Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,030
Your Majesty, Mister Su is here.
2
00:00:11,070 --> 00:00:12,000
Your Majesty.
3
00:00:18,030 --> 00:00:19,550
It's been over half a year,
4
00:00:20,390 --> 00:00:21,960
but I've been watching you.
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,550
You've made great progress
6
00:00:23,550 --> 00:00:24,670
which didn't disappoint me.
7
00:00:27,430 --> 00:00:28,430
Like I said,
8
00:00:28,710 --> 00:00:30,390
when you're with me alone,
9
00:00:30,520 --> 00:00:31,350
feel at ease.
10
00:00:32,840 --> 00:00:33,710
Let me see.
11
00:00:34,520 --> 00:00:35,470
You're taller
12
00:00:35,640 --> 00:00:36,670
and stronger.
13
00:00:37,710 --> 00:00:38,200
Come.
14
00:00:40,960 --> 00:00:43,560
The Night Court is getting out of my control.
15
00:00:44,880 --> 00:00:46,070
Yu Huai couldn't wait
16
00:00:46,750 --> 00:00:48,200
to rebel.
17
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
We've spent
18
00:00:50,390 --> 00:00:52,000
so much effort on you,
19
00:00:52,280 --> 00:00:54,350
it's time for you to repay me.
20
00:00:54,710 --> 00:00:55,710
I think
21
00:00:56,670 --> 00:00:58,150
you could confront
22
00:00:58,400 --> 00:01:00,230
the Night Court now.
23
00:01:03,590 --> 00:01:06,200
I have faith in you.
24
00:01:10,200 --> 00:01:12,040
See the orchids over there?
25
00:01:13,640 --> 00:01:15,590
Since your father loved orchid,
26
00:01:16,070 --> 00:01:17,430
I let them grow them
27
00:01:19,280 --> 00:01:21,640
to show my yearnings for him.
28
00:01:23,000 --> 00:01:25,310
It's the birthday of your father
29
00:01:25,920 --> 00:01:27,310
and, the time when orchids
30
00:01:27,760 --> 00:01:29,430
are in full bloom.
31
00:01:30,710 --> 00:01:33,950
If only he could see those orchids
32
00:01:34,760 --> 00:01:36,920
as well as
33
00:01:37,920 --> 00:01:39,350
our son.
34
00:01:40,280 --> 00:01:41,640
I'm sure he'd understand
35
00:01:42,000 --> 00:01:43,480
your feelings in the underworld.
36
00:01:44,480 --> 00:01:45,840
Maybe he's using
37
00:01:46,280 --> 00:01:47,510
the orchids to express
38
00:01:47,840 --> 00:01:49,590
how much he misses you.
39
00:01:52,200 --> 00:01:54,230
Maybe I'm growing elder,
40
00:01:54,560 --> 00:01:57,590
I miss your father more.
41
00:01:58,680 --> 00:02:00,230
Though he did wrong things,
42
00:02:01,710 --> 00:02:03,470
I don't mind it now.
43
00:02:03,960 --> 00:02:05,120
Besides, your father
44
00:02:05,520 --> 00:02:07,470
joined the rebellion
45
00:02:07,470 --> 00:02:09,430
because he was deluded.
46
00:02:11,400 --> 00:02:12,360
To be honest,
47
00:02:13,120 --> 00:02:15,150
I never blamed him,
48
00:02:16,520 --> 00:02:17,680
not to mention
49
00:02:18,680 --> 00:02:20,030
punishing him.
50
00:02:20,710 --> 00:02:22,400
The situation wasn't stable
51
00:02:22,800 --> 00:02:24,080
after the rebellion
52
00:02:24,360 --> 00:02:26,360
and the Shus had the military power.
53
00:02:27,630 --> 00:02:30,150
She insisted on killing your father,
54
00:02:31,360 --> 00:02:32,680
so she forced me
55
00:02:32,680 --> 00:02:33,800
and left me no choice.
56
00:02:34,470 --> 00:02:36,280
We managed to save you
57
00:02:36,280 --> 00:02:37,870
and sent you to Su Qi.
58
00:02:39,840 --> 00:02:41,870
I failed you.
59
00:02:45,840 --> 00:02:47,360
Please take care of yourself
60
00:02:47,470 --> 00:02:48,430
and don't be grieved.
61
00:02:51,430 --> 00:02:52,360
For so many years,
62
00:02:52,840 --> 00:02:55,190
I've taken those steps discreetly.
63
00:02:55,910 --> 00:02:56,710
Now we're
64
00:02:56,960 --> 00:02:59,400
finally able to stand against the Shus.
65
00:03:01,680 --> 00:03:02,360
Child,
66
00:03:02,710 --> 00:03:03,680
trust me,
67
00:03:04,240 --> 00:03:05,680
I will sort her out
68
00:03:05,680 --> 00:03:07,150
in the future
69
00:03:07,590 --> 00:03:09,430
and bring you back to me
70
00:03:09,430 --> 00:03:11,030
in public.
71
00:03:16,080 --> 00:03:18,360
I'll keep that in my mind.
72
00:03:21,710 --> 00:03:22,430
Remember,
73
00:03:23,030 --> 00:03:24,560
we both conceive the hatred.
74
00:03:25,120 --> 00:03:27,870
We'll annihilate the Shus jointly
75
00:03:27,870 --> 00:03:29,710
to let your father rest in peace,
76
00:03:35,750 --> 00:03:37,150
but before that,
77
00:03:37,150 --> 00:03:39,470
you'll terminate a hidden peril for me,
78
00:03:41,310 --> 00:03:44,360
namely the Night Court.
79
00:03:46,680 --> 00:03:48,030
I'll follow all your orders.
80
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
But may I request
81
00:03:51,030 --> 00:03:52,680
that if I can destroy the Night Court
82
00:03:53,080 --> 00:03:53,870
and survive luckily,
83
00:03:54,630 --> 00:03:55,870
please reward me.
84
00:03:58,120 --> 00:03:58,710
All right.
85
00:03:59,240 --> 00:04:01,190
Feel free to tell me.
86
00:04:02,150 --> 00:04:03,910
I'm old enough to marry,
87
00:04:04,360 --> 00:04:06,560
so please arrange it for me.
88
00:04:10,830 --> 00:04:12,390
You've grown up anyway.
89
00:04:12,390 --> 00:04:12,870
Fine.
90
00:04:13,510 --> 00:04:14,600
I promise
91
00:04:14,870 --> 00:04:15,800
that I'll choose one
92
00:04:15,920 --> 00:04:17,720
among the high courtiers
93
00:04:17,720 --> 00:04:18,720
for you when it's done...
94
00:04:18,720 --> 00:04:20,120
I'm in love with one already.
95
00:04:22,720 --> 00:04:24,000
Who do you love?
96
00:04:26,040 --> 00:04:27,630
Shu Cheng, the princess of the Shus.
97
00:04:40,040 --> 00:04:40,720
Mother.
98
00:04:41,430 --> 00:04:41,920
Have some tea.
99
00:04:51,160 --> 00:04:53,360
I read the report of your journey.
