю сконцентрована? 1209 01:32:12,375 --> 01:32:15,958 Мабуть, хороша сім'я, дім без пилу, звуконепроникна кімната. 1210 01:32:16,041 --> 01:32:17,833 Достатньо сну, зелений двір. 1211 01:32:17,916 --> 01:32:19,083 Немає драми. 1212 01:32:19,166 --> 01:32:21,166 Стосунків, хлопця. 1213 01:32:21,250 --> 01:32:23,208 Я зустрічалася з кількома людьми. 1214 01:32:23,291 --> 01:32:25,125 Закадровий голос такий гучний? 1215 01:32:25,875 --> 01:32:29,625 -Ти швидка. Чому не змагаєшся? -Для мене це не має значення. 1216 01:32:30,875 --> 01:32:34,291 Якщо виходить, не треба вихвалятися. Показую друзям. 1217 01:32:34,875 --> 01:32:37,958 Вона наче Джедай, Лі Му Бай, Іп Ман або Донні Єн. 1218 01:32:38,041 --> 01:32:40,041 Ви не мусите мені вірити. 1219 01:32:41,333 --> 01:32:42,916 Просто хочу сказати, 1220 01:32:44,041 --> 01:32:45,666 що надія ще є. 1221 01:32:53,958 --> 01:32:55,041 Чекай. 1222 01:33:03,708 --> 01:33:05,833 Навчиш, як бути швидким, як ти? 1223 01:33:08,875 --> 01:33:11,416 Коли говориш з дорослими, дивися їм в очі. 1224 01:33:19,708 --> 01:33:22,666 Навчиш грати так швидко, як ти? 1225 01:33:27,041 --> 01:33:28,041 Звісно. 1226 01:33:35,458 --> 01:33:39,208 БАНГКОК, ТАЇЛАНД 15 ДНІВ ДО КІНЦЯ ЗМАГАНЬ 1227 01:33:41,166 --> 01:33:44,041 Тепер дивишся «Зоряні війни», а не «Джона Уіка»? 1228 01:33:44,125 --> 01:33:47,458 Тихо. Слухай. Залишилося лише 15 днів. 1229 01:33:48,291 --> 01:33:50,375 Перше, чого я навчу, 1230 01:33:50,458 --> 01:33:51,333 Чорт! 1231 01:33:51,416 --> 01:33:53,500 Забирайся! Попереджаю! 1232 01:34:02,916 --> 01:34:04,750 Як ти підійняла пралку? 1233 01:34:06,458 --> 01:34:09,708 Я прала, побачила змію. Злякалася і вибігла. 1234 01:34:10,916 --> 01:34:13,583 Чув, що хтось тікає від пожежі в холодильник. 1235 01:34:13,666 --> 01:34:15,166 Чудеса адреналіну. 1236 01:34:18,666 --> 01:34:19,958 Пане Као, ідіть. 1237 01:34:20,041 --> 01:34:21,583 Я сама все вирішу. 1238 01:34:21,666 --> 01:34:22,875 Це мій обов'язок. 1239 01:34:22,958 --> 01:34:25,166 -Я цим займуся, Метал. -Не треба. 1240 01:34:25,250 --> 01:34:27,916 Це небезпечно. Не витрачайте життя на мене. 1241 01:34:28,000 --> 01:34:31,291 Набери 1418, це Служба порятунку. Вони ловлять змій. 1242 01:34:31,958 --> 01:34:33,083 Вітаю. 1243 01:34:33,166 --> 01:34:35,791 Так. У моєму будинку змія. 1244 01:34:36,416 --> 01:34:37,500 Так, пане. 1245 01:34:38,250 --> 01:34:39,583 Гадаю, вона заповзла… 1246 01:34:39,666 --> 01:34:41,166 -Не можу повірити. -Так. 1247 01:34:41,250 --> 01:34:43,125 Ось що таке зростання. 1248 01:34:57,416 --> 01:34:58,416 Розумієш, Пай-Лю, 1249 01:34:59,250 --> 01:35:00,708 коли ти дорослішаєш, 1250 01:35:00,791 --> 01:35:03,625 завжди знаходиться чим зайнятися і про що думати. 1251 01:35:04,541 --> 01:35:07,458 Чи є те велике змагання, чи ні, — 1252 01:35:07,541 --> 01:35:08,875 усім байдуже. 1253 01:35:09,875 --> 01:35:11,375 Завжди трапляється драма. 1254 01:35:12,208 --> 01:35:14,791 Як сьогодні. Змія забралася в дім. 1255 01:35:15,291 --> 01:35:17,625 Вона не запитала, чим ми займаємося. 1256 01:35:20,041 --> 01:35:21,583 Я не міг це проігнорувати. 