Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,152
Thank you, sister.
2
00:01:01,280 --> 00:01:03,111
I'll pray for you.
3
00:01:03,240 --> 00:01:06,073
Yes, Dunya.
I want your complete devotion.
4
00:01:10,480 --> 00:01:13,916
A leading light, darling.
A leading light.
5
00:01:17,080 --> 00:01:19,389
Her life is what happens to you.
6
00:02:17,840 --> 00:02:19,512
Am I really going to do this?
7
00:02:28,480 --> 00:02:29,993
Will I do this?
8
00:02:30,920 --> 00:02:32,433
Will I do this?
9
00:02:34,200 --> 00:02:35,713
Will I do this?
10
00:03:14,600 --> 00:03:15,749
This.
11
00:03:15,880 --> 00:03:19,350
But you haven't redeemed
the thing you brought last time.
12
00:03:20,200 --> 00:03:22,714
Can't afford to.
Why do you think I'm here with this?
13
00:03:22,840 --> 00:03:26,958
Well, I can sell the other item
because your time limit has run out.
14
00:03:29,120 --> 00:03:31,236
Thought I could pay
a month's interest on it.
15
00:03:31,360 --> 00:03:34,318
Did you? Doesn't matter what you think.
16
00:03:46,600 --> 00:03:48,397
This watch is rubbish.
17
00:03:51,320 --> 00:03:55,154
- Do under the bed as well.
- But I did, sister.
18
00:04:00,320 --> 00:04:01,753
How much will you give me for it?
19
00:04:01,880 --> 00:04:04,440
I will redeem it, I promise.
It belonged to my father.
20
00:04:04,560 --> 00:04:07,199
A ruble fifty. Take it or leave it.
21
00:04:07,320 --> 00:04:09,072
A ruble fifty?
22
00:04:09,200 --> 00:04:11,350
That's right, sweetheart.
23
00:04:14,200 --> 00:04:15,952
All right, all right.
24
00:04:28,440 --> 00:04:31,989
- Out the way!
- But I'm cleaning, as you said.
25
00:04:32,120 --> 00:04:34,315
None of your lip, you, either.
26
00:04:39,120 --> 00:04:41,759
Interest is 10 percent a month.
27
00:04:42,720 --> 00:04:45,871
So on a ruble fifty,
you owe me 15 kopecks.
28
00:04:46,000 --> 00:04:49,675
You also owe me 20 kopecks
on the two rubles you had before.
29
00:04:49,800 --> 00:04:51,916
That comes to 35 kopecks.
30
00:04:52,040 --> 00:04:56,238
So what you get for your watch
works out at a ruble 15.
31
00:04:56,360 --> 00:04:57,429
Here.
32
00:05:02,920 --> 00:05:05,514
I might bring you something else soon.
33
00:05:06,360 --> 00:05:08,271
A silver cigarette case.
34
00:05:09,400 --> 00:05:11,311
So you should expect me.
35
00:05:16,080 --> 00:05:18,799
- It's very good quality.
- We'll see.
36
00:05:22,960 --> 00:05:25,190
Taken a shine to her, have you?
37
00:05:26,280 --> 00:05:28,635
Course not, gent like you.
38
00:06:17,520 --> 00:06:19,511
Give it back to me!
39
00:06:20,040 --> 00:06:22,349
Give me my licence back, please!
40
00:06:24,360 --> 00:06:26,590
It's my licence! Give it back!
41
00:06:28,600 --> 00:06:30,352
Come on, you tart!
42
00:06:30,480 --> 00:06:33,074
Where's this passport that you've got?
43
00:06:34,480 --> 00:06:36,152
I need it for work.
44
00:06:40,040 --> 00:06:41,871
Enough! That's enough!
45
00:06:42,560 --> 00:06:44,994
- Relax, it's a hooker.
- Pimp.
46
00:06:45,120 --> 00:06:47,031
You think to behold a man...
47
00:06:47,160 --> 00:06:48,275
I behold him.
48
00:06:48,400 --> 00:06:53,235
I behold him when I see my Sonechka
in these clothes!
49
00:06:53,360 --> 00:06:56,158
Well, don't worry, papa.
She takes them off a lot.
50
00:06:56,280 --> 00:06:57,713
(ALL LAUGHING)
51
00:06:59,000 --> 00:07:00,558
You should know.
52
00:07:06,800 --> 00:07:10,031
Here, what are you doing?
Trying to get a free one?
53
00:07:11,920 --> 00:07:15,117
Go home now and put this in her hand,
and she'll love you all over again.
54
00:07:15,240 --> 00:07:18,516
What about your face powder
and lipstick?
55
00:07:18,640 --> 00:07:20,596
I'll get some more money.
56
00:07:31,840 --> 00:07:34,559
Sir, can I ask a favour of you?
57
00:07:38,080 --> 00:07:40,753
I'd hate for anything to happen to him.
58
00:07:40,880 --> 00:07:45,158
- You want me to take him home?
- He mustn't be detained.
59
00:07:47,920 --> 00:07:49,319
Where does he live?
60
00:07:49,440 --> 00:07:52,159
With my stepmother at Cazalsk tenements.
61
00:07:56,040 --> 00:07:57,359
Thank you.
62
00:07:58,560 --> 00:08:00,391
The little ones are hungry, Dad.
63
00:08:00,520 --> 00:08:03,557
Tell Katerina I'll fetch
some more money tomorrow.
64
00:08:03,680 --> 00:08:07,434
Honest work, Sonia, one day.
Honest work.
65
00:08:09,160 --> 00:08:10,559
You get home.
66
00:08:19,480 --> 00:08:23,075
Experience tells me, sir,
that you are a man of education.
67
00:08:23,720 --> 00:08:26,792
I have trodden the path
of better things,
68
00:08:26,920 --> 00:08:31,152
but now find myself stuck
in a quagmire of destitution,
69
00:08:31,280 --> 00:08:35,319
swept out of human society with a broom.
70
00:08:35,960 --> 00:08:39,509
And now a fellow traveller
takes me home, eh?
71
00:08:41,120 --> 00:08:45,113
- What do you mean?
- Our fates, sir. Our fates.
72
00:08:47,640 --> 00:08:50,438
Make your own way home,
you stupid old fool.
73
00:08:50,560 --> 00:08:55,350
But I'm scared, sir.
I haven't been home for five days, sir.
74
00:08:55,480 --> 00:08:59,075
I lost my job and the jacket
of my uniform.
75
00:08:59,600 --> 00:09:01,716
She'll hit me and the children will cry.
76
00:09:01,840 --> 00:09:06,152
But the main thing is
I have someone I can go to
77
00:09:06,280 --> 00:09:09,192
and every man...
Every man must have that.
78
00:09:10,320 --> 00:09:12,880
Don't you think? Somewhere he can go.
79
00:09:14,600 --> 00:09:15,828
(BABY CRYING)
80
00:09:18,800 --> 00:09:20,119
(COUGHING)
81
00:09:21,440 --> 00:09:23,635
I'm trying to keep you clean.
82
00:09:25,360 --> 00:09:27,112
I know I won't.
83
00:09:31,840 --> 00:09:32,955
Ow!
84
00:09:33,080 --> 00:09:35,514
Where's the money? Where is it?
85
00:09:35,640 --> 00:09:39,553
There are 12 silver rubles missing
from my box. Where are they?
86
00:09:39,680 --> 00:09:45,118
Sir, Katerina Ivanovna,
a person of education like yourself,
87
00:09:45,240 --> 00:09:47,276
a field officer's daughter.
88
00:09:47,400 --> 00:09:50,119
There's nothing in these pockets.
And where's your uniform gone?
89
00:09:50,240 --> 00:09:52,993
She danced at
the governor's graduation ball.
90
00:09:53,120 --> 00:09:54,599
They gave her a gold medal.
91
00:09:54,720 --> 00:09:56,199
- You dropped the money!
- No!
92
00:09:56,320 --> 00:09:59,995
He dropped the money?
He's spent the lot! All of it!
93
00:10:02,440 --> 00:10:05,989
Look at them!
They haven't had anything to eat.
94
00:10:06,120 --> 00:10:08,873
They're going hungry while you're out...
95
00:10:09,440 --> 00:10:11,271
Why am I so cursed?
96
00:10:13,440 --> 00:10:17,115
What are you staring at?
You should be ashamed of yourself.
97
00:10:17,240 --> 00:10:19,231
You're another one of them, aren't you?
98
00:10:19,360 --> 00:10:23,194
One of his drinking cronies.
You're just another one of them.
99
00:10:23,320 --> 00:10:24,639
(COUGHING)
100
00:10:33,680 --> 00:10:36,956
LANDLADY: Been out looking for a job,
by any chance?
101
00:10:38,360 --> 00:10:41,432
You could go back to giving lessons
to children.
102
00:10:42,080 --> 00:10:44,913
What's the point? I'll get coppers.
103
00:10:45,600 --> 00:10:48,160
After a fortune all at once, are you?
104
00:10:48,640 --> 00:10:51,200
Yes. I'm after a fortune all at once.
105
00:10:51,320 --> 00:10:53,914
Me, I have much more modest ambitions.
106
00:10:54,040 --> 00:10:56,315
I just want the rent you owe me.
107
00:11:06,200 --> 00:11:08,760
Didn't hear you come home last night.
108
00:11:10,200 --> 00:11:11,952
My mother's praying for me
109
00:11:12,080 --> 00:11:15,709
and my sister is pawning herself
in marriage for my sake.
110
00:11:15,840 --> 00:11:17,796
They should both get up
off their bloody knees.
111
00:11:17,920 --> 00:11:20,309
Come on, you, eat this.
Get your strength up.
112
00:11:20,440 --> 00:11:23,750
I should be in a dacha right now,
out in the country.
113
00:11:24,280 --> 00:11:26,714
Cool air, plenty of room.
114
00:11:27,600 --> 00:11:29,511
I should have the means.
115
00:11:31,280 --> 00:11:34,477
Instead I'm stuck in
this filthy, bloody city.
116
00:11:34,600 --> 00:11:36,033
This ant heap.
117
00:11:57,160 --> 00:11:59,958
Keep plugging away, eh?
118
00:12:00,080 --> 00:12:01,877
Sonia! Sonia!
119
00:12:03,000 --> 00:12:05,594
She bit my finger, Sonia. Look.
120
00:12:05,720 --> 00:12:08,632
- Oh, why?
- So now I can't sew.
121
00:12:09,280 --> 00:12:11,475
So now I have nothing to sell.
122
00:12:14,240 --> 00:12:18,438
And if I can't earn money,
then she'll hit me again.
123
00:12:18,800 --> 00:12:24,238
Come to my rooms tomorrow at 7:00.
I'll have money for you.
124
00:12:24,360 --> 00:12:27,113
My sister will wonder where I am,
where I've gone.