100
00:04:54,510 --> 00:04:56,310
You did it well at the Afterglow Villa
101
00:04:56,310 --> 00:04:57,270
and the Herbal Valley.
102
00:04:58,480 --> 00:04:59,160
Remember,
103
00:04:59,430 --> 00:05:00,720
making friends
104
00:05:00,720 --> 00:05:02,310
is more important than
105
00:05:02,560 --> 00:05:04,510
killing or learning martial arts.
106
00:05:05,390 --> 00:05:07,000
I'll always remember that.
107
00:05:10,600 --> 00:05:11,480
Did you see her?
108
00:05:15,600 --> 00:05:18,000
Did she let you do something perilous?
109
00:05:19,800 --> 00:05:20,920
She let me destroy the Court.
110
00:05:23,720 --> 00:05:25,430
It's the most perilous matter.
111
00:05:26,510 --> 00:05:27,480
But that's only the first step,
112
00:05:28,190 --> 00:05:30,310
she'll let you take charge in the Night Court
113
00:05:30,750 --> 00:05:32,750
to fight the Shus with her.
114
00:05:33,160 --> 00:05:34,240
Was what happened before
115
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
like what she said?
116
00:05:38,510 --> 00:05:41,510
I didn't join her and Shu Rou
117
00:05:42,240 --> 00:05:43,430
to suppress the rebellion,
118
00:05:43,870 --> 00:05:45,800
so I don't know the details,
119
00:05:46,390 --> 00:05:48,510
but it's possible that Shu Rou was brutal.
120
00:05:49,190 --> 00:05:51,560
20,000 soldiers who were loyal to the Third Princess
121
00:05:51,560 --> 00:05:52,830
and 1,000 imperial members
122
00:05:52,830 --> 00:05:54,190
were killed by her order.
123
00:05:57,160 --> 00:05:58,310
How dared Shu Rou
124
00:05:58,750 --> 00:06:01,270
kill so many people without her order?
125
00:06:02,070 --> 00:06:03,680
But the truth could only ebb
126
00:06:04,480 --> 00:06:05,630
after all those ferocious deeds
127
00:06:06,950 --> 00:06:08,190
since she made all the decisions.
128
00:06:09,240 --> 00:06:09,950
Child,
129
00:06:11,480 --> 00:06:13,680
I don't know much about the other things,
130
00:06:14,750 --> 00:06:17,070
but I'm clear about one thing.
131
00:06:17,950 --> 00:06:20,070
If Shen Quan can see us,
132
00:06:20,720 --> 00:06:22,600
he'd just want you to live on.
133
00:06:28,720 --> 00:06:29,510
I proposed a term
134
00:06:30,870 --> 00:06:32,360
when I met her this time.
135
00:06:33,270 --> 00:06:34,070
Shu Cheng?
136
00:06:36,390 --> 00:06:38,190
You're bold enough.
137
00:06:38,680 --> 00:06:39,920
She let you deal with the Shus,
138
00:06:39,920 --> 00:06:41,270
yet you want to marry Shu Cheng,
139
00:06:41,600 --> 00:06:43,630
aren't you embarrassing her?
140
00:06:43,630 --> 00:06:44,480
She agreed.
141
00:06:48,240 --> 00:06:51,480
She wants you to help her inside of the Shus.
142
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
If that's true,
143
00:06:53,480 --> 00:06:56,160
your affection for Shu Cheng will hurt both her
144
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
and you.
145
00:07:01,780 --> 00:08:28,620
SUBTITLES BY Babel Fansub
146
00:08:28,620 --> 00:08:39,020
Subbers: Archanfel, Josie
147
00:08:39,780 --> 00:08:45,940
Ye Cheng
148
00:08:46,180 --> 00:08:49,100
Episode 07
149
00:09:04,870 --> 00:09:06,320
It's right to wait for you here.
150
00:09:09,790 --> 00:09:11,120
Is it you?
151
00:09:12,390 --> 00:09:13,200
Who are you?
152
00:09:13,840 --> 00:09:14,790
Who else could it be?
153
00:09:16,630 --> 00:09:18,030
Weren't you dead?
154
00:09:19,510 --> 00:09:20,790
Who are you?
155
00:09:21,630 --> 00:09:23,320
Did I tell you I was dead?
156
00:09:26,240 --> 00:09:27,390
You're always right,
157
00:09:28,150 --> 00:09:29,000
satisfied?
158
00:09:33,270 --> 00:09:33,960
The whistling arrows.
159
00:09:39,960 --> 00:09:41,240
Come on, stop wasting your strength.
160
00:09:42,030 --> 00:09:43,870
Shu Huang's army didn't stop you
161
00:09:45,120 --> 00:09:45,630
because
162
00:09:45,630 --> 00:09:47,750
she went to stop Yan's army.
163
00:09:49,550 --> 00:09:51,630
We've got much time to spend here.
164
00:10:25,360 --> 00:10:26,320
Go south,
165
00:10:26,320 --> 00:10:27,440
the Shus' army is there.
166
00:10:27,720 --> 00:10:28,510
I won't leave.
167
00:10:28,790 --> 00:10:30,270
I've got many questions for you.
168
00:10:30,440 --> 00:10:31,480
You'll be the hostage again
169
00:10:31,750 --> 00:10:33,150
if you stay,
170
00:10:33,480 --> 00:10:35,720
what will Chu do? What will the Shus do?
171
00:10:35,720 --> 00:10:37,030
I'll die at the worst,
172
00:10:37,440 --> 00:10:38,360
I don't fear death,
173
00:10:38,720 --> 00:10:40,150
I just want to be with you.
174
00:10:40,320 --> 00:10:41,270
If you die,
175
00:10:41,960 --> 00:10:43,720
the two countries' people will die with you.
176
00:10:44,240 --> 00:10:45,200
Give up your life
177
00:10:45,600 --> 00:10:47,550
and bring a calamity to the two countries' people,
178
00:10:48,030 --> 00:10:49,840
that's what you should do?
179
00:11:05,120 --> 00:11:06,000
I promise
180
00:11:06,840 --> 00:11:08,480
I'll always be with you from now on,
181
00:11:09,240 --> 00:11:10,200
but you need to leave now.
182
00:11:19,600 --> 00:11:20,240
Go.
183
00:11:28,120 --> 00:11:29,200
Who the hell are you?
184
00:11:30,790 --> 00:11:32,030
Since you kidnapped Shu Cheng,
185
00:11:32,750 --> 00:11:33,960
you're my enemy.
186
00:11:35,120 --> 00:11:37,080
To think Chu has such a person like you.
187
00:11:38,200 --> 00:11:39,150
We were less cautious
188
00:11:39,440 --> 00:11:40,600
for being allowed to pass the border,
189
00:11:41,150 --> 00:11:42,670
yet you intercept us in our barracks,
190
00:11:43,200 --> 00:11:44,120
nice move.
191
00:11:44,510 --> 00:11:45,000
Sure.
192
00:11:45,630 --> 00:11:47,360
Nobody could expect I'd come here.
193
00:11:48,030 --> 00:11:49,200
I thought there'd be a big plan
194
00:11:49,720 --> 00:11:51,000
after the princess was caught,
195
00:11:51,600 --> 00:11:52,840
at least you'd negotiate first.
