All language subtitles for Crime And Punishment.part2.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:07,353 RODYA: "Great men smash laws," 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,434 "smash old ways in order to create new ones. 3 00:00:13,800 --> 00:00:18,555 "Great men are not afraid to be criminals." 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,793 There's a lot I can forgive in a sick man, 5 00:00:28,160 --> 00:00:29,434 but not anything. 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,358 Please meet my cousin, Porfiry Petrovich, 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,914 scourge of Petersburg's criminal classes. 8 00:00:35,040 --> 00:00:38,430 Examining magistrate, actually. It's a policeman with knobs on. 9 00:00:38,560 --> 00:00:39,549 (ALL LAUGHING) 10 00:00:40,680 --> 00:00:42,910 - Brother. - Oh, my darling! 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,358 Oh, my darling boy! 12 00:00:46,360 --> 00:00:48,112 What are you looking for? 13 00:00:48,240 --> 00:00:49,559 A really good time. 14 00:00:49,680 --> 00:00:51,989 She seems to have made an impression on you, Rodya. 15 00:00:55,760 --> 00:00:57,591 She's a prostitute. 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,712 Desperate to get my hands on a witness, you see. 17 00:01:00,840 --> 00:01:04,389 As for a murderer, even better. 18 00:01:07,880 --> 00:01:12,237 PORFIRY: Oh, we'll make him suffer. But will he make himself? 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,393 (DOOR OPENING) 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,431 MAN: You are a murderer. 21 00:03:04,800 --> 00:03:06,279 (WOMAN SCREAMS) 22 00:04:26,960 --> 00:04:28,393 Come out, then. 23 00:04:29,920 --> 00:04:31,558 I'm ready for you. 24 00:04:51,560 --> 00:04:52,959 (FLY BUZZING) 25 00:05:42,560 --> 00:05:44,755 (LAUGHING) 26 00:05:44,880 --> 00:05:47,713 You again. I didn't make a mistake the first time. 27 00:05:47,840 --> 00:05:49,432 I'll do it again. 28 00:05:50,640 --> 00:05:53,234 Because you're just a means to an end. 29 00:05:53,920 --> 00:05:55,876 You're not even a person. 30 00:05:57,280 --> 00:06:00,750 You're just a piece of shit that I had to wipe off my shoe so I could... 31 00:06:00,880 --> 00:06:02,677 So I could keep going. 32 00:06:22,800 --> 00:06:26,713 This isn't why I'm doing it. This is not... 33 00:06:36,520 --> 00:06:39,637 Would Napoleon be stuffing his pockets like this? 34 00:06:48,120 --> 00:06:49,269 (GASPS) 35 00:07:18,560 --> 00:07:19,913 Who are you? 36 00:07:24,400 --> 00:07:28,154 - Did Porfiry send you? - Porfiry? Not a name I know. 37 00:07:28,800 --> 00:07:32,713 And as much as I admire Napoleon, I'm no emissary of his either. 38 00:07:36,400 --> 00:07:39,915 - You heard me? - Heard you? I virtually saw you. 39 00:07:42,520 --> 00:07:46,513 Allow me to introduce myself. Arkadije Svidrigailov. 40 00:07:49,080 --> 00:07:50,877 My sister's tormentor. 41 00:07:52,520 --> 00:07:55,637 - I don't think so. - I'd love to see her again. 42 00:07:55,760 --> 00:07:58,194 - And I was hoping that... - You know she's in Petersburg. 43 00:07:58,320 --> 00:08:00,231 I was on the same train. 44 00:08:01,440 --> 00:08:04,238 Well then, if you want my help, I'll, er... 45 00:08:04,360 --> 00:08:05,952 I'll give you directions back to the station. 46 00:08:06,080 --> 00:08:09,277 I wanted to make your acquaintance, too, of course. 47 00:08:09,400 --> 00:08:13,791 - Have done for some time actually. - Well, you've made it. So will you go? 48 00:08:14,480 --> 00:08:16,914 What did I do that was so terrible? 49 00:08:19,760 --> 00:08:22,069 Her honour has been outraged. 50 00:08:22,720 --> 00:08:23,755 Yes? 51 00:08:25,320 --> 00:08:27,470 But just imagine for a moment 52 00:08:28,920 --> 00:08:31,798 that I'm the one who was helpless. 53 00:08:31,920 --> 00:08:33,592 Helpless with love. 54 00:08:34,320 --> 00:08:35,799 I'm only human. 55 00:08:36,560 --> 00:08:39,074 So, in fact, it was perfectly natural for me to suggest 56 00:08:39,200 --> 00:08:41,794 that we elope together to Switzerland or America. 57 00:08:41,920 --> 00:08:44,832 My sister was thrown out of your house. 58 00:08:45,040 --> 00:08:48,157 Yes! I'm afraid my wife jumped to the wrong conclusions, 59 00:08:48,280 --> 00:08:51,272 but it turned out all right in the end. 60 00:08:51,400 --> 00:08:52,799 I came clean. 61 00:08:53,280 --> 00:08:56,078 - You're still a creep. - But not a murderer. 62 00:09:01,160 --> 00:09:02,479 - What? - I'm sure you've heard 63 00:09:02,600 --> 00:09:04,636 about my wife's misfortune. 64 00:09:06,840 --> 00:09:09,832 - Dirty work by the sound of it. - She died from natural causes. 65 00:09:09,960 --> 00:09:12,793 The enquiry established it. Besides, I... 66 00:09:14,200 --> 00:09:17,192 I only used that little horsewhip twice. 67 00:09:17,320 --> 00:09:20,915 Which I think, to be perfectly frank, she rather liked. 68 00:09:22,160 --> 00:09:24,993 - Liked? - All women like being wronged. 69 00:09:25,120 --> 00:09:27,395 They relish occasions like that. 70 00:09:27,880 --> 00:09:32,112 Diversions and smack, she got one. 71 00:09:37,400 --> 00:09:42,349 Do you know that my wife came to see me an hour after her funeral? 72 00:09:44,440 --> 00:09:45,555 What? 73 00:09:45,680 --> 00:09:48,274 Then again the other day on the train. 74 00:09:49,760 --> 00:09:51,751 And today in my apartment. 75 00:09:54,960 --> 00:09:58,669 - A ghost? - Oh, yes, but nothing dramatic. 76 00:09:59,200 --> 00:10:04,399 She reminds me to do something and then off she goes again. 77 00:10:07,360 --> 00:10:10,875 - But it feels so real when she comes. - How do you know? 78 00:10:14,360 --> 00:10:15,759 Because they always are. 79 00:10:15,880 --> 00:10:17,438 - What did you say? - Nonsense. 80 00:10:17,560 --> 00:10:21,235 - Just go and see a doctor. - I know I'm ill. 81 00:10:21,360 --> 00:10:24,591 That's why she visits me. Who visits you? 82 00:10:25,160 --> 00:10:26,752 Look, what do you want with my sister? 83 00:10:26,880 --> 00:10:29,633 I want her permission to offer her 10,000 rubles 84 00:10:29,760 --> 00:10:31,910 to lessen the inconvenience of her break-up 85 00:10:32,040 --> 00:10:35,510 with that puffed up, provincial parvenu. 86 00:10:35,640 --> 00:10:38,552 - Don't you ever give up? - There's no calculation in my offer. 87 00:10:38,680 --> 00:10:41,513 If there were, the sum would be more. 88 00:10:41,640 --> 00:10:43,949 And in any case, you should also tell her 89 00:10:44,080 --> 00:10:47,436 that my wife has left her 3,000 rubles. 90 00:10:47,600 --> 00:10:49,989 I don't want her to be enthralled to me. 91 00:10:50,120 --> 00:10:53,237 I just don't want her to be enthralled to Luzhin. 92 00:10:54,360 --> 00:10:56,749 You're still trying to position yourself with her. 93 00:10:56,880 --> 00:10:59,678 I've released the feelings I had for her. 94 00:10:59,800 --> 00:11:03,395 I just want to see her. Once, before I... 95 00:11:04,760 --> 00:11:06,352 Before I go away. 96 00:11:08,520 --> 00:11:13,116 No. I'm not wearing any of this. And she won't be able to bear it. 97 00:11:13,240 --> 00:11:16,949 If she marries him, she'll simply be accepting money anyway. 98 00:11:17,880 --> 00:11:20,792 My wife kept me like I was a piece of treasure 99 00:11:20,920 --> 00:11:23,275 she'd stuffed in her pocket. 100 00:11:23,400 --> 00:11:25,960 Your sister doesn't deserve that fate. 101 00:11:26,080 --> 00:11:29,038 - Talk to her. - Why should I intervene for you? 102 00:11:29,640 --> 00:11:32,757 Because I think we see things the same way. 103 00:11:33,920 --> 00:11:36,753 Don't you? I think we're birds of a feather. 104 00:11:39,280 --> 00:11:41,191 You're a bloody vulture. 105 00:11:50,360 --> 00:11:51,998 Those ghosts you see... 106 00:11:52,120 --> 00:11:55,351 - They don't trouble me. - Oh, I think they do. 107 00:11:55,480 --> 00:11:59,712 Interesting thing is, though, I know how my ghost got there. 108 00:12:01,400 --> 00:12:02,879 What about you? 109 00:12:31,640 --> 00:12:34,074 I trust your journey was satisfactory. 