Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,520 --> 00:00:55,439
You woke up?
2
00:00:57,039 --> 00:00:58,920
I sorted your meridians out already
3
00:00:59,439 --> 00:01:01,119
and your Qi and blood are recovered.
4
00:01:01,600 --> 00:01:03,280
But the Joint Sun and Moon
5
00:01:04,159 --> 00:01:05,560
may still consume you,
6
00:01:07,840 --> 00:01:10,959
so you should always adjust your Qi.
7
00:01:13,079 --> 00:01:14,159
Why did you save me?
8
00:01:15,359 --> 00:01:17,400
Because you have many things to do,
9
00:01:20,400 --> 00:01:21,439
you shouldn't die there.
10
00:01:24,959 --> 00:01:26,239
You're badly wounded.
11
00:01:27,519 --> 00:01:28,719
Don't move about.
12
00:01:29,000 --> 00:01:30,760
Listen up, stop moving about.
13
00:01:35,079 --> 00:01:36,599
I don't have much time.
14
00:01:36,840 --> 00:01:37,680
Just listen
15
00:01:38,599 --> 00:01:39,879
to me carefully.
16
00:01:43,959 --> 00:01:46,519
Your father was so smart
17
00:01:48,079 --> 00:01:51,719
that he made a long-term plan.
18
00:01:55,799 --> 00:01:57,959
She will threat me with our child,
19
00:01:58,560 --> 00:01:59,079
so
20
00:02:00,000 --> 00:02:01,599
you'll be the first to kill me
21
00:02:02,120 --> 00:02:04,120
and gain Wei Yunlan's trust,
22
00:02:05,560 --> 00:02:06,640
She'll remember my kindness
23
00:02:07,319 --> 00:02:08,639
and keep the child alive
24
00:02:09,960 --> 00:02:11,639
only when I die.
25
00:02:13,000 --> 00:02:14,520
For all your experiences
26
00:02:14,919 --> 00:02:16,560
and all the skills you learned
27
00:02:17,719 --> 00:02:19,560
such as the martial arts of
28
00:02:21,479 --> 00:02:23,159
the Afterglow Villa and Ye Guhong,
29
00:02:24,680 --> 00:02:26,680
you really think you got them by luck?
30
00:02:27,599 --> 00:02:28,599
No.
31
00:02:31,199 --> 00:02:33,039
Because I paved the way for you,
32
00:02:34,039 --> 00:02:35,919
it was also your father's arrangement,
33
00:02:37,240 --> 00:02:37,960
so
34
00:02:39,039 --> 00:02:42,080
his death might make you an excellent man.
35
00:02:50,360 --> 00:02:51,560
What happened exactly?
36
00:02:53,400 --> 00:02:55,400
Didn't you kill my father?
37
00:02:57,120 --> 00:02:58,199
Yes.
38
00:03:04,759 --> 00:03:06,680
I did kill Shen Quan
39
00:03:10,360 --> 00:03:11,919
and fulfilled his wish,
40
00:03:14,759 --> 00:03:15,919
but do you know this?
41
00:03:17,560 --> 00:03:18,319
When Wei Yunlan
42
00:03:19,360 --> 00:03:21,479
and Shu Rou rebelled,
43
00:03:22,719 --> 00:03:26,800
they killed many royal families and courtiers
44
00:03:27,520 --> 00:03:29,840
as well as Wei Yunlan's sister,
45
00:03:30,840 --> 00:03:32,919
the real successor to the throne.
46
00:03:36,639 --> 00:03:38,360
Since your father knew everything,
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,120
they were afraid that he'd rebuild
48
00:03:41,120 --> 00:03:42,599
the Night Court to
49
00:03:44,039 --> 00:03:45,439
rectify everything
50
00:03:46,439 --> 00:03:46,960
and to
51
00:03:48,240 --> 00:03:49,919
expose their crimes,
52
00:03:51,800 --> 00:03:52,639
so
53
00:03:54,039 --> 00:03:56,680
they wanted him dead.
54
00:04:00,879 --> 00:04:01,840
I don't understand.
55
00:04:03,879 --> 00:04:05,919
Why must he die because they wanted it?
56
00:04:06,319 --> 00:04:07,560
Why didn't he resist?
57
00:04:10,960 --> 00:04:11,840
Because
58
00:04:14,520 --> 00:04:17,079
he was reluctant to kill Wei Yunlan.
59
00:04:18,439 --> 00:04:19,279
Besides,
60
00:04:20,079 --> 00:04:21,800
they had you,
61
00:04:23,160 --> 00:04:25,000
a hostage to them.
62
00:04:26,199 --> 00:04:27,639
If he didn't die,
63
00:04:29,279 --> 00:04:30,720
you would.
64
00:04:38,639 --> 00:04:40,000
So much...
65
00:04:41,279 --> 00:04:42,480
So much for my mission,
66
00:04:43,879 --> 00:04:45,079
but not for you.
67
00:04:46,720 --> 00:04:49,199
Since the true successor is dead,
68
00:04:51,600 --> 00:04:53,639
you shall rebuild the Great Chu.
69
00:04:55,279 --> 00:04:56,360
Now
70
00:04:59,160 --> 00:05:02,279
I'm entrusting everything to you.
71
00:05:04,079 --> 00:05:06,040
You must live on well.
72
00:05:06,959 --> 00:05:08,480
Luckily, you're tough enough.
73
00:05:10,879 --> 00:05:12,120
I was always worried
74
00:05:12,480 --> 00:05:14,160
that you'd be confused by love
75
00:05:14,839 --> 00:05:16,160
as your father was,
76
00:05:18,040 --> 00:05:18,839
so
77
00:05:19,879 --> 00:05:21,759
I always tried to kill Shu Cheng.
78
00:05:23,839 --> 00:05:25,360
Don't blame me.
79
00:05:38,380 --> 00:05:50,220
SUBTITLES BY Babel Fansub
80
00:07:12,500 --> 00:07:16,300
Subbers: Archanfel, Toki
81
00:07:16,580 --> 00:07:22,460
Ye Cheng
82
00:07:22,940 --> 00:07:25,780
Episode 6
83
00:07:33,040 --> 00:07:34,680
The Joint Sun and Moon
84
00:07:34,680 --> 00:07:36,040
pushes back so hard.
85
00:07:53,720 --> 00:07:54,839
Your Majesty.
86
00:07:56,360 --> 00:07:57,480
My Lord.
87
00:07:58,600 --> 00:08:01,439
It's been a while since you were editing books
88
00:08:01,439 --> 00:08:03,240
in the Imperial Academy, how're you?
89
00:08:03,639 --> 00:08:04,439
I'm fine.
90
00:08:05,720 --> 00:08:07,759
Since I can't handle the country affairs,
91
00:08:07,759 --> 00:08:10,120
I enjoy editing all kinds of books.
92
00:08:12,360 --> 00:08:14,839
Each time we were together,
93
00:08:15,279 --> 00:08:18,399
I remembered our study in the childhood.
94
00:08:19,000 --> 00:08:22,360
You accompanied me in study everyday,
95
00:08:23,240 --> 00:08:25,279
it was a wonderful time.
96
00:08:26,079 --> 00:08:28,600
You're a wise Emperor who always
97
00:08:28,600 --> 00:08:29,560
remembers our past.
98
00:08:30,720 --> 00:08:33,799
Shu, she's renowned
99
00:08:33,799 --> 00:08:36,360
for her frankness and humility,
100
00:08:37,039 --> 00:08:39,840
besides, we're old friends.