125
00:12:27,240 --> 00:12:29,800
You're coming to visit a friend.
126
00:12:31,000 --> 00:12:33,958
- Yes.
- I shall read to you.
127
00:12:34,080 --> 00:12:35,559
My best friend.
128
00:12:36,560 --> 00:12:39,791
Lazarus.
"And he that was dead came forth,
129
00:12:40,320 --> 00:12:43,357
"bound hand and foot
with grave clothes."
130
00:12:43,480 --> 00:12:44,959
7:00 tomorrow.
131
00:12:45,760 --> 00:12:49,355
Your sister can look after herself
for an hour, can't she?
132
00:14:00,720 --> 00:14:02,199
(BELL TOLLING)
133
00:14:35,560 --> 00:14:37,471
Come down for some soup?
134
00:14:38,120 --> 00:14:39,633
Um, no.
135
00:14:40,840 --> 00:14:42,876
I was, uh, just going out.
136
00:14:43,000 --> 00:14:45,036
What about you? I thought you'd be out
seeing the neighbours.
137
00:14:45,160 --> 00:14:46,229
You usually are.
138
00:14:46,360 --> 00:14:49,352
Madam downstairs had other plans for me.
139
00:14:53,720 --> 00:14:56,518
- Um, do you know the time?
- It's gone 7:00.
140
00:16:06,760 --> 00:16:08,239
(BELL TOLLING)
141
00:17:13,840 --> 00:17:15,193
(SCREAMING)
142
00:17:38,800 --> 00:17:40,438
(MAN LAUGHING)
143
00:17:40,560 --> 00:17:43,028
MAN: Ah, Nikolai, I'm thirsty.
144
00:17:45,600 --> 00:17:48,558
NIKOLAl: This is good work.
MAN: You told me you were a craftsman.
145
00:17:48,680 --> 00:17:49,874
It's hard work.
146
00:17:50,000 --> 00:17:51,433
You don't think I'm going to pay you
for that, do you?
147
00:17:51,560 --> 00:17:52,959
Yeah, you are.
148
00:17:53,080 --> 00:17:56,516
Oh, come on, Nikolai.
A nice little drink, eh?
149
00:17:56,640 --> 00:17:59,359
I think you're the devil.
You're sent to tempt me.
150
00:17:59,480 --> 00:18:01,198
(LAUGHING)
151
00:18:53,440 --> 00:18:56,796
It's the silver cigarette case
I told you about.
152
00:19:08,320 --> 00:19:09,673
Take a look.
153
00:19:35,040 --> 00:19:37,508
Enough knots in this, aren't there?
154
00:21:16,720 --> 00:21:18,199
(DOOR OPENING)
155
00:21:28,920 --> 00:21:30,433
(GASPING)
156
00:21:59,280 --> 00:22:00,474
Lizaveta!
157
00:22:00,800 --> 00:22:02,074
Lizaveta!
158
00:22:02,760 --> 00:22:04,876
- I can't...
- No! No!
159
00:22:05,000 --> 00:22:07,070
Stand up. Stand up.
160
00:22:07,440 --> 00:22:09,829
Stand up! Stand up!
161
00:22:30,200 --> 00:22:31,553
(SCREAMING)
162
00:23:35,520 --> 00:23:37,590
(FOOTSTEPS CLIMBING STAIRS)
163
00:23:38,760 --> 00:23:40,398
(HEAVY BREATHING)
164
00:23:49,080 --> 00:23:50,559
(BELL RINGING)
165
00:23:59,720 --> 00:24:02,871
MAN: Hey, Alyona, you old bitch!
Open up!
166
00:24:03,760 --> 00:24:05,751
MAN 2: Hey, come on. No one in.
167
00:24:05,880 --> 00:24:08,394
MAN: Well, she never goes out, ever.
168
00:24:08,560 --> 00:24:10,596
Lizaveta goes out for her.
169
00:24:11,120 --> 00:24:15,113
Well, whatever.
Bloody wasted journey anyway.
170
00:24:15,240 --> 00:24:16,673
(POUNDING ON DOOR)
171
00:24:16,800 --> 00:24:20,349
MAN 2: Hang on.
Can't you hear the bolt clicking?
172
00:24:20,480 --> 00:24:22,630
- MAN: So?
- Means one of them's at home.
173
00:24:22,760 --> 00:24:26,036
If they'd gone out, they'd have locked
it from the outside, with a key.
174
00:24:27,520 --> 00:24:31,115
MAN: Hey, Alyona, Lizaveta,
what are you playing at?
175
00:24:32,480 --> 00:24:34,596
MAN 2: Hang on,
something might have happened.
176
00:24:34,720 --> 00:24:35,994
I'm going to get that yard keeper.
177
00:24:36,120 --> 00:24:39,192
I don't like the look of this.
You stay here.
178
00:24:41,120 --> 00:24:43,554
MAN: Oh, balls to this.
179
00:25:14,080 --> 00:25:15,593
(DOOR OPENING)
180
00:25:15,720 --> 00:25:18,473
I thought I told you
to stay upstairs. Come on!
181
00:25:18,600 --> 00:25:21,512
MAN: You make it sound as though
I've deserted my post or something.
182
00:25:21,640 --> 00:25:25,155
MAN 2: I just wanted you to keep
an eye on the place.
183
00:25:28,360 --> 00:25:32,831
MAN: Look, if there's been any funny
business, we'll find out soon enough.
184
00:26:47,320 --> 00:26:49,231
(WOMEN SINGING)
185
00:28:26,280 --> 00:28:27,952
(POUNDING ON DOOR)
186
00:28:30,640 --> 00:28:31,959
All right!
187
00:28:32,800 --> 00:28:34,916
(POUNDING CONTINUES)
188
00:28:35,040 --> 00:28:36,359
All right!
189
00:28:48,600 --> 00:28:50,989
Sorry to spoil your beauty sleep.
190
00:28:56,480 --> 00:28:57,708
Mmm.
191
00:28:58,680 --> 00:29:01,990
- What's this mean?
- Means the police want to see you.
192
00:29:55,440 --> 00:29:57,476
(EVERYONE TALKING AT ONCE)
193
00:30:05,240 --> 00:30:06,389
Quiet!
194
00:30:07,880 --> 00:30:08,995
Quiet!
195
00:30:09,120 --> 00:30:10,758
- You'll have to wait a minute.
- What's it about?
196
00:30:10,880 --> 00:30:12,359
Like I said,
you'll have to wait a minute.
197
00:30:12,480 --> 00:30:14,630
(SPEAKING FRENCH)
198
00:30:14,760 --> 00:30:18,799
- So it's not important, then?
- Well, of course it's important.
199
00:30:18,920 --> 00:30:22,629
It's about the exaction of proceedings
for the recovery of certain funds.
200
00:30:22,760 --> 00:30:25,877
- 150 rubles.
- Who's done this?
201
00:30:26,000 --> 00:30:27,877
Your landlady.
202
00:30:28,000 --> 00:30:31,390
You signed a promissory note
acknowledging the debt, remember?
203
00:30:31,520 --> 00:30:35,832
Well, she can take proceedings
against you. Looks like she's about to.
204
00:30:37,040 --> 00:30:40,316
So I just sign a statement? Is that it?
205
00:30:40,440 --> 00:30:41,759
Yes.
206
00:30:56,760 --> 00:30:59,228
I didn't do it. I didn't do it.
207
00:30:59,360 --> 00:31:02,636
These two were caught
trying to pawn these.
208
00:31:02,760 --> 00:31:06,196
They were working two floors below
the old pawnbroker.
209
00:31:06,320 --> 00:31:08,959
Don't worry, Nikolai.
Don't worry, we're innocent.
210
00:31:09,080 --> 00:31:12,550
- I didn't do it. I didn't do it.
- We're innocent.
211
00:31:12,680 --> 00:31:14,193
I didn't do it.
212
00:31:14,840 --> 00:31:16,353
I didn't do it.
213
00:31:16,880 --> 00:31:18,472
Don't look at me.
214
00:31:22,000 --> 00:31:24,150
What happened? What happened?
215
00:31:30,280 --> 00:31:31,554
Oh, dear.
216
00:31:42,240 --> 00:31:46,199
Zamyotov here tells me you're a student,
up to his neck in debt.
217
00:31:48,200 --> 00:31:49,235
Yes.
218
00:31:50,560 --> 00:31:52,152
Yes, to both.
219
00:31:57,760 --> 00:31:59,557
What's wrong with you?
220
00:32:01,040 --> 00:32:02,109
I...
221
00:32:07,480 --> 00:32:10,438
I haven't been feeling well.
222
00:32:10,560 --> 00:32:12,391
- Since when?
- Yesterday.
223
00:32:12,520 --> 00:32:15,671
What happened yesterday? Did you go out?
224
00:32:15,800 --> 00:32:18,030
- Yes.
- What time? Where?
225
00:32:19,880 --> 00:32:20,949
8:00.
226
00:32:22,360 --> 00:32:25,079
- Just up the street.
- Just up the street?
227
00:32:25,880 --> 00:32:26,915
Yes.
228
00:32:29,280 --> 00:32:31,555
I needed some air.
229
00:32:31,680 --> 00:32:34,513
Sounds perfectly reasonable to me.
230
00:32:41,800 --> 00:32:45,554
- We will still need your statement.
- About the exaction note.
231
00:32:51,600 --> 00:32:54,956
Should you be doing that in here?
232
00:32:55,920 --> 00:32:58,309
What? What?
233
00:33:00,120 --> 00:33:03,669
What are you going to do?
File a bloody claim against me?
234
00:33:05,640 --> 00:33:06,755
Might do.
235
00:33:06,880 --> 00:33:10,236
You bloody students have got some nerve!
236
00:33:10,800 --> 00:33:12,552
Guard him!
237
00:33:15,280 --> 00:33:19,239
That's why we call him Gunpowder.
He just goes off.
238
00:33:19,360 --> 00:33:23,273
Does his police work like that, too.
No patience. No finesse.
239
00:33:24,440 --> 00:33:26,635
Hope you've recovered.
240
00:33:26,760 --> 00:33:28,876
Glad it's none of our doing.
241
00:35:10,640 --> 00:35:12,358
That's it. Done. Buried.
242
00:35:12,480 --> 00:35:15,711
And even if it's found,
it's nothing to do with me.
243
00:35:25,680 --> 00:35:27,910
Working yourself into a frenzy there.
Calm down.
244
00:35:28,040 --> 00:35:29,996
Rodya! Bloody hell!
245
00:35:31,680 --> 00:35:32,829
What?
246
00:35:32,960 --> 00:35:36,236
I thought I was having it rough.
You look terrible.
247
00:35:36,360 --> 00:35:39,989
I just need a shave, that's all.
I'm still better looking than you.
