Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:08,119
Brother.
2
00:00:08,359 --> 00:00:09,119
It's done.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,759
The crown princess Wei Yunlan broke into the palace.
4
00:00:14,160 --> 00:00:15,000
And the third princess?
5
00:00:15,199 --> 00:00:17,120
She fought along with her guards
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,280
against the crown princess
7
00:00:18,679 --> 00:00:19,679
even when she was exhausted.
8
00:00:20,359 --> 00:00:23,039
Then she was killed by Shu Rou, a royal member,
9
00:00:23,760 --> 00:00:24,920
by the order of the crown princess.
10
00:00:28,480 --> 00:00:29,679
She became so heartless
11
00:00:30,879 --> 00:00:32,880
to get that throne,
12
00:00:33,880 --> 00:00:36,359
she even annihilated her own sister.
13
00:00:37,479 --> 00:00:38,079
Brother.
14
00:00:38,840 --> 00:00:39,640
Will the Night Court
15
00:00:39,960 --> 00:00:41,759
serve the crown princess?
16
00:00:44,000 --> 00:00:44,600
What's your opinion?
17
00:00:45,719 --> 00:00:47,600
I'll follow any order of you.
18
00:00:50,600 --> 00:00:52,359
The throne is supposed to be the third princess,
19
00:00:53,079 --> 00:00:54,479
what we should serve
20
00:00:54,759 --> 00:00:56,320
is the legal successor of the throne.
21
00:00:57,840 --> 00:01:00,119
We should be standing outside of the palace
22
00:01:00,880 --> 00:01:02,479
to fight against the rebels till we die.
23
00:01:03,079 --> 00:01:05,760
But I really can't do that.
24
00:01:07,560 --> 00:01:08,879
She knows that clearly.
25
00:01:11,760 --> 00:01:13,599
And that's why she has nothing to fear.
26
00:01:36,760 --> 00:01:38,280
Your Highness.
27
00:01:44,280 --> 00:01:47,439
Greetings, Your Majesty.
28
00:01:51,799 --> 00:01:52,879
Did you see Su Qi?
29
00:01:54,040 --> 00:01:54,879
How's she?
30
00:01:55,560 --> 00:01:57,079
I sent people to
31
00:01:57,079 --> 00:01:59,079
protect the Sus when we entered the city,
32
00:01:59,079 --> 00:01:59,760
so she's fine.
33
00:01:59,959 --> 00:02:02,680
Besides, she agreed to write the edict for you
34
00:02:02,959 --> 00:02:04,680
and to be the Grand Secretary.
35
00:02:07,200 --> 00:02:07,840
Good.
36
00:02:08,878 --> 00:02:10,239
With her and her family,
37
00:02:10,560 --> 00:02:12,319
all the scholars
38
00:02:12,479 --> 00:02:13,759
can say nothing about this.
39
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
I'm entrusting you
40
00:02:17,879 --> 00:02:18,919
with the rest things.
41
00:02:20,560 --> 00:02:21,599
Trust me, Your Majesty.
42
00:02:21,879 --> 00:02:22,840
I'll do my best
43
00:02:23,360 --> 00:02:25,400
to keep you safe.
44
00:02:29,080 --> 00:02:29,879
It's just
45
00:02:30,439 --> 00:02:31,400
I still feel
46
00:02:32,319 --> 00:02:33,639
uneasy now.
47
00:02:44,800 --> 00:02:45,879
It's about the Night Court?
48
00:02:49,039 --> 00:02:49,719
I...
49
00:02:52,800 --> 00:02:53,919
We promise you
50
00:02:54,759 --> 00:02:55,879
that there will be no
51
00:02:56,120 --> 00:02:59,319
Night Court afterwards.
52
00:03:02,759 --> 00:03:03,759
Thank you, Your Majesty.
53
00:03:08,159 --> 00:03:09,000
Now
54
00:03:09,439 --> 00:03:11,080
it's time for slaughter.
55
00:03:12,240 --> 00:03:13,479
All who stands against her
56
00:03:14,199 --> 00:03:15,039
shall die.
57
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
Anyone who wants to hurt you
58
00:03:19,400 --> 00:03:20,879
shall kill me first.
59
00:03:25,199 --> 00:03:26,039
You can't die.
60
00:03:27,280 --> 00:03:29,199
I want you to kill me.
61
00:03:29,800 --> 00:03:30,599
Brother.
62
00:03:34,759 --> 00:03:36,000
Though we're in the darkness,
63
00:03:36,919 --> 00:03:38,479
we're guarding the light.
64
00:03:39,080 --> 00:03:41,280
It's our duty to kill the crafty,
65
00:03:41,840 --> 00:03:43,080
to suppress the powerful
66
00:03:43,759 --> 00:03:45,360
and even to supervise the Emperor.
67
00:03:46,560 --> 00:03:48,479
So both Wei Yunlan and Shu Rou
68
00:03:49,479 --> 00:03:50,919
want to do everything they can
69
00:03:50,919 --> 00:03:52,240
to get rid of us,
70
00:03:54,080 --> 00:03:56,280
but we should keep the Night Court.
71
00:03:56,919 --> 00:03:57,719
Brother.
72
00:03:59,919 --> 00:04:02,080
She will threat me with our child,
73
00:04:03,199 --> 00:04:04,360
so she'll remember my kindness
74
00:04:05,800 --> 00:04:07,199
and keep the child alive
75
00:04:08,560 --> 00:04:10,319
only when I die.
76
00:04:20,639 --> 00:04:22,079
I concealed you so well
77
00:04:22,959 --> 00:04:24,920
that many people don't know you,
78
00:04:25,959 --> 00:04:27,519
not to mention our relation.
79
00:04:28,279 --> 00:04:29,079
So
80
00:04:29,839 --> 00:04:31,439
you'll be the first to kill me
81
00:04:32,680 --> 00:04:34,639
and gain Wei Yunlan's trust.
82
00:04:35,519 --> 00:04:37,519
Only in this way, may those I care survive.
83
00:04:38,759 --> 00:04:40,079
If we keep the Night Court,
84
00:04:42,360 --> 00:04:44,639
the people may know the fact one day.
