Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:07,353
RODYA: "Great men smash laws,"
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,434
"smash old ways
in order to create new ones.
3
00:00:13,800 --> 00:00:18,555
"Great men are not afraid
to be criminals."
4
00:00:24,040 --> 00:00:26,793
There's a lot I can forgive
in a sick man,
5
00:00:28,160 --> 00:00:29,434
but not anything.
6
00:00:29,560 --> 00:00:32,358
Please meet my cousin,
Porfiry Petrovich,
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,914
scourge of Petersburg's
criminal classes.
8
00:00:35,040 --> 00:00:38,430
Examining magistrate, actually.
It's a policeman with knobs on.
9
00:00:38,560 --> 00:00:39,549
(ALL LAUGHING)
10
00:00:40,680 --> 00:00:42,910
- Brother.
- Oh, my darling!
11
00:00:43,720 --> 00:00:45,358
Oh, my darling boy!
12
00:00:46,360 --> 00:00:48,112
What are you looking for?
13
00:00:48,240 --> 00:00:49,559
A really good time.
14
00:00:49,680 --> 00:00:51,989
She seems to have made an impression
on you, Rodya.
15
00:00:55,760 --> 00:00:57,591
She's a prostitute.
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,712
Desperate to get my hands on a witness,
you see.
17
00:01:00,840 --> 00:01:04,389
As for a murderer, even better.
18
00:01:07,880 --> 00:01:12,237
PORFIRY: Oh, we'll make him suffer.
But will he make himself?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,393
(DOOR OPENING)
20
00:01:18,520 --> 00:01:20,431
MAN: You are a murderer.
21
00:03:04,800 --> 00:03:06,279
(WOMAN SCREAMS)
22
00:04:26,960 --> 00:04:28,393
Come out, then.
23
00:04:29,920 --> 00:04:31,558
I'm ready for you.
24
00:04:51,560 --> 00:04:52,959
(FLY BUZZING)
25
00:05:42,560 --> 00:05:44,755
(LAUGHING)
26
00:05:44,880 --> 00:05:47,713
You again.
I didn't make a mistake the first time.
27
00:05:47,840 --> 00:05:49,432
I'll do it again.
28
00:05:50,640 --> 00:05:53,234
Because you're just a means to an end.
29
00:05:53,920 --> 00:05:55,876
You're not even a person.
30
00:05:57,280 --> 00:06:00,750
You're just a piece of shit that
I had to wipe off my shoe so I could...
31
00:06:00,880 --> 00:06:02,677
So I could keep going.
32
00:06:22,800 --> 00:06:26,713
This isn't why I'm doing it.
This is not...
33
00:06:36,520 --> 00:06:39,637
Would Napoleon be stuffing
his pockets like this?
34
00:06:48,120 --> 00:06:49,269
(GASPS)
35
00:07:18,560 --> 00:07:19,913
Who are you?
36
00:07:24,400 --> 00:07:28,154
- Did Porfiry send you?
- Porfiry? Not a name I know.
37
00:07:28,800 --> 00:07:32,713
And as much as I admire Napoleon,
I'm no emissary of his either.
38
00:07:36,400 --> 00:07:39,915
- You heard me?
- Heard you? I virtually saw you.
39
00:07:42,520 --> 00:07:46,513
Allow me to introduce myself.
Arkadije Svidrigailov.
40
00:07:49,080 --> 00:07:50,877
My sister's tormentor.
41
00:07:52,520 --> 00:07:55,637
- I don't think so.
- I'd love to see her again.
42
00:07:55,760 --> 00:07:58,194
- And I was hoping that...
- You know she's in Petersburg.
43
00:07:58,320 --> 00:08:00,231
I was on the same train.
44
00:08:01,440 --> 00:08:04,238
Well then, if you want my help,
I'll, er...
45
00:08:04,360 --> 00:08:05,952
I'll give you directions
back to the station.
46
00:08:06,080 --> 00:08:09,277
I wanted to make your
acquaintance, too, of course.
47
00:08:09,400 --> 00:08:13,791
- Have done for some time actually.
- Well, you've made it. So will you go?
48
00:08:14,480 --> 00:08:16,914
What did I do that was so terrible?
49
00:08:19,760 --> 00:08:22,069
Her honour has been outraged.
50
00:08:22,720 --> 00:08:23,755
Yes?
51
00:08:25,320 --> 00:08:27,470
But just imagine for a moment
52
00:08:28,920 --> 00:08:31,798
that I'm the one who was helpless.
53
00:08:31,920 --> 00:08:33,592
Helpless with love.
54
00:08:34,320 --> 00:08:35,799
I'm only human.
55
00:08:36,560 --> 00:08:39,074
So, in fact, it was perfectly natural
for me to suggest
56
00:08:39,200 --> 00:08:41,794
that we elope together
to Switzerland or America.
57
00:08:41,920 --> 00:08:44,832
My sister was thrown out of your house.
58
00:08:45,040 --> 00:08:48,157
Yes! I'm afraid my wife
jumped to the wrong conclusions,
59
00:08:48,280 --> 00:08:51,272
but it turned out all right in the end.
60
00:08:51,400 --> 00:08:52,799
I came clean.
61
00:08:53,280 --> 00:08:56,078
- You're still a creep.
- But not a murderer.
62
00:09:01,160 --> 00:09:02,479
- What?
- I'm sure you've heard
63
00:09:02,600 --> 00:09:04,636
about my wife's misfortune.
64
00:09:06,840 --> 00:09:09,832
- Dirty work by the sound of it.
- She died from natural causes.
65
00:09:09,960 --> 00:09:12,793
The enquiry established it.
Besides, I...
66
00:09:14,200 --> 00:09:17,192
I only used that little horsewhip twice.
67
00:09:17,320 --> 00:09:20,915
Which I think, to be perfectly frank,
she rather liked.
68
00:09:22,160 --> 00:09:24,993
- Liked?
- All women like being wronged.
69
00:09:25,120 --> 00:09:27,395
They relish occasions like that.
70
00:09:27,880 --> 00:09:32,112
Diversions and smack, she got one.
71
00:09:37,400 --> 00:09:42,349
Do you know that my wife came to see me
an hour after her funeral?
72
00:09:44,440 --> 00:09:45,555
What?
73
00:09:45,680 --> 00:09:48,274
Then again the other day on the train.
74
00:09:49,760 --> 00:09:51,751
And today in my apartment.
75
00:09:54,960 --> 00:09:58,669
- A ghost?
- Oh, yes, but nothing dramatic.
76
00:09:59,200 --> 00:10:04,399
She reminds me to do something
and then off she goes again.
77
00:10:07,360 --> 00:10:10,875
- But it feels so real when she comes.
- How do you know?
78
00:10:14,360 --> 00:10:15,759
Because they always are.
79
00:10:15,880 --> 00:10:17,438
- What did you say?
- Nonsense.
80
00:10:17,560 --> 00:10:21,235
- Just go and see a doctor.
- I know I'm ill.
81
00:10:21,360 --> 00:10:24,591
That's why she visits me.
Who visits you?
82
00:10:25,160 --> 00:10:26,752
Look, what do you want with my sister?
83
00:10:26,880 --> 00:10:29,633
I want her permission
to offer her 10,000 rubles
84
00:10:29,760 --> 00:10:31,910
to lessen the inconvenience
of her break-up
85
00:10:32,040 --> 00:10:35,510
with that puffed up, provincial parvenu.
86
00:10:35,640 --> 00:10:38,552
- Don't you ever give up?
- There's no calculation in my offer.
87
00:10:38,680 --> 00:10:41,513
If there were, the sum would be more.
88
00:10:41,640 --> 00:10:43,949
And in any case,
you should also tell her
89
00:10:44,080 --> 00:10:47,436
that my wife has left her 3,000 rubles.
90
00:10:47,600 --> 00:10:49,989
I don't want her to be enthralled to me.
91
00:10:50,120 --> 00:10:53,237
I just don't want her to be
enthralled to Luzhin.
92
00:10:54,360 --> 00:10:56,749
You're still trying
to position yourself with her.
93
00:10:56,880 --> 00:10:59,678
I've released the feelings
I had for her.
94
00:10:59,800 --> 00:11:03,395
I just want to see her.
Once, before I...
95
00:11:04,760 --> 00:11:06,352
Before I go away.
96
00:11:08,520 --> 00:11:13,116
No. I'm not wearing any of this.
And she won't be able to bear it.
97
00:11:13,240 --> 00:11:16,949
If she marries him, she'll simply
be accepting money anyway.
98
00:11:17,880 --> 00:11:20,792
My wife kept me
like I was a piece of treasure
99
00:11:20,920 --> 00:11:23,275
she'd stuffed in her pocket.
100
00:11:23,400 --> 00:11:25,960
Your sister doesn't deserve that fate.
101
00:11:26,080 --> 00:11:29,038
- Talk to her.
- Why should I intervene for you?
102
00:11:29,640 --> 00:11:32,757
Because I think we see things
the same way.
103
00:11:33,920 --> 00:11:36,753
Don't you?
I think we're birds of a feather.
104
00:11:39,280 --> 00:11:41,191
You're a bloody vulture.
105
00:11:50,360 --> 00:11:51,998
Those ghosts you see...
106
00:11:52,120 --> 00:11:55,351
- They don't trouble me.
- Oh, I think they do.
107
00:11:55,480 --> 00:11:59,712
Interesting thing is, though,
I know how my ghost got there.
108
00:12:01,400 --> 00:12:02,879
What about you?
109
00:12:31,640 --> 00:12:34,074
I trust your journey was satisfactory.
110
00:12:34,200 --> 00:12:37,351
Our journey, yes. Our arrival less so.
111
00:12:37,480 --> 00:12:39,914
- I sent my apologies.
- I brought them here.
112
00:12:40,040 --> 00:12:42,600
Got himself sent Mr Razumikhin to us.
113
00:13:08,840 --> 00:13:11,035
I have to inform you
that it appears to be the case
114
00:13:11,160 --> 00:13:14,277
that Arkadije Svidrigailov
is in Petersburg.