110 00:12:34,200 --> 00:12:37,351 Our journey, yes. Our arrival less so. 111 00:12:37,480 --> 00:12:39,914 - I sent my apologies. - I brought them here. 112 00:12:40,040 --> 00:12:42,600 Got himself sent Mr Razumikhin to us. 113 00:13:08,840 --> 00:13:11,035 I have to inform you that it appears to be the case 114 00:13:11,160 --> 00:13:14,277 that Arkadije Svidrigailov is in Petersburg. 115 00:13:14,840 --> 00:13:16,876 Can't he leave Dunya in peace even here? 116 00:13:17,000 --> 00:13:20,595 He is here, no doubt, busily reverting to his old customs. 117 00:13:21,640 --> 00:13:23,153 But you need have no fear 118 00:13:23,280 --> 00:13:26,511 that he will be able to make Dunya the subject of them. 119 00:13:26,640 --> 00:13:28,278 He came to see me. 120 00:13:30,560 --> 00:13:33,472 He's desperate for a meeting with you, Dunya. 121 00:13:33,600 --> 00:13:35,795 - He has a proposition. - My God. 122 00:13:35,920 --> 00:13:38,992 It's all right. I know what this one is, Mother. 123 00:13:40,360 --> 00:13:42,112 Anyway, there's more. 124 00:13:42,960 --> 00:13:46,714 His wife has left you 3,000 rubles in her will. 125 00:13:47,640 --> 00:13:49,039 Is this true? 126 00:13:49,560 --> 00:13:51,312 I have heard it, too. 127 00:13:52,440 --> 00:13:54,351 Then thank God and pray for her, Dunya. 128 00:13:54,480 --> 00:13:57,711 - What else did he say? - And this, this proposition? 129 00:13:58,480 --> 00:13:59,913 Later, Mother. 130 00:14:02,520 --> 00:14:06,035 I have some business to attend to so I shan't intrude any more. 131 00:14:06,160 --> 00:14:07,513 But you meant to come for the whole evening. 132 00:14:07,640 --> 00:14:10,916 Yes, I meant to. Under certain conditions. 133 00:14:11,480 --> 00:14:13,357 Which haven't been met. 134 00:14:14,960 --> 00:14:18,430 Please don't talk so legally. 135 00:14:19,760 --> 00:14:23,753 You two can clear this up now because if Rodya really did insult you, 136 00:14:23,880 --> 00:14:25,438 he'll apologise for it, won't you? 137 00:14:25,560 --> 00:14:30,111 Some limits once crossed, well, there's no going back on it. 138 00:14:31,680 --> 00:14:33,432 There is for my sake. 139 00:14:35,440 --> 00:14:38,830 Dunya, I think very highly of you. 140 00:14:40,480 --> 00:14:42,277 Adore you, as it were. 141 00:14:43,440 --> 00:14:47,797 But I cannot assume an obligation which is so incompatible with my... 142 00:14:47,920 --> 00:14:49,194 Your what? 143 00:14:52,240 --> 00:14:56,074 I've always considered you an intelligent and noble-minded man. 144 00:14:56,200 --> 00:14:58,668 I'm marrying you, for heaven's sake. 145 00:14:59,200 --> 00:15:02,715 Don't disappoint me. Don't force me to make a choice. 146 00:15:02,840 --> 00:15:04,068 A choice? 147 00:15:05,120 --> 00:15:07,315 You mean to put me on a par with him? 148 00:15:07,440 --> 00:15:10,159 Of course. He's been precious to me all my life. 149 00:15:10,280 --> 00:15:12,874 You are looking to your future, Dunya. 150 00:15:13,720 --> 00:15:15,551 I have to be more precious. 151 00:15:15,680 --> 00:15:20,151 But you wrote me about Rodya and you said things that aren't true. 152 00:15:20,280 --> 00:15:23,272 I do not recall having written anything untrue, madam. 153 00:15:23,400 --> 00:15:26,710 I did not give the money to Sonia as you claimed. 154 00:15:27,440 --> 00:15:31,797 I gave it to her family. So you lied, didn't you? 155 00:15:35,400 --> 00:15:36,515 She... 156 00:15:37,280 --> 00:15:39,840 She is a member of that family. 157 00:15:39,960 --> 00:15:43,589 - Unworthy, immoral... - Unhappy. 158 00:15:45,000 --> 00:15:46,353 But still worth 10 of you. 159 00:15:46,480 --> 00:15:48,948 So you'd be happy to introduce her to your mother and sister, would you? 160 00:15:49,080 --> 00:15:50,752 Oh, I already have. 161 00:15:51,920 --> 00:15:54,195 Yes. We sat together yesterday, didn't we, Mother? 162 00:15:54,320 --> 00:15:55,435 Rodya. 163 00:15:57,840 --> 00:16:01,719 I think my judgement has been proved to be sound in this matter. 164 00:16:02,760 --> 00:16:06,799 I shall now expect to be spared any further meetings of this sort. 165 00:16:09,960 --> 00:16:13,714 And perhaps I should be spared any further meetings, too. 166 00:16:13,840 --> 00:16:16,195 This is indeed a new turn, Dunya. 167 00:16:17,080 --> 00:16:19,548 I can't help wondering if it isn't connected with the 3,000 rubles 168 00:16:19,680 --> 00:16:22,433 - bequeathed to you. - Shame. 169 00:16:23,320 --> 00:16:26,039 You really were calculating on our helplessness, weren't you? 170 00:16:26,160 --> 00:16:28,720 - I make no such calculations. - Well, not now anyway. 171 00:16:28,840 --> 00:16:32,037 I'll leave you to consider Svidrigailov's proposal. 172 00:16:32,160 --> 00:16:35,152 I'm sure it'll be of agreeable significance to you. 173 00:16:35,280 --> 00:16:38,397 This is the man you intend to marry, sister. 174 00:16:38,520 --> 00:16:41,910 - Get out. Just get out. - Shall I break his head first? 175 00:16:42,160 --> 00:16:43,479 If I leave, 176 00:16:44,680 --> 00:16:46,910 and you may be certain of this, 177 00:16:47,720 --> 00:16:50,871 I shall never come back. Think about it carefully. 178 00:16:51,440 --> 00:16:53,795 It needs no consideration at all. 179 00:16:54,400 --> 00:16:55,549 At all. 180 00:16:58,080 --> 00:16:59,115 Out. 181 00:17:16,000 --> 00:17:18,150 PULCHERIA: God has spared us. 182 00:17:21,120 --> 00:17:23,270 DUNYA: I'm sorry. Forgive me. 183 00:17:28,200 --> 00:17:31,590 Well, I think it's a wonderful development. 184 00:17:31,720 --> 00:17:32,755 (DUNYA LAUGHS) 185 00:17:32,880 --> 00:17:35,030 (CLEARS THROAT) Shall we eat? 186 00:17:43,640 --> 00:17:46,359 - See you. - SVIDRIGAILOV: Hello, neighbour. 187 00:17:54,000 --> 00:17:55,877 How much do you charge? 188 00:17:57,800 --> 00:17:58,949 - Why? - Why? 189 00:17:59,080 --> 00:18:03,710 It's a perfectly reasonable question to ask a prostitute, isn't it? How much? 190 00:18:08,560 --> 00:18:09,754 You want a go of me? 191 00:18:09,880 --> 00:18:12,838 No, thank you, my dear. I like two things. 192 00:18:12,960 --> 00:18:16,430 Whole-hearted vice or seducing virtuous women. 193 00:18:17,280 --> 00:18:20,909 And with you, well, it wouldn't be either, would it? 194 00:18:22,440 --> 00:18:23,634 Goodbye. 195 00:18:33,640 --> 00:18:35,835 "Borrow 1,000 from me," my uncle keeps saying. 196 00:18:35,960 --> 00:18:38,918 So that's what I'm going to do. Start-up capital. 197 00:18:39,040 --> 00:18:40,871 And that's where we could join forces. 198 00:18:41,000 --> 00:18:43,798 But we've only just had news of this money. 199 00:18:44,440 --> 00:18:47,273 He knows the publishing trade better than anyone in Petersburg. 200 00:18:47,400 --> 00:18:49,994 And I know exactly what needs translating. 201 00:18:50,120 --> 00:18:51,758 I'm very drawn to the idea. 202 00:18:51,880 --> 00:18:55,714 And it's certainly true we'll have to stay here for the foreseeable future. 203 00:18:55,840 --> 00:18:57,956 Now we're getting somewhere. 204 00:19:11,520 --> 00:19:13,636 - Rodya. - Where are you going? 205 00:19:14,400 --> 00:19:16,470 You're in on this, too. 206 00:19:16,600 --> 00:19:18,750 - No. - DUNYA: What do you mean? 207 00:19:21,680 --> 00:19:25,593 I think it's best if we don't see each other for a while. 208 00:19:28,000 --> 00:19:29,956 I'm out of sorts, really. 209 00:19:31,160 --> 00:19:32,752 I'll be in touch. 210 00:19:33,320 --> 00:19:36,232 I'll keep you in my thoughts. And I love you. 211 00:19:36,800 --> 00:19:39,758 - God have mercy, Rodya. - I've made up my mind. 212 00:19:41,240 --> 00:19:44,118 It's like Porfiry said. I know the value of my family. 213 00:19:44,240 --> 00:19:46,754 That's why you have to try and forget about me. 214 00:19:46,880 --> 00:19:49,553 It may not be forever 'cause I might even come back. 215 00:19:49,680 --> 00:19:52,717 If you love me, say goodbye to me now. 216 00:19:53,480 --> 00:19:55,516 Make it up with us, please. 217 00:19:55,960 --> 00:19:58,428 Let's go back to how we were before. 218 00:19:59,040 --> 00:20:00,917 Don't make me hate you. 219 00:20:04,800 --> 00:20:08,839 - What are you doing to our mother? - It might not be forever. 220 00:20:08,960 --> 00:20:10,916 Dunya, this isn't cruelty, this is madness. 