All language subtitles for Episode 3.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,440 --> 00:01:13,400 ¿Qué hacías ahí dentro, Miren? 2 00:01:14,080 --> 00:01:15,680 Ya me han tomado declaración, 3 00:01:16,480 --> 00:01:17,520 tres veces. 4 00:01:23,240 --> 00:01:25,040 Solo vine a hacer unas preguntas. 5 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 Se tiró de repente delante de mí. 6 00:01:31,920 --> 00:01:33,680 No tenías que haber venido sola. 7 00:01:34,440 --> 00:01:35,560 Vete a casa. 8 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 ¡Belén! 9 00:01:54,000 --> 00:01:56,280 El chico se tiró después de una llamada. 10 00:01:57,440 --> 00:01:58,320 ¿Qué pasó? 11 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 No puedo contarte nada. 12 00:02:00,480 --> 00:02:03,920 - Sacaremos una nota de prensa. - Pero ¿tiene que ver con Amaya? 13 00:02:10,000 --> 00:02:12,760 Hace dos años, la policía no hizo por mí una mierda. 14 00:02:14,760 --> 00:02:15,800 No me ayudasteis. 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 Me dejasteis sola. 16 00:02:22,480 --> 00:02:24,840 ¿Le vais a hacer lo mismo también a esa familia? 17 00:02:26,360 --> 00:02:27,320 ¿A esa niña? 18 00:02:35,040 --> 00:02:35,920 ¡Miren! 19 00:02:47,160 --> 00:02:48,520 Vámonos. 20 00:02:55,320 --> 00:02:59,240 Me tendrías que haber llamado. He hablado con mi contacto en comisaría. 21 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 Esos tíos eran peligrosos, Miren. 22 00:03:04,600 --> 00:03:07,680 Grababan porno con menores y lo distribuían. 23 00:03:14,240 --> 00:03:16,720 - ¿Cuándo va a terminar esto? - ¿El qué? 24 00:03:17,560 --> 00:03:19,520 Los cabrones como David Luque, 25 00:03:20,960 --> 00:03:22,000 como su hijo. 26 00:03:23,440 --> 00:03:25,400 ¿Cuándo vamos a acabar con ellos? 27 00:03:43,160 --> 00:03:44,520 Ahora llora el cabrón. 28 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 El hijo se ligaba a las niñas y las llevaban al piso de su mujer. 29 00:03:47,920 --> 00:03:50,040 Allí las drogaban y las violaban. 30 00:03:50,120 --> 00:03:52,760 - ¿Has comprobado su coartada? - Sí, y no sido él. 31 00:03:55,000 --> 00:03:57,520 Son imágenes de la cámara de seguridad de un bazar. 32 00:03:57,600 --> 00:03:58,920 Calle García Abril. 33 00:03:59,000 --> 00:04:01,960 Es Luque comprando un paraguas en la cabalgata de Reyes. 34 00:04:02,040 --> 00:04:03,320 El hijo pudo llevársela. 35 00:04:03,400 --> 00:04:06,680 No, jugó a la Play con colegas hasta la noche, está comprobado. 36 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 Una puta mierda. 37 00:04:13,680 --> 00:04:17,320 Vi algo en el ordenador antes de que Samuel lo borrara todo. 38 00:04:17,400 --> 00:04:18,440 Era parecido a esto. 39 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 Como un icono. 40 00:04:20,920 --> 00:04:22,080 ¿Lo habías visto antes? 41 00:04:22,680 --> 00:04:23,520 No. 42 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 El chaval estaba cagado de miedo. 43 00:04:27,120 --> 00:04:28,040 Miren, 44 00:04:29,080 --> 00:04:29,920 déjalo. 45 00:04:31,640 --> 00:04:33,640 Tenía una red de porno infantil. 46 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 ¿Quiénes consumían el material? 47 00:04:36,720 --> 00:04:39,640 ¿Quiénes eran los clientes, los usuarios? 48 00:04:42,080 --> 00:04:46,040 Déjame escribir un artículo sobre David Luque, sobre su hijo. 49 00:04:47,680 --> 00:04:49,840 - Puede tener relación con la desap… - No. 50 00:04:50,560 --> 00:04:51,920 Tienes que poner distancia. 51 00:04:53,120 --> 00:04:55,440 No puedes hacer de esto algo personal. 52 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 Te dije que pusieras distancia. 53 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 Es por tu bien, Miren. 54 00:05:01,880 --> 00:05:03,280 Tienes que pensar en ti. 55 00:05:27,360 --> 00:05:28,200 Sí, dígame. 56 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Ana. 57 00:05:44,880 --> 00:05:46,920 - ¿Qué pasa? - No sido David. 