196
00:11:53,200 --> 00:11:54,000
I didn't expect
197
00:11:54,000 --> 00:11:56,270
you'd made such a lethal move.
198
00:11:57,000 --> 00:11:58,150
There was no plan,
199
00:11:59,550 --> 00:12:01,360
I just hated to see her suffering.
200
00:12:04,030 --> 00:12:05,480
You love Shu Cheng, right?
201
00:12:07,720 --> 00:12:08,390
Well,
202
00:12:09,030 --> 00:12:09,870
that makes two of us.
203
00:12:10,840 --> 00:12:11,840
I brought her back to Yan
204
00:12:12,480 --> 00:12:14,120
in order to marry her.
205
00:12:17,200 --> 00:12:17,910
Very well,
206
00:12:18,600 --> 00:12:20,600
you're already dead after saying that.
207
00:12:48,360 --> 00:12:49,030
Shen Ye.
208
00:12:50,030 --> 00:12:51,600
I can't lose you again.
209
00:12:56,080 --> 00:12:56,630
Ya.
210
00:12:58,120 --> 00:12:58,670
Ya.
211
00:13:05,200 --> 00:13:06,240
Shu Cheng?
212
00:13:10,240 --> 00:13:11,080
Shen Ye.
213
00:13:14,480 --> 00:13:15,360
Shen Ye.
214
00:13:22,630 --> 00:13:23,360
Shen Ye.
215
00:13:24,550 --> 00:13:25,320
Shen Ye.
216
00:13:26,910 --> 00:13:27,670
Didn't I let you leave?
217
00:13:27,670 --> 00:13:28,720
Why did you come back?
218
00:13:30,600 --> 00:13:31,360
Yan Zhuang.
219
00:13:32,030 --> 00:13:33,480
Don't you touch him again.
220
00:13:34,910 --> 00:13:35,630
Your Grace.
221
00:13:36,840 --> 00:13:38,630
I told you I'd marry you.
222
00:13:39,630 --> 00:13:41,200
She's mine, step back.
223
00:13:45,120 --> 00:13:46,270
Shen Ye.
224
00:13:49,440 --> 00:13:50,200
Shen Ye.
225
00:13:50,840 --> 00:13:51,630
Shen Ye.
226
00:13:52,840 --> 00:13:53,670
Wake up.
227
00:13:53,960 --> 00:13:55,630
Shen Ye. Wake up.
228
00:13:56,960 --> 00:13:57,870
Shen Ye.
229
00:13:58,910 --> 00:13:59,790
Shen Ye.
230
00:14:11,200 --> 00:14:12,600
Since I came back,
231
00:14:12,840 --> 00:14:14,600
I won't leave you alone.
232
00:14:15,270 --> 00:14:16,550
I'll bring you back to Chu
233
00:14:17,000 --> 00:14:18,840
even if I have to carry you.
234
00:14:20,600 --> 00:14:23,030
Shen Ye, wake up.
235
00:14:24,150 --> 00:14:25,550
Don't sleep, Shen Ye.
236
00:14:25,910 --> 00:14:27,200
Hang in there.
237
00:14:29,270 --> 00:14:31,150
Stay with me.
238
00:15:20,390 --> 00:15:20,960
Shen Ye.
239
00:15:21,840 --> 00:15:22,360
Shen Ye.
240
00:15:23,080 --> 00:15:24,270
Shen Ye. Wake up.
241
00:15:24,840 --> 00:15:25,440
Shen Ye.
242
00:15:25,440 --> 00:15:26,510
Shen Ye. Wake up.
243
00:15:27,790 --> 00:15:28,600
Shen Ye.
244
00:15:35,200 --> 00:15:37,480
You don't have to suffer this for me.
245
00:15:40,960 --> 00:15:42,360
We walked a whole night,
246
00:15:42,910 --> 00:15:44,600
but we're still here when we woke up.
247
00:15:46,390 --> 00:15:47,270
Don't worry,
248
00:15:47,670 --> 00:15:49,360
I'll bring you back alive.
249
00:15:52,510 --> 00:15:53,480
Just leave me here,
250
00:15:54,910 --> 00:15:56,510
or neither of us can make it.
251
00:15:57,720 --> 00:15:58,480
Leave me here
252
00:15:59,240 --> 00:16:00,120
and head south,
253
00:16:01,030 --> 00:16:02,480
you'll be safe when you reach Chu.
254
00:16:02,480 --> 00:16:03,240
No way.
255
00:16:03,840 --> 00:16:05,030
Since I chose to save you,
256
00:16:06,080 --> 00:16:07,670
I won't go back myself.
257
00:16:09,030 --> 00:16:10,960
I couldn't choose the man I marry,
258
00:16:11,870 --> 00:16:13,840
but I could choose to save you.
259
00:16:15,320 --> 00:16:16,790
I don't want to regret for it.
260
00:16:19,360 --> 00:16:21,150
Get up and get moving.
261
00:16:27,150 --> 00:16:28,840
Shen Ye, don't sleep.
262
00:16:29,390 --> 00:16:30,550
Don't sleep, Shen Ye.
263
00:16:30,720 --> 00:16:32,550
Stay with me. Wake up.
264
00:16:32,550 --> 00:16:33,240
Wake up.
265
00:16:33,390 --> 00:16:34,510
Shen Ye, wake up.
266
00:16:34,510 --> 00:16:35,120
Shen Ye.
267
00:16:36,240 --> 00:16:37,150
You jerk.
268
00:16:38,360 --> 00:16:39,390
Do you know how I worried
269
00:16:39,390 --> 00:16:40,720
about you these days?
270
00:16:41,720 --> 00:16:42,480
Shen Ye.
271
00:16:43,910 --> 00:16:46,320
Why didn't you come to see me since you survived?
272
00:16:47,000 --> 00:16:47,720
Answer me.
273
00:16:47,720 --> 00:16:49,030
Wake up and answer me.
274
00:16:49,030 --> 00:16:50,000
Shen Ye, don't sleep.
275
00:16:55,790 --> 00:16:56,790
I spent so much effort
276
00:16:58,310 --> 00:16:59,640
on looking for you.
277
00:17:03,350 --> 00:17:04,160
Shen Ye.
278
00:17:04,640 --> 00:17:05,480
Shen Ye.
279
00:17:07,240 --> 00:17:08,790
Shen Ye, don't sleep.
280
00:17:09,310 --> 00:17:11,000
Stay with me.
281
00:17:11,640 --> 00:17:12,590
I'll take you away.
282
00:17:13,270 --> 00:17:14,310
I'll take you away.
283
00:17:35,110 --> 00:17:36,240
Just hang in there.
284
00:17:42,640 --> 00:17:43,310
It's so many.
285
00:17:43,310 --> 00:17:44,480
Let me take them back.
286
00:17:44,480 --> 00:17:44,920
All right.
287
00:17:44,920 --> 00:17:45,640
Be careful.
288
00:17:45,750 --> 00:17:46,240
Take it.
289
00:17:46,350 --> 00:17:46,880
It's so heavy.
290
00:17:47,550 --> 00:17:48,680
Here's the fish for you.
