All language subtitles for EP 05 _ Ye Cheng [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:08,119 Brother. 2 00:00:08,359 --> 00:00:09,119 It's done. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,759 The crown princess Wei Yunlan broke into the palace. 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,000 And the third princess? 5 00:00:15,199 --> 00:00:17,120 She fought along with her guards 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,280 against the crown princess 7 00:00:18,679 --> 00:00:19,679 even when she was exhausted. 8 00:00:20,359 --> 00:00:23,039 Then she was killed by Shu Rou, a royal member, 9 00:00:23,760 --> 00:00:24,920 by the order of the crown princess. 10 00:00:28,480 --> 00:00:29,679 She became so heartless 11 00:00:30,879 --> 00:00:32,880 to get that throne, 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,359 she even annihilated her own sister. 13 00:00:37,479 --> 00:00:38,079 Brother. 14 00:00:38,840 --> 00:00:39,640 Will the Night Court 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,759 serve the crown princess? 16 00:00:44,000 --> 00:00:44,600 What's your opinion? 17 00:00:45,719 --> 00:00:47,600 I'll follow any order of you. 18 00:00:50,600 --> 00:00:52,359 The throne is supposed to be the third princess, 19 00:00:53,079 --> 00:00:54,479 what we should serve 20 00:00:54,759 --> 00:00:56,320 is the legal successor of the throne. 21 00:00:57,840 --> 00:01:00,119 We should be standing outside of the palace 22 00:01:00,880 --> 00:01:02,479 to fight against the rebels till we die. 23 00:01:03,079 --> 00:01:05,760 But I really can't do that. 24 00:01:07,560 --> 00:01:08,879 She knows that clearly. 25 00:01:11,760 --> 00:01:13,599 And that's why she has nothing to fear. 26 00:01:36,760 --> 00:01:38,280 Your Highness. 27 00:01:44,280 --> 00:01:47,439 Greetings, Your Majesty. 28 00:01:51,799 --> 00:01:52,879 Did you see Su Qi? 29 00:01:54,040 --> 00:01:54,879 How's she? 30 00:01:55,560 --> 00:01:57,079 I sent people to 31 00:01:57,079 --> 00:01:59,079 protect the Sus when we entered the city, 32 00:01:59,079 --> 00:01:59,760 so she's fine. 33 00:01:59,959 --> 00:02:02,680 Besides, she agreed to write the edict for you 34 00:02:02,959 --> 00:02:04,680 and to be the Grand Secretary. 35 00:02:07,200 --> 00:02:07,840 Good. 36 00:02:08,878 --> 00:02:10,239 With her and her family, 37 00:02:10,560 --> 00:02:12,319 all the scholars 38 00:02:12,479 --> 00:02:13,759 can say nothing about this. 39 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 I'm entrusting you 40 00:02:17,879 --> 00:02:18,919 with the rest things. 41 00:02:20,560 --> 00:02:21,599 Trust me, Your Majesty. 42 00:02:21,879 --> 00:02:22,840 I'll do my best 43 00:02:23,360 --> 00:02:25,400 to keep you safe. 44 00:02:29,080 --> 00:02:29,879 It's just 45 00:02:30,439 --> 00:02:31,400 I still feel 46 00:02:32,319 --> 00:02:33,639 uneasy now. 47 00:02:44,800 --> 00:02:45,879 It's about the Night Court? 48 00:02:49,039 --> 00:02:49,719 I... 49 00:02:52,800 --> 00:02:53,919 We promise you 50 00:02:54,759 --> 00:02:55,879 that there will be no 51 00:02:56,120 --> 00:02:59,319 Night Court afterwards. 52 00:03:02,759 --> 00:03:03,759 Thank you, Your Majesty. 53 00:03:08,159 --> 00:03:09,000 Now 54 00:03:09,439 --> 00:03:11,080 it's time for slaughter. 55 00:03:12,240 --> 00:03:13,479 All who stands against her 56 00:03:14,199 --> 00:03:15,039 shall die. 57 00:03:16,280 --> 00:03:18,280 Anyone who wants to hurt you 58 00:03:19,400 --> 00:03:20,879 shall kill me first. 59 00:03:25,199 --> 00:03:26,039 You can't die. 60 00:03:27,280 --> 00:03:29,199 I want you to kill me. 61 00:03:29,800 --> 00:03:30,599 Brother. 62 00:03:34,759 --> 00:03:36,000 Though we're in the darkness, 63 00:03:36,919 --> 00:03:38,479 we're guarding the light. 64 00:03:39,080 --> 00:03:41,280 It's our duty to kill the crafty, 65 00:03:41,840 --> 00:03:43,080 to suppress the powerful 66 00:03:43,759 --> 00:03:45,360 and even to supervise the Emperor. 67 00:03:46,560 --> 00:03:48,479 So both Wei Yunlan and Shu Rou 68 00:03:49,479 --> 00:03:50,919 want to do everything they can 69 00:03:50,919 --> 00:03:52,240 to get rid of us, 70 00:03:54,080 --> 00:03:56,280 but we should keep the Night Court. 71 00:03:56,919 --> 00:03:57,719 Brother. 72 00:03:59,919 --> 00:04:02,080 She will threat me with our child, 73 00:04:03,199 --> 00:04:04,360 so she'll remember my kindness 74 00:04:05,800 --> 00:04:07,199 and keep the child alive 75 00:04:08,560 --> 00:04:10,319 only when I die. 76 00:04:20,639 --> 00:04:22,079 I concealed you so well 77 00:04:22,959 --> 00:04:24,920 that many people don't know you, 78 00:04:25,959 --> 00:04:27,519 not to mention our relation. 79 00:04:28,279 --> 00:04:29,079 So 80 00:04:29,839 --> 00:04:31,439 you'll be the first to kill me 81 00:04:32,680 --> 00:04:34,639 and gain Wei Yunlan's trust. 