All language subtitles for Derri.re.les.murs.2011.3D.BluRay.HSBS.1080p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,888 --> 00:00:58,391 TRAS LOS MUROS 2 00:04:12,923 --> 00:04:14,801 Buenos d�as, Se�ora. 3 00:04:15,677 --> 00:04:17,720 �Podemos hacer algo por Ud.? 4 00:04:17,756 --> 00:04:19,188 Buen d�a. 5 00:04:19,223 --> 00:04:21,892 Quiero az�car, pan, caf�... 6 00:04:22,894 --> 00:04:25,729 - Tengo una lista. - Oh, muy bien. 7 00:04:26,771 --> 00:04:28,649 Gracias. 8 00:04:36,698 --> 00:04:40,953 Perdone mi curiosidad, �es usted la Se�ora Suzanne Berancourt? 9 00:04:40,988 --> 00:04:42,546 Bueno... 10 00:04:42,581 --> 00:04:45,875 Paul Ferrandier, yo soy el alcalde aqu�. 11 00:04:47,251 --> 00:04:52,256 Es raro que una persona como la Se�ora se aparezca en estas partes. 12 00:04:52,506 --> 00:04:56,427 Si eso puede darle ideas a la gente, yo no me arrepiento. 13 00:04:57,220 --> 00:04:59,972 �Tiene cigarros? 14 00:05:00,007 --> 00:05:02,726 Yo fumo, pero... 15 00:05:07,814 --> 00:05:09,774 �Algo m�s? 16 00:05:09,815 --> 00:05:11,777 No, eso es todo. Gracias. 17 00:05:11,812 --> 00:05:13,409 Bueno. 18 00:05:13,444 --> 00:05:17,241 Ser�an 14 francos y tome esto... 19 00:05:17,276 --> 00:05:18,998 Como un regalo. 20 00:05:19,033 --> 00:05:23,413 Deje que se lo anote en el cuaderno, como a todos los dem�s. 21 00:05:23,448 --> 00:05:26,541 Prefiero pagar si no es molestia. 22 00:05:26,576 --> 00:05:28,418 Como usted quiera. 23 00:05:31,463 --> 00:05:34,007 Y su cambio, por favor. 24 00:05:34,042 --> 00:05:35,801 Adi�s. 25 00:05:36,343 --> 00:05:37,809 Y no dude... 26 00:05:37,844 --> 00:05:40,472 B�squeme si tiene cualquier problema. 27 00:05:40,507 --> 00:05:42,349 Lo har�. 28 00:05:49,774 --> 00:05:51,588 �D�nde pondremos todo? 29 00:05:51,623 --> 00:05:53,403 Col�quelo aqu� en la entrada. 30 00:05:54,320 --> 00:05:56,120 Estas aqu�... Yo tomar� esta. 31 00:05:56,155 --> 00:05:58,283 Toma esa. Yo tomar� la del fondo. 32 00:06:00,076 --> 00:06:01,743 �Sra. Berancourt? 33 00:06:01,778 --> 00:06:03,545 �S�? 34 00:06:03,580 --> 00:06:06,916 Se me dijo que era de Par�s... La que vino a vivir aqu�. 35 00:06:07,500 --> 00:06:09,295 S�, �por qu�? 36 00:06:09,545 --> 00:06:12,423 Tal vez usted necesita a alguien como empleada dom�stica. 37 00:06:13,257 --> 00:06:15,008 Deme un momento para meter todo, �de acuerdo? 38 00:06:15,049 --> 00:06:16,206 �Yo volver� aqu� despu�s, entonces? 39 00:06:16,332 --> 00:06:18,553 - �Cuidado! Eso se rompe f�cilmente. - �Valentina! 40 00:06:18,588 --> 00:06:20,430 �Valentina! �Ven aqu�! 41 00:06:23,933 --> 00:06:25,435 Qu�date aqu�. 42 00:06:26,436 --> 00:06:28,251 �Por qu� lo hiciste otra vez? 43 00:06:28,286 --> 00:06:30,065 �Ella es su hija? 44 00:06:30,100 --> 00:06:31,449 Ella es mi sobrina. 45 00:06:31,483 --> 00:06:33,277 Pero soy yo la que me encargo de ella. 46 00:06:34,445 --> 00:06:36,203 �No ira a la escuela hoy? 47 00:06:36,238 --> 00:06:38,073 No sirve para las letras. 48 00:06:38,282 --> 00:06:40,366 S�lo sabe lo que ha aprendido de m�. 49 00:06:43,078 --> 00:06:44,413 Bueno. 50 00:06:44,662 --> 00:06:46,707 �Vamos! 51 00:06:49,001 --> 00:06:50,795 �Podr�a mand�rmela? 52 00:06:51,755 --> 00:06:53,547 Podr�as darle lecciones. 53 00:06:53,881 --> 00:06:55,717 Si le conviene. 54 00:06:58,344 --> 00:07:00,138 Ya veremos. 55 00:07:43,140 --> 00:07:46,268 UNA NOVELA DE SUZANNE BERANCOURT Hola, Suzanne. 56 00:07:46,303 --> 00:07:47,829 �Como va todo por ah�? �Estas bien? 57 00:07:47,864 --> 00:07:49,320 Ya empec� a escribir. 58 00:07:49,355 --> 00:07:51,731 Es un lugar hermoso el que tienes, Raymond. 59 00:07:51,940 --> 00:07:53,450 Este lugar es lo que yo quer�a. 60 00:07:53,485 --> 00:07:56,737 Me alegro por ti. �Y t�? �Piensas en m�? 61 00:07:56,772 --> 00:07:59,570 No ten�a paz. Necesitaba de tiempo para recuperarme. 62 00:07:59,605 --> 00:08:02,280 Pero pronto te enviar� un texto. No te preocupes. 63 00:08:02,315 --> 00:08:04,954 Ll�mame tan pronto como tengas algo. 64 00:08:04,989 --> 00:08:06,915 Raymond �espera! 65 00:08:08,082 --> 00:08:10,334 Voy a necesitar otro adelanto. 66 00:08:11,669 --> 00:08:14,089 Esta mudanza ha costado m�s de lo que esperaba. 67 00:08:14,124 --> 00:08:16,800 Eso no es lo que acordamos. 68 00:08:17,884 --> 00:08:19,268 Lo necesito... 69 00:08:19,303 --> 00:08:22,980 Env�ame al menos las primeras p�ginas. 70 00:08:23,015 --> 00:08:26,810 S� que es dif�cil, con lo de la muerte de tu hija. 71 00:08:26,977 --> 00:08:29,979 Pero lo que realmente necesito saber es que est�s trabajando. 