101
00:08:40,720 --> 00:08:41,600
Shu,
102
00:08:42,519 --> 00:08:44,960
why not do her a favor
103
00:08:46,080 --> 00:08:48,759
and let your daughter marry her son?
104
00:08:53,519 --> 00:08:57,000
Are you satisfied with this thing?
105
00:08:59,480 --> 00:09:00,159
Look,
106
00:09:00,600 --> 00:09:02,559
if you think her son
107
00:09:02,559 --> 00:09:04,120
isn't noble enough,
108
00:09:04,639 --> 00:09:06,679
I can recognize him as my adopted son,
109
00:09:06,919 --> 00:09:10,320
then he'll get married as a prince,
110
00:09:10,639 --> 00:09:11,440
how's that?
111
00:09:14,279 --> 00:09:15,600
Thank you, Your Majesty.
112
00:09:17,120 --> 00:09:17,720
Shu,
113
00:09:18,519 --> 00:09:19,799
what do you think?
114
00:09:25,399 --> 00:09:26,440
She doesn't know
115
00:09:26,639 --> 00:09:28,360
what to say since I mentioned it suddenly.
116
00:09:29,240 --> 00:09:32,120
I never saw you being like this,
117
00:09:32,360 --> 00:09:33,559
interesting.
118
00:09:34,639 --> 00:09:38,080
I'm glad to hear your arrangement.
119
00:09:38,559 --> 00:09:41,759
Please let me go back to tell my stupid daughter.
120
00:09:42,879 --> 00:09:44,480
She's the royal princess after all,
121
00:09:44,799 --> 00:09:46,639
she deserves to know it.
122
00:09:47,159 --> 00:09:47,919
Someone.
123
00:09:48,320 --> 00:09:48,840
Yes?
124
00:09:49,600 --> 00:09:51,919
Inform Cheng'er of this marriage
125
00:09:52,200 --> 00:09:53,840
to cheer her up.
126
00:09:54,480 --> 00:09:56,360
Besides, prepare something to eat,
127
00:09:56,720 --> 00:09:59,240
we will have a drink with them.
128
00:10:00,039 --> 00:10:00,840
Yes.
129
00:10:06,120 --> 00:10:07,039
Your Majesty.
130
00:10:07,039 --> 00:10:08,080
What did the kid say?
131
00:10:11,559 --> 00:10:12,679
Just tell me.
132
00:10:12,960 --> 00:10:15,080
She said she appreciated it
133
00:10:15,080 --> 00:10:17,360
and let me get lost.
134
00:10:20,759 --> 00:10:23,480
The countries at war don't kill the enemy's envoy,
135
00:10:24,000 --> 00:10:24,759
that kid
136
00:10:25,559 --> 00:10:27,440
dared to scold my official.
137
00:10:27,799 --> 00:10:29,279
It seems she doesn't accept
138
00:10:29,440 --> 00:10:31,240
the marriage I granted.
139
00:10:34,720 --> 00:10:36,440
Your Majesty, that kid...
140
00:10:36,440 --> 00:10:37,399
Cheng'er's so stubborn.
141
00:10:37,600 --> 00:10:39,519
Since she hasn't eaten for days,
142
00:10:39,840 --> 00:10:42,320
I guess she's too hungry to think clearly.
143
00:10:43,000 --> 00:10:44,240
I don't mind.
144
00:10:44,600 --> 00:10:45,399
Sit.
145
00:10:48,080 --> 00:10:51,000
What do you think about the Murongs?
146
00:10:51,360 --> 00:10:55,519
The Supreme Court sued them for corruption and encroachment.
147
00:10:55,879 --> 00:10:59,559
The Censorate sued them for poor family customs.
148
00:10:59,679 --> 00:11:01,919
The judgement for those charges is flexible,
149
00:11:02,080 --> 00:11:04,200
so they're at your mercy.
150
00:11:04,720 --> 00:11:06,080
You spoke so frankly.
151
00:11:06,919 --> 00:11:09,360
Several days ago, Cheng'er told me
152
00:11:09,679 --> 00:11:11,600
that we should punish all the Murongs
153
00:11:12,000 --> 00:11:14,519
along with Murong Wanqing,
154
00:11:15,000 --> 00:11:16,600
I did it as she said.
155
00:11:16,759 --> 00:11:17,639
Guess what?
156
00:11:17,960 --> 00:11:20,399
Now Cheng'er begs me
157
00:11:20,639 --> 00:11:22,279
to pardon the Murongs.
158
00:11:23,600 --> 00:11:26,039
Isn't she making trouble for me?
159
00:11:26,559 --> 00:11:29,360
They've been close friends since they were children.
160
00:11:29,960 --> 00:11:31,879
Murong Wanqing values her family,
161
00:11:32,039 --> 00:11:34,399
I'm sure she begged Shu Cheng
162
00:11:34,399 --> 00:11:35,639
to plead her family,
163
00:11:35,639 --> 00:11:37,320
that was why Cheng'er changed her mind,
164
00:11:37,960 --> 00:11:40,080
she didn't mean to make trouble.
165
00:11:40,399 --> 00:11:41,200
See?
166
00:11:41,879 --> 00:11:43,279
Their friendship
167
00:11:43,559 --> 00:11:45,759
is like ours before so much,
168
00:11:47,679 --> 00:11:49,200
which is touching.
169
00:11:51,240 --> 00:11:52,679
Cheng'er is so young
170
00:11:52,840 --> 00:11:54,200
that she doesn't know
171
00:11:54,200 --> 00:11:56,039
our past.
172
00:11:56,480 --> 00:11:57,320
She also has no idea
173
00:11:57,799 --> 00:12:00,559
that one should have chips to help the others.
174
00:12:00,840 --> 00:12:03,879
Otherwise, not only she will die,
175
00:12:04,039 --> 00:12:05,559
the others will be implicated, too.
176
00:12:06,919 --> 00:12:09,240
Let me teach her a good lesson then.
177
00:12:11,200 --> 00:12:12,240
Send my oral edict,
178
00:12:12,919 --> 00:12:14,440
kill Murong Wanqing first,
179
00:12:14,720 --> 00:12:16,240
then all the Murongs.
180
00:12:16,879 --> 00:12:17,679
Yes.
181
00:12:19,840 --> 00:12:20,639
Your majesty.
182
00:12:21,000 --> 00:12:21,840
Su,
183
00:12:21,960 --> 00:12:24,360
I still value our friendship.
184
00:12:25,039 --> 00:12:26,120
I didn't change,
185
00:12:28,440 --> 00:12:29,600
so I also hope
186
00:12:30,320 --> 00:12:32,879
you didn't, either.
187
00:12:34,480 --> 00:12:36,960
Don't think you can do anything
188
00:12:37,159 --> 00:12:39,840
because I value friendship.
189
00:12:42,399 --> 00:12:44,080
I'll keep it in my mind.
190
00:12:45,639 --> 00:12:46,720
Let's eat.
191
00:12:54,320 --> 00:12:57,320
Murong Wanqing ate Her Majesty's fish,
192
00:12:57,759 --> 00:12:59,240
so Her Majesty granted
193
00:12:59,399 --> 00:13:02,279
Murong Wanqing white silk to kill herself.
194
00:13:17,000 --> 00:13:17,960
Guards.
195
00:13:33,759 --> 00:13:35,080
Why's you again?
196
00:13:37,320 --> 00:13:38,200
Shen Cong.
197
00:13:39,600 --> 00:13:42,799
What's the relation between you and I?