85
00:04:45,920 --> 00:04:47,000
My sin will be cleaned
86
00:04:47,600 --> 00:04:50,079
at that time.
87
00:04:50,700 --> 00:05:03,380
SUBTITLES BY Babel Fansub
88
00:06:25,540 --> 00:06:28,460
Subbers: Archanfel, Toki
89
00:06:29,140 --> 00:06:34,820
Ye Cheng
90
00:06:35,380 --> 00:06:38,220
Episode 5
91
00:06:45,319 --> 00:06:47,480
Is it the final of the Top Entertainer Contest today?
92
00:06:49,040 --> 00:06:50,000
Please don't do it.
93
00:06:50,000 --> 00:06:50,920
Lord Shu said
94
00:06:50,920 --> 00:06:52,920
you may leave here after the contest,
95
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
or we'll al be killed.
96
00:06:58,639 --> 00:06:59,680
I won't leave,
97
00:07:00,360 --> 00:07:01,839
let him focus on the contest.
98
00:07:03,079 --> 00:07:04,879
I did my best to help him already,
99
00:07:06,079 --> 00:07:08,639
the rest depends on his luck.
100
00:07:10,680 --> 00:07:11,759
There will be nothing
101
00:07:12,639 --> 00:07:14,120
between us after today.
102
00:07:38,680 --> 00:07:40,720
Your Grace, Mister Yu is here.
103
00:07:42,319 --> 00:07:43,600
Let him in.
104
00:07:44,120 --> 00:07:44,920
Yes.
105
00:07:51,560 --> 00:07:54,120
Greetings, Your Grace.
106
00:07:59,199 --> 00:08:01,079
I invited you to Qilipo before,
107
00:08:01,720 --> 00:08:04,000
but I changed the place for some reason.
108
00:08:04,360 --> 00:08:05,399
I'm sorry for that.
109
00:08:06,279 --> 00:08:07,879
Lord Shu didn't let you leave,
110
00:08:08,120 --> 00:08:09,439
so you let me come.
111
00:08:10,040 --> 00:08:11,839
Then it wouldn't disobey her
112
00:08:12,199 --> 00:08:13,600
and nobody would be implicated.
113
00:08:14,319 --> 00:08:15,879
You're so smart.
114
00:08:17,480 --> 00:08:19,600
How do you know it so well?
115
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
Never mind.
116
00:08:25,040 --> 00:08:26,319
I'm not a curious person anyway.
117
00:08:26,759 --> 00:08:27,600
As we agreed,
118
00:08:28,240 --> 00:08:29,759
you'll be compensated
119
00:08:29,759 --> 00:08:30,680
for quitting.
120
00:08:32,200 --> 00:08:33,720
Take the gold
121
00:08:34,399 --> 00:08:35,320
and the treasure.
122
00:08:36,879 --> 00:08:38,360
It's over for a while,
123
00:08:39,159 --> 00:08:39,919
in fact,
124
00:08:40,639 --> 00:08:42,080
you could've repudiated it.
125
00:08:44,159 --> 00:08:45,759
I didn't think about that.
126
00:08:47,279 --> 00:08:48,559
But since you trusted me,
127
00:08:48,919 --> 00:08:50,480
I should keep my word, too.
128
00:08:51,399 --> 00:08:52,759
Are you doing this
129
00:08:53,639 --> 00:08:55,039
for Shen Ye?
130
00:08:57,799 --> 00:08:59,240
Since he wanted to be the top entertainer,
131
00:08:59,679 --> 00:09:01,000
I'd be happy to help him
132
00:09:02,080 --> 00:09:03,120
to get what he wanted.
133
00:09:04,360 --> 00:09:05,639
I really don't know
134
00:09:06,240 --> 00:09:07,679
why you could be happy.
135
00:09:10,039 --> 00:09:12,480
Grab your stuff and you may leave.
136
00:09:13,120 --> 00:09:14,039
Not in a hurry.
137
00:09:15,679 --> 00:09:17,200
I need to tell you
138
00:09:17,799 --> 00:09:19,080
something about Shen Ye.
139
00:09:22,559 --> 00:09:24,279
He didn't want to be the top entertainer,
140
00:09:25,320 --> 00:09:27,639
he just wanted to kill me.
141
00:09:28,399 --> 00:09:30,080
He didn't dislike you, either.
142
00:09:31,480 --> 00:09:33,799
He was just afraid he'd fail in the duel,
143
00:09:34,919 --> 00:09:36,720
then you'd be sad for his death,
144
00:09:37,519 --> 00:09:38,919
so he did those things to make you mad.
145
00:09:40,000 --> 00:09:41,519
Why're you telling me this?
146
00:09:42,039 --> 00:09:43,480
I just want you to die
147
00:09:44,639 --> 00:09:46,000
without questions.
148
00:09:48,759 --> 00:09:51,600
I'm not a smart person,
149
00:09:52,919 --> 00:09:53,960
let me have a think.
150
00:09:55,240 --> 00:09:56,840
He wants to kill you
151
00:09:57,679 --> 00:09:59,399
and you want to kill me.
152
00:10:00,360 --> 00:10:01,960
He wants to kill someone,
153
00:10:02,080 --> 00:10:03,480
but no one wants to kill him.
154
00:10:04,240 --> 00:10:05,639
Someone wants to kill me,
155
00:10:05,840 --> 00:10:08,159
but I want to kill no one.
156
00:10:09,639 --> 00:10:12,039
Then I'll suffer a loss.
157
00:10:13,799 --> 00:10:15,360
You really have bizarre thoughts.
158
00:10:15,840 --> 00:10:16,960
You may cover your loss
159
00:10:18,039 --> 00:10:19,320
in the next life.
160
00:10:19,559 --> 00:10:20,240
No.
161
00:10:21,000 --> 00:10:21,879
Guards.
162
00:10:22,200 --> 00:10:24,639
I think your guards are terminated.
163
00:10:35,600 --> 00:10:36,399
Lady.
164
00:10:38,480 --> 00:10:40,639
Cheng, run.
165
00:10:46,559 --> 00:10:47,720
Greetings,
166
00:10:48,600 --> 00:10:49,919
I'm Yin Emperor of Night Court.
167
00:10:52,480 --> 00:10:54,759
So the Yin Emperor and the top entertainer
168
00:10:55,559 --> 00:10:57,039
are the same person.