72 00:08:30,856 --> 00:08:32,608 Har� lo que pueda. 73 00:08:32,983 --> 00:08:34,775 Gracias, de todos modos. 74 00:08:34,810 --> 00:08:36,571 Cu�date. 75 00:12:34,857 --> 00:12:36,691 Buenos d�as, Valentina. 76 00:12:56,462 --> 00:12:57,942 Un... 77 00:12:57,977 --> 00:12:59,471 D�a... 78 00:12:59,506 --> 00:13:01,091 T�... 79 00:13:01,126 --> 00:13:02,798 Madre... 80 00:13:02,833 --> 00:13:04,470 Se habr�... 81 00:13:06,971 --> 00:13:08,578 Ido... 82 00:13:08,613 --> 00:13:10,184 Y... 83 00:13:11,434 --> 00:13:13,145 Pa... 84 00:13:13,180 --> 00:13:14,856 ...dre... 85 00:13:16,607 --> 00:13:18,109 T�... 86 00:13:18,144 --> 00:13:19,576 El... 87 00:13:19,611 --> 00:13:21,862 Bueno. Es hora de que te vayas. 88 00:13:22,239 --> 00:13:24,698 Tu t�a se preocupar�. 89 00:14:29,515 --> 00:14:31,434 Mam�... 90 00:15:25,490 --> 00:15:27,408 �Zola! 91 00:15:37,043 --> 00:15:39,044 �Zola! 92 00:15:59,900 --> 00:16:01,693 �Bicho? 93 00:16:20,796 --> 00:16:22,630 �Bicho? 94 00:16:31,265 --> 00:16:33,059 �Ven aqu�! 95 00:18:56,165 --> 00:18:59,459 No deber�as trabajar ya. Es tarde. Ven a dormir. 96 00:18:59,751 --> 00:19:01,879 Ah, s�. 97 00:19:02,129 --> 00:19:04,422 Muy pronto. 98 00:21:27,402 --> 00:21:30,822 A veces, juego con el Se�or Paul. 99 00:21:31,657 --> 00:21:34,993 Pero por lo general, todo el tiempo estoy en casa. 100 00:21:37,537 --> 00:21:39,915 �Tu t�a vive sola? 101 00:21:39,950 --> 00:21:41,667 Antes, 102 00:21:41,708 --> 00:21:43,919 cuando mi madre estaba, no viv�a as�. 103 00:21:44,127 --> 00:21:46,004 �D�nde est� tu madre? 104 00:21:46,039 --> 00:21:47,882 Ella muri� de influenza. 105 00:21:50,969 --> 00:21:52,720 �La atrap�! 106 00:22:20,873 --> 00:22:22,834 Ya casi termino. 107 00:22:23,835 --> 00:22:25,545 Ven y mira. 108 00:22:42,146 --> 00:22:44,315 Creo que te quedar�. 109 00:22:45,064 --> 00:22:46,942 �Qu� est�s esperando? 110 00:22:46,977 --> 00:22:48,693 Pru�batelo. 111 00:23:28,151 --> 00:23:30,403 Se ve muy bien en ti. 112 00:23:46,711 --> 00:23:48,054 Ah� est�. 113 00:23:48,089 --> 00:23:51,383 - Buenos d�as, Se�ora Berancourt. - Buenos d�as. 114 00:24:00,977 --> 00:24:04,313 - �Ser� todo por hoy? - S�, gracias. 115 00:24:04,348 --> 00:24:06,857 Dame eso, por favor. 116 00:24:08,901 --> 00:24:13,030 El total ser� de 17 francos. 117 00:24:13,065 --> 00:24:14,824 Mi querida Se�ora. 118 00:24:15,908 --> 00:24:17,869 Por favor, ll�meme Suzanne. 119 00:24:18,954 --> 00:24:20,587 A este respecto... 120 00:24:20,622 --> 00:24:24,417 Me pregunto si su oferta para abrir una cuenta todav�a se mantiene. 121 00:24:25,251 --> 00:24:27,296 Podemos hacerlo como todo el mundo, �no? 122 00:24:29,171 --> 00:24:32,384 S�. No hay problema, ser� lo que tenga que ser. 123 00:24:32,419 --> 00:24:34,861 �Necesita algo m�s? 124 00:24:34,897 --> 00:24:37,518 Eso es todo, gracias. 125 00:24:37,553 --> 00:24:40,143 - Adi�s. - Adi�s, Suzanne. 126 00:24:53,864 --> 00:24:56,033 Esto es propiedad privada. 127 00:24:59,912 --> 00:25:01,747 Perd�n si entr�, pero... 128 00:25:01,782 --> 00:25:03,704 No s� si hab�a alguien. 129 00:25:03,739 --> 00:25:05,592 �Qu� es lo que est� haciendo? 130 00:25:05,627 --> 00:25:08,755 Vine a ver si era como en mi infancia. 131 00:25:08,790 --> 00:25:10,548 Nada ha cambiado. 132 00:25:11,007 --> 00:25:13,134 Philippe Enard, lo siento. 133 00:25:14,510 --> 00:25:17,304 Lo siento por el susto. De verdad. 134 00:25:18,139 --> 00:25:20,475 Me rompieron un vidrio, hace poco. 135 00:25:21,476 --> 00:25:23,938 No se preocupe. No es nada contra Ud. 136 00:25:23,973 --> 00:25:26,147 Cuando era ni�o, yo tampoco ven�a solo. 137 00:25:26,564 --> 00:25:29,151 Esta casa siempre ha atra�do a los ni�os del pueblo. 138 00:25:30,568 --> 00:25:33,322 Es dif�cil de creer que Ud. pas� su infancia aqu�. 139 00:25:33,357 --> 00:25:35,413 Y siendo un verdadero parisino. 140 00:25:35,448 --> 00:25:38,660 Sucede que nos trasladamos a la ciudad. 141 00:25:39,035 --> 00:25:41,747 No quiero molestarle m�s. 142 00:25:41,782 --> 00:25:43,130 Voy a dejar que trabaje. 143 00:25:43,165 --> 00:25:45,417 Usted puede venir a dar un "vistazo" de nuevo. 144 00:25:45,452 --> 00:25:47,169 Adi�s. Estuvo bien. 145 00:25:48,212 --> 00:25:50,130 Y lo siento por las molestias. 146 00:27:32,069 --> 00:27:34,863 - �A la Se�ora le va bien? S�, gracias, �y a Ud.? 147 00:27:34,898 --> 00:27:36,365 �No tenemos mucho movimiento, sabe? 148 00:27:36,400 --> 00:27:37,623 Me imagino. 