Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,888 --> 00:00:58,391
TRAS LOS MUROS
2
00:04:12,923 --> 00:04:14,801
Buenos d�as, Se�ora.
3
00:04:15,677 --> 00:04:17,720
�Podemos hacer algo por Ud.?
4
00:04:17,756 --> 00:04:19,188
Buen d�a.
5
00:04:19,223 --> 00:04:21,892
Quiero az�car, pan, caf�...
6
00:04:22,894 --> 00:04:25,729
- Tengo una lista.
- Oh, muy bien.
7
00:04:26,771 --> 00:04:28,649
Gracias.
8
00:04:36,698 --> 00:04:40,953
Perdone mi curiosidad, �es usted
la Se�ora Suzanne Berancourt?
9
00:04:40,988 --> 00:04:42,546
Bueno...
10
00:04:42,581 --> 00:04:45,875
Paul Ferrandier, yo soy el alcalde aqu�.
11
00:04:47,251 --> 00:04:52,256
Es raro que una persona como la
Se�ora se aparezca en estas partes.
12
00:04:52,506 --> 00:04:56,427
Si eso puede darle ideas a
la gente, yo no me arrepiento.
13
00:04:57,220 --> 00:04:59,972
�Tiene cigarros?
14
00:05:00,007 --> 00:05:02,726
Yo fumo, pero...
15
00:05:07,814 --> 00:05:09,774
�Algo m�s?
16
00:05:09,815 --> 00:05:11,777
No, eso es todo. Gracias.
17
00:05:11,812 --> 00:05:13,409
Bueno.
18
00:05:13,444 --> 00:05:17,241
Ser�an 14 francos y tome esto...
19
00:05:17,276 --> 00:05:18,998
Como un regalo.
20
00:05:19,033 --> 00:05:23,413
Deje que se lo anote en el
cuaderno, como a todos los dem�s.
21
00:05:23,448 --> 00:05:26,541
Prefiero pagar si no es molestia.
22
00:05:26,576 --> 00:05:28,418
Como usted quiera.
23
00:05:31,463 --> 00:05:34,007
Y su cambio, por favor.
24
00:05:34,042 --> 00:05:35,801
Adi�s.
25
00:05:36,343 --> 00:05:37,809
Y no dude...
26
00:05:37,844 --> 00:05:40,472
B�squeme si tiene cualquier problema.
27
00:05:40,507 --> 00:05:42,349
Lo har�.
28
00:05:49,774 --> 00:05:51,588
�D�nde pondremos todo?
29
00:05:51,623 --> 00:05:53,403
Col�quelo aqu� en la entrada.
30
00:05:54,320 --> 00:05:56,120
Estas aqu�...
Yo tomar� esta.
31
00:05:56,155 --> 00:05:58,283
Toma esa. Yo tomar� la del fondo.
32
00:06:00,076 --> 00:06:01,743
�Sra. Berancourt?
33
00:06:01,778 --> 00:06:03,545
�S�?
34
00:06:03,580 --> 00:06:06,916
Se me dijo que era de Par�s...
La que vino a vivir aqu�.
35
00:06:07,500 --> 00:06:09,295
S�, �por qu�?
36
00:06:09,545 --> 00:06:12,423
Tal vez usted necesita a
alguien como empleada dom�stica.
37
00:06:13,257 --> 00:06:15,008
Deme un momento para
meter todo, �de acuerdo?
38
00:06:15,049 --> 00:06:16,206
�Yo volver� aqu� despu�s, entonces?
39
00:06:16,332 --> 00:06:18,553
- �Cuidado! Eso se rompe f�cilmente.
- �Valentina!
40
00:06:18,588 --> 00:06:20,430
�Valentina! �Ven aqu�!
41
00:06:23,933 --> 00:06:25,435
Qu�date aqu�.
42
00:06:26,436 --> 00:06:28,251
�Por qu� lo hiciste otra vez?
43
00:06:28,286 --> 00:06:30,065
�Ella es su hija?
44
00:06:30,100 --> 00:06:31,449
Ella es mi sobrina.
45
00:06:31,483 --> 00:06:33,277
Pero soy yo la que me encargo de ella.
46
00:06:34,445 --> 00:06:36,203
�No ira a la escuela hoy?
47
00:06:36,238 --> 00:06:38,073
No sirve para las letras.
48
00:06:38,282 --> 00:06:40,366
S�lo sabe lo que ha aprendido de m�.
49
00:06:43,078 --> 00:06:44,413
Bueno.
50
00:06:44,662 --> 00:06:46,707
�Vamos!
51
00:06:49,001 --> 00:06:50,795
�Podr�a mand�rmela?
52
00:06:51,755 --> 00:06:53,547
Podr�as darle lecciones.
53
00:06:53,881 --> 00:06:55,717
Si le conviene.
54
00:06:58,344 --> 00:07:00,138
Ya veremos.
55
00:07:43,140 --> 00:07:46,268
UNA NOVELA DE SUZANNE BERANCOURT
Hola, Suzanne.
56
00:07:46,303 --> 00:07:47,829
�Como va todo por ah�? �Estas bien?
57
00:07:47,864 --> 00:07:49,320
Ya empec� a escribir.
58
00:07:49,355 --> 00:07:51,731
Es un lugar hermoso el que tienes, Raymond.
59
00:07:51,940 --> 00:07:53,450
Este lugar es lo que yo quer�a.
60
00:07:53,485 --> 00:07:56,737
Me alegro por ti.
�Y t�? �Piensas en m�?
61
00:07:56,772 --> 00:07:59,570
No ten�a paz. Necesitaba de
tiempo para recuperarme.
62
00:07:59,605 --> 00:08:02,280
Pero pronto te enviar� un
texto. No te preocupes.
63
00:08:02,315 --> 00:08:04,954
Ll�mame tan pronto como tengas algo.
64
00:08:04,989 --> 00:08:06,915
Raymond �espera!
65
00:08:08,082 --> 00:08:10,334
Voy a necesitar otro adelanto.
66
00:08:11,669 --> 00:08:14,089
Esta mudanza ha costado
m�s de lo que esperaba.
67
00:08:14,124 --> 00:08:16,800
Eso no es lo que acordamos.
68
00:08:17,884 --> 00:08:19,268
Lo necesito...
69
00:08:19,303 --> 00:08:22,980
Env�ame al menos las primeras p�ginas.
70
00:08:23,015 --> 00:08:26,810
S� que es dif�cil, con lo
de la muerte de tu hija.