1257 01:35:22,541 --> 01:35:25,041 Чорт, я не хочу перемагати наодинці. 1258 01:35:26,375 --> 01:35:29,583 Хочу, щоб люди навколо теж перемагали. 1259 01:35:31,250 --> 01:35:32,250 Та знаєш що? 1260 01:35:33,083 --> 01:35:36,250 Відколи я почав так думати, я не став швидшим. 1261 01:35:38,916 --> 01:35:39,833 Знаєш що? 1262 01:35:40,791 --> 01:35:42,875 Я навчу тебе того, 1263 01:35:43,791 --> 01:35:46,375 що коли ти той, хто тримає стаканчики, 1264 01:35:47,250 --> 01:35:48,166 у цьому спорті 1265 01:35:48,833 --> 01:35:50,541 можна грати в команді. 1266 01:35:52,750 --> 01:35:54,000 Якщо бачиш інших, 1267 01:35:54,583 --> 01:35:56,041 вони бачитимуть тебе. 1268 01:35:56,916 --> 01:36:00,750 Іноді, якщо ти починаєш з себе, можеш залишитися без відповіді. 1269 01:36:01,666 --> 01:36:03,666 Спершу треба почати зі структури. 1270 01:36:05,625 --> 01:36:06,500 Пане Као. 1271 01:36:07,083 --> 01:36:09,416 Ви врятували моє життя, 1272 01:36:09,500 --> 01:36:11,708 тому я хочу, щоб ви вийшли й билися. 1273 01:36:11,791 --> 01:36:14,083 Захищу вас, не проситиму понаднормові. 1274 01:36:16,250 --> 01:36:18,791 Я дізналася, як оформити іпотеку на будинок. 1275 01:36:18,875 --> 01:36:20,291 Я тобі поясню. 1276 01:36:20,958 --> 01:36:22,416 Чому тут стільки людей? 1277 01:36:23,333 --> 01:36:24,291 Kao. 1278 01:36:24,375 --> 01:36:27,541 Монах казав, що тобі не таланить, я принесла талісман. 1279 01:36:28,416 --> 01:36:31,666 Тепер у тебе є вісім рук і четверо мізків. 1280 01:36:32,416 --> 01:36:33,375 Цього достатньо? 1281 01:36:36,083 --> 01:36:37,958 Не знав, що домогосподарка… 1282 01:36:40,333 --> 01:36:41,458 шкільна менеджерка, 1283 01:36:43,041 --> 01:36:44,375 і власниця лапшичної 1284 01:36:46,166 --> 01:36:49,750 увесь час мали таке велике значення для мого капстекінгу. 1285 01:36:52,416 --> 01:36:53,666 Дуже всім дякую. 1286 01:37:02,333 --> 01:37:03,416 Зберіться. 1287 01:37:08,458 --> 01:37:10,166 Метал, залишилося мало часу. 1288 01:37:10,250 --> 01:37:12,125 До довгих вихідних два тижні. 1289 01:37:12,208 --> 01:37:14,541 І не думаю, що вони будуть спокійними. 1290 01:37:14,625 --> 01:37:19,833 Якщо щось трапиться, поки я в цій кімнаті, ви моя остання лінія оборони. 1291 01:37:19,916 --> 01:37:21,291 -Стежте. -Так, пане. 1292 01:37:21,791 --> 01:37:25,791 Мамо, мені потрібне благословіння. Тому проведи церемонію. 1293 01:37:25,875 --> 01:37:28,250 Звісно. Піду звільняти корів. 1294 01:37:30,208 --> 01:37:33,958 Пор, будь ласка, піди звільняти корів з моєю мамою. 1295 01:37:34,041 --> 01:37:37,416 Якщо переможу, ти не пояснюватимеш, як взяти іпотеку. 1296 01:37:37,500 --> 01:37:40,166 -Ти в це віриш? -Я приймаю будь-яку допомогу. 1297 01:37:45,708 --> 01:37:47,291 Може, вже почнемо? 1298 01:37:50,916 --> 01:37:52,208 Доставляння для вас! 1299 01:37:54,583 --> 01:37:56,041 Чорт, почалося. 1300 01:37:56,125 --> 01:37:58,958 Грайте, пане. Я про це подбаю. 1301 01:38:00,833 --> 01:38:04,041 Номер 99/1, прошу, прийдіть на зібрання домовласників. 1302 01:38:04,125 --> 01:38:07,125 Пане Кане, грайте. Я туди сходжу. 1303 01:38:10,125 --> 01:38:11,208 Немає світла. 