All language subtitles for Chemistry of Death s01e04 .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,508 You got me back into this. 2 00:00:07,641 --> 00:00:08,776 You need to get me another job. 3 00:00:08,909 --> 00:00:10,344 Okay, a favour for a friend of mine 4 00:00:10,478 --> 00:00:11,979 is all I've got to offer you. 5 00:00:12,113 --> 00:00:13,981 Body found on the island of Runa a couple of days ago. 6 00:00:14,115 --> 00:00:15,416 They need someone asap. 7 00:00:15,549 --> 00:00:16,550 Andrew Brody. 8 00:00:16,684 --> 00:00:17,785 You found the body 9 00:00:17,918 --> 00:00:19,453 - and contacted DCI Wallace? - Aye. 10 00:00:19,587 --> 00:00:20,888 You two thinking of walking there? 11 00:00:21,021 --> 00:00:23,157 Best not keep Sergeant Fraser waiting. 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,327 Have you ever seen anything like this? 13 00:00:26,460 --> 00:00:28,329 No. It's a highly unusual burn. 14 00:00:28,462 --> 00:00:29,330 Who lives there? 15 00:00:29,463 --> 00:00:30,564 The Strachans. 16 00:00:30,698 --> 00:00:33,000 Came to Runa from God-knows-where. 17 00:00:34,702 --> 00:00:36,237 - Four? - Six. 18 00:00:36,370 --> 00:00:37,405 That's not what we agreed. 19 00:00:37,538 --> 00:00:38,672 So, say no. 20 00:00:38,806 --> 00:00:40,374 You inviting us in to keep us quiet? 21 00:00:40,508 --> 00:00:41,275 Aye. 22 00:00:41,409 --> 00:00:42,510 I can feel a depression. 23 00:00:42,643 --> 00:00:43,844 What is it? 24 00:00:43,977 --> 00:00:45,779 Caused by an impact to the skull. 25 00:00:45,913 --> 00:00:46,880 So, unlawful killing. 26 00:00:47,014 --> 00:00:48,649 In all likelihood, yes. 27 00:00:49,583 --> 00:00:50,918 Ah! 28 00:01:02,596 --> 00:01:04,665 (gulls calling) 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,036 (sinister music) 30 00:01:23,784 --> 00:01:26,287 WOMAN: Morning. How are you feeling? 31 00:01:26,420 --> 00:01:27,721 Yeah. 32 00:01:27,855 --> 00:01:29,490 Rested, thank you. 33 00:01:29,623 --> 00:01:31,058 How's your shoulder? 34 00:01:31,192 --> 00:01:33,527 I can take a look if you like. I'm a trained nurse. 35 00:01:33,661 --> 00:01:35,463 It's just slight bruising, I think. 36 00:01:39,032 --> 00:01:41,068 Oh, you shouldn't have gone to all this trouble. 37 00:01:41,202 --> 00:01:42,536 Oh, it's nothing. 38 00:01:42,670 --> 00:01:44,338 It's nice to have a guest. 39 00:01:44,472 --> 00:01:45,606 Please, sit down. 40 00:01:47,441 --> 00:01:48,909 Do you take sugar? 41 00:01:49,042 --> 00:01:50,678 No, thank you. 42 00:01:52,646 --> 00:01:54,215 (sighs) Wow. 43 00:01:56,884 --> 00:01:58,085 You know, I really could 44 00:01:58,219 --> 00:01:59,553 have gone back to the hotel last night. 45 00:01:59,687 --> 00:02:02,356 You're alright. Stopping here saved me a trip. 46 00:02:02,490 --> 00:02:03,791 Hi. 47 00:02:03,924 --> 00:02:06,427 You weren't making much sense when I found you. 48 00:02:06,560 --> 00:02:10,831 Yeah, no, I think the crash jolted me more than I thought. 49 00:02:10,964 --> 00:02:13,033 That's my favourite spot, up there. 50 00:02:13,167 --> 00:02:14,302 It's easy to get lost. 51 00:02:14,435 --> 00:02:15,803 These mountains can be unforgiving. 52 00:02:15,936 --> 00:02:17,305 DAVID: Yeah. 53 00:02:17,438 --> 00:02:20,708 No, I'll, erm... I'll stick to the road next time. 54 00:02:20,841 --> 00:02:22,610 I phoned the hotel to let them know you were here, 55 00:02:22,743 --> 00:02:24,745 so Sergeant Fraser's on her way. 56 00:02:24,878 --> 00:02:26,046 Right. 57 00:02:56,710 --> 00:02:58,712 You'll be on your way later today, okay? 58 00:03:07,821 --> 00:03:08,989 Not long now. 59 00:03:09,122 --> 00:03:10,991 (coughing) 60 00:03:22,270 --> 00:03:25,273 Afraid of my light now 61 00:03:26,540 --> 00:03:30,644 Got no time for the dark in me 62 00:03:30,778 --> 00:03:34,748 Now I breathe 63 00:03:34,882 --> 00:03:37,217 Now I breathe 64 00:03:38,819 --> 00:03:42,390 I'm calm but I talk like a waterfall 65 00:03:42,523 --> 00:03:46,927 Taking more and more until I burst 66 00:03:47,060 --> 00:03:50,664 And then I can't live with the aftermath 67 00:03:50,798 --> 00:03:53,066 I'm cursed 68 00:04:03,777 --> 00:04:06,814 And then I can't live with the aftermath 69 00:04:06,947 --> 00:04:09,750 I'm cursed 70 00:04:12,286 --> 00:04:14,555 RADIO: Most schools across Western Scotland 71 00:04:14,688 --> 00:04:15,923 will remain closed today, 72 00:04:16,056 --> 00:04:17,791 due to the high winds and extreme rain 73 00:04:17,925 --> 00:04:19,627 caused by Storm Marley. 