198
00:13:43,399 --> 00:13:45,360
Why do you interfere in my business?
199
00:13:45,960 --> 00:13:47,399
You're really an ingrate.
200
00:13:48,559 --> 00:13:50,759
Shouldn't you thank me first?
201
00:13:51,039 --> 00:13:52,080
Don't you know
202
00:13:53,480 --> 00:13:54,600
not only the Murongs,
203
00:13:55,720 --> 00:13:57,159
even Shu Cheng
204
00:13:58,919 --> 00:14:00,759
will be implicated because I escaped?
205
00:14:01,879 --> 00:14:03,759
I just know you can't die now.
206
00:14:05,600 --> 00:14:07,159
How did you know I'd be killed today?
207
00:14:10,679 --> 00:14:11,519
You just had
208
00:14:12,279 --> 00:14:13,840
some gruel recently,
209
00:14:15,440 --> 00:14:16,600
you need strength to flee.
210
00:14:17,919 --> 00:14:19,919
Have some water and food.
211
00:14:22,080 --> 00:14:23,120
Recently?
212
00:14:26,279 --> 00:14:27,679
Did you...
213
00:14:27,679 --> 00:14:29,120
I was guarding outside
214
00:14:32,240 --> 00:14:33,039
and I saw it.
215
00:14:34,320 --> 00:14:36,440
I made it so clear before.
216
00:14:37,159 --> 00:14:38,240
There's no way
217
00:14:39,679 --> 00:14:41,080
I'll love you.
218
00:14:41,360 --> 00:14:43,399
You're still flattering yourself.
219
00:14:45,879 --> 00:14:46,840
Like I said,
220
00:14:48,679 --> 00:14:49,840
your life is mine,
221
00:14:50,320 --> 00:14:51,000
so nobody
222
00:14:52,559 --> 00:14:54,000
can take it but me.
223
00:15:00,759 --> 00:15:02,240
Mudan will send you away.
224
00:15:02,639 --> 00:15:04,320
I'll take your life
225
00:15:04,320 --> 00:15:05,759
when the Murongs are convicted.
226
00:15:15,600 --> 00:15:16,759
Send me back.
227
00:15:18,519 --> 00:15:19,600
You'll die.
228
00:15:20,879 --> 00:15:22,000
Even if I'll die,
229
00:15:23,360 --> 00:15:25,440
I can't be the criminal of the Murongs.
230
00:15:26,159 --> 00:15:27,200
You're already
231
00:15:28,000 --> 00:15:29,399
a criminal to them,
232
00:15:29,879 --> 00:15:31,200
so they all want you dead.
233
00:15:33,879 --> 00:15:35,840
Didn't you want to kill me long ago?
234
00:15:36,279 --> 00:15:37,639
Why don't you do it now?
235
00:15:38,279 --> 00:15:40,000
I'm sick of being killed
236
00:15:41,039 --> 00:15:42,320
and being saved.
237
00:15:46,240 --> 00:15:48,480
I haven't seen you suffering enough
238
00:15:48,759 --> 00:15:50,639
and being destroyed physically and mentally,
239
00:15:51,720 --> 00:15:53,720
so I won't let you die easily,
240
00:15:54,320 --> 00:15:55,480
it's a mercy for you.
241
00:15:55,679 --> 00:15:57,639
What's wrong with you?
242
00:15:58,519 --> 00:16:00,200
What grudge do you have against me?
243
00:16:00,200 --> 00:16:01,519
Why're you treating me in this way?
244
00:16:02,840 --> 00:16:04,000
Why don't you just kill me?
245
00:16:04,600 --> 00:16:05,600
Full of crap.
246
00:16:06,159 --> 00:16:07,519
You think I won't kill you?
247
00:16:12,679 --> 00:16:14,240
I offer you one chance only.
248
00:16:15,080 --> 00:16:16,159
Leave with him.
249
00:16:17,279 --> 00:16:18,440
I won't leave
250
00:16:20,440 --> 00:16:22,120
unless I'm dead.
251
00:16:30,200 --> 00:16:31,120
Go back.
252
00:16:32,399 --> 00:16:33,320
From now on,
253
00:16:34,720 --> 00:16:36,399
I won't interfere in your business.
254
00:16:44,840 --> 00:16:45,519
Wanqing.
255
00:16:49,360 --> 00:16:50,240
Are you alright?
256
00:16:50,799 --> 00:16:52,360
You let me play with you,
257
00:16:53,039 --> 00:16:54,600
to think that I played with my life.
258
00:16:55,200 --> 00:16:55,720
What?
259
00:16:56,679 --> 00:16:57,320
Are you regretful?
260
00:16:57,960 --> 00:17:00,039
There's nothing to be regretful about.
261
00:17:00,639 --> 00:17:01,720
What happened is happened.
262
00:17:02,000 --> 00:17:03,759
I'll feel better if you can live on well.
263
00:17:04,400 --> 00:17:05,519
Throw me to
264
00:17:05,920 --> 00:17:07,960
the mass graves after I die
265
00:17:08,079 --> 00:17:11,079
and burn some paper money for me in festivals,
266
00:17:11,799 --> 00:17:13,960
then I'll have fun in the underworld.
267
00:17:16,720 --> 00:17:17,519
I'll try,
268
00:17:18,160 --> 00:17:19,039
but you know
269
00:17:19,759 --> 00:17:22,759
I have bad memories.
270
00:17:25,598 --> 00:17:26,399
Whatever.
271
00:17:27,319 --> 00:17:29,160
If I meet
272
00:17:29,440 --> 00:17:31,079
pretty male ghost down there,
273
00:17:31,319 --> 00:17:32,920
I'll keep watching him for you.
274
00:17:41,079 --> 00:17:42,079
It was my fault.
275
00:17:42,759 --> 00:17:43,559
I implicated you,
276
00:17:46,319 --> 00:17:47,400
I apologize to you.
277
00:17:48,200 --> 00:17:49,240
Stop it.
278
00:17:49,680 --> 00:17:51,440
You're the prime royal princess of the Great Chu
279
00:17:52,319 --> 00:17:54,119
and the most important person to me.
280
00:17:54,440 --> 00:17:55,720
Don't you be so soft.
281
00:17:59,640 --> 00:18:01,519
From the first day I met you,
282
00:18:02,960 --> 00:18:04,839
I did all the things for you
283
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
out of my own mind.
284
00:18:07,640 --> 00:18:09,519
So there's nothing to regret for.
285
00:18:10,000 --> 00:18:12,559
I'm going in then.
286
00:18:12,920 --> 00:18:13,720
Wanqing.
287
00:18:14,960 --> 00:18:16,359
Her Majesty cancelled the order
288
00:18:17,039 --> 00:18:18,279
and wouldn't hurt you.
289
00:18:19,279 --> 00:18:20,480
You're free to go home.
290
00:18:23,079 --> 00:18:23,720
Remember
291
00:18:24,519 --> 00:18:25,440
to eat well.
292
00:18:34,599 --> 00:18:35,839
Thank you for saving Wanqing.
293
00:18:37,759 --> 00:18:39,039
Her Majesty agreed to
294
00:18:39,680 --> 00:18:40,880
release her
295
00:18:41,440 --> 00:18:42,319
if I'd follow her order.
296
00:18:44,680 --> 00:18:45,519
Don't worry.
297
00:18:46,359 --> 00:18:48,039
She'll be safe for now.
298
00:18:59,759 --> 00:19:01,960
Your Grace, please go back with us.
299
00:19:07,119 --> 00:19:08,200
Your Majesty.