71
00:08:26,977 --> 00:08:29,979
Pero lo que realmente necesito
saber es que est�s trabajando.
72
00:08:30,856 --> 00:08:32,608
Har� lo que pueda.
73
00:08:32,983 --> 00:08:34,775
Gracias, de todos modos.
74
00:08:34,810 --> 00:08:36,571
Cu�date.
75
00:12:34,857 --> 00:12:36,691
Buenos d�as, Valentina.
76
00:12:56,462 --> 00:12:57,942
Un...
77
00:12:57,977 --> 00:12:59,471
D�a...
78
00:12:59,506 --> 00:13:01,091
T�...
79
00:13:01,126 --> 00:13:02,798
Madre...
80
00:13:02,833 --> 00:13:04,470
Se habr�...
81
00:13:06,971 --> 00:13:08,578
Ido...
82
00:13:08,613 --> 00:13:10,184
Y...
83
00:13:11,434 --> 00:13:13,145
Pa...
84
00:13:13,180 --> 00:13:14,856
...dre...
85
00:13:16,607 --> 00:13:18,109
T�...
86
00:13:18,144 --> 00:13:19,576
El...
87
00:13:19,611 --> 00:13:21,862
Bueno. Es hora de que te vayas.
88
00:13:22,239 --> 00:13:24,698
Tu t�a se preocupar�.
89
00:14:29,515 --> 00:14:31,434
Mam�...
90
00:15:25,490 --> 00:15:27,408
�Zola!
91
00:15:37,043 --> 00:15:39,044
�Zola!
92
00:15:59,900 --> 00:16:01,693
�Bicho?
93
00:16:20,796 --> 00:16:22,630
�Bicho?
94
00:16:31,265 --> 00:16:33,059
�Ven aqu�!
95
00:18:56,165 --> 00:18:59,459
No deber�as trabajar ya.
Es tarde. Ven a dormir.
96
00:18:59,751 --> 00:19:01,879
Ah, s�.
97
00:19:02,129 --> 00:19:04,422
Muy pronto.
98
00:21:27,402 --> 00:21:30,822
A veces, juego con el Se�or Paul.
99
00:21:31,657 --> 00:21:34,993
Pero por lo general, todo
el tiempo estoy en casa.
100
00:21:37,537 --> 00:21:39,915
�Tu t�a vive sola?
101
00:21:39,950 --> 00:21:41,667
Antes,
102
00:21:41,708 --> 00:21:43,919
cuando mi madre estaba, no viv�a as�.
103
00:21:44,127 --> 00:21:46,004
�D�nde est� tu madre?
104
00:21:46,039 --> 00:21:47,882
Ella muri� de influenza.
105
00:21:50,969 --> 00:21:52,720
�La atrap�!
106
00:22:20,873 --> 00:22:22,834
Ya casi termino.
107
00:22:23,835 --> 00:22:25,545
Ven y mira.
108
00:22:42,146 --> 00:22:44,315
Creo que te quedar�.
109
00:22:45,064 --> 00:22:46,942
�Qu� est�s esperando?
110
00:22:46,977 --> 00:22:48,693
Pru�batelo.
111
00:23:28,151 --> 00:23:30,403
Se ve muy bien en ti.
112
00:23:46,711 --> 00:23:48,054
Ah� est�.
113
00:23:48,089 --> 00:23:51,383
- Buenos d�as, Se�ora Berancourt.
- Buenos d�as.
114
00:24:00,977 --> 00:24:04,313
- �Ser� todo por hoy?
- S�, gracias.
115
00:24:04,348 --> 00:24:06,857
Dame eso, por favor.
116
00:24:08,901 --> 00:24:13,030
El total ser� de 17 francos.
117
00:24:13,065 --> 00:24:14,824
Mi querida Se�ora.
118
00:24:15,908 --> 00:24:17,869
Por favor, ll�meme Suzanne.
119
00:24:18,954 --> 00:24:20,587
A este respecto...
120
00:24:20,622 --> 00:24:24,417
Me pregunto si su oferta para abrir
una cuenta todav�a se mantiene.
121
00:24:25,251 --> 00:24:27,296
Podemos hacerlo como todo el mundo, �no?
122
00:24:29,171 --> 00:24:32,384
S�. No hay problema, ser� lo que tenga que ser.
123
00:24:32,419 --> 00:24:34,861
�Necesita algo m�s?
124
00:24:34,897 --> 00:24:37,518
Eso es todo, gracias.
125
00:24:37,553 --> 00:24:40,143
- Adi�s.
- Adi�s, Suzanne.
126
00:24:53,864 --> 00:24:56,033
Esto es propiedad privada.
127
00:24:59,912 --> 00:25:01,747
Perd�n si entr�, pero...
128
00:25:01,782 --> 00:25:03,704
No s� si hab�a alguien.
129
00:25:03,739 --> 00:25:05,592
�Qu� es lo que est� haciendo?
130
00:25:05,627 --> 00:25:08,755
Vine a ver si era como en mi infancia.
131
00:25:08,790 --> 00:25:10,548
Nada ha cambiado.
132
00:25:11,007 --> 00:25:13,134
Philippe Enard, lo siento.
133
00:25:14,510 --> 00:25:17,304
Lo siento por el susto. De verdad.
134
00:25:18,139 --> 00:25:20,475
Me rompieron un vidrio, hace poco.
135
00:25:21,476 --> 00:25:23,938
No se preocupe. No es nada contra Ud.
136
00:25:23,973 --> 00:25:26,147
Cuando era ni�o, yo tampoco ven�a solo.
137
00:25:26,564 --> 00:25:29,151
Esta casa siempre ha atra�do
a los ni�os del pueblo.
138
00:25:30,568 --> 00:25:33,322
Es dif�cil de creer que Ud.
pas� su infancia aqu�.
139
00:25:33,357 --> 00:25:35,413
Y siendo un verdadero parisino.
140
00:25:35,448 --> 00:25:38,660
Sucede que nos trasladamos a la ciudad.
141
00:25:39,035 --> 00:25:41,747
No quiero molestarle m�s.
142
00:25:41,782 --> 00:25:43,130
Voy a dejar que trabaje.
143
00:25:43,165 --> 00:25:45,417
Usted puede venir a dar
un "vistazo" de nuevo.
144
00:25:45,452 --> 00:25:47,169
Adi�s. Estuvo bien.
145
00:25:48,212 --> 00:25:50,130
Y lo siento por las molestias.
146
00:27:32,069 --> 00:27:34,863
- �A la Se�ora le va bien?