115
00:13:14,840 --> 00:13:16,876
Can't he leave Dunya in peace even here?
116
00:13:17,000 --> 00:13:20,595
He is here, no doubt,
busily reverting to his old customs.
117
00:13:21,640 --> 00:13:23,153
But you need have no fear
118
00:13:23,280 --> 00:13:26,511
that he will be able to make Dunya
the subject of them.
119
00:13:26,640 --> 00:13:28,278
He came to see me.
120
00:13:30,560 --> 00:13:33,472
He's desperate for a meeting
with you, Dunya.
121
00:13:33,600 --> 00:13:35,795
- He has a proposition.
- My God.
122
00:13:35,920 --> 00:13:38,992
It's all right.
I know what this one is, Mother.
123
00:13:40,360 --> 00:13:42,112
Anyway, there's more.
124
00:13:42,960 --> 00:13:46,714
His wife has left you
3,000 rubles in her will.
125
00:13:47,640 --> 00:13:49,039
Is this true?
126
00:13:49,560 --> 00:13:51,312
I have heard it, too.
127
00:13:52,440 --> 00:13:54,351
Then thank God and pray for her, Dunya.
128
00:13:54,480 --> 00:13:57,711
- What else did he say?
- And this, this proposition?
129
00:13:58,480 --> 00:13:59,913
Later, Mother.
130
00:14:02,520 --> 00:14:06,035
I have some business to attend to
so I shan't intrude any more.
131
00:14:06,160 --> 00:14:07,513
But you meant to come
for the whole evening.
132
00:14:07,640 --> 00:14:10,916
Yes, I meant to.
Under certain conditions.
133
00:14:11,480 --> 00:14:13,357
Which haven't been met.
134
00:14:14,960 --> 00:14:18,430
Please don't talk so legally.
135
00:14:19,760 --> 00:14:23,753
You two can clear this up now
because if Rodya really did insult you,
136
00:14:23,880 --> 00:14:25,438
he'll apologise for it, won't you?
137
00:14:25,560 --> 00:14:30,111
Some limits once crossed,
well, there's no going back on it.
138
00:14:31,680 --> 00:14:33,432
There is for my sake.
139
00:14:35,440 --> 00:14:38,830
Dunya, I think very highly of you.
140
00:14:40,480 --> 00:14:42,277
Adore you, as it were.
141
00:14:43,440 --> 00:14:47,797
But I cannot assume an obligation
which is so incompatible with my...
142
00:14:47,920 --> 00:14:49,194
Your what?
143
00:14:52,240 --> 00:14:56,074
I've always considered you
an intelligent and noble-minded man.
144
00:14:56,200 --> 00:14:58,668
I'm marrying you, for heaven's sake.
145
00:14:59,200 --> 00:15:02,715
Don't disappoint me.
Don't force me to make a choice.
146
00:15:02,840 --> 00:15:04,068
A choice?
147
00:15:05,120 --> 00:15:07,315
You mean to put me on a par with him?
148
00:15:07,440 --> 00:15:10,159
Of course.
He's been precious to me all my life.
149
00:15:10,280 --> 00:15:12,874
You are looking to your future, Dunya.
150
00:15:13,720 --> 00:15:15,551
I have to be more precious.
151
00:15:15,680 --> 00:15:20,151
But you wrote me about Rodya
and you said things that aren't true.
152
00:15:20,280 --> 00:15:23,272
I do not recall having written
anything untrue, madam.
153
00:15:23,400 --> 00:15:26,710
I did not give the money to Sonia
as you claimed.
154
00:15:27,440 --> 00:15:31,797
I gave it to her family.
So you lied, didn't you?
155
00:15:35,400 --> 00:15:36,515
She...
156
00:15:37,280 --> 00:15:39,840
She is a member of that family.
157
00:15:39,960 --> 00:15:43,589
- Unworthy, immoral...
- Unhappy.
158
00:15:45,000 --> 00:15:46,353
But still worth 10 of you.
159
00:15:46,480 --> 00:15:48,948
So you'd be happy to introduce her
to your mother and sister, would you?
160
00:15:49,080 --> 00:15:50,752
Oh, I already have.
161
00:15:51,920 --> 00:15:54,195
Yes. We sat together yesterday,
didn't we, Mother?
162
00:15:54,320 --> 00:15:55,435
Rodya.
163
00:15:57,840 --> 00:16:01,719
I think my judgement has been proved
to be sound in this matter.
164
00:16:02,760 --> 00:16:06,799
I shall now expect to be spared
any further meetings of this sort.
165
00:16:09,960 --> 00:16:13,714
And perhaps I should be spared
any further meetings, too.
166
00:16:13,840 --> 00:16:16,195
This is indeed a new turn, Dunya.
167
00:16:17,080 --> 00:16:19,548
I can't help wondering if it isn't
connected with the 3,000 rubles
168
00:16:19,680 --> 00:16:22,433
- bequeathed to you.
- Shame.
169
00:16:23,320 --> 00:16:26,039
You really were calculating on
our helplessness, weren't you?
170
00:16:26,160 --> 00:16:28,720
- I make no such calculations.
- Well, not now anyway.
171
00:16:28,840 --> 00:16:32,037
I'll leave you to consider
Svidrigailov's proposal.
172
00:16:32,160 --> 00:16:35,152
I'm sure it'll be of
agreeable significance to you.
173
00:16:35,280 --> 00:16:38,397
This is the man
you intend to marry, sister.
174
00:16:38,520 --> 00:16:41,910
- Get out. Just get out.
- Shall I break his head first?
175
00:16:42,160 --> 00:16:43,479
If I leave,
176
00:16:44,680 --> 00:16:46,910
and you may be certain of this,
177
00:16:47,720 --> 00:16:50,871
I shall never come back.
Think about it carefully.
178
00:16:51,440 --> 00:16:53,795
It needs no consideration at all.
179
00:16:54,400 --> 00:16:55,549
At all.
180
00:16:58,080 --> 00:16:59,115
Out.
181
00:17:16,000 --> 00:17:18,150
PULCHERIA: God has spared us.
182
00:17:21,120 --> 00:17:23,270
DUNYA: I'm sorry. Forgive me.
183
00:17:28,200 --> 00:17:31,590
Well, I think
it's a wonderful development.
184
00:17:31,720 --> 00:17:32,755
(DUNYA LAUGHS)
185
00:17:32,880 --> 00:17:35,030
(CLEARS THROAT) Shall we eat?
186
00:17:43,640 --> 00:17:46,359
- See you.
- SVIDRIGAILOV: Hello, neighbour.
187
00:17:54,000 --> 00:17:55,877
How much do you charge?
188
00:17:57,800 --> 00:17:58,949
- Why?
- Why?
189
00:17:59,080 --> 00:18:03,710
It's a perfectly reasonable question
to ask a prostitute, isn't it? How much?
190
00:18:08,560 --> 00:18:09,754
You want a go of me?
191
00:18:09,880 --> 00:18:12,838
No, thank you, my dear.
I like two things.
192
00:18:12,960 --> 00:18:16,430
Whole-hearted vice
or seducing virtuous women.
193
00:18:17,280 --> 00:18:20,909
And with you, well,
it wouldn't be either, would it?
194
00:18:22,440 --> 00:18:23,634
Goodbye.
195
00:18:33,640 --> 00:18:35,835
"Borrow 1,000 from me,"
my uncle keeps saying.
196
00:18:35,960 --> 00:18:38,918
So that's what I'm going to do.
Start-up capital.
197
00:18:39,040 --> 00:18:40,871
And that's where we could join forces.
198
00:18:41,000 --> 00:18:43,798
But we've only just had news
of this money.
199
00:18:44,440 --> 00:18:47,273
He knows the publishing trade
better than anyone in Petersburg.
200
00:18:47,400 --> 00:18:49,994
And I know exactly
what needs translating.
201
00:18:50,120 --> 00:18:51,758
I'm very drawn to the idea.
202
00:18:51,880 --> 00:18:55,714
And it's certainly true we'll have
to stay here for the foreseeable future.
203
00:18:55,840 --> 00:18:57,956
Now we're getting somewhere.
204
00:19:11,520 --> 00:19:13,636
- Rodya.
- Where are you going?
205
00:19:14,400 --> 00:19:16,470
You're in on this, too.
206
00:19:16,600 --> 00:19:18,750
- No.
- DUNYA: What do you mean?
207
00:19:21,680 --> 00:19:25,593
I think it's best if we don't
see each other for a while.
208
00:19:28,000 --> 00:19:29,956
I'm out of sorts, really.
209
00:19:31,160 --> 00:19:32,752
I'll be in touch.
210
00:19:33,320 --> 00:19:36,232
I'll keep you in my thoughts.
And I love you.
211
00:19:36,800 --> 00:19:39,758
- God have mercy, Rodya.
- I've made up my mind.
212
00:19:41,240 --> 00:19:44,118
It's like Porfiry said.
I know the value of my family.
213
00:19:44,240 --> 00:19:46,754
That's why you have to try
and forget about me.
214
00:19:46,880 --> 00:19:49,553
It may not be forever
'cause I might even come back.
215
00:19:49,680 --> 00:19:52,717
If you love me, say goodbye to me now.
216
00:19:53,480 --> 00:19:55,516
Make it up with us, please.
217
00:19:55,960 --> 00:19:58,428
Let's go back to how we were before.
218
00:19:59,040 --> 00:20:00,917
Don't make me hate you.
219
00:20:04,800 --> 00:20:08,839
- What are you doing to our mother?
- It might not be forever.
220
00:20:08,960 --> 00:20:10,916
Dunya, this isn't cruelty,
this is madness.
221
00:20:11,040 --> 00:20:13,634
He's insane. Wait, wait, I'll be back.
222
00:20:19,880 --> 00:20:22,189
Rodya, you can't do this.
223
00:20:23,680 --> 00:20:27,389
- Go back to the room. Stay with them.
- What, and let you go? No.
224
00:20:27,520 --> 00:20:29,158
I'm not like them.