221 00:20:11,040 --> 00:20:13,634 He's insane. Wait, wait, I'll be back. 222 00:20:19,880 --> 00:20:22,189 Rodya, you can't do this. 223 00:20:23,680 --> 00:20:27,389 - Go back to the room. Stay with them. - What, and let you go? No. 224 00:20:27,520 --> 00:20:29,158 I'm not like them. 225 00:20:33,000 --> 00:20:34,991 Give up on me, Razumikhin. 226 00:20:36,880 --> 00:20:40,111 You might have done already, despite what you say. 227 00:20:40,240 --> 00:20:42,037 But not them. 228 00:20:42,160 --> 00:20:43,832 Don't abandon them. 229 00:20:46,760 --> 00:20:48,398 Do you understand? 230 00:20:51,640 --> 00:20:52,959 Do you see? 231 00:21:00,440 --> 00:21:01,998 No. I don't see. 232 00:21:05,080 --> 00:21:06,798 I can't see a thing. 233 00:21:14,880 --> 00:21:17,269 Just watch over them, then. 234 00:21:37,600 --> 00:21:39,477 I'm sorry it's so late. 235 00:21:40,560 --> 00:21:42,676 I might never see you again. 236 00:21:46,080 --> 00:21:47,718 Come on. Sit down. 237 00:21:55,640 --> 00:21:57,232 You're so skinny. 238 00:21:57,800 --> 00:22:00,268 Nothing of you. You're like a ghost. 239 00:22:02,280 --> 00:22:03,679 What's wrong? 240 00:22:09,520 --> 00:22:11,875 - Do you despise me? - No. 241 00:22:13,920 --> 00:22:16,593 No, no. Of course not. 242 00:22:19,080 --> 00:22:22,868 I just want to know what's going to become of you, that's all. 243 00:22:23,000 --> 00:22:25,275 What do you mean? 244 00:22:25,400 --> 00:22:29,916 Well, it won't be long before Katerina Ivanovna dies of consumption. 245 00:22:30,040 --> 00:22:31,189 - Don't say that. - It's true. 246 00:22:31,320 --> 00:22:35,632 Anyway, listen. What the point I'm trying to make is 247 00:22:35,760 --> 00:22:38,228 you're going to have to look after the children. 248 00:22:38,360 --> 00:22:42,069 Then who's going to go and earn? It'll have to be little Polya. 249 00:22:42,200 --> 00:22:46,796 You've mortified and betrayed yourself for nothing. 250 00:22:47,880 --> 00:22:51,190 You live in all this shit and filth. And you hate it. 251 00:22:51,920 --> 00:22:54,275 But you also know that you're not doing anyone any good 252 00:22:54,400 --> 00:22:56,470 or saving anyone by it. 253 00:22:58,440 --> 00:23:02,479 And tell me, tell me, all those holy emotions you have, 254 00:23:02,600 --> 00:23:06,388 how do they sit with the low way you actually live? 255 00:23:07,240 --> 00:23:08,275 Hmm? 256 00:23:09,400 --> 00:23:11,231 I mean, wouldn't it make more sense 257 00:23:11,360 --> 00:23:14,272 if you just threw yourself into the Neva? 258 00:23:18,680 --> 00:23:19,715 Yes. 259 00:23:24,840 --> 00:23:27,513 - Yes? - But I can't, can I? 260 00:23:29,200 --> 00:23:32,192 I've got Katerina and the children to think of. 261 00:23:45,120 --> 00:23:47,076 Why haven't you gone mad? 262 00:23:51,280 --> 00:23:52,429 I pray. 263 00:23:59,760 --> 00:24:02,638 - Where did this come from? - Lizaveta. 264 00:24:09,640 --> 00:24:12,029 Where's the bit about Lazarus? 265 00:24:13,680 --> 00:24:14,715 Hmm? 266 00:24:15,320 --> 00:24:16,878 I can't find it. 267 00:24:17,600 --> 00:24:19,989 - What do you want it for? - I want you to read it to me. 268 00:24:20,120 --> 00:24:22,953 Why? You don't believe in God. 269 00:24:23,880 --> 00:24:26,075 I want to see how much you do. 270 00:24:28,520 --> 00:24:31,353 - I won't. - Come on. 271 00:24:35,240 --> 00:24:37,117 You've ruined yourself. 272 00:24:39,880 --> 00:24:42,235 You're sitting on the edge of a stinking pit. 273 00:24:42,360 --> 00:24:44,032 And you reek of it. 274 00:24:44,600 --> 00:24:47,512 But you're waiting for a miracle, aren't you? 275 00:24:48,720 --> 00:24:51,792 Well, come on, let me see if your heart's in it. 276 00:25:13,240 --> 00:25:16,835 SONIA: "Jesus said, 'Take away this stone.' 277 00:25:17,880 --> 00:25:21,634 "Martha, the sister of him that was dead, said unto him, 278 00:25:22,600 --> 00:25:25,034 "'Lord, he has been dead four days.' 279 00:25:25,920 --> 00:25:28,753 "And then he cried out with a loud voice, 280 00:25:28,880 --> 00:25:31,713 "'Lazarus, come forth.' 281 00:25:33,040 --> 00:25:35,713 "And he that was dead came forth. 282 00:25:36,440 --> 00:25:39,000 "Bound hand and foot with grave cloth. 283 00:25:39,720 --> 00:25:41,631 "And Jesus said unto them, 284 00:25:42,280 --> 00:25:44,316 "'Loose him and let him go.' 285 00:25:46,280 --> 00:25:48,919 "And many of the Jews which came to Mary 286 00:25:49,800 --> 00:25:52,439 "and had seen the things which Jesus did 287 00:25:54,200 --> 00:25:55,758 "believed in him." 288 00:26:07,160 --> 00:26:11,039 Do your beliefs make you less lonely? 289 00:26:14,960 --> 00:26:17,520 My beliefs make me want to go to you. 290 00:26:20,240 --> 00:26:21,593 Come on, then 291 00:26:45,800 --> 00:26:49,156 I know who killed Lizaveta, Sonia. 292 00:26:55,320 --> 00:26:56,912 It's frightening. 293 00:26:58,880 --> 00:27:00,472 What will you do? 294 00:27:02,960 --> 00:27:05,076 Come back here and tell you. 295 00:27:05,920 --> 00:27:07,148 Just you. 296 00:27:10,480 --> 00:27:12,232 Come back from where? 297 00:27:14,400 --> 00:27:15,992 The campaign. 298 00:27:17,000 --> 00:27:18,433 War is raging. 299 00:27:42,360 --> 00:27:44,316 I've come to see Porfiry. 300 00:27:45,760 --> 00:27:47,352 Well, I see, er... 301 00:27:48,520 --> 00:27:50,875 I'll tell him you're here. 302 00:27:51,000 --> 00:27:52,399 Wait there. 303 00:27:52,520 --> 00:27:54,954 - You don't have an appointment? - No. 304 00:28:09,760 --> 00:28:10,875 Go in. 305 00:28:14,200 --> 00:28:16,236 Sir. Come in, come in. 306 00:28:16,400 --> 00:28:19,836 So here you are then, 307 00:28:21,160 --> 00:28:23,879 in our neck of the woods. 308 00:28:24,000 --> 00:28:25,319 Sit, here. 309 00:28:26,440 --> 00:28:27,759 That's it. 310 00:28:29,080 --> 00:28:31,992 I've brought you my statement about the articles. 311 00:28:32,120 --> 00:28:33,553 Oh, fine, yes. 312 00:28:35,480 --> 00:28:38,950 Oh, well, this is fine. I don't need any more than that. 313 00:28:40,320 --> 00:28:41,594 (CREAKING) 314 00:28:48,720 --> 00:28:52,759 You said you wanted to ask me more about my dealings with the pawnbroker. 315 00:28:52,880 --> 00:28:53,869 Ah. 316 00:28:56,040 --> 00:28:57,632 - So? - Oh. 317 00:28:58,400 --> 00:28:59,628 No hurry. 318 00:29:02,120 --> 00:29:05,795 Did I tell you my living quarters are just through there? 319 00:29:05,920 --> 00:29:07,797 They're being decorated. 320 00:29:07,920 --> 00:29:10,992 I'm only in that apartment for the time being. 321 00:29:11,120 --> 00:29:14,669 Move back here when it's all spick and span. 322 00:29:15,840 --> 00:29:18,673 Quite a perk, government accommodation. 323 00:29:18,800 --> 00:29:21,712 - I suppose so. - I even get to choose my own wallpaper. 324 00:29:21,840 --> 00:29:24,718 Oh, yes. Quite a perk. 325 00:29:25,760 --> 00:29:28,433 The only thing is it's living above the shop. 326 00:29:28,560 --> 00:29:30,755 - Well, so to speak. - I've heard 327 00:29:31,400 --> 00:29:35,473 there are certain techniques you investigators go in for. 328 00:29:36,440 --> 00:29:38,670 Ages spent on chit-chat. 329 00:29:38,800 --> 00:29:42,713 Until the person being interviewed almost forgets what he's doing there. 330 00:29:42,840 --> 00:29:46,196 Then, as the suspect sits back in his chair, spreads his legs, 331 00:29:46,320 --> 00:29:49,756 the investigator asks him, "Why did you kill her?" 332 00:29:49,880 --> 00:29:51,313 Or him. 333 00:29:52,000 --> 00:29:55,037 All of a sudden, the suspect is on the floor. 334 00:29:55,160 --> 00:29:56,752 Metaphorically. 335 00:29:56,880 --> 00:29:58,871 Not just metaphorically. 336 00:29:59,000 --> 00:30:00,149 Oh, I'm sure. 337 00:30:00,280 --> 00:30:02,874 So is that why you think I've been banging onto you 338 00:30:03,000 --> 00:30:05,150 about my choice of wallpaper? 339 00:30:12,320 --> 00:30:15,551 Look! Question me or let me go. 340 00:30:15,680 --> 00:30:18,148 In fact, I won't even ask your permission to get out of here, 341 00:30:18,280 --> 00:30:19,508 I'll just do it now. 342 00:30:19,640 --> 00:30:22,234 Calm down. What are you talking about? 