S�, gracias, �y a Ud.?
147
00:27:34,898 --> 00:27:36,365
�No tenemos mucho movimiento, sabe?
148
00:27:36,400 --> 00:27:37,623
Me imagino.
149
00:27:37,658 --> 00:27:39,117
Perrigni Raymond.
150
00:27:39,152 --> 00:27:41,460
Oficinas HPL.
151
00:27:41,495 --> 00:27:44,497
Calle Viena, Par�s II.
Tan pronto como sea posible.
152
00:27:44,914 --> 00:27:47,918
Ser�n 5 francos. Llegar� en dos d�as.
153
00:27:49,543 --> 00:27:52,090
Av�seme cuando ya est�.
154
00:28:06,311 --> 00:28:08,063
�Suzanne! Has venido.
155
00:28:10,607 --> 00:28:13,861
El Sr. Martin me felicit� a prop�sito.
S�lo me fallaron tres cosas.
156
00:28:13,896 --> 00:28:15,161
Todav�a es demasiado.
157
00:28:15,196 --> 00:28:17,407
Ya veremos esta tarde. Y si te place...
158
00:28:17,442 --> 00:28:19,039
Vendr� a buscarte de nuevo.
159
00:28:19,074 --> 00:28:21,160
Dicen que es genial que Josephine...
160
00:28:21,195 --> 00:28:22,912
...pueda ir a casa sola.
161
00:28:22,947 --> 00:28:24,664
Yo no estoy de acuerdo.
162
00:28:24,956 --> 00:28:27,422
- Entiendo.
- Sabe qu�...
163
00:28:27,457 --> 00:28:31,003
Nos reunimos, de vez en cuando,
164
00:28:31,038 --> 00:28:34,515
para discutir las cosas en el pueblo.
165
00:28:34,550 --> 00:28:37,552
Yo trabajo de noche, y le
doy clases a Valentina.
166
00:28:37,587 --> 00:28:39,346
Tengo poco tiempo para m�.
167
00:28:40,306 --> 00:28:42,181
Ser�a un placer para m� si viene.
168
00:28:42,432 --> 00:28:45,059
No prometo nada. Voy a pensar en ello.
169
00:28:46,060 --> 00:28:48,605
Ni�as, �han venido con Josephine?
170
00:28:48,640 --> 00:28:51,149
Voy a hacer chocolate caliente para Uds.
171
00:28:51,184 --> 00:28:53,027
�Nos vamos? �Te parece?
172
00:28:53,062 --> 00:28:54,777
Vamos.
173
00:29:02,661 --> 00:29:05,956
Mi... Madre... Teme...
174
00:29:05,991 --> 00:29:08,125
Qu� el... Sr...
175
00:29:08,160 --> 00:29:10,009
Se haga...
176
00:29:10,044 --> 00:29:12,713
El Sr. "se haga"...
177
00:29:12,748 --> 00:29:15,381
Pon atenci�n.
178
00:29:17,802 --> 00:29:20,019
El Sr. se haga...
179
00:29:20,054 --> 00:29:23,725
De vis... ta gorda...
180
00:29:24,350 --> 00:29:28,812
Es... Eso lo que... Yo... Vine a ver...
181
00:29:28,847 --> 00:29:31,274
Mi hijo...
182
00:29:31,309 --> 00:29:33,776
Mi...
183
00:29:41,868 --> 00:29:43,578
Bien. Continua.
184
00:29:44,663 --> 00:29:47,165
Mi...
185
00:29:51,503 --> 00:29:53,963
Continua.
186
00:29:53,998 --> 00:29:56,389
Madre...
187
00:29:56,424 --> 00:29:59,803
Hizo... Que el Sr.
188
00:29:59,838 --> 00:30:03,181
Dijera... Fuera.
189
00:30:10,564 --> 00:30:13,191
Disc�lpame.
190
00:30:16,653 --> 00:30:18,446
Lo has hecho muy bien.
191
00:30:27,456 --> 00:30:29,292
Vamos a cortar a trav�s de los bosques.
192
00:30:31,961 --> 00:30:33,692
�No tienes miedo?
193
00:30:33,727 --> 00:30:35,423
Ya estoy acostumbrada.
194
00:30:37,174 --> 00:30:38,926
�Quien hizo este vestido?
195
00:30:40,303 --> 00:30:42,095
Fue un amigo m�o.
196
00:31:41,240 --> 00:31:43,241
�Debe preguntarle a ella!
197
00:31:43,276 --> 00:31:45,036
�Sra. Berancourt?
198
00:31:45,453 --> 00:31:47,956
�Puedo hacerle unas preguntas?
199
00:31:54,755 --> 00:31:57,382
La Sra. Oueifous me
dijo que Ud. estuvo...
200
00:31:57,417 --> 00:31:59,183
...con Valentina anoche.
201
00:31:59,218 --> 00:32:01,261
�Recuerda qu� hora era?
202
00:32:01,678 --> 00:32:03,353
Alrededor de las 19:00 horas.
203
00:32:03,388 --> 00:32:06,057
�Hay alg�n lugar adonde
ella le gustar�a esconderse?
204
00:32:06,092 --> 00:32:07,482
Una caba�a, �tal vez?
205
00:32:07,517 --> 00:32:10,229
Ella nunca me dijo. �Por qu�?
206
00:32:10,604 --> 00:32:15,401
La t�a se levant� por la noche
y la ni�a no estaba en la cama.
207
00:32:15,436 --> 00:32:17,819
Todo el mundo se levant� y comenz�...
208
00:32:17,861 --> 00:32:20,531
A buscarla y...
209
00:32:34,045 --> 00:32:36,088
Y les estoy preguntando a todos.
210
00:34:44,095 --> 00:34:46,097
Escuche lo que paso.
211
00:34:47,015 --> 00:34:48,766
Lo siento por lo de la ni�a.
212
00:34:49,891 --> 00:34:52,145
�Quieres venir a casa, a tomar un caf�?
213
00:34:52,812 --> 00:34:54,605
�No voy a molestarte?
214
00:34:55,898 --> 00:34:58,650
Con lo que pas�, no puedo trabajar.
215
00:35:07,160 --> 00:35:09,287
�Te quedas en la casa en el almac�n?
216
00:35:09,322 --> 00:35:10,796
S�...
217
00:35:10,831 --> 00:35:13,041
�l lo propuso amablemente.
218
00:35:13,791 --> 00:35:17,420
Mi t�o muri�. No pod�a quedarme all�.
219
00:35:17,879 --> 00:35:20,048
�Y el resto de tu familia en el pueblo?