169
00:10:59,240 --> 00:11:00,039
Interesting.
170
00:11:00,639 --> 00:11:02,360
You're not surprised?
171
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
I'm thinking
172
00:11:05,720 --> 00:11:07,159
if Shen Ye knows this.
173
00:11:07,720 --> 00:11:08,519
Does he know
174
00:11:08,960 --> 00:11:10,440
you've been trying to kill me?
175
00:11:11,320 --> 00:11:11,960
Yes.
176
00:11:14,399 --> 00:11:15,879
So he wants to kill you
177
00:11:16,519 --> 00:11:17,679
in order to protect me?
178
00:11:18,799 --> 00:11:20,840
Maybe that's a reason, too.
179
00:11:24,919 --> 00:11:25,919
Good then.
180
00:11:26,480 --> 00:11:27,799
That's a good reason.
181
00:11:30,000 --> 00:11:31,120
Do I stand a chance?
182
00:11:37,120 --> 00:11:38,440
I have to try anyways.
183
00:11:55,039 --> 00:11:55,919
Silly kid,
184
00:11:56,840 --> 00:11:58,120
you shouldn't have come here.
185
00:12:12,679 --> 00:12:13,440
Are you alright?
186
00:12:15,279 --> 00:12:16,080
Yes.
187
00:12:17,519 --> 00:12:19,399
Did you win the contest?
188
00:12:19,639 --> 00:12:20,600
Nobody challenged me.
189
00:12:20,919 --> 00:12:21,840
I think I won,
190
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
but I'm not sure
191
00:12:24,159 --> 00:12:25,159
because I came in a hurry.
192
00:12:27,000 --> 00:12:28,080
Then you won,
193
00:12:29,039 --> 00:12:30,279
I didn't pay my effort in vain.
194
00:12:31,440 --> 00:12:33,000
I'll get even with you later for making
195
00:12:33,559 --> 00:12:34,679
the decision without telling me.
196
00:12:36,519 --> 00:12:37,559
As for you...
197
00:13:04,919 --> 00:13:06,080
- Cheng. - Brother.
198
00:13:07,919 --> 00:13:08,720
Take her away.
199
00:13:09,799 --> 00:13:10,639
We shall leave together.
200
00:13:10,919 --> 00:13:12,679
It's about the grudge between Yu Huai and I,
201
00:13:14,360 --> 00:13:15,639
I'm not here to save you,
202
00:13:16,879 --> 00:13:18,159
so don't mind.
203
00:13:19,000 --> 00:13:20,200
Don't you lie to me.
204
00:13:22,039 --> 00:13:23,039
Take her away
205
00:13:24,279 --> 00:13:26,080
or don't call me brother again.
206
00:13:26,399 --> 00:13:26,919
Go.
207
00:13:28,759 --> 00:13:29,279
Come.
208
00:13:30,600 --> 00:13:31,639
Leave her here.
209
00:13:32,519 --> 00:13:34,559
Let's end our issue first.
210
00:13:34,960 --> 00:13:35,799
Fool.
211
00:13:36,360 --> 00:13:37,600
You jeopardized my cause.
212
00:13:39,200 --> 00:13:40,480
Save your crap.
213
00:14:05,919 --> 00:14:06,799
When did you learn
214
00:14:06,799 --> 00:14:08,480
the evil power, Joint Sun and Moon?
215
00:14:10,720 --> 00:14:12,000
I love its name
216
00:14:12,840 --> 00:14:14,240
and it enabled me to reach
217
00:14:14,240 --> 00:14:15,720
the Multiple State for a while.
218
00:14:16,120 --> 00:14:17,879
Do you know it'll reverse your Qi and blood?
219
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
Stop right now,
220
00:14:19,720 --> 00:14:21,039
or you're doomed.
221
00:14:21,559 --> 00:14:24,440
We shall meet Shen Quan together.
222
00:15:10,120 --> 00:15:10,840
Shen Ye.
223
00:15:10,840 --> 00:15:12,360
- Brother. - Brother.
224
00:15:12,360 --> 00:15:13,559
- Shen Ye. - Cheng.
225
00:15:14,360 --> 00:15:14,919
Brother.
226
00:15:15,000 --> 00:15:15,440
Let me go.
227
00:15:15,440 --> 00:15:16,159
Don't go there.
228
00:15:16,320 --> 00:15:17,320
Let me go.
229
00:15:17,799 --> 00:15:18,879
Let me go.
230
00:15:33,120 --> 00:15:33,840
Brother.
231
00:15:34,440 --> 00:15:35,159
Brother.
232
00:15:41,399 --> 00:15:43,159
- Let me go. - Cheng.
233
00:15:43,159 --> 00:15:44,440
Let go of me.
234
00:15:52,960 --> 00:15:54,480
- Your Grace. - My Lady.
235
00:15:55,639 --> 00:15:56,879
Go to look for Shen Ye,
236
00:15:57,960 --> 00:15:58,879
find him,
237
00:15:59,240 --> 00:16:00,279
live or dead.
238
00:16:00,600 --> 00:16:01,279
Yes.
239
00:16:05,639 --> 00:16:08,120
Cheng, don't catch cold.
240
00:16:12,240 --> 00:16:13,720
I'll just wait here.
241
00:16:16,120 --> 00:16:17,559
He won't die.
242
00:16:20,600 --> 00:16:22,200
He can make it.
243
00:17:50,519 --> 00:17:51,519
I don't care,
244
00:17:51,960 --> 00:17:53,039
it's yours
245
00:17:53,440 --> 00:17:55,200
since I say so.
246
00:18:06,799 --> 00:18:07,920
You're adorable
247
00:18:09,000 --> 00:18:09,920
when you smile.
248
00:20:32,559 --> 00:20:34,599
You should know I beat Lady Wan
249
00:20:35,559 --> 00:20:37,240
out of kindness.
250
00:20:37,839 --> 00:20:39,480
Since she was in a hurry to see you,
251
00:20:40,599 --> 00:20:42,640
I did it to send her
252
00:20:45,079 --> 00:20:46,319
to you.
253
00:20:49,599 --> 00:20:50,640
Your clothes
254
00:20:51,640 --> 00:20:52,880
are unique.