300
00:19:08,559 --> 00:19:10,079
The Supreme Court reported
301
00:19:10,079 --> 00:19:11,920
that Murong Wanqing turned herself in already.
302
00:19:13,200 --> 00:19:14,039
I see.
303
00:19:14,480 --> 00:19:15,640
Let her go back then.
304
00:19:15,880 --> 00:19:16,559
Yes.
305
00:19:43,640 --> 00:19:45,160
I thought you wouldn't come.
306
00:19:48,440 --> 00:19:49,480
I didn't want to,
307
00:19:50,920 --> 00:19:52,079
but I couldn't help to miss you.
308
00:19:57,400 --> 00:19:58,720
Did you accept the marriage?
309
00:20:02,319 --> 00:20:03,119
Yes.
310
00:20:04,880 --> 00:20:06,880
I'm at the age of getting married,
311
00:20:08,480 --> 00:20:09,400
what's more,
312
00:20:11,000 --> 00:20:12,920
he's the only son of my master.
313
00:20:16,279 --> 00:20:17,720
But you don't know him at all?
314
00:20:18,920 --> 00:20:19,680
It doesn't matter
315
00:20:22,359 --> 00:20:23,559
since Su Rongqing
316
00:20:24,640 --> 00:20:26,440
can solve many problems
317
00:20:28,480 --> 00:20:29,839
such as Wanqing's case
318
00:20:31,279 --> 00:20:32,119
and the issue between
319
00:20:33,240 --> 00:20:34,519
the Emperor and the Shus.
320
00:20:36,599 --> 00:20:37,559
What about me?
321
00:20:47,880 --> 00:20:49,279
Even you want to push me?
322
00:20:50,319 --> 00:20:51,440
Why can't I
323
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
since the others can?
324
00:20:53,799 --> 00:20:56,440
You're just an illusion
325
00:20:58,079 --> 00:21:00,000
generated from my thought.
326
00:21:02,920 --> 00:21:03,880
I will forget him
327
00:21:05,359 --> 00:21:06,559
one day,
328
00:21:08,279 --> 00:21:09,119
then
329
00:21:12,559 --> 00:21:14,480
you will disappear, too.
330
00:21:21,319 --> 00:21:22,279
Well then,
331
00:21:24,839 --> 00:21:26,000
I shall take my leave.
332
00:21:32,079 --> 00:21:33,559
I don't think we shall meet again.
333
00:21:35,759 --> 00:21:36,599
Fine.
334
00:21:38,480 --> 00:21:39,680
I want to
335
00:21:41,079 --> 00:21:42,319
forget him soon anyways.
336
00:21:49,799 --> 00:21:50,480
No.
337
00:21:52,440 --> 00:21:53,319
Don't you leave.
338
00:21:57,279 --> 00:21:57,960
I have to,
339
00:21:59,640 --> 00:22:01,119
or you'll always suffer.
340
00:22:06,880 --> 00:22:07,759
If you'll excuse me.
341
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Take care.
342
00:22:13,480 --> 00:22:14,240
Come back.
343
00:22:15,039 --> 00:22:16,240
Don't leave, Shen Ye.
344
00:22:41,640 --> 00:22:42,640
Shen Ye.
345
00:22:46,240 --> 00:22:47,799
You're so heartless.
346
00:22:48,839 --> 00:22:51,319
Here's Her Majesty's oral edict.
347
00:22:59,839 --> 00:23:01,039
I'm here to
348
00:23:01,599 --> 00:23:03,119
listen to the edict.
349
00:23:03,599 --> 00:23:05,599
"I'm glad to see the marriage between
350
00:23:05,720 --> 00:23:06,880
the Shus and the Sus.
351
00:23:07,039 --> 00:23:08,519
Since it's a great event,
352
00:23:08,960 --> 00:23:11,319
I will grant you a banquet to inform the country.
353
00:23:11,519 --> 00:23:13,400
Since the envoy of Yan will come for celebration,
354
00:23:13,640 --> 00:23:15,839
I hope Shu Cheng could behave decently
355
00:23:16,039 --> 00:23:18,079
to show the elegant demeanor of our Great Chu.
356
00:23:18,759 --> 00:23:20,559
She may go home afterwards
357
00:23:20,559 --> 00:23:21,599
to prepare for the wedding."
358
00:23:22,039 --> 00:23:24,400
As you wish.
359
00:23:26,359 --> 00:23:27,599
Congratulations.
360
00:23:28,039 --> 00:23:30,599
Since Yan's envoy will attend the banquet,
361
00:23:30,720 --> 00:23:31,839
it'll be a national banquet.
362
00:23:32,319 --> 00:23:33,960
That's a treatment a princess deserves.
363
00:23:34,559 --> 00:23:35,720
So Her Majesty
364
00:23:35,720 --> 00:23:38,039
is really taking you as her own child.
365
00:23:42,480 --> 00:23:45,359
Thank you for comforting me.
366
00:24:24,880 --> 00:24:26,400
Cheng'er, be patient.
367
00:24:26,880 --> 00:24:29,279
You'll see Rongqing soon.
368
00:24:30,400 --> 00:24:31,599
Thanks.
369
00:24:32,319 --> 00:24:33,119
Sit.
370
00:24:33,799 --> 00:24:34,559
Thank you.
371
00:24:35,359 --> 00:24:36,160
You may sit, too.
372
00:24:36,640 --> 00:24:39,160
- Thank you. - Thank you.
373
00:24:42,839 --> 00:24:46,240
Everyone, join me to celebrate
374
00:24:46,240 --> 00:24:49,680
the marriage of Shu and Su.
375
00:24:53,640 --> 00:24:57,000
Thanks for granting the marriage for my daughter.
376
00:24:57,880 --> 00:25:01,480
Thanks for nominating the princess as my son's Lord Dear.
377
00:25:02,720 --> 00:25:05,640
Well, no need to thank me in a hurry.
378
00:25:05,799 --> 00:25:08,960
You two shall have a good drink
379
00:25:09,279 --> 00:25:10,480
until you get drunk,
380
00:25:11,480 --> 00:25:15,759
or we will postpone the date
381
00:25:17,559 --> 00:25:19,440
of announcing the edict.
382
00:25:23,240 --> 00:25:23,680
Cheers.
383
00:25:34,160 --> 00:25:35,119
You two,
384
00:25:35,640 --> 00:25:37,240
considering our custom,
385
00:25:37,480 --> 00:25:38,920
shouldn't you exchange
386
00:25:39,079 --> 00:25:41,079
your children's eight characters of birth?
387
00:25:57,480 --> 00:26:00,680
Your Majesty, Yan Zhuang came to celebrate as Yan's envoy.
388
00:26:03,200 --> 00:26:04,000
Good.
389
00:26:04,559 --> 00:26:05,519
Dear courtiers,
390
00:26:06,119 --> 00:26:07,960
Yan has confronted us for long.
391
00:26:08,200 --> 00:26:10,359
Yan's envoy came here
392
00:26:11,119 --> 00:26:13,559
to celebrate the children's marriage,
393
00:26:14,119 --> 00:26:15,759
and also to sue for peace
394
00:26:16,400 --> 00:26:18,839
which proves how strong our country is.
395
00:26:20,200 --> 00:26:21,920
I hereby
396
00:26:23,119 --> 00:26:25,119
thank you for that.
397
00:26:26,039 --> 00:26:29,519
I shall thank the prime royal family member,
398
00:26:30,000 --> 00:26:30,960
Shu.
399
00:26:34,960 --> 00:26:36,720
Congratulation on our strong Chu.