82 00:04:35,519 --> 00:04:37,519 Only in this way, may those I care survive. 83 00:04:38,759 --> 00:04:40,079 If we keep the Night Court, 84 00:04:42,360 --> 00:04:44,639 the people may know the fact one day. 85 00:04:45,920 --> 00:04:47,000 My sin will be cleaned 86 00:04:47,600 --> 00:04:50,079 at that time. 87 00:04:50,700 --> 00:05:03,380 SUBTITLES BY Babel Fansub 88 00:06:25,540 --> 00:06:28,460 Subbers: Archanfel, Toki 89 00:06:29,140 --> 00:06:34,820 Ye Cheng 90 00:06:35,380 --> 00:06:38,220 Episode 5 91 00:06:45,319 --> 00:06:47,480 Is it the final of the Top Entertainer Contest today? 92 00:06:49,040 --> 00:06:50,000 Please don't do it. 93 00:06:50,000 --> 00:06:50,920 Lord Shu said 94 00:06:50,920 --> 00:06:52,920 you may leave here after the contest, 95 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 or we'll al be killed. 96 00:06:58,639 --> 00:06:59,680 I won't leave, 97 00:07:00,360 --> 00:07:01,839 let him focus on the contest. 98 00:07:03,079 --> 00:07:04,879 I did my best to help him already, 99 00:07:06,079 --> 00:07:08,639 the rest depends on his luck. 100 00:07:10,680 --> 00:07:11,759 There will be nothing 101 00:07:12,639 --> 00:07:14,120 between us after today. 102 00:07:38,680 --> 00:07:40,720 Your Grace, Mister Yu is here. 103 00:07:42,319 --> 00:07:43,600 Let him in. 104 00:07:44,120 --> 00:07:44,920 Yes. 105 00:07:51,560 --> 00:07:54,120 Greetings, Your Grace. 106 00:07:59,199 --> 00:08:01,079 I invited you to Qilipo before, 107 00:08:01,720 --> 00:08:04,000 but I changed the place for some reason. 108 00:08:04,360 --> 00:08:05,399 I'm sorry for that. 109 00:08:06,279 --> 00:08:07,879 Lord Shu didn't let you leave, 110 00:08:08,120 --> 00:08:09,439 so you let me come. 111 00:08:10,040 --> 00:08:11,839 Then it wouldn't disobey her 112 00:08:12,199 --> 00:08:13,600 and nobody would be implicated. 113 00:08:14,319 --> 00:08:15,879 You're so smart. 114 00:08:17,480 --> 00:08:19,600 How do you know it so well? 115 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 Never mind. 116 00:08:25,040 --> 00:08:26,319 I'm not a curious person anyway. 117 00:08:26,759 --> 00:08:27,600 As we agreed, 118 00:08:28,240 --> 00:08:29,759 you'll be compensated 119 00:08:29,759 --> 00:08:30,680 for quitting. 120 00:08:32,200 --> 00:08:33,720 Take the gold 121 00:08:34,399 --> 00:08:35,320 and the treasure. 122 00:08:36,879 --> 00:08:38,360 It's over for a while, 123 00:08:39,159 --> 00:08:39,919 in fact, 124 00:08:40,639 --> 00:08:42,080 you could've repudiated it. 125 00:08:44,159 --> 00:08:45,759 I didn't think about that. 126 00:08:47,279 --> 00:08:48,559 But since you trusted me, 127 00:08:48,919 --> 00:08:50,480 I should keep my word, too. 128 00:08:51,399 --> 00:08:52,759 Are you doing this 129 00:08:53,639 --> 00:08:55,039 for Shen Ye? 130 00:08:57,799 --> 00:08:59,240 Since he wanted to be the top entertainer, 131 00:08:59,679 --> 00:09:01,000 I'd be happy to help him 132 00:09:02,080 --> 00:09:03,120 to get what he wanted. 133 00:09:04,360 --> 00:09:05,639 I really don't know 134 00:09:06,240 --> 00:09:07,679 why you could be happy. 135 00:09:10,039 --> 00:09:12,480 Grab your stuff and you may leave. 136 00:09:13,120 --> 00:09:14,039 Not in a hurry. 137 00:09:15,679 --> 00:09:17,200 I need to tell you 138 00:09:17,799 --> 00:09:19,080 something about Shen Ye. 139 00:09:22,559 --> 00:09:24,279 He didn't want to be the top entertainer, 140 00:09:25,320 --> 00:09:27,639 he just wanted to kill me. 141 00:09:28,399 --> 00:09:30,080 He didn't dislike you, either. 142 00:09:31,480 --> 00:09:33,799 He was just afraid he'd fail in the duel, 143 00:09:34,919 --> 00:09:36,720 then you'd be sad for his death, 144 00:09:37,519 --> 00:09:38,919 so he did those things to make you mad. 145 00:09:40,000 --> 00:09:41,519 Why're you telling me this? 146 00:09:42,039 --> 00:09:43,480 I just want you to die 147 00:09:44,639 --> 00:09:46,000 without questions. 148 00:09:48,759 --> 00:09:51,600 I'm not a smart person, 149 00:09:52,919 --> 00:09:53,960 let me have a think. 150 00:09:55,240 --> 00:09:56,840 He wants to kill you 151 00:09:57,679 --> 00:09:59,399 and you want to kill me. 152 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 He wants to kill someone, 153 00:10:02,080 --> 00:10:03,480 but no one wants to kill him. 154 00:10:04,240 --> 00:10:05,639 Someone wants to kill me, 155 00:10:05,840 --> 00:10:08,159 but I want to kill no one. 156 00:10:09,639 --> 00:10:12,039 Then I'll suffer a loss. 157 00:10:13,799 --> 00:10:15,360 You really have bizarre thoughts. 158 00:10:15,840 --> 00:10:16,960 You may cover your loss 159 00:10:18,039 --> 00:10:19,320 in the next life. 160 00:10:19,559 --> 00:10:20,240 No. 161 00:10:21,000 --> 00:10:21,879 Guards. 