220
00:35:20,591 --> 00:35:21,932
No hay nadie m�s.
221
00:35:21,967 --> 00:35:24,553
Mas all� de la oficina...
222
00:35:24,970 --> 00:35:27,431
No tengo nada que me conectase al lugar.
223
00:35:28,265 --> 00:35:31,769
De la manera en que hablas,
creo que no lo extra�aras.
224
00:35:32,895 --> 00:35:36,273
Mis Padres fueron asesinados.
Es hora de poner fin a esta historia.
225
00:35:38,191 --> 00:35:40,903
Yo sab�a que ibas a hablar
de eso, si yo venia aqu�.
226
00:35:42,529 --> 00:35:45,700
Cuando vine aqu�, tuve la
impresi�n de que ya era tiempo.
227
00:35:49,162 --> 00:35:51,789
De hecho, si se puede saber.
228
00:35:52,666 --> 00:35:55,376
�Que busca una mujer
como tu en esta casa?
229
00:35:56,126 --> 00:35:57,879
�Una mujer como yo?
230
00:35:58,421 --> 00:36:00,881
Escritora independiente.
231
00:36:01,757 --> 00:36:04,469
Es lo contrario de lo que
se suele ver por aqu�.
232
00:36:05,303 --> 00:36:08,306
Digamos que, precisamente,
ten�a que parar el tiempo.
233
00:36:10,100 --> 00:36:12,019
Ciertamente, este es el lugar.
234
00:36:27,994 --> 00:36:30,245
�Has venido a esta casa antes?
235
00:36:30,453 --> 00:36:32,164
�Nunca!
236
00:36:32,999 --> 00:36:35,208
Ven. Quiero mostrarte algo.
237
00:36:45,761 --> 00:36:47,763
Descubr� esto por accidente.
238
00:36:52,768 --> 00:36:55,439
Esto explica la peculiaridad de esta casa.
239
00:36:58,899 --> 00:37:00,985
Hay muchas as� en la regi�n.
240
00:37:08,368 --> 00:37:10,662
Debemos clausurarlo. Es peligroso.
241
00:37:12,247 --> 00:37:14,291
Nadie parece venir aqu�.
242
00:37:16,418 --> 00:37:18,837
Y es el �nico lugar adonde puedo escribir.
243
00:37:23,215 --> 00:37:25,302
Tienes gran valor.
244
00:37:31,934 --> 00:37:33,526
�Cuando te marchar�s?
245
00:37:33,561 --> 00:37:35,604
En dos o tres d�as, m�ximo.
246
00:37:42,319 --> 00:37:44,529
Ven a verme, si tiene tiempo.
247
00:37:45,822 --> 00:37:47,575
Lo har�.
248
00:39:20,754 --> 00:39:22,547
�Valentina?
249
00:41:33,474 --> 00:41:37,102
Me dijeron que no era religiosa.
250
00:41:38,353 --> 00:41:41,148
Se hablan mucho de Ud.
251
00:41:43,608 --> 00:41:46,570
Es todo lo que puedo hacer por ella.
252
00:41:47,780 --> 00:41:50,659
�La otra para qui�n es?
253
00:41:57,122 --> 00:41:59,749
Yo no cre� que fuera tan dif�cil.
254
00:42:01,752 --> 00:42:04,170
�De qu� est�s hablando, hija m�a?
255
00:42:05,089 --> 00:42:07,509
De olvidar.
256
00:42:11,680 --> 00:42:14,390
Rezo todos los d�as por Valentina.
257
00:42:15,016 --> 00:42:18,102
Ella regresar�. Estoy seguro.
258
00:42:21,480 --> 00:42:24,192
No puedo dejar de pensar en ella.
259
00:42:26,527 --> 00:42:29,282
Todos estamos sufriendo...
260
00:42:29,490 --> 00:42:31,533
...eso es lo que pasa.
261
00:42:32,575 --> 00:42:35,787
Pero... La vida debe continuar.
262
00:42:44,796 --> 00:42:47,881
No s� si tenga las fuerzas.
263
00:42:50,678 --> 00:42:52,185
�Sra. Berancourt?
264
00:42:52,220 --> 00:42:55,099
Tiene una llamada por tel�fono.
265
00:43:05,650 --> 00:43:08,035
- Hola.
- �Suzanne?
266
00:43:08,070 --> 00:43:10,113
He recibido el paquete. He le�do todo.
267
00:43:10,148 --> 00:43:12,075
Es muy interesante.
268
00:43:12,110 --> 00:43:13,375
�De veras?
269
00:43:13,409 --> 00:43:15,042
S�, es m�rbido.
270
00:43:15,077 --> 00:43:18,372
Lejos de las historias de amor
que siempre escribes, pero...
271
00:43:18,407 --> 00:43:20,124
Es muy sorprendente y fresco.
272
00:43:20,708 --> 00:43:22,460
Gracias.
273
00:43:22,627 --> 00:43:25,838
Espero m�s. No te demores.
274
00:43:26,340 --> 00:43:29,342
Te estoy enviando un dep�sito.
275
00:43:31,177 --> 00:43:33,639
�Ahora entiendes por qu� yo
quer�a que te fueras de aqu�?
276
00:43:36,266 --> 00:43:37,976
Hola.
277
00:43:39,269 --> 00:43:41,146
Suzanne �est�s ah�?
278
00:43:42,648 --> 00:43:44,357
Suzanne.
279
00:43:56,995 --> 00:43:59,916
Dios m�o, �qu� ha pasado aqu�?
280
00:44:01,333 --> 00:44:03,634
Se�or, Ud. no requiere a un oficial.
281
00:44:03,669 --> 00:44:06,345
Con una muerte as�... Necesita
llamar al veterinario.
282
00:44:06,380 --> 00:44:10,592
Mientras tanto, cuida aqu�.
Y aparta a los otros animales.
283
00:44:11,468 --> 00:44:13,261
Necesita un sacerdote.
284
00:44:13,296 --> 00:44:14,895
�Qu� le pasa?
285
00:44:14,930 --> 00:44:16,724
�No esta exagerando?
286
00:44:19,102 --> 00:44:21,854
La enfermedad de los cerdos.
Ya hemos visto esto antes.
287
00:44:23,356 --> 00:44:25,525
No es culpa de ella, por supuesto. Pero...
288
00:44:25,817 --> 00:44:28,799
Desde que ella lleg� de Paris, empez� todo.
289
00:44:28,834 --> 00:44:31,745
- Lo es.