400
00:26:37,759 --> 00:26:40,720
May Great Chu ever be prosperous.
401
00:26:41,599 --> 00:26:45,599
Great Chu will always be strong and prosperous.
402
00:27:00,200 --> 00:27:02,599
Your Majesty, Yan Zhuang is here.
403
00:27:03,240 --> 00:27:04,680
I am Yan Zhuang, the envoy of Yan.
404
00:27:04,680 --> 00:27:06,640
It's an honor to meet you, Your Majesty.
405
00:27:06,640 --> 00:27:09,920
Long live the Emperor of Chu.
406
00:27:10,599 --> 00:27:13,119
You must be tired from the long journey.
407
00:27:15,039 --> 00:27:16,640
Since Your Majesty granted
408
00:27:16,640 --> 00:27:18,359
a marriage to the prime royal family,
409
00:27:18,359 --> 00:27:20,880
I'd like to add more happiness.
410
00:27:21,759 --> 00:27:23,519
Here's Yan's credential.
411
00:27:23,759 --> 00:27:27,039
Yan will withdraw its troops and pay tribute each year.
412
00:27:27,039 --> 00:27:29,519
May the two countries be friends always.
413
00:27:30,440 --> 00:27:31,920
I understand the good intention
414
00:27:31,920 --> 00:27:33,440
of your Emperor.
415
00:27:34,240 --> 00:27:36,839
May we always be friends.
416
00:27:38,079 --> 00:27:38,839
Cheng'er.
417
00:27:39,680 --> 00:27:40,359
Your Majesty.
418
00:27:40,720 --> 00:27:42,640
The envoy came to
419
00:27:42,640 --> 00:27:44,079
celebrate your marriage,
420
00:27:44,839 --> 00:27:47,599
so you shall accept the credential.
421
00:27:51,359 --> 00:27:51,880
Yes.
422
00:28:05,039 --> 00:28:06,640
Your Grace, when you take this,
423
00:28:06,640 --> 00:28:09,720
I'd like to dance for you.
424
00:28:19,480 --> 00:28:20,279
Your Grace.
425
00:28:23,480 --> 00:28:24,000
What?
426
00:28:24,000 --> 00:28:25,240
Protect Her Majesty.
427
00:28:29,039 --> 00:28:30,160
What shall we do?
428
00:28:30,160 --> 00:28:30,720
I don't know.
429
00:28:30,759 --> 00:28:31,400
Nobody moves,
430
00:28:32,599 --> 00:28:34,319
your royal princess is under my control,
431
00:28:34,799 --> 00:28:35,640
don't try to come forward.
432
00:28:36,319 --> 00:28:36,960
Wait.
433
00:28:37,319 --> 00:28:38,960
Don't let him hurt Cheng'er.
434
00:28:39,200 --> 00:28:40,480
Your majesty.
435
00:28:40,880 --> 00:28:43,319
We'd like to invite her to visit Yan,
436
00:28:43,680 --> 00:28:45,039
we'll send her back
437
00:28:45,559 --> 00:28:46,880
when the border restores peace.
438
00:28:47,559 --> 00:28:48,920
If you insist to stop us,
439
00:28:49,160 --> 00:28:49,799
we can only
440
00:28:50,640 --> 00:28:52,519
let the princess die.
441
00:28:53,079 --> 00:28:53,559
No.
442
00:28:55,640 --> 00:28:57,880
Your Majesty, I'd rather die
443
00:28:58,440 --> 00:29:00,039
than let them humiliate Chu.
444
00:29:00,200 --> 00:29:00,880
Cheng'er.
445
00:29:15,119 --> 00:29:15,720
Hold on.
446
00:29:16,200 --> 00:29:17,000
Let them leave.
447
00:29:17,799 --> 00:29:18,400
Your Grace,
448
00:29:19,200 --> 00:29:19,920
it seems
449
00:29:20,640 --> 00:29:22,720
I have to dance for you back in Yan.
450
00:29:24,359 --> 00:29:26,319
Your Majesty, please don't follow us.
451
00:29:26,440 --> 00:29:27,880
We can let you go
452
00:29:28,079 --> 00:29:29,240
if you keep Cheng'er safe.
453
00:29:29,680 --> 00:29:32,000
Tell your Emperor,
454
00:29:32,519 --> 00:29:34,279
should anything happen to Cheng'er,
455
00:29:34,720 --> 00:29:37,119
I will obliterate Yan.
456
00:29:37,599 --> 00:29:38,519
Trust me,
457
00:29:39,160 --> 00:29:41,039
if you really let us leave,
458
00:29:41,319 --> 00:29:42,759
she will be safe.
459
00:29:43,480 --> 00:29:44,039
Make way.
460
00:29:45,039 --> 00:29:45,720
Step back.
461
00:29:53,000 --> 00:29:55,119
Cheng'er.
462
00:30:08,240 --> 00:30:10,480
What to do?
463
00:30:11,279 --> 00:30:12,039
What shall we do?
464
00:30:14,119 --> 00:30:14,680
That's...
465
00:30:25,880 --> 00:30:27,559
This is ridiculous.
466
00:30:28,519 --> 00:30:30,440
They kidnapped Cheng'er right in front of me.
467
00:30:31,039 --> 00:30:33,119
Yan went too far.
468
00:30:34,039 --> 00:30:35,000
The Supreme Court.
469
00:30:36,119 --> 00:30:36,839
Your Majesty.
470
00:30:37,440 --> 00:30:38,839
Investigate the Foreign Affairs Office now,
471
00:30:38,839 --> 00:30:40,559
see if someone colludes with Yan.
472
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
Even if nobody does,
473
00:30:41,960 --> 00:30:43,720
all shall be punished for dereliction of duty.
474
00:30:44,000 --> 00:30:44,559
Yes.
475
00:30:44,759 --> 00:30:45,359
Wait.
476
00:30:46,640 --> 00:30:47,599
No need to investigate.
477
00:30:48,000 --> 00:30:50,799
Close down it and arrest all its officials.
478
00:30:51,240 --> 00:30:52,160
As you wish.
479
00:30:54,400 --> 00:30:56,799
Your Majesty, please let me
480
00:30:56,799 --> 00:30:59,599
chase Yan Zhuang with the Capital Garrison.
481
00:31:00,279 --> 00:31:00,960
No.
482
00:31:01,319 --> 00:31:02,759
Cheng'er is your daughter,
483
00:31:02,759 --> 00:31:04,240
you should think about her safety.
484
00:31:05,279 --> 00:31:06,440
But Cheng'er will be
485
00:31:06,720 --> 00:31:09,079
a burden if they arrive the border
486
00:31:09,079 --> 00:31:10,319
which will harm Chu.
487
00:31:10,480 --> 00:31:12,480
I can't let it happen because of her.
488
00:31:13,480 --> 00:31:15,839
Shu, since you said so,
489
00:31:16,400 --> 00:31:18,160
we can't put Cheng'er in danger.
490
00:31:18,400 --> 00:31:19,720
Yan kidnapped her
491
00:31:19,720 --> 00:31:21,039
just wanted to threaten me.
492
00:31:22,079 --> 00:31:23,880
We can cede lands and cities
493
00:31:24,039 --> 00:31:25,359
to keep Cheng'er safe.
494
00:31:25,880 --> 00:31:27,319
Don't do that, Your Majesty.
495
00:31:27,319 --> 00:31:29,119
I can't be the criminal of Chu.
496
00:31:29,279 --> 00:31:31,400
Say no more. My mind is set.