162 00:10:22,200 --> 00:10:24,639 I think your guards are terminated. 163 00:10:35,600 --> 00:10:36,399 Lady. 164 00:10:38,480 --> 00:10:40,639 Cheng, run. 165 00:10:46,559 --> 00:10:47,720 Greetings, 166 00:10:48,600 --> 00:10:49,919 I'm Yin Emperor of Night Court. 167 00:10:52,480 --> 00:10:54,759 So the Yin Emperor and the top entertainer 168 00:10:55,559 --> 00:10:57,039 are the same person. 169 00:10:59,240 --> 00:11:00,039 Interesting. 170 00:11:00,639 --> 00:11:02,360 You're not surprised? 171 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 I'm thinking 172 00:11:05,720 --> 00:11:07,159 if Shen Ye knows this. 173 00:11:07,720 --> 00:11:08,519 Does he know 174 00:11:08,960 --> 00:11:10,440 you've been trying to kill me? 175 00:11:11,320 --> 00:11:11,960 Yes. 176 00:11:14,399 --> 00:11:15,879 So he wants to kill you 177 00:11:16,519 --> 00:11:17,679 in order to protect me? 178 00:11:18,799 --> 00:11:20,840 Maybe that's a reason, too. 179 00:11:24,919 --> 00:11:25,919 Good then. 180 00:11:26,480 --> 00:11:27,799 That's a good reason. 181 00:11:30,000 --> 00:11:31,120 Do I stand a chance? 182 00:11:37,120 --> 00:11:38,440 I have to try anyways. 183 00:11:55,039 --> 00:11:55,919 Silly kid, 184 00:11:56,840 --> 00:11:58,120 you shouldn't have come here. 185 00:12:12,679 --> 00:12:13,440 Are you alright? 186 00:12:15,279 --> 00:12:16,080 Yes. 187 00:12:17,519 --> 00:12:19,399 Did you win the contest? 188 00:12:19,639 --> 00:12:20,600 Nobody challenged me. 189 00:12:20,919 --> 00:12:21,840 I think I won, 190 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 but I'm not sure 191 00:12:24,159 --> 00:12:25,159 because I came in a hurry. 192 00:12:27,000 --> 00:12:28,080 Then you won, 193 00:12:29,039 --> 00:12:30,279 I didn't pay my effort in vain. 194 00:12:31,440 --> 00:12:33,000 I'll get even with you later for making 195 00:12:33,559 --> 00:12:34,679 the decision without telling me. 196 00:12:36,519 --> 00:12:37,559 As for you... 197 00:13:04,919 --> 00:13:06,080 - Cheng. - Brother. 198 00:13:07,919 --> 00:13:08,720 Take her away. 199 00:13:09,799 --> 00:13:10,639 We shall leave together. 200 00:13:10,919 --> 00:13:12,679 It's about the grudge between Yu Huai and I, 201 00:13:14,360 --> 00:13:15,639 I'm not here to save you, 202 00:13:16,879 --> 00:13:18,159 so don't mind. 203 00:13:19,000 --> 00:13:20,200 Don't you lie to me. 204 00:13:22,039 --> 00:13:23,039 Take her away 205 00:13:24,279 --> 00:13:26,080 or don't call me brother again. 206 00:13:26,399 --> 00:13:26,919 Go. 207 00:13:28,759 --> 00:13:29,279 Come. 208 00:13:30,600 --> 00:13:31,639 Leave her here. 209 00:13:32,519 --> 00:13:34,559 Let's end our issue first. 210 00:13:34,960 --> 00:13:35,799 Fool. 211 00:13:36,360 --> 00:13:37,600 You jeopardized my cause. 212 00:13:39,200 --> 00:13:40,480 Save your crap. 213 00:14:05,919 --> 00:14:06,799 When did you learn 214 00:14:06,799 --> 00:14:08,480 the evil power, Joint Sun and Moon? 215 00:14:10,720 --> 00:14:12,000 I love its name 216 00:14:12,840 --> 00:14:14,240 and it enabled me to reach 217 00:14:14,240 --> 00:14:15,720 the Multiple State for a while. 218 00:14:16,120 --> 00:14:17,879 Do you know it'll reverse your Qi and blood? 219 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 Stop right now, 220 00:14:19,720 --> 00:14:21,039 or you're doomed. 221 00:14:21,559 --> 00:14:24,440 We shall meet Shen Quan together. 222 00:15:10,120 --> 00:15:10,840 Shen Ye. 223 00:15:10,840 --> 00:15:12,360 - Brother. - Brother. 224 00:15:12,360 --> 00:15:13,559 - Shen Ye. - Cheng. 225 00:15:14,360 --> 00:15:14,919 Brother. 226 00:15:15,000 --> 00:15:15,440 Let me go. 227 00:15:15,440 --> 00:15:16,159 Don't go there. 228 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 Let me go. 229 00:15:17,799 --> 00:15:18,879 Let me go. 230 00:15:33,120 --> 00:15:33,840 Brother. 231 00:15:34,440 --> 00:15:35,159 Brother. 232 00:15:41,399 --> 00:15:43,159 - Let me go. - Cheng. 233 00:15:43,159 --> 00:15:44,440 Let go of me. 234 00:15:52,960 --> 00:15:54,480 - Your Grace. - My Lady. 235 00:15:55,639 --> 00:15:56,879 Go to look for Shen Ye, 236 00:15:57,960 --> 00:15:58,879 find him, 237 00:15:59,240 --> 00:16:00,279 live or dead. 238 00:16:00,600 --> 00:16:01,279 Yes. 239 00:16:05,639 --> 00:16:08,120 Cheng, don't catch cold. 240 00:16:12,240 --> 00:16:13,720 I'll just wait here. 241 00:16:16,120 --> 00:16:17,559 He won't die. 242 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 He can make it. 243 00:17:50,519 --> 00:17:51,519 I don't care, 244 00:17:51,960 --> 00:17:53,039 it's yours 245 00:17:53,440 --> 00:17:55,200 since I say so. 246 00:18:06,799 --> 00:18:07,920 You're adorable 247 00:18:09,000 --> 00:18:09,920 when you smile. 248 00:20:32,559 --> 00:20:34,599 You should know I beat Lady Wan 249 00:20:35,559 --> 00:20:37,240 out of kindness. 