149 00:27:37,658 --> 00:27:39,117 Perrigni Raymond. 150 00:27:39,152 --> 00:27:41,460 Oficinas HPL. 151 00:27:41,495 --> 00:27:44,497 Calle Viena, Par�s II. Tan pronto como sea posible. 152 00:27:44,914 --> 00:27:47,918 Ser�n 5 francos. Llegar� en dos d�as. 153 00:27:49,543 --> 00:27:52,090 Av�seme cuando ya est�. 154 00:28:06,311 --> 00:28:08,063 �Suzanne! Has venido. 155 00:28:10,607 --> 00:28:13,861 El Sr. Martin me felicit� a prop�sito. S�lo me fallaron tres cosas. 156 00:28:13,896 --> 00:28:15,161 Todav�a es demasiado. 157 00:28:15,196 --> 00:28:17,407 Ya veremos esta tarde. Y si te place... 158 00:28:17,442 --> 00:28:19,039 Vendr� a buscarte de nuevo. 159 00:28:19,074 --> 00:28:21,160 Dicen que es genial que Josephine... 160 00:28:21,195 --> 00:28:22,912 ...pueda ir a casa sola. 161 00:28:22,947 --> 00:28:24,664 Yo no estoy de acuerdo. 162 00:28:24,956 --> 00:28:27,422 - Entiendo. - Sabe qu�... 163 00:28:27,457 --> 00:28:31,003 Nos reunimos, de vez en cuando, 164 00:28:31,038 --> 00:28:34,515 para discutir las cosas en el pueblo. 165 00:28:34,550 --> 00:28:37,552 Yo trabajo de noche, y le doy clases a Valentina. 166 00:28:37,587 --> 00:28:39,346 Tengo poco tiempo para m�. 167 00:28:40,306 --> 00:28:42,181 Ser�a un placer para m� si viene. 168 00:28:42,432 --> 00:28:45,059 No prometo nada. Voy a pensar en ello. 169 00:28:46,060 --> 00:28:48,605 Ni�as, �han venido con Josephine? 170 00:28:48,640 --> 00:28:51,149 Voy a hacer chocolate caliente para Uds. 171 00:28:51,184 --> 00:28:53,027 �Nos vamos? �Te parece? 172 00:28:53,062 --> 00:28:54,777 Vamos. 173 00:29:02,661 --> 00:29:05,956 Mi... Madre... Teme... 174 00:29:05,991 --> 00:29:08,125 Qu� el... Sr... 175 00:29:08,160 --> 00:29:10,009 Se haga... 176 00:29:10,044 --> 00:29:12,713 El Sr. "se haga"... 177 00:29:12,748 --> 00:29:15,381 Pon atenci�n. 178 00:29:17,802 --> 00:29:20,019 El Sr. se haga... 179 00:29:20,054 --> 00:29:23,725 De vis... ta gorda... 180 00:29:24,350 --> 00:29:28,812 Es... Eso lo que... Yo... Vine a ver... 181 00:29:28,847 --> 00:29:31,274 Mi hijo... 182 00:29:31,309 --> 00:29:33,776 Mi... 183 00:29:41,868 --> 00:29:43,578 Bien. Continua. 184 00:29:44,663 --> 00:29:47,165 Mi... 185 00:29:51,503 --> 00:29:53,963 Continua. 186 00:29:53,998 --> 00:29:56,389 Madre... 187 00:29:56,424 --> 00:29:59,803 Hizo... Que el Sr. 188 00:29:59,838 --> 00:30:03,181 Dijera... Fuera. 189 00:30:10,564 --> 00:30:13,191 Disc�lpame. 190 00:30:16,653 --> 00:30:18,446 Lo has hecho muy bien. 191 00:30:27,456 --> 00:30:29,292 Vamos a cortar a trav�s de los bosques. 192 00:30:31,961 --> 00:30:33,692 �No tienes miedo? 193 00:30:33,727 --> 00:30:35,423 Ya estoy acostumbrada. 194 00:30:37,174 --> 00:30:38,926 �Quien hizo este vestido? 195 00:30:40,303 --> 00:30:42,095 Fue un amigo m�o. 196 00:31:41,240 --> 00:31:43,241 �Debe preguntarle a ella! 197 00:31:43,276 --> 00:31:45,036 �Sra. Berancourt? 198 00:31:45,453 --> 00:31:47,956 �Puedo hacerle unas preguntas? 199 00:31:54,755 --> 00:31:57,382 La Sra. Oueifous me dijo que Ud. estuvo... 200 00:31:57,417 --> 00:31:59,183 ...con Valentina anoche. 201 00:31:59,218 --> 00:32:01,261 �Recuerda qu� hora era? 202 00:32:01,678 --> 00:32:03,353 Alrededor de las 19:00 horas. 203 00:32:03,388 --> 00:32:06,057 �Hay alg�n lugar adonde ella le gustar�a esconderse? 204 00:32:06,092 --> 00:32:07,482 Una caba�a, �tal vez? 205 00:32:07,517 --> 00:32:10,229 Ella nunca me dijo. �Por qu�? 206 00:32:10,604 --> 00:32:15,401 La t�a se levant� por la noche y la ni�a no estaba en la cama. 207 00:32:15,436 --> 00:32:17,819 Todo el mundo se levant� y comenz�... 208 00:32:17,861 --> 00:32:20,531 A buscarla y... 209 00:32:34,045 --> 00:32:36,088 Y les estoy preguntando a todos. 210 00:34:44,095 --> 00:34:46,097 Escuche lo que paso. 211 00:34:47,015 --> 00:34:48,766 Lo siento por lo de la ni�a. 212 00:34:49,891 --> 00:34:52,145 �Quieres venir a casa, a tomar un caf�? 213 00:34:52,812 --> 00:34:54,605 �No voy a molestarte? 214 00:34:55,898 --> 00:34:58,650 Con lo que pas�, no puedo trabajar. 215 00:35:07,160 --> 00:35:09,287 �Te quedas en la casa en el almac�n? 216 00:35:09,322 --> 00:35:10,796 S�... 217 00:35:10,831 --> 00:35:13,041 �l lo propuso amablemente. 218 00:35:13,791 --> 00:35:17,420 Mi t�o muri�. No pod�a quedarme all�. 219 00:35:17,879 --> 00:35:20,048 �Y el resto de tu familia en el pueblo? 220 00:35:20,591 --> 00:35:21,932 No hay nadie m�s. 221 00:35:21,967 --> 00:35:24,553 Mas all� de la oficina... 