497
00:31:31,559 --> 00:31:34,160
Let me take the crime with you.
498
00:31:35,599 --> 00:31:37,279
I take Cheng'er as my own daughter,
499
00:31:37,640 --> 00:31:40,440
so I won't let anything happen to her.
500
00:31:41,599 --> 00:31:42,359
Your Majesty.
501
00:31:43,160 --> 00:31:44,799
I will never let Chu suffer a loss
502
00:31:45,160 --> 00:31:46,440
because of Cheng'er.
503
00:31:46,799 --> 00:31:47,920
Please trust me.
504
00:31:48,559 --> 00:31:49,039
All right.
505
00:31:53,319 --> 00:31:54,240
Leave, all of you.
506
00:31:54,960 --> 00:31:55,839
- Yes. - Yes.
507
00:32:03,960 --> 00:32:05,160
Greetings, Your Majesty.
508
00:32:06,160 --> 00:32:07,319
My mother's letter said
509
00:32:07,519 --> 00:32:08,799
that everything is ready,
510
00:32:08,920 --> 00:32:10,960
we're waiting for your order.
511
00:32:20,599 --> 00:32:21,880
Mother.
512
00:32:25,440 --> 00:32:26,759
Why are you
513
00:32:27,480 --> 00:32:28,720
in armor?
514
00:32:29,119 --> 00:32:29,880
Please let me
515
00:32:30,160 --> 00:32:32,599
kill Yan's envoy and bring Shu Cheng back.
516
00:32:34,440 --> 00:32:36,440
You'd better stay in your palace.
517
00:32:37,160 --> 00:32:38,119
I won't allow it.
518
00:32:38,640 --> 00:32:41,000
Please give me a chance to make contribution.
519
00:32:43,119 --> 00:32:45,000
I know you so well,
520
00:32:45,319 --> 00:32:46,880
you're way too rash.
521
00:32:47,119 --> 00:32:49,400
I wonder if you could stop them,
522
00:32:50,480 --> 00:32:51,839
even if you can,
523
00:32:53,400 --> 00:32:56,079
will you care about Shu Cheng's life?
524
00:32:56,319 --> 00:32:56,920
Mother.
525
00:32:57,400 --> 00:32:58,799
The Shus are our courtiers after all,
526
00:32:59,319 --> 00:33:01,160
since they've grown strong,
527
00:33:01,440 --> 00:33:02,680
we shall annihilate them
528
00:33:03,039 --> 00:33:04,400
through Yan's people.
529
00:33:04,640 --> 00:33:05,160
Silence.
530
00:33:06,000 --> 00:33:07,200
You think you're the smartest?
531
00:33:07,519 --> 00:33:09,319
Do I need you to tell me if they can be
532
00:33:09,480 --> 00:33:10,400
wiped out so easily?
533
00:33:13,720 --> 00:33:14,400
Remember,
534
00:33:15,359 --> 00:33:16,680
we need to make it
535
00:33:17,079 --> 00:33:18,400
step by step
536
00:33:18,839 --> 00:33:20,039
discreetly.
537
00:33:21,279 --> 00:33:22,079
I know
538
00:33:22,559 --> 00:33:24,920
you've been envying Shu Cheng.
539
00:33:25,440 --> 00:33:27,200
But it's not the time
540
00:33:27,400 --> 00:33:29,400
for you to vent your personal anger.
541
00:33:29,400 --> 00:33:30,079
Mother.
542
00:33:30,079 --> 00:33:30,720
What's more,
543
00:33:31,920 --> 00:33:33,400
don't you hold sword
544
00:33:33,799 --> 00:33:35,759
and wear armor to see me again,
545
00:33:36,400 --> 00:33:40,039
or I'll take it as a rebellion.
546
00:33:40,960 --> 00:33:41,799
I dare not to do that.
547
00:33:44,839 --> 00:33:46,519
I don't think you dare
548
00:33:46,720 --> 00:33:47,839
as a loser.
549
00:33:48,880 --> 00:33:49,400
Remember,
550
00:33:50,119 --> 00:33:51,039
Shu Cheng won't die
551
00:33:51,640 --> 00:33:53,839
for our family,
552
00:33:54,960 --> 00:33:55,759
but
553
00:33:56,160 --> 00:33:56,519
I
554
00:33:57,039 --> 00:34:00,519
won't let her become a future threat.
555
00:34:13,400 --> 00:34:14,119
My Lord.
556
00:34:15,039 --> 00:34:16,039
How's he?
557
00:34:16,679 --> 00:34:19,400
My brother just spat blood and his wound lacerated.
558
00:34:20,760 --> 00:34:21,480
You may leave.
559
00:34:22,280 --> 00:34:22,840
Yes.
560
00:34:33,559 --> 00:34:35,159
Don't get up, just lie down.
561
00:34:39,639 --> 00:34:40,719
I pushed myself
562
00:34:41,679 --> 00:34:43,440
to use the strength before I got recovered.
563
00:34:44,320 --> 00:34:45,719
I couldn't be helpful
564
00:34:46,000 --> 00:34:47,159
if I went forward,
565
00:34:47,599 --> 00:34:48,639
it might also get her killed.
566
00:34:49,199 --> 00:34:50,000
And
567
00:34:50,360 --> 00:34:51,519
you'll show them your appearance.
568
00:34:53,119 --> 00:34:54,000
You did it right.
569
00:34:54,480 --> 00:34:55,679
Just recuperate,
570
00:34:56,000 --> 00:34:58,079
we're all working on that matter.
571
00:34:58,880 --> 00:34:59,800
Did Her Majesty
572
00:35:00,599 --> 00:35:03,199
let Yan's envoy leave the capital with Shu Cheng?
573
00:35:04,119 --> 00:35:04,719
Yes,
574
00:35:05,679 --> 00:35:06,559
she didn't stop them
575
00:35:06,840 --> 00:35:08,480
or let the Shus march out,
576
00:35:08,960 --> 00:35:10,760
saying she wants to keep Cheng'er safe.
577
00:35:11,079 --> 00:35:12,159
Shu Cheng
578
00:35:12,920 --> 00:35:14,719
will be safe in our territory,
579
00:35:15,840 --> 00:35:17,400
but things will change in Yan.
580
00:35:18,440 --> 00:35:19,639
She seemed to
581
00:35:19,639 --> 00:35:21,000
arrange for the marriage,
582
00:35:22,039 --> 00:35:23,639
but she was up to something else.
583
00:35:24,199 --> 00:35:25,079
You mean
584
00:35:26,639 --> 00:35:28,039
Her Majesty is behind this?
585
00:35:29,039 --> 00:35:29,960
What else do you think?
586
00:35:32,760 --> 00:35:34,039
We can let you go
587
00:35:34,800 --> 00:35:35,960
if you keep Cheng'er safe.
588
00:35:36,599 --> 00:35:38,960
She seemed to stop chasing out of kindness,
589
00:35:39,320 --> 00:35:41,039
but it was fishy when I think about it now.
590
00:35:41,639 --> 00:35:43,199
Once Shu Cheng reaches Yan,
591
00:35:43,199 --> 00:35:45,679
they'll use Shu Cheng to coerce the Shus,
592
00:35:46,079 --> 00:35:47,800
which will harm Chu gravely.
593
00:35:48,719 --> 00:35:50,719
Her Majesty never compromised,
594
00:35:51,559 --> 00:35:53,760
wouldn't she put herself in a dilemma?