1304 01:38:13,833 --> 01:38:15,458 Метал ще не повернулася. 1305 01:38:18,750 --> 01:38:21,333 Вибачте, світло вимкнулося. 1306 01:38:23,125 --> 01:38:25,666 З іншими будинками все добре. 1307 01:38:25,750 --> 01:38:26,666 Що? 1308 01:38:27,833 --> 01:38:29,666 Ви заплатили за світло? 1309 01:38:31,250 --> 01:38:32,958 Пройшло три місяці! 1310 01:38:33,041 --> 01:38:33,958 Чорт. 1311 01:38:37,375 --> 01:38:38,791 Хочу оплатити електрику. 1312 01:38:40,833 --> 01:38:44,333 Якщо вимкнули світло, ідіть в Управління енергопостачання. 1313 01:38:45,458 --> 01:38:46,333 Зрозумів. 1314 01:38:50,208 --> 01:38:52,083 -Оплачую електрику. -Звісно. 1315 01:38:54,041 --> 01:38:57,333 Світло ввімкнуть до 18:00. Тому ви маєте зачекати. 1316 01:38:57,416 --> 01:38:58,666 Може бути о 17:00? 1317 01:38:58,750 --> 01:39:00,458 Це залежить від робочих. 1318 01:39:00,541 --> 01:39:03,083 -А о 17:15? -Це справді залежить від них. 1319 01:39:03,166 --> 01:39:04,833 -А 17:17? -Тоді 17:18. 1320 01:39:05,416 --> 01:39:06,458 Зачекайте. 1321 01:39:08,583 --> 01:39:09,916 Пройшов цілий день. 1322 01:39:12,833 --> 01:39:16,583 ДЖЕЙ 1323 01:39:17,458 --> 01:39:18,333 Привіт, Джей. 1324 01:39:19,708 --> 01:39:20,541 Привіт. 1325 01:39:21,166 --> 01:39:22,250 Сьогодні 28-е. 1326 01:39:25,500 --> 01:39:27,125 Дякую, що досі хвилюєшся. 1327 01:39:28,291 --> 01:39:29,958 Але все добре. Я впораюся. 1328 01:39:30,875 --> 01:39:34,000 Навіть якщо залишилося три дні, я переможу. 1329 01:39:36,000 --> 01:39:39,833 Я мала на увазі, що ти маєш купити взаємні фонди, щоб мати пільгу. 1330 01:39:40,416 --> 01:39:42,291 Сьогодні останній день? Купив? 1331 01:39:44,833 --> 01:39:48,583 Сьогодні лише 28-е. Останній день має бути 31-го. 1332 01:39:48,666 --> 01:39:51,083 Новорічні свята починаються 29-го. 1333 01:39:52,583 --> 01:39:55,041 Податкова швидша, ніж ти думаєш. 1334 01:39:55,125 --> 01:39:57,625 Чому життя мене так ненавидить? 1335 01:39:58,125 --> 01:39:59,708 Банк ще відчинений. 1336 01:40:00,291 --> 01:40:01,500 У тебе ще є час. 1337 01:40:07,916 --> 01:40:08,875 Метал. 1338 01:40:09,458 --> 01:40:10,625 Усе скінчено. 1339 01:40:11,458 --> 01:40:13,583 Як упораюся, якщо є лише дві години? 1340 01:40:16,583 --> 01:40:18,375 Це так просто не завершиться. 1341 01:40:26,958 --> 01:40:32,000 Допоможу. Щороку купую довгострокові фонди. Допоможу розібратися. 1342 01:40:36,000 --> 01:40:37,041 Дякую. 1343 01:40:44,250 --> 01:40:45,541 Купую взаємні фонди. 1344 01:40:45,625 --> 01:40:48,333 Довгострокові закінчилися. Є накопичувальний. 1345 01:40:48,416 --> 01:40:52,458 Новий фонд, що допомагає громадянам робити довгострокові заощадження. 1346 01:40:52,541 --> 01:40:53,791 -Вони можуть… -Чорт. 1347 01:40:53,875 --> 01:40:55,208 Має знайомий вигляд. 1348 01:40:55,291 --> 01:40:59,125 Відрізняється від довгострокових, зосереджених на тайських акціях. 1349 01:41:00,166 --> 01:41:01,125 Боже мій. 1350 01:41:01,208 --> 01:41:04,041 Довгострокові закінчилися? Ми в халепі. 1351 01:41:05,041 --> 01:41:08,041 Порекомендуйте щось. Я довго сюди йшов. Не маю часу. 1352 01:41:08,625 --> 01:41:10,875 Рекомендую купити фонди в додатку. 