343 00:30:24,000 --> 00:30:26,639 Why should I be questioning you anyway? 344 00:30:30,480 --> 00:30:32,914 I'm sorry about laughing like that. 345 00:30:33,040 --> 00:30:35,634 It's actually some kind of affliction. 346 00:30:36,360 --> 00:30:40,592 Social awkwardness or nerves or some such. 347 00:30:41,960 --> 00:30:45,270 My not being married is another symptom of it. 348 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Men like us, 349 00:30:48,680 --> 00:30:51,353 we're not very good at breaking the ice, are we? 350 00:30:52,120 --> 00:30:54,680 I say, do sit down. You'll just set my nerves off again 351 00:30:54,800 --> 00:30:56,552 then I'll be helpless. 352 00:31:04,280 --> 00:31:05,679 (SIGHS) 353 00:31:13,760 --> 00:31:15,352 Sorry about this. 354 00:31:17,520 --> 00:31:18,635 Piles. 355 00:31:19,520 --> 00:31:22,592 Not helped by the fact I'm sitting down all day. 356 00:31:23,240 --> 00:31:25,959 Actually, I'm thinking of taking up gymnastics. 357 00:31:26,080 --> 00:31:28,196 You know, the skipping rope. 358 00:31:31,600 --> 00:31:32,999 And all that. 359 00:31:33,960 --> 00:31:35,996 In the meantime, you'll just have to forgive me 360 00:31:36,120 --> 00:31:38,270 for all this walking up and down. 361 00:31:38,400 --> 00:31:40,038 Sorry. Am I doing it again? 362 00:31:40,160 --> 00:31:44,631 (LAUGHS) You're waiting for the hammer blow now, are you? 363 00:31:48,960 --> 00:31:52,236 I suppose the work of an investigator 364 00:31:52,360 --> 00:31:55,397 is almost military. 365 00:31:57,480 --> 00:32:02,349 Does one go for an all-out attack and take the enemy in one go? 366 00:32:03,640 --> 00:32:08,760 Or just dig trenches and lay siege to them day by day, 367 00:32:08,880 --> 00:32:11,678 wearing them out bit by bit? 368 00:32:14,000 --> 00:32:17,549 Some gentleman I might have my eye on, 369 00:32:19,280 --> 00:32:21,157 I just leave him alone. 370 00:32:22,200 --> 00:32:25,078 I make sure he knows I know everything. 371 00:32:25,200 --> 00:32:27,509 The whole sordid story. 372 00:32:28,760 --> 00:32:31,399 I make sure he knows I'm watching him 373 00:32:31,520 --> 00:32:33,078 all the time. 374 00:32:35,560 --> 00:32:37,596 Oh, a real reign of terror. 375 00:32:39,040 --> 00:32:43,556 And what if his nerve is as strong as yours? 376 00:32:43,680 --> 00:32:45,272 It's my job to get on his nerves. 377 00:32:45,400 --> 00:32:47,550 - Do you always succeed? - Yes. 378 00:32:47,680 --> 00:32:49,796 Because I always have the advantage. 379 00:32:49,920 --> 00:32:52,480 - Which is? - I haven't done anything. 380 00:32:53,480 --> 00:32:55,118 He can always lie about what he's done. 381 00:32:55,240 --> 00:32:59,199 Or he can give me a clue. And they usually do. 382 00:32:59,320 --> 00:33:00,833 - How? - I didn't ask. 383 00:33:00,960 --> 00:33:02,996 I'll tell you all the same. 384 00:33:03,960 --> 00:33:08,795 His mouth starts to run away with him. He starts saying things he shouldn't 385 00:33:08,920 --> 00:33:11,798 about events he's not supposed to have been involved in. 386 00:33:11,920 --> 00:33:14,753 He can't help but draw attention to himself, 387 00:33:16,120 --> 00:33:17,678 despite himself. 388 00:33:19,240 --> 00:33:20,912 It's in his nature. 389 00:33:21,880 --> 00:33:24,952 The nature of a murderer. 390 00:33:30,400 --> 00:33:32,152 Oh, I do hope you're not going to faint again. 391 00:33:32,280 --> 00:33:34,077 - You're looking terribly queasy. - I'm fine. 392 00:33:34,200 --> 00:33:36,555 - I'll open a window for you, shall I? - I'm fine. 393 00:33:36,680 --> 00:33:39,319 When you fainted before, we didn't know who you were. 394 00:33:39,440 --> 00:33:41,829 We all know who you are now! 395 00:33:41,960 --> 00:33:43,678 Stop laughing at me. 396 00:33:44,440 --> 00:33:46,829 If you suspect me, then arrest me. 397 00:33:47,480 --> 00:33:51,359 If I killed Lizaveta and the pawnbroker, then prosecute me. 398 00:33:51,480 --> 00:33:54,358 If you feel you have the right to do it, then just do it. 399 00:33:54,480 --> 00:33:56,994 - Because I'm sick of this. - Dear me. 400 00:33:57,560 --> 00:34:00,518 Rodya Romanovich, this won't do. 401 00:34:00,640 --> 00:34:03,757 Now this won't do at all. Let me get you some water. 402 00:34:03,880 --> 00:34:04,995 I'm sick of it. 403 00:34:05,120 --> 00:34:09,671 You'll drive yourself crazy if you go on like that. 404 00:34:10,160 --> 00:34:13,755 Back to square one with your illness. 405 00:34:13,880 --> 00:34:15,472 Here. Drink this. 406 00:34:16,280 --> 00:34:17,508 I'm fine. 407 00:34:19,120 --> 00:34:22,999 Heavens. Hanging a murder on yourself. 408 00:34:26,800 --> 00:34:28,916 You're going off into a spin. 409 00:34:29,720 --> 00:34:31,153 All over the place. 410 00:34:31,280 --> 00:34:33,874 - What do you mean? - Going back to her apartment 411 00:34:34,000 --> 00:34:37,436 and asking about the blood. 412 00:34:37,560 --> 00:34:38,549 (LAUGHS) 413 00:34:38,680 --> 00:34:40,477 What an exploit. 414 00:34:40,600 --> 00:34:42,909 - How do you know about that? - Doesn't matter. 415 00:34:43,040 --> 00:34:46,828 What it proves is you're suffering from delirium. 416 00:34:46,960 --> 00:34:49,155 I wasn't delirious when I did that. 417 00:34:49,280 --> 00:34:52,636 Why say that? It would mitigate what you did. 418 00:34:52,760 --> 00:34:54,830 I don't want to mitigate it. 419 00:35:00,200 --> 00:35:03,909 Guilty men always want mitigation. 420 00:35:06,080 --> 00:35:09,550 That proves you're not one of them. Don't you think? 421 00:35:12,200 --> 00:35:14,794 - You're lying. - I wish you well. 422 00:35:14,920 --> 00:35:16,433 No, sincerely. 423 00:35:16,560 --> 00:35:18,915 Otherwise I really would be asking you the kind of questions 424 00:35:19,040 --> 00:35:20,917 that make you fall off your chair. 425 00:35:21,040 --> 00:35:23,759 I'd have taken a statement from you. I'd have had your room searched. 426 00:35:23,880 --> 00:35:26,713 But I haven't behaved like that, have I? 427 00:35:27,520 --> 00:35:30,273 Which must mean I don't suspect you. 428 00:35:31,360 --> 00:35:33,635 - Well, don't you think? - You're lying. 429 00:35:33,760 --> 00:35:36,194 Obviously you can't see what I'm saying at the moment 430 00:35:36,320 --> 00:35:40,393 because you're not yourself. 431 00:35:41,520 --> 00:35:43,829 - You're lying. - You see? 432 00:35:45,720 --> 00:35:49,474 Am I a suspect or not? 433 00:35:49,600 --> 00:35:51,955 Why are you forcing yourself on me like this? 434 00:35:52,080 --> 00:35:53,433 Oh, I can't stand this. 435 00:35:53,560 --> 00:35:56,279 Don't you want to see my little surprise? 436 00:35:57,080 --> 00:35:58,308 He's hiding in here. 437 00:35:58,440 --> 00:36:00,635 I even locked him in so he couldn't run away. 438 00:36:00,760 --> 00:36:05,151 You think you can make me crazy. Make me burst with it. 439 00:36:05,280 --> 00:36:08,511 Burst? Even a man like you needs a pin. 440 00:36:10,120 --> 00:36:11,314 (CRASHING) 441 00:36:11,440 --> 00:36:12,793 PORFIRY: What's going on? 442 00:36:12,920 --> 00:36:14,956 Why have you brought him up? Take him away, now! 443 00:36:15,080 --> 00:36:16,433 OFFICER: But he wants to tell you about... 444 00:36:16,560 --> 00:36:19,597 I killed the pawnbroker and Lizaveta. It was me. It was me. 445 00:36:19,720 --> 00:36:21,517 I'm the one that did it. 446 00:36:21,640 --> 00:36:25,189 - I will make a statement. - Oh, for God's sake. 447 00:36:27,760 --> 00:36:29,239 I'm sorry about this. 448 00:36:29,360 --> 00:36:31,669 In the circumstances, I shall have to say goodbye to you. 449 00:36:31,800 --> 00:36:34,473 So you're not going to be showing me your little surprise, then? 450 00:36:34,600 --> 00:36:36,875 We'll see each other again soon. 451 00:36:41,640 --> 00:36:43,631 An unexpected development. 452 00:36:47,560 --> 00:36:49,676 It seems I'm not needed now. 453 00:37:48,760 --> 00:37:50,716 What do you want with me? 454 00:37:54,040 --> 00:37:56,156 I beg your pardon, sir. 455 00:37:56,280 --> 00:37:59,192 I was the surprise Porfiry was supposed to show you. 456 00:37:59,320 --> 00:38:02,630 - Who are you? - I live in the pawnbroker's building. 