222 00:35:24,970 --> 00:35:27,431 No tengo nada que me conectase al lugar. 223 00:35:28,265 --> 00:35:31,769 De la manera en que hablas, creo que no lo extra�aras. 224 00:35:32,895 --> 00:35:36,273 Mis Padres fueron asesinados. Es hora de poner fin a esta historia. 225 00:35:38,191 --> 00:35:40,903 Yo sab�a que ibas a hablar de eso, si yo venia aqu�. 226 00:35:42,529 --> 00:35:45,700 Cuando vine aqu�, tuve la impresi�n de que ya era tiempo. 227 00:35:49,162 --> 00:35:51,789 De hecho, si se puede saber. 228 00:35:52,666 --> 00:35:55,376 �Que busca una mujer como tu en esta casa? 229 00:35:56,126 --> 00:35:57,879 �Una mujer como yo? 230 00:35:58,421 --> 00:36:00,881 Escritora independiente. 231 00:36:01,757 --> 00:36:04,469 Es lo contrario de lo que se suele ver por aqu�. 232 00:36:05,303 --> 00:36:08,306 Digamos que, precisamente, ten�a que parar el tiempo. 233 00:36:10,100 --> 00:36:12,019 Ciertamente, este es el lugar. 234 00:36:27,994 --> 00:36:30,245 �Has venido a esta casa antes? 235 00:36:30,453 --> 00:36:32,164 �Nunca! 236 00:36:32,999 --> 00:36:35,208 Ven. Quiero mostrarte algo. 237 00:36:45,761 --> 00:36:47,763 Descubr� esto por accidente. 238 00:36:52,768 --> 00:36:55,439 Esto explica la peculiaridad de esta casa. 239 00:36:58,899 --> 00:37:00,985 Hay muchas as� en la regi�n. 240 00:37:08,368 --> 00:37:10,662 Debemos clausurarlo. Es peligroso. 241 00:37:12,247 --> 00:37:14,291 Nadie parece venir aqu�. 242 00:37:16,418 --> 00:37:18,837 Y es el �nico lugar adonde puedo escribir. 243 00:37:23,215 --> 00:37:25,302 Tienes gran valor. 244 00:37:31,934 --> 00:37:33,526 �Cuando te marchar�s? 245 00:37:33,561 --> 00:37:35,604 En dos o tres d�as, m�ximo. 246 00:37:42,319 --> 00:37:44,529 Ven a verme, si tiene tiempo. 247 00:37:45,822 --> 00:37:47,575 Lo har�. 248 00:39:20,754 --> 00:39:22,547 �Valentina? 249 00:41:33,474 --> 00:41:37,102 Me dijeron que no era religiosa. 250 00:41:38,353 --> 00:41:41,148 Se hablan mucho de Ud. 251 00:41:43,608 --> 00:41:46,570 Es todo lo que puedo hacer por ella. 252 00:41:47,780 --> 00:41:50,659 �La otra para qui�n es? 253 00:41:57,122 --> 00:41:59,749 Yo no cre� que fuera tan dif�cil. 254 00:42:01,752 --> 00:42:04,170 �De qu� est�s hablando, hija m�a? 255 00:42:05,089 --> 00:42:07,509 De olvidar. 256 00:42:11,680 --> 00:42:14,390 Rezo todos los d�as por Valentina. 257 00:42:15,016 --> 00:42:18,102 Ella regresar�. Estoy seguro. 258 00:42:21,480 --> 00:42:24,192 No puedo dejar de pensar en ella. 259 00:42:26,527 --> 00:42:29,282 Todos estamos sufriendo... 260 00:42:29,490 --> 00:42:31,533 ...eso es lo que pasa. 261 00:42:32,575 --> 00:42:35,787 Pero... La vida debe continuar. 262 00:42:44,796 --> 00:42:47,881 No s� si tenga las fuerzas. 263 00:42:50,678 --> 00:42:52,185 �Sra. Berancourt? 264 00:42:52,220 --> 00:42:55,099 Tiene una llamada por tel�fono. 265 00:43:05,650 --> 00:43:08,035 - Hola. - �Suzanne? 266 00:43:08,070 --> 00:43:10,113 He recibido el paquete. He le�do todo. 267 00:43:10,148 --> 00:43:12,075 Es muy interesante. 268 00:43:12,110 --> 00:43:13,375 �De veras? 269 00:43:13,409 --> 00:43:15,042 S�, es m�rbido. 270 00:43:15,077 --> 00:43:18,372 Lejos de las historias de amor que siempre escribes, pero... 271 00:43:18,407 --> 00:43:20,124 Es muy sorprendente y fresco. 272 00:43:20,708 --> 00:43:22,460 Gracias. 273 00:43:22,627 --> 00:43:25,838 Espero m�s. No te demores. 274 00:43:26,340 --> 00:43:29,342 Te estoy enviando un dep�sito. 275 00:43:31,177 --> 00:43:33,639 �Ahora entiendes por qu� yo quer�a que te fueras de aqu�? 276 00:43:36,266 --> 00:43:37,976 Hola. 277 00:43:39,269 --> 00:43:41,146 Suzanne �est�s ah�? 278 00:43:42,648 --> 00:43:44,357 Suzanne. 279 00:43:56,995 --> 00:43:59,916 Dios m�o, �qu� ha pasado aqu�? 280 00:44:01,333 --> 00:44:03,634 Se�or, Ud. no requiere a un oficial. 281 00:44:03,669 --> 00:44:06,345 Con una muerte as�... Necesita llamar al veterinario. 282 00:44:06,380 --> 00:44:10,592 Mientras tanto, cuida aqu�. Y aparta a los otros animales. 283 00:44:11,468 --> 00:44:13,261 Necesita un sacerdote. 284 00:44:13,296 --> 00:44:14,895 �Qu� le pasa? 285 00:44:14,930 --> 00:44:16,724 �No esta exagerando? 286 00:44:19,102 --> 00:44:21,854 La enfermedad de los cerdos. Ya hemos visto esto antes. 287 00:44:23,356 --> 00:44:25,525 No es culpa de ella, por supuesto. Pero... 288 00:44:25,817 --> 00:44:28,799 Desde que ella lleg� de Paris, empez� todo. 289 00:44:28,834 --> 00:44:31,745 - Lo es. - Un disparate sin sentido. 