58 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 Llamado la inspectora. 59 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 No la tiene él. 60 00:06:14,200 --> 00:06:15,040 Gracias. 61 00:06:27,840 --> 00:06:28,680 ¡Miren! 62 00:06:36,880 --> 00:06:37,720 ¿Qué quieres? 63 00:06:39,080 --> 00:06:40,680 Puedes hablar conmigo. 64 00:06:42,680 --> 00:06:45,200 Si ese niñato hizo lo que hizo, se merecía morir. 65 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Sobre ti, sobre lo que te pasó. 66 00:06:50,520 --> 00:06:52,800 No puedo llegar a imaginar lo que sufriste. 67 00:06:53,880 --> 00:06:54,800 Pero estoy aquí. 68 00:07:11,040 --> 00:07:12,160 Gracias otra vez. 69 00:07:48,760 --> 00:07:50,280 Es imposible de rastrear. 70 00:07:51,640 --> 00:07:53,680 - ¿No habéis sacado nada en claro? - No. 71 00:07:55,480 --> 00:07:56,680 A ver, os explico. 72 00:07:56,760 --> 00:08:01,160 Las grabaciones digitales tienen metadatos que nos permiten saber el día y la hora, 73 00:08:01,240 --> 00:08:02,760 incluso el lugar de grabación. 74 00:08:03,680 --> 00:08:06,280 Pero el VHS no deja nada, ni rastro. 75 00:08:07,080 --> 00:08:09,200 ¿No sabemos si la cinta se grabó en España? 76 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 No. Pero mira esto. 77 00:08:13,840 --> 00:08:16,400 Cada grabador VHS deja una marca en la cinta. 78 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 - No hay dos formas iguales. - ¿Cuál usaron? 79 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 Este es un Sanyo VCR. 80 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 Y os diría que del 85. 81 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 ¿Cuánto tardaréis en encontrarla? 82 00:08:43,160 --> 00:08:46,760 Tenía una red de porno infantil. ¿Quiénes consumían el material? 83 00:08:46,840 --> 00:08:49,400 ¿Quiénes eran los clientes, los usuarios? 84 00:08:50,760 --> 00:08:53,440 La cinta, la habitación… Tenéis pistas, ¿no? 85 00:09:01,200 --> 00:09:04,400 Vi algo en el ordenador antes de que Samuel lo borrara, 86 00:09:04,480 --> 00:09:05,440 como un icono. 87 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 Déjalo. 88 00:09:12,920 --> 00:09:17,960 Las denuncias por violencia de género han subido en 2016 un 10,6 %, 89 00:09:18,040 --> 00:09:22,160 alcanzando las 142 893… 90 00:09:36,240 --> 00:09:38,480 ¿Y no hicisteis ninguna copia, Miren? 91 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 No. 92 00:09:40,880 --> 00:09:44,120 De verdad, no lo entiendo. ¿Cómo no caíste en hacer una copia? 93 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 No podemos publicar nada. 94 00:09:46,800 --> 00:09:48,000 Secreto de sumario. 95 00:09:48,480 --> 00:09:50,600 Pero ¿viste las imágenes? ¿Viste a la niña? 96 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 ¿No te comes los bordes? 97 00:09:57,520 --> 00:10:00,360 Esa noticia es una bomba y la dejaron en nuestro buzón. 98 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 Nos cayó del cielo. 99 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 Debiste enseñarme la cinta antes de entregarla. 100 00:10:04,120 --> 00:10:06,000 Paco, tú la habrías publicado. 101 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 Yo quiero salvar a Amaya. 102 00:10:12,440 --> 00:10:15,440 Las páginas de segunda mano donde se compran estos cacharros. 103 00:10:15,520 --> 00:10:17,080 Tardaríamos meses investigando. 104 00:10:18,440 --> 00:10:21,600 Pues sin personal, no sé. ¿Has vuelto a hablar con el comisario? 105 00:10:21,680 --> 00:10:25,120 Mandado la petición a Jefatura, pero se estarán riendo en su cara. 106 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 Ningún sentido tiene esto, Chaparro. 107 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 ¿El qué? 108 00:10:31,840 --> 00:10:35,760 Si secuestras a una niña, ¿por qué arriesgarte a que te pillen? 109 00:10:35,840 --> 00:10:37,440 ¿Por qué mandas una cinta ahora? 110 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 El secuestrador está como una cabra. 