595
00:36:03,360 --> 00:36:04,760
She may compromise
596
00:36:05,800 --> 00:36:07,360
and she may keep compromising
597
00:36:08,159 --> 00:36:09,679
to get a fame of caring for the courtiers
598
00:36:10,679 --> 00:36:12,079
and being loyal to her friends.
599
00:36:12,639 --> 00:36:14,519
Then she may shift all the people's anger
600
00:36:15,400 --> 00:36:17,239
onto the Shus.
601
00:36:18,239 --> 00:36:19,480
If that's true,
602
00:36:20,480 --> 00:36:22,280
she's getting more vicious.
603
00:36:22,960 --> 00:36:24,679
How could she use a child?
604
00:36:27,679 --> 00:36:28,719
Any countermeasure?
605
00:36:29,599 --> 00:36:31,239
I thought she'd keep her word
606
00:36:32,360 --> 00:36:34,079
when I risked my life.
607
00:36:34,960 --> 00:36:37,280
To think that she determined to kill Shu Cheng
608
00:36:38,519 --> 00:36:40,400
and to make full use of her death.
609
00:36:41,159 --> 00:36:42,440
I'm afraid her death
610
00:36:44,280 --> 00:36:47,039
will start the doom of the Shus.
611
00:36:51,519 --> 00:36:53,119
That's her intention.
612
00:37:05,239 --> 00:37:06,519
It's been seven days,
613
00:37:09,000 --> 00:37:10,599
they should reach the border.
614
00:37:11,440 --> 00:37:13,440
Her Majesty forbade us to chase them,
615
00:37:13,440 --> 00:37:15,039
saying it was for Cheng'er's safety.
616
00:37:15,679 --> 00:37:17,199
But Lord Shu sent urgent letter
617
00:37:18,639 --> 00:37:20,079
to let us intercept them,
618
00:37:20,800 --> 00:37:22,320
regardless of their lives,
619
00:37:22,599 --> 00:37:24,079
including Cheng'er's.
620
00:37:24,639 --> 00:37:27,159
A general may not follow the Emperor's order outside.
621
00:37:27,960 --> 00:37:29,719
If the princess is taken to Yan,
622
00:37:30,000 --> 00:37:31,239
our army and Lord Shu
623
00:37:31,480 --> 00:37:33,119
will be in passive situation.
624
00:37:34,280 --> 00:37:35,639
Lord Shu is a righteous person,
625
00:37:35,920 --> 00:37:38,519
I think we should take action now.
626
00:37:38,920 --> 00:37:39,519
No.
627
00:37:40,400 --> 00:37:42,440
The princess will be our lord
628
00:37:42,840 --> 00:37:43,920
and commander,
629
00:37:44,159 --> 00:37:45,039
I think we should
630
00:37:45,360 --> 00:37:46,760
do it discreetly
631
00:37:47,039 --> 00:37:48,920
to keep her alive.
632
00:37:49,360 --> 00:37:49,960
Commander-in-chief,
633
00:37:50,320 --> 00:37:52,079
Yan's army moved forward for 15,000 meters
634
00:37:52,079 --> 00:37:52,920
and crossed the border
635
00:37:53,239 --> 00:37:55,760
to receive their confederates and to sound us out.
636
00:37:56,800 --> 00:37:57,679
Anyway,
637
00:37:58,199 --> 00:37:59,679
please make the decision now.
638
00:38:03,119 --> 00:38:04,320
Intercept the enemy
639
00:38:05,079 --> 00:38:06,480
to protect the princess.
640
00:38:06,920 --> 00:38:08,440
Should anything happen to her,
641
00:38:08,639 --> 00:38:09,199
I will
642
00:38:10,719 --> 00:38:11,760
kill myself
643
00:38:12,360 --> 00:38:13,440
to apologize to Lord Shu.
644
00:38:14,000 --> 00:38:14,519
Yes.
645
00:38:15,440 --> 00:38:17,559
Commander-in-chief, you have a visitor.
646
00:38:18,280 --> 00:38:19,800
I'm busy on military business, I see nobody.
647
00:38:19,960 --> 00:38:21,679
He said it was about the princess
648
00:38:21,880 --> 00:38:22,840
and he must see you.
649
00:38:37,599 --> 00:38:38,480
You'll be untied
650
00:38:38,840 --> 00:38:40,280
when we reach the border.
651
00:38:40,559 --> 00:38:42,280
So just put up with it.
652
00:38:43,599 --> 00:38:45,199
Anyway, don't worry,
653
00:38:45,639 --> 00:38:47,920
I'll serve you carefully.
654
00:38:49,320 --> 00:38:51,440
Do you know you're in serious trouble?
655
00:38:52,400 --> 00:38:53,639
You're not serious trouble,
656
00:38:53,960 --> 00:38:56,280
but the largest amulet to our Yan.
657
00:38:57,079 --> 00:38:57,719
If Chu's army
658
00:38:57,719 --> 00:38:59,239
knows we have you,
659
00:38:59,599 --> 00:39:01,360
they won't fight against us.
660
00:39:01,920 --> 00:39:03,000
So you alone
661
00:39:03,000 --> 00:39:05,239
can save thousands of our soldiers.
662
00:39:05,599 --> 00:39:08,239
I will always remember your merit.
663
00:39:09,480 --> 00:39:11,480
You won't release me
664
00:39:11,880 --> 00:39:13,360
even if Chu compromises?
665
00:39:14,280 --> 00:39:15,079
You're right.
666
00:39:15,559 --> 00:39:16,480
How could we release you
667
00:39:17,480 --> 00:39:18,800
since we managed to get you?
668
00:39:20,679 --> 00:39:22,800
Your frankness is detesting.
669
00:39:23,519 --> 00:39:25,039
Why don't you tell me
670
00:39:25,519 --> 00:39:26,480
more frankly
671
00:39:27,239 --> 00:39:28,800
that if my Emperor ordered you
672
00:39:29,199 --> 00:39:31,119
to kidnap me?
673
00:39:32,800 --> 00:39:33,920
You're blunt, too.
674
00:39:34,599 --> 00:39:36,239
How could we make it smoothly
675
00:39:36,760 --> 00:39:38,000
without her support?
676
00:39:40,679 --> 00:39:44,480
So she wants to use Yan to kill me.
677
00:39:45,639 --> 00:39:46,400
Not just that,
678
00:39:47,159 --> 00:39:49,039
my mother will have a higher reputation
679
00:39:49,400 --> 00:39:51,000
by using you to gain more interest for Yan.
680
00:39:53,360 --> 00:39:54,039
I forgot to introduce myself.
681
00:39:54,519 --> 00:39:56,800
I'm the son of Yan Ru who's the Prime Minister of Yan.
682
00:39:57,599 --> 00:39:58,440
It's an honor to see you.
683
00:40:00,400 --> 00:40:02,719
To think that you're such a noble,
684
00:40:03,280 --> 00:40:04,000
it's a pleasure.
685
00:40:05,039 --> 00:40:08,119
So when will you take the action?
686
00:40:15,320 --> 00:40:16,480
Greetings, Commander-in-chief.
687
00:40:17,519 --> 00:40:18,400
Could you tell me
688
00:40:19,039 --> 00:40:21,039
the way you'll handle the princess's matter?
689
00:40:22,400 --> 00:40:25,199
I can't tell you since it's a grave thing.
690
00:40:25,480 --> 00:40:29,639
Please tell me who you are and your purpose.
691
00:40:30,840 --> 00:40:32,199
My brother sent me to
692
00:40:32,559 --> 00:40:34,920
tell you to let Yan's envoy
693
00:40:35,039 --> 00:40:36,400
and the princess leave our country.