291
00:17:48,880 --> 00:17:49,590
Thank you.
292
00:17:50,270 --> 00:17:51,070
You're welcome.
293
00:17:52,830 --> 00:17:53,680
Physician.
294
00:17:55,110 --> 00:17:55,920
Physician.
295
00:17:56,440 --> 00:17:57,350
Who's he?
296
00:17:57,590 --> 00:17:59,270
Why's he wounded?
297
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
Help.
298
00:18:00,750 --> 00:18:01,750
Anybody?
299
00:18:02,310 --> 00:18:03,110
Physician.
300
00:18:04,030 --> 00:18:04,920
Physician.
301
00:18:04,920 --> 00:18:05,750
I don't know who he is.
302
00:18:05,750 --> 00:18:06,590
- No. - Me neither.
303
00:18:06,590 --> 00:18:07,400
What happened?
304
00:18:38,110 --> 00:18:40,000
How's he?
305
00:18:40,270 --> 00:18:41,440
This young master
306
00:18:42,000 --> 00:18:43,070
is badly wounded,
307
00:18:43,590 --> 00:18:45,680
which shouldn't endanger his life,
308
00:18:47,000 --> 00:18:49,590
but he was seriously wounded before.
309
00:18:50,440 --> 00:18:51,830
He should recuperate,
310
00:18:52,590 --> 00:18:53,960
but he went a long way
311
00:18:54,310 --> 00:18:55,510
before he could recover
312
00:18:56,240 --> 00:18:57,510
which aggravated the condition.
313
00:18:57,790 --> 00:19:00,160
Did he get wounded recently?
314
00:19:02,310 --> 00:19:04,680
I wonder what important thing
315
00:19:04,880 --> 00:19:06,550
made him neglect his own life.
316
00:19:11,750 --> 00:19:12,440
Physician,
317
00:19:12,880 --> 00:19:14,030
please save him.
318
00:19:14,030 --> 00:19:14,960
I'm counting on you.
319
00:19:17,310 --> 00:19:19,000
I've been a physician so many years,
320
00:19:20,200 --> 00:19:22,030
but it's the first time I saw
321
00:19:22,240 --> 00:19:23,310
someone paid me
322
00:19:23,400 --> 00:19:24,720
such a valuable jade pendant.
323
00:19:26,440 --> 00:19:27,590
Your and his clothes
324
00:19:28,240 --> 00:19:29,790
don't look like
325
00:19:30,070 --> 00:19:31,640
the dress of us, the Girl Wanting Clan.
326
00:19:34,270 --> 00:19:35,510
We're from Chu.
327
00:19:37,000 --> 00:19:37,750
He...
328
00:19:39,880 --> 00:19:41,790
We're engaged without parents' assent.
329
00:19:42,920 --> 00:19:44,400
We eloped here
330
00:19:44,830 --> 00:19:46,160
for not being blessed.
331
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
So you are
332
00:19:48,110 --> 00:19:49,400
people in love.
333
00:19:55,440 --> 00:19:56,200
Physician.
334
00:19:56,790 --> 00:19:57,310
Physician.
335
00:19:57,310 --> 00:19:59,790
He himself would choose to wake up or not.
336
00:20:00,440 --> 00:20:01,720
You can pay me
337
00:20:02,160 --> 00:20:03,960
when he wakes up.
338
00:20:05,030 --> 00:20:06,400
If he can't,
339
00:20:06,790 --> 00:20:09,110
you'll need the money to bury him.
340
00:20:34,550 --> 00:20:35,960
Who on earth are you?
341
00:20:37,720 --> 00:20:39,030
You survived the explosion,
342
00:20:40,590 --> 00:20:42,200
I'm sure you can survive this too,
343
00:20:43,200 --> 00:20:43,960
right?
344
00:20:52,920 --> 00:20:54,720
You managed to come back,
345
00:20:57,960 --> 00:21:00,070
you must stay safe.
346
00:21:01,550 --> 00:21:03,000
Don't you leave me again.
347
00:21:08,720 --> 00:21:09,510
Shen Ye.
348
00:21:11,550 --> 00:21:13,270
You can hear me,
349
00:21:14,590 --> 00:21:15,200
right?
350
00:21:50,000 --> 00:21:50,830
Shen Ye.
351
00:21:53,070 --> 00:21:54,750
When can you wake up?
352
00:21:57,270 --> 00:21:58,110
I said
353
00:21:59,750 --> 00:22:01,200
I'd bring you back to Chu.
354
00:22:03,590 --> 00:22:05,400
You won't leave me alone,
355
00:22:07,070 --> 00:22:07,750
right?
356
00:22:16,830 --> 00:22:17,960
You woke up?
357
00:22:19,110 --> 00:22:19,750
How're you feeling?
358
00:22:20,240 --> 00:22:21,510
Any pains?
359
00:22:24,240 --> 00:22:25,480
It's settled.
360
00:22:31,110 --> 00:22:32,400
You heard it all?
361
00:22:38,510 --> 00:22:39,480
Where are we?
362
00:22:39,720 --> 00:22:40,830
The Girl Wanting Clan's place.
363
00:22:44,480 --> 00:22:45,030
Are...
364
00:22:46,350 --> 00:22:47,240
Are you alright?
365
00:22:47,960 --> 00:22:49,510
This clan belongs to Yan,
366
00:22:50,310 --> 00:22:51,270
you must leave now.
367
00:22:52,070 --> 00:22:53,070
The physician said
368
00:22:53,350 --> 00:22:54,480
you should rest
369
00:22:54,880 --> 00:22:56,200
and couldn't travel any more.
370
00:22:56,400 --> 00:22:57,920
They'll know your identity,
371
00:22:57,920 --> 00:22:58,960
then you couldn't escape.
372
00:22:59,750 --> 00:23:00,750
Leave me here
373
00:23:01,200 --> 00:23:02,160
and leave now.
374
00:23:04,270 --> 00:23:05,680
It's good you woke up.
375
00:23:07,550 --> 00:23:08,000
Here.
376
00:23:08,880 --> 00:23:09,960
Have the herbs.
377
00:23:11,000 --> 00:23:11,720
Lie down.
378
00:23:51,070 --> 00:23:51,790
You're back.
379
00:23:52,830 --> 00:23:54,550
Didn't I tell you to lie there?
380
00:23:56,240 --> 00:23:57,550
I gotta stretch my limbs.
381
00:23:57,640 --> 00:23:58,480
I'll cook something.
382
00:23:58,590 --> 00:23:59,160
Wash your hands.
383
00:24:11,920 --> 00:24:12,640
I'm fine.
384
00:24:12,640 --> 00:24:13,550
Just scratches.
385
00:24:22,440 --> 00:24:22,880
Here.
386
00:24:35,240 --> 00:24:36,200
Let me cook for you.
387
00:24:48,590 --> 00:24:49,790
Just wait a while.
388
00:25:00,680 --> 00:25:01,510
The dinner is ready.
389
00:25:08,550 --> 00:25:09,000
All right.
390
00:25:09,510 --> 00:25:10,030
Let's eat.