225
00:20:33,000 --> 00:20:34,991
Give up on me, Razumikhin.
226
00:20:36,880 --> 00:20:40,111
You might have done already,
despite what you say.
227
00:20:40,240 --> 00:20:42,037
But not them.
228
00:20:42,160 --> 00:20:43,832
Don't abandon them.
229
00:20:46,760 --> 00:20:48,398
Do you understand?
230
00:20:51,640 --> 00:20:52,959
Do you see?
231
00:21:00,440 --> 00:21:01,998
No. I don't see.
232
00:21:05,080 --> 00:21:06,798
I can't see a thing.
233
00:21:14,880 --> 00:21:17,269
Just watch over them, then.
234
00:21:37,600 --> 00:21:39,477
I'm sorry it's so late.
235
00:21:40,560 --> 00:21:42,676
I might never see you again.
236
00:21:46,080 --> 00:21:47,718
Come on. Sit down.
237
00:21:55,640 --> 00:21:57,232
You're so skinny.
238
00:21:57,800 --> 00:22:00,268
Nothing of you. You're like a ghost.
239
00:22:02,280 --> 00:22:03,679
What's wrong?
240
00:22:09,520 --> 00:22:11,875
- Do you despise me?
- No.
241
00:22:13,920 --> 00:22:16,593
No, no. Of course not.
242
00:22:19,080 --> 00:22:22,868
I just want to know what's going
to become of you, that's all.
243
00:22:23,000 --> 00:22:25,275
What do you mean?
244
00:22:25,400 --> 00:22:29,916
Well, it won't be long before
Katerina Ivanovna dies of consumption.
245
00:22:30,040 --> 00:22:31,189
- Don't say that.
- It's true.
246
00:22:31,320 --> 00:22:35,632
Anyway, listen.
What the point I'm trying to make is
247
00:22:35,760 --> 00:22:38,228
you're going to have
to look after the children.
248
00:22:38,360 --> 00:22:42,069
Then who's going to go and earn?
It'll have to be little Polya.
249
00:22:42,200 --> 00:22:46,796
You've mortified and betrayed
yourself for nothing.
250
00:22:47,880 --> 00:22:51,190
You live in all this shit and filth.
And you hate it.
251
00:22:51,920 --> 00:22:54,275
But you also know that
you're not doing anyone any good
252
00:22:54,400 --> 00:22:56,470
or saving anyone by it.
253
00:22:58,440 --> 00:23:02,479
And tell me, tell me,
all those holy emotions you have,
254
00:23:02,600 --> 00:23:06,388
how do they sit with the low way
you actually live?
255
00:23:07,240 --> 00:23:08,275
Hmm?
256
00:23:09,400 --> 00:23:11,231
I mean, wouldn't it make more sense
257
00:23:11,360 --> 00:23:14,272
if you just threw yourself
into the Neva?
258
00:23:18,680 --> 00:23:19,715
Yes.
259
00:23:24,840 --> 00:23:27,513
- Yes?
- But I can't, can I?
260
00:23:29,200 --> 00:23:32,192
I've got Katerina and the children
to think of.
261
00:23:45,120 --> 00:23:47,076
Why haven't you gone mad?
262
00:23:51,280 --> 00:23:52,429
I pray.
263
00:23:59,760 --> 00:24:02,638
- Where did this come from?
- Lizaveta.
264
00:24:09,640 --> 00:24:12,029
Where's the bit about Lazarus?
265
00:24:13,680 --> 00:24:14,715
Hmm?
266
00:24:15,320 --> 00:24:16,878
I can't find it.
267
00:24:17,600 --> 00:24:19,989
- What do you want it for?
- I want you to read it to me.
268
00:24:20,120 --> 00:24:22,953
Why? You don't believe in God.
269
00:24:23,880 --> 00:24:26,075
I want to see how much you do.
270
00:24:28,520 --> 00:24:31,353
- I won't.
- Come on.
271
00:24:35,240 --> 00:24:37,117
You've ruined yourself.
272
00:24:39,880 --> 00:24:42,235
You're sitting on the edge
of a stinking pit.
273
00:24:42,360 --> 00:24:44,032
And you reek of it.
274
00:24:44,600 --> 00:24:47,512
But you're waiting for a miracle,
aren't you?
275
00:24:48,720 --> 00:24:51,792
Well, come on,
let me see if your heart's in it.
276
00:25:13,240 --> 00:25:16,835
SONIA: "Jesus said,
'Take away this stone.'
277
00:25:17,880 --> 00:25:21,634
"Martha, the sister of him
that was dead, said unto him,
278
00:25:22,600 --> 00:25:25,034
"'Lord, he has been dead four days.'
279
00:25:25,920 --> 00:25:28,753
"And then he cried out
with a loud voice,
280
00:25:28,880 --> 00:25:31,713
"'Lazarus, come forth.'
281
00:25:33,040 --> 00:25:35,713
"And he that was dead came forth.
282
00:25:36,440 --> 00:25:39,000
"Bound hand and foot with grave cloth.
283
00:25:39,720 --> 00:25:41,631
"And Jesus said unto them,
284
00:25:42,280 --> 00:25:44,316
"'Loose him and let him go.'
285
00:25:46,280 --> 00:25:48,919
"And many of the Jews which came to Mary
286
00:25:49,800 --> 00:25:52,439
"and had seen the things which Jesus did
287
00:25:54,200 --> 00:25:55,758
"believed in him."
288
00:26:07,160 --> 00:26:11,039
Do your beliefs make you less lonely?
289
00:26:14,960 --> 00:26:17,520
My beliefs make me want to go to you.
290
00:26:20,240 --> 00:26:21,593
Come on, then
291
00:26:45,800 --> 00:26:49,156
I know who killed Lizaveta, Sonia.
292
00:26:55,320 --> 00:26:56,912
It's frightening.
293
00:26:58,880 --> 00:27:00,472
What will you do?
294
00:27:02,960 --> 00:27:05,076
Come back here and tell you.
295
00:27:05,920 --> 00:27:07,148
Just you.
296
00:27:10,480 --> 00:27:12,232
Come back from where?
297
00:27:14,400 --> 00:27:15,992
The campaign.
298
00:27:17,000 --> 00:27:18,433
War is raging.
299
00:27:42,360 --> 00:27:44,316
I've come to see Porfiry.
300
00:27:45,760 --> 00:27:47,352
Well, I see, er...
301
00:27:48,520 --> 00:27:50,875
I'll tell him you're here.
302
00:27:51,000 --> 00:27:52,399
Wait there.
303
00:27:52,520 --> 00:27:54,954
- You don't have an appointment?
- No.
304
00:28:09,760 --> 00:28:10,875
Go in.
305
00:28:14,200 --> 00:28:16,236
Sir. Come in, come in.
306
00:28:16,400 --> 00:28:19,836
So here you are then,
307
00:28:21,160 --> 00:28:23,879
in our neck of the woods.
308
00:28:24,000 --> 00:28:25,319
Sit, here.
309
00:28:26,440 --> 00:28:27,759
That's it.
310
00:28:29,080 --> 00:28:31,992
I've brought you my statement
about the articles.
311
00:28:32,120 --> 00:28:33,553
Oh, fine, yes.
312
00:28:35,480 --> 00:28:38,950
Oh, well, this is fine.
I don't need any more than that.
313
00:28:40,320 --> 00:28:41,594
(CREAKING)
314
00:28:48,720 --> 00:28:52,759
You said you wanted to ask me more
about my dealings with the pawnbroker.
315
00:28:52,880 --> 00:28:53,869
Ah.
316
00:28:56,040 --> 00:28:57,632
- So?
- Oh.
317
00:28:58,400 --> 00:28:59,628
No hurry.
318
00:29:02,120 --> 00:29:05,795
Did I tell you my living quarters
are just through there?
319
00:29:05,920 --> 00:29:07,797
They're being decorated.
320
00:29:07,920 --> 00:29:10,992
I'm only in that apartment
for the time being.
321
00:29:11,120 --> 00:29:14,669
Move back here
when it's all spick and span.
322
00:29:15,840 --> 00:29:18,673
Quite a perk, government accommodation.
323
00:29:18,800 --> 00:29:21,712
- I suppose so.
- I even get to choose my own wallpaper.
324
00:29:21,840 --> 00:29:24,718
Oh, yes. Quite a perk.
325
00:29:25,760 --> 00:29:28,433
The only thing is
it's living above the shop.
326
00:29:28,560 --> 00:29:30,755
- Well, so to speak.
- I've heard
327
00:29:31,400 --> 00:29:35,473
there are certain techniques
you investigators go in for.
328
00:29:36,440 --> 00:29:38,670
Ages spent on chit-chat.
329
00:29:38,800 --> 00:29:42,713
Until the person being interviewed
almost forgets what he's doing there.
330
00:29:42,840 --> 00:29:46,196
Then, as the suspect sits back
in his chair, spreads his legs,
331
00:29:46,320 --> 00:29:49,756
the investigator asks him,
"Why did you kill her?"
332
00:29:49,880 --> 00:29:51,313
Or him.
333
00:29:52,000 --> 00:29:55,037
All of a sudden,
the suspect is on the floor.
334
00:29:55,160 --> 00:29:56,752
Metaphorically.
335
00:29:56,880 --> 00:29:58,871
Not just metaphorically.
336
00:29:59,000 --> 00:30:00,149
Oh, I'm sure.
337
00:30:00,280 --> 00:30:02,874
So is that why you think
I've been banging onto you
338
00:30:03,000 --> 00:30:05,150
about my choice of wallpaper?
339
00:30:12,320 --> 00:30:15,551
Look! Question me or let me go.
340
00:30:15,680 --> 00:30:18,148
In fact, I won't even ask
your permission to get out of here,
341
00:30:18,280 --> 00:30:19,508
I'll just do it now.
342
00:30:19,640 --> 00:30:22,234
Calm down. What are you talking about?
343
00:30:24,000 --> 00:30:26,639
Why should I be questioning you anyway?
344
00:30:30,480 --> 00:30:32,914
I'm sorry about laughing like that.