248
00:35:40,120 --> 00:35:41,712
I haven't seen you for months.
Where are you living now?
249
00:35:41,840 --> 00:35:44,308
Oh, some rabbit hutch.
250
00:35:45,920 --> 00:35:48,115
- What's the essay?
- Radishchev.
251
00:35:49,600 --> 00:35:53,115
- You bloody disappeared on me.
- Lying low.
252
00:35:53,240 --> 00:35:55,595
I heard you've been ill.
I wanted to see you.
253
00:35:55,720 --> 00:35:59,349
I wanted to see you, too.
I couldn't face it, that's all.
254
00:36:01,080 --> 00:36:02,957
Just because your studies
had to fall by the wayside,
255
00:36:03,080 --> 00:36:04,798
there's no reason to let
your friends go the same way.
256
00:36:04,920 --> 00:36:08,435
- I know. I know.
- So what's made you turn up again?
257
00:36:09,320 --> 00:36:12,153
Thought you'd rejoin
the land of the living?
258
00:36:12,960 --> 00:36:16,919
- Yeah. No, try to, anyway.
- Good.
259
00:36:17,560 --> 00:36:20,552
Good, good,
because I've got something for you.
260
00:36:21,640 --> 00:36:25,394
There's no teaching to be had,
but there's this.
261
00:36:25,520 --> 00:36:27,954
A bookseller at the flea market
wants these translated
262
00:36:28,080 --> 00:36:30,196
and turned into pamphlets.
263
00:36:30,320 --> 00:36:34,233
Discusses the question of whether women
are human beings or not.
264
00:36:34,840 --> 00:36:37,400
According to the author,
turns out they are.
265
00:36:38,240 --> 00:36:40,117
- What's wrong?
- Nothing.
266
00:36:42,120 --> 00:36:44,918
Look, I know it's tosh,
but it's six rubles a sheet.
267
00:36:45,040 --> 00:36:47,600
If I can spin this into six pages...
268
00:36:47,720 --> 00:36:51,759
Anyway, there's going to be
a whole series on this woman question.
269
00:36:52,280 --> 00:36:53,679
Listen, um...
270
00:36:56,160 --> 00:36:59,311
- I have to go.
- What are you talking about?
271
00:37:02,120 --> 00:37:04,031
I thought you'd be my best bet.
I'm sorry.
272
00:37:04,160 --> 00:37:07,152
I am. I am. I'm offering you this.
273
00:37:07,280 --> 00:37:10,033
Come on, you'll be helping me out, too.
My German's scheiss.
274
00:37:10,160 --> 00:37:11,195
You walk in here...
275
00:37:11,320 --> 00:37:13,959
You walk in here out of the blue,
in obvious bloody need.
276
00:37:14,080 --> 00:37:15,832
I know this stuff isn't exactly
what you had in mind,
277
00:37:15,960 --> 00:37:17,632
but at least it'll put some food
in your belly.
278
00:37:17,760 --> 00:37:20,115
Where are you going, you lunatic?
279
00:38:03,040 --> 00:38:04,678
(HORSE WHINNYING)
280
00:38:05,200 --> 00:38:06,713
(WHIP CRACKING)
281
00:38:26,040 --> 00:38:27,837
Out the way with you!
282
00:38:32,000 --> 00:38:33,638
(PEOPLE LAUGHING)
283
00:38:41,720 --> 00:38:46,748
LANDLADY: Some tea, sir, while you wait?
Nastasya, make the gentleman some tea.
284
00:38:46,880 --> 00:38:49,872
MAN: My time is limited.
I've a very important case to attend.
285
00:38:50,000 --> 00:38:53,151
- Here he comes.
- Mr Raskolnikov.
286
00:38:53,280 --> 00:38:57,558
- An important visitor for you.
- My name is Luzhin, sir.
287
00:38:57,680 --> 00:38:58,795
Oh, I know you.
288
00:38:58,920 --> 00:39:02,356
I should hope so.
Your sister is engaged to me.
289
00:39:02,480 --> 00:39:04,869
Naturally, I wish to make
your acquaintance
290
00:39:05,000 --> 00:39:07,594
- before her arrival in Petersburg.
- Well, you've made it.
291
00:39:07,720 --> 00:39:09,756
I still have some minutes to spare.
May I come in?
292
00:39:09,880 --> 00:39:11,074
Not now.
293
00:40:10,680 --> 00:40:12,955
Taken a shine to her, have you?
294
00:40:13,680 --> 00:40:17,036
Course not, gent like you.
295
00:40:18,880 --> 00:40:20,199
(LAUGHING)
296
00:40:21,160 --> 00:40:22,832
ZAMYOTOV: How long
has he been like this?
297
00:40:22,960 --> 00:40:25,838
- RAZUMIKHIN: I don't know.
- How long has he lived here?
298
00:40:25,960 --> 00:40:30,112
- Don't know that either. Too long.
- God, he looks dreadful.
299
00:40:30,240 --> 00:40:31,912
RAZUMIKHIN: He wasn't right
the other day.
300
00:40:32,040 --> 00:40:35,669
The jewellery belongs to my family,
every watch and every ring.
301
00:40:35,800 --> 00:40:37,518
ZAMYOTOV: What's he on about?
RAZUMIKHIN: God knows.
302
00:40:37,640 --> 00:40:40,279
I'm sorry about this. I know how keen
you were to make his acquaintance.
303
00:40:40,400 --> 00:40:42,914
- Maybe we should come back.
- No, you go.
304
00:40:43,040 --> 00:40:45,156
I'm going to stay here
and wait till he calms down a bit.
305
00:40:45,280 --> 00:40:46,838
You sure?
306
00:40:46,960 --> 00:40:48,837
Razumikhin...
307
00:40:48,960 --> 00:40:51,997
He was supposed... Gonna bring
everybody... Bring everybody back.
308
00:40:52,120 --> 00:40:53,917
What's wrong with you?
309
00:40:54,520 --> 00:40:58,229
I... I haven't been feeling well.
310
00:40:58,480 --> 00:41:00,914
Sounds perfectly reasonable to me.
311
00:41:08,480 --> 00:41:10,311
(MAKING ANIMAL NOISES)
312
00:41:17,360 --> 00:41:18,679
(SNIFFING)
313
00:41:24,000 --> 00:41:26,195
Sign here for the letter, sir.
314
00:41:36,240 --> 00:41:39,596
No. I don't want it! I don't want it!
315
00:41:39,720 --> 00:41:42,109
I don't want it! I don't want it!
316
00:41:44,840 --> 00:41:46,671
Calm down, sir. Huh?
317
00:41:46,800 --> 00:41:49,872
Not enough beer and horseradish, eh?
That's all.
318
00:41:50,000 --> 00:41:51,319
(LAUGHING)
319
00:42:01,880 --> 00:42:03,711
Where's my clothes?
320
00:42:03,840 --> 00:42:05,831
Where's my bloody clothes?
321
00:42:06,560 --> 00:42:08,471
(FOOTSTEPS APPROACHING)
322
00:42:11,240 --> 00:42:14,516
I hope this stuff fits.
I have been hunting high and low.
323
00:42:14,640 --> 00:42:16,551
I took the old ones to compare for size.
324
00:42:16,680 --> 00:42:19,592
Hey, Nastasya, some tea would be nice!
325
00:42:20,480 --> 00:42:21,833
Clean coat.
326
00:42:24,880 --> 00:42:26,108
You paid for these?
327
00:42:26,240 --> 00:42:30,199
Your mother sent you a money order.
You signed for it. Don't you remember?
328
00:42:30,320 --> 00:42:33,756
Now, 80 kopecks for the waistcoat.
329
00:42:34,880 --> 00:42:37,678
Two rubles 25 for the trousers.
How much for the boots?
330
00:42:37,800 --> 00:42:39,995
How long... Who else has been here?
331
00:42:40,120 --> 00:42:42,793
A ruble 50, second-hand,
but I had to economise
332
00:42:42,920 --> 00:42:45,753
because these three shirts
were five rubles altogether.
333
00:42:45,880 --> 00:42:48,235
The rest of it is here. Look.
334
00:42:49,440 --> 00:42:52,034
- How long have I been asleep?
- Four days.
335
00:42:52,160 --> 00:42:53,957
Well, it's about time.
336
00:42:55,040 --> 00:42:57,600
Hey, Rodya, she's a cheeky little thing,
337
00:42:57,720 --> 00:42:59,756
but it's your landlady
I've really hit it off with.
338
00:42:59,880 --> 00:43:03,793
He's terrible, this one.
She wanted to bring the tea up herself.
339
00:43:06,080 --> 00:43:08,275
Nastasya, how long
have I been asleep for?
340
00:43:08,400 --> 00:43:10,595
- I just told you!
- Nastasya...
341
00:43:10,720 --> 00:43:13,757
- Four days.
- He was raving, wasn't he?
342
00:43:14,720 --> 00:43:18,838
- Did you bring the police clerk here?
- Zamyotov? Yes.
343
00:43:18,960 --> 00:43:20,916
Yes. He's become a pal of mine lately.
344
00:43:21,040 --> 00:43:23,873
Met him through my cousin who's
a big cheese in the police department.
345
00:43:24,000 --> 00:43:26,434
- Why did you bring him here?
- He wanted to meet you.
346
00:43:26,560 --> 00:43:30,189
- What did I say?
- Uh, gibberish, really.
347
00:43:31,560 --> 00:43:33,915
Look, aren't you going to try
your new clothes on?
348
00:43:34,040 --> 00:43:37,953
And the decorator,
what was he doing here?
349
00:43:39,880 --> 00:43:42,474
Look, let's just get you into
your new clothes.
350
00:43:42,600 --> 00:43:44,830
Make you look a bit more human.
351
00:43:46,560 --> 00:43:47,754
Not yet.
352
00:43:53,840 --> 00:43:57,071
These white nights are enough
to make us all delirious.
353
00:43:57,200 --> 00:44:00,556
Don't know what time it is
or whether we should be tired or not.
354
00:44:00,680 --> 00:44:03,752
And as a consequence,
we don't sleep properly.
355
00:44:03,880 --> 00:44:06,155
- You had anything to eat?
- Soup.
356
00:44:08,360 --> 00:44:11,477
Make sure he gets plenty of fluids
and no mushrooms or cucumbers.
357
00:44:11,600 --> 00:44:13,591
What's wrong with mushrooms
and cucumbers?
358
00:44:13,720 --> 00:44:16,871
It's well known, especially to members
of the medical profession.
359
00:44:17,000 --> 00:44:18,399
(SNICKERING)
360
00:44:19,000 --> 00:44:22,515
Well, certainly made some progress
since last time anyway.
361
00:44:22,640 --> 00:44:25,712
- Last time?
- Don't you remember?
362
00:44:25,840 --> 00:44:29,150
I don't know anything.