391
00:25:11,480 --> 00:25:12,960
You're still weak,
392
00:25:13,240 --> 00:25:14,960
why didn't you cook something nutritious?
393
00:25:20,680 --> 00:25:21,480
What?
394
00:25:22,350 --> 00:25:23,510
You said you'd support me.
395
00:25:23,640 --> 00:25:25,920
May I have some money to buy groceries?
396
00:25:28,400 --> 00:25:31,160
It's not easy to earn money by writing and painting.
397
00:25:32,110 --> 00:25:33,160
I haven't profited.
398
00:25:36,070 --> 00:25:38,240
I knew you didn't know how tough life is.
399
00:25:38,350 --> 00:25:40,310
No one would accept such a high pricing.
400
00:25:42,240 --> 00:25:45,240
My calligraphy and paintings are valuable,
401
00:25:45,680 --> 00:25:46,880
they couldn't appreciate it.
402
00:25:48,270 --> 00:25:50,510
Here's another tip for real life.
403
00:25:50,920 --> 00:25:52,480
A family will have nothing to eat
404
00:25:52,480 --> 00:25:54,110
if Lord Dear offers no money.
405
00:25:56,640 --> 00:25:58,110
Who's your Lord Dear?
406
00:26:01,680 --> 00:26:02,880
Speaking of which,
407
00:26:03,510 --> 00:26:06,030
I granted you so much gold and silver.
408
00:26:06,310 --> 00:26:06,960
Now
409
00:26:06,960 --> 00:26:08,790
you're even asking for money to buy dinner.
410
00:26:11,400 --> 00:26:12,720
I don't have to eat then.
411
00:26:18,110 --> 00:26:20,440
The landlord was right.
412
00:26:21,070 --> 00:26:23,350
He said I couldn't have a good life with you
413
00:26:23,350 --> 00:26:24,880
and let me plan for it.
414
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
Plan for what?
415
00:26:28,640 --> 00:26:29,830
He said I was pretty
416
00:26:30,160 --> 00:26:31,640
and wanted to find me a wealthy wife
417
00:26:31,640 --> 00:26:32,680
so I could always have meat.
418
00:26:36,030 --> 00:26:37,270
Prepare some hay
419
00:26:37,550 --> 00:26:38,880
to burn his house.
420
00:26:40,750 --> 00:26:41,790
We're living at his home,
421
00:26:41,790 --> 00:26:43,400
so it's not proper
422
00:26:43,400 --> 00:26:44,480
to burn his house.
423
00:26:45,310 --> 00:26:46,270
But I can vent
424
00:26:46,480 --> 00:26:48,000
the anger for you.
425
00:26:49,960 --> 00:26:51,880
I stole a hen at his rear yard,
426
00:26:51,880 --> 00:26:53,070
which is being stewed in the pot.
427
00:26:53,510 --> 00:26:54,480
Let me fetch you some.
428
00:27:06,550 --> 00:27:07,880
I had to rely on myself
429
00:27:08,070 --> 00:27:09,310
since you offered no money.
430
00:27:13,920 --> 00:27:16,480
I'll forgive him for sake of
431
00:27:17,000 --> 00:27:17,720
this hen.
432
00:27:25,480 --> 00:27:25,880
Here.
433
00:27:39,240 --> 00:27:39,920
It's good.
434
00:27:41,160 --> 00:27:42,510
Where have you been today?
435
00:27:45,720 --> 00:27:47,110
Since I had no business,
436
00:27:47,480 --> 00:27:48,680
I went to the clinic
437
00:27:48,920 --> 00:27:51,240
and picked some herbs with the physician.
438
00:27:53,000 --> 00:27:54,960
Why did you have to do that in person?
439
00:27:57,440 --> 00:27:58,640
Because the herbs for you
440
00:27:58,640 --> 00:28:00,350
are hard to find.
441
00:28:00,790 --> 00:28:02,030
I had to find them myself.
442
00:28:11,830 --> 00:28:13,880
You really won't let me eat?
443
00:28:18,720 --> 00:28:21,440
Though I have a poor reputation,
444
00:28:21,790 --> 00:28:24,480
I can eat myself.
445
00:28:25,480 --> 00:28:26,270
Just eat.
446
00:28:48,310 --> 00:28:48,880
Come on.
447
00:28:57,830 --> 00:28:58,550
Is it good?
448
00:29:15,480 --> 00:29:16,640
What's this about?
449
00:29:17,270 --> 00:29:18,550
Your feet must be rubbed raw
450
00:29:18,720 --> 00:29:20,070
after all the walking in the mountains.
451
00:29:20,720 --> 00:29:21,550
Soak them in the water.
452
00:29:22,200 --> 00:29:22,720
Come on.
453
00:29:23,590 --> 00:29:24,960
Shouldn't I take care of you?
454
00:29:26,240 --> 00:29:27,880
You went to pick herbs for me,
455
00:29:27,880 --> 00:29:29,200
shouldn't I serve you well?
456
00:29:40,440 --> 00:29:42,790
It's the sacrificial ceremony here tomorrow,
457
00:29:43,790 --> 00:29:45,000
shall we go to pray?
458
00:29:46,240 --> 00:29:47,750
You're my Lord Dear, you make the call.
459
00:29:49,880 --> 00:29:52,070
We say so to deceive the others,
460
00:29:52,590 --> 00:29:55,070
you needn't always call me that.
461
00:30:08,510 --> 00:30:09,110
All right.
462
00:30:09,550 --> 00:30:12,070
Raise our cups.
463
00:30:13,790 --> 00:30:14,480
Come on.
464
00:30:16,200 --> 00:30:17,440
- OK. - OK.
465
00:30:25,350 --> 00:30:26,000
Go ahead.
466
00:30:26,310 --> 00:30:28,160
Let's dance.
467
00:30:33,350 --> 00:30:34,070
Legend has it
468
00:30:35,310 --> 00:30:37,350
that their ancestor came from the west
469
00:30:38,310 --> 00:30:39,590
when the clans were at wars.
470
00:30:40,160 --> 00:30:41,310
The woman he loved
471
00:30:42,000 --> 00:30:44,030
didn't come back from the battlefield,
472
00:30:45,110 --> 00:30:46,640
so he searched the whole battlefield
473
00:30:46,920 --> 00:30:48,200
for ten years
474
00:30:50,200 --> 00:30:51,110
with his affection.
475
00:30:52,030 --> 00:30:52,720
Then
476
00:30:53,350 --> 00:30:54,070
he found
477
00:30:55,510 --> 00:30:57,310
his love's barrack and grave.
478
00:30:58,480 --> 00:30:59,790
He kept staying here
479
00:31:00,160 --> 00:31:00,960
until he died.
480
00:31:02,070 --> 00:31:03,310
The clan formed by his descendants
481
00:31:03,790 --> 00:31:04,750
is called Girl Wanting.
482
00:31:06,750 --> 00:31:08,640
It's a shame it didn't end well.
483
00:31:10,960 --> 00:31:11,750
Maybe
484
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
that was the best ending.
485
00:31:17,830 --> 00:31:19,350
If I'm not a princess,
486
00:31:20,240 --> 00:31:21,160
perhaps
487
00:31:22,110 --> 00:31:23,680
we can live here
488
00:31:24,030 --> 00:31:25,550
and stay away from troubles.