250 00:20:37,839 --> 00:20:39,480 Since she was in a hurry to see you, 251 00:20:40,599 --> 00:20:42,640 I did it to send her 252 00:20:45,079 --> 00:20:46,319 to you. 253 00:20:49,599 --> 00:20:50,640 Your clothes 254 00:20:51,640 --> 00:20:52,880 are unique. 255 00:20:54,640 --> 00:20:55,960 Think about it now, 256 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 you do have 257 00:20:58,519 --> 00:20:59,839 a good taste. 258 00:21:04,519 --> 00:21:07,359 So, are you impressed to 259 00:21:08,680 --> 00:21:11,720 see me in your clothes? 260 00:21:16,160 --> 00:21:19,240 I watched your Sleeve Dance before, 261 00:21:21,279 --> 00:21:22,440 let me performance 262 00:21:23,000 --> 00:21:25,519 for your Phoenix House, 263 00:21:26,359 --> 00:21:27,119 all right? 264 00:21:29,039 --> 00:21:30,240 Your dance 265 00:21:31,359 --> 00:21:34,079 dwarf all the dancers in the capital. 266 00:21:36,839 --> 00:21:37,880 Stop it. 267 00:21:38,920 --> 00:21:39,799 Hey. 268 00:21:43,599 --> 00:21:44,599 Your Grace. 269 00:21:48,559 --> 00:21:50,599 Go ask the guests of the Phoenix House 270 00:21:51,559 --> 00:21:55,039 how will they reward me 271 00:21:57,000 --> 00:21:58,319 if I perform for them. 272 00:22:06,400 --> 00:22:07,680 Ask them as I said. 273 00:22:09,480 --> 00:22:10,079 Yes. 274 00:22:24,759 --> 00:22:26,319 Who are you? 275 00:22:28,240 --> 00:22:29,519 Did you come here 276 00:22:31,000 --> 00:22:32,359 to protect me? 277 00:23:19,440 --> 00:23:20,359 Shen Cong? 278 00:23:23,720 --> 00:23:24,519 What are you doing? 279 00:23:26,119 --> 00:23:27,079 What do you want? 280 00:23:37,480 --> 00:23:38,240 Look at 281 00:23:38,480 --> 00:23:39,680 myself now, 282 00:23:39,799 --> 00:23:41,279 I'm unable to take advantage of you. 283 00:23:43,640 --> 00:23:45,119 It's not proper for you 284 00:23:45,319 --> 00:23:47,519 to do this since your brother just passed away. 285 00:23:51,160 --> 00:23:52,599 Though I have a poor reputation, 286 00:23:53,039 --> 00:23:54,720 I'm not dissolute. 287 00:23:54,960 --> 00:23:55,440 I... 288 00:24:02,079 --> 00:24:03,400 You are to blame 289 00:24:04,559 --> 00:24:06,160 for my brother's death. 290 00:24:11,440 --> 00:24:12,880 Have you lost your mind? 291 00:24:13,720 --> 00:24:14,680 How come 292 00:24:15,119 --> 00:24:17,279 I'm to blame for it? 293 00:24:18,599 --> 00:24:20,720 I should have killed you long ago. 294 00:24:31,640 --> 00:24:32,799 Let me go. 295 00:24:33,839 --> 00:24:35,160 Kill me if you want, 296 00:24:35,480 --> 00:24:37,559 don't torture me, I fear pain. 297 00:24:37,559 --> 00:24:39,000 You want to die? 298 00:24:40,599 --> 00:24:42,440 I won't let you die instantly, 299 00:24:43,039 --> 00:24:44,720 I'll torture you slowly 300 00:24:44,720 --> 00:24:46,240 to make you suffer so much. 301 00:24:48,079 --> 00:24:49,039 No, my Lady. 302 00:24:49,039 --> 00:24:50,279 The fourth lady is coming to catch you. 303 00:24:52,200 --> 00:24:53,119 What're you doing? 304 00:24:56,079 --> 00:24:57,200 Let her go. 305 00:25:05,440 --> 00:25:06,200 My Lady. 306 00:25:06,200 --> 00:25:07,640 Some soldiers came here, 307 00:25:07,640 --> 00:25:10,000 saying they'll arrest you. 308 00:25:11,759 --> 00:25:13,200 You came to save me? 309 00:25:14,880 --> 00:25:16,599 I won't let the others kill you. 310 00:25:18,240 --> 00:25:20,559 I appreciate it. 311 00:25:20,960 --> 00:25:21,920 Though I'm dumb, 312 00:25:22,480 --> 00:25:24,799 I know Yu Huai's matter is crucial. 313 00:25:25,480 --> 00:25:26,880 Since I'm involved in it, 314 00:25:27,319 --> 00:25:28,400 I can't leave. 315 00:25:28,880 --> 00:25:29,680 If I leave, 316 00:25:30,160 --> 00:25:31,599 the Murongs will be implicated. 317 00:25:32,119 --> 00:25:33,920 Can't you see you're a scapegoat? 318 00:25:34,599 --> 00:25:36,160 I'm glad to be the scapegoat 319 00:25:36,160 --> 00:25:37,200 even so. 320 00:25:38,720 --> 00:25:39,559 Just go. 321 00:25:40,079 --> 00:25:41,720 Even if you take me away by force, 322 00:25:43,319 --> 00:25:45,559 I have a hundred ways to finish myself. 323 00:25:51,000 --> 00:25:51,759 My Lady. 324 00:26:00,599 --> 00:26:01,200 I'm fine. 325 00:26:03,200 --> 00:26:04,559 Are you alright? 326 00:26:04,880 --> 00:26:06,519 Don't worry. I'm fine. 327 00:26:14,720 --> 00:26:16,319 Greetings, mother. 328 00:26:21,039 --> 00:26:23,039 Did you find Shen Ye's corpse? 329 00:26:25,720 --> 00:26:26,640 It was washed away 330 00:26:27,599 --> 00:26:28,839 by the hidden drift. 331 00:26:31,119 --> 00:26:32,079 Are you upset? 332 00:26:36,519 --> 00:26:39,440 Did you have enough fun? 333 00:26:40,240 --> 00:26:41,039 Sort of. 334 00:26:41,440 --> 00:26:43,960 I hoped you could behave yourself 335 00:26:43,960 --> 00:26:45,599 to keep you alive, 336 00:26:45,960 --> 00:26:48,400 to think that you made bigger trouble. 