I'm just taking your word for it.
363
00:44:29,280 --> 00:44:31,874
Hey, no more spleen. I'm just
looking out for you, that's all.
364
00:44:32,000 --> 00:44:33,035
Who for?
365
00:44:33,160 --> 00:44:35,116
- Can he come to my cousin's party?
- Out of the question.
366
00:44:35,240 --> 00:44:37,231
But he could lie in our midst on a sofa.
367
00:44:37,360 --> 00:44:39,635
You'll have to ask
your new friend Zamyotov
368
00:44:39,760 --> 00:44:41,239
to stop sprawling all over it first.
369
00:44:41,360 --> 00:44:43,396
- What's wrong with Zamyotov?
- He's on the make.
370
00:44:43,520 --> 00:44:46,592
Oh, and this big, fat watch-chain
of yours is a family heirloom, is it?
371
00:44:46,720 --> 00:44:49,314
Why are you so thick
with a police clerk all of a sudden?
372
00:44:49,440 --> 00:44:51,237
I like the man, I told you.
373
00:44:51,360 --> 00:44:53,396
Is that anything to do with
why you won't leave me alone?
374
00:44:53,520 --> 00:44:55,556
What are you talking about?
375
00:44:55,680 --> 00:44:58,797
Actually, what on earth do you have
in common with someone like him?
376
00:44:58,920 --> 00:45:01,309
Oh, for heaven's sake,
stop being so fussy!
377
00:45:01,440 --> 00:45:06,639
Well, if I can make your little soiree,
don't expect me to talk to him.
378
00:45:06,760 --> 00:45:07,829
Your loss.
379
00:45:07,960 --> 00:45:10,838
He'll have all the latest
on the murder case.
380
00:45:10,960 --> 00:45:13,394
I, uh...
I think you'll find that's my privilege.
381
00:45:13,520 --> 00:45:16,592
- Really? How's that?
- Well...
382
00:45:18,160 --> 00:45:19,559
Confidentiality.
383
00:45:19,680 --> 00:45:21,910
Balls! You don't know any more
than the rest of us.
384
00:45:22,040 --> 00:45:25,316
When a murder suspect
doesn't succeed in hanging himself,
385
00:45:25,440 --> 00:45:27,908
medical advice is required.
386
00:45:28,040 --> 00:45:29,473
The decorator?
387
00:45:31,240 --> 00:45:34,152
Wounds to neck and throat.
I had him under observation.
388
00:45:34,280 --> 00:45:36,794
What did he go and do that for?
He didn't even do it.
389
00:45:36,920 --> 00:45:40,071
- Did Zamyotov tell you that?
- No. I've just followed the facts.
390
00:45:40,200 --> 00:45:41,872
It was obviously some client of hers,
391
00:45:42,000 --> 00:45:45,595
and judging by what was taken,
a complete amateur to boot.
392
00:45:47,160 --> 00:45:48,832
- What are you doing?
- Going out.
393
00:45:48,960 --> 00:45:52,350
Going for a walk. Do me good, won't it?
394
00:45:52,480 --> 00:45:55,552
- But you... You can't just...
- I've got new clothes.
395
00:45:55,680 --> 00:45:57,830
I'll look as good as new walking along,
brand new.
396
00:45:57,960 --> 00:46:02,192
- Do you want me to come with you?
- Well, then it won't work, will it?
397
00:46:11,120 --> 00:46:13,429
(YOUNG WOMAN SINGING IN RUSSIAN)
398
00:46:20,040 --> 00:46:22,315
(SINGING IN RUSSIAN)
399
00:47:10,920 --> 00:47:12,069
Bitch!
400
00:47:16,320 --> 00:47:17,753
Fancy a walk?
401
00:47:22,480 --> 00:47:23,913
This is nice.
402
00:47:27,760 --> 00:47:30,672
I read about this man
who'd been sentenced to death.
403
00:47:30,800 --> 00:47:34,509
- Don't you know any small talk?
- No, listen. Listen to this.
404
00:47:36,400 --> 00:47:38,789
An hour before he died, he said,
405
00:47:38,920 --> 00:47:42,230
even if he'd had to live on a cliff face
406
00:47:42,360 --> 00:47:44,510
with only enough room
to stand on the ledge,
407
00:47:44,640 --> 00:47:47,359
and the wind and rain going through him
all the time,
408
00:47:47,480 --> 00:47:52,793
and only the storms for comfort,
forever, for a thousand years,
409
00:47:52,920 --> 00:47:57,072
he would happily, happily,
live like that
410
00:47:57,200 --> 00:47:59,111
rather than die so soon.
411
00:48:02,560 --> 00:48:05,120
Well, the main thing was
to keep on living.
412
00:48:05,240 --> 00:48:06,878
It didn't matter what
their life was like,
413
00:48:07,000 --> 00:48:09,389
and that's so true, you know,
that's so true.
414
00:48:09,520 --> 00:48:11,476
Well, how do you know?
415
00:48:11,600 --> 00:48:14,910
Anyway, come and live a little with me.
416
00:48:23,680 --> 00:48:24,749
Hey!
417
00:48:25,400 --> 00:48:27,595
I'm your date. She's occupied.
418
00:48:33,400 --> 00:48:35,789
Anyway, she's got to go
and clean herself off now.
419
00:48:35,920 --> 00:48:37,433
I know. I know.
420
00:48:38,840 --> 00:48:40,478
Well, then?
421
00:48:42,000 --> 00:48:44,036
Very nice to have met you.
422
00:48:44,920 --> 00:48:46,399
- Bastard!
- Hey!
423
00:48:47,400 --> 00:48:48,515
Wait!
424
00:48:55,800 --> 00:48:57,518
Wasn't he your type?
425
00:48:58,240 --> 00:48:59,309
What?
426
00:49:00,560 --> 00:49:03,632
Well, you didn't look like
you were enjoying it.
427
00:49:05,680 --> 00:49:08,433
Polya's face when I come back
with sweets,
428
00:49:08,560 --> 00:49:10,915
that's what I enjoy.
429
00:49:11,040 --> 00:49:15,716
Katerina's relief when I place the cash
on the mantelpiece, that's nice!
430
00:49:15,840 --> 00:49:17,114
And I'm going there now
431
00:49:17,240 --> 00:49:20,152
and they are going to be
so pleased to see me
432
00:49:21,520 --> 00:49:24,318
because they know
where I've been for them.
433
00:49:33,240 --> 00:49:34,958
Where are you going?
434
00:49:38,960 --> 00:49:41,554
Thank God you took up my offer
after all.
435
00:49:41,680 --> 00:49:44,672
You being here makes me feel
a hell of a lot better.
436
00:49:44,800 --> 00:49:48,713
- Let's hope that's catching, eh?
- You do look terrible, by the way.
437
00:49:48,840 --> 00:49:51,308
But bugger Zosimov's prescriptions,
you're here with me now.
438
00:49:51,440 --> 00:49:54,796
It's about time you turned back
into a social animal.
439
00:49:55,880 --> 00:49:58,269
Come and meet this bunch of fools.
440
00:50:00,760 --> 00:50:04,036
Look, if crime is a protest against
the craziness of our social system,
441
00:50:04,160 --> 00:50:07,197
how come our history professors
are forging lottery tickets
442
00:50:07,320 --> 00:50:09,436
and our civil servants embezzling funds?
443
00:50:09,560 --> 00:50:12,199
Have you got it in for the
professional classes or something, hmm?
444
00:50:12,320 --> 00:50:15,437
No. I'm merely pointing out that
crime is no longer the province of...
445
00:50:15,560 --> 00:50:16,595
Decorators?
446
00:50:16,720 --> 00:50:19,996
It's nature that will out,
not their bloody social standing.
447
00:50:20,120 --> 00:50:24,079
Now, Zamyotov you've already met,
although not very satisfactorily.
448
00:50:24,200 --> 00:50:27,795
Glad to see the business with
your landlady has been resolved.
449
00:50:27,920 --> 00:50:30,070
I met her that day I made
your acquaintance again.
450
00:50:30,200 --> 00:50:33,909
In the meantime, Rodya, please meet
my cousin, Porfiry Petrovich,
451
00:50:34,040 --> 00:50:36,759
scourge of Petersburg's
criminal classes.
452
00:50:39,960 --> 00:50:42,076
- We've met before.
- Have you?
453
00:50:43,480 --> 00:50:47,109
Yes. It was when I fainted
at the bureau.
454
00:50:48,440 --> 00:50:51,193
Razumikhin never told me you were
the policeman he had for a cousin.
455
00:50:51,320 --> 00:50:54,710
Examining magistrate, actually.
It's a policeman with knobs on.
456
00:50:54,840 --> 00:50:56,319
(ALL LAUGHING)
457
00:50:57,160 --> 00:50:58,832
I'm glad to see you're restored.
458
00:50:58,960 --> 00:51:00,598
People always seem to take
a turn for the worse
459
00:51:00,720 --> 00:51:02,039
when they come through our doors.
460
00:51:02,160 --> 00:51:03,639
(ALL LAUGHING)
461
00:51:04,560 --> 00:51:06,232
Like the decorator.
462
00:51:09,200 --> 00:51:11,794
Well, you obviously sent him
out of his mind
463
00:51:11,920 --> 00:51:14,275
or let him stay sober too long.
464
00:51:14,400 --> 00:51:16,595
Seriously, though,
the man depends on alcohol.
465
00:51:16,720 --> 00:51:19,188
We're interested in the others, too.
466
00:51:20,000 --> 00:51:22,992
- What others?
- The pawnbroker's clients.
467
00:51:23,120 --> 00:51:25,475
We're going to question them all.
468
00:51:26,360 --> 00:51:28,078
You think you'll track them all down?
469
00:51:28,200 --> 00:51:31,192
Well, some have come in
of their own free will already.
470
00:51:31,320 --> 00:51:34,118
Others have their names written down on
the paper their goods were wrapped in.
471
00:51:34,240 --> 00:51:36,151
And we'll find the rest.
472
00:51:38,840 --> 00:51:39,989
Well...
473
00:51:40,960 --> 00:51:44,316
- Good luck to you in your search, sir.
- Thank you for your good will.
474
00:51:44,440 --> 00:51:45,873
(ALL LAUGHING)
475
00:51:49,800 --> 00:51:51,074
Why did you invite me to this party?
476
00:51:51,200 --> 00:51:53,873
Because I thought it would be
good for you.
477
00:51:54,000 --> 00:51:56,468
But I wasn't invited, was I?
I was delivered.
478
00:51:56,600 --> 00:51:58,352
You've done yourself proud
this evening, Rodya.
479
00:51:58,480 --> 00:52:00,914
Now you've started gibbering again.
480
00:52:07,240 --> 00:52:08,719
Raskolnikov.