694
00:40:37,159 --> 00:40:37,679
How dare you?
695
00:40:42,039 --> 00:40:43,679
We're going to kill you
696
00:40:44,079 --> 00:40:45,360
after using you,
697
00:40:45,960 --> 00:40:48,119
then we'll wait for Chu's army to come after us.
698
00:40:48,599 --> 00:40:50,039
Yan will lose some cities
699
00:40:50,039 --> 00:40:51,280
because we can't confront you.
700
00:40:52,800 --> 00:40:54,119
When the people get fury,
701
00:40:54,440 --> 00:40:56,039
my mother will force the Emperor to abdicate.
702
00:40:58,480 --> 00:41:00,559
You really don't have to be so frank.
703
00:41:01,159 --> 00:41:02,519
I'm not interested in
704
00:41:02,960 --> 00:41:04,920
the things which are not my concern.
705
00:41:06,320 --> 00:41:07,400
It shows
706
00:41:07,679 --> 00:41:09,639
that I'm determined not to release you.
707
00:41:10,440 --> 00:41:11,280
Since I told you these,
708
00:41:11,800 --> 00:41:13,159
I'm taking you as a member of us.
709
00:41:14,119 --> 00:41:16,760
My mother will counterattack after the coronation.
710
00:41:19,239 --> 00:41:21,840
Then our Emperor
711
00:41:22,480 --> 00:41:24,239
will impede the Shus
712
00:41:25,639 --> 00:41:28,280
or sell the Shus to you.
713
00:41:29,159 --> 00:41:31,400
When the people of Chu get resentful,
714
00:41:32,039 --> 00:41:34,679
she'll tell them that the Shus care for our own interest only,
715
00:41:35,159 --> 00:41:36,519
so she'll deprive the military power
716
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
from us
717
00:41:39,039 --> 00:41:42,280
and lead the army to fight the war in person.
718
00:41:42,760 --> 00:41:45,960
The two countries will restore peace and get what they want.
719
00:41:46,239 --> 00:41:47,360
You're pretty smart.
720
00:41:47,920 --> 00:41:49,440
That was our plan
721
00:41:49,679 --> 00:41:50,440
Was?
722
00:41:51,599 --> 00:41:52,880
Something is changed?
723
00:41:54,519 --> 00:41:55,880
I don't think your Emperor
724
00:41:56,599 --> 00:41:58,000
is too vicious to be a good partner,
725
00:41:59,360 --> 00:42:00,400
but I think
726
00:42:01,639 --> 00:42:02,960
you are a good partner.
727
00:42:05,079 --> 00:42:06,599
You really think
728
00:42:07,079 --> 00:42:10,519
I will betray my country for my own interest?
729
00:42:11,280 --> 00:42:12,199
I won't kill you,
730
00:42:13,199 --> 00:42:14,639
but keep you safe instead
731
00:42:15,840 --> 00:42:16,840
because I've decided
732
00:42:17,760 --> 00:42:18,679
to marry you.
733
00:42:20,039 --> 00:42:22,079
So your family have to rebel,
734
00:42:22,719 --> 00:42:23,880
Yan and I
735
00:42:24,199 --> 00:42:25,519
will assist you.
736
00:42:26,760 --> 00:42:27,639
Then
737
00:42:27,840 --> 00:42:29,639
Yan and Chu will always be close
738
00:42:29,639 --> 00:42:30,880
as a family.
739
00:42:31,719 --> 00:42:34,320
What do you think, Your Grace?
740
00:42:38,400 --> 00:42:39,719
I feel sick.
741
00:42:42,599 --> 00:42:43,920
Are you telling me to
742
00:42:43,920 --> 00:42:45,679
give the princess to the enemy?
743
00:42:46,159 --> 00:42:49,440
It seems your brother is up to something.
744
00:42:49,760 --> 00:42:52,159
My brother wants to save the princess
745
00:42:52,679 --> 00:42:54,000
and to get you out of trouble.
746
00:42:54,800 --> 00:42:56,360
If anyone can manipulate me
747
00:42:56,360 --> 00:42:57,800
in the name of the princess,
748
00:42:58,519 --> 00:43:01,079
I can no longer be the Commander-in-chief.
749
00:43:01,519 --> 00:43:02,239
I'm sure
750
00:43:02,679 --> 00:43:03,760
you received the orders
751
00:43:03,760 --> 00:43:05,320
from Her Majesty and Lord Shu,
752
00:43:06,199 --> 00:43:07,119
only they
753
00:43:07,360 --> 00:43:09,360
can make you be in a dilemma.
754
00:43:11,880 --> 00:43:13,880
I have the letter of the third person,
755
00:43:14,639 --> 00:43:15,159
my brother
756
00:43:15,679 --> 00:43:16,880
told me to give it to you.
757
00:43:26,440 --> 00:43:27,880
Su Qi sent you?
758
00:43:28,239 --> 00:43:28,679
Yes.
759
00:43:29,920 --> 00:43:32,320
Lord Su also has a message for you.
760
00:43:33,159 --> 00:43:35,519
She just wants to keep the princess safe
761
00:43:36,079 --> 00:43:37,360
as you do,
762
00:43:37,559 --> 00:43:38,679
nothing else.
763
00:43:39,239 --> 00:43:39,840
I'm sure
764
00:43:40,519 --> 00:43:42,039
you know that clearly.
765
00:43:46,440 --> 00:43:47,679
What will they do then?
766
00:43:48,840 --> 00:43:49,679
Please let
767
00:43:50,320 --> 00:43:52,000
Yan's people and the princess leave.
768
00:43:52,719 --> 00:43:55,719
Then my brother will be waiting for them.
769
00:44:20,559 --> 00:44:22,280
We're already in Yan's territory,
770
00:44:23,000 --> 00:44:24,800
you may have a good rest.
771
00:44:27,000 --> 00:44:29,840
Do you sense something wrong?
772
00:44:30,199 --> 00:44:32,599
Cut the crap and tell me.
773
00:44:33,559 --> 00:44:35,320
I was afraid that Shu Huang would stop us,
774
00:44:35,599 --> 00:44:37,719
but it seemed she avoided us on purpose.
775
00:44:38,599 --> 00:44:41,559
Is Shu Huang your aunt?
776
00:44:44,039 --> 00:44:45,159
You must have
777
00:44:45,599 --> 00:44:47,440
suffered too much from her.
778
00:44:48,199 --> 00:44:49,760
Shu Huang does have some reputation,
779
00:44:50,039 --> 00:44:52,599
but she did it wisely this time.
780
00:44:57,840 --> 00:44:59,880
I'm the Prime Minister Yan Ru's son,
781
00:45:00,599 --> 00:45:02,119
I brought the royal princess of Chu,
782
00:45:02,639 --> 00:45:03,880
open the gate.
783
00:45:07,360 --> 00:45:08,440
Open the gate right now.
784
00:45:11,360 --> 00:45:12,920
Something's wrong indeed.
785
00:45:13,559 --> 00:45:14,960
This is Yan's land,
786
00:45:15,239 --> 00:45:17,599
you should give up now.
787
00:45:20,599 --> 00:45:21,440
Open the gate.
788
00:45:21,559 --> 00:45:22,039
Yes.
789
00:45:26,320 --> 00:45:28,039
Please, Your Grace.
790
00:46:05,760 --> 00:46:07,230
It's right to wait for you here.
791
00:46:07,230 --> 00:46:11,673
YoYo Fun Station YouTube
47257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.