255
00:20:54,640 --> 00:20:55,960
Think about it now,
256
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
you do have
257
00:20:58,519 --> 00:20:59,839
a good taste.
258
00:21:04,519 --> 00:21:07,359
So, are you impressed to
259
00:21:08,680 --> 00:21:11,720
see me in your clothes?
260
00:21:16,160 --> 00:21:19,240
I watched your Sleeve Dance before,
261
00:21:21,279 --> 00:21:22,440
let me performance
262
00:21:23,000 --> 00:21:25,519
for your Phoenix House,
263
00:21:26,359 --> 00:21:27,119
all right?
264
00:21:29,039 --> 00:21:30,240
Your dance
265
00:21:31,359 --> 00:21:34,079
dwarf all the dancers in the capital.
266
00:21:36,839 --> 00:21:37,880
Stop it.
267
00:21:38,920 --> 00:21:39,799
Hey.
268
00:21:43,599 --> 00:21:44,599
Your Grace.
269
00:21:48,559 --> 00:21:50,599
Go ask the guests of the Phoenix House
270
00:21:51,559 --> 00:21:55,039
how will they reward me
271
00:21:57,000 --> 00:21:58,319
if I perform for them.
272
00:22:06,400 --> 00:22:07,680
Ask them as I said.
273
00:22:09,480 --> 00:22:10,079
Yes.
274
00:22:24,759 --> 00:22:26,319
Who are you?
275
00:22:28,240 --> 00:22:29,519
Did you come here
276
00:22:31,000 --> 00:22:32,359
to protect me?
277
00:23:19,440 --> 00:23:20,359
Shen Cong?
278
00:23:23,720 --> 00:23:24,519
What are you doing?
279
00:23:26,119 --> 00:23:27,079
What do you want?
280
00:23:37,480 --> 00:23:38,240
Look at
281
00:23:38,480 --> 00:23:39,680
myself now,
282
00:23:39,799 --> 00:23:41,279
I'm unable to take advantage of you.
283
00:23:43,640 --> 00:23:45,119
It's not proper for you
284
00:23:45,319 --> 00:23:47,519
to do this since your brother just passed away.
285
00:23:51,160 --> 00:23:52,599
Though I have a poor reputation,
286
00:23:53,039 --> 00:23:54,720
I'm not dissolute.
287
00:23:54,960 --> 00:23:55,440
I...
288
00:24:02,079 --> 00:24:03,400
You are to blame
289
00:24:04,559 --> 00:24:06,160
for my brother's death.
290
00:24:11,440 --> 00:24:12,880
Have you lost your mind?
291
00:24:13,720 --> 00:24:14,680
How come
292
00:24:15,119 --> 00:24:17,279
I'm to blame for it?
293
00:24:18,599 --> 00:24:20,720
I should have killed you long ago.
294
00:24:31,640 --> 00:24:32,799
Let me go.
295
00:24:33,839 --> 00:24:35,160
Kill me if you want,
296
00:24:35,480 --> 00:24:37,559
don't torture me, I fear pain.
297
00:24:37,559 --> 00:24:39,000
You want to die?
298
00:24:40,599 --> 00:24:42,440
I won't let you die instantly,
299
00:24:43,039 --> 00:24:44,720
I'll torture you slowly
300
00:24:44,720 --> 00:24:46,240
to make you suffer so much.
301
00:24:48,079 --> 00:24:49,039
No, my Lady.
302
00:24:49,039 --> 00:24:50,279
The fourth lady is coming to catch you.
303
00:24:52,200 --> 00:24:53,119
What're you doing?
304
00:24:56,079 --> 00:24:57,200
Let her go.
305
00:25:05,440 --> 00:25:06,200
My Lady.
306
00:25:06,200 --> 00:25:07,640
Some soldiers came here,
307
00:25:07,640 --> 00:25:10,000
saying they'll arrest you.
308
00:25:11,759 --> 00:25:13,200
You came to save me?
309
00:25:14,880 --> 00:25:16,599
I won't let the others kill you.
310
00:25:18,240 --> 00:25:20,559
I appreciate it.
311
00:25:20,960 --> 00:25:21,920
Though I'm dumb,
312
00:25:22,480 --> 00:25:24,799
I know Yu Huai's matter is crucial.
313
00:25:25,480 --> 00:25:26,880
Since I'm involved in it,
314
00:25:27,319 --> 00:25:28,400
I can't leave.
315
00:25:28,880 --> 00:25:29,680
If I leave,
316
00:25:30,160 --> 00:25:31,599
the Murongs will be implicated.
317
00:25:32,119 --> 00:25:33,920
Can't you see you're a scapegoat?
318
00:25:34,599 --> 00:25:36,160
I'm glad to be the scapegoat
319
00:25:36,160 --> 00:25:37,200
even so.
320
00:25:38,720 --> 00:25:39,559
Just go.
321
00:25:40,079 --> 00:25:41,720
Even if you take me away by force,
322
00:25:43,319 --> 00:25:45,559
I have a hundred ways to finish myself.
323
00:25:51,000 --> 00:25:51,759
My Lady.
324
00:26:00,599 --> 00:26:01,200
I'm fine.
325
00:26:03,200 --> 00:26:04,559
Are you alright?
326
00:26:04,880 --> 00:26:06,519
Don't worry. I'm fine.
327
00:26:14,720 --> 00:26:16,319
Greetings, mother.
328
00:26:21,039 --> 00:26:23,039
Did you find Shen Ye's corpse?
329
00:26:25,720 --> 00:26:26,640
It was washed away
330
00:26:27,599 --> 00:26:28,839
by the hidden drift.
331
00:26:31,119 --> 00:26:32,079
Are you upset?
332
00:26:36,519 --> 00:26:39,440
Did you have enough fun?
333
00:26:40,240 --> 00:26:41,039
Sort of.
334
00:26:41,440 --> 00:26:43,960
I hoped you could behave yourself
335
00:26:43,960 --> 00:26:45,599
to keep you alive,
336
00:26:45,960 --> 00:26:48,400
to think that you made bigger trouble.
337
00:26:49,160 --> 00:26:51,000
I'm regretful for it.