1353 01:41:12,500 --> 01:41:14,791 Мені треба повчитися, як жити, правда? 1354 01:41:16,208 --> 01:41:19,791 Коли вимикають електрику, можна оплатити рахунки в додатку. 1355 01:41:23,000 --> 01:41:24,041 Номер… 1356 01:41:35,791 --> 01:41:36,625 Пай-Лю. 1357 01:41:37,125 --> 01:41:41,791 Гадаю, життя мені мститься. Чим більше стараюся, тим сильніше б'є. 1358 01:41:45,500 --> 01:41:50,083 Незвичайна швидкість не з'явиться за звичайних обставин. 1359 01:41:51,416 --> 01:41:55,791 Креативність без меж з'являється попри обмеження. 1360 01:41:56,500 --> 01:41:59,416 Тварини еволюціонують, шукаючи спосіб вижити. 1361 01:41:59,500 --> 01:42:02,291 Не заспокоюй мене. Я програю. 1362 01:42:07,041 --> 01:42:08,000 Ти знаєш, 1363 01:42:09,083 --> 01:42:13,500 як мені вдалося встановити 3,876 секунд? 1364 01:42:17,458 --> 01:42:23,458 У тому відео я грала, поки мої батьки сварилися у вітальні. 1365 01:42:24,125 --> 01:42:25,500 Збиралися розлучитися. 1366 01:42:27,416 --> 01:42:30,750 У той день я була до біса гучною і хаотичною. 1367 01:42:31,791 --> 01:42:33,291 Я грала далі попри стрес. 1368 01:42:34,583 --> 01:42:38,000 Але лише тоді я могла грати так швидко. 1369 01:42:39,791 --> 01:42:42,791 Обов'язково пережити горе, щоб покращити швидкість? 1370 01:42:43,291 --> 01:42:45,208 Може, змінити спорт? 1371 01:42:46,458 --> 01:42:47,333 І що тепер? 1372 01:42:47,416 --> 01:42:50,916 Мені потрібна драма? Де мені її тепер взяти? 1373 01:42:52,666 --> 01:42:54,083 Хіба не ти мені казав, 1374 01:42:55,000 --> 01:42:58,375 що доросле життя сповнене драми? 1375 01:43:11,958 --> 01:43:13,958 Сонце, хочеш цей будинок? 1376 01:43:15,541 --> 01:43:16,916 Що ти думаєш? 1377 01:43:17,000 --> 01:43:18,916 Чорт, я відчуваю драму. 1378 01:43:19,875 --> 01:43:22,416 Берімо його. Він мені подобається. Купуймо. 1379 01:43:23,875 --> 01:43:24,750 Гаразд. 1380 01:43:24,833 --> 01:43:26,458 Звісно. Він доволі милий. 1381 01:43:27,541 --> 01:43:29,291 Вона темніша, ніж Всесвіт DC. 1382 01:43:29,375 --> 01:43:30,333 Чудово. 1383 01:43:31,000 --> 01:43:32,750 Це джерело енергії. 1384 01:43:34,791 --> 01:43:37,750 Вона занадто темна, Пай-Лю. Я це не здолаю 1385 01:43:37,833 --> 01:43:40,958 Вони його куплять. Я такий виснажений. 1386 01:43:41,541 --> 01:43:42,875 Не бійся. 1387 01:43:42,958 --> 01:43:43,916 Підіймайся. 1388 01:43:44,666 --> 01:43:46,458 Твоя мама проводить церемонію. 1389 01:43:46,541 --> 01:43:47,625 Ти забув? 1390 01:43:53,500 --> 01:43:55,416 Це ж не просто забобони, правда? 1391 01:43:55,500 --> 01:43:57,375 Га? Ти така прямолінійна. 1392 01:43:58,041 --> 01:44:01,083 Не знаю. Просто роблю те, що можу. 1393 01:44:01,166 --> 01:44:02,458 Може, це допоможе. 1394 01:44:04,500 --> 01:44:05,833 Дива трапляються. 1395 01:44:07,625 --> 01:44:08,791 Коли ти віриш. 1396 01:44:09,541 --> 01:44:11,708 Ми хочемо придбати життя корови. 1397 01:44:13,916 --> 01:44:15,250 -Амінь. -Активовано. 1398 01:44:16,166 --> 01:44:18,791 Може, не треба купувати. Така собі економія. 1399 01:44:19,625 --> 01:44:24,291 Вони зробили дуже велику знижку, наче сім'я, яка розходиться. 