345
00:30:33,040 --> 00:30:35,634
It's actually some kind of affliction.
346
00:30:36,360 --> 00:30:40,592
Social awkwardness or nerves
or some such.
347
00:30:41,960 --> 00:30:45,270
My not being married
is another symptom of it.
348
00:30:46,680 --> 00:30:48,557
Men like us,
349
00:30:48,680 --> 00:30:51,353
we're not very good at
breaking the ice, are we?
350
00:30:52,120 --> 00:30:54,680
I say, do sit down.
You'll just set my nerves off again
351
00:30:54,800 --> 00:30:56,552
then I'll be helpless.
352
00:31:04,280 --> 00:31:05,679
(SIGHS)
353
00:31:13,760 --> 00:31:15,352
Sorry about this.
354
00:31:17,520 --> 00:31:18,635
Piles.
355
00:31:19,520 --> 00:31:22,592
Not helped by the fact
I'm sitting down all day.
356
00:31:23,240 --> 00:31:25,959
Actually, I'm thinking
of taking up gymnastics.
357
00:31:26,080 --> 00:31:28,196
You know, the skipping rope.
358
00:31:31,600 --> 00:31:32,999
And all that.
359
00:31:33,960 --> 00:31:35,996
In the meantime,
you'll just have to forgive me
360
00:31:36,120 --> 00:31:38,270
for all this walking up and down.
361
00:31:38,400 --> 00:31:40,038
Sorry. Am I doing it again?
362
00:31:40,160 --> 00:31:44,631
(LAUGHS) You're waiting for
the hammer blow now, are you?
363
00:31:48,960 --> 00:31:52,236
I suppose the work of an investigator
364
00:31:52,360 --> 00:31:55,397
is almost military.
365
00:31:57,480 --> 00:32:02,349
Does one go for an all-out attack
and take the enemy in one go?
366
00:32:03,640 --> 00:32:08,760
Or just dig trenches and lay siege
to them day by day,
367
00:32:08,880 --> 00:32:11,678
wearing them out bit by bit?
368
00:32:14,000 --> 00:32:17,549
Some gentleman I might have my eye on,
369
00:32:19,280 --> 00:32:21,157
I just leave him alone.
370
00:32:22,200 --> 00:32:25,078
I make sure he knows I know everything.
371
00:32:25,200 --> 00:32:27,509
The whole sordid story.
372
00:32:28,760 --> 00:32:31,399
I make sure he knows I'm watching him
373
00:32:31,520 --> 00:32:33,078
all the time.
374
00:32:35,560 --> 00:32:37,596
Oh, a real reign of terror.
375
00:32:39,040 --> 00:32:43,556
And what if his nerve
is as strong as yours?
376
00:32:43,680 --> 00:32:45,272
It's my job to get on his nerves.
377
00:32:45,400 --> 00:32:47,550
- Do you always succeed?
- Yes.
378
00:32:47,680 --> 00:32:49,796
Because I always have the advantage.
379
00:32:49,920 --> 00:32:52,480
- Which is?
- I haven't done anything.
380
00:32:53,480 --> 00:32:55,118
He can always lie about what he's done.
381
00:32:55,240 --> 00:32:59,199
Or he can give me a clue.
And they usually do.
382
00:32:59,320 --> 00:33:00,833
- How?
- I didn't ask.
383
00:33:00,960 --> 00:33:02,996
I'll tell you all the same.
384
00:33:03,960 --> 00:33:08,795
His mouth starts to run away with him.
He starts saying things he shouldn't
385
00:33:08,920 --> 00:33:11,798
about events he's not supposed
to have been involved in.
386
00:33:11,920 --> 00:33:14,753
He can't help but draw attention
to himself,
387
00:33:16,120 --> 00:33:17,678
despite himself.
388
00:33:19,240 --> 00:33:20,912
It's in his nature.
389
00:33:21,880 --> 00:33:24,952
The nature of a murderer.
390
00:33:30,400 --> 00:33:32,152
Oh, I do hope you're not going
to faint again.
391
00:33:32,280 --> 00:33:34,077
- You're looking terribly queasy.
- I'm fine.
392
00:33:34,200 --> 00:33:36,555
- I'll open a window for you, shall I?
- I'm fine.
393
00:33:36,680 --> 00:33:39,319
When you fainted before,
we didn't know who you were.
394
00:33:39,440 --> 00:33:41,829
We all know who you are now!
395
00:33:41,960 --> 00:33:43,678
Stop laughing at me.
396
00:33:44,440 --> 00:33:46,829
If you suspect me, then arrest me.
397
00:33:47,480 --> 00:33:51,359
If I killed Lizaveta and the pawnbroker,
then prosecute me.
398
00:33:51,480 --> 00:33:54,358
If you feel you have the right to do it,
then just do it.
399
00:33:54,480 --> 00:33:56,994
- Because I'm sick of this.
- Dear me.
400
00:33:57,560 --> 00:34:00,518
Rodya Romanovich, this won't do.
401
00:34:00,640 --> 00:34:03,757
Now this won't do at all.
Let me get you some water.
402
00:34:03,880 --> 00:34:04,995
I'm sick of it.
403
00:34:05,120 --> 00:34:09,671
You'll drive yourself crazy
if you go on like that.
404
00:34:10,160 --> 00:34:13,755
Back to square one with your illness.
405
00:34:13,880 --> 00:34:15,472
Here. Drink this.
406
00:34:16,280 --> 00:34:17,508
I'm fine.
407
00:34:19,120 --> 00:34:22,999
Heavens. Hanging a murder on yourself.
408
00:34:26,800 --> 00:34:28,916
You're going off into a spin.
409
00:34:29,720 --> 00:34:31,153
All over the place.
410
00:34:31,280 --> 00:34:33,874
- What do you mean?
- Going back to her apartment
411
00:34:34,000 --> 00:34:37,436
and asking about the blood.
412
00:34:37,560 --> 00:34:38,549
(LAUGHS)
413
00:34:38,680 --> 00:34:40,477
What an exploit.
414
00:34:40,600 --> 00:34:42,909
- How do you know about that?
- Doesn't matter.
415
00:34:43,040 --> 00:34:46,828
What it proves is you're suffering
from delirium.
416
00:34:46,960 --> 00:34:49,155
I wasn't delirious when I did that.
417
00:34:49,280 --> 00:34:52,636
Why say that?
It would mitigate what you did.
418
00:34:52,760 --> 00:34:54,830
I don't want to mitigate it.
419
00:35:00,200 --> 00:35:03,909
Guilty men always want mitigation.
420
00:35:06,080 --> 00:35:09,550
That proves you're not one of them.
Don't you think?
421
00:35:12,200 --> 00:35:14,794
- You're lying.
- I wish you well.
422
00:35:14,920 --> 00:35:16,433
No, sincerely.
423
00:35:16,560 --> 00:35:18,915
Otherwise I really would be asking you
the kind of questions
424
00:35:19,040 --> 00:35:20,917
that make you fall off your chair.
425
00:35:21,040 --> 00:35:23,759
I'd have taken a statement from you.
I'd have had your room searched.
426
00:35:23,880 --> 00:35:26,713
But I haven't behaved like that, have I?
427
00:35:27,520 --> 00:35:30,273
Which must mean I don't suspect you.
428
00:35:31,360 --> 00:35:33,635
- Well, don't you think?
- You're lying.
429
00:35:33,760 --> 00:35:36,194
Obviously you can't see
what I'm saying at the moment
430
00:35:36,320 --> 00:35:40,393
because you're not yourself.
431
00:35:41,520 --> 00:35:43,829
- You're lying.
- You see?
432
00:35:45,720 --> 00:35:49,474
Am I a suspect or not?
433
00:35:49,600 --> 00:35:51,955
Why are you forcing yourself
on me like this?
434
00:35:52,080 --> 00:35:53,433
Oh, I can't stand this.
435
00:35:53,560 --> 00:35:56,279
Don't you want to see
my little surprise?
436
00:35:57,080 --> 00:35:58,308
He's hiding in here.
437
00:35:58,440 --> 00:36:00,635
I even locked him in
so he couldn't run away.
438
00:36:00,760 --> 00:36:05,151
You think you can make me crazy.
Make me burst with it.
439
00:36:05,280 --> 00:36:08,511
Burst? Even a man like you needs a pin.
440
00:36:10,120 --> 00:36:11,314
(CRASHING)
441
00:36:11,440 --> 00:36:12,793
PORFIRY: What's going on?
442
00:36:12,920 --> 00:36:14,956
Why have you brought him up?
Take him away, now!
443
00:36:15,080 --> 00:36:16,433
OFFICER: But he wants
to tell you about...
444
00:36:16,560 --> 00:36:19,597
I killed the pawnbroker and Lizaveta.
It was me. It was me.
445
00:36:19,720 --> 00:36:21,517
I'm the one that did it.
446
00:36:21,640 --> 00:36:25,189
- I will make a statement.
- Oh, for God's sake.
447
00:36:27,760 --> 00:36:29,239
I'm sorry about this.
448
00:36:29,360 --> 00:36:31,669
In the circumstances,
I shall have to say goodbye to you.
449
00:36:31,800 --> 00:36:34,473
So you're not going to be showing me
your little surprise, then?
450
00:36:34,600 --> 00:36:36,875
We'll see each other again soon.
451
00:36:41,640 --> 00:36:43,631
An unexpected development.
452
00:36:47,560 --> 00:36:49,676
It seems I'm not needed now.
453
00:37:48,760 --> 00:37:50,716
What do you want with me?
454
00:37:54,040 --> 00:37:56,156
I beg your pardon, sir.
455
00:37:56,280 --> 00:37:59,192
I was the surprise Porfiry
was supposed to show you.
456
00:37:59,320 --> 00:38:02,630
- Who are you?
- I live in the pawnbroker's building.
457
00:38:02,760 --> 00:38:04,876
I was there when you were thrown out.
458
00:38:05,000 --> 00:38:08,515
When you asked to be taken down
to the police station.