337 00:26:49,160 --> 00:26:51,000 I'm regretful for it. 338 00:26:51,759 --> 00:26:52,839 It's about Yu Huai? 339 00:26:53,480 --> 00:26:55,079 I let you have fun for a while, 340 00:26:56,000 --> 00:26:57,720 not make such big trouble. 341 00:27:02,720 --> 00:27:03,279 My Lady. 342 00:27:03,279 --> 00:27:03,759 Step aside. 343 00:27:08,519 --> 00:27:09,400 Why did you come 344 00:27:09,640 --> 00:27:11,279 to my room so late? 345 00:27:11,599 --> 00:27:12,480 Can't you do it tomorrow 346 00:27:12,640 --> 00:27:13,880 if you have business? 347 00:27:15,039 --> 00:27:16,039 Tomorrow? 348 00:27:18,079 --> 00:27:19,640 By the order of mother, 349 00:27:19,640 --> 00:27:21,960 I'm here to arrest you and send you to the Supreme Court. 350 00:27:22,920 --> 00:27:23,640 By the way, 351 00:27:24,279 --> 00:27:25,319 my mother said 352 00:27:25,480 --> 00:27:26,640 even your princess 353 00:27:26,640 --> 00:27:28,559 couldn't save herself. 354 00:27:29,960 --> 00:27:31,559 Guards, arrest her. 355 00:27:31,720 --> 00:27:32,160 Yes. 356 00:27:38,279 --> 00:27:39,119 You won 357 00:27:40,200 --> 00:27:41,400 thoroughly. 358 00:27:42,440 --> 00:27:43,599 I have nothing to say. 359 00:27:44,640 --> 00:27:45,839 I'm sure you're glad 360 00:27:46,720 --> 00:27:48,720 to see the Yin Emperor died. 361 00:27:49,599 --> 00:27:50,720 He deserved to die, 362 00:27:52,960 --> 00:27:54,680 but you were in no position to handle it. 363 00:27:55,279 --> 00:27:56,319 I put an end 364 00:27:57,000 --> 00:27:58,960 to that trouble for the court anyways, 365 00:28:00,640 --> 00:28:01,599 so it's a good thing. 366 00:28:02,200 --> 00:28:03,599 Have you thought about the consequence? 367 00:28:04,000 --> 00:28:06,519 Her Majesty will get even with you. 368 00:28:07,000 --> 00:28:09,240 Since you have a chance to rectify the court 369 00:28:10,240 --> 00:28:11,519 I'm glad to 370 00:28:12,079 --> 00:28:14,079 sacrifice for a clean court. 371 00:28:16,000 --> 00:28:18,640 Isn't that our duty? 372 00:28:22,039 --> 00:28:22,920 Don't worry. 373 00:28:24,200 --> 00:28:26,759 I know what to do. 374 00:28:28,000 --> 00:28:29,400 I'm satisfied to see 375 00:28:29,920 --> 00:28:31,599 you are broadminded. 376 00:28:32,200 --> 00:28:33,480 What do you think 377 00:28:33,720 --> 00:28:35,119 I shall do then? 378 00:28:35,759 --> 00:28:37,160 Since they'll 379 00:28:37,680 --> 00:28:39,519 come after us anyways, 380 00:28:40,039 --> 00:28:42,000 why don't we 381 00:28:42,319 --> 00:28:43,799 handle it openly? 382 00:28:44,960 --> 00:28:46,720 Maybe Her Majesty will spare me. 383 00:28:47,160 --> 00:28:49,680 Mother, please tie me up 384 00:28:50,119 --> 00:28:51,400 and send me to Her Majesty 385 00:28:51,799 --> 00:28:52,480 to apologize. 386 00:28:53,359 --> 00:28:55,920 You're so smart. 387 00:28:59,240 --> 00:28:59,960 Guards. 388 00:29:00,200 --> 00:29:00,839 Yes. 389 00:29:00,960 --> 00:29:02,480 You're in such a hurry? 390 00:29:03,279 --> 00:29:04,640 No need to bother to choose a day. 391 00:29:04,839 --> 00:29:06,200 Our family may get out of trouble 392 00:29:06,200 --> 00:29:08,599 if I show a good attitude. 393 00:29:11,279 --> 00:29:12,640 Then I wish 394 00:29:14,359 --> 00:29:15,880 you'd make it. 395 00:29:16,519 --> 00:29:17,359 Do it. 396 00:29:17,359 --> 00:29:18,000 Yes. 397 00:29:54,319 --> 00:29:55,680 Your Majesty. 398 00:29:55,960 --> 00:29:57,079 Long live the Emperor. 399 00:29:58,000 --> 00:29:59,240 When you were eight, 400 00:30:00,359 --> 00:30:03,240 you caught the fish of my pool 401 00:30:04,200 --> 00:30:05,759 and fried it. 402 00:30:06,400 --> 00:30:07,759 I still feel hurt 403 00:30:08,319 --> 00:30:10,000 when I think about it now. 404 00:30:11,000 --> 00:30:12,319 I was too young then, 405 00:30:13,240 --> 00:30:14,480 so I shall thank you 406 00:30:14,920 --> 00:30:16,160 for pardoning me. 407 00:30:17,279 --> 00:30:20,119 You were sent here by your mother 408 00:30:20,119 --> 00:30:21,319 in this way, too. 409 00:30:21,960 --> 00:30:24,160 I didn't just have to treat you a dinner, 410 00:30:24,279 --> 00:30:25,319 but to pacify you 411 00:30:25,480 --> 00:30:26,599 so you wouldn't be scared. 412 00:30:27,200 --> 00:30:28,400 I thank you 413 00:30:28,720 --> 00:30:30,759 for your mercy. 414 00:30:32,400 --> 00:30:33,559 But Cheng'er, 415 00:30:36,000 --> 00:30:37,640 what you did this time 416 00:30:38,200 --> 00:30:39,119 seemed to be 417 00:30:39,440 --> 00:30:42,400 a scheme against me. 418 00:30:43,519 --> 00:30:44,400 Your Majesty. 419 00:30:45,599 --> 00:30:47,519 I know nothing about it, 420 00:30:48,119 --> 00:30:49,599 it was a coincidence, 421 00:30:49,960 --> 00:30:51,279 not a scheme. 422 00:30:53,200 --> 00:30:56,000 Are you defending yourself? 