457 00:38:02,760 --> 00:38:04,876 I was there when you were thrown out. 458 00:38:05,000 --> 00:38:08,515 When you asked to be taken down to the police station. 459 00:38:08,640 --> 00:38:12,474 You were so brazen, I went and reported you. 460 00:38:13,200 --> 00:38:17,034 - And our encounter in the yard? - Porfiry suggested it. 461 00:38:18,600 --> 00:38:20,989 I thought I was doing the right thing. 462 00:38:21,120 --> 00:38:24,351 But then I heard how he tormented you in his office 463 00:38:25,400 --> 00:38:28,039 and I'm sorry if I was the cause of it. 464 00:38:30,960 --> 00:38:35,192 - You're not the cause of anything. - At least I hope you'll forgive me. 465 00:38:35,960 --> 00:38:36,995 You? 466 00:38:37,960 --> 00:38:40,076 It's me I should be hard on. 467 00:38:41,200 --> 00:38:43,919 Didn't you hear how faint-hearted I was? 468 00:39:22,040 --> 00:39:23,996 I need you to forgive me. 469 00:39:44,520 --> 00:39:45,839 It was you. 470 00:39:50,760 --> 00:39:52,398 It was me. 471 00:39:54,840 --> 00:39:56,159 Lizaveta. 472 00:39:56,280 --> 00:39:57,918 I didn't mean to kill Lizaveta. It was an accident. 473 00:39:58,040 --> 00:40:01,635 - I only meant to kill the pawnbroker. - It's not an accident. 474 00:40:01,760 --> 00:40:04,479 It wasn't my intention is what I meant. 475 00:40:32,880 --> 00:40:35,110 What have you done to yourself? 476 00:40:43,960 --> 00:40:45,518 I killed myself. 477 00:41:03,640 --> 00:41:06,359 Does this mean you won't leave me, Sonia? 478 00:41:16,240 --> 00:41:18,196 Tell me you had a reason. 479 00:41:19,920 --> 00:41:22,354 Tell me something I can understand. 480 00:41:25,840 --> 00:41:28,673 I did it so I could rob her, that's all you need to be bothered with. 481 00:41:28,800 --> 00:41:32,509 You must have been hungry, desperate. You were, weren't you? 482 00:41:32,680 --> 00:41:37,470 If I'd killed the pawnbroker because I was hungry, I'd be happy. 483 00:41:37,600 --> 00:41:40,637 You wanted to finish your studies. To repay your family's hopes for you. 484 00:41:40,760 --> 00:41:43,672 - Not really. - You did it to help your mother. 485 00:41:43,920 --> 00:41:45,399 - No. - You killed her for money 486 00:41:45,520 --> 00:41:49,433 and then you gave us your last penny. Did you give us her money? 487 00:41:50,080 --> 00:41:51,752 I buried her money. 488 00:41:53,640 --> 00:41:55,835 I actually never took a thing. 489 00:41:55,960 --> 00:41:57,313 I may never. 490 00:41:58,960 --> 00:42:01,155 I can't make anything of this. 491 00:42:04,720 --> 00:42:08,110 I killed a louse, Sonia, an insect. 492 00:42:08,640 --> 00:42:10,073 I dared to raise my foot 493 00:42:10,200 --> 00:42:13,636 and I dared to bring it down on her and I squashed her. 494 00:42:14,960 --> 00:42:19,033 I lay in my room in the dark and I worked up the courage to do it. 495 00:42:19,160 --> 00:42:20,832 - It was... - Shut up! 496 00:42:22,520 --> 00:42:24,272 Quite an achievement. 497 00:42:25,320 --> 00:42:28,278 That's how the devil talks. 498 00:42:31,160 --> 00:42:32,639 That's not you. 499 00:42:37,240 --> 00:42:38,958 I wish I was insane. 500 00:42:43,520 --> 00:42:47,229 Then I wouldn't feel like I do now, like... 501 00:42:48,960 --> 00:42:50,871 The louse that I killed. 502 00:42:53,960 --> 00:42:55,916 Not like Napoleon at all. 503 00:43:02,320 --> 00:43:03,799 Lonely, really. 504 00:43:09,000 --> 00:43:11,150 That's why I came to see you. 505 00:43:16,800 --> 00:43:18,392 I think I'm dead. 506 00:43:21,400 --> 00:43:24,198 I need you to tell me that that's not true. 507 00:43:30,320 --> 00:43:31,514 Confess. 508 00:43:34,000 --> 00:43:35,479 To God? 509 00:43:35,600 --> 00:43:38,034 Yes. Yes. 510 00:43:39,000 --> 00:43:40,479 You have to go. 511 00:43:41,680 --> 00:43:43,636 Go now to the Haymarket and bow down, 512 00:43:43,760 --> 00:43:46,479 kissing the ground that you've desecrated. 513 00:43:46,600 --> 00:43:48,113 Bowing down in front of the whole world 514 00:43:48,240 --> 00:43:50,993 and tell everybody in it what you've done. 515 00:43:52,280 --> 00:43:54,874 Yell it out and God will 516 00:43:55,880 --> 00:43:57,791 give you your life back. 517 00:43:58,760 --> 00:44:00,796 That's a confession, Sonia. 518 00:44:01,640 --> 00:44:04,677 And after that, there's just prison. 519 00:44:07,040 --> 00:44:08,837 You have to accept it. 520 00:44:10,880 --> 00:44:12,313 Give up to it. 521 00:44:14,840 --> 00:44:17,400 I won't give myself up to the police. 522 00:44:19,040 --> 00:44:21,395 They're no better than me anyway. 523 00:44:23,320 --> 00:44:27,029 And they'll just laugh at me for not spending all the money. 524 00:44:27,920 --> 00:44:31,356 No, no. Why should I? 525 00:44:37,400 --> 00:44:40,437 Because you'll never get it out of your mind. 526 00:44:40,560 --> 00:44:42,676 You'll never stop suffering. 527 00:44:44,600 --> 00:44:47,068 And you'll never be redeemed for it. 528 00:44:55,440 --> 00:44:57,556 I want you to save yourself. 529 00:45:05,280 --> 00:45:06,952 I have another one. 530 00:45:07,920 --> 00:45:10,673 - It belonged to Lizaveta. - Not yet, Sonia. 531 00:45:11,920 --> 00:45:13,194 All right. 532 00:45:15,320 --> 00:45:18,437 Then I shall listen to your prayers and you mine. 533 00:45:18,960 --> 00:45:22,839 Until there's time for us to go together to the police station. 534 00:45:24,400 --> 00:45:26,277 Wherever they send you. 535 00:45:30,040 --> 00:45:31,234 Siberia. 536 00:45:34,320 --> 00:45:36,117 I'll follow you there. 537 00:45:36,800 --> 00:45:38,950 You must never come. 538 00:45:40,440 --> 00:45:41,793 You can't. 539 00:45:45,160 --> 00:45:47,196 I am waiting for a miracle. 540 00:45:51,840 --> 00:45:53,956 Maybe I have to go find one. 541 00:45:56,480 --> 00:45:57,754 (KNOCKING ON DOOR) 542 00:45:57,880 --> 00:46:00,713 MAN: Sonia, Sonia! Sonia! 543 00:46:00,840 --> 00:46:03,115 It's Katerina. You have to come. 544 00:46:16,680 --> 00:46:17,999 (BABY CRYING) 545 00:46:18,120 --> 00:46:22,238 Please let mummy be well. Please let mummy be well... 546 00:46:24,200 --> 00:46:25,838 (KATERINA MOANING) 547 00:46:35,480 --> 00:46:37,755 Can I do anything at all, Sonia? 548 00:46:39,760 --> 00:46:41,398 I'm her neighbour. 549 00:46:44,040 --> 00:46:46,508 There are going to be expenses here. 550 00:46:51,240 --> 00:46:54,038 I'd like to put the children into a decent orphanage, 551 00:46:54,160 --> 00:46:56,151 so Sonia doesn't have that on her shoulders 552 00:46:56,280 --> 00:46:59,909 and I'll make sure she's pulled free of the Haymarket, too. 553 00:47:00,920 --> 00:47:04,799 So you can tell your sister I've made good use of her 10,000. 554 00:47:07,280 --> 00:47:10,317 - What's brought all this on? - Humanity. 555 00:47:10,440 --> 00:47:13,432 I mean, Sonia's hardly a louse, is she? 556 00:47:13,560 --> 00:47:17,997 Doesn't bear the slightest resemblance to some poor old pawnbroker 557 00:47:18,120 --> 00:47:20,509 you dared to raise your boot over. 558 00:47:21,160 --> 00:47:24,470 Like I say, Sonia's a neighbour. 559 00:47:25,160 --> 00:47:27,037 And the walls are thin. 560 00:47:29,880 --> 00:47:32,633 I told you we were birds of a feather, old man. 561 00:47:32,760 --> 00:47:35,593 Perhaps now we shall see more of each other. 562 00:47:42,880 --> 00:47:43,915 SONIA: Rodya! 563 00:48:34,000 --> 00:48:36,434 Hello, cousin. Shall we, er? 564 00:48:39,880 --> 00:48:43,111 The whole thing about Nikolai and his brother fighting on the kerb. 565 00:48:43,240 --> 00:48:47,074 Well, they were just trying to cause a diversion. 566 00:48:47,200 --> 00:48:49,873 A red herring that they'd... 567 00:48:50,000 --> 00:48:51,797 What's the term? Laid. 568 00:48:51,920 --> 00:48:55,515 - So I can tell him it's been cleared up? - Please do. 569 00:48:55,640 --> 00:48:57,756 You know, I climbed up the walls in my zeal 570 00:48:57,880 --> 00:49:00,030 to defend Nikolai. But now... 571 00:49:00,840 --> 00:49:04,879 - Thank God he's guilty. That's great! - Goodbye, cousin. 572 00:49:08,080 --> 00:49:09,354 Thank you. 573 00:49:12,240 --> 00:49:15,915 Dunya, who is it? Is it Rodya? Has he come? 574 00:49:16,520 --> 00:49:18,397 Just a messenger. 575 00:49:18,520 --> 00:49:21,114 He's been directed to the wrong rooms. 