459
00:38:08,640 --> 00:38:12,474
You were so brazen,
I went and reported you.
460
00:38:13,200 --> 00:38:17,034
- And our encounter in the yard?
- Porfiry suggested it.
461
00:38:18,600 --> 00:38:20,989
I thought I was doing the right thing.
462
00:38:21,120 --> 00:38:24,351
But then I heard how he tormented
you in his office
463
00:38:25,400 --> 00:38:28,039
and I'm sorry if I was the cause of it.
464
00:38:30,960 --> 00:38:35,192
- You're not the cause of anything.
- At least I hope you'll forgive me.
465
00:38:35,960 --> 00:38:36,995
You?
466
00:38:37,960 --> 00:38:40,076
It's me I should be hard on.
467
00:38:41,200 --> 00:38:43,919
Didn't you hear how faint-hearted I was?
468
00:39:22,040 --> 00:39:23,996
I need you to forgive me.
469
00:39:44,520 --> 00:39:45,839
It was you.
470
00:39:50,760 --> 00:39:52,398
It was me.
471
00:39:54,840 --> 00:39:56,159
Lizaveta.
472
00:39:56,280 --> 00:39:57,918
I didn't mean to kill Lizaveta.
It was an accident.
473
00:39:58,040 --> 00:40:01,635
- I only meant to kill the pawnbroker.
- It's not an accident.
474
00:40:01,760 --> 00:40:04,479
It wasn't my intention is what I meant.
475
00:40:32,880 --> 00:40:35,110
What have you done to yourself?
476
00:40:43,960 --> 00:40:45,518
I killed myself.
477
00:41:03,640 --> 00:41:06,359
Does this mean
you won't leave me, Sonia?
478
00:41:16,240 --> 00:41:18,196
Tell me you had a reason.
479
00:41:19,920 --> 00:41:22,354
Tell me something I can understand.
480
00:41:25,840 --> 00:41:28,673
I did it so I could rob her,
that's all you need to be bothered with.
481
00:41:28,800 --> 00:41:32,509
You must have been hungry, desperate.
You were, weren't you?
482
00:41:32,680 --> 00:41:37,470
If I'd killed the pawnbroker
because I was hungry, I'd be happy.
483
00:41:37,600 --> 00:41:40,637
You wanted to finish your studies.
To repay your family's hopes for you.
484
00:41:40,760 --> 00:41:43,672
- Not really.
- You did it to help your mother.
485
00:41:43,920 --> 00:41:45,399
- No.
- You killed her for money
486
00:41:45,520 --> 00:41:49,433
and then you gave us your last penny.
Did you give us her money?
487
00:41:50,080 --> 00:41:51,752
I buried her money.
488
00:41:53,640 --> 00:41:55,835
I actually never took a thing.
489
00:41:55,960 --> 00:41:57,313
I may never.
490
00:41:58,960 --> 00:42:01,155
I can't make anything of this.
491
00:42:04,720 --> 00:42:08,110
I killed a louse, Sonia, an insect.
492
00:42:08,640 --> 00:42:10,073
I dared to raise my foot
493
00:42:10,200 --> 00:42:13,636
and I dared to bring it down on her
and I squashed her.
494
00:42:14,960 --> 00:42:19,033
I lay in my room in the dark
and I worked up the courage to do it.
495
00:42:19,160 --> 00:42:20,832
- It was...
- Shut up!
496
00:42:22,520 --> 00:42:24,272
Quite an achievement.
497
00:42:25,320 --> 00:42:28,278
That's how the devil talks.
498
00:42:31,160 --> 00:42:32,639
That's not you.
499
00:42:37,240 --> 00:42:38,958
I wish I was insane.
500
00:42:43,520 --> 00:42:47,229
Then I wouldn't feel
like I do now, like...
501
00:42:48,960 --> 00:42:50,871
The louse that I killed.
502
00:42:53,960 --> 00:42:55,916
Not like Napoleon at all.
503
00:43:02,320 --> 00:43:03,799
Lonely, really.
504
00:43:09,000 --> 00:43:11,150
That's why I came to see you.
505
00:43:16,800 --> 00:43:18,392
I think I'm dead.
506
00:43:21,400 --> 00:43:24,198
I need you to tell me
that that's not true.
507
00:43:30,320 --> 00:43:31,514
Confess.
508
00:43:34,000 --> 00:43:35,479
To God?
509
00:43:35,600 --> 00:43:38,034
Yes. Yes.
510
00:43:39,000 --> 00:43:40,479
You have to go.
511
00:43:41,680 --> 00:43:43,636
Go now to the Haymarket and bow down,
512
00:43:43,760 --> 00:43:46,479
kissing the ground
that you've desecrated.
513
00:43:46,600 --> 00:43:48,113
Bowing down in front of the whole world
514
00:43:48,240 --> 00:43:50,993
and tell everybody in it
what you've done.
515
00:43:52,280 --> 00:43:54,874
Yell it out and God will
516
00:43:55,880 --> 00:43:57,791
give you your life back.
517
00:43:58,760 --> 00:44:00,796
That's a confession, Sonia.
518
00:44:01,640 --> 00:44:04,677
And after that, there's just prison.
519
00:44:07,040 --> 00:44:08,837
You have to accept it.
520
00:44:10,880 --> 00:44:12,313
Give up to it.
521
00:44:14,840 --> 00:44:17,400
I won't give myself up to the police.
522
00:44:19,040 --> 00:44:21,395
They're no better than me anyway.
523
00:44:23,320 --> 00:44:27,029
And they'll just laugh at me
for not spending all the money.
524
00:44:27,920 --> 00:44:31,356
No, no. Why should I?
525
00:44:37,400 --> 00:44:40,437
Because you'll never get it
out of your mind.
526
00:44:40,560 --> 00:44:42,676
You'll never stop suffering.
527
00:44:44,600 --> 00:44:47,068
And you'll never be redeemed for it.
528
00:44:55,440 --> 00:44:57,556
I want you to save yourself.
529
00:45:05,280 --> 00:45:06,952
I have another one.
530
00:45:07,920 --> 00:45:10,673
- It belonged to Lizaveta.
- Not yet, Sonia.
531
00:45:11,920 --> 00:45:13,194
All right.
532
00:45:15,320 --> 00:45:18,437
Then I shall listen to your prayers
and you mine.
533
00:45:18,960 --> 00:45:22,839
Until there's time for us to go together
to the police station.
534
00:45:24,400 --> 00:45:26,277
Wherever they send you.
535
00:45:30,040 --> 00:45:31,234
Siberia.
536
00:45:34,320 --> 00:45:36,117
I'll follow you there.
537
00:45:36,800 --> 00:45:38,950
You must never come.
538
00:45:40,440 --> 00:45:41,793
You can't.
539
00:45:45,160 --> 00:45:47,196
I am waiting for a miracle.
540
00:45:51,840 --> 00:45:53,956
Maybe I have to go find one.
541
00:45:56,480 --> 00:45:57,754
(KNOCKING ON DOOR)
542
00:45:57,880 --> 00:46:00,713
MAN: Sonia, Sonia! Sonia!
543
00:46:00,840 --> 00:46:03,115
It's Katerina. You have to come.
544
00:46:16,680 --> 00:46:17,999
(BABY CRYING)
545
00:46:18,120 --> 00:46:22,238
Please let mummy be well.
Please let mummy be well...
546
00:46:24,200 --> 00:46:25,838
(KATERINA MOANING)
547
00:46:35,480 --> 00:46:37,755
Can I do anything at all, Sonia?
548
00:46:39,760 --> 00:46:41,398
I'm her neighbour.
549
00:46:44,040 --> 00:46:46,508
There are going to be expenses here.
550
00:46:51,240 --> 00:46:54,038
I'd like to put the children
into a decent orphanage,
551
00:46:54,160 --> 00:46:56,151
so Sonia doesn't have that
on her shoulders
552
00:46:56,280 --> 00:46:59,909
and I'll make sure she's pulled free
of the Haymarket, too.
553
00:47:00,920 --> 00:47:04,799
So you can tell your sister
I've made good use of her 10,000.
554
00:47:07,280 --> 00:47:10,317
- What's brought all this on?
- Humanity.
555
00:47:10,440 --> 00:47:13,432
I mean, Sonia's hardly a louse, is she?
556
00:47:13,560 --> 00:47:17,997
Doesn't bear the slightest resemblance
to some poor old pawnbroker
557
00:47:18,120 --> 00:47:20,509
you dared to raise your boot over.
558
00:47:21,160 --> 00:47:24,470
Like I say, Sonia's a neighbour.
559
00:47:25,160 --> 00:47:27,037
And the walls are thin.
560
00:47:29,880 --> 00:47:32,633
I told you we were birds of a feather,
old man.
561
00:47:32,760 --> 00:47:35,593
Perhaps now we shall see
more of each other.
562
00:47:42,880 --> 00:47:43,915
SONIA: Rodya!
563
00:48:34,000 --> 00:48:36,434
Hello, cousin. Shall we, er?
564
00:48:39,880 --> 00:48:43,111
The whole thing about Nikolai
and his brother fighting on the kerb.
565
00:48:43,240 --> 00:48:47,074
Well, they were just trying
to cause a diversion.
566
00:48:47,200 --> 00:48:49,873
A red herring that they'd...
567
00:48:50,000 --> 00:48:51,797
What's the term? Laid.
568
00:48:51,920 --> 00:48:55,515
- So I can tell him it's been cleared up?
- Please do.
569
00:48:55,640 --> 00:48:57,756
You know, I climbed up
the walls in my zeal
570
00:48:57,880 --> 00:49:00,030
to defend Nikolai. But now...
571
00:49:00,840 --> 00:49:04,879
- Thank God he's guilty. That's great!
- Goodbye, cousin.
572
00:49:08,080 --> 00:49:09,354
Thank you.
573
00:49:12,240 --> 00:49:15,915
Dunya, who is it?
Is it Rodya? Has he come?
574
00:49:16,520 --> 00:49:18,397
Just a messenger.