489
00:31:27,200 --> 00:31:28,720
But you are the princess.
490
00:31:41,030 --> 00:31:42,000
Will you give up that title
491
00:31:43,510 --> 00:31:44,880
and those responsibilities
492
00:31:44,880 --> 00:31:46,000
for me?
493
00:31:47,350 --> 00:31:48,550
And giving up your fiance,
494
00:31:49,110 --> 00:31:50,000
Su Rongqing?
495
00:31:58,400 --> 00:32:00,550
May our floral goddess
496
00:32:00,550 --> 00:32:04,000
keep us safe for generations.
497
00:32:04,510 --> 00:32:06,720
The ceremony begins.
498
00:32:12,200 --> 00:32:12,920
Come.
499
00:32:21,070 --> 00:32:22,440
Do you know what the garland
500
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
at the top represents?
501
00:32:25,110 --> 00:32:25,790
What?
502
00:32:26,270 --> 00:32:28,200
It's made of their sacred flowers.
503
00:32:28,920 --> 00:32:29,720
It's said
504
00:32:30,000 --> 00:32:30,880
its winner and
505
00:32:31,070 --> 00:32:31,880
his wife would be blessed
506
00:32:32,070 --> 00:32:33,400
by the goddess.
507
00:32:42,880 --> 00:32:43,640
Really?
508
00:32:45,070 --> 00:32:46,680
- Bravo. - Bravo.
509
00:32:47,440 --> 00:32:48,000
Get up.
510
00:33:12,750 --> 00:33:14,310
Amazing.
511
00:33:18,480 --> 00:33:19,510
You want to die?
512
00:33:22,240 --> 00:33:23,350
You're my Lord Dear,
513
00:33:24,310 --> 00:33:25,550
shouldn't I
514
00:33:26,440 --> 00:33:28,440
get the garland for you?
515
00:33:29,590 --> 00:33:30,070
Here.
516
00:33:35,160 --> 00:33:37,030
Well done.
517
00:33:41,240 --> 00:33:42,000
So charming.
518
00:33:45,510 --> 00:33:48,640
Our floral goddess will bless you
519
00:33:49,070 --> 00:33:50,830
an everlasting
520
00:33:51,160 --> 00:33:52,920
happy life.
521
00:33:52,920 --> 00:33:56,000
An everlasting
522
00:33:56,000 --> 00:33:58,960
happy life.
523
00:34:56,710 --> 00:34:58,150
Our guests from afar,
524
00:34:58,710 --> 00:34:59,710
the goddess blesses you.
525
00:35:01,280 --> 00:35:02,400
You know
526
00:35:02,760 --> 00:35:04,880
we belong to Yan.
527
00:35:05,510 --> 00:35:06,280
I'm sorry.
528
00:35:07,030 --> 00:35:08,880
We've had peace for generations,
529
00:35:09,400 --> 00:35:10,760
so we couldn't stand against Yan
530
00:35:10,960 --> 00:35:12,440
because of you.
531
00:35:13,710 --> 00:35:15,070
I'm a physician
532
00:35:15,480 --> 00:35:16,920
as well as the elder here,
533
00:35:18,400 --> 00:35:19,190
so I have to...
534
00:35:20,960 --> 00:35:21,670
I understand.
535
00:35:22,920 --> 00:35:23,880
Take care of him
536
00:35:26,230 --> 00:35:27,670
after I leave.
537
00:35:36,590 --> 00:35:37,800
I am Shu Cheng,
538
00:35:38,150 --> 00:35:39,400
the princess of Chu.
539
00:35:40,760 --> 00:35:42,320
Greetings, Your Grace.
540
00:35:43,840 --> 00:35:44,920
No need to salute.
541
00:35:45,710 --> 00:35:47,840
I've been looking for you.
542
00:35:48,070 --> 00:35:48,760
Guards.
543
00:35:49,670 --> 00:35:50,590
Arrest them all.
544
00:35:53,630 --> 00:35:54,190
Wait.
545
00:35:55,400 --> 00:35:56,880
He has nothing to do with this.
546
00:35:57,110 --> 00:35:58,070
Take me alone
547
00:35:58,190 --> 00:35:59,360
if you want to.
548
00:35:59,760 --> 00:36:01,590
You think this is Chu?
549
00:36:01,920 --> 00:36:03,000
You don't make the call here.
550
00:36:03,630 --> 00:36:04,190
Go get them.
551
00:36:04,400 --> 00:36:05,800
I'll kill myself right here
552
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
if you take him away.
553
00:36:09,550 --> 00:36:11,030
A living princess
554
00:36:11,150 --> 00:36:13,070
is more useful than a dead Shu Cheng
555
00:36:13,320 --> 00:36:14,440
to you.
556
00:36:14,960 --> 00:36:17,400
I heard about your nobility.
557
00:36:17,590 --> 00:36:18,280
You're second
558
00:36:18,280 --> 00:36:20,280
only to one person in Chu.
559
00:36:21,320 --> 00:36:23,280
It's true you're more useful alive.
560
00:36:23,510 --> 00:36:24,280
Your Grace.
561
00:36:24,670 --> 00:36:25,440
Please.
562
00:36:30,230 --> 00:36:31,400
Since you wore my garland,
563
00:36:31,840 --> 00:36:33,070
you're my Lord Dear.
564
00:36:33,880 --> 00:36:35,320
You said you'd bring me back to Chu.
565
00:36:41,000 --> 00:36:41,800
I'm sorry.
566
00:36:43,110 --> 00:36:43,960
I'm afraid
567
00:36:45,360 --> 00:36:46,760
I'll go back on my word.
568
00:36:47,840 --> 00:36:48,630
Your Grace.
569
00:36:49,480 --> 00:36:49,920
Please.
570
00:37:16,550 --> 00:37:17,800
You can't escape.
571
00:37:17,800 --> 00:37:19,320
You're surrounded.
572
00:37:27,400 --> 00:37:28,800
Your aunt's army arrived, too.
573
00:37:30,960 --> 00:37:32,760
You may choose to leave with them
574
00:37:33,030 --> 00:37:34,320
or to come with me
575
00:37:35,000 --> 00:37:35,920
and live a life
576
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
free of worldly troubles.
577
00:37:46,960 --> 00:37:48,590
As the princess of the Shus,
578
00:37:49,320 --> 00:37:50,510
I can't be capricious
579
00:37:51,440 --> 00:37:52,550
and I can only fail you.
580
00:37:56,440 --> 00:37:57,150
Shen Ye.
581
00:37:58,280 --> 00:37:59,320
I'll never forget
582
00:37:59,800 --> 00:38:01,190
these days with you.
583
00:38:02,510 --> 00:38:03,510
May you
584
00:38:04,150 --> 00:38:05,400
have a joyful
585
00:38:05,760 --> 00:38:06,840
and free life.
586
00:38:08,070 --> 00:38:09,190
This is it.
587
00:38:09,840 --> 00:38:11,000
Farewell.
588
00:38:30,280 --> 00:38:31,920
Your Grace, I'm Bai Shaotang.