111 00:10:40,720 --> 00:10:41,560 No. 112 00:10:45,600 --> 00:10:48,400 - Envió la cinta el día de su cumpleaños. - ¿Y qué? 113 00:10:48,480 --> 00:10:51,600 Es demasiado personal. Está como estudiado, planificado. 114 00:10:56,720 --> 00:10:57,560 ¿Sí? 115 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 Sí, vamos para allá. Gracias. 116 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 Lo tenemos grabado. 117 00:11:02,840 --> 00:11:05,640 - ¿A quién? - Al que dejó la cinta en la redacción. 118 00:11:08,440 --> 00:11:10,200 Vaya, otro día más sin desayunar. 119 00:11:10,280 --> 00:11:12,840 - Coño, cógete una galletita. - ¿No la estás viendo? 120 00:11:43,560 --> 00:11:45,640 - El de aquí. - Buenas. 121 00:11:45,720 --> 00:11:46,720 De oro. 122 00:11:47,440 --> 00:11:51,040 Hay estilos diferentes, del más clásico al más moderno. 123 00:11:51,120 --> 00:11:53,440 Yo te recomiendo en esta gama, este. 124 00:11:55,160 --> 00:11:56,400 Te va a quedar muy bien. 125 00:11:56,920 --> 00:11:58,720 - Sí, me encanta. - Perfecto. 126 00:11:59,680 --> 00:12:05,480 Pero te puedo buscar algo más clásico, a lo mejor. 127 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 - Es para una fiesta, ¿no? - Sí. 128 00:12:12,560 --> 00:12:13,480 Hola. 129 00:12:13,560 --> 00:12:15,880 Buenos días. ¿En qué te puedo ayudar? 130 00:12:16,760 --> 00:12:21,200 Hola. Sí, mira, trabajo enfrente. Soy Miren Rojo, redactora del Diario Sur. 131 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 ¿Podríamos hablar un momento? 132 00:12:27,000 --> 00:12:27,840 Gracias. 133 00:12:29,840 --> 00:12:31,880 ¿De qué va el reportaje? 134 00:12:32,840 --> 00:12:35,360 Pues estoy escribiendo sobre negocios de barrio, 135 00:12:36,160 --> 00:12:37,880 los que sobrevivieron a la crisis. 136 00:12:38,560 --> 00:12:39,720 Es usted la dueña, ¿no? 137 00:12:40,480 --> 00:12:44,200 Bueno, a medias. Los propietarios somos mi hermano, Víctor, y yo. 138 00:12:44,280 --> 00:12:46,560 La tienda la pusieron nuestros padres hará ya… 139 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 ¿Cuánto, Víctor, 40 años? 140 00:12:50,240 --> 00:12:51,680 Ya ve, 50 años. 141 00:12:52,440 --> 00:12:54,440 Eran otros tiempos. Todo era más seguro. 142 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 ¿Le han entrado a robar alguna vez? 143 00:12:59,520 --> 00:13:01,760 Hace dos años nos reventaron el escaparate, 144 00:13:01,840 --> 00:13:03,520 pero no se pudieron llevar mucho. 145 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 Por eso tienen la cámara de seguridad de la entrada. 146 00:13:08,760 --> 00:13:11,520 Desde ese ángulo se verá toda la calle de enfrente, ¿no? 147 00:13:12,520 --> 00:13:15,080 ¿Seguro que el reportaje va sobre la crisis? 148 00:13:17,600 --> 00:13:19,400 No. 149 00:13:19,480 --> 00:13:22,840 Esta mañana estuvo aquí la policía preguntando por esa cámara. 150 00:13:22,920 --> 00:13:25,080 Se llevaron un pendrive con las imágenes. 151 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 ¿Qué está pasando? 152 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 ¿Podría ver esas imágenes? 153 00:13:28,480 --> 00:13:31,160 No, Concha, no te metas con las cosas de la policía. 154 00:13:31,760 --> 00:13:33,840 Oye, ¿cuánto puede costar un… 155 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 un anuncio en la portada de Diario Sur? 156 00:13:40,160 --> 00:13:42,160 ¿Edición de Málaga o edición regional? 157 00:13:50,840 --> 00:13:53,800 ¿Tú le has prometido a alguien publicidad en primera página? 158 00:13:54,840 --> 00:13:57,400 - Durante una semana. - ¿Quién te autorizado? 159 00:14:02,840 --> 00:14:04,440 ¿Es el que dejó la cinta? 160 00:14:06,920 --> 00:14:08,440 Podría ser el secuestrador. 161 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 Miren, esto hay que publicarlo. 162 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 En esa dirección hay más cámaras. 163 00:14:32,160 --> 00:14:34,400 Alguna pudo grabarlo. Dame un poco de tiempo. 164 00:14:59,280 --> 00:15:01,520 Miren, ¿qué haces aquí? 165 00:15:02,200 --> 00:15:04,320 Tengo el vídeo del tipo que dejó la cinta. 