576 00:50:27,720 --> 00:50:29,836 (PRIEST CHANTING IN RUSSIAN) 577 00:51:10,520 --> 00:51:13,592 - Where have you been? - It doesn't matter. 578 00:51:14,880 --> 00:51:17,075 I didn't like it there anyway. 579 00:51:31,640 --> 00:51:33,790 Have you been to see Porfiry? 580 00:51:35,360 --> 00:51:38,158 Have you? Have you told him? 581 00:51:38,280 --> 00:51:39,713 Who's Porfiry? 582 00:51:41,320 --> 00:51:43,276 - I don't believe you. - No, really. Who is he? 583 00:51:43,400 --> 00:51:45,118 I don't believe you. 584 00:51:45,960 --> 00:51:48,520 You've got to pull yourself together. 585 00:51:49,680 --> 00:51:51,636 Now, if you'll excuse me. 586 00:52:05,760 --> 00:52:10,038 If you have any plans concerning my sister, 587 00:52:11,280 --> 00:52:14,238 I will kill you before you can put me in jail. 588 00:52:15,600 --> 00:52:17,272 And you know I can. 589 00:52:17,880 --> 00:52:19,996 Only one person can kill me. 590 00:52:20,960 --> 00:52:22,552 And it's not you. 591 00:52:50,920 --> 00:52:53,673 You've made your mother ill. You know that, don't you? 592 00:52:53,800 --> 00:52:55,518 Dunya's doing her best not to break down. 593 00:52:55,640 --> 00:52:57,676 They deserve better, Rodya. 594 00:52:58,520 --> 00:53:02,115 Well, they can get it from you. I give you permission to love my sister. 595 00:53:02,240 --> 00:53:04,037 I know she loves you. 596 00:53:04,160 --> 00:53:06,833 I hand my mother and my sister over to you. 597 00:53:06,960 --> 00:53:08,518 You don't need to talk like that any more. 598 00:53:08,640 --> 00:53:11,677 You're not involved in anything. Nikolai's the murderer. 599 00:53:11,800 --> 00:53:13,836 Porfiry's pressing charges. 600 00:53:16,960 --> 00:53:19,520 - He told you this? - He spelt it out. 601 00:53:19,640 --> 00:53:20,868 - How? - It doesn't matter. 602 00:53:21,000 --> 00:53:23,230 The main thing is it's not you. 603 00:53:24,080 --> 00:53:25,399 And you believe him? 604 00:53:25,520 --> 00:53:27,351 Who better than Porfiry to make me believe it? 605 00:53:27,480 --> 00:53:30,199 I'll tell Dunya you're in the clear, too. 606 00:53:31,840 --> 00:53:33,273 I do love her. 607 00:53:34,640 --> 00:53:36,039 Listen to me. 608 00:53:37,240 --> 00:53:40,357 All along I thought you were trying to betray me. 609 00:53:41,320 --> 00:53:43,231 I hadn't realised how much I'd betrayed you. 610 00:53:43,360 --> 00:53:44,475 How much I still do. 611 00:53:44,600 --> 00:53:47,353 You don't have to talk like that any more. 612 00:53:51,680 --> 00:53:53,671 You haven't done anything. 613 00:53:57,320 --> 00:53:59,880 We do understand each other, brother. 614 00:54:34,960 --> 00:54:38,236 An unexpected visitor for you, Rodion Romanovich. 615 00:54:38,880 --> 00:54:41,678 I was just passing and thought I'd drop in. 616 00:54:43,440 --> 00:54:47,513 Well, why don't you tell me what it is you've got to say? 617 00:54:47,640 --> 00:54:49,437 I can't give these up. 618 00:54:49,960 --> 00:54:54,636 I had a consultation with Zosimov. He tells me I've got diluted lungs. 619 00:54:55,160 --> 00:54:57,799 I tell him, "Well, at least I don't drink." 620 00:54:57,920 --> 00:55:01,196 He replies, "Maybe you should take that up instead." 621 00:55:01,320 --> 00:55:02,355 (LAUGHING) 622 00:55:02,480 --> 00:55:05,438 It's not a very scientific approach, is it? 623 00:55:07,880 --> 00:55:09,074 Oh, yes. 624 00:55:09,760 --> 00:55:11,910 The chit-chat business again. 625 00:55:14,520 --> 00:55:15,589 Look, 626 00:55:16,720 --> 00:55:18,915 I owe you an explanation. 627 00:55:20,160 --> 00:55:21,912 The last time we met, 628 00:55:22,800 --> 00:55:24,950 all our meetings actually, 629 00:55:25,080 --> 00:55:28,072 the way I've conducted myself has been, well... 630 00:55:29,480 --> 00:55:30,674 I'm sorry. 631 00:55:30,800 --> 00:55:33,268 I've gone in for all sorts of ploys and tricks, 632 00:55:33,400 --> 00:55:35,516 but what I regret most is... 633 00:55:36,480 --> 00:55:41,076 Well, I think we're both gentlemen and I haven't behaved like one. 634 00:55:43,560 --> 00:55:46,518 - All the psychology stuff, you mean? - Exactly. 635 00:55:47,280 --> 00:55:50,750 Nothing tangible at all. Just your character. 636 00:55:51,960 --> 00:55:53,518 This apology. Does this... 637 00:55:53,640 --> 00:55:56,996 Would you mind if I just put this in context first? 638 00:55:57,120 --> 00:56:00,396 Of how all this came to be. It's the least I can do. 639 00:56:00,760 --> 00:56:04,196 Your fainting fit in the bureau, 640 00:56:04,320 --> 00:56:06,914 that set me looking in your direction. 641 00:56:07,040 --> 00:56:10,476 Then I realised you were the author of that article. 642 00:56:10,600 --> 00:56:13,239 Ah, I thought at the time someone like that's 643 00:56:13,360 --> 00:56:16,079 bound to get into trouble and it was you. 644 00:56:17,600 --> 00:56:19,716 Zamyotov searched your room 645 00:56:19,840 --> 00:56:21,796 when you were ill, but we didn't find anything. 646 00:56:21,920 --> 00:56:24,388 And I thought, "Oh, well." 647 00:56:25,520 --> 00:56:30,958 But then you showed your face again, goading and teasing Zamyotov, 648 00:56:31,080 --> 00:56:33,389 but a hundred suspicions don't make a case. 649 00:56:33,520 --> 00:56:37,798 Not even when you went back to her apartment to ask about the blood. 650 00:56:37,920 --> 00:56:41,196 There was nothing I could actually touch. 651 00:56:42,440 --> 00:56:44,635 A case of professional frustration 652 00:56:44,760 --> 00:56:49,231 which meant, I'm afraid, that I started to take some liberties with you. 653 00:56:50,640 --> 00:56:52,596 And my pride. So... 654 00:56:54,160 --> 00:56:56,674 Even when Nikolai came to me, 655 00:56:58,200 --> 00:57:00,589 it made me not want to believe it. 656 00:57:01,040 --> 00:57:02,598 But you do now? 657 00:57:02,720 --> 00:57:06,030 Razumikhin tells me you're pressing charges against him. 658 00:57:06,160 --> 00:57:07,673 Razumikhin? 659 00:57:07,800 --> 00:57:11,918 Oh, I'm afraid he's just an innocent bystander in all this. 660 00:57:12,640 --> 00:57:14,232 - What do you mean? - I just used him 661 00:57:14,360 --> 00:57:16,555 to pass on information to you. 662 00:57:17,920 --> 00:57:20,878 - What? - Nikolai won't be able to keep it up. 663 00:57:21,000 --> 00:57:25,471 He's got some strange religious convictions about accepting suffering. 664 00:57:25,600 --> 00:57:27,830 But sooner or later, fear will get the better of him 665 00:57:27,960 --> 00:57:29,951 and he'll deny everything. 666 00:57:32,440 --> 00:57:35,512 - You'll... You'll still go ahead? - Oh, I doubt it. 667 00:57:36,080 --> 00:57:37,877 Nikolai's not our man. 668 00:57:42,080 --> 00:57:43,229 Who is? 669 00:57:45,080 --> 00:57:46,274 You are. 670 00:57:47,440 --> 00:57:49,158 You're our murderer. 671 00:57:50,920 --> 00:57:54,276 You're just playing games with me again, aren't you? 672 00:57:54,400 --> 00:57:56,914 If I'm guilty, then why don't you just put me in prison? 673 00:57:57,040 --> 00:57:59,031 Oh, I'm going to, sir. 674 00:57:59,160 --> 00:58:00,912 That's not the point. 675 00:58:01,640 --> 00:58:03,915 The point is what you should do. 676 00:58:04,800 --> 00:58:06,597 File a plea of guilty. 677 00:58:08,440 --> 00:58:09,429 Why should I? 678 00:58:09,560 --> 00:58:12,836 Because it would reduce the term of your sentence. 679 00:58:12,960 --> 00:58:15,155 You're not a hopeless villain. 680 00:58:15,800 --> 00:58:18,109 You've got a lot ahead of you. 681 00:58:18,240 --> 00:58:20,470 And you can look forward to it. 682 00:58:21,240 --> 00:58:23,037 So please come in. 683 00:58:25,720 --> 00:58:28,951 Come in and see the difference it will make to you. 684 00:58:29,800 --> 00:58:31,279 I swear to God. 685 00:58:41,880 --> 00:58:43,836 I don't want a reduction. 686 00:58:49,440 --> 00:58:53,228 We're just whispering in private here. That's all we're doing. 687 00:58:56,200 --> 00:58:59,954 You know, I'm still not sure what kind of man you really are. 688 00:59:06,320 --> 00:59:08,595 Let's see how it goes, shall we? 689 00:59:11,480 --> 00:59:14,756 - What if I run away? - No, you won't run away. 690 00:59:15,800 --> 00:59:18,792 After all, you don't believe in your theory. Now. 691 00:59:18,920 --> 00:59:21,480 So what would you run away with? 692 00:59:23,400 --> 00:59:26,312 Besides, running away is a solitary business. 