481
00:52:10,440 --> 00:52:13,671
- You were right. I shouldn't have come.
- Let's get you home.
482
00:52:13,800 --> 00:52:15,916
I'll give you something
to make you sleep.
483
00:52:16,040 --> 00:52:17,473
What? Courage?
484
00:52:19,680 --> 00:52:21,557
Come on! Stop standing in the doorway!
485
00:52:21,680 --> 00:52:23,750
Making the room look small.
486
00:52:23,880 --> 00:52:26,792
Squeeze through.
There's a chair for you.
487
00:52:26,920 --> 00:52:28,035
There.
488
00:52:30,800 --> 00:52:32,279
We meet again, sir.
489
00:52:32,400 --> 00:52:35,073
What lodgings have you found
for my mother and sister?
490
00:52:35,200 --> 00:52:38,556
- Bakaleyev's tenement.
- I know that place. It's a shithole.
491
00:52:38,680 --> 00:52:42,150
- But cheap, though, eh?
- It's short-term.
492
00:52:42,840 --> 00:52:45,673
I've put rather more effort
into finding our future home.
493
00:52:45,800 --> 00:52:47,711
Oh, God, how appalling.
494
00:52:48,920 --> 00:52:51,718
Raskolnikov is my patient,
but he's getting better.
495
00:52:51,840 --> 00:52:53,159
Do you see?
496
00:52:55,080 --> 00:52:57,469
Very impressive watch, by the way.
497
00:53:00,360 --> 00:53:01,634
Thank you.
498
00:53:03,360 --> 00:53:06,079
When I first made
your sister's acquaintance,
499
00:53:06,200 --> 00:53:11,228
she was recovering, shall we say,
from that certain scandal.
500
00:53:12,560 --> 00:53:15,199
But I knew at once
she was an honest girl.
501
00:53:15,320 --> 00:53:16,799
An honest girl?
502
00:53:18,040 --> 00:53:20,474
She doesn't have a dowry, you mean.
503
00:53:21,200 --> 00:53:24,192
I mean, sir, that I hope my proposal
is the happiest outcome
504
00:53:24,320 --> 00:53:26,390
of her restored reputation.
505
00:53:26,520 --> 00:53:28,795
You mean you're what she deserves.
506
00:53:28,920 --> 00:53:31,195
I'll, uh, look in on you later.
507
00:53:34,120 --> 00:53:37,749
She deserves a good husband,
a good provider.
508
00:53:37,880 --> 00:53:40,030
So she'll never go without.
509
00:53:40,160 --> 00:53:42,799
I'm sure she appreciates that prospect.
510
00:53:44,240 --> 00:53:46,595
And wouldn't you wish it for her?
511
00:53:51,120 --> 00:53:52,678
Do you love her?
512
00:53:55,040 --> 00:53:57,759
I've behaved with nothing but propriety.
513
00:53:58,640 --> 00:54:01,712
The proposal I sent was polite
in every respect.
514
00:54:02,800 --> 00:54:04,631
Besides, I am an ambitious man.
515
00:54:04,760 --> 00:54:07,797
I wish to share my ambitions
with your sister.
516
00:54:07,920 --> 00:54:12,152
As in any sound economy,
an individual success benefits everyone.
517
00:54:12,280 --> 00:54:13,554
Oh, balls!
518
00:54:14,840 --> 00:54:18,913
How dare you be so unceremonious, sir?
519
00:54:19,040 --> 00:54:22,430
Every self-serving charlatan I know
is busy banging on about
520
00:54:22,560 --> 00:54:24,516
what good he's doing other people.
521
00:54:24,640 --> 00:54:27,916
You know why she's marrying you? Hmm?
522
00:54:28,840 --> 00:54:30,831
It's because she loves me.
523
00:54:31,920 --> 00:54:33,797
Because when it comes to
helping other people,
524
00:54:33,920 --> 00:54:36,309
she really is the genuine article.
525
00:54:37,320 --> 00:54:38,639
Dear Dunya.
526
00:54:39,480 --> 00:54:40,879
Stupid Dunya.
527
00:54:42,240 --> 00:54:44,390
She's selling herself for me.
528
00:54:45,600 --> 00:54:47,989
I know the source of all this.
529
00:54:48,120 --> 00:54:53,592
Your mother has many excellent points,
but her florid correspondence
530
00:54:53,720 --> 00:54:56,075
and romanticising of
this whole situation...
531
00:54:56,200 --> 00:55:00,591
Say one more word about my mother
and I will throw you down those stairs.
532
00:55:02,120 --> 00:55:04,918
There's a lot I can forgive
in a sick man,
533
00:55:06,120 --> 00:55:07,758
but not anything.
534
00:55:10,640 --> 00:55:12,232
Never.
535
00:55:12,360 --> 00:55:14,032
Just get out.
536
00:55:33,960 --> 00:55:36,110
I'm not afraid of anyone now.
537
00:55:37,480 --> 00:55:39,152
Did you see how...
538
00:55:40,120 --> 00:55:41,917
How brave I was there?
539
00:55:42,880 --> 00:55:43,915
Hmm?
540
00:55:44,920 --> 00:55:46,797
How much courage I had?
541
00:55:57,400 --> 00:56:00,676
If you could bring me the newspapers
from the past week
542
00:56:00,800 --> 00:56:02,916
and some tea and some vodka.
543
00:56:25,600 --> 00:56:28,558
So you continue to thrive
by the looks of it.
544
00:56:29,480 --> 00:56:31,311
Not as much as you.
545
00:56:31,440 --> 00:56:33,829
Who was that topping up
your champagne glass just now?
546
00:56:33,960 --> 00:56:35,712
Just an acquaintance.
547
00:56:36,440 --> 00:56:38,556
We're having a drink or two.
548
00:56:39,480 --> 00:56:42,199
Never look a gift horse
in the mouth, eh?
549
00:56:42,720 --> 00:56:44,915
I'm teasing. I'm just teasing.
550
00:56:46,080 --> 00:56:49,755
You're obviously a man of the world,
all those rings.
551
00:56:51,240 --> 00:56:53,959
The way your hair's parted
in the middle.
552
00:56:54,800 --> 00:56:57,030
Bet you're a bright spark, too,
aren't you?
553
00:56:57,160 --> 00:57:00,311
- I did six years at the Gymnasium.
- Oh, charming.
554
00:57:01,680 --> 00:57:04,069
You're so sweet I could eat you!
555
00:57:06,960 --> 00:57:11,556
What is the matter with you?
Sounds like you should be in bed to me.
556
00:57:11,680 --> 00:57:16,037
Well, perhaps all this news
has put me in an excitable state.
557
00:57:17,720 --> 00:57:19,756
What are you reading about?
558
00:57:20,760 --> 00:57:22,876
Oh, I knew you couldn't wait.
559
00:57:29,560 --> 00:57:31,357
You're in the business
of catching crooks.
560
00:57:31,480 --> 00:57:35,598
Has it ever occurred to you that you
don't catch them, they catch themselves?
561
00:57:35,720 --> 00:57:40,077
Oh, they can commit the crime,
but they're not up to concealing it.
562
00:57:41,680 --> 00:57:43,272
Their nerve goes.
563
00:57:44,800 --> 00:57:49,032
Now, the fellow who murdered
the pawnbroker, he's different.
564
00:57:50,360 --> 00:57:52,112
He's not one of them.
565
00:57:52,680 --> 00:57:56,116
He didn't manage to get his hands on
any of the actual cash.
566
00:57:56,240 --> 00:58:00,199
To my mind, that means he wasn't capable
of going through with the whole thing.
567
00:58:00,320 --> 00:58:02,709
He lost his nerve, you could say.
568
00:58:02,880 --> 00:58:05,838
Would you like to know what I'd do
if I were him?
569
00:58:07,320 --> 00:58:08,753
Yes, I would.
570
00:58:14,120 --> 00:58:16,839
I'd have buried the stuff under a stone.
571
00:58:18,320 --> 00:58:19,992
Not just anywhere.
572
00:58:20,120 --> 00:58:24,272
A yard that wasn't overlooked.
There's fences and walls.
573
00:58:24,400 --> 00:58:27,437
And when I say stone,
I mean a builder's block,
574
00:58:27,560 --> 00:58:31,439
weighs about 10 pounds.
Big enough to conceal everything.
575
00:58:31,560 --> 00:58:34,233
Big enough to have made
a hollow underneath,
576
00:58:34,360 --> 00:58:37,352
into which I would put
all the jewellery.
577
00:58:37,480 --> 00:58:40,119
I'd have heaved the block into position
578
00:58:41,280 --> 00:58:45,353
and I wouldn't have touched the stuff
for about two or three years.
579
00:58:46,520 --> 00:58:49,910
You could look as hard as you like.
You'd never find it.
580
00:58:57,120 --> 00:58:58,314
What if
581
00:59:00,840 --> 00:59:02,478
I was to tell you
582
00:59:06,880 --> 00:59:08,359
that it was me
583
00:59:09,400 --> 00:59:11,675
who murdered Lizaveta
584
00:59:12,760 --> 00:59:14,432
and the old woman?
585
00:59:19,080 --> 00:59:20,991
Is this really possible?
586
00:59:28,560 --> 00:59:30,790
I had you there, didn't I? Huh?
587
00:59:31,280 --> 00:59:35,193
- Had you there completely!
- Of course you didn't. No...
588
00:59:35,320 --> 00:59:37,231
I never believed a word of it.
I never did.
589
00:59:37,360 --> 00:59:39,157
Never did? Never did?
590
00:59:40,080 --> 00:59:42,833
So it's been believed in the past,
has it?
591
00:59:44,040 --> 00:59:45,553
When was this? Who was it?
592
00:59:45,680 --> 00:59:47,636
Lieutenant Gunpowder
when he questioned me?
593
00:59:47,760 --> 00:59:48,829
Look...
594
00:59:48,960 --> 00:59:52,077
Not such a smooth champagne drinker now,
are you?
595
00:59:53,080 --> 00:59:55,230
I'm well off all of a sudden.
596
00:59:57,840 --> 01:00:00,229
New clothes, too. Huh?
597
01:00:00,760 --> 01:00:04,958
Where did it all come from?
Well, that's me done.
598
01:00:06,640 --> 01:00:08,198
Good to see you.
599
01:00:32,640 --> 01:00:35,200
Just make sure you make it
smooth all over.
600
01:00:35,320 --> 01:00:37,311
All over. All down the sides.
601
01:00:37,440 --> 01:00:40,193
Uh, yes? Can I help?
602
01:00:52,120 --> 01:00:54,839
Uh, look, what do you want? Who are you?
603
01:00:57,120 --> 01:00:59,190
Where's all the blood gone?
604
01:00:59,320 --> 01:01:01,629
There was a whole pile of it here
on the floor
605
01:01:01,760 --> 01:01:03,955
when the old woman and her sister
were murdered.