290 00:44:31,780 --> 00:44:34,624 La primera vez que alguien viene a vivir aqu� y, 291 00:44:34,659 --> 00:44:37,578 y comienzan a culparla de los problemas del pueblo. 292 00:44:45,253 --> 00:44:46,963 Gracias. 293 00:44:57,349 --> 00:44:59,851 Entra, entra aqui t�. 294 00:44:59,886 --> 00:45:02,354 Ven, ven, ven, ven. 295 00:45:08,235 --> 00:45:10,070 �Comiste bien? 296 00:45:11,405 --> 00:45:13,664 Ah, s�. 297 00:45:13,699 --> 00:45:15,951 Vamos a darle las buenas noches a tu madre. 298 00:45:15,986 --> 00:45:17,585 Buenas noches, mam�. 299 00:45:17,620 --> 00:45:19,454 Buenas noches, querida. 300 00:45:19,663 --> 00:45:21,374 Ya vuelvo. 301 00:45:21,916 --> 00:45:25,837 Casi no habla, despu�s de que Valentina se perdi�. 302 00:45:27,213 --> 00:45:30,842 Con los tres guardias que enviaron a Clermont... 303 00:45:30,877 --> 00:45:33,183 ...seguro encontraremos a la ni�a. 304 00:45:33,218 --> 00:45:35,972 Siempre es lo mismo con el pueblo. 305 00:45:36,007 --> 00:45:38,724 Estoy sorprendido por lo que puede pasar aqu�. 306 00:45:41,019 --> 00:45:43,313 Y luego... 307 00:45:43,521 --> 00:45:46,191 �Te gusta estar en tu casa de Par�s? 308 00:45:48,943 --> 00:45:50,695 �Y como est� ella? 309 00:45:52,906 --> 00:45:54,658 No est� bien. 310 00:45:56,368 --> 00:45:59,287 Est� un poco triste, tambi�n. 311 00:45:59,955 --> 00:46:04,175 �Qu� es lo que hace todo el d�a? 312 00:46:04,210 --> 00:46:06,379 No s� mucho m�s que Ud. 313 00:46:20,017 --> 00:46:21,768 Buenos d�as. 314 00:46:36,450 --> 00:46:38,661 Son 13 francos. 315 00:46:39,036 --> 00:46:40,419 Tengo una cuenta. 316 00:46:40,454 --> 00:46:42,581 No tengo una bola de cristal para adivinar. 317 00:46:42,616 --> 00:46:44,041 No traigo nada conmigo. 318 00:46:44,076 --> 00:46:46,712 Pague por ello, Sra. 319 00:46:47,879 --> 00:46:50,923 Lo siento, �pero le he hecho algo? 320 00:46:51,132 --> 00:46:53,302 En la ciudad, haga lo que le plazca. 321 00:46:53,337 --> 00:46:55,177 Pero aqu� es diferente. 322 00:46:55,886 --> 00:46:59,307 Podr�a empezar a vestirse m�s propiamente. 323 00:46:59,849 --> 00:47:01,483 �Est� bromeando? 324 00:47:01,518 --> 00:47:03,457 �Cree que todo el mundo es un tonto? 325 00:47:03,492 --> 00:47:05,257 �Cree que no vemos nada? 326 00:47:05,292 --> 00:47:06,990 No tengo por que quedarme aqu�. 327 00:47:07,025 --> 00:47:09,151 Ah�rreselo, voy a arreglarme con Paul. 328 00:47:09,186 --> 00:47:10,987 Espere un minuto. �Y esto! 329 00:47:11,029 --> 00:47:12,696 �Vamos a hablar de ello? 330 00:47:13,405 --> 00:47:15,595 Mant�ngase alejada de mi marido. �Entiende? 331 00:47:15,630 --> 00:47:17,478 No tiene nada que hacer con �l. 332 00:47:17,513 --> 00:47:19,328 Yvette, �cu�l es el problema? 333 00:47:19,363 --> 00:47:21,288 Crees que me equivoco. 334 00:47:21,788 --> 00:47:25,251 S� lo que haces con esa zorra, all� atr�s. 335 00:47:26,251 --> 00:47:28,546 �L�rgate! �Ya me hartaste! 336 00:47:41,559 --> 00:47:43,191 Lo siento. 337 00:47:43,226 --> 00:47:45,688 No deber�a haberla dejado en el mostrador. 338 00:47:45,897 --> 00:47:48,733 Tome. Tome sus compras, Suzanne. 339 00:47:49,568 --> 00:47:52,153 Olvide lo que ella dijo. 340 00:47:52,612 --> 00:47:54,365 Puede qued�rselo. 341 00:49:55,279 --> 00:49:57,823 �C�mo te sientes? 342 00:50:00,118 --> 00:50:02,621 �Qu� pas�? 343 00:50:02,955 --> 00:50:05,749 Llam� a la puerta y nadie me respondi�. 344 00:50:05,784 --> 00:50:07,174 Me met�... 345 00:50:07,209 --> 00:50:08,961 Y te encontr� inconsciente. 346 00:50:08,996 --> 00:50:11,754 M�reme, por favor. 347 00:50:13,674 --> 00:50:15,508 Siga mi dedo... 348 00:50:19,095 --> 00:50:22,684 �Es la primera vez que esto le sucede? 349 00:50:23,059 --> 00:50:24,935 S�. 350 00:50:27,188 --> 00:50:29,106 El pulso es d�bil. 351 00:50:30,273 --> 00:50:32,400 �Esta comiendo lo suficiente? 352 00:50:32,435 --> 00:50:34,528 Ya estoy mejor. 353 00:50:36,030 --> 00:50:37,739 �Esto es suyo? 354 00:50:40,367 --> 00:50:43,079 Me lo receto un m�dico en Par�s. 355 00:50:43,114 --> 00:50:44,831 Bimudanome. 356 00:50:45,748 --> 00:50:48,376 Sra. �conoce los efectos de esto? 357 00:50:48,876 --> 00:50:52,338 Se trata de un potente alucin�geno. 358 00:50:53,172 --> 00:50:57,510 Nadie lo prescribe ya, desde el siglo pasado. 359 00:51:00,638 --> 00:51:03,773 Yo no puedo hacer nada m�s... 360 00:51:03,808 --> 00:51:08,104 ...solo sepan que esto puede tener consecuencias graves. 361 00:51:08,980 --> 00:51:10,899 Gracias, Doctor. 