166 00:15:06,400 --> 00:15:07,400 ¿Alguna declaración? 167 00:15:08,320 --> 00:15:12,400 Para cualquier consulta llama a la oficina de comunicación de la Policía Nacional. 168 00:15:12,480 --> 00:15:14,960 - ¿Esta qué hace aquí otra vez? - Buenos días. 169 00:15:15,800 --> 00:15:18,720 ¿Te crees que las cámaras las borran cada dos horas? 170 00:15:19,280 --> 00:15:21,480 Están ahí para hacer bonito. 171 00:15:22,880 --> 00:15:25,120 Ese tío tuvo que pasar por aquí, Chaparro. 172 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Dime que te han dicho algo los de Seguridad Ciudadana. 173 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 Una pareja ido preguntando puerta por puerta y nada. 174 00:15:31,040 --> 00:15:34,240 Necesitamos más policías que peinen el barrio de arriba abajo. 175 00:15:36,960 --> 00:15:39,560 ¿Qué haces aquí todavía? Muévete o te empapelo. 176 00:15:41,200 --> 00:15:42,040 Miren. 177 00:15:45,400 --> 00:15:47,880 - ¿Sabes qué es quid pro quo? - Belén. 178 00:15:51,040 --> 00:15:52,800 Quid pro quo, ¿sabes qué significa? 179 00:15:54,000 --> 00:15:55,120 ¿Qué quieres? 180 00:15:56,080 --> 00:15:57,760 Quiero miles de ojos buscando. 181 00:16:00,000 --> 00:16:01,640 Yo quiero algo a cambio. 182 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Dime. 183 00:16:04,840 --> 00:16:06,960 Si detenéis al cerdo que secuestró a Amaya, 184 00:16:07,040 --> 00:16:08,960 quiero ser la primera que se entere. 185 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Quiero la primicia. 186 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Quid pro quo. 187 00:16:37,680 --> 00:16:39,560 Sigues sin tomar café, supongo. 188 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 - Te traigo un té. - Gracias. 189 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 - Aquí tienes. - Gracias. 190 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 ¿A qué has venido? 191 00:17:56,520 --> 00:17:57,960 ¿Te llamado la policía? 192 00:17:59,200 --> 00:18:00,480 Sí, la inspectora Millán. 193 00:18:02,720 --> 00:18:05,840 Quieren hacer pública la cinta y les he dado mi consentimiento. 194 00:18:10,800 --> 00:18:11,640 ¿Qué? 195 00:18:14,680 --> 00:18:16,880 En cuanto cuelguen la cinta, empezará todo. 196 00:18:16,960 --> 00:18:18,000 Ana, todo otra vez. 197 00:18:18,880 --> 00:18:22,800 Todos esos periodistas hurgando, fingiendo que les importamos. 198 00:18:22,880 --> 00:18:24,600 - Álvaro… - Todo ese circo para nada. 199 00:18:24,680 --> 00:18:27,120 ¿De verdad vamos a pasar por todo eso otra vez? 200 00:18:27,200 --> 00:18:28,560 Hasta hace dos días, 201 00:18:29,680 --> 00:18:32,680 la única llamada de la policía que esperaba, ¿sabes cuál era? 202 00:18:34,520 --> 00:18:36,600 La que me dijera que Amaya estaba muerta. 203 00:18:38,320 --> 00:18:41,040 Que nuestra hija llevaba seis años por ahí, 204 00:18:41,120 --> 00:18:43,040 su cuerpecito, en cualquier lado. 205 00:18:44,920 --> 00:18:48,240 Pero ahora… Ahora tenemos una posibilidad de encontrarla. 206 00:18:48,320 --> 00:18:51,160 También tengo esa esperanza, pero la prensa no nos ayudará. 207 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 - Miren cree que sí. - Sí. 208 00:18:52,680 --> 00:18:55,440 - Quiere publicar, y confío en ella. - Gran periodista. 209 00:18:55,520 --> 00:18:57,360 Es la única que sigue escribiendo. 210 00:18:57,440 --> 00:19:00,000 - Porque le interesa. - La única que se preocupa. 211 00:19:00,080 --> 00:19:01,920 Se está aprovechando de nosotros. 212 00:19:05,800 --> 00:19:06,640 Ana. 213 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 ¡Ana! 214 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 ¿Y esto? 215 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 ¿Esto no es aprovecharse? 216 00:19:19,360 --> 00:19:22,160 Has escrito un puto tebeo con nuestra vida. 217 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 Ganas dinero a costa de nuestra hija. 218 00:19:25,120 --> 00:19:27,640 Escribes sobre ella, sobre mí, sobre nosotros. 