606
01:01:04,080 --> 01:01:06,753
What's her murder got to do with you?
607
01:01:06,880 --> 01:01:09,348
Well, perhaps we could clear that up
down at the station.
608
01:01:09,480 --> 01:01:11,038
Now, what sort of talk is that?
609
01:01:11,160 --> 01:01:13,276
Oh, there's plenty more
where that came from.
610
01:01:13,400 --> 01:01:15,914
Come on, let's go down the station.
I'll tell you the rest. Come on!
611
01:01:16,040 --> 01:01:17,871
You're not taking me down
the police station!
612
01:01:18,000 --> 01:01:19,433
Come on, then. Give me a hand!
613
01:01:19,560 --> 01:01:21,516
I've had enough of you,
you bloody creep!
614
01:01:21,640 --> 01:01:23,835
To the police station! Come on! Come on!
615
01:01:23,960 --> 01:01:26,190
My name is Rodion Raskolnikov.
I live in Shil's tenement.
616
01:01:26,320 --> 01:01:27,912
Just get him out!
617
01:01:32,320 --> 01:01:35,790
Don't you know what it means
to have nowhere left to go?
618
01:01:38,440 --> 01:01:41,557
Every man must have at least
somewhere he can go!
619
01:02:07,040 --> 01:02:08,678
(HORSE WHINNYING)
620
01:02:08,960 --> 01:02:10,598
(WOMAN SCREAMING)
621
01:02:33,840 --> 01:02:36,718
- Bring him through here. Come on.
- This way. Come.
622
01:02:37,800 --> 01:02:41,236
Make room. We need room.
Set him down here.
623
01:02:42,760 --> 01:02:47,231
Polya, Polya, go and fetch Sonia.
Find her, wherever she is.
624
01:02:47,360 --> 01:02:48,952
Run, Polya, run!
625
01:02:53,160 --> 01:02:58,029
- More drunken goings on?
- It's come to a bad end this time.
626
01:02:58,160 --> 01:03:02,756
- He fell under a carriage.
- A suicide attempt, I shouldn't doubt.
627
01:03:02,880 --> 01:03:05,952
The shame of having a prostitute
for a daughter.
628
01:03:06,800 --> 01:03:09,268
God, what a place I've ended up in.
629
01:03:09,680 --> 01:03:11,318
(SOBBING)
630
01:03:15,440 --> 01:03:17,431
(PRIEST SPEAKING RUSSIAN)
631
01:03:25,080 --> 01:03:26,991
Who's this? Who's this?
632
01:03:28,000 --> 01:03:29,149
Sonia!
633
01:03:29,720 --> 01:03:32,837
Oh, my darling daughter.
Please forgive me.
634
01:03:50,400 --> 01:03:52,391
(PRIEST SPEAKING RUSSIAN)
635
01:03:57,920 --> 01:03:59,956
The Lord is merciful.
636
01:04:00,080 --> 01:04:04,119
Not to us, he isn't.
How am I going to feed my children now?
637
01:04:04,240 --> 01:04:05,798
(HACKING)
638
01:04:06,560 --> 01:04:09,199
Is God in there? Is he?
639
01:04:11,160 --> 01:04:12,878
(COUGHING)
640
01:04:36,720 --> 01:04:37,835
Wait!
641
01:04:38,000 --> 01:04:41,913
My sister and my mama want to know
your name and where you live.
642
01:04:50,440 --> 01:04:53,716
- Do you love your sister?
- Of course I do.
643
01:04:57,080 --> 01:04:58,354
Thank you.
644
01:05:17,920 --> 01:05:19,399
It's all right.
645
01:05:23,160 --> 01:05:25,151
You miss your father, hmm?
646
01:05:28,960 --> 01:05:32,270
He taught me holy scripture and grammar.
647
01:05:35,800 --> 01:05:39,554
- And do you know your prayers?
- I can say them by myself now.
648
01:05:43,320 --> 01:05:47,598
- Say one for me when you can.
- But I don't know your name.
649
01:05:48,880 --> 01:05:51,235
Raskolnikov. Rodion.
650
01:05:52,800 --> 01:05:54,995
I live at Shil's tenements.
651
01:05:57,280 --> 01:05:59,236
For thy servant Rodion,
652
01:06:01,080 --> 01:06:03,799
you have done good for me and my family.
653
01:06:05,360 --> 01:06:07,635
May the Lord bless you. Amen.
654
01:06:12,000 --> 01:06:13,069
Hmm.
655
01:06:18,560 --> 01:06:20,198
That should do it.
656
01:06:38,040 --> 01:06:40,759
I don't care what anyone says
about me any more. I do not give a damn.
657
01:06:40,880 --> 01:06:42,393
What do you mean, you don't care?
658
01:06:42,520 --> 01:06:45,159
Zosimov's testimony is enough to put you
in the lunatic asylum.
659
01:06:45,280 --> 01:06:48,477
And Zamyotov's already got you
halfway to Siberia.
660
01:06:49,280 --> 01:06:50,952
Since when?
661
01:06:51,080 --> 01:06:55,232
- We discussed it. We discussed you.
- And what was your view?
662
01:06:55,360 --> 01:06:58,352
I nearly came to blows
on your behalf, brother.
663
01:07:03,400 --> 01:07:05,072
Did you?
664
01:07:05,200 --> 01:07:06,679
Believe it.
665
01:07:08,040 --> 01:07:11,669
So why did you come to find me?
Why am I here?
666
01:07:11,800 --> 01:07:15,793
I wanted to see if you could cast
a shadow over me and you can't.
667
01:07:15,920 --> 01:07:16,955
You know why?
668
01:07:17,080 --> 01:07:20,595
Because I have just been at the house
of a man who died.
669
01:07:22,000 --> 01:07:25,072
- I gave all my money away there.
- What?
670
01:07:25,200 --> 01:07:28,875
And I've just been kissed
by a certain little miss...
671
01:07:29,000 --> 01:07:33,790
And her sister...
Her sister, how she held him.
672
01:07:33,920 --> 01:07:36,673
- Who?
- Her father. You...
673
01:07:39,360 --> 01:07:40,873
You think I'm delirious again,
don't you?
674
01:07:41,000 --> 01:07:42,319
Of course.
675
01:07:43,160 --> 01:07:45,549
But I'm not talking nonsense.
This actually happened to me.
676
01:07:45,680 --> 01:07:49,514
Sometimes I wonder what the hell
is actually happening to you.
677
01:07:49,640 --> 01:07:53,030
- What do you mean?
- That's the point.
678
01:07:54,160 --> 01:07:56,549
I don't actually know what I mean.
679
01:08:01,120 --> 01:08:02,917
I've imagined so much.
680
01:08:05,720 --> 01:08:06,948
Too much.
681
01:08:10,120 --> 01:08:11,712
Come on. Come on.
682
01:08:20,920 --> 01:08:25,277
I'll look Zosimov up on the way back.
I'll get him to look in on you.
683
01:08:25,400 --> 01:08:29,188
You'd let someone beat you up if
you thought it might do them a favour.
684
01:08:29,320 --> 01:08:30,799
And some advice, brother,
685
01:08:30,920 --> 01:08:34,390
when the doctor comes calling,
try not to start talking to yourself.
686
01:08:34,520 --> 01:08:35,839
(LAUGHING)
687
01:08:37,960 --> 01:08:39,075
Look.
688
01:08:43,360 --> 01:08:45,669
- What?
- Look.
689
01:08:47,120 --> 01:08:49,759
I wonder which of them has come for me.
690
01:08:50,560 --> 01:08:51,959
Come for you?
691
01:09:07,360 --> 01:09:09,999
- Rodya!
- Brother!
692
01:09:10,120 --> 01:09:11,997
Oh, my darling!
693
01:09:12,120 --> 01:09:13,838
Oh, my darling boy!
694
01:09:14,920 --> 01:09:17,912
I've thought of nothing else but this
since we left home.
695
01:09:18,040 --> 01:09:20,634
- Nothing else but this for weeks!
- Yes!
696
01:09:23,680 --> 01:09:26,513
Nastasya told us about your illness.
697
01:09:26,640 --> 01:09:28,073
You look so...
698
01:09:29,560 --> 01:09:31,596
Thank God it's nothing serious.
699
01:09:31,720 --> 01:09:36,077
- You look so far from recovered, I...
- Let him tell us, Mother.
700
01:09:39,480 --> 01:09:41,277
What's wrong with you?
701
01:09:44,280 --> 01:09:45,872
This is my friend Razumikhin.
702
01:09:46,000 --> 01:09:49,072
He's getting better, really.
The doctor said so.
703
01:09:49,600 --> 01:09:52,319
- And tomorrow, even better.
- Tomorrow?
704
01:09:55,600 --> 01:09:57,716
You want us to go?
705
01:09:57,840 --> 01:10:00,070
You haven't even been
to your lodgings yet, have you?
706
01:10:00,240 --> 01:10:03,152
Who cares about that? I'm going to
spend the night here with you.
707
01:10:03,280 --> 01:10:04,838
No.
708
01:10:04,960 --> 01:10:07,315
- RAZUMIKHIN: I could take you.
- I can't leave you like this.
709
01:10:07,440 --> 01:10:09,635
I need to be left, Mother.
710
01:10:09,760 --> 01:10:12,638
- Dunya, let Mr Razumikhin...
- I need to be left by everyone.
711
01:10:12,760 --> 01:10:15,194
I haven't seen you for three years.
712
01:10:17,560 --> 01:10:19,596
You see? It's useless.
713
01:10:20,960 --> 01:10:23,997
Well, I can take you to your lodgings,
then round the doctor up,
714
01:10:24,120 --> 01:10:26,395
come back here with him
and spend the night on the landing,
715
01:10:26,520 --> 01:10:29,796
- so as not to disturb him.
- I can't go. I can't possibly...
716
01:10:29,920 --> 01:10:33,230
Zosimov will agree to spend
the night here himself.
717
01:10:33,360 --> 01:10:37,478
Then I shall come and report to you
first thing on Rodya's progress.
718
01:10:38,000 --> 01:10:41,595
At the moment, he needs the doctor more
than he needs you.
719
01:10:45,920 --> 01:10:50,118
- Only until tomorrow, Mother.
- Come. We'll go now.
720
01:11:00,280 --> 01:11:01,838
Luzhin was here.
721
01:11:02,920 --> 01:11:04,069
I know.
722
01:11:05,040 --> 01:11:06,951
It's either him or me.
723
01:11:07,720 --> 01:11:09,676
- By what right?
- Tomorrow.
724
01:11:10,560 --> 01:11:11,788
Tomorrow.
725
01:11:43,960 --> 01:11:46,315
I'm a doctor, not a barber.
726
01:11:46,440 --> 01:11:49,352
Just concern yourself
with making me look better.