575
00:49:18,520 --> 00:49:21,114
He's been directed to the wrong rooms.
576
00:50:27,720 --> 00:50:29,836
(PRIEST CHANTING IN RUSSIAN)
577
00:51:10,520 --> 00:51:13,592
- Where have you been?
- It doesn't matter.
578
00:51:14,880 --> 00:51:17,075
I didn't like it there anyway.
579
00:51:31,640 --> 00:51:33,790
Have you been to see Porfiry?
580
00:51:35,360 --> 00:51:38,158
Have you? Have you told him?
581
00:51:38,280 --> 00:51:39,713
Who's Porfiry?
582
00:51:41,320 --> 00:51:43,276
- I don't believe you.
- No, really. Who is he?
583
00:51:43,400 --> 00:51:45,118
I don't believe you.
584
00:51:45,960 --> 00:51:48,520
You've got to pull yourself together.
585
00:51:49,680 --> 00:51:51,636
Now, if you'll excuse me.
586
00:52:05,760 --> 00:52:10,038
If you have any plans
concerning my sister,
587
00:52:11,280 --> 00:52:14,238
I will kill you
before you can put me in jail.
588
00:52:15,600 --> 00:52:17,272
And you know I can.
589
00:52:17,880 --> 00:52:19,996
Only one person can kill me.
590
00:52:20,960 --> 00:52:22,552
And it's not you.
591
00:52:50,920 --> 00:52:53,673
You've made your mother ill.
You know that, don't you?
592
00:52:53,800 --> 00:52:55,518
Dunya's doing her best
not to break down.
593
00:52:55,640 --> 00:52:57,676
They deserve better, Rodya.
594
00:52:58,520 --> 00:53:02,115
Well, they can get it from you.
I give you permission to love my sister.
595
00:53:02,240 --> 00:53:04,037
I know she loves you.
596
00:53:04,160 --> 00:53:06,833
I hand my mother and my sister
over to you.
597
00:53:06,960 --> 00:53:08,518
You don't need
to talk like that any more.
598
00:53:08,640 --> 00:53:11,677
You're not involved in anything.
Nikolai's the murderer.
599
00:53:11,800 --> 00:53:13,836
Porfiry's pressing charges.
600
00:53:16,960 --> 00:53:19,520
- He told you this?
- He spelt it out.
601
00:53:19,640 --> 00:53:20,868
- How?
- It doesn't matter.
602
00:53:21,000 --> 00:53:23,230
The main thing is it's not you.
603
00:53:24,080 --> 00:53:25,399
And you believe him?
604
00:53:25,520 --> 00:53:27,351
Who better than Porfiry
to make me believe it?
605
00:53:27,480 --> 00:53:30,199
I'll tell Dunya
you're in the clear, too.
606
00:53:31,840 --> 00:53:33,273
I do love her.
607
00:53:34,640 --> 00:53:36,039
Listen to me.
608
00:53:37,240 --> 00:53:40,357
All along I thought
you were trying to betray me.
609
00:53:41,320 --> 00:53:43,231
I hadn't realised
how much I'd betrayed you.
610
00:53:43,360 --> 00:53:44,475
How much I still do.
611
00:53:44,600 --> 00:53:47,353
You don't have
to talk like that any more.
612
00:53:51,680 --> 00:53:53,671
You haven't done anything.
613
00:53:57,320 --> 00:53:59,880
We do understand each other, brother.
614
00:54:34,960 --> 00:54:38,236
An unexpected visitor for you,
Rodion Romanovich.
615
00:54:38,880 --> 00:54:41,678
I was just passing
and thought I'd drop in.
616
00:54:43,440 --> 00:54:47,513
Well, why don't you tell me what it is
you've got to say?
617
00:54:47,640 --> 00:54:49,437
I can't give these up.
618
00:54:49,960 --> 00:54:54,636
I had a consultation with Zosimov.
He tells me I've got diluted lungs.
619
00:54:55,160 --> 00:54:57,799
I tell him,
"Well, at least I don't drink."
620
00:54:57,920 --> 00:55:01,196
He replies, "Maybe you should
take that up instead."
621
00:55:01,320 --> 00:55:02,355
(LAUGHING)
622
00:55:02,480 --> 00:55:05,438
It's not a very scientific approach,
is it?
623
00:55:07,880 --> 00:55:09,074
Oh, yes.
624
00:55:09,760 --> 00:55:11,910
The chit-chat business again.
625
00:55:14,520 --> 00:55:15,589
Look,
626
00:55:16,720 --> 00:55:18,915
I owe you an explanation.
627
00:55:20,160 --> 00:55:21,912
The last time we met,
628
00:55:22,800 --> 00:55:24,950
all our meetings actually,
629
00:55:25,080 --> 00:55:28,072
the way I've conducted myself
has been, well...
630
00:55:29,480 --> 00:55:30,674
I'm sorry.
631
00:55:30,800 --> 00:55:33,268
I've gone in for all sorts
of ploys and tricks,
632
00:55:33,400 --> 00:55:35,516
but what I regret most is...
633
00:55:36,480 --> 00:55:41,076
Well, I think we're both gentlemen
and I haven't behaved like one.
634
00:55:43,560 --> 00:55:46,518
- All the psychology stuff, you mean?
- Exactly.
635
00:55:47,280 --> 00:55:50,750
Nothing tangible at all.
Just your character.
636
00:55:51,960 --> 00:55:53,518
This apology. Does this...
637
00:55:53,640 --> 00:55:56,996
Would you mind
if I just put this in context first?
638
00:55:57,120 --> 00:56:00,396
Of how all this came to be.
It's the least I can do.
639
00:56:00,760 --> 00:56:04,196
Your fainting fit in the bureau,
640
00:56:04,320 --> 00:56:06,914
that set me looking in your direction.
641
00:56:07,040 --> 00:56:10,476
Then I realised you were
the author of that article.
642
00:56:10,600 --> 00:56:13,239
Ah, I thought at the time
someone like that's
643
00:56:13,360 --> 00:56:16,079
bound to get into trouble
and it was you.
644
00:56:17,600 --> 00:56:19,716
Zamyotov searched your room
645
00:56:19,840 --> 00:56:21,796
when you were ill,
but we didn't find anything.
646
00:56:21,920 --> 00:56:24,388
And I thought, "Oh, well."
647
00:56:25,520 --> 00:56:30,958
But then you showed your face again,
goading and teasing Zamyotov,
648
00:56:31,080 --> 00:56:33,389
but a hundred suspicions
don't make a case.
649
00:56:33,520 --> 00:56:37,798
Not even when you went back to her
apartment to ask about the blood.
650
00:56:37,920 --> 00:56:41,196
There was nothing
I could actually touch.
651
00:56:42,440 --> 00:56:44,635
A case of professional frustration
652
00:56:44,760 --> 00:56:49,231
which meant, I'm afraid, that I started
to take some liberties with you.
653
00:56:50,640 --> 00:56:52,596
And my pride. So...
654
00:56:54,160 --> 00:56:56,674
Even when Nikolai came to me,
655
00:56:58,200 --> 00:57:00,589
it made me not want to believe it.
656
00:57:01,040 --> 00:57:02,598
But you do now?
657
00:57:02,720 --> 00:57:06,030
Razumikhin tells me
you're pressing charges against him.
658
00:57:06,160 --> 00:57:07,673
Razumikhin?
659
00:57:07,800 --> 00:57:11,918
Oh, I'm afraid he's just
an innocent bystander in all this.
660
00:57:12,640 --> 00:57:14,232
- What do you mean?
- I just used him
661
00:57:14,360 --> 00:57:16,555
to pass on information to you.
662
00:57:17,920 --> 00:57:20,878
- What?
- Nikolai won't be able to keep it up.
663
00:57:21,000 --> 00:57:25,471
He's got some strange religious
convictions about accepting suffering.
664
00:57:25,600 --> 00:57:27,830
But sooner or later,
fear will get the better of him
665
00:57:27,960 --> 00:57:29,951
and he'll deny everything.
666
00:57:32,440 --> 00:57:35,512
- You'll... You'll still go ahead?
- Oh, I doubt it.
667
00:57:36,080 --> 00:57:37,877
Nikolai's not our man.
668
00:57:42,080 --> 00:57:43,229
Who is?
669
00:57:45,080 --> 00:57:46,274
You are.
670
00:57:47,440 --> 00:57:49,158
You're our murderer.
671
00:57:50,920 --> 00:57:54,276
You're just playing games
with me again, aren't you?
672
00:57:54,400 --> 00:57:56,914
If I'm guilty, then why don't
you just put me in prison?
673
00:57:57,040 --> 00:57:59,031
Oh, I'm going to, sir.
674
00:57:59,160 --> 00:58:00,912
That's not the point.
675
00:58:01,640 --> 00:58:03,915
The point is what you should do.
676
00:58:04,800 --> 00:58:06,597
File a plea of guilty.
677
00:58:08,440 --> 00:58:09,429
Why should I?
678
00:58:09,560 --> 00:58:12,836
Because it would reduce the term
of your sentence.
679
00:58:12,960 --> 00:58:15,155
You're not a hopeless villain.
680
00:58:15,800 --> 00:58:18,109
You've got a lot ahead of you.
681
00:58:18,240 --> 00:58:20,470
And you can look forward to it.
682
00:58:21,240 --> 00:58:23,037
So please come in.
683
00:58:25,720 --> 00:58:28,951
Come in and see the difference
it will make to you.
684
00:58:29,800 --> 00:58:31,279
I swear to God.
685
00:58:41,880 --> 00:58:43,836
I don't want a reduction.
686
00:58:49,440 --> 00:58:53,228
We're just whispering in private here.
That's all we're doing.
687
00:58:56,200 --> 00:58:59,954
You know, I'm still not sure
what kind of man you really are.
688
00:59:06,320 --> 00:59:08,595
Let's see how it goes, shall we?
689
00:59:11,480 --> 00:59:14,756
- What if I run away?
- No, you won't run away.
690
00:59:15,800 --> 00:59:18,792
After all, you don't believe
in your theory. Now.