423 00:30:57,440 --> 00:30:58,160 No. 424 00:30:59,759 --> 00:31:00,480 Are you afraid? 425 00:31:01,119 --> 00:31:01,759 No. 426 00:31:03,039 --> 00:31:04,880 Then you should regret at least. 427 00:31:05,240 --> 00:31:05,960 No. 428 00:31:07,680 --> 00:31:09,079 It had nothing to do with my family, 429 00:31:09,880 --> 00:31:11,519 but to do with my frolics. 430 00:31:12,599 --> 00:31:13,680 I ask for death, 431 00:31:14,079 --> 00:31:15,359 please don't be angry. 432 00:31:18,440 --> 00:31:20,759 You're putting me in an awkward place. 433 00:31:21,519 --> 00:31:22,839 I could destroy the Night Court, 434 00:31:22,960 --> 00:31:24,119 the others couldn't. 435 00:31:26,079 --> 00:31:28,480 I really can't let that go easily. 436 00:31:29,440 --> 00:31:32,039 I know, so I'm at your mercy. 437 00:31:34,200 --> 00:31:35,640 But you came here to apologize 438 00:31:35,640 --> 00:31:36,759 which shows your attitude. 439 00:31:39,319 --> 00:31:40,599 All right, rise. 440 00:31:41,880 --> 00:31:42,720 Thank you. 441 00:31:50,960 --> 00:31:51,720 Your Majesty. 442 00:31:51,720 --> 00:31:52,359 What? 443 00:31:52,759 --> 00:31:53,720 Lord Murong Yu 444 00:31:53,720 --> 00:31:55,519 arrested Murong Wanqing this morning 445 00:31:55,519 --> 00:31:56,599 and sent her to the Supreme Court 446 00:31:56,599 --> 00:31:57,920 without mentioning her crime. 447 00:31:58,079 --> 00:31:59,960 She just said Wanqing was at your mercy. 448 00:32:00,880 --> 00:32:02,599 So she sent me a head 449 00:32:02,599 --> 00:32:04,240 to appease me. 450 00:32:06,160 --> 00:32:06,920 Cheng'er. 451 00:32:06,920 --> 00:32:07,880 Did Murong Wanqing 452 00:32:07,880 --> 00:32:10,200 used to study with you? 453 00:32:10,400 --> 00:32:11,400 Please have mercy. 454 00:32:11,839 --> 00:32:13,279 I made the decision on that matter, 455 00:32:13,279 --> 00:32:14,079 not her. 456 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 You didn't beg for yourself, 457 00:32:16,680 --> 00:32:18,000 but for another. 458 00:32:18,279 --> 00:32:20,119 That means I should kill her. 459 00:32:21,200 --> 00:32:22,319 Then kill her 460 00:32:22,759 --> 00:32:23,720 right now. 461 00:32:24,079 --> 00:32:24,640 Yes. 462 00:32:25,279 --> 00:32:25,839 Your Majesty. 463 00:32:26,519 --> 00:32:28,000 What Murong Wanqing did 464 00:32:28,000 --> 00:32:30,039 must be related to her family. 465 00:32:30,440 --> 00:32:32,640 That's a good way to delay me. 466 00:32:33,240 --> 00:32:35,839 It's too troublesome to deal with a family 467 00:32:35,839 --> 00:32:37,279 than to deal with one person. 468 00:32:37,599 --> 00:32:39,160 I won't be distracted. 469 00:32:40,440 --> 00:32:41,119 Your Majesty. 470 00:32:42,319 --> 00:32:44,240 The Murongs sent her here 471 00:32:44,400 --> 00:32:45,480 to keep themselves safe, 472 00:32:46,359 --> 00:32:47,880 where's your dignity 473 00:32:47,880 --> 00:32:49,039 if you only punish her 474 00:32:49,440 --> 00:32:50,599 as they expected? 475 00:32:51,799 --> 00:32:53,240 And how will you face 476 00:32:53,720 --> 00:32:55,480 all the royal families? 477 00:32:59,279 --> 00:33:00,240 Send the order, 478 00:33:00,319 --> 00:33:02,359 arrest all the Murongs. 479 00:33:02,799 --> 00:33:05,240 As for the crime, make one. 480 00:33:05,920 --> 00:33:06,720 As you wish. 481 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 And you... 482 00:33:11,319 --> 00:33:12,960 You shall stay here for a couple of days 483 00:33:12,960 --> 00:33:13,839 with me 484 00:33:14,440 --> 00:33:17,799 until I figure out a way to handle you. 485 00:33:42,759 --> 00:33:44,000 Make it quick 486 00:33:44,200 --> 00:33:45,759 before the incense burns out. 487 00:33:58,759 --> 00:34:00,200 You wanted to save me before, 488 00:34:01,599 --> 00:34:03,079 now you came to see me. 489 00:34:04,160 --> 00:34:05,119 Shen Cong, 490 00:34:05,480 --> 00:34:07,200 do you love me? 491 00:34:11,679 --> 00:34:12,679 It's pointless. 492 00:34:13,599 --> 00:34:16,079 I'm already in love with a man, 493 00:34:17,119 --> 00:34:18,440 I won't change my mind 494 00:34:18,440 --> 00:34:19,880 no matter how kind you're to me. 495 00:34:21,239 --> 00:34:22,840 Save your effort 496 00:34:23,920 --> 00:34:24,880 and leave. 497 00:34:25,199 --> 00:34:27,679 I can't survive this time. 498 00:34:28,360 --> 00:34:29,599 Don't get yourself involved. 499 00:34:30,079 --> 00:34:31,320 Is the man you said 500 00:34:32,199 --> 00:34:33,760 that dead man? 501 00:34:35,079 --> 00:34:35,960 It doesn't matter. 502 00:34:36,679 --> 00:34:37,400 Perhaps 503 00:34:38,518 --> 00:34:40,238 I can see him soon. 504 00:34:42,559 --> 00:34:44,199 Do you remember his appearance? 505 00:34:44,760 --> 00:34:45,880 Is that your concern? 506 00:34:47,039 --> 00:34:48,559 Why did he die? 507 00:34:49,719 --> 00:34:51,199 It's not your concern, either. 