338
00:26:51,759 --> 00:26:52,839
It's about Yu Huai?
339
00:26:53,480 --> 00:26:55,079
I let you have fun for a while,
340
00:26:56,000 --> 00:26:57,720
not make such big trouble.
341
00:27:02,720 --> 00:27:03,279
My Lady.
342
00:27:03,279 --> 00:27:03,759
Step aside.
343
00:27:08,519 --> 00:27:09,400
Why did you come
344
00:27:09,640 --> 00:27:11,279
to my room so late?
345
00:27:11,599 --> 00:27:12,480
Can't you do it tomorrow
346
00:27:12,640 --> 00:27:13,880
if you have business?
347
00:27:15,039 --> 00:27:16,039
Tomorrow?
348
00:27:18,079 --> 00:27:19,640
By the order of mother,
349
00:27:19,640 --> 00:27:21,960
I'm here to arrest you and send you to the Supreme Court.
350
00:27:22,920 --> 00:27:23,640
By the way,
351
00:27:24,279 --> 00:27:25,319
my mother said
352
00:27:25,480 --> 00:27:26,640
even your princess
353
00:27:26,640 --> 00:27:28,559
couldn't save herself.
354
00:27:29,960 --> 00:27:31,559
Guards, arrest her.
355
00:27:31,720 --> 00:27:32,160
Yes.
356
00:27:38,279 --> 00:27:39,119
You won
357
00:27:40,200 --> 00:27:41,400
thoroughly.
358
00:27:42,440 --> 00:27:43,599
I have nothing to say.
359
00:27:44,640 --> 00:27:45,839
I'm sure you're glad
360
00:27:46,720 --> 00:27:48,720
to see the Yin Emperor died.
361
00:27:49,599 --> 00:27:50,720
He deserved to die,
362
00:27:52,960 --> 00:27:54,680
but you were in no position to handle it.
363
00:27:55,279 --> 00:27:56,319
I put an end
364
00:27:57,000 --> 00:27:58,960
to that trouble for the court anyways,
365
00:28:00,640 --> 00:28:01,599
so it's a good thing.
366
00:28:02,200 --> 00:28:03,599
Have you thought about the consequence?
367
00:28:04,000 --> 00:28:06,519
Her Majesty will get even with you.
368
00:28:07,000 --> 00:28:09,240
Since you have a chance to rectify the court
369
00:28:10,240 --> 00:28:11,519
I'm glad to
370
00:28:12,079 --> 00:28:14,079
sacrifice for a clean court.
371
00:28:16,000 --> 00:28:18,640
Isn't that our duty?
372
00:28:22,039 --> 00:28:22,920
Don't worry.
373
00:28:24,200 --> 00:28:26,759
I know what to do.
374
00:28:28,000 --> 00:28:29,400
I'm satisfied to see
375
00:28:29,920 --> 00:28:31,599
you are broadminded.
376
00:28:32,200 --> 00:28:33,480
What do you think
377
00:28:33,720 --> 00:28:35,119
I shall do then?
378
00:28:35,759 --> 00:28:37,160
Since they'll
379
00:28:37,680 --> 00:28:39,519
come after us anyways,
380
00:28:40,039 --> 00:28:42,000
why don't we
381
00:28:42,319 --> 00:28:43,799
handle it openly?
382
00:28:44,960 --> 00:28:46,720
Maybe Her Majesty will spare me.
383
00:28:47,160 --> 00:28:49,680
Mother, please tie me up
384
00:28:50,119 --> 00:28:51,400
and send me to Her Majesty
385
00:28:51,799 --> 00:28:52,480
to apologize.
386
00:28:53,359 --> 00:28:55,920
You're so smart.
387
00:28:59,240 --> 00:28:59,960
Guards.
388
00:29:00,200 --> 00:29:00,839
Yes.
389
00:29:00,960 --> 00:29:02,480
You're in such a hurry?
390
00:29:03,279 --> 00:29:04,640
No need to bother to choose a day.
391
00:29:04,839 --> 00:29:06,200
Our family may get out of trouble
392
00:29:06,200 --> 00:29:08,599
if I show a good attitude.
393
00:29:11,279 --> 00:29:12,640
Then I wish
394
00:29:14,359 --> 00:29:15,880
you'd make it.
395
00:29:16,519 --> 00:29:17,359
Do it.
396
00:29:17,359 --> 00:29:18,000
Yes.
397
00:29:54,319 --> 00:29:55,680
Your Majesty.
398
00:29:55,960 --> 00:29:57,079
Long live the Emperor.
399
00:29:58,000 --> 00:29:59,240
When you were eight,
400
00:30:00,359 --> 00:30:03,240
you caught the fish of my pool
401
00:30:04,200 --> 00:30:05,759
and fried it.
402
00:30:06,400 --> 00:30:07,759
I still feel hurt
403
00:30:08,319 --> 00:30:10,000
when I think about it now.
404
00:30:11,000 --> 00:30:12,319
I was too young then,
405
00:30:13,240 --> 00:30:14,480
so I shall thank you
406
00:30:14,920 --> 00:30:16,160
for pardoning me.
407
00:30:17,279 --> 00:30:20,119
You were sent here by your mother
408
00:30:20,119 --> 00:30:21,319
in this way, too.
409
00:30:21,960 --> 00:30:24,160
I didn't just have to treat you a dinner,
410
00:30:24,279 --> 00:30:25,319
but to pacify you
411
00:30:25,480 --> 00:30:26,599
so you wouldn't be scared.
412
00:30:27,200 --> 00:30:28,400
I thank you
413
00:30:28,720 --> 00:30:30,759
for your mercy.
414
00:30:32,400 --> 00:30:33,559
But Cheng'er,
415
00:30:36,000 --> 00:30:37,640
what you did this time
416
00:30:38,200 --> 00:30:39,119
seemed to be
417
00:30:39,440 --> 00:30:42,400
a scheme against me.
418
00:30:43,519 --> 00:30:44,400
Your Majesty.
419
00:30:45,599 --> 00:30:47,519
I know nothing about it,
420
00:30:48,119 --> 00:30:49,599
it was a coincidence,
421
00:30:49,960 --> 00:30:51,279
not a scheme.