219 00:19:27,720 --> 00:19:29,600 ¿Eso no es aprovecharse, Álvaro? 220 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 Nuestra idea es publicarlo en la web 221 00:19:50,800 --> 00:19:54,960 y que miles de personas vean las imágenes por si alguien reconoce algo. 222 00:19:55,040 --> 00:19:59,600 El mobiliario, a la niña, la marca de VHS, lo que sea. 223 00:19:59,680 --> 00:20:01,680 ¿Vale? Venga, a trabajar. 224 00:20:12,120 --> 00:20:13,080 ¿Tú qué ves ahí? 225 00:20:15,640 --> 00:20:17,200 Un artículo de prensa. 226 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 No. 227 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 Eso es una bomba de mierda. 228 00:20:22,080 --> 00:20:26,080 Me llamado la delegada del Gobierno, la Fiscalía y un tío de Interior. 229 00:20:26,880 --> 00:20:28,920 El que haya filtrado eso está jodido. 230 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 He sido yo. 231 00:20:35,880 --> 00:20:36,720 ¿Tú? 232 00:20:38,520 --> 00:20:41,960 ¿Sabes que es un delito grave? ¿Que compromete la investigación? 233 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 ¿Quiere empapelarme? 234 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 Pues adelante, empapéleme. 235 00:20:47,320 --> 00:20:49,360 Llevo seis años con este caso. 236 00:20:49,440 --> 00:20:51,880 Lo único que quiero es encontrar a la niña. 237 00:20:51,960 --> 00:20:54,920 Y justo ahora nos está llegando más información que nunca. 238 00:20:55,000 --> 00:20:58,080 Estoy desde el primer día pidiendo más personal, más personal, 239 00:20:58,160 --> 00:20:59,600 y ninguneo total. 240 00:21:00,440 --> 00:21:02,120 Señores, necesitamos más gente 241 00:21:02,200 --> 00:21:04,960 para investigar las informaciones que sean prometedoras. 242 00:21:06,120 --> 00:21:07,200 No sé. 243 00:21:07,280 --> 00:21:10,240 Podemos hacer eso o ser los idiotas que se quedaron sentados 244 00:21:10,320 --> 00:21:13,160 esperando a que un periódico regional resolviera el caso. 245 00:21:25,320 --> 00:21:29,160 - Todo esto es por ella. - Se lo debemos a ella: Miren. 246 00:21:29,240 --> 00:21:32,560 Cientos, no, ¿qué digo cientos?, miles de visitas a la página web. 247 00:21:32,640 --> 00:21:36,200 Calla, que nos están llamando de todos los periódicos del mundo. 248 00:21:36,280 --> 00:21:39,440 Te voy a hacer un monumento. ¿Me dejas que te lo haga? 249 00:21:39,520 --> 00:21:41,320 Oye, en serio, ¿ 250 00:21:41,400 --> 00:21:43,040 - Enhorabuena. - Muchas gracias. 251 00:21:43,120 --> 00:21:45,480 - Oye, tómate lo que quieras. Estoy ahí. - Vale. 252 00:21:47,240 --> 00:21:48,080 Perdona. 253 00:21:48,680 --> 00:21:50,560 - ¿Me pones una cerveza? - Marchando. 254 00:21:51,440 --> 00:21:52,840 Que sean dos cervezas. 255 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 Enhorabuena por la exclusiva. 256 00:21:56,760 --> 00:21:59,560 Venía oyéndola en el coche. No se habla de otra cosa. 257 00:22:00,080 --> 00:22:01,520 La niña sigue secuestrada. 258 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 Pero sabes que está viva. 259 00:22:04,280 --> 00:22:05,640 Eduardo. 260 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 - Paco. - ¿Qué tal? 261 00:22:07,280 --> 00:22:08,360 Muy bien, ¿y tú? 262 00:22:08,440 --> 00:22:11,400 ¿Vuelves con nosotros ahora que somos los más leídos? 263 00:22:11,480 --> 00:22:12,640 Va a ser que no. 264 00:22:12,720 --> 00:22:15,320 La verdad, estoy muy cómodo dando clases, Paco. 265 00:22:15,400 --> 00:22:16,520 Vengo solo a celebrar. 266 00:22:16,600 --> 00:22:19,080 - Se te echa de menos, amigo. - Mentiroso. 267 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Enhorabuena. Cuéntame punto por punto. 268 00:22:28,840 --> 00:22:31,520 ¿Y la cinta te la enviaron a ti? 269 00:22:31,600 --> 00:22:32,560 ¿Directamente a ti? 270 00:22:35,920 --> 00:22:37,920 ¿La nota estaba escrita a mano? 271 00:22:38,000 --> 00:22:40,640 Conozco a un grafólogo que te ayudaría a analizarla. 272 00:22:40,720 --> 00:22:42,320 Estaba impresa. 