- Un disparate sin sentido.
290
00:44:31,780 --> 00:44:34,624
La primera vez que alguien
viene a vivir aqu� y,
291
00:44:34,659 --> 00:44:37,578
y comienzan a culparla de
los problemas del pueblo.
292
00:44:45,253 --> 00:44:46,963
Gracias.
293
00:44:57,349 --> 00:44:59,851
Entra, entra aqui t�.
294
00:44:59,886 --> 00:45:02,354
Ven, ven, ven, ven.
295
00:45:08,235 --> 00:45:10,070
�Comiste bien?
296
00:45:11,405 --> 00:45:13,664
Ah, s�.
297
00:45:13,699 --> 00:45:15,951
Vamos a darle las
buenas noches a tu madre.
298
00:45:15,986 --> 00:45:17,585
Buenas noches, mam�.
299
00:45:17,620 --> 00:45:19,454
Buenas noches, querida.
300
00:45:19,663 --> 00:45:21,374
Ya vuelvo.
301
00:45:21,916 --> 00:45:25,837
Casi no habla, despu�s
de que Valentina se perdi�.
302
00:45:27,213 --> 00:45:30,842
Con los tres guardias
que enviaron a Clermont...
303
00:45:30,877 --> 00:45:33,183
...seguro encontraremos a la ni�a.
304
00:45:33,218 --> 00:45:35,972
Siempre es lo mismo con el pueblo.
305
00:45:36,007 --> 00:45:38,724
Estoy sorprendido por
lo que puede pasar aqu�.
306
00:45:41,019 --> 00:45:43,313
Y luego...
307
00:45:43,521 --> 00:45:46,191
�Te gusta estar
en tu casa de Par�s?
308
00:45:48,943 --> 00:45:50,695
�Y como est� ella?
309
00:45:52,906 --> 00:45:54,658
No est� bien.
310
00:45:56,368 --> 00:45:59,287
Est� un poco triste, tambi�n.
311
00:45:59,955 --> 00:46:04,175
�Qu� es lo que hace todo el d�a?
312
00:46:04,210 --> 00:46:06,379
No s� mucho m�s que Ud.
313
00:46:20,017 --> 00:46:21,768
Buenos d�as.
314
00:46:36,450 --> 00:46:38,661
Son 13 francos.
315
00:46:39,036 --> 00:46:40,419
Tengo una cuenta.
316
00:46:40,454 --> 00:46:42,581
No tengo una bola de
cristal para adivinar.
317
00:46:42,616 --> 00:46:44,041
No traigo nada conmigo.
318
00:46:44,076 --> 00:46:46,712
Pague por ello, Sra.
319
00:46:47,879 --> 00:46:50,923
Lo siento, �pero le he hecho algo?
320
00:46:51,132 --> 00:46:53,302
En la ciudad, haga lo que le plazca.
321
00:46:53,337 --> 00:46:55,177
Pero aqu� es diferente.
322
00:46:55,886 --> 00:46:59,307
Podr�a empezar a vestirse
m�s propiamente.
323
00:46:59,849 --> 00:47:01,483
�Est� bromeando?
324
00:47:01,518 --> 00:47:03,457
�Cree que todo el mundo es un tonto?
325
00:47:03,492 --> 00:47:05,257
�Cree que no vemos nada?
326
00:47:05,292 --> 00:47:06,990
No tengo por que quedarme aqu�.
327
00:47:07,025 --> 00:47:09,151
Ah�rreselo, voy a arreglarme con Paul.
328
00:47:09,186 --> 00:47:10,987
Espere un minuto. �Y esto!
329
00:47:11,029 --> 00:47:12,696
�Vamos a hablar de ello?
330
00:47:13,405 --> 00:47:15,595
Mant�ngase alejada de
mi marido. �Entiende?
331
00:47:15,630 --> 00:47:17,478
No tiene nada que hacer con �l.
332
00:47:17,513 --> 00:47:19,328
Yvette, �cu�l es el problema?
333
00:47:19,363 --> 00:47:21,288
Crees que me equivoco.
334
00:47:21,788 --> 00:47:25,251
S� lo que haces con
esa zorra, all� atr�s.
335
00:47:26,251 --> 00:47:28,546
�L�rgate! �Ya me hartaste!
336
00:47:41,559 --> 00:47:43,191
Lo siento.
337
00:47:43,226 --> 00:47:45,688
No deber�a haberla
dejado en el mostrador.
338
00:47:45,897 --> 00:47:48,733
Tome. Tome sus compras, Suzanne.
339
00:47:49,568 --> 00:47:52,153
Olvide lo que ella dijo.
340
00:47:52,612 --> 00:47:54,365
Puede qued�rselo.
341
00:49:55,279 --> 00:49:57,823
�C�mo te sientes?
342
00:50:00,118 --> 00:50:02,621
�Qu� pas�?
343
00:50:02,955 --> 00:50:05,749
Llam� a la puerta y nadie me respondi�.
344
00:50:05,784 --> 00:50:07,174
Me met�...
345
00:50:07,209 --> 00:50:08,961
Y te encontr� inconsciente.
346
00:50:08,996 --> 00:50:11,754
M�reme, por favor.
347
00:50:13,674 --> 00:50:15,508
Siga mi dedo...
348
00:50:19,095 --> 00:50:22,684
�Es la primera vez que esto le sucede?
349
00:50:23,059 --> 00:50:24,935
S�.
350
00:50:27,188 --> 00:50:29,106
El pulso es d�bil.
351
00:50:30,273 --> 00:50:32,400
�Esta comiendo lo suficiente?
352
00:50:32,435 --> 00:50:34,528
Ya estoy mejor.
353
00:50:36,030 --> 00:50:37,739
�Esto es suyo?
354
00:50:40,367 --> 00:50:43,079
Me lo receto un m�dico en Par�s.
355
00:50:43,114 --> 00:50:44,831
Bimudanome.
356
00:50:45,748 --> 00:50:48,376
Sra. �conoce los efectos de esto?
357
00:50:48,876 --> 00:50:52,338
Se trata de un potente alucin�geno.
358
00:50:53,172 --> 00:50:57,510
Nadie lo prescribe ya,
desde el siglo pasado.
359
00:51:00,638 --> 00:51:03,773
Yo no puedo hacer nada m�s...
360
00:51:03,808 --> 00:51:08,104
...solo sepan que esto puede
tener consecuencias graves.
361
00:51:08,980 --> 00:51:10,899
Gracias, Doctor.
362
00:51:16,654 --> 00:51:18,079
�Te vas?