362 00:51:16,654 --> 00:51:18,079 �Te vas? 363 00:51:18,114 --> 00:51:20,575 S�lo vine a decir que me voy a regresar a Clermont. 364 00:51:23,747 --> 00:51:25,435 Si lo prefieres... 365 00:51:25,470 --> 00:51:27,124 Me puedo quedar esta noche. 366 00:51:31,920 --> 00:51:34,048 Voy a buscar mis cosas. 367 00:52:11,504 --> 00:52:15,298 Es raro, pero parece que pasaron a�os desde que deje Par�s. 368 00:52:16,092 --> 00:52:17,717 �Lo echas de menos? 369 00:52:17,752 --> 00:52:19,469 No. 370 00:52:21,012 --> 00:52:24,641 La vida all� no era muy propicia para escribir. 371 00:52:26,726 --> 00:52:28,437 �Est�s casada? 372 00:52:29,146 --> 00:52:30,863 Lo estuve. 373 00:52:30,898 --> 00:52:32,733 Hasta la guerra. 374 00:52:35,486 --> 00:52:38,321 Actualmente, solo quedo yo. 375 00:52:38,356 --> 00:52:40,070 Estoy sola. 376 00:52:40,105 --> 00:52:41,784 Y sin dinero. 377 00:52:42,034 --> 00:52:43,868 Solamente con mi pendiente. 378 00:53:03,765 --> 00:53:06,017 Es lo �nico que me queda de Louise. 379 00:53:08,060 --> 00:53:10,146 �Que le pas� a ella? 380 00:53:10,689 --> 00:53:12,773 Muri� cuando ten�a 6 a�os. 381 00:53:19,906 --> 00:53:21,991 He tenido algunos problemas de salud... 382 00:53:23,744 --> 00:53:25,786 El tiempo pas� muy r�pido. 383 00:53:26,537 --> 00:53:30,249 Y entonces mis editores dijeron que si no escrib�a algo bueno, 384 00:53:30,284 --> 00:53:32,253 no me pagar�an m�s. 385 00:53:37,675 --> 00:53:39,676 Raymond era de este pueblo. 386 00:53:40,427 --> 00:53:42,472 Me propuso venir aqu�. 387 00:53:45,891 --> 00:53:47,643 Vas a estar bien. 388 00:53:48,310 --> 00:53:51,021 Estoy seguro de que tienes mucho talento. 389 00:53:51,229 --> 00:53:53,650 Acerca de lo del talento, no s�. 390 00:54:00,198 --> 00:54:02,575 Me encantar�a leer lo que escribiste. 391 00:54:05,953 --> 00:54:09,498 �No te asustas el leer a una mujer? 392 00:54:15,923 --> 00:54:18,007 �El leer a una mujer atrapada? 393 00:54:32,855 --> 00:54:35,316 Puedes pasar. 394 00:54:48,706 --> 00:54:50,457 Gracias. 395 00:54:50,624 --> 00:54:52,875 Ya me voy. 396 00:54:53,752 --> 00:54:55,838 �No quieres dormir un poco? 397 00:57:30,246 --> 00:57:32,291 �Eres t�, Suzanne? 398 00:58:07,701 --> 00:58:09,418 �Suzanne? 399 00:58:09,453 --> 00:58:12,019 Suzanne, soy yo. �Despierta! 400 00:58:12,054 --> 00:58:14,549 - �Qu� hice? - Est� bien. 401 00:58:14,584 --> 00:58:16,711 Te saliste de la cama sin darte cuenta. 402 00:58:16,746 --> 00:58:18,838 - �Hay alguien en la casa! - C�lmate. 403 00:58:18,873 --> 00:58:21,715 Necesitas descansar un poco. Eso es todo. 404 00:58:50,245 --> 00:58:52,128 Oh, Philippe, 405 00:58:52,163 --> 00:58:54,333 no esperaba verte aqu�. 406 00:58:54,368 --> 00:58:55,710 Buenos d�as, Padre. 407 00:58:55,745 --> 00:58:57,009 �Qu� se le ofrece? 408 00:58:57,044 --> 00:58:59,338 He venido a ver a la Se�ora Berancourt. 409 00:58:59,373 --> 00:59:00,637 Est� dormida. 410 00:59:00,672 --> 00:59:02,466 No se quede ah�. Entre. 411 00:59:02,501 --> 00:59:04,343 Gracias. 412 00:59:06,595 --> 00:59:08,180 Si�ntese, Padre. 413 00:59:08,215 --> 00:59:09,848 Gracias. 414 00:59:12,685 --> 00:59:14,687 Estoy preocupado por ella. 415 00:59:14,937 --> 00:59:18,107 Ella estaba muy apegada a la peque�a Valentina. 416 00:59:18,816 --> 00:59:22,361 - �Quiere un vaso de vino? - No me molestar�a. 417 00:59:24,155 --> 00:59:27,742 Ella estaba triste por la desaparici�n de la ni�a. 418 00:59:29,827 --> 00:59:32,121 Pero ella la conoc�a muy poco. 419 00:59:34,040 --> 00:59:35,750 Suzanne ten�a una hija. 420 00:59:37,544 --> 00:59:39,295 Ella muri� muy joven. 421 00:59:45,385 --> 00:59:47,471 Ya entiendo... 422 00:59:51,516 --> 00:59:54,186 La muerte... 423 00:59:54,770 --> 00:59:58,398 No podr�a ser peor para evocar los malos recuerdos. 424 00:59:59,150 --> 01:00:00,658 �Qu� quiere decir? 425 01:00:00,693 --> 01:00:03,278 Puede ser un caso m�s complicado. 426 01:00:03,946 --> 01:00:08,200 �No te enteraste en Par�s, del peque�o Henry y Jacqueline? 427 01:00:09,077 --> 01:00:12,579 Una pareja de hermanos, no ten�an ni 10 a�os. 428 01:00:12,871 --> 01:00:15,540 Tambi�n desaparecieron. 429 01:00:15,957 --> 01:00:18,336 Los dos en la misma noche. 430 01:00:19,253 --> 01:00:21,339 �Qu� paso con los ni�os? �Se encontraron? 431 01:00:23,383 --> 01:00:25,134 Fueron asesinados. 432 01:00:26,719 --> 01:00:28,680 Yo hubiera puesto la mano en el fuego... 433 01:00:28,721 --> 01:00:30,473 ...por este tipo Vernier. 434 01:00:32,850 --> 01:00:35,103 Un hombre justo. 