1400 01:44:24,375 --> 01:44:25,375 Купімо його. 1401 01:44:26,625 --> 01:44:28,458 Так. Гадаю, ти маєш рацію. 1402 01:44:30,333 --> 01:44:32,750 Купимо ще одну? Про всяк випадок. 1403 01:44:32,833 --> 01:44:34,333 Їх знадобиться багато. 1404 01:44:35,000 --> 01:44:36,083 Можете спробувати. 1405 01:44:36,958 --> 01:44:38,708 Вибачте, ще одну, будь ласка. 1406 01:44:40,125 --> 01:44:41,458 -Амінь. -Активовано. 1407 01:44:41,541 --> 01:44:45,166 Але мама вчила мене не купувати те, що мені на не потрібно. 1408 01:44:45,250 --> 01:44:46,083 Не купуймо. 1409 01:44:47,083 --> 01:44:50,500 Не хвилюйся. Це мої гроші. Я куплю тобі будинок. 1410 01:44:52,750 --> 01:44:54,083 СОМЙОС 1411 01:44:58,458 --> 01:45:00,333 -Ще одну? -Алло? 1412 01:45:00,416 --> 01:45:01,541 Алло, пане Као. 1413 01:45:01,625 --> 01:45:03,666 Купимо разом? У мене нема грошей. 1414 01:45:06,125 --> 01:45:07,625 Я купую будинок. 1415 01:45:07,708 --> 01:45:11,208 Я заплачу 4-го, до того, як моя дівчина змінить свою думку. 1416 01:45:11,791 --> 01:45:14,916 У неї сильно скаче настрій. Наче нею щось заволоділо. 1417 01:45:15,500 --> 01:45:16,333 Гаразд. 1418 01:45:17,208 --> 01:45:18,166 Дякую. 1419 01:45:19,500 --> 01:45:20,500 Я дуже радий. 1420 01:45:21,708 --> 01:45:23,041 Гаразд. Побачимося. 1421 01:45:23,125 --> 01:45:24,458 Гаразд. Бувайте. 1422 01:45:48,791 --> 01:45:49,791 Привіт, Джей. 1423 01:45:50,791 --> 01:45:54,375 Просто хочу сказати, що я вже продав будинок. 1424 01:45:55,666 --> 01:45:58,875 Вони хочуть заплатити авансом, може, наступного тижня. 1425 01:46:06,250 --> 01:46:08,916 Вітаю. То тепер ми справді можемо розійтися. 1426 01:46:10,833 --> 01:46:15,750 Я думав, що це займе набагато більше часу. Це сталося раніше, ніж я очікував. 1427 01:46:24,541 --> 01:46:25,791 Я хочу тобі сказати… 1428 01:46:27,875 --> 01:46:28,791 що… 1429 01:46:32,916 --> 01:46:35,000 Ти можеш дати їм мій номер. 1430 01:46:36,083 --> 01:46:38,083 Я… Я про це подбаю. 1431 01:46:40,333 --> 01:46:44,375 Коли ми підемо в земельне управління, приєднуйся, якщо хочеш. 1432 01:46:44,458 --> 01:46:46,833 Але якщо ти зайнятий, то нічого. 1433 01:46:56,666 --> 01:46:57,583 Добре. 1434 01:47:17,083 --> 01:47:19,791 Вони йдуть. Я це відчуваю. 1435 01:48:16,166 --> 01:48:17,541 Дозволь вогню горіти. 1436 01:48:28,458 --> 01:48:29,625 Як не будеш швидше, 1437 01:48:34,250 --> 01:48:36,458 твій будинок точно продадуть. 1438 01:49:29,291 --> 01:49:30,250 ПЕРШЕ МІСЦЕ 1439 01:49:30,333 --> 01:49:32,458 ПХУКАО БІНКРАЙ ТАЇЛАНД 1440 01:50:06,083 --> 01:50:09,708 ЗВОРОТНИЙ ВІДЛІК ДЛЯ ПОШУКУ НАЙКРАЩОГО У СВІТІ КАПСТЕКЕРА 1441 01:50:18,083 --> 01:50:22,250 ЗАВАНТАЖТЕ ВІДЕО СЮДИ 1442 01:50:27,333 --> 01:50:34,291 КІНЕЦЬ ЗМАГАННЯ 1443 01:51:15,208 --> 01:51:16,125 Я рада за тебе. 1444 01:51:20,666 --> 01:51:21,625 Бачиш? 1445 01:51:22,583 --> 01:51:24,333 Ти можеш це зробити без мене. 1446 01:51:34,500 --> 01:51:35,583 Повір мені. 1447 01:51:38,500 --> 01:51:40,416 Я б не зробив цього без тебе. 1448 01:51:53,166 --> 01:51:54,625 Мені шкода… 1449 01:51:57,791 --> 01:51:59,958 що я завжди крав твій час. 1450 01:52:02,083 --> 01:52:03,791 Не знаю, чим тобі відплатити. 