363
00:51:18,114 --> 00:51:20,575
S�lo vine a decir que me
voy a regresar a Clermont.
364
00:51:23,747 --> 00:51:25,435
Si lo prefieres...
365
00:51:25,470 --> 00:51:27,124
Me puedo quedar esta noche.
366
00:51:31,920 --> 00:51:34,048
Voy a buscar mis cosas.
367
00:52:11,504 --> 00:52:15,298
Es raro, pero parece que pasaron
a�os desde que deje Par�s.
368
00:52:16,092 --> 00:52:17,717
�Lo echas de menos?
369
00:52:17,752 --> 00:52:19,469
No.
370
00:52:21,012 --> 00:52:24,641
La vida all� no era muy
propicia para escribir.
371
00:52:26,726 --> 00:52:28,437
�Est�s casada?
372
00:52:29,146 --> 00:52:30,863
Lo estuve.
373
00:52:30,898 --> 00:52:32,733
Hasta la guerra.
374
00:52:35,486 --> 00:52:38,321
Actualmente, solo quedo yo.
375
00:52:38,356 --> 00:52:40,070
Estoy sola.
376
00:52:40,105 --> 00:52:41,784
Y sin dinero.
377
00:52:42,034 --> 00:52:43,868
Solamente con mi pendiente.
378
00:53:03,765 --> 00:53:06,017
Es lo �nico que me queda de Louise.
379
00:53:08,060 --> 00:53:10,146
�Que le pas� a ella?
380
00:53:10,689 --> 00:53:12,773
Muri� cuando ten�a 6 a�os.
381
00:53:19,906 --> 00:53:21,991
He tenido algunos problemas de salud...
382
00:53:23,744 --> 00:53:25,786
El tiempo pas� muy r�pido.
383
00:53:26,537 --> 00:53:30,249
Y entonces mis editores dijeron
que si no escrib�a algo bueno,
384
00:53:30,284 --> 00:53:32,253
no me pagar�an m�s.
385
00:53:37,675 --> 00:53:39,676
Raymond era de este pueblo.
386
00:53:40,427 --> 00:53:42,472
Me propuso venir aqu�.
387
00:53:45,891 --> 00:53:47,643
Vas a estar bien.
388
00:53:48,310 --> 00:53:51,021
Estoy seguro de que
tienes mucho talento.
389
00:53:51,229 --> 00:53:53,650
Acerca de lo del talento, no s�.
390
00:54:00,198 --> 00:54:02,575
Me encantar�a leer lo que escribiste.
391
00:54:05,953 --> 00:54:09,498
�No te asustas el leer a una mujer?
392
00:54:15,923 --> 00:54:18,007
�El leer a una mujer atrapada?
393
00:54:32,855 --> 00:54:35,316
Puedes pasar.
394
00:54:48,706 --> 00:54:50,457
Gracias.
395
00:54:50,624 --> 00:54:52,875
Ya me voy.
396
00:54:53,752 --> 00:54:55,838
�No quieres dormir un poco?
397
00:57:30,246 --> 00:57:32,291
�Eres t�, Suzanne?
398
00:58:07,701 --> 00:58:09,418
�Suzanne?
399
00:58:09,453 --> 00:58:12,019
Suzanne, soy yo. �Despierta!
400
00:58:12,054 --> 00:58:14,549
- �Qu� hice?
- Est� bien.
401
00:58:14,584 --> 00:58:16,711
Te saliste de la cama sin darte cuenta.
402
00:58:16,746 --> 00:58:18,838
- �Hay alguien en la casa!
- C�lmate.
403
00:58:18,873 --> 00:58:21,715
Necesitas descansar
un poco. Eso es todo.
404
00:58:50,245 --> 00:58:52,128
Oh, Philippe,
405
00:58:52,163 --> 00:58:54,333
no esperaba verte aqu�.
406
00:58:54,368 --> 00:58:55,710
Buenos d�as, Padre.
407
00:58:55,745 --> 00:58:57,009
�Qu� se le ofrece?
408
00:58:57,044 --> 00:58:59,338
He venido a ver a la Se�ora Berancourt.
409
00:58:59,373 --> 00:59:00,637
Est� dormida.
410
00:59:00,672 --> 00:59:02,466
No se quede ah�. Entre.
411
00:59:02,501 --> 00:59:04,343
Gracias.
412
00:59:06,595 --> 00:59:08,180
Si�ntese, Padre.
413
00:59:08,215 --> 00:59:09,848
Gracias.
414
00:59:12,685 --> 00:59:14,687
Estoy preocupado por ella.
415
00:59:14,937 --> 00:59:18,107
Ella estaba muy apegada
a la peque�a Valentina.
416
00:59:18,816 --> 00:59:22,361
- �Quiere un vaso de vino?
- No me molestar�a.
417
00:59:24,155 --> 00:59:27,742
Ella estaba triste por la
desaparici�n de la ni�a.
418
00:59:29,827 --> 00:59:32,121
Pero ella la conoc�a muy poco.
419
00:59:34,040 --> 00:59:35,750
Suzanne ten�a una hija.
420
00:59:37,544 --> 00:59:39,295
Ella muri� muy joven.
421
00:59:45,385 --> 00:59:47,471
Ya entiendo...
422
00:59:51,516 --> 00:59:54,186
La muerte...
423
00:59:54,770 --> 00:59:58,398
No podr�a ser peor para
evocar los malos recuerdos.
424
00:59:59,150 --> 01:00:00,658
�Qu� quiere decir?
425
01:00:00,693 --> 01:00:03,278
Puede ser un caso m�s complicado.
426
01:00:03,946 --> 01:00:08,200
�No te enteraste en Par�s, del
peque�o Henry y Jacqueline?
427
01:00:09,077 --> 01:00:12,579
Una pareja de hermanos,
no ten�an ni 10 a�os.
428
01:00:12,871 --> 01:00:15,540
Tambi�n desaparecieron.
429
01:00:15,957 --> 01:00:18,336
Los dos en la misma noche.
430
01:00:19,253 --> 01:00:21,339
�Qu� paso con los
ni�os? �Se encontraron?
431
01:00:23,383 --> 01:00:25,134
Fueron asesinados.
432
01:00:26,719 --> 01:00:28,680
Yo hubiera puesto la mano en el fuego...
433
01:00:28,721 --> 01:00:30,473
...por este tipo Vernier.
434
01:00:32,850 --> 01:00:35,103
Un hombre justo.