693 00:59:28,080 --> 00:59:29,638 And the truth is 694 00:59:31,200 --> 00:59:33,430 you can't get along without us. 695 00:59:40,240 --> 00:59:42,470 - I kept coming back. - Of course you did. 696 00:59:42,600 --> 00:59:44,511 You wanted to come home. 697 00:59:45,880 --> 00:59:47,279 You still do. 698 00:59:49,800 --> 00:59:51,199 I'm homesick. 699 00:59:57,400 --> 00:59:59,311 That's not a confession. 700 01:00:03,560 --> 01:00:05,357 In your own time, then. 701 01:00:07,080 --> 01:00:10,834 But one favour I must ask of you. 702 01:00:12,320 --> 01:00:15,198 This is somewhat delicate. 703 01:00:16,640 --> 01:00:21,350 But if you plan on making some other kind of, well, 704 01:00:22,720 --> 01:00:25,154 exit, please leave a note. 705 01:00:26,320 --> 01:00:29,312 A short but detailed one if you wouldn't mind. 706 01:00:29,880 --> 01:00:33,475 And not forgetting to mention the whereabouts of the jewellery. 707 01:00:33,600 --> 01:00:35,830 It would be very decent of you. 708 01:00:41,480 --> 01:00:44,074 Good luck, sir. 709 01:02:28,840 --> 01:02:33,072 Through that door there is the apartment of my landlady, Mrs Resslich. 710 01:02:33,480 --> 01:02:36,199 Shall I introduce you two? 711 01:02:49,760 --> 01:02:52,115 See the door that's locked there? 712 01:02:53,080 --> 01:02:55,833 On the other side of it are Sonia's rooms. 713 01:02:56,800 --> 01:02:59,234 To be precise, right behind it. 714 01:02:59,360 --> 01:03:01,476 It's where they sat talking. 715 01:03:02,440 --> 01:03:04,078 Two days in a row. 716 01:03:07,000 --> 01:03:09,753 I've heard all this before. It's just rumour, it's just talk. 717 01:03:09,880 --> 01:03:13,236 I heard this particular talk coming from his own lips. 718 01:03:13,360 --> 01:03:16,272 - I don't believe you. - Then why are you here? 719 01:03:19,400 --> 01:03:20,799 Go on. Speak. 720 01:03:21,960 --> 01:03:25,794 It was the enactment of some theory he was expounding 721 01:03:25,920 --> 01:03:28,912 that he could create his own law. 722 01:03:29,840 --> 01:03:34,231 That to transgress against somebody like her was simply an act of daring. 723 01:03:35,040 --> 01:03:36,917 He evoked Napoleon. 724 01:03:39,360 --> 01:03:43,433 When he brought the axe over her head, he was a like-minded fellow. 725 01:03:45,160 --> 01:03:49,676 After it sunk into her skull, he was none too sure. 726 01:03:51,360 --> 01:03:54,272 Especially when he had to kill Lizaveta, too. 727 01:03:58,520 --> 01:04:00,988 You know about this theory? Well? 728 01:04:04,760 --> 01:04:07,399 - Razumikhin showed me. - Showed you what? 729 01:04:08,880 --> 01:04:11,872 An article my brother had written in a journal. 730 01:04:25,360 --> 01:04:26,634 Why is this door locked? 731 01:04:26,760 --> 01:04:28,990 Look, sit down. We'll discuss how to help your brother. 732 01:04:29,120 --> 01:04:32,317 - When did you lock this? - I have money and friends. 733 01:04:32,440 --> 01:04:35,113 I'll send him abroad. Get him the passport he needs. 734 01:04:35,240 --> 01:04:39,756 We could all go to America. You and I, your mother. 735 01:04:41,000 --> 01:04:42,319 I love you. 736 01:04:43,000 --> 01:04:45,230 Don't make me go off on my own. 737 01:04:45,840 --> 01:04:47,956 Open up! Open up! 738 01:04:48,080 --> 01:04:49,991 I'll do anything, Dunya. 739 01:04:50,600 --> 01:04:54,513 Don't look at me like that. Don't you realise you're killing me? 740 01:04:54,960 --> 01:04:56,234 Oh, my God. 741 01:04:56,880 --> 01:04:58,996 Somebody! Somebody! 742 01:04:59,120 --> 01:05:00,758 There's no one in. 743 01:05:02,160 --> 01:05:06,756 The landlady's gone out. You're just wasting your energy. 744 01:05:06,880 --> 01:05:08,029 Give me the key. 745 01:05:08,160 --> 01:05:12,597 Why would a girl go on her own to visit a single man in his lodgings? 746 01:05:14,400 --> 01:05:19,155 What would your explanation be? You'd have to betray your brother. 747 01:05:19,840 --> 01:05:23,469 So whatever happens, I have nothing to fear 748 01:05:23,600 --> 01:05:26,239 and I'm stronger than you, too. 749 01:05:28,280 --> 01:05:31,158 - You monster. - As you wish. 750 01:05:32,200 --> 01:05:34,998 Anyway, I was only speaking hypothetically. 751 01:05:36,520 --> 01:05:39,671 Look, I'll go and wait over there 752 01:05:40,440 --> 01:05:42,237 for you to reconsider. 753 01:05:44,480 --> 01:05:47,950 The fate of your brother and your mother 754 01:05:49,280 --> 01:05:50,872 is in your hands. 755 01:05:57,640 --> 01:05:58,914 Oh, I see. 756 01:06:01,240 --> 01:06:03,595 Didn't that used to belong to me? 757 01:06:05,120 --> 01:06:06,951 No. It was my wife's. 758 01:06:08,520 --> 01:06:12,718 - You killed her, but I'll kill you. - I thrilled you once, didn't I? 759 01:06:12,840 --> 01:06:14,193 - Never. - Yes. 760 01:06:14,800 --> 01:06:16,950 You almost yielded, remember? 761 01:06:17,480 --> 01:06:20,711 Out there in the garden that evening 762 01:06:21,560 --> 01:06:24,199 when the nightingale was still singing. 763 01:06:25,200 --> 01:06:26,553 - Liar. - Am I? 764 01:06:27,600 --> 01:06:31,195 Well, shoot me, then. If it's not true, fire away. 765 01:06:33,000 --> 01:06:36,436 You're burning like a bullet anyway. It's beautiful. 766 01:06:37,760 --> 01:06:40,558 All the heat you're bringing to bear on me. 767 01:06:42,040 --> 01:06:43,268 Shoot me. 768 01:06:54,440 --> 01:06:56,078 You don't hate me. 769 01:06:58,440 --> 01:07:02,319 You did that because you're scared of your own feelings for me. 770 01:07:03,320 --> 01:07:06,073 You think you can kill them by killing me. 771 01:07:07,000 --> 01:07:10,595 But you missed because your hands are shaking with desire. 772 01:07:12,320 --> 01:07:14,914 Call it anger if it suits your honour. 773 01:07:15,480 --> 01:07:16,879 I don't mind. 774 01:07:17,600 --> 01:07:21,149 Do it again. Make love to me again. 775 01:07:21,280 --> 01:07:24,352 - Keep away from me. - I'm waiting for you, Dunya. 776 01:07:37,280 --> 01:07:38,474 You see? 777 01:07:41,840 --> 01:07:44,434 You've forgiven yourself for your sin. 778 01:07:47,440 --> 01:07:50,159 You've pardoned yourself for your crime. 779 01:07:52,720 --> 01:07:55,075 Now we can really begin. 780 01:07:57,360 --> 01:08:00,318 Please just get it over with and let me leave. 781 01:08:12,160 --> 01:08:13,912 So you don't love me? 782 01:08:18,800 --> 01:08:20,074 Could you? 783 01:08:21,320 --> 01:08:22,389 Ever? 784 01:08:24,080 --> 01:08:25,229 Never. 785 01:08:39,040 --> 01:08:40,268 Take it. 786 01:08:44,680 --> 01:08:45,829 Go now. 787 01:08:48,040 --> 01:08:49,155 Go on. 788 01:08:59,480 --> 01:09:01,118 (DOOR CLOSES) 789 01:09:16,960 --> 01:09:19,599 Polya, take the children inside. 790 01:09:23,680 --> 01:09:26,956 Sonia, I'm going away to America. 791 01:09:27,080 --> 01:09:29,799 I've entrusted the money for the children under signature. 792 01:09:29,920 --> 01:09:33,595 And some five percent bonds for you worth 3,000 rubles. 793 01:09:33,720 --> 01:09:36,280 - No, sir. - You won't need to live the way you do. 794 01:09:36,400 --> 01:09:39,676 If you follow Raskolnikov to prison, you'll need it. 795 01:09:40,760 --> 01:09:42,671 Unless he kills himself. 796 01:09:43,360 --> 01:09:46,750 Yes, I heard it all, but I'm not going to tell anyone. 797 01:09:52,760 --> 01:09:54,239 Goodbye, Sonia. 798 01:10:08,200 --> 01:10:09,599 I'm not going to make... 799 01:10:09,720 --> 01:10:12,473 I promise. None of that old mother's way of mine. 800 01:10:12,600 --> 01:10:16,195 I'm learning how people are here. 801 01:10:16,320 --> 01:10:17,753 You. 802 01:10:22,600 --> 01:10:25,068 I've spoilt myself again, haven't I? 803 01:10:25,920 --> 01:10:30,675 I've been reading your article, Rodya. I have it here. 804 01:10:30,800 --> 01:10:32,756 Razumikhin gave it to me. 805 01:10:33,600 --> 01:10:36,034 I suddenly realised you have all these ideas in your head. 806 01:10:36,160 --> 01:10:39,914 And I've been bothering you and distracting you. 807 01:10:40,040 --> 01:10:42,474 But that's what you've been doing. That's what you've been up to. 808 01:10:42,600 --> 01:10:44,591 Thinking, thinking and... 809 01:10:45,680 --> 01:10:48,194 I don't understand what you wrote, but I understand that now. 810 01:10:48,320 --> 01:10:50,675 What I wrote was rubbish, Mother. 