1451 01:52:10,750 --> 01:52:11,750 Усе гаразд. 1452 01:52:13,833 --> 01:52:16,958 Незважаючи ні на що, це був чудовий період мого життя. 1453 01:52:17,041 --> 01:52:17,958 Я не жалкую. 1454 01:52:56,791 --> 01:52:58,000 Вибачте. 1455 01:52:59,875 --> 01:53:03,916 До того як я приїхав, інші люди, що оглядали будинок 1456 01:53:05,375 --> 01:53:06,875 щойно за нього заплатили. 1457 01:53:09,625 --> 01:53:10,958 Що означає… 1458 01:53:11,791 --> 01:53:13,541 Я не продам вам його, пане. 1459 01:53:19,958 --> 01:53:21,083 Хто його купив? 1460 01:53:26,750 --> 01:53:28,583 Що це таке? Це ненормально. 1461 01:53:33,916 --> 01:53:35,666 Вибачте. 1462 01:53:35,750 --> 01:53:37,958 Можна вас на хвилинку? 1463 01:53:39,791 --> 01:53:41,291 Прошу. 1464 01:53:45,583 --> 01:53:46,458 Що ж… 1465 01:53:48,458 --> 01:53:50,125 Мені справді шкода. 1466 01:53:50,208 --> 01:53:52,583 Я продавала будинок зі своїм колишнім, 1467 01:53:52,666 --> 01:53:55,583 ми неправильно зрозуміли одне одного. Я… 1468 01:53:55,666 --> 01:53:56,541 Сонце. 1469 01:53:57,875 --> 01:53:58,958 Вибачте. 1470 01:53:59,041 --> 01:54:01,250 -Марна трата часу! -Я розумію. 1471 01:54:02,250 --> 01:54:03,125 Сонце. 1472 01:54:14,708 --> 01:54:18,458 Навчи мене вести переговори. Схоже, це корисно. 1473 01:54:23,708 --> 01:54:25,250 Ходімо всередину. 1474 01:54:25,333 --> 01:54:26,375 Я готовий купити. 1475 01:54:41,500 --> 01:54:43,750 Він завеликий для тебе одного. 1476 01:54:44,833 --> 01:54:45,791 Повір мені. 1477 01:54:47,083 --> 01:54:50,541 -Купи інший будинок. -Хіба якщо ти мені його знайдеш. 1478 01:54:52,583 --> 01:54:53,500 Звісно. 1479 01:54:54,166 --> 01:54:55,208 Що ти шукаєш? 1480 01:55:01,166 --> 01:55:04,333 Я хочу будинок, де вхідні двері не підходять до нього, 1481 01:55:06,833 --> 01:55:09,333 на підлозі є випалений слід, 1482 01:55:11,166 --> 01:55:13,750 а спальня пахне пов'язками від болю в спині. 1483 01:55:16,250 --> 01:55:19,875 Я хочу будинок з рослинами, на які я дивитимуся, коли гратиму. 1484 01:55:21,916 --> 01:55:23,875 Я хочу будинок, який нагадуватиме 1485 01:55:23,958 --> 01:55:25,916 часи, коли ми були разом. 1486 01:55:35,666 --> 01:55:38,291 Якщо знайдеш такий, то я продам цей. Добре? 1487 01:55:47,416 --> 01:55:49,541 Ми, напевно, нечасто бачитимемося. 1488 01:55:50,375 --> 01:55:52,166 Та якщо одного дня ти втомишся 1489 01:55:52,833 --> 01:55:53,916 або нудьгуватимеш, 1490 01:55:54,958 --> 01:55:56,291 завжди можеш завітати. 1491 01:55:57,750 --> 01:55:59,416 Не думай, що це мій будинок. 1492 01:55:59,958 --> 01:56:01,583 Просто думай, 1493 01:56:02,875 --> 01:56:03,833 що це наш дім. 1494 01:56:06,041 --> 01:56:09,166 Якого біса? Про що ти? Я не розумію. 1495 01:56:09,250 --> 01:56:12,791 Твій будинок? Наш дім? Що? Я спантеличена. 1496 01:56:14,791 --> 01:56:18,166 Забудь. Просто приходь, коли матимеш час, біла дівчино. 1497 01:56:33,916 --> 01:56:34,833 Що ж… 1498 01:56:35,791 --> 01:56:36,958 До того, як я піду, 1499 01:56:37,625 --> 01:56:40,333 Я довго хотіла це тобі сказати, 1500 01:56:40,416 --> 01:56:41,625 але так і не вийшло. 