422
00:30:53,200 --> 00:30:56,000
Are you defending yourself?
423
00:30:57,440 --> 00:30:58,160
No.
424
00:30:59,759 --> 00:31:00,480
Are you afraid?
425
00:31:01,119 --> 00:31:01,759
No.
426
00:31:03,039 --> 00:31:04,880
Then you should regret at least.
427
00:31:05,240 --> 00:31:05,960
No.
428
00:31:07,680 --> 00:31:09,079
It had nothing to do with my family,
429
00:31:09,880 --> 00:31:11,519
but to do with my frolics.
430
00:31:12,599 --> 00:31:13,680
I ask for death,
431
00:31:14,079 --> 00:31:15,359
please don't be angry.
432
00:31:18,440 --> 00:31:20,759
You're putting me in an awkward place.
433
00:31:21,519 --> 00:31:22,839
I could destroy the Night Court,
434
00:31:22,960 --> 00:31:24,119
the others couldn't.
435
00:31:26,079 --> 00:31:28,480
I really can't let that go easily.
436
00:31:29,440 --> 00:31:32,039
I know, so I'm at your mercy.
437
00:31:34,200 --> 00:31:35,640
But you came here to apologize
438
00:31:35,640 --> 00:31:36,759
which shows your attitude.
439
00:31:39,319 --> 00:31:40,599
All right, rise.
440
00:31:41,880 --> 00:31:42,720
Thank you.
441
00:31:50,960 --> 00:31:51,720
Your Majesty.
442
00:31:51,720 --> 00:31:52,359
What?
443
00:31:52,759 --> 00:31:53,720
Lord Murong Yu
444
00:31:53,720 --> 00:31:55,519
arrested Murong Wanqing this morning
445
00:31:55,519 --> 00:31:56,599
and sent her to the Supreme Court
446
00:31:56,599 --> 00:31:57,920
without mentioning her crime.
447
00:31:58,079 --> 00:31:59,960
She just said Wanqing was at your mercy.
448
00:32:00,880 --> 00:32:02,599
So she sent me a head
449
00:32:02,599 --> 00:32:04,240
to appease me.
450
00:32:06,160 --> 00:32:06,920
Cheng'er.
451
00:32:06,920 --> 00:32:07,880
Did Murong Wanqing
452
00:32:07,880 --> 00:32:10,200
used to study with you?
453
00:32:10,400 --> 00:32:11,400
Please have mercy.
454
00:32:11,839 --> 00:32:13,279
I made the decision on that matter,
455
00:32:13,279 --> 00:32:14,079
not her.
456
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
You didn't beg for yourself,
457
00:32:16,680 --> 00:32:18,000
but for another.
458
00:32:18,279 --> 00:32:20,119
That means I should kill her.
459
00:32:21,200 --> 00:32:22,319
Then kill her
460
00:32:22,759 --> 00:32:23,720
right now.
461
00:32:24,079 --> 00:32:24,640
Yes.
462
00:32:25,279 --> 00:32:25,839
Your Majesty.
463
00:32:26,519 --> 00:32:28,000
What Murong Wanqing did
464
00:32:28,000 --> 00:32:30,039
must be related to her family.
465
00:32:30,440 --> 00:32:32,640
That's a good way to delay me.
466
00:32:33,240 --> 00:32:35,839
It's too troublesome to deal with a family
467
00:32:35,839 --> 00:32:37,279
than to deal with one person.
468
00:32:37,599 --> 00:32:39,160
I won't be distracted.
469
00:32:40,440 --> 00:32:41,119
Your Majesty.
470
00:32:42,319 --> 00:32:44,240
The Murongs sent her here
471
00:32:44,400 --> 00:32:45,480
to keep themselves safe,
472
00:32:46,359 --> 00:32:47,880
where's your dignity
473
00:32:47,880 --> 00:32:49,039
if you only punish her
474
00:32:49,440 --> 00:32:50,599
as they expected?
475
00:32:51,799 --> 00:32:53,240
And how will you face
476
00:32:53,720 --> 00:32:55,480
all the royal families?
477
00:32:59,279 --> 00:33:00,240
Send the order,
478
00:33:00,319 --> 00:33:02,359
arrest all the Murongs.
479
00:33:02,799 --> 00:33:05,240
As for the crime, make one.
480
00:33:05,920 --> 00:33:06,720
As you wish.
481
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
And you...
482
00:33:11,319 --> 00:33:12,960
You shall stay here for a couple of days
483
00:33:12,960 --> 00:33:13,839
with me
484
00:33:14,440 --> 00:33:17,799
until I figure out a way to handle you.
485
00:33:42,759 --> 00:33:44,000
Make it quick
486
00:33:44,200 --> 00:33:45,759
before the incense burns out.
487
00:33:58,759 --> 00:34:00,200
You wanted to save me before,
488
00:34:01,599 --> 00:34:03,079
now you came to see me.
489
00:34:04,160 --> 00:34:05,119
Shen Cong,
490
00:34:05,480 --> 00:34:07,200
do you love me?
491
00:34:11,679 --> 00:34:12,679
It's pointless.
492
00:34:13,599 --> 00:34:16,079
I'm already in love with a man,
493
00:34:17,119 --> 00:34:18,440
I won't change my mind
494
00:34:18,440 --> 00:34:19,880
no matter how kind you're to me.
495
00:34:21,239 --> 00:34:22,840
Save your effort
496
00:34:23,920 --> 00:34:24,880
and leave.
497
00:34:25,199 --> 00:34:27,679
I can't survive this time.
498
00:34:28,360 --> 00:34:29,599
Don't get yourself involved.
499
00:34:30,079 --> 00:34:31,320
Is the man you said
500
00:34:32,199 --> 00:34:33,760
that dead man?
501
00:34:35,079 --> 00:34:35,960
It doesn't matter.
502
00:34:36,679 --> 00:34:37,400
Perhaps
503
00:34:38,518 --> 00:34:40,238
I can see him soon.
504
00:34:42,559 --> 00:34:44,199
Do you remember his appearance?
505
00:34:44,760 --> 00:34:45,880
Is that your concern?
506
00:34:47,039 --> 00:34:48,559
Why did he die?
507
00:34:49,719 --> 00:34:51,199
It's not your concern, either.