691
00:59:18,920 --> 00:59:21,480
So what would you run away with?
692
00:59:23,400 --> 00:59:26,312
Besides, running away
is a solitary business.
693
00:59:28,080 --> 00:59:29,638
And the truth is
694
00:59:31,200 --> 00:59:33,430
you can't get along without us.
695
00:59:40,240 --> 00:59:42,470
- I kept coming back.
- Of course you did.
696
00:59:42,600 --> 00:59:44,511
You wanted to come home.
697
00:59:45,880 --> 00:59:47,279
You still do.
698
00:59:49,800 --> 00:59:51,199
I'm homesick.
699
00:59:57,400 --> 00:59:59,311
That's not a confession.
700
01:00:03,560 --> 01:00:05,357
In your own time, then.
701
01:00:07,080 --> 01:00:10,834
But one favour I must ask of you.
702
01:00:12,320 --> 01:00:15,198
This is somewhat delicate.
703
01:00:16,640 --> 01:00:21,350
But if you plan on making
some other kind of, well,
704
01:00:22,720 --> 01:00:25,154
exit, please leave a note.
705
01:00:26,320 --> 01:00:29,312
A short but detailed one
if you wouldn't mind.
706
01:00:29,880 --> 01:00:33,475
And not forgetting to mention
the whereabouts of the jewellery.
707
01:00:33,600 --> 01:00:35,830
It would be very decent of you.
708
01:00:41,480 --> 01:00:44,074
Good luck, sir.
709
01:02:28,840 --> 01:02:33,072
Through that door there is the apartment
of my landlady, Mrs Resslich.
710
01:02:33,480 --> 01:02:36,199
Shall I introduce you two?
711
01:02:49,760 --> 01:02:52,115
See the door that's locked there?
712
01:02:53,080 --> 01:02:55,833
On the other side of it
are Sonia's rooms.
713
01:02:56,800 --> 01:02:59,234
To be precise, right behind it.
714
01:02:59,360 --> 01:03:01,476
It's where they sat talking.
715
01:03:02,440 --> 01:03:04,078
Two days in a row.
716
01:03:07,000 --> 01:03:09,753
I've heard all this before.
It's just rumour, it's just talk.
717
01:03:09,880 --> 01:03:13,236
I heard this particular talk
coming from his own lips.
718
01:03:13,360 --> 01:03:16,272
- I don't believe you.
- Then why are you here?
719
01:03:19,400 --> 01:03:20,799
Go on. Speak.
720
01:03:21,960 --> 01:03:25,794
It was the enactment of some theory
he was expounding
721
01:03:25,920 --> 01:03:28,912
that he could create his own law.
722
01:03:29,840 --> 01:03:34,231
That to transgress against somebody
like her was simply an act of daring.
723
01:03:35,040 --> 01:03:36,917
He evoked Napoleon.
724
01:03:39,360 --> 01:03:43,433
When he brought the axe over her head,
he was a like-minded fellow.
725
01:03:45,160 --> 01:03:49,676
After it sunk into her skull,
he was none too sure.
726
01:03:51,360 --> 01:03:54,272
Especially when he had
to kill Lizaveta, too.
727
01:03:58,520 --> 01:04:00,988
You know about this theory? Well?
728
01:04:04,760 --> 01:04:07,399
- Razumikhin showed me.
- Showed you what?
729
01:04:08,880 --> 01:04:11,872
An article my brother had written
in a journal.
730
01:04:25,360 --> 01:04:26,634
Why is this door locked?
731
01:04:26,760 --> 01:04:28,990
Look, sit down.
We'll discuss how to help your brother.
732
01:04:29,120 --> 01:04:32,317
- When did you lock this?
- I have money and friends.
733
01:04:32,440 --> 01:04:35,113
I'll send him abroad.
Get him the passport he needs.
734
01:04:35,240 --> 01:04:39,756
We could all go to America.
You and I, your mother.
735
01:04:41,000 --> 01:04:42,319
I love you.
736
01:04:43,000 --> 01:04:45,230
Don't make me go off on my own.
737
01:04:45,840 --> 01:04:47,956
Open up! Open up!
738
01:04:48,080 --> 01:04:49,991
I'll do anything, Dunya.
739
01:04:50,600 --> 01:04:54,513
Don't look at me like that.
Don't you realise you're killing me?
740
01:04:54,960 --> 01:04:56,234
Oh, my God.
741
01:04:56,880 --> 01:04:58,996
Somebody! Somebody!
742
01:04:59,120 --> 01:05:00,758
There's no one in.
743
01:05:02,160 --> 01:05:06,756
The landlady's gone out.
You're just wasting your energy.
744
01:05:06,880 --> 01:05:08,029
Give me the key.
745
01:05:08,160 --> 01:05:12,597
Why would a girl go on her own
to visit a single man in his lodgings?
746
01:05:14,400 --> 01:05:19,155
What would your explanation be?
You'd have to betray your brother.
747
01:05:19,840 --> 01:05:23,469
So whatever happens,
I have nothing to fear
748
01:05:23,600 --> 01:05:26,239
and I'm stronger than you, too.
749
01:05:28,280 --> 01:05:31,158
- You monster.
- As you wish.
750
01:05:32,200 --> 01:05:34,998
Anyway, I was only
speaking hypothetically.
751
01:05:36,520 --> 01:05:39,671
Look, I'll go and wait over there
752
01:05:40,440 --> 01:05:42,237
for you to reconsider.
753
01:05:44,480 --> 01:05:47,950
The fate of your brother and your mother
754
01:05:49,280 --> 01:05:50,872
is in your hands.
755
01:05:57,640 --> 01:05:58,914
Oh, I see.
756
01:06:01,240 --> 01:06:03,595
Didn't that used to belong to me?
757
01:06:05,120 --> 01:06:06,951
No. It was my wife's.
758
01:06:08,520 --> 01:06:12,718
- You killed her, but I'll kill you.
- I thrilled you once, didn't I?
759
01:06:12,840 --> 01:06:14,193
- Never.
- Yes.
760
01:06:14,800 --> 01:06:16,950
You almost yielded, remember?
761
01:06:17,480 --> 01:06:20,711
Out there in the garden that evening
762
01:06:21,560 --> 01:06:24,199
when the nightingale was still singing.
763
01:06:25,200 --> 01:06:26,553
- Liar.
- Am I?
764
01:06:27,600 --> 01:06:31,195
Well, shoot me, then.
If it's not true, fire away.
765
01:06:33,000 --> 01:06:36,436
You're burning like a bullet anyway.
It's beautiful.
766
01:06:37,760 --> 01:06:40,558
All the heat you're bringing
to bear on me.
767
01:06:42,040 --> 01:06:43,268
Shoot me.
768
01:06:54,440 --> 01:06:56,078
You don't hate me.
769
01:06:58,440 --> 01:07:02,319
You did that because you're scared
of your own feelings for me.
770
01:07:03,320 --> 01:07:06,073
You think you can kill them
by killing me.
771
01:07:07,000 --> 01:07:10,595
But you missed because your hands
are shaking with desire.
772
01:07:12,320 --> 01:07:14,914
Call it anger if it suits your honour.
773
01:07:15,480 --> 01:07:16,879
I don't mind.
774
01:07:17,600 --> 01:07:21,149
Do it again. Make love to me again.
775
01:07:21,280 --> 01:07:24,352
- Keep away from me.
- I'm waiting for you, Dunya.
776
01:07:37,280 --> 01:07:38,474
You see?
777
01:07:41,840 --> 01:07:44,434
You've forgiven yourself for your sin.
778
01:07:47,440 --> 01:07:50,159
You've pardoned yourself for your crime.
779
01:07:52,720 --> 01:07:55,075
Now we can really begin.
780
01:07:57,360 --> 01:08:00,318
Please just get it over with
and let me leave.
781
01:08:12,160 --> 01:08:13,912
So you don't love me?
782
01:08:18,800 --> 01:08:20,074
Could you?
783
01:08:21,320 --> 01:08:22,389
Ever?
784
01:08:24,080 --> 01:08:25,229
Never.
785
01:08:39,040 --> 01:08:40,268
Take it.
786
01:08:44,680 --> 01:08:45,829
Go now.
787
01:08:48,040 --> 01:08:49,155
Go on.
788
01:08:59,480 --> 01:09:01,118
(DOOR CLOSES)
789
01:09:16,960 --> 01:09:19,599
Polya, take the children inside.
790
01:09:23,680 --> 01:09:26,956
Sonia, I'm going away to America.
791
01:09:27,080 --> 01:09:29,799
I've entrusted the money
for the children under signature.
792
01:09:29,920 --> 01:09:33,595
And some five percent bonds for you
worth 3,000 rubles.
793
01:09:33,720 --> 01:09:36,280
- No, sir.
- You won't need to live the way you do.
794
01:09:36,400 --> 01:09:39,676
If you follow Raskolnikov to prison,
you'll need it.
795
01:09:40,760 --> 01:09:42,671
Unless he kills himself.
796
01:09:43,360 --> 01:09:46,750
Yes, I heard it all,
but I'm not going to tell anyone.
797
01:09:52,760 --> 01:09:54,239
Goodbye, Sonia.
798
01:10:08,200 --> 01:10:09,599
I'm not going to make...
799
01:10:09,720 --> 01:10:12,473
I promise.
None of that old mother's way of mine.
800
01:10:12,600 --> 01:10:16,195
I'm learning how people are here.
801
01:10:16,320 --> 01:10:17,753
You.
802
01:10:22,600 --> 01:10:25,068
I've spoilt myself again, haven't I?
803
01:10:25,920 --> 01:10:30,675
I've been reading your article, Rodya.
I have it here.
804
01:10:30,800 --> 01:10:32,756
Razumikhin gave it to me.
805
01:10:33,600 --> 01:10:36,034
I suddenly realised you have
all these ideas in your head.
806
01:10:36,160 --> 01:10:39,914
And I've been bothering you
and distracting you.
807
01:10:40,040 --> 01:10:42,474
But that's what you've been doing.