727
01:11:49,480 --> 01:11:52,392
I need them to see some
change in me. Some...
728
01:11:53,240 --> 01:11:55,993
- Recovery.
- It's hardly real.
729
01:11:56,120 --> 01:11:57,314
(KNOCKING ON DOOR)
730
01:11:57,440 --> 01:11:59,510
- They're here.
- Look, professionally speaking...
731
01:11:59,640 --> 01:12:00,629
We're not speaking professionally.
732
01:12:00,760 --> 01:12:02,876
We're speaking of my mother
and my sister, please.
733
01:12:03,000 --> 01:12:04,228
Rodya.
734
01:12:05,680 --> 01:12:08,353
I'm amazed at him today.
If he carries on like this...
735
01:12:08,480 --> 01:12:10,596
Back to university even, eh?
736
01:12:12,920 --> 01:12:15,912
Oh, you're so much better
than yesterday, my darling.
737
01:12:16,040 --> 01:12:18,235
I'm sorry about yesterday.
738
01:12:18,360 --> 01:12:20,237
Well, this is a bit of a first
for you, Zosimov.
739
01:12:20,360 --> 01:12:23,432
- Patient making progress.
- Yes, well, uh...
740
01:12:25,040 --> 01:12:26,359
Keep it up.
741
01:12:29,360 --> 01:12:32,750
I would have come to see you today,
but I was waiting for these.
742
01:12:32,880 --> 01:12:34,996
- The blood's off now.
- Blood?
743
01:12:36,080 --> 01:12:40,198
Uh, a man was run down
in the street yesterday.
744
01:12:40,680 --> 01:12:42,238
We know.
745
01:12:53,720 --> 01:12:54,755
Ah.
746
01:12:55,440 --> 01:12:57,112
From our Mr Luzhin.
747
01:13:07,440 --> 01:13:09,635
I gave the money to his widow.
748
01:13:14,720 --> 01:13:17,996
Look, I know how hard it was
for you to come by
749
01:13:18,120 --> 01:13:20,588
and I had no right to part with it,
750
01:13:21,800 --> 01:13:26,635
but she has four hungry children
and there's another daughter, too.
751
01:13:26,760 --> 01:13:28,478
Of immoral conduct.
752
01:13:31,320 --> 01:13:32,355
Yes.
753
01:13:33,200 --> 01:13:34,872
She's a prostitute.
754
01:13:35,560 --> 01:13:37,312
But he's twisting it.
755
01:13:40,040 --> 01:13:42,474
If you'd seen this family,
756
01:13:42,600 --> 01:13:45,478
you would have handed the rubles over,
too, Mother, I know you would.
757
01:13:45,600 --> 01:13:48,558
Rodya, I'd never doubt
what's in your heart.
758
01:13:49,280 --> 01:13:51,430
Well, maybe you should start.
759
01:13:52,720 --> 01:13:56,429
Look, Luzhin wants to slander me
and make us row.
760
01:13:57,440 --> 01:14:00,910
Apart from being a nobody,
he's a nasty piece of work.
761
01:14:01,040 --> 01:14:03,429
Yesterday I gave you an ultimatum.
762
01:14:04,200 --> 01:14:07,033
I'm sorry about the way I gave it,
but I meant it.
763
01:14:07,160 --> 01:14:09,071
Don't behave like you did yesterday,
darling, please.
764
01:14:09,200 --> 01:14:11,794
She wouldn't be marrying him.
She would be impaling herself on him.
765
01:14:11,920 --> 01:14:14,912
I'd be doing it for my sake
because things aren't going well for me.
766
01:14:15,040 --> 01:14:17,759
You're not being painted as
a scarlet woman any more, Dunya.
767
01:14:17,880 --> 01:14:20,075
- You're in the clear.
- We're still poor.
768
01:14:20,200 --> 01:14:22,316
So you do want to be
our benefactress after all.
769
01:14:22,440 --> 01:14:24,715
Marrying him will be the lesser
of two evils.
770
01:14:24,840 --> 01:14:27,479
And what the hell would you know
about that subject?
771
01:14:27,600 --> 01:14:30,751
I think this is what Zosimov
might call a relapse.
772
01:14:33,680 --> 01:14:35,318
And this from him?
773
01:14:36,600 --> 01:14:40,593
"Lf, contrary to my request,
I encounter Rodion Romanovich,
774
01:14:40,720 --> 01:14:42,950
"I will leave without further ado
775
01:14:43,080 --> 01:14:46,390
"and for this you will only
have yourself to blame."
776
01:14:48,720 --> 01:14:51,996
I'm giving you an ultimatum
because I love you.
777
01:14:53,160 --> 01:14:56,709
He's giving you one because
he doesn't even respect you.
778
01:14:56,840 --> 01:14:59,308
Dunya, tell him what you've decided.
779
01:15:04,960 --> 01:15:07,679
I want you to be there tomorrow evening.
780
01:15:10,120 --> 01:15:11,917
Will you join us, too?
781
01:15:17,080 --> 01:15:19,674
At least then the truth will come out.
782
01:15:32,480 --> 01:15:33,708
It's you.
783
01:15:35,400 --> 01:15:36,958
Beg your pardon.
784
01:15:37,960 --> 01:15:39,996
Mother, this is Sonia,
785
01:15:42,400 --> 01:15:46,109
the daughter of the gentleman
we've just been talking about.
786
01:15:49,560 --> 01:15:50,549
So?
787
01:15:53,320 --> 01:15:56,551
Katerina asked if you'd attend
my father's funeral.
788
01:16:00,680 --> 01:16:02,955
Well, uh, if I can.
789
01:16:06,240 --> 01:16:07,514
Thank you.
790
01:16:08,320 --> 01:16:11,517
- You're doing her an honour.
- Wait.
791
01:16:15,920 --> 01:16:18,036
I want to talk to you. Come.
792
01:16:22,160 --> 01:16:25,357
Sit down, um... Over here.
793
01:16:44,920 --> 01:16:47,480
It's like a coffin in here, isn't it?
794
01:16:52,720 --> 01:16:55,280
Yesterday you gave us all your money.
795
01:16:57,800 --> 01:16:59,518
Dunya, we should go.
796
01:17:00,120 --> 01:17:01,599
Goodbye, Rodya.
797
01:17:03,640 --> 01:17:05,073
Mr Razumikhin.
798
01:17:22,160 --> 01:17:23,559
Tomorrow, Mother.
799
01:17:23,680 --> 01:17:26,752
She seems to have made an impression
on you, Rodya.
800
01:17:26,880 --> 01:17:29,553
Yes. I'm completely under her spell.
801
01:17:32,600 --> 01:17:36,070
- At least that would be an explanation.
- Come on, Mother.
802
01:17:47,280 --> 01:17:50,511
There was something you wanted
to talk to me about.
803
01:17:57,960 --> 01:17:59,439
Look up, Sonia.
804
01:18:13,320 --> 01:18:15,276
What are you looking for?
805
01:18:21,920 --> 01:18:23,319
A good time.
806
01:18:27,680 --> 01:18:29,398
A really good time.
807
01:18:38,280 --> 01:18:39,474
Me, too.
808
01:18:45,600 --> 01:18:47,238
(CLEARING THROAT)
809
01:18:49,040 --> 01:18:50,758
I'll tell Katerina.
810
01:18:50,880 --> 01:18:52,916
- Goodbye, Mr...
- Razumikhin.
811
01:19:02,640 --> 01:19:05,393
I need to see Porfiry
as soon as possible.
812
01:19:06,120 --> 01:19:08,076
We haven't got one material detail.
813
01:19:08,200 --> 01:19:11,112
Oh, he'll show his face eventually.
814
01:19:12,240 --> 01:19:14,549
God will give him to me.
815
01:19:16,120 --> 01:19:18,315
Actually, that's false modesty.
816
01:19:18,440 --> 01:19:19,998
- Sugar?
- Yes.
817
01:19:37,160 --> 01:19:39,037
(FOOTSTEPS APPROACHING)
818
01:19:45,360 --> 01:19:47,157
I'm not following you.
819
01:19:49,560 --> 01:19:52,472
Don't you remember? I live here, too.
820
01:19:56,960 --> 01:20:02,796
It seems we don't just have
our proximity in common.
821
01:20:06,840 --> 01:20:08,239
Such is fate.
822
01:20:15,680 --> 01:20:17,830
My sister gave me the ring
before I left for Petersburg.
823
01:20:17,960 --> 01:20:19,871
The watch belonged to my father.
824
01:20:20,000 --> 01:20:21,592
They're not worth more than
five or six rubles,
825
01:20:21,720 --> 01:20:24,757
but obviously they're very precious
to me, not to mention my mother.
826
01:20:24,880 --> 01:20:27,075
If she thinks the watch has been lost,
she'll have a fit,
827
01:20:27,200 --> 01:20:29,316
an absolute bloody convulsion.
828
01:20:29,440 --> 01:20:33,115
They must be the rings and chains you
were ranting on about when you were ill.
829
01:20:33,240 --> 01:20:36,550
Of course, that would make sense.
Well, we're here now.
830
01:20:36,680 --> 01:20:37,795
Wait.
831
01:20:38,520 --> 01:20:39,635
What?
832
01:20:44,880 --> 01:20:48,634
Razumikhin, when my sister
invited you to dinner,
833
01:20:48,760 --> 01:20:50,716
you turned the
most horrible shade of red.
834
01:20:50,840 --> 01:20:53,149
Bugger off! I did no such thing.
835
01:20:53,720 --> 01:20:55,472
You're doing it now.
836
01:20:56,600 --> 01:20:59,876
Wait till I tell everybody, Don Juan.
You've even put pomade in your hair.
837
01:21:00,000 --> 01:21:01,194
Oh, you bastard!
838
01:21:01,320 --> 01:21:03,151
(BOTH LAUGHING)
839
01:21:05,400 --> 01:21:09,109
You say anything to them in there,
I'll bloody brain you!
840
01:21:09,240 --> 01:21:11,196
What's got into him?
841
01:21:11,880 --> 01:21:13,757
- He's love struck.
- I'm warning you.
842
01:21:13,880 --> 01:21:15,393
What about you?
843
01:21:15,520 --> 01:21:17,795
I have some business
to discuss with you.
844
01:21:18,760 --> 01:21:22,719
Instead of making a statement to
the police, they could just write to me,
845
01:21:22,840 --> 01:21:26,549
stating that you'd heard of
such and such an occurrence,
846
01:21:26,680 --> 01:21:31,435
i.e. The murder,
and that you wish to make a declaration
847
01:21:31,560 --> 01:21:34,836
concerning such and such items
of your possession.
848
01:21:38,960 --> 01:21:41,315
Can I write it on ordinary paper?
849
01:21:41,880 --> 01:21:44,030
As ordinary as you like, sir.