508
00:34:51,320 --> 00:34:53,119
I'm sure he was implicated by you, too.
509
00:34:58,559 --> 00:35:01,159
Lord Lan made the Emperor mad,
510
00:35:02,559 --> 00:35:04,679
so his whole family were executed.
511
00:35:05,719 --> 00:35:07,480
I'm sure his son, Lan Xing,
512
00:35:08,519 --> 00:35:10,719
was betrothed to you.
513
00:35:12,199 --> 00:35:13,480
It's not hard to find the truth.
514
00:35:15,360 --> 00:35:17,559
But why did the Murongs set the Lans up
515
00:35:17,559 --> 00:35:18,599
right away?
516
00:35:19,400 --> 00:35:21,000
The Lans ended up like that
517
00:35:21,400 --> 00:35:23,320
all thanks to the Murongs.
518
00:35:24,320 --> 00:35:26,280
I'm sure you spent all your effort
519
00:35:26,760 --> 00:35:28,320
to do that in case you'd be implicated
520
00:35:29,480 --> 00:35:31,400
since you were betrothed to him.
521
00:35:32,320 --> 00:35:33,320
You were right.
522
00:35:35,679 --> 00:35:37,280
Everything was because of you.
523
00:35:38,760 --> 00:35:40,119
They want to kill me,
524
00:35:41,320 --> 00:35:42,719
you want to ruin my heart.
525
00:35:44,239 --> 00:35:45,039
Fine.
526
00:35:45,400 --> 00:35:47,280
I'm alright if it can make you
527
00:35:47,920 --> 00:35:49,119
feel better.
528
00:35:49,480 --> 00:35:51,079
Why're you still alive?
529
00:35:53,039 --> 00:35:54,920
Why don't you die for your guilty?
530
00:35:59,800 --> 00:36:02,559
Because you don't think your family were wrong,
531
00:36:02,840 --> 00:36:03,679
quite the opposite,
532
00:36:04,559 --> 00:36:06,760
you think they did it right.
533
00:36:07,280 --> 00:36:08,840
The Lans deserved to die,
534
00:36:09,039 --> 00:36:10,320
so did Lan Xing.
535
00:36:10,800 --> 00:36:12,159
It's not like what you said,
536
00:36:12,480 --> 00:36:13,840
I have my reason,
537
00:36:14,119 --> 00:36:15,400
I just needn't tell you.
538
00:36:15,800 --> 00:36:17,360
You're proud of the Murongs
539
00:36:18,360 --> 00:36:20,280
and you want to be recognized by them.
540
00:36:20,800 --> 00:36:22,480
But it was they who
541
00:36:22,760 --> 00:36:24,639
sent you here
542
00:36:25,239 --> 00:36:26,880
indifferently
543
00:36:27,480 --> 00:36:28,760
as if you were nothing.
544
00:36:29,280 --> 00:36:32,079
I feel so satisfied to see you
545
00:36:32,320 --> 00:36:33,960
being helpless after
546
00:36:35,599 --> 00:36:37,320
you were betrayed by your family.
547
00:36:38,400 --> 00:36:40,760
You didn't have to be tortured,
548
00:36:41,039 --> 00:36:42,960
but the Murongs spent silver
549
00:36:43,679 --> 00:36:45,199
to let the Supreme Court
550
00:36:45,599 --> 00:36:48,559
get you killed here as soon as possible.
551
00:36:51,880 --> 00:36:53,880
It turns out that the people who want you to die
552
00:36:55,960 --> 00:36:57,360
the most were your family.
553
00:36:58,119 --> 00:36:59,800
If my life can be used to
554
00:37:00,800 --> 00:37:02,239
keep my kins safe,
555
00:37:05,239 --> 00:37:06,599
it's a compensation anyway.
556
00:37:06,599 --> 00:37:08,079
You're so thoughtful.
557
00:37:10,920 --> 00:37:11,920
But it's a shame
558
00:37:13,800 --> 00:37:15,199
that the Murongs
559
00:37:15,400 --> 00:37:17,239
are all imprisoned.
560
00:37:17,920 --> 00:37:19,719
I guess you'll always be blamed for
561
00:37:20,119 --> 00:37:22,519
ruining your whole family.
562
00:37:28,920 --> 00:37:30,559
I feel much better
563
00:37:33,159 --> 00:37:34,599
to see you in this situation.
564
00:37:35,920 --> 00:37:36,599
Shen Cong,
565
00:37:39,559 --> 00:37:41,639
please find a way to see the royal princess
566
00:37:42,079 --> 00:37:42,960
and tell her
567
00:37:44,519 --> 00:37:46,880
not to hurt any Murong,
568
00:37:47,760 --> 00:37:48,360
just for
569
00:37:48,360 --> 00:37:50,599
your brother and my sake.
570
00:37:51,480 --> 00:37:52,800
I'll be a slave for him
571
00:37:54,920 --> 00:37:56,519
in the underworld.
572
00:38:10,320 --> 00:38:11,039
Your life
573
00:38:12,239 --> 00:38:13,119
is mine.
574
00:38:15,880 --> 00:38:17,559
I won't let you die.
575
00:39:08,920 --> 00:39:10,719
Cheng'er keeps bickering.
576
00:39:11,039 --> 00:39:13,719
Now she refuses to have dinner.
577
00:39:14,800 --> 00:39:17,960
She knows you concern about the Shus,
578
00:39:17,960 --> 00:39:19,599
so she threatens you with it.
579
00:39:20,239 --> 00:39:21,679
Just starve her.
580
00:39:23,159 --> 00:39:25,800
Are you reminding me of the past?
581
00:39:26,679 --> 00:39:27,719
I dare not.
582
00:39:28,320 --> 00:39:30,360
I just feel angry for that.
583
00:39:33,239 --> 00:39:34,800
I trust your loyalty,
584
00:39:35,679 --> 00:39:36,480
but Cheng'er
585
00:39:37,039 --> 00:39:38,800
is your daughter,
586
00:39:39,239 --> 00:39:41,199
don't speak too harshly.
587
00:39:42,039 --> 00:39:43,480
She made you mad,
588
00:39:43,719 --> 00:39:45,480
so she shall be handled by you.