1501 01:56:43,708 --> 01:56:46,833 Але, гадаю, зараз саме час. 1502 01:56:52,583 --> 01:56:54,291 -Я теж тебе кохаю. -Ти хропиш. 1503 01:56:57,833 --> 01:57:00,250 Іноді так голосно, що я не можу заснути. 1504 01:57:01,208 --> 01:57:02,750 Спочатку боялася сказати, 1505 01:57:03,625 --> 01:57:06,958 але ти можеш жити з кимось іншим, тому тобі варто знати. 1506 01:57:08,208 --> 01:57:10,125 Сходи до лікаря, як матимеш час. 1507 01:57:11,333 --> 01:57:13,250 Сентиментального кінця не буде? 1508 01:57:13,333 --> 01:57:15,666 -Це дуже сентиментально. -Звісно. 1509 01:57:23,333 --> 01:57:24,166 Ходімо. 1510 01:57:43,916 --> 01:57:45,625 ПРАВО ВЛАСНОСТІ НА ЗЕМЛЮ 1511 01:57:45,708 --> 01:57:48,500 ПАНА ПХУКАО БІНКРАЯ І ПАНІ ДЖЕРІТИ РІТТУМРОНГ 1512 01:57:50,291 --> 01:57:56,083 ЗЕМЕЛЬНИЙ ДОГОВІР ПАНА ПХУКАО БІНКРАЯ 1513 01:57:57,333 --> 01:57:59,958 Це рівень, який я не хотів проходити. 1514 01:58:03,125 --> 01:58:05,833 Це рівень, який і я не хотіла проходити. 1515 01:58:08,666 --> 01:58:11,375 Але я маю тобі подякувати, Джей. 1516 01:58:14,250 --> 01:58:16,041 І я маю тобі подякувати. 1517 01:58:41,875 --> 01:58:44,416 Зрештою, наші домівки в різних місцях. 1518 01:58:45,208 --> 01:58:47,291 Але враження, ніби Джей досі поряд. 1519 01:58:48,375 --> 01:58:50,083 Хай ми з нею за пів кілометра 1520 01:58:50,166 --> 01:58:51,791 або на різних кінцях світу, 1521 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 Джей нікуди не пішла. 1522 01:58:53,875 --> 01:58:55,583 Вона завжди буде зі мною. 1523 01:58:56,166 --> 01:58:57,458 Бо ми сім'я. 1524 01:59:31,458 --> 01:59:35,458 Мам, не завантажувати відео було правильним рішенням? 1525 01:59:40,333 --> 01:59:41,291 Не дуже. 1526 01:59:41,791 --> 01:59:44,166 Але ти великий хлопчик. Тобі вирішувати. 1527 01:59:47,625 --> 01:59:48,875 Якби я виграв, 1528 01:59:49,708 --> 01:59:52,000 я сумував би за їжею у своєму дворі. 1529 01:59:53,083 --> 01:59:54,666 Краще я буду вдома. 1530 01:59:59,125 --> 02:00:00,833 Але ти ж знаєш про приз, так? 1531 02:00:05,458 --> 02:00:06,708 Який приз? 1532 02:00:06,791 --> 02:00:09,750 Гей, ти починаєш мене дратувати. 1533 02:00:12,583 --> 02:00:15,375 Пам'ятаєш, ти хотів собі PS5? 1534 02:00:17,291 --> 02:00:20,250 Я за нього не платитиму. Починай відкладати гроші. 1535 02:00:21,750 --> 02:00:22,833 Добре. 1536 02:00:24,750 --> 02:00:25,708 Дупця. 1537 02:00:32,166 --> 02:00:34,166 Я вирощую дещо нове у дворі. 1538 02:00:35,166 --> 02:00:36,083 Що саме? 1539 02:00:37,125 --> 02:00:38,458 Пішли. Подивимося. 1540 02:00:45,916 --> 02:00:48,625 Гей. Ми скоро прощатимемося, так? 1541 02:00:52,833 --> 02:00:53,666 Ну… 1542 02:00:55,291 --> 02:00:56,166 Напевно. 1543 02:00:58,750 --> 02:01:00,291 Я прийшов тобі подякувати. 1544 02:01:00,375 --> 02:01:01,208 Усе добре. 1545 02:01:01,291 --> 02:01:02,708 Ти мені вже відплатив. 1546 02:01:03,208 --> 02:01:04,041 Секунду. 1547 02:01:05,041 --> 02:01:06,250 Вибачте, мамо Ум-Ім. 1548 02:01:07,750 --> 02:01:09,583 Я отримала ваш переказ. 1549 02:01:14,375 --> 02:01:15,958 Але я пригнічена, 1550 02:01:17,208 --> 02:01:19,541 не знаю, де мені знайти нового вчителя. 