435
01:00:35,852 --> 01:00:39,774
Trabaj� con todos en el
pueblo, incluidas las mujeres.
436
01:00:40,733 --> 01:00:42,486
Me simpatizaba.
437
01:00:44,946 --> 01:00:46,699
Ya muri�.
438
01:00:47,116 --> 01:00:50,118
Su hija de 10 a�os de edad lo denuncio.
439
01:00:51,035 --> 01:00:54,789
En ese momento, �l huy� antes
de que llegara la polic�a.
440
01:00:55,581 --> 01:00:59,419
Ahora, con la desaparici�n de la ni�a...
441
01:00:59,711 --> 01:01:01,589
...todo el mundo piensa en ello.
442
01:01:03,298 --> 01:01:04,932
�Y su hija?
443
01:01:04,967 --> 01:01:07,594
Ella tuvo la suerte de salvarse.
444
01:01:08,345 --> 01:01:10,097
De todos modos, bueno...
445
01:01:10,681 --> 01:01:13,892
Hoy en d�a se cree que
vive cerca de Clermont.
446
01:01:27,407 --> 01:01:29,116
�Philippe?
447
01:01:33,078 --> 01:01:35,790
No. De lo que recuerdo
posiblemente est� aqu�.
448
01:01:35,825 --> 01:01:37,958
Pero no estoy seguro.
449
01:01:38,542 --> 01:01:40,837
Deber�a estar de
vuelta al final del d�a.
450
01:01:41,211 --> 01:01:43,137
Pero no te puedes ir.
451
01:01:43,172 --> 01:01:46,217
No le diga nada a Suzanne antes
de que yo vuelva, por favor.
452
01:01:46,252 --> 01:01:48,053
�Me est�s pidiendo que mienta?
453
01:01:48,846 --> 01:01:50,847
Ya tengo el itinerario.
454
01:02:05,236 --> 01:02:07,990
- �Suzanne?
- �Qu� hace �l aqu�?
455
01:02:10,576 --> 01:02:13,120
Me gustar�a explicarlo,
pero no hay tiempo.
456
01:02:14,080 --> 01:02:15,962
�Ya se conocen?
457
01:02:15,997 --> 01:02:17,750
Buenos d�as, Se�ora Berancourt.
458
01:02:19,669 --> 01:02:21,544
Yo no necesito que nadie me cuide.
459
01:02:23,047 --> 01:02:24,888
No es por ti.
460
01:02:24,923 --> 01:02:28,011
Es �l. �l quiere quedarse.
No puedo hacer nada.
461
01:02:28,261 --> 01:02:29,929
�l est� muy preocupado.
462
01:02:30,721 --> 01:02:33,057
Regreso por la noche.
463
01:02:48,448 --> 01:02:51,576
Padre, no tiene que subir.
Me siento muy bien.
464
01:02:52,160 --> 01:02:54,954
�Hola, Suzanne!
465
01:02:55,664 --> 01:02:58,173
El Padre Francis tuvo que irse.
466
01:02:58,208 --> 01:03:00,084
Me ofrec� a permanecer en su lugar.
467
01:03:00,119 --> 01:03:01,878
�Te estoy molestando?
468
01:03:03,462 --> 01:03:06,508
No. Yo s�lo espero que no
sea inconveniente con su esposa.
469
01:03:06,543 --> 01:03:08,759
Oh, no. No te preocupes.
470
01:03:09,929 --> 01:03:13,348
Ella hizo una escena, pero le simpatizas.
471
01:03:16,227 --> 01:03:18,020
�Tienes hambre?
472
01:03:20,148 --> 01:03:23,150
Si... Pens� en comer algo.
473
01:03:26,194 --> 01:03:30,782
Vi a Philippe irse.
�Hubo alg�n problema?
474
01:03:30,817 --> 01:03:33,828
Tuvo algo que hacer en Clermont.
475
01:03:34,537 --> 01:03:36,706
Bien... Muy bien.
476
01:03:37,749 --> 01:03:40,960
Voy a prepararte algo caliente.
477
01:04:18,749 --> 01:04:20,257
Buenas tardes.
478
01:04:20,292 --> 01:04:23,712
No sabe mi nombre, pero, he
hecho un largo camino hasta aqu�.
479
01:04:28,384 --> 01:04:29,906
�Qu� quieres?
480
01:04:29,941 --> 01:04:31,428
Vine de Blassac.
481
01:04:32,012 --> 01:04:34,806
Fue Francis, el sacerdote,
quien me dio esta direcci�n.
482
01:05:44,087 --> 01:05:46,672
Suzanne, que...
483
01:06:01,355 --> 01:06:03,148
�Suzanne?
484
01:06:27,465 --> 01:06:29,174
Det�ngase.
485
01:06:43,814 --> 01:06:45,775
Despu�s de que mi madre muri�...
486
01:06:48,820 --> 01:06:51,656
Mi Padre comenz� a tener
un comportamiento...
487
01:06:53,324 --> 01:06:55,159
Raro.
488
01:06:56,911 --> 01:06:58,704
Comenz� a tocarme...
489
01:07:03,208 --> 01:07:05,086
No pens� que estuviera mal.
490
01:07:05,421 --> 01:07:07,672
Fue hasta que tuve hijos que entend�.
491
01:07:12,176 --> 01:07:14,263
Ud. cree...
492
01:07:15,222 --> 01:07:17,849
�Ud. cree que su Padre volver� a...
493
01:07:17,884 --> 01:07:19,643
...Blassac?
494
01:07:20,309 --> 01:07:22,020
Mi Padre muri�...
495
01:07:22,813 --> 01:07:25,064
Desde hace m�s de 10 a�os.
496
01:07:25,898 --> 01:07:27,659
Huy�...
497
01:07:27,694 --> 01:07:30,779
Se escondi� en Bourg
en Chapelle Echafault.
498
01:07:32,156 --> 01:07:34,846
Una ma�ana recib� una carta...
499
01:07:34,881 --> 01:07:37,536
...diciendo que �l
hab�a sido encontrado...
500
01:07:38,495 --> 01:07:41,332
Se hab�a cortado las mu�ecas.
501
01:07:41,497 --> 01:07:44,209
Fue hace mucho tiempo... Yo ni me enter�...
502
01:07:45,419 --> 01:07:47,129
Lo siento.
503
01:07:49,591 --> 01:07:51,383
Me voy ya...
504
01:07:53,803 --> 01:07:55,436
Una noche...
505
01:07:55,471 --> 01:07:58,849
�l me llev� a trabajar en Castle...