589
00:38:32,150 --> 00:38:33,360
Are you alright?
590
00:38:33,880 --> 00:38:34,400
Rise.
591
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Nanche, Biyu.
592
00:38:38,630 --> 00:38:39,440
- Yes? - Yes?
593
00:38:40,510 --> 00:38:41,880
Escort your brother to leave here.
594
00:38:45,800 --> 00:38:46,590
- Brother. - Brother.
595
00:38:50,920 --> 00:38:51,630
Come.
596
00:38:58,000 --> 00:39:00,230
Please return to our barracks with me.
597
00:39:02,400 --> 00:39:03,360
Listen up,
598
00:39:04,280 --> 00:39:05,280
divide into two teams
599
00:39:05,630 --> 00:39:06,800
and besiege the enemies.
600
00:39:07,510 --> 00:39:09,110
Why are you doing this?
601
00:39:09,920 --> 00:39:12,150
Take all the Yan's soldiers away.
602
00:39:12,550 --> 00:39:13,920
The Girl Wanting Clan belongs to Yan,
603
00:39:14,360 --> 00:39:15,920
we can't stay here too long.
604
00:39:18,480 --> 00:39:19,920
If we leave without doing anything,
605
00:39:20,510 --> 00:39:22,510
the clan will be suspected of
606
00:39:22,510 --> 00:39:23,630
colluding with Chu,
607
00:39:24,480 --> 00:39:26,000
then they'll be attacked.
608
00:39:26,320 --> 00:39:27,840
I broke the peace here,
609
00:39:28,710 --> 00:39:30,030
they just wanted to survive
610
00:39:30,670 --> 00:39:31,800
and they did nothing wrong.
611
00:39:32,320 --> 00:39:32,800
Your Grace.
612
00:39:32,800 --> 00:39:33,880
Send the order.
613
00:39:34,110 --> 00:39:34,590
Yes.
614
00:39:36,280 --> 00:39:37,030
Arrest them all.
615
00:39:37,030 --> 00:39:37,590
Yes.
616
00:39:40,800 --> 00:39:42,030
You're so merciful.
617
00:39:43,110 --> 00:39:45,630
- You're so merciful - Thank you.
618
00:39:55,070 --> 00:39:57,110
Your mother will arrange the rest things.
619
00:39:57,840 --> 00:39:59,150
Nobody can gossip about you,
620
00:39:59,440 --> 00:40:00,710
but they may collude with each other.
621
00:40:01,670 --> 00:40:03,550
I'm sure you know how to handle it.
622
00:40:04,190 --> 00:40:06,440
We took three cities
623
00:40:06,630 --> 00:40:08,150
in the name of looking for you,
624
00:40:08,590 --> 00:40:10,510
so we gained so much.
625
00:40:11,800 --> 00:40:12,510
Not enough.
626
00:40:13,710 --> 00:40:15,190
We shall prevent Emperor
627
00:40:15,190 --> 00:40:16,550
from wronging us too.
628
00:40:18,400 --> 00:40:20,710
Please send the speediest messenger to the the capital
629
00:40:21,150 --> 00:40:22,840
and tell the soldiers to shout on the way
630
00:40:23,000 --> 00:40:26,320
that we defeated Yan and took some cities.
631
00:40:27,480 --> 00:40:28,030
All right.
632
00:40:28,440 --> 00:40:29,360
Send the order.
633
00:40:29,960 --> 00:40:30,510
Yes.
634
00:40:31,440 --> 00:40:32,710
Not just one team.
635
00:40:32,960 --> 00:40:33,960
Send three at least.
636
00:40:34,550 --> 00:40:35,760
Send the second team three days
637
00:40:36,030 --> 00:40:37,670
after the first leaves.
638
00:40:37,840 --> 00:40:39,360
Send the third team
639
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
after another three days.
640
00:40:40,590 --> 00:40:42,110
All shall shout about that.
641
00:40:47,800 --> 00:40:49,590
Your Majesty, an urgent report from the border.
642
00:40:54,800 --> 00:40:55,280
Read.
643
00:40:55,800 --> 00:40:56,150
Yes.
644
00:40:58,230 --> 00:41:00,190
Shu Cheng is rescued
645
00:41:00,760 --> 00:41:02,030
and she'll arrive in the capital
646
00:41:02,510 --> 00:41:03,360
in a couple of days.
647
00:41:07,150 --> 00:41:08,150
She's so lucky.
648
00:41:09,840 --> 00:41:10,760
What do you want to say?
649
00:41:12,280 --> 00:41:13,070
Why don't we
650
00:41:13,760 --> 00:41:15,510
kill her on her way
651
00:41:16,000 --> 00:41:17,150
back to
652
00:41:17,550 --> 00:41:18,400
the capital?
653
00:41:21,760 --> 00:41:23,150
I also want you to
654
00:41:23,360 --> 00:41:25,800
get through the tunnel to the Girl Wanting Clan quickly.
655
00:41:26,510 --> 00:41:27,550
It won't be helpful
656
00:41:28,510 --> 00:41:30,230
to the situation,
657
00:41:30,590 --> 00:41:32,110
but will decrease our power.
658
00:41:32,920 --> 00:41:33,880
I want...
659
00:41:36,880 --> 00:41:37,840
I want you to
660
00:41:38,480 --> 00:41:39,590
take them in
661
00:41:41,070 --> 00:41:42,670
and let them join Chu.
662
00:41:45,480 --> 00:41:46,510
Thanks to them,
663
00:41:47,230 --> 00:41:48,590
I survived,
664
00:41:49,280 --> 00:41:50,590
so I can't implicate them.
665
00:41:51,190 --> 00:41:52,000
besides,
666
00:41:52,150 --> 00:41:53,710
their village situates in a special location,
667
00:41:54,280 --> 00:41:55,360
if we get it,
668
00:41:55,510 --> 00:41:58,030
it'll be like a dagger at Yan's throat.
669
00:41:58,800 --> 00:42:00,510
If we acquire their land,
670
00:42:00,960 --> 00:42:02,920
we may contact the Bais' army
671
00:42:02,920 --> 00:42:04,230
and help each other
672
00:42:04,440 --> 00:42:05,840
without alarming the imperial army.
673
00:42:06,400 --> 00:42:08,360
Since the Shus and the Bais are friends for generations,
674
00:42:08,960 --> 00:42:09,920
our force
675
00:42:10,400 --> 00:42:11,920
will grow stronger
676
00:42:13,920 --> 00:42:15,760
and the Emperor dares not to make trouble.
677
00:42:16,510 --> 00:42:17,320
Not just that.
678
00:42:18,400 --> 00:42:19,960
If we can make it,
679
00:42:20,670 --> 00:42:21,480
we may
680
00:42:21,840 --> 00:42:23,480
fend off the enemy outside
681
00:42:23,920 --> 00:42:24,710
and besiege
682
00:42:25,920 --> 00:42:28,230
the imperial army inside
683
00:42:29,000 --> 00:42:30,550
if they plot something.
684
00:42:32,360 --> 00:42:34,150
Aunt, it's now or never.