273 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 - No dejaron pistas. - Claro. 274 00:22:46,600 --> 00:22:49,040 - Es alucinante, Miren. - ¿El qué? 275 00:22:49,120 --> 00:22:52,120 Siempre supe que llegarías a algo. 276 00:22:53,840 --> 00:22:56,200 De las pocas alumnas que llegarían a algo. 277 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 - Hala. - No, de verdad. 278 00:22:58,600 --> 00:23:02,000 Te digo una cosa. La mayoría de mis alumnos son mediocres. 279 00:23:02,080 --> 00:23:03,720 Sí, no, estudiantes mediocres. 280 00:23:03,800 --> 00:23:05,320 Les da igual el periodismo. 281 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 Pero tú… 282 00:23:08,720 --> 00:23:09,560 Miren… 283 00:23:10,840 --> 00:23:13,040 Creo que ya está bien de cervezas por hoy. 284 00:23:18,720 --> 00:23:19,560 Guau. 285 00:23:21,280 --> 00:23:23,000 Este sí que es un temazo. 286 00:23:23,920 --> 00:23:24,760 Triana. 287 00:23:24,840 --> 00:23:26,240 - ¿Los conoces? - Hombre. 288 00:23:33,480 --> 00:23:34,680 Cógelo, no pasa nada. 289 00:23:36,600 --> 00:23:38,040 Sí, es muy tarde, ¿qué pasa? 290 00:23:39,800 --> 00:23:40,640 Pues claro. 291 00:24:33,360 --> 00:24:35,440 - Ya está. - Me tengo que ir. 292 00:25:44,280 --> 00:25:46,360 Chicas, ¿quién quiere hablar hoy? 293 00:25:51,920 --> 00:25:53,640 Anoche vi morir a alguien. 294 00:25:56,720 --> 00:25:58,320 Se suicidó delante de mí. 295 00:26:02,200 --> 00:26:03,320 Y no sentí nada. 296 00:26:07,480 --> 00:26:11,200 No sentí nada, porque el tío que se mató era como los tíos que me violaron. 297 00:26:14,360 --> 00:26:15,240 Un monstruo. 298 00:26:18,240 --> 00:26:20,680 Hace dos años, fui a una fiesta en la playa. 299 00:26:22,520 --> 00:26:25,480 Como no estaba acostumbrada a beber, se me subió bastante. 300 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 Un pedo enorme. 301 00:26:31,040 --> 00:26:32,720 Yo pensé que era el tequila. 302 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 No podía saber que un cabrón se había dedicado 303 00:26:39,800 --> 00:26:42,240 a echar un par de gotitas de droga en mi copa. 304 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 La llaman la droga de los violadores. 305 00:26:55,320 --> 00:26:56,520 Iba tan drogada 306 00:26:57,600 --> 00:26:59,160 que solo tengo flases. 307 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 De la arena. 308 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 De un chaval que… 309 00:27:07,400 --> 00:27:08,280 me llama, 310 00:27:09,840 --> 00:27:10,720 me besa, 311 00:27:13,880 --> 00:27:15,440 me lleva al fondo de la playa. 312 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 Todo está muy borroso. Apenas recuerdo nada. 313 00:27:28,600 --> 00:27:30,320 Solo sé que no estaba solo. 314 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 Sus amigos vinieron después. 315 00:27:48,760 --> 00:27:52,120 A veces pienso que me hicieron un favor al drogarme, 316 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 que tuve suerte, 317 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 porque así apenas recuerdo. 318 00:28:02,120 --> 00:28:03,600 Y es mejor no recordar, ¿no? 319 00:28:11,200 --> 00:28:12,320 Pero otras veces, 320 00:28:13,120 --> 00:28:16,200 me gustaría tener cada detalle de ese puto momento 321 00:28:19,120 --> 00:28:21,360 en mi mente, para poder arrancármelo. 322 00:28:50,360 --> 00:28:51,600 Coño, un café. 323 00:28:53,920 --> 00:28:55,880 - Muchas gracias. - Por aquí. 324 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 Gracias. 325 00:29:06,320 --> 00:29:09,520 Nada. Con el papel de la pared nos vamos a comer una mierda. 326 00:29:09,600 --> 00:29:11,880 Hablé con el encargado de una franquicia, 327 00:29:11,960 --> 00:29:13,720 y distribuyen en toda España. 328 00:29:13,800 --> 00:29:14,640 Esto, 329 00:29:15,400 --> 00:29:16,240 fuera. 330 00:29:23,560 --> 00:29:26,920 Comisaría Provincial. ¿Tiene información sobre Amaya Martín? 331 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 ¿La casa de muñecas es fácil de encontrar? 