That's what you've been up to.
808
01:10:42,600 --> 01:10:44,591
Thinking, thinking and...
809
01:10:45,680 --> 01:10:48,194
I don't understand what you wrote,
but I understand that now.
810
01:10:48,320 --> 01:10:50,675
What I wrote was rubbish, Mother.
811
01:10:53,200 --> 01:10:57,716
They were saying you were mad.
They almost had Dunya believing it, too.
812
01:10:57,840 --> 01:11:00,832
But they just don't recognise
intellect when they see it.
813
01:11:00,960 --> 01:11:02,712
That's their trouble.
814
01:11:05,160 --> 01:11:07,469
- Where's Dunya now?
- She's...
815
01:11:08,640 --> 01:11:10,676
She's out.
816
01:11:11,880 --> 01:11:13,233
You're here.
817
01:11:14,600 --> 01:11:16,795
You came to visit your mother.
818
01:11:17,800 --> 01:11:20,519
You came to console her
because you've...
819
01:11:21,960 --> 01:11:23,916
I'll make us some coffee.
820
01:11:26,800 --> 01:11:29,917
Stop it, stop it, stop it.
That's not why I came.
821
01:11:30,680 --> 01:11:32,079
Listen to me.
822
01:11:35,000 --> 01:11:37,355
I never meant to be cruel to you.
823
01:11:40,000 --> 01:11:42,992
But I'm going to make you very unhappy.
824
01:11:43,120 --> 01:11:44,838
And I'm so sorry.
825
01:11:44,960 --> 01:11:47,793
Because I love you.
I've always loved you.
826
01:11:50,760 --> 01:11:52,671
Will you remember that?
827
01:11:55,120 --> 01:11:57,873
And will you always love me
as you do now?
828
01:11:59,120 --> 01:12:00,269
Please.
829
01:12:08,680 --> 01:12:09,954
Like that.
830
01:12:11,480 --> 01:12:12,754
Like that.
831
01:12:15,480 --> 01:12:17,948
It's just like when you were little.
832
01:12:18,960 --> 01:12:20,632
It's just the same.
833
01:12:32,480 --> 01:12:34,630
Are you going away somewhere?
834
01:12:41,400 --> 01:12:42,958
- Goodbye.
- Now?
835
01:12:44,080 --> 01:12:45,354
Right now?
836
01:12:47,240 --> 01:12:48,593
Pray for me.
837
01:12:52,800 --> 01:12:54,756
It's... It's a job?
838
01:12:54,880 --> 01:12:57,075
Wait, wait. It's a new career.
839
01:12:57,800 --> 01:13:00,997
I always knew that you would do
such great things.
840
01:13:01,120 --> 01:13:03,350
Leading light, my darling.
A leading light.
841
01:13:03,480 --> 01:13:06,836
- That's enough. That's enough.
- You have enemies, don't you?
842
01:13:06,960 --> 01:13:09,155
And they want to do you down.
843
01:13:09,280 --> 01:13:12,670
And you have to go away until...
Until they...
844
01:13:12,960 --> 01:13:15,918
Until it...
Until you come back in triumph.
845
01:13:17,120 --> 01:13:19,634
I understand. I do. I understand.
846
01:13:25,120 --> 01:13:26,678
Goodbye, Mother.
847
01:14:03,000 --> 01:14:04,672
Does she know, too?
848
01:14:08,680 --> 01:14:11,240
I think she's choosing not to.
849
01:14:15,360 --> 01:14:18,477
- Who told you?
- Svidrigailov.
850
01:14:27,320 --> 01:14:30,039
- Time to go.
- To turn yourself in?
851
01:14:31,440 --> 01:14:32,475
Yes.
852
01:14:33,920 --> 01:14:35,672
But I don't know why.
853
01:14:37,720 --> 01:14:42,510
Because by taking your suffering,
you'll be taking away half your crime.
854
01:14:44,120 --> 01:14:47,510
Crime? Some crime.
855
01:14:49,960 --> 01:14:53,748
I killed a filthy
old money-lender, Dunya.
856
01:14:54,320 --> 01:14:55,514
A louse.
857
01:14:56,360 --> 01:14:58,794
I'm only going to confess because
858
01:14:59,680 --> 01:15:01,079
I'm a coward.
859
01:15:01,720 --> 01:15:03,676
A mediocrity.
860
01:15:05,960 --> 01:15:10,670
And according to Porfiry,
it may do me some good.
861
01:15:10,800 --> 01:15:14,679
Well, maybe good is something
you need to be reacquainted with.
862
01:15:15,680 --> 01:15:18,114
I haven't killed any children.
863
01:15:18,240 --> 01:15:20,754
I haven't raped any young women.
864
01:15:20,880 --> 01:15:23,314
I'm not part of an advancing army
865
01:15:23,440 --> 01:15:25,954
that separates mothers
from their children,
866
01:15:26,080 --> 01:15:28,071
wives from their husbands.
867
01:15:31,560 --> 01:15:34,791
I went to war
for a different reason, Dunya.
868
01:15:34,920 --> 01:15:36,911
I went to war for an idea.
869
01:15:39,960 --> 01:15:42,599
And I couldn't even manage it properly.
870
01:15:44,880 --> 01:15:47,838
I failed. Miserably.
871
01:15:48,160 --> 01:15:50,151
You're failing even now.
872
01:15:54,560 --> 01:15:57,472
You're taking yourself
somewhere so far away,
873
01:15:58,840 --> 01:16:02,310
so foreign you should beg to return.
874
01:16:04,320 --> 01:16:06,276
There's no need to argue.
875
01:16:07,880 --> 01:16:09,108
Is there?
876
01:16:13,360 --> 01:16:15,954
It'll be years before I see you again.
877
01:16:20,160 --> 01:16:23,789
I'm perfectly capable of punishing
myself just as much.
878
01:16:26,200 --> 01:16:28,919
There are private transgressions, Rodya.
879
01:16:29,920 --> 01:16:31,797
This isn't one of them.
880
01:16:54,720 --> 01:16:56,312
Walk away, Dunya.
881
01:16:59,440 --> 01:17:01,078
Don't watch me go.
882
01:17:07,960 --> 01:17:09,075
Go on.
883
01:17:11,240 --> 01:17:12,355
Go on.
884
01:17:14,040 --> 01:17:15,792
Let me see you.
885
01:17:29,320 --> 01:17:32,232
(SINGING IN RUSSIAN)
886
01:18:17,760 --> 01:18:19,557
For you.
887
01:20:03,560 --> 01:20:05,994
Ah. Mr Raskolnikov.
888
01:20:09,200 --> 01:20:11,714
- Have you come for me?
- Sorry?
889
01:20:17,160 --> 01:20:20,232
One of your neighbours, miss.
Mr Svidrigailov.
890
01:20:22,200 --> 01:20:24,111
He's dead. Shot himself.
891
01:20:25,520 --> 01:20:28,034
He left this letter saying
that he knew what he was doing,
892
01:20:28,160 --> 01:20:31,038
but I need to know more, obviously.
893
01:20:31,160 --> 01:20:33,628
Were you acquainted with him at all?
894
01:20:39,720 --> 01:20:41,517
I don't have to go now. Don't you see?
895
01:20:41,640 --> 01:20:44,029
I can call the whole thing off.
Make amends.
896
01:20:44,160 --> 01:20:46,116
No! No!
897
01:20:46,240 --> 01:20:48,515
Why should I confess now, Sonia?
898
01:20:50,760 --> 01:20:53,228
I don't even need your bloody cross.
899
01:21:26,440 --> 01:21:28,829
Like a dog. Just like you treat a dog.
900
01:21:28,960 --> 01:21:31,520
You must love the expression
on her face when you use her like that.
901
01:21:31,640 --> 01:21:34,632
You even got her on her knees again
just now.
902
01:21:34,760 --> 01:21:36,876
Did you choose her
because you can torture her?
903
01:21:37,000 --> 01:21:39,468
Do you go to her
because she lets you be a coward?
904
01:21:39,600 --> 01:21:42,353
You raise your foot over her
and stamp on her like she was a louse,
905
01:21:42,480 --> 01:21:44,357
like she was the pawnbroker.
906
01:21:44,480 --> 01:21:47,438
You thought you were Napoleon.
You're nothing.
907
01:21:47,800 --> 01:21:49,916
You thought you had courage.
908
01:21:50,040 --> 01:21:52,270
All you really have is cruelty.
909
01:21:53,440 --> 01:21:56,159
All those dreams you had about yourself.
910
01:21:56,960 --> 01:21:59,952
How dare you? How dare you?
911
01:22:00,800 --> 01:22:03,837
You're no better
than the shit beneath your feet.
912
01:22:03,960 --> 01:22:07,111
You should learn something and kiss it.
913
01:22:08,560 --> 01:22:10,118
Learn something.
914
01:22:24,200 --> 01:22:25,997
I'm a murderer.
915
01:22:29,040 --> 01:22:31,508
(SCREAMING) I am a murderer!
916
01:24:54,320 --> 01:24:56,117
(FLIES BUZZING)
917
01:26:37,960 --> 01:26:39,393
RODYA: You look pale.
918
01:26:41,440 --> 01:26:43,556
I've been ill.
919
01:26:45,640 --> 01:26:49,349
That's why I haven't been able to come
these past few weeks.
920
01:26:51,800 --> 01:26:55,509
I thought you'd finally seen sense
and given up on the idea.
921
01:26:57,760 --> 01:27:00,911
You won't be able to keep this up
for seven years.
922
01:27:03,720 --> 01:27:04,948
Will you?
923
01:27:16,440 --> 01:27:18,908
You're still making yourself useful?
924
01:27:20,760 --> 01:27:23,911
The town doesn't have many
who do seamstress work.
925
01:27:24,640 --> 01:27:27,632
And practically no milliners so...
926
01:27:27,760 --> 01:27:30,752
You're becoming a necessity.
927
01:27:34,840 --> 01:27:36,796
To those in need of hats?
928
01:27:45,000 --> 01:27:46,479
Not only those.
69843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.