506
01:08:04,188 --> 01:08:06,858
Me despert� por la noche...
507
01:08:08,442 --> 01:08:10,278
Escuche ruidos...
508
01:08:12,739 --> 01:08:14,908
�l estaba en el pasillo...
509
01:08:16,534 --> 01:08:18,495
Apague las luces...
510
01:08:21,331 --> 01:08:24,334
Estaba en la cama y me
preguntaba lo qu� estaba haciendo.
511
01:08:25,377 --> 01:08:28,171
Le escuch� gritar...
512
01:08:28,206 --> 01:08:29,881
"�Arr�stenme!"
513
01:08:33,968 --> 01:08:36,681
Y la casa estaba vac�a.
514
01:08:39,225 --> 01:08:42,310
Dur� por horas.
515
01:08:46,982 --> 01:08:49,819
�Quiere una taza de caf�?
516
01:09:03,041 --> 01:09:04,709
...Suzanne.
517
01:09:51,632 --> 01:09:53,342
�Suzanne!
518
01:09:58,514 --> 01:10:01,225
Suzanne.
519
01:10:59,201 --> 01:11:01,502
Padre nuestro que estas en los cielos,
520
01:11:01,537 --> 01:11:04,791
v�nganos tu reino. H�gase tu voluntad.
521
01:11:05,708 --> 01:11:08,044
Prot�genos del mal.
522
01:11:08,336 --> 01:11:11,130
De las tentaciones y las penas.
523
01:11:11,165 --> 01:11:13,264
Ayuda...
524
01:11:13,299 --> 01:11:16,343
...a encontrar a la peque�a Valentina.
525
01:11:16,803 --> 01:11:18,929
�Amen!
526
01:11:48,794 --> 01:11:50,588
Josephine.
527
01:11:51,297 --> 01:11:53,007
�Josephine!
528
01:11:54,341 --> 01:11:56,594
Josephine.
529
01:12:01,098 --> 01:12:03,975
Josephine, �d�nde est�s?
530
01:12:58,949 --> 01:13:00,909
�D�nde est� mi hija?
531
01:13:03,829 --> 01:13:06,102
�Por qu� hiciste esto?
532
01:13:06,137 --> 01:13:09,028
�Maldita perra!
533
01:13:09,063 --> 01:13:12,599
�D�nde est� Josephine?
534
01:13:12,634 --> 01:13:16,134
�D�nde est� mi hija?
535
01:14:52,107 --> 01:14:54,192
�Josephine?
536
01:17:07,746 --> 01:17:09,540
�Suzanne!
537
01:17:10,041 --> 01:17:11,750
�Qu� pas�?
538
01:17:15,754 --> 01:17:17,464
Yo no quer�a.
539
01:17:19,425 --> 01:17:21,176
�Qu� hiciste?
540
01:17:21,593 --> 01:17:23,303
Yo fui insensible.
541
01:17:24,137 --> 01:17:26,975
La dej� sola.
542
01:17:27,010 --> 01:17:29,811
Ella estaba enferma.
543
01:17:30,979 --> 01:17:34,232
La deje a morir.
544
01:17:35,275 --> 01:17:38,360
- La dej� a morir.
- T� no sabes lo que dices.
545
01:17:53,377 --> 01:17:55,128
�Qu� est�n haciendo?
546
01:17:55,795 --> 01:17:59,007
�D�nde est�n? �Los mataste?
547
01:17:59,042 --> 01:18:00,925
�Los mataste?
548
01:18:00,960 --> 01:18:02,177
�Cont�stame!
549
01:18:02,719 --> 01:18:05,263
C�lmese. �Expl�quenme lo que pas�?
550
01:18:05,298 --> 01:18:06,802
�Por qu� hiciste esto?
551
01:18:06,837 --> 01:18:08,449
Era una ni�a.
552
01:18:08,484 --> 01:18:10,061
Suzanne...
553
01:18:10,311 --> 01:18:12,563
�Suzanne!
554
01:18:12,598 --> 01:18:14,582
�No!
555
01:18:14,617 --> 01:18:16,566
�Suzanne!
556
01:18:19,195 --> 01:18:21,363
Suzanne, por favor �breme.
557
01:18:46,347 --> 01:18:48,182
�Suzanne!
558
01:18:48,599 --> 01:18:50,518
�Abre!
559
01:18:51,560 --> 01:18:53,278
Suzanne...
560
01:18:53,313 --> 01:18:55,482
�Tienes que salir! �No puedes estar all�!
561
01:18:56,358 --> 01:18:59,736
Necesitas escucharme.
No puedes estar all�.
562
01:18:59,771 --> 01:19:01,697
�Tienes que salir!
563
01:19:01,863 --> 01:19:03,551
Suzanne.
564
01:19:03,586 --> 01:19:05,207
�Mira!
565
01:19:05,242 --> 01:19:08,744
Son las ni�as perdidas.
566
01:19:11,081 --> 01:19:12,936
�D�nde estabas?
567
01:19:12,971 --> 01:19:14,794
Nos ocult�bamos.
568
01:19:17,045 --> 01:19:19,924
�Por qu� hiciste esto?
�Te buscamos por todas partes!
569
01:19:21,091 --> 01:19:23,218
Las ni�as desaparecidas regresaron.
570
01:19:26,179 --> 01:19:29,516
Ella ya no quiere vivir con
su t�a. Ella es cruel con ella.
571
01:19:31,143 --> 01:19:34,062
- Las llamas ya est�n all�.
- Tenemos que sacarle.
572
01:19:34,354 --> 01:19:36,489
�Suzanne! �Suzanne!
573
01:19:36,524 --> 01:19:38,901
�Encontramos a Josephine y Valentina!
574
01:19:39,527 --> 01:19:41,487
- �Suzanne, me escuchas?
- �D�nde est� Suzanne?
575
01:19:41,522 --> 01:19:43,322
Las ni�as regresaron.
576
01:19:43,823 --> 01:19:46,700
Ay�dame aqu�. �Est�s ah� por nada!
577
01:19:46,735 --> 01:19:49,537
Es imposible. �Dios m�o!
578
01:20:21,612 --> 01:20:23,287
Louise.
579
01:20:23,322 --> 01:20:25,366
Tienes que dormir, querida.
580
01:20:27,910 --> 01:20:30,662
�D�nde est�, Suzanne?
�Qu� est� haciendo?
581
01:21:41,866 --> 01:22:26,310
Derri�re les Murs (2011)
Traducci�n del ingl�s
y de a o�do del franc�s. Poro81
40058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.