332 00:29:31,280 --> 00:29:34,360 - ¿Recuerda dónde la compró? - No, tiene ahora 12 años. 333 00:29:34,440 --> 00:29:36,720 Es imposible que vaya a la universidad. 334 00:29:36,800 --> 00:29:39,520 - ¿Rubén? - ¿Está en la calle de esa niña? 335 00:29:40,160 --> 00:29:43,640 Vale, el número 44. ¿Esa camiseta se vendió mucho? 336 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Ya, pues nada, gracias. 337 00:29:48,040 --> 00:29:51,280 Necesito sus datos. ¿Me podría facilitar su dirección? 338 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 Casa de muñecas de la calle Larios. 339 00:30:22,440 --> 00:30:25,600 - Policía, dígame. - Llamaba por lo de la niña. 340 00:30:25,680 --> 00:30:30,840 Resulta que tenemos un foro en internet de nostálgicos del VHS. 341 00:30:30,920 --> 00:30:33,240 Hay un hombre que escribió allí hace unos meses 342 00:30:33,320 --> 00:30:35,360 buscando información sobre… 343 00:30:35,440 --> 00:30:39,920 El hombre quería saber dónde comprar el reproductor Sanyo. 344 00:30:40,000 --> 00:30:42,760 - Y dijo que vivía en Málaga. - ¿Sabe cómo se llamaba? 345 00:30:42,840 --> 00:30:45,280 Estuve rebuscando entre los mensajes del foro 346 00:30:45,360 --> 00:30:48,480 por si en algún momento lo dijo, y, vamos, que sí que lo dijo. 347 00:30:48,560 --> 00:30:50,280 Dijo claramente que su nombre era… 348 00:30:50,360 --> 00:30:53,840 James Foster. Tenemos este carné de conducir caducado hace unos meses. 349 00:30:53,920 --> 00:30:56,600 Sin domicilio, ni consta en la Seguridad Social. 350 00:30:56,680 --> 00:30:59,000 - ¿Tiene antecedentes? - No en España. 351 00:30:59,080 --> 00:31:00,280 Busca en Europol. 352 00:31:12,720 --> 00:31:16,560 En los 80 lo pillaron intentando llevarse a una niña en un parque de Londres. 353 00:31:17,280 --> 00:31:19,840 En los 90 lo detuvieron por tocamiento de menores. 354 00:31:19,920 --> 00:31:22,360 En 2005 sale de la cárcel y se viene a España. 355 00:31:23,400 --> 00:31:26,360 Según el consulado británico, está aquí. Trabaja en Málaga. 356 00:31:27,960 --> 00:31:30,480 Vamos a pedir una citación y una orden de registro. 357 00:31:37,040 --> 00:31:37,880 Ve a por él. 358 00:31:53,200 --> 00:31:54,120 Dime. 359 00:31:54,200 --> 00:31:57,320 Miren, vamos a interrogar a un sospechoso hoy mismo. 360 00:31:57,400 --> 00:31:58,800 Ya tienes tu primicia. 361 00:32:00,960 --> 00:32:01,800 ¿Quién es? 362 00:32:06,840 --> 00:32:08,200 Hasta luego. 363 00:32:12,840 --> 00:32:15,280 Entonces, ¿a qué estamos esperando? 364 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 Vamos. 365 00:32:55,200 --> 00:32:57,640 ¿Es usted James Foster? 366 00:32:57,720 --> 00:32:59,800 Las manitas, donde podamos verlas. 367 00:33:01,640 --> 00:33:03,200 ¿Venís por lo de la niña? 368 00:33:18,600 --> 00:33:19,960 No, por favor. 369 00:33:20,040 --> 00:33:22,240 Oiga, quítese. Oye, tranquilo, ¿ 370 00:33:32,560 --> 00:33:34,760 ¿Qué hizo en Reyes hace seis años? 371 00:33:34,840 --> 00:33:39,240 No sé. No recuerdo dónde estuve hace seis años. ¿Usted se acuerda? 372 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 ¿Y si hacemos un poquito de memoria? 373 00:33:42,640 --> 00:33:44,240 No estaba en esa cabalgata. 374 00:33:45,080 --> 00:33:47,200 ¿Por qué estaba esperándonos esta mañana? 375 00:33:47,280 --> 00:33:49,560 Porque leí el artículo del periódico. 376 00:33:50,560 --> 00:33:55,360 Vi las imágenes de la pobre niña y reconocí el grabador que buscaban. 377 00:33:56,120 --> 00:33:58,000 Lo compré hace unos meses. 378 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 ¿Soy culpable de seguir viendo Terminator en VHS? 379 00:34:03,160 --> 00:34:06,520 Está aquí por sus antecedentes. Eso lo tenemos claro, ¿no? 380 00:34:07,520 --> 00:34:09,680 Tocamiento de menores, dígalo. 381 00:34:10,520 --> 00:34:13,360 En la cárcel asistí a programas. 382 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 Estoy rehabilitado. 383 00:34:15,560 --> 00:34:17,640 Encontré a Dios en una aguja, 384 00:34:18,240 --> 00:34:19,440 y no de heroína. 