508 00:34:51,320 --> 00:34:53,119 I'm sure he was implicated by you, too. 509 00:34:58,559 --> 00:35:01,159 Lord Lan made the Emperor mad, 510 00:35:02,559 --> 00:35:04,679 so his whole family were executed. 511 00:35:05,719 --> 00:35:07,480 I'm sure his son, Lan Xing, 512 00:35:08,519 --> 00:35:10,719 was betrothed to you. 513 00:35:12,199 --> 00:35:13,480 It's not hard to find the truth. 514 00:35:15,360 --> 00:35:17,559 But why did the Murongs set the Lans up 515 00:35:17,559 --> 00:35:18,599 right away? 516 00:35:19,400 --> 00:35:21,000 The Lans ended up like that 517 00:35:21,400 --> 00:35:23,320 all thanks to the Murongs. 518 00:35:24,320 --> 00:35:26,280 I'm sure you spent all your effort 519 00:35:26,760 --> 00:35:28,320 to do that in case you'd be implicated 520 00:35:29,480 --> 00:35:31,400 since you were betrothed to him. 521 00:35:32,320 --> 00:35:33,320 You were right. 522 00:35:35,679 --> 00:35:37,280 Everything was because of you. 523 00:35:38,760 --> 00:35:40,119 They want to kill me, 524 00:35:41,320 --> 00:35:42,719 you want to ruin my heart. 525 00:35:44,239 --> 00:35:45,039 Fine. 526 00:35:45,400 --> 00:35:47,280 I'm alright if it can make you 527 00:35:47,920 --> 00:35:49,119 feel better. 528 00:35:49,480 --> 00:35:51,079 Why're you still alive? 529 00:35:53,039 --> 00:35:54,920 Why don't you die for your guilty? 530 00:35:59,800 --> 00:36:02,559 Because you don't think your family were wrong, 531 00:36:02,840 --> 00:36:03,679 quite the opposite, 532 00:36:04,559 --> 00:36:06,760 you think they did it right. 533 00:36:07,280 --> 00:36:08,840 The Lans deserved to die, 534 00:36:09,039 --> 00:36:10,320 so did Lan Xing. 535 00:36:10,800 --> 00:36:12,159 It's not like what you said, 536 00:36:12,480 --> 00:36:13,840 I have my reason, 537 00:36:14,119 --> 00:36:15,400 I just needn't tell you. 538 00:36:15,800 --> 00:36:17,360 You're proud of the Murongs 539 00:36:18,360 --> 00:36:20,280 and you want to be recognized by them. 540 00:36:20,800 --> 00:36:22,480 But it was they who 541 00:36:22,760 --> 00:36:24,639 sent you here 542 00:36:25,239 --> 00:36:26,880 indifferently 543 00:36:27,480 --> 00:36:28,760 as if you were nothing. 544 00:36:29,280 --> 00:36:32,079 I feel so satisfied to see you 545 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 being helpless after 546 00:36:35,599 --> 00:36:37,320 you were betrayed by your family. 547 00:36:38,400 --> 00:36:40,760 You didn't have to be tortured, 548 00:36:41,039 --> 00:36:42,960 but the Murongs spent silver 549 00:36:43,679 --> 00:36:45,199 to let the Supreme Court 550 00:36:45,599 --> 00:36:48,559 get you killed here as soon as possible. 551 00:36:51,880 --> 00:36:53,880 It turns out that the people who want you to die 552 00:36:55,960 --> 00:36:57,360 the most were your family. 553 00:36:58,119 --> 00:36:59,800 If my life can be used to 554 00:37:00,800 --> 00:37:02,239 keep my kins safe, 555 00:37:05,239 --> 00:37:06,599 it's a compensation anyway. 556 00:37:06,599 --> 00:37:08,079 You're so thoughtful. 557 00:37:10,920 --> 00:37:11,920 But it's a shame 558 00:37:13,800 --> 00:37:15,199 that the Murongs 559 00:37:15,400 --> 00:37:17,239 are all imprisoned. 560 00:37:17,920 --> 00:37:19,719 I guess you'll always be blamed for 561 00:37:20,119 --> 00:37:22,519 ruining your whole family. 562 00:37:28,920 --> 00:37:30,559 I feel much better 563 00:37:33,159 --> 00:37:34,599 to see you in this situation. 564 00:37:35,920 --> 00:37:36,599 Shen Cong, 565 00:37:39,559 --> 00:37:41,639 please find a way to see the royal princess 566 00:37:42,079 --> 00:37:42,960 and tell her 567 00:37:44,519 --> 00:37:46,880 not to hurt any Murong, 568 00:37:47,760 --> 00:37:48,360 just for 569 00:37:48,360 --> 00:37:50,599 your brother and my sake. 570 00:37:51,480 --> 00:37:52,800 I'll be a slave for him 571 00:37:54,920 --> 00:37:56,519 in the underworld. 572 00:38:10,320 --> 00:38:11,039 Your life 573 00:38:12,239 --> 00:38:13,119 is mine. 574 00:38:15,880 --> 00:38:17,559 I won't let you die. 575 00:39:08,920 --> 00:39:10,719 Cheng'er keeps bickering. 576 00:39:11,039 --> 00:39:13,719 Now she refuses to have dinner. 577 00:39:14,800 --> 00:39:17,960 She knows you concern about the Shus, 578 00:39:17,960 --> 00:39:19,599 so she threatens you with it. 579 00:39:20,239 --> 00:39:21,679 Just starve her. 580 00:39:23,159 --> 00:39:25,800 Are you reminding me of the past? 581 00:39:26,679 --> 00:39:27,719 I dare not. 582 00:39:28,320 --> 00:39:30,360 I just feel angry for that. 583 00:39:33,239 --> 00:39:34,800 I trust your loyalty, 584 00:39:35,679 --> 00:39:36,480 but Cheng'er 585 00:39:37,039 --> 00:39:38,800 is your daughter, 586 00:39:39,239 --> 00:39:41,199 don't speak too harshly. 