685
00:42:36,480 --> 00:42:37,320
Send the order,
686
00:42:37,510 --> 00:42:39,320
the Jiu Battalion marches fifty lis northwest
687
00:42:39,320 --> 00:42:40,510
to protect the Girl Wanting Clan.
688
00:42:41,590 --> 00:42:42,670
Should the enemy respond,
689
00:42:42,880 --> 00:42:44,320
the Ming Battalion shall hold them.
690
00:42:44,760 --> 00:42:45,800
This place
691
00:42:46,920 --> 00:42:48,070
shall be ours.
692
00:42:48,550 --> 00:42:49,190
Yes.
693
00:42:50,400 --> 00:42:51,320
Thank you.
694
00:42:53,440 --> 00:42:54,440
Since you're back,
695
00:42:54,630 --> 00:42:56,920
I can teach Yan a lesson
696
00:42:57,400 --> 00:42:58,190
to avenge
697
00:42:58,590 --> 00:42:59,230
Great Chu
698
00:42:59,440 --> 00:43:00,360
and you.
699
00:43:01,230 --> 00:43:02,480
From now on,
700
00:43:02,800 --> 00:43:04,320
we'll show those small border towns
701
00:43:04,840 --> 00:43:05,800
that Great Chu
702
00:43:06,400 --> 00:43:07,550
is grateful.
703
00:43:08,510 --> 00:43:09,630
You're so mighty.
704
00:43:10,280 --> 00:43:11,590
Spend more days in the barracks
705
00:43:11,590 --> 00:43:13,110
since you came here already.
706
00:43:13,510 --> 00:43:15,710
Experiencing the military life away from the court
707
00:43:15,960 --> 00:43:17,150
is good for you.
708
00:43:19,030 --> 00:43:20,030
I'd like to
709
00:43:20,440 --> 00:43:21,400
stay here,
710
00:43:22,760 --> 00:43:23,630
but I have to
711
00:43:24,440 --> 00:43:25,670
go back to the capital.
712
00:43:29,280 --> 00:43:30,190
We can't do that,
713
00:43:33,760 --> 00:43:35,800
the Shus are at their peak.
714
00:43:36,480 --> 00:43:37,360
We can't do that.
715
00:43:39,110 --> 00:43:42,510
It turns out to be a bless in disguise for them.
716
00:43:43,480 --> 00:43:44,400
Send my edict,
717
00:43:44,710 --> 00:43:47,280
let the Palace Secretariat prepare for negotiation.
718
00:43:48,110 --> 00:43:50,110
We want to tell all the people
719
00:43:50,360 --> 00:43:52,760
that our Chu is in war
720
00:43:53,070 --> 00:43:54,920
because Shu Cheng was kidnapped by Yan,
721
00:43:55,760 --> 00:43:56,550
but I
722
00:43:56,670 --> 00:43:59,190
will still uphold justice for her.
723
00:44:00,070 --> 00:44:00,670
Yes.
724
00:44:05,320 --> 00:44:06,840
The Shus can't take all the credits.
725
00:44:07,360 --> 00:44:08,480
You're insightful.
726
00:44:09,440 --> 00:44:11,320
No matter what I do now,
727
00:44:12,360 --> 00:44:14,230
the Shus will be the beneficiary.
728
00:44:15,320 --> 00:44:16,150
But
729
00:44:16,150 --> 00:44:18,630
I have to do it anyway.
730
00:44:21,400 --> 00:44:22,630
Spread the message anonymously
731
00:44:23,150 --> 00:44:25,920
that the Great Chu was deceived by the Shus.
732
00:44:26,320 --> 00:44:27,280
It was the Shus
733
00:44:27,510 --> 00:44:30,550
who colluded with Yan's Prime Minister
734
00:44:30,920 --> 00:44:32,150
to grow stronger
735
00:44:32,630 --> 00:44:34,440
and to seize our power.
736
00:44:34,960 --> 00:44:35,800
Mother.
737
00:44:36,280 --> 00:44:37,320
That may not
738
00:44:37,880 --> 00:44:39,150
make sense.
739
00:44:39,510 --> 00:44:40,760
It doesn't matter if it makes sense
740
00:44:40,760 --> 00:44:42,000
or if we have evidence,
741
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
I just have to start the rumor.
742
00:44:44,440 --> 00:44:45,110
Yes.
743
00:44:45,510 --> 00:44:46,400
I understand.
744
00:44:46,630 --> 00:44:47,440
One more thing,
745
00:44:48,230 --> 00:44:49,800
arrange for Shu Cheng's marriage quickly
746
00:44:50,510 --> 00:44:51,510
as a reward
747
00:44:53,030 --> 00:44:54,440
and a distraction.
748
00:44:55,550 --> 00:44:56,000
Yes.
749
00:45:54,960 --> 00:45:56,960
It's made of the clan's sacred flowers.
750
00:45:57,440 --> 00:45:58,230
It's said
751
00:45:58,630 --> 00:45:59,630
its winner and his wife
752
00:45:59,710 --> 00:46:00,630
will be blessed
753
00:46:00,630 --> 00:46:02,110
by the goddess.
754
00:46:14,510 --> 00:46:15,670
Since you wore my garland,
755
00:46:16,070 --> 00:46:17,230
you're my Lord Dear.
756
00:46:17,920 --> 00:46:19,480
You said you'd bring me back to Chu.
757
00:46:22,440 --> 00:46:24,320
You may choose to leave with them
758
00:46:24,760 --> 00:46:26,110
or to come with me
759
00:46:26,510 --> 00:46:27,360
and live a life
760
00:46:27,840 --> 00:46:28,920
free of worldly troubles.
761
00:46:29,190 --> 00:46:30,840
As the princess of the Shus,
762
00:46:31,590 --> 00:46:32,800
I can't be capricious
763
00:46:33,800 --> 00:46:34,800
and I can only fail you.
764
00:46:37,760 --> 00:46:38,550
Since
765
00:46:39,670 --> 00:46:40,920
you're safe now,
766
00:46:44,030 --> 00:46:47,150
I need to go back to fulfill my duty
767
00:46:47,960 --> 00:46:49,880
by accepting the granted marriage.
768
00:46:51,480 --> 00:46:53,590
I've been enjoying a luxury life as a princess,
769
00:46:54,510 --> 00:46:56,480
so I shall take the corresponding responsibilities,
770
00:46:59,070 --> 00:47:00,070
but Shen Ye,
771
00:47:02,000 --> 00:47:03,440
I'm so reluctant to leave you.
772
00:47:32,400 --> 00:47:33,400
Greetings, Your Grace.
773
00:47:33,400 --> 00:47:35,590
The Capital Garrison came to pick you up.
774
00:47:37,030 --> 00:47:38,030
At last.
775
00:47:38,280 --> 00:47:39,000
Very well.
776
00:47:40,190 --> 00:47:42,030
Your horses and armors are ready?
777
00:47:43,630 --> 00:47:44,440
Hongyuan, Nanfeng.
778
00:47:44,440 --> 00:47:44,840
Yes.
779
00:47:45,400 --> 00:47:46,190
Get me changed.
780
00:47:46,190 --> 00:47:48,190
YoYo Fun Station YouTube
44394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.