811 01:10:53,200 --> 01:10:57,716 They were saying you were mad. They almost had Dunya believing it, too. 812 01:10:57,840 --> 01:11:00,832 But they just don't recognise intellect when they see it. 813 01:11:00,960 --> 01:11:02,712 That's their trouble. 814 01:11:05,160 --> 01:11:07,469 - Where's Dunya now? - She's... 815 01:11:08,640 --> 01:11:10,676 She's out. 816 01:11:11,880 --> 01:11:13,233 You're here. 817 01:11:14,600 --> 01:11:16,795 You came to visit your mother. 818 01:11:17,800 --> 01:11:20,519 You came to console her because you've... 819 01:11:21,960 --> 01:11:23,916 I'll make us some coffee. 820 01:11:26,800 --> 01:11:29,917 Stop it, stop it, stop it. That's not why I came. 821 01:11:30,680 --> 01:11:32,079 Listen to me. 822 01:11:35,000 --> 01:11:37,355 I never meant to be cruel to you. 823 01:11:40,000 --> 01:11:42,992 But I'm going to make you very unhappy. 824 01:11:43,120 --> 01:11:44,838 And I'm so sorry. 825 01:11:44,960 --> 01:11:47,793 Because I love you. I've always loved you. 826 01:11:50,760 --> 01:11:52,671 Will you remember that? 827 01:11:55,120 --> 01:11:57,873 And will you always love me as you do now? 828 01:11:59,120 --> 01:12:00,269 Please. 829 01:12:08,680 --> 01:12:09,954 Like that. 830 01:12:11,480 --> 01:12:12,754 Like that. 831 01:12:15,480 --> 01:12:17,948 It's just like when you were little. 832 01:12:18,960 --> 01:12:20,632 It's just the same. 833 01:12:32,480 --> 01:12:34,630 Are you going away somewhere? 834 01:12:41,400 --> 01:12:42,958 - Goodbye. - Now? 835 01:12:44,080 --> 01:12:45,354 Right now? 836 01:12:47,240 --> 01:12:48,593 Pray for me. 837 01:12:52,800 --> 01:12:54,756 It's... It's a job? 838 01:12:54,880 --> 01:12:57,075 Wait, wait. It's a new career. 839 01:12:57,800 --> 01:13:00,997 I always knew that you would do such great things. 840 01:13:01,120 --> 01:13:03,350 Leading light, my darling. A leading light. 841 01:13:03,480 --> 01:13:06,836 - That's enough. That's enough. - You have enemies, don't you? 842 01:13:06,960 --> 01:13:09,155 And they want to do you down. 843 01:13:09,280 --> 01:13:12,670 And you have to go away until... Until they... 844 01:13:12,960 --> 01:13:15,918 Until it... Until you come back in triumph. 845 01:13:17,120 --> 01:13:19,634 I understand. I do. I understand. 846 01:13:25,120 --> 01:13:26,678 Goodbye, Mother. 847 01:14:03,000 --> 01:14:04,672 Does she know, too? 848 01:14:08,680 --> 01:14:11,240 I think she's choosing not to. 849 01:14:15,360 --> 01:14:18,477 - Who told you? - Svidrigailov. 850 01:14:27,320 --> 01:14:30,039 - Time to go. - To turn yourself in? 851 01:14:31,440 --> 01:14:32,475 Yes. 852 01:14:33,920 --> 01:14:35,672 But I don't know why. 853 01:14:37,720 --> 01:14:42,510 Because by taking your suffering, you'll be taking away half your crime. 854 01:14:44,120 --> 01:14:47,510 Crime? Some crime. 855 01:14:49,960 --> 01:14:53,748 I killed a filthy old money-lender, Dunya. 856 01:14:54,320 --> 01:14:55,514 A louse. 857 01:14:56,360 --> 01:14:58,794 I'm only going to confess because 858 01:14:59,680 --> 01:15:01,079 I'm a coward. 859 01:15:01,720 --> 01:15:03,676 A mediocrity. 860 01:15:05,960 --> 01:15:10,670 And according to Porfiry, it may do me some good. 861 01:15:10,800 --> 01:15:14,679 Well, maybe good is something you need to be reacquainted with. 862 01:15:15,680 --> 01:15:18,114 I haven't killed any children. 863 01:15:18,240 --> 01:15:20,754 I haven't raped any young women. 864 01:15:20,880 --> 01:15:23,314 I'm not part of an advancing army 865 01:15:23,440 --> 01:15:25,954 that separates mothers from their children, 866 01:15:26,080 --> 01:15:28,071 wives from their husbands. 867 01:15:31,560 --> 01:15:34,791 I went to war for a different reason, Dunya. 868 01:15:34,920 --> 01:15:36,911 I went to war for an idea. 869 01:15:39,960 --> 01:15:42,599 And I couldn't even manage it properly. 870 01:15:44,880 --> 01:15:47,838 I failed. Miserably. 871 01:15:48,160 --> 01:15:50,151 You're failing even now. 872 01:15:54,560 --> 01:15:57,472 You're taking yourself somewhere so far away, 873 01:15:58,840 --> 01:16:02,310 so foreign you should beg to return. 874 01:16:04,320 --> 01:16:06,276 There's no need to argue. 875 01:16:07,880 --> 01:16:09,108 Is there? 876 01:16:13,360 --> 01:16:15,954 It'll be years before I see you again. 877 01:16:20,160 --> 01:16:23,789 I'm perfectly capable of punishing myself just as much. 878 01:16:26,200 --> 01:16:28,919 There are private transgressions, Rodya. 879 01:16:29,920 --> 01:16:31,797 This isn't one of them. 880 01:16:54,720 --> 01:16:56,312 Walk away, Dunya. 881 01:16:59,440 --> 01:17:01,078 Don't watch me go. 882 01:17:07,960 --> 01:17:09,075 Go on. 883 01:17:11,240 --> 01:17:12,355 Go on. 884 01:17:14,040 --> 01:17:15,792 Let me see you. 885 01:17:29,320 --> 01:17:32,232 (SINGING IN RUSSIAN) 886 01:18:17,760 --> 01:18:19,557 For you. 887 01:20:03,560 --> 01:20:05,994 Ah. Mr Raskolnikov. 888 01:20:09,200 --> 01:20:11,714 - Have you come for me? - Sorry? 889 01:20:17,160 --> 01:20:20,232 One of your neighbours, miss. Mr Svidrigailov. 890 01:20:22,200 --> 01:20:24,111 He's dead. Shot himself. 891 01:20:25,520 --> 01:20:28,034 He left this letter saying that he knew what he was doing, 892 01:20:28,160 --> 01:20:31,038 but I need to know more, obviously. 893 01:20:31,160 --> 01:20:33,628 Were you acquainted with him at all? 894 01:20:39,720 --> 01:20:41,517 I don't have to go now. Don't you see? 895 01:20:41,640 --> 01:20:44,029 I can call the whole thing off. Make amends. 896 01:20:44,160 --> 01:20:46,116 No! No! 897 01:20:46,240 --> 01:20:48,515 Why should I confess now, Sonia? 898 01:20:50,760 --> 01:20:53,228 I don't even need your bloody cross. 899 01:21:26,440 --> 01:21:28,829 Like a dog. Just like you treat a dog. 900 01:21:28,960 --> 01:21:31,520 You must love the expression on her face when you use her like that. 901 01:21:31,640 --> 01:21:34,632 You even got her on her knees again just now. 902 01:21:34,760 --> 01:21:36,876 Did you choose her because you can torture her? 903 01:21:37,000 --> 01:21:39,468 Do you go to her because she lets you be a coward? 904 01:21:39,600 --> 01:21:42,353 You raise your foot over her and stamp on her like she was a louse, 905 01:21:42,480 --> 01:21:44,357 like she was the pawnbroker. 906 01:21:44,480 --> 01:21:47,438 You thought you were Napoleon. You're nothing. 907 01:21:47,800 --> 01:21:49,916 You thought you had courage. 908 01:21:50,040 --> 01:21:52,270 All you really have is cruelty. 909 01:21:53,440 --> 01:21:56,159 All those dreams you had about yourself. 910 01:21:56,960 --> 01:21:59,952 How dare you? How dare you? 911 01:22:00,800 --> 01:22:03,837 You're no better than the shit beneath your feet. 912 01:22:03,960 --> 01:22:07,111 You should learn something and kiss it. 913 01:22:08,560 --> 01:22:10,118 Learn something. 914 01:22:24,200 --> 01:22:25,997 I'm a murderer. 915 01:22:29,040 --> 01:22:31,508 (SCREAMING) I am a murderer! 916 01:24:54,320 --> 01:24:56,117 (FLIES BUZZING) 917 01:26:37,960 --> 01:26:39,393 RODYA: You look pale. 918 01:26:41,440 --> 01:26:43,556 I've been ill. 919 01:26:45,640 --> 01:26:49,349 That's why I haven't been able to come these past few weeks. 920 01:26:51,800 --> 01:26:55,509 I thought you'd finally seen sense and given up on the idea. 921 01:26:57,760 --> 01:27:00,911 You won't be able to keep this up for seven years. 922 01:27:03,720 --> 01:27:04,948 Will you? 923 01:27:16,440 --> 01:27:18,908 You're still making yourself useful? 924 01:27:20,760 --> 01:27:23,911 The town doesn't have many who do seamstress work. 925 01:27:24,640 --> 01:27:27,632 And practically no milliners so... 926 01:27:27,760 --> 01:27:30,752 You're becoming a necessity. 927 01:27:34,840 --> 01:27:36,796 To those in need of hats? 928 01:27:45,000 --> 01:27:46,479 Not only those. 69843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.