587 00:39:42,039 --> 00:39:43,480 She made you mad, 588 00:39:43,719 --> 00:39:45,480 so she shall be handled by you. 589 00:39:45,719 --> 00:39:47,639 I just assume I don't have such a kid. 590 00:39:49,960 --> 00:39:51,719 Since Cheng'er is your daughter, 591 00:39:51,719 --> 00:39:53,159 she's mine, too. 592 00:39:53,679 --> 00:39:55,000 I don't have the heart 593 00:39:55,000 --> 00:39:56,480 to kill her even if you do. 594 00:39:57,679 --> 00:40:01,360 But since I take her as my daughter, 595 00:40:02,079 --> 00:40:03,519 I shall discipline her 596 00:40:03,519 --> 00:40:05,719 besides love her. 597 00:40:06,960 --> 00:40:08,760 Thank you for your mercy. 598 00:40:09,119 --> 00:40:09,880 I will 599 00:40:10,000 --> 00:40:13,199 discipline that stupid kid strictly. 600 00:40:13,599 --> 00:40:15,159 She is naughty indeed, 601 00:40:15,440 --> 00:40:17,039 it's time to change. 602 00:40:17,280 --> 00:40:18,599 Since she's no longer young, 603 00:40:19,599 --> 00:40:21,960 why don't I introduce a man 604 00:40:21,960 --> 00:40:22,719 to her? 605 00:40:23,280 --> 00:40:26,639 So she could grow up afterwards. 606 00:40:29,800 --> 00:40:30,519 Your Majesty, 607 00:40:31,320 --> 00:40:32,880 the kid 608 00:40:33,239 --> 00:40:34,480 isn't mature enough, 609 00:40:34,960 --> 00:40:36,800 so she may fail your kindness. 610 00:40:37,199 --> 00:40:39,119 She should be disciplined strictly 611 00:40:39,119 --> 00:40:40,639 instead of grant her a favor. 612 00:40:41,760 --> 00:40:43,119 I'm afraid you need to 613 00:40:43,840 --> 00:40:45,599 postpone her marriage. 614 00:40:48,280 --> 00:40:49,880 You won't discuss it with Cheng'er? 615 00:40:50,679 --> 00:40:52,159 I know her thought, 616 00:40:52,480 --> 00:40:54,199 so I'm afraid her straightforwardness 617 00:40:54,199 --> 00:40:57,039 will make you mad again. 618 00:41:00,880 --> 00:41:03,679 The kid is shrewd and righteous. 619 00:41:04,159 --> 00:41:05,320 Who doesn't want to 620 00:41:05,320 --> 00:41:07,760 marry her to get a good future? 621 00:41:08,119 --> 00:41:09,599 I understand 622 00:41:10,639 --> 00:41:11,559 she resists it. 623 00:41:12,719 --> 00:41:14,360 Thank you for your consideration. 624 00:41:16,079 --> 00:41:18,199 But I have a good candidate 625 00:41:18,199 --> 00:41:19,800 to discuss with you. 626 00:41:21,000 --> 00:41:23,519 Remember Su Qi's only son? 627 00:41:23,960 --> 00:41:24,920 Did you see him? 628 00:41:25,599 --> 00:41:26,400 I remember. 629 00:41:26,679 --> 00:41:28,559 His name is Su Rongqing. 630 00:41:28,760 --> 00:41:30,360 The Sus are strict with their children. 631 00:41:30,480 --> 00:41:31,599 I saw that boy 632 00:41:31,920 --> 00:41:33,880 behind a screen window before. 633 00:41:34,239 --> 00:41:36,280 That boy has a good reputation. 634 00:41:36,719 --> 00:41:38,039 Though I didn't see him, 635 00:41:38,199 --> 00:41:41,239 I heard he was good at calligraphy and painting. 636 00:41:41,519 --> 00:41:43,519 His calligraphy and paintings 637 00:41:43,519 --> 00:41:45,360 are said to be treasure even in the future. 638 00:41:46,639 --> 00:41:49,679 How about betrothing this Su 639 00:41:50,400 --> 00:41:51,119 to Cheng'er? 640 00:42:08,920 --> 00:42:10,519 Mother, please forgive me 641 00:42:10,760 --> 00:42:12,719 because I can't salute you now. 642 00:42:13,400 --> 00:42:14,079 It's fine. 643 00:42:14,920 --> 00:42:15,960 Just rest, 644 00:42:16,239 --> 00:42:17,719 make sure you'll get well. 645 00:42:18,280 --> 00:42:19,760 I'm here to inform your betrothal 646 00:42:20,239 --> 00:42:21,840 to Shu Cheng. 647 00:42:21,960 --> 00:42:23,440 His Majesty permitted it already. 648 00:42:23,880 --> 00:42:25,079 Thank you, mother. 649 00:42:26,039 --> 00:42:26,599 Son, 650 00:42:27,639 --> 00:42:28,719 what do you think? 651 00:42:29,840 --> 00:42:31,519 It was permitted so casually, 652 00:42:31,960 --> 00:42:33,519 I'm afraid it's fishy. 653 00:42:35,559 --> 00:42:36,280 Yes. 654 00:42:37,039 --> 00:42:37,960 Her permission 655 00:42:38,360 --> 00:42:40,239 always costs blood. 656 00:42:40,639 --> 00:42:41,800 Your future 657 00:42:41,800 --> 00:42:44,079 is sure to be so tough. 658 00:42:44,199 --> 00:42:45,800 You must keep your eyes sharp. 659 00:42:46,719 --> 00:42:48,280 Thanks for the reminding. 660 00:42:48,440 --> 00:42:49,679 Rest here. 661 00:42:49,800 --> 00:42:50,760 I'm leaving. 662 00:42:51,760 --> 00:42:52,760 Mother. 663 00:42:55,920 --> 00:42:56,880 I'm so glad 664 00:42:58,880 --> 00:43:00,159 to come home. 665 00:43:02,239 --> 00:43:03,280 That's good. 666 00:43:04,760 --> 00:43:06,239 I worried about you so much. 667 00:43:09,400 --> 00:43:10,719 Just have a good rest. 668 00:43:11,960 --> 00:43:13,159 I'm leaving. 669 00:43:21,800 --> 00:43:23,880 Brother, have the medicine. 670 00:43:27,780 --> 00:43:33,300 YoYo Fun Station YouTube 38581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.