850
01:21:47,040 --> 01:21:50,237
I was wondering when
you were going to oblige us actually.
851
01:21:50,360 --> 01:21:51,588
You knew?
852
01:21:52,560 --> 01:21:55,472
The ring and the watch were found
in her apartment,
853
01:21:55,600 --> 01:21:59,309
wrapped up in the same paper
on which your name was written.
854
01:22:03,920 --> 01:22:07,151
- As you know, I haven't been well.
- Yes.
855
01:22:08,800 --> 01:22:10,677
You look pale even now.
856
01:22:16,160 --> 01:22:17,798
Look, I shan't waste another minute
of your time.
857
01:22:17,920 --> 01:22:21,595
Oh, for heaven's sake, not at all.
In fact, it's the opposite.
858
01:22:21,720 --> 01:22:24,871
I'm terrifically interested in you.
Terrifically.
859
01:22:25,720 --> 01:22:29,474
You know your friend's trouble?
He hides his light under a bushel.
860
01:22:29,600 --> 01:22:33,070
For a start, that article you wrote
in the Periodical Leader.
861
01:22:33,200 --> 01:22:35,350
- What article?
- See?
862
01:22:36,120 --> 01:22:38,475
I've got it here somewhere.
Let's see if I can dig it out.
863
01:22:38,600 --> 01:22:40,955
- Rodya, that's bloody wonderful.
- It was months ago.
864
01:22:41,080 --> 01:22:42,593
Well, I hope you got paid for it,
whatever it is.
865
01:22:42,720 --> 01:22:45,996
- I've read it, too.
- Here we are.
866
01:22:47,440 --> 01:22:49,795
It seems your job is your hobby, too.
867
01:22:49,920 --> 01:22:52,070
- It's on crime.
- The criminal mind.
868
01:22:52,200 --> 01:22:54,919
Yes, but the thing that got me
really fired up
869
01:22:55,040 --> 01:22:57,998
is what you mentioned at the end,
almost in passing,
870
01:22:58,120 --> 01:23:01,476
about how certain people have
a right to commit crimes.
871
01:23:01,600 --> 01:23:04,114
- What on earth?
- Ah, here.
872
01:23:04,720 --> 01:23:09,236
It's quite a long essay, but perhaps
if you could give Razumikhin the gist.
873
01:23:11,240 --> 01:23:13,595
Well, it's not straightforward.
874
01:23:13,720 --> 01:23:16,518
Well, it's perfectly straightforward
to me.
875
01:23:18,600 --> 01:23:22,479
The world's divided into
the ordinary and the extraordinary.
876
01:23:22,600 --> 01:23:25,558
The ordinary must live in obedience
and not break the law
877
01:23:25,680 --> 01:23:28,911
because they're, well, ordinary.
878
01:23:29,680 --> 01:23:34,435
And the extraordinary, well,
carte blanche.
879
01:23:38,720 --> 01:23:40,836
- May I?
- By all means.
880
01:23:46,640 --> 01:23:48,232
(CLEARING THROAT)
881
01:23:53,080 --> 01:23:58,279
"The great leaders and prophets,
from Lycurgus to Muhammed to Napoleon,
882
01:23:58,840 --> 01:24:02,196
"were, every single
one of them, criminals.
883
01:24:03,320 --> 01:24:04,719
"Why?
884
01:24:04,840 --> 01:24:09,470
"Because in forging a new law,
they were violating an old one,
885
01:24:09,600 --> 01:24:12,751
"passed down and held sacred
from their ancestors.
886
01:24:13,840 --> 01:24:18,072
"More than this, they would not hesitate
to shed blood
887
01:24:18,200 --> 01:24:20,760
"in order to get the new law through.
888
01:24:21,480 --> 01:24:24,233
"Great men smash laws,
889
01:24:25,520 --> 01:24:29,229
"smash old ways
in order to create new ones.
890
01:24:30,680 --> 01:24:35,515
"Great men are not afraid
to be criminals."
891
01:24:37,400 --> 01:24:40,153
But shouldn't their consciences
trouble them a little bit?
892
01:24:40,280 --> 01:24:43,352
You know, as they step over
their dead bodies?
893
01:24:43,480 --> 01:24:46,313
Or are they just too extraordinary
for that?
894
01:24:48,880 --> 01:24:51,997
If the idea in whose name they dare
to do it is extraordinary...
895
01:24:52,120 --> 01:24:53,155
Rodya...
896
01:24:53,280 --> 01:24:54,838
Then they shouldn't be too hard
on themselves?
897
01:24:54,960 --> 01:24:57,872
No. That's the job
of the masses usually.
898
01:24:58,000 --> 01:24:59,035
Ah-ha.
899
01:24:59,160 --> 01:25:01,151
Hanging them or condemning them
in their lifetime
900
01:25:01,280 --> 01:25:04,477
and then putting them on a pedestal
a generation later.
901
01:25:04,600 --> 01:25:06,033
When did you know about this?
902
01:25:06,160 --> 01:25:11,029
But how do you distinguish the
extraordinary ones from the ordinary?
903
01:25:11,160 --> 01:25:14,357
Have they got some sort of
special birthmark?
904
01:25:14,480 --> 01:25:16,755
And what happens if there's a mix-up?
905
01:25:16,880 --> 01:25:20,873
You know, someone who's ordinary
thinking they're extraordinary?
906
01:25:21,720 --> 01:25:24,553
Happens all the time,
but I shouldn't worry too much.
907
01:25:24,680 --> 01:25:26,750
The damage they can do is limited
because they're...
908
01:25:26,880 --> 01:25:28,677
Ordinary, ultimately.
909
01:25:30,800 --> 01:25:31,949
Exactly.
910
01:25:32,080 --> 01:25:36,119
Well, we're certainly covering
a lot of ground on this, aren't we?
911
01:25:36,800 --> 01:25:40,793
Oh, by the way, the extraordinary ones,
are there a lot of them?
912
01:25:40,920 --> 01:25:44,708
Because while I obviously treat them
with the utmost respect,
913
01:25:44,840 --> 01:25:48,310
- I'm a bit worried about the numbers.
- Don't be.
914
01:25:48,440 --> 01:25:52,831
There are very few people capable of
saying or seeing anything new.
915
01:25:52,960 --> 01:25:55,076
Is this some kind of game
you two are playing?
916
01:25:55,200 --> 01:25:58,272
- Are you serious, Rodya?
- This is nothing new, Razumikhin.
917
01:25:58,400 --> 01:26:01,995
What's new is you condoning it
on the grounds of conscience.
918
01:26:02,160 --> 01:26:05,630
Look at it. Look at it.
Have I actually put that?
919
01:26:05,760 --> 01:26:08,354
True. It's not actually in the lines.
920
01:26:09,120 --> 01:26:11,076
But it's certainly between them,
isn't it?
921
01:26:11,200 --> 01:26:14,510
- And out of his mouth.
- Hmm, something else actually.
922
01:26:15,440 --> 01:26:20,150
Take a budding Napoleon who was looking
to get started, as it were,
923
01:26:20,880 --> 01:26:24,634
tells himself he needs money
to fund his project,
924
01:26:24,760 --> 01:26:28,070
starts getting his hands on it,
willy-nilly, do you see?
925
01:26:28,960 --> 01:26:31,713
Isn't that, well, cheating?
926
01:26:35,520 --> 01:26:37,750
Catch him and punish him, then.
927
01:26:38,320 --> 01:26:41,869
Oh, we'll make him suffer.
But will he make himself?
928
01:26:43,920 --> 01:26:49,040
If he realises his project was in vain.
929
01:26:49,840 --> 01:26:50,829
Oh.
930
01:26:53,200 --> 01:26:57,432
Forgive me, but do you consider yourself
as a bit of a Napoleon?
931
01:27:03,040 --> 01:27:06,191
- Lf you'll forgive me.
- Lovely to see you again.
932
01:27:06,320 --> 01:27:08,834
As for your statement,
just do it in the way I told you.
933
01:27:08,960 --> 01:27:11,554
And do pop in if there's anything else
you can tell us,
934
01:27:11,680 --> 01:27:15,036
- as one of the last to see her.
- Was I?
935
01:27:15,160 --> 01:27:18,550
Did you see the decorators working in
that fourth-floor apartment, by the way?
936
01:27:18,680 --> 01:27:20,796
The decorators were there
on the day of the murder itself.
937
01:27:20,920 --> 01:27:25,471
- He was there the day before.
- Of course. Wishful thinking. Hmm.
938
01:27:25,600 --> 01:27:28,558
Desperate to get my hands on a witness,
you see.
939
01:27:28,680 --> 01:27:32,036
As for a murderer, even better.
940
01:27:49,120 --> 01:27:50,235
What?
941
01:27:51,080 --> 01:27:54,197
- It's not making sense. I don't get it.
- Get what?
942
01:27:54,320 --> 01:27:56,788
All you did was pick up a pen.
He really went for you, didn't he?
943
01:27:56,920 --> 01:27:59,992
Hmm. Quite reassuring, really.
944
01:28:00,120 --> 01:28:03,396
If he'd had any facts,
he would have concealed them.
945
01:28:04,800 --> 01:28:07,553
Yeah, some facts, I suppose.
Being ill, delirious,
946
01:28:07,680 --> 01:28:09,557
holed up in your room for months,
in want of money,
947
01:28:09,680 --> 01:28:12,956
sued by your landlady
while you react at the bureau.
948
01:28:13,760 --> 01:28:16,194
Can't make any of it stick, can he?
949
01:28:20,520 --> 01:28:23,478
Are you asking me something, Razumikhin?
950
01:28:28,200 --> 01:28:31,431
The way he threw in that stupid
trick question at the end there.
951
01:28:31,560 --> 01:28:35,633
- Yeah, it was a bit clumsy, wasn't it?
- A sign of desperation.
952
01:28:35,760 --> 01:28:39,673
Well, whatever he tries to throw at me,
I'm out of his reach.
953
01:28:39,800 --> 01:28:41,756
Because you're innocent.
954
01:28:50,480 --> 01:28:52,948
You're the best person in the world.
955
01:28:55,520 --> 01:28:58,956
You know, I'm actually looking forward
to our dinner tomorrow.
956
01:28:59,080 --> 01:29:00,479
Good for you.
957
01:29:03,640 --> 01:29:05,073
(BELL TOLLING)
958
01:29:26,880 --> 01:29:30,270
What's going on? What do you want?
959
01:29:32,920 --> 01:29:34,194
Murderer.
960
01:29:38,480 --> 01:29:39,549
Hey!
961
01:29:40,560 --> 01:29:41,629
Hey!
962
01:29:42,040 --> 01:29:43,632
What did you say?
963
01:29:46,160 --> 01:29:47,832
You are a murderer.
74964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.