589
00:39:45,719 --> 00:39:47,639
I just assume I don't have such a kid.
590
00:39:49,960 --> 00:39:51,719
Since Cheng'er is your daughter,
591
00:39:51,719 --> 00:39:53,159
she's mine, too.
592
00:39:53,679 --> 00:39:55,000
I don't have the heart
593
00:39:55,000 --> 00:39:56,480
to kill her even if you do.
594
00:39:57,679 --> 00:40:01,360
But since I take her as my daughter,
595
00:40:02,079 --> 00:40:03,519
I shall discipline her
596
00:40:03,519 --> 00:40:05,719
besides love her.
597
00:40:06,960 --> 00:40:08,760
Thank you for your mercy.
598
00:40:09,119 --> 00:40:09,880
I will
599
00:40:10,000 --> 00:40:13,199
discipline that stupid kid strictly.
600
00:40:13,599 --> 00:40:15,159
She is naughty indeed,
601
00:40:15,440 --> 00:40:17,039
it's time to change.
602
00:40:17,280 --> 00:40:18,599
Since she's no longer young,
603
00:40:19,599 --> 00:40:21,960
why don't I introduce a man
604
00:40:21,960 --> 00:40:22,719
to her?
605
00:40:23,280 --> 00:40:26,639
So she could grow up afterwards.
606
00:40:29,800 --> 00:40:30,519
Your Majesty,
607
00:40:31,320 --> 00:40:32,880
the kid
608
00:40:33,239 --> 00:40:34,480
isn't mature enough,
609
00:40:34,960 --> 00:40:36,800
so she may fail your kindness.
610
00:40:37,199 --> 00:40:39,119
She should be disciplined strictly
611
00:40:39,119 --> 00:40:40,639
instead of grant her a favor.
612
00:40:41,760 --> 00:40:43,119
I'm afraid you need to
613
00:40:43,840 --> 00:40:45,599
postpone her marriage.
614
00:40:48,280 --> 00:40:49,880
You won't discuss it with Cheng'er?
615
00:40:50,679 --> 00:40:52,159
I know her thought,
616
00:40:52,480 --> 00:40:54,199
so I'm afraid her straightforwardness
617
00:40:54,199 --> 00:40:57,039
will make you mad again.
618
00:41:00,880 --> 00:41:03,679
The kid is shrewd and righteous.
619
00:41:04,159 --> 00:41:05,320
Who doesn't want to
620
00:41:05,320 --> 00:41:07,760
marry her to get a good future?
621
00:41:08,119 --> 00:41:09,599
I understand
622
00:41:10,639 --> 00:41:11,559
she resists it.
623
00:41:12,719 --> 00:41:14,360
Thank you for your consideration.
624
00:41:16,079 --> 00:41:18,199
But I have a good candidate
625
00:41:18,199 --> 00:41:19,800
to discuss with you.
626
00:41:21,000 --> 00:41:23,519
Remember Su Qi's only son?
627
00:41:23,960 --> 00:41:24,920
Did you see him?
628
00:41:25,599 --> 00:41:26,400
I remember.
629
00:41:26,679 --> 00:41:28,559
His name is Su Rongqing.
630
00:41:28,760 --> 00:41:30,360
The Sus are strict with their children.
631
00:41:30,480 --> 00:41:31,599
I saw that boy
632
00:41:31,920 --> 00:41:33,880
behind a screen window before.
633
00:41:34,239 --> 00:41:36,280
That boy has a good reputation.
634
00:41:36,719 --> 00:41:38,039
Though I didn't see him,
635
00:41:38,199 --> 00:41:41,239
I heard he was good at calligraphy and painting.
636
00:41:41,519 --> 00:41:43,519
His calligraphy and paintings
637
00:41:43,519 --> 00:41:45,360
are said to be treasure even in the future.
638
00:41:46,639 --> 00:41:49,679
How about betrothing this Su
639
00:41:50,400 --> 00:41:51,119
to Cheng'er?
640
00:42:08,920 --> 00:42:10,519
Mother, please forgive me
641
00:42:10,760 --> 00:42:12,719
because I can't salute you now.
642
00:42:13,400 --> 00:42:14,079
It's fine.
643
00:42:14,920 --> 00:42:15,960
Just rest,
644
00:42:16,239 --> 00:42:17,719
make sure you'll get well.
645
00:42:18,280 --> 00:42:19,760
I'm here to inform your betrothal
646
00:42:20,239 --> 00:42:21,840
to Shu Cheng.
647
00:42:21,960 --> 00:42:23,440
His Majesty permitted it already.
648
00:42:23,880 --> 00:42:25,079
Thank you, mother.
649
00:42:26,039 --> 00:42:26,599
Son,
650
00:42:27,639 --> 00:42:28,719
what do you think?
651
00:42:29,840 --> 00:42:31,519
It was permitted so casually,
652
00:42:31,960 --> 00:42:33,519
I'm afraid it's fishy.
653
00:42:35,559 --> 00:42:36,280
Yes.
654
00:42:37,039 --> 00:42:37,960
Her permission
655
00:42:38,360 --> 00:42:40,239
always costs blood.
656
00:42:40,639 --> 00:42:41,800
Your future
657
00:42:41,800 --> 00:42:44,079
is sure to be so tough.
658
00:42:44,199 --> 00:42:45,800
You must keep your eyes sharp.
659
00:42:46,719 --> 00:42:48,280
Thanks for the reminding.
660
00:42:48,440 --> 00:42:49,679
Rest here.
661
00:42:49,800 --> 00:42:50,760
I'm leaving.
662
00:42:51,760 --> 00:42:52,760
Mother.
663
00:42:55,920 --> 00:42:56,880
I'm so glad
664
00:42:58,880 --> 00:43:00,159
to come home.
665
00:43:02,239 --> 00:43:03,280
That's good.
666
00:43:04,760 --> 00:43:06,239
I worried about you so much.
667
00:43:09,400 --> 00:43:10,719
Just have a good rest.
668
00:43:11,960 --> 00:43:13,159
I'm leaving.
669
00:43:21,800 --> 00:43:23,880
Brother, have the medicine.
670
00:43:27,780 --> 00:43:33,300
YoYo Fun Station YouTube
38581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.