385 00:34:20,640 --> 00:34:21,760 ¿Vive en su caravana? 386 00:35:16,640 --> 00:35:17,520 Rafa. 387 00:35:18,360 --> 00:35:19,200 Millán. 388 00:35:21,400 --> 00:35:22,640 Chaparro, cabrón. 389 00:35:23,440 --> 00:35:26,320 ¿Vienes el sábado a echar un partidito? Va, nos falta uno. 390 00:35:26,400 --> 00:35:28,040 He colgado las botas, hermano. 391 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Qué pestazo hace aquí, ¿no? 392 00:35:31,720 --> 00:35:32,560 Sí. 393 00:35:33,800 --> 00:35:37,800 ¿Ves esas fotos? Lo limpió todo con lejía antes de que lo detuviesen. 394 00:35:38,320 --> 00:35:39,600 Mira qué detallista. 395 00:35:52,160 --> 00:35:55,080 - ¿Habéis encontrado fotos por ahí? - Qué va, nada. 396 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 Llevaos esto. 397 00:36:11,440 --> 00:36:12,600 No quiero desanimaros, 398 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 pero no hemos encontrado restos de sangre ni orgánicos. 399 00:36:15,720 --> 00:36:17,760 El tío lo limpiado todo, y a fondo. 400 00:36:29,760 --> 00:36:34,200 En 1987 lo pillaron intentando llevarse a una niña en Londres. 401 00:36:35,520 --> 00:36:39,480 Le di la mano para llevarla a comisaría. Estaba perdida. 402 00:36:39,560 --> 00:36:41,600 Y no pudieron acusarme de nada. 403 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 ¿También le dio la manita a Amaya? 404 00:36:49,560 --> 00:36:51,600 ¿Dónde estuvo la mañana del 25 de abril? 405 00:36:53,720 --> 00:36:55,360 Hace cuatro días. 406 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 ¿A qué hora? 407 00:36:57,320 --> 00:36:58,400 Pues yo se lo digo. 408 00:36:59,120 --> 00:37:01,200 A las 7:10 exactamente. 409 00:37:02,880 --> 00:37:03,920 En la cama 410 00:37:04,680 --> 00:37:05,760 con una mujer. 411 00:37:06,440 --> 00:37:08,400 Mi compañera de trabajo. 412 00:37:08,480 --> 00:37:10,400 Sí, toda la noche. 413 00:37:11,360 --> 00:37:14,200 ¿No te separaste de él ni un momento? 414 00:37:14,280 --> 00:37:15,520 Ya te digo yo que no. 415 00:37:19,720 --> 00:37:20,640 Dime, Chaparro. 416 00:37:21,400 --> 00:37:24,080 La tía de los tatuajes confirma que estuvo con Foster. 417 00:37:24,560 --> 00:37:25,760 No pudo dejar la cinta. 418 00:37:28,240 --> 00:37:29,800 ¿Y el ordenador de la caravana? 419 00:37:30,680 --> 00:37:32,960 - En principio, no hay nada. - Joder. 420 00:37:35,280 --> 00:37:36,240 Vale, gracias. 421 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 Señor Foster, puede irse. 422 00:37:46,640 --> 00:37:48,920 No salga de Málaga, que volveremos a llamarle. 423 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Gracias. 424 00:37:53,360 --> 00:37:55,560 Espero que encuentre a su secuestrador. 425 00:38:42,800 --> 00:38:44,440 ¿Le puedo hacer unas preguntas? 426 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 La periodista. 427 00:38:55,200 --> 00:38:57,800 He seguido todos los artículos que has escrito. 428 00:38:58,840 --> 00:39:03,080 Los de la niña, los de la red de pedófilos de David Luque. 429 00:39:04,240 --> 00:39:05,400 ¿Y quieres saber algo? 430 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 Estás cerca de la verdad. 431 00:39:11,720 --> 00:39:13,040 ¿Qué quiere decir con eso? 432 00:39:13,600 --> 00:39:17,080 En 2010, cuando desapareció la pequeña, 433 00:39:17,760 --> 00:39:19,800 yo todavía tenía… 434 00:39:20,440 --> 00:39:23,120 ¿cómo decirlo?, ciertos vicios. 435 00:39:23,920 --> 00:39:26,040 Ya no tocaba a niñas, nunca más, 436 00:39:26,120 --> 00:39:29,440 pero a veces me daba el gusto de mirar algunos vídeos. 437 00:39:30,320 --> 00:39:33,440 Y así entré en contacto con la red de David Luque. 438 00:39:33,520 --> 00:39:37,440 ¿Esa red tiene relación con la desaparición de Amaya? 439 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Puede ser. 440 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 Eso no lo sé. 441 00:39:41,560 --> 00:39:45,400 Lo que sí sé es que está relacionado con tu violación. 32889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.