435 01:00:35,852 --> 01:00:39,774 Trabaj� con todos en el pueblo, incluidas las mujeres. 436 01:00:40,733 --> 01:00:42,486 Me simpatizaba. 437 01:00:44,946 --> 01:00:46,699 Ya muri�. 438 01:00:47,116 --> 01:00:50,118 Su hija de 10 a�os de edad lo denuncio. 439 01:00:51,035 --> 01:00:54,789 En ese momento, �l huy� antes de que llegara la polic�a. 440 01:00:55,581 --> 01:00:59,419 Ahora, con la desaparici�n de la ni�a... 441 01:00:59,711 --> 01:01:01,589 ...todo el mundo piensa en ello. 442 01:01:03,298 --> 01:01:04,932 �Y su hija? 443 01:01:04,967 --> 01:01:07,594 Ella tuvo la suerte de salvarse. 444 01:01:08,345 --> 01:01:10,097 De todos modos, bueno... 445 01:01:10,681 --> 01:01:13,892 Hoy en d�a se cree que vive cerca de Clermont. 446 01:01:27,407 --> 01:01:29,116 �Philippe? 447 01:01:33,078 --> 01:01:35,790 No. De lo que recuerdo posiblemente est� aqu�. 448 01:01:35,825 --> 01:01:37,958 Pero no estoy seguro. 449 01:01:38,542 --> 01:01:40,837 Deber�a estar de vuelta al final del d�a. 450 01:01:41,211 --> 01:01:43,137 Pero no te puedes ir. 451 01:01:43,172 --> 01:01:46,217 No le diga nada a Suzanne antes de que yo vuelva, por favor. 452 01:01:46,252 --> 01:01:48,053 �Me est�s pidiendo que mienta? 453 01:01:48,846 --> 01:01:50,847 Ya tengo el itinerario. 454 01:02:05,236 --> 01:02:07,990 - �Suzanne? - �Qu� hace �l aqu�? 455 01:02:10,576 --> 01:02:13,120 Me gustar�a explicarlo, pero no hay tiempo. 456 01:02:14,080 --> 01:02:15,962 �Ya se conocen? 457 01:02:15,997 --> 01:02:17,750 Buenos d�as, Se�ora Berancourt. 458 01:02:19,669 --> 01:02:21,544 Yo no necesito que nadie me cuide. 459 01:02:23,047 --> 01:02:24,888 No es por ti. 460 01:02:24,923 --> 01:02:28,011 Es �l. �l quiere quedarse. No puedo hacer nada. 461 01:02:28,261 --> 01:02:29,929 �l est� muy preocupado. 462 01:02:30,721 --> 01:02:33,057 Regreso por la noche. 463 01:02:48,448 --> 01:02:51,576 Padre, no tiene que subir. Me siento muy bien. 464 01:02:52,160 --> 01:02:54,954 �Hola, Suzanne! 465 01:02:55,664 --> 01:02:58,173 El Padre Francis tuvo que irse. 466 01:02:58,208 --> 01:03:00,084 Me ofrec� a permanecer en su lugar. 467 01:03:00,119 --> 01:03:01,878 �Te estoy molestando? 468 01:03:03,462 --> 01:03:06,508 No. Yo s�lo espero que no sea inconveniente con su esposa. 469 01:03:06,543 --> 01:03:08,759 Oh, no. No te preocupes. 470 01:03:09,929 --> 01:03:13,348 Ella hizo una escena, pero le simpatizas. 471 01:03:16,227 --> 01:03:18,020 �Tienes hambre? 472 01:03:20,148 --> 01:03:23,150 Si... Pens� en comer algo. 473 01:03:26,194 --> 01:03:30,782 Vi a Philippe irse. �Hubo alg�n problema? 474 01:03:30,817 --> 01:03:33,828 Tuvo algo que hacer en Clermont. 475 01:03:34,537 --> 01:03:36,706 Bien... Muy bien. 476 01:03:37,749 --> 01:03:40,960 Voy a prepararte algo caliente. 477 01:04:18,749 --> 01:04:20,257 Buenas tardes. 478 01:04:20,292 --> 01:04:23,712 No sabe mi nombre, pero, he hecho un largo camino hasta aqu�. 479 01:04:28,384 --> 01:04:29,906 �Qu� quieres? 480 01:04:29,941 --> 01:04:31,428 Vine de Blassac. 481 01:04:32,012 --> 01:04:34,806 Fue Francis, el sacerdote, quien me dio esta direcci�n. 482 01:05:44,087 --> 01:05:46,672 Suzanne, que... 483 01:06:01,355 --> 01:06:03,148 �Suzanne? 484 01:06:27,465 --> 01:06:29,174 Det�ngase. 485 01:06:43,814 --> 01:06:45,775 Despu�s de que mi madre muri�... 486 01:06:48,820 --> 01:06:51,656 Mi Padre comenz� a tener un comportamiento... 487 01:06:53,324 --> 01:06:55,159 Raro. 488 01:06:56,911 --> 01:06:58,704 Comenz� a tocarme... 489 01:07:03,208 --> 01:07:05,086 No pens� que estuviera mal. 490 01:07:05,421 --> 01:07:07,672 Fue hasta que tuve hijos que entend�. 491 01:07:12,176 --> 01:07:14,263 Ud. cree... 492 01:07:15,222 --> 01:07:17,849 �Ud. cree que su Padre volver� a... 493 01:07:17,884 --> 01:07:19,643 ...Blassac? 494 01:07:20,309 --> 01:07:22,020 Mi Padre muri�... 495 01:07:22,813 --> 01:07:25,064 Desde hace m�s de 10 a�os. 496 01:07:25,898 --> 01:07:27,659 Huy�... 497 01:07:27,694 --> 01:07:30,779 Se escondi� en Bourg en Chapelle Echafault. 498 01:07:32,156 --> 01:07:34,846 Una ma�ana recib� una carta... 499 01:07:34,881 --> 01:07:37,536 ...diciendo que �l hab�a sido encontrado... 500 01:07:38,495 --> 01:07:41,332 Se hab�a cortado las mu�ecas. 501 01:07:41,497 --> 01:07:44,209 Fue hace mucho tiempo... Yo ni me enter�... 502 01:07:45,419 --> 01:07:47,129 Lo siento. 503 01:07:49,591 --> 01:07:51,383 Me voy ya... 504 01:07:53,803 --> 01:07:55,436 Una noche... 