1551 02:01:24,750 --> 02:01:25,916 Вік має значення? 1552 02:01:26,500 --> 02:01:30,125 У цьому спорті важлива швидкість. Не стать. Не вік. 1553 02:01:32,541 --> 02:01:36,041 Чудово. Я знаю декого, попрошу її. Вона хороша вчителька. 1554 02:01:51,208 --> 02:01:52,833 Хочеш навчати капстекінгу? 1555 02:01:55,000 --> 02:01:56,041 Звісно. 1556 02:01:56,125 --> 02:01:57,000 Брате. 1557 02:02:06,791 --> 02:02:08,791 Сьогоднішній храм далеко? 1558 02:02:08,875 --> 02:02:11,958 Ні. Але сьогодні ми йдемо в кілька місць. 1559 02:02:12,958 --> 02:02:15,208 Гей, Метал, усе в порядку? 1560 02:02:15,291 --> 02:02:16,125 Дуже дякую. 1561 02:02:16,208 --> 02:02:19,833 Метал молодець. Вона завжди готова до походу в будь-який храм. 1562 02:02:20,875 --> 02:02:24,458 Але ти будеш змушена подбати про змій замість неї. 1563 02:02:25,916 --> 02:02:27,208 Я жартую. 1564 02:02:31,041 --> 02:02:32,041 Що ж… 1565 02:02:34,708 --> 02:02:35,541 Я… 1566 02:02:37,500 --> 02:02:38,916 Дуже тобі дякую, мамо. 1567 02:02:41,500 --> 02:02:42,500 Звісно. 1568 02:02:47,541 --> 02:02:48,375 Ходімо. 1569 02:02:51,083 --> 02:02:52,833 -Дякую. -Без проблем. 1570 02:02:56,708 --> 02:02:57,750 -Мамо. -Так? 1571 02:02:57,833 --> 02:02:59,916 Це пан Кан. 1572 02:03:00,000 --> 02:03:00,875 Вітаю. 1573 02:03:00,958 --> 02:03:01,791 Вітаю. 1574 02:03:01,875 --> 02:03:03,000 Вітаю, пані. 1575 02:03:03,083 --> 02:03:03,958 Ходімо. 1576 02:03:04,708 --> 02:03:05,708 Дякую, любий. 1577 02:03:09,041 --> 02:03:10,750 -Сідай спереду, Метал. -Добре. 1578 02:03:11,541 --> 02:03:12,833 Дякую. 1579 02:03:16,833 --> 02:03:20,458 З того дня я жодного разу не повернулася до будинку. 1580 02:03:22,875 --> 02:03:24,708 Іноді мені цікаво, 1581 02:03:24,791 --> 02:03:26,083 чим він займається. 1582 02:03:29,083 --> 02:03:30,750 Чи може він змінити білизну? 1583 02:03:34,708 --> 02:03:36,333 Чи може прати? 1584 02:03:40,791 --> 02:03:43,625 Сподіваюся, спина не болить, коли він миє посуд. 1585 02:03:49,583 --> 02:03:52,458 Сподіваюся, він уміє все, чого я якось навчила. 1586 02:04:00,041 --> 02:04:03,708 І сподіваюся, що квіти на другому поверсі ще живі. 1587 02:04:06,833 --> 02:04:08,333 Але якщо подумати ще раз, 1588 02:04:09,541 --> 02:04:12,125 я вірю, що він зможе. 1589 02:04:16,000 --> 02:04:18,083 Скільки б не було рівнів попереду, 1590 02:04:18,750 --> 02:04:20,166 він зможе пройти всі. 1591 02:04:45,250 --> 02:04:48,833 Тепер я готовий до сиквелу. 1592 02:04:56,416 --> 02:04:59,708 Обіцяю, що гратиму в капстекінг протягом усього фільма. 1593 02:05:01,250 --> 02:05:04,625 Я вмію все: мити посуд, прати, мити підлогу. 1594 02:05:06,000 --> 02:05:06,916 Відтепер 1595 02:05:07,625 --> 02:05:08,458 усе буде 1596 02:05:09,125 --> 02:05:10,750 неймовірно швидко! 1597 02:11:27,250 --> 02:11:34,250 МЕТАЛ! ПОЛИВАЙ ЦЮ РОСЛИНУ ЛИШЕ ЗРАНКУ 1598 02:11:35,083 --> 02:11:36,166 Привіт, сусідко. 1599 02:11:36,250 --> 02:11:37,791 Давно не бачилися. 1600 02:11:39,916 --> 02:11:41,916 Переклад субтитрів: Ольга Мазур 137453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.