505 01:07:55,471 --> 01:07:58,849 �l me llev� a trabajar en Castle... 506 01:08:04,188 --> 01:08:06,858 Me despert� por la noche... 507 01:08:08,442 --> 01:08:10,278 Escuche ruidos... 508 01:08:12,739 --> 01:08:14,908 �l estaba en el pasillo... 509 01:08:16,534 --> 01:08:18,495 Apague las luces... 510 01:08:21,331 --> 01:08:24,334 Estaba en la cama y me preguntaba lo qu� estaba haciendo. 511 01:08:25,377 --> 01:08:28,171 Le escuch� gritar... 512 01:08:28,206 --> 01:08:29,881 "�Arr�stenme!" 513 01:08:33,968 --> 01:08:36,681 Y la casa estaba vac�a. 514 01:08:39,225 --> 01:08:42,310 Dur� por horas. 515 01:08:46,982 --> 01:08:49,819 �Quiere una taza de caf�? 516 01:09:03,041 --> 01:09:04,709 ...Suzanne. 517 01:09:51,632 --> 01:09:53,342 �Suzanne! 518 01:09:58,514 --> 01:10:01,225 Suzanne. 519 01:10:59,201 --> 01:11:01,502 Padre nuestro que estas en los cielos, 520 01:11:01,537 --> 01:11:04,791 v�nganos tu reino. H�gase tu voluntad. 521 01:11:05,708 --> 01:11:08,044 Prot�genos del mal. 522 01:11:08,336 --> 01:11:11,130 De las tentaciones y las penas. 523 01:11:11,165 --> 01:11:13,264 Ayuda... 524 01:11:13,299 --> 01:11:16,343 ...a encontrar a la peque�a Valentina. 525 01:11:16,803 --> 01:11:18,929 �Amen! 526 01:11:48,794 --> 01:11:50,588 Josephine. 527 01:11:51,297 --> 01:11:53,007 �Josephine! 528 01:11:54,341 --> 01:11:56,594 Josephine. 529 01:12:01,098 --> 01:12:03,975 Josephine, �d�nde est�s? 530 01:12:58,949 --> 01:13:00,909 �D�nde est� mi hija? 531 01:13:03,829 --> 01:13:06,102 �Por qu� hiciste esto? 532 01:13:06,137 --> 01:13:09,028 �Maldita perra! 533 01:13:09,063 --> 01:13:12,599 �D�nde est� Josephine? 534 01:13:12,634 --> 01:13:16,134 �D�nde est� mi hija? 535 01:14:52,107 --> 01:14:54,192 �Josephine? 536 01:17:07,746 --> 01:17:09,540 �Suzanne! 537 01:17:10,041 --> 01:17:11,750 �Qu� pas�? 538 01:17:15,754 --> 01:17:17,464 Yo no quer�a. 539 01:17:19,425 --> 01:17:21,176 �Qu� hiciste? 540 01:17:21,593 --> 01:17:23,303 Yo fui insensible. 541 01:17:24,137 --> 01:17:26,975 La dej� sola. 542 01:17:27,010 --> 01:17:29,811 Ella estaba enferma. 543 01:17:30,979 --> 01:17:34,232 La deje a morir. 544 01:17:35,275 --> 01:17:38,360 - La dej� a morir. - T� no sabes lo que dices. 545 01:17:53,377 --> 01:17:55,128 �Qu� est�n haciendo? 546 01:17:55,795 --> 01:17:59,007 �D�nde est�n? �Los mataste? 547 01:17:59,042 --> 01:18:00,925 �Los mataste? 548 01:18:00,960 --> 01:18:02,177 �Cont�stame! 549 01:18:02,719 --> 01:18:05,263 C�lmese. �Expl�quenme lo que pas�? 550 01:18:05,298 --> 01:18:06,802 �Por qu� hiciste esto? 551 01:18:06,837 --> 01:18:08,449 Era una ni�a. 552 01:18:08,484 --> 01:18:10,061 Suzanne... 553 01:18:10,311 --> 01:18:12,563 �Suzanne! 554 01:18:12,598 --> 01:18:14,582 �No! 555 01:18:14,617 --> 01:18:16,566 �Suzanne! 556 01:18:19,195 --> 01:18:21,363 Suzanne, por favor �breme. 557 01:18:46,347 --> 01:18:48,182 �Suzanne! 558 01:18:48,599 --> 01:18:50,518 �Abre! 559 01:18:51,560 --> 01:18:53,278 Suzanne... 560 01:18:53,313 --> 01:18:55,482 �Tienes que salir! �No puedes estar all�! 561 01:18:56,358 --> 01:18:59,736 Necesitas escucharme. No puedes estar all�. 562 01:18:59,771 --> 01:19:01,697 �Tienes que salir! 563 01:19:01,863 --> 01:19:03,551 Suzanne. 564 01:19:03,586 --> 01:19:05,207 �Mira! 565 01:19:05,242 --> 01:19:08,744 Son las ni�as perdidas. 566 01:19:11,081 --> 01:19:12,936 �D�nde estabas? 567 01:19:12,971 --> 01:19:14,794 Nos ocult�bamos. 568 01:19:17,045 --> 01:19:19,924 �Por qu� hiciste esto? �Te buscamos por todas partes! 569 01:19:21,091 --> 01:19:23,218 Las ni�as desaparecidas regresaron. 570 01:19:26,179 --> 01:19:29,516 Ella ya no quiere vivir con su t�a. Ella es cruel con ella. 571 01:19:31,143 --> 01:19:34,062 - Las llamas ya est�n all�. - Tenemos que sacarle. 572 01:19:34,354 --> 01:19:36,489 �Suzanne! �Suzanne! 573 01:19:36,524 --> 01:19:38,901 �Encontramos a Josephine y Valentina! 574 01:19:39,527 --> 01:19:41,487 - �Suzanne, me escuchas? - �D�nde est� Suzanne? 575 01:19:41,522 --> 01:19:43,322 Las ni�as regresaron. 576 01:19:43,823 --> 01:19:46,700 Ay�dame aqu�. �Est�s ah� por nada! 577 01:19:46,735 --> 01:19:49,537 Es imposible. �Dios m�o! 578 01:20:21,612 --> 01:20:23,287 Louise. 579 01:20:23,322 --> 01:20:25,366 Tienes que dormir, querida. 580 01:20:27,910 --> 01:20:30,662 �D�nde est�, Suzanne? �Qu� est� haciendo? 581 01:21:41,866 --> 01:22:26,310 Derri�re les Murs (2011) Traducci�n del ingl�s y de a o�do del franc�s. Poro81 40058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.