74 00:04:19,760 --> 00:04:22,463 Trains across the region are running a limited service 75 00:04:22,596 --> 00:04:25,666 due to high winds and debris being blown onto tracks. 76 00:04:25,799 --> 00:04:27,801 Multiple alerts and warnings for flooding 77 00:04:27,935 --> 00:04:29,903 are also in place across the region, 78 00:04:30,037 --> 00:04:31,238 and thousands of households... 79 00:04:31,372 --> 00:04:32,873 FRASER: What are you fucking playing at? 80 00:04:34,908 --> 00:04:37,144 I found the car. I put your stuff in the boot. 81 00:04:38,211 --> 00:04:39,012 Thank you. 82 00:04:39,146 --> 00:04:40,314 You're welcome. 83 00:04:41,849 --> 00:04:42,950 What happened up there? 84 00:04:44,117 --> 00:04:45,653 I came off the road and... 85 00:04:47,054 --> 00:04:48,856 I climbed up, trying to find my bearings. 86 00:04:48,989 --> 00:04:50,591 Clearly, you didn't find them. 87 00:04:55,028 --> 00:04:57,998 When you do, DCI Wallace is expecting your call. 88 00:05:01,835 --> 00:05:03,571 Well, there is evidence of blunt force trauma 89 00:05:03,704 --> 00:05:05,205 at the base of the skull. 90 00:05:05,339 --> 00:05:06,974 WALLACE: And that's what caused her death, not the fire? 91 00:05:07,107 --> 00:05:09,309 It's hard to be 100%, but highly likely. 92 00:05:10,944 --> 00:05:12,913 - (static) - Sir? 93 00:05:13,046 --> 00:05:14,982 Stay there. I'll pull the team off the crash. 94 00:05:15,115 --> 00:05:16,784 They'll be with you tomorrow morning. 95 00:05:16,917 --> 00:05:19,019 Have you got enough evidence to make an ID? 96 00:05:19,152 --> 00:05:20,488 Doubtful. 97 00:05:20,621 --> 00:05:22,089 Heat will have destroyed the DNA. 98 00:05:22,222 --> 00:05:24,191 Until we get her to a lab, until we get the support teams... 99 00:05:24,324 --> 00:05:26,059 (static) 100 00:05:32,766 --> 00:05:34,702 (background chat in bar) 101 00:05:49,216 --> 00:05:50,751 What you doing there? 102 00:05:50,884 --> 00:05:51,785 Huh? 103 00:05:51,919 --> 00:05:53,086 What you doing? 104 00:05:53,220 --> 00:05:54,588 Work. 105 00:05:54,722 --> 00:05:56,189 Mm-hmm. 106 00:05:56,323 --> 00:05:58,892 Work's what you do with these? 107 00:05:59,026 --> 00:06:00,060 Right. 108 00:06:02,029 --> 00:06:04,698 (bar chat encouraging Gunther) 109 00:06:07,768 --> 00:06:09,336 You ever get your hands dirty? 110 00:06:10,370 --> 00:06:12,506 Sometimes, yeah. 111 00:06:12,640 --> 00:06:15,108 Yeah, bullshit. 112 00:06:16,243 --> 00:06:18,546 These hands never worked a day. 113 00:06:18,679 --> 00:06:20,180 Soft like bankers' hands. 114 00:06:23,316 --> 00:06:24,552 Was it you? 115 00:06:24,685 --> 00:06:25,886 What? 116 00:06:26,019 --> 00:06:27,421 Who stole my boat. 117 00:06:28,889 --> 00:06:31,692 Right, you big lump. Had enough to drink yet? 118 00:06:31,825 --> 00:06:32,926 Never. 119 00:06:36,430 --> 00:06:37,898 Oh, excuse me. 120 00:06:39,733 --> 00:06:41,902 He's always like that after a couple of drinks. 121 00:06:42,035 --> 00:06:44,104 Bank repossessed his boat a couple of years back 122 00:06:44,237 --> 00:06:45,539 and he's never really got over it. 123 00:06:45,673 --> 00:06:47,541 They're a law unto themselves, that lot. 124 00:06:47,675 --> 00:06:49,577 I know. You ready for yours, Andrew? 125 00:06:49,710 --> 00:06:51,879 No, I'm fine, thank you, Ellen. I'll give it a bye tonight. 126 00:06:52,012 --> 00:06:52,980 As you wish. 127 00:06:53,113 --> 00:06:54,047 Here. 128 00:06:54,181 --> 00:06:55,315 Read this. 129 00:07:04,925 --> 00:07:06,760 At least they spelt our names right. 130 00:07:06,894 --> 00:07:08,161 Aren't you concerned? 131 00:07:08,295 --> 00:07:10,731 This article is likely to alert the killer. 132 00:07:11,965 --> 00:07:13,333 I'm just here to examine the body. 133 00:07:16,770 --> 00:07:18,472 (laughter in bar) 134 00:07:27,180 --> 00:07:29,249 Sorry for butting in on your crime scene. 135 00:07:29,382 --> 00:07:31,685 Maggie Cassidy, Lewis Gazette. 136 00:07:31,819 --> 00:07:33,120 Oh, right. 137 00:07:33,253 --> 00:07:34,454 Only doing my job. 138 00:07:34,588 --> 00:07:36,123 Come on, I could've made it a lot worse. 139 00:07:36,256 --> 00:07:38,926 I heard you were at the Strachans' last night. 140 00:07:39,059 --> 00:07:40,594 Friends of yours? 141 00:07:40,728 --> 00:07:41,662 No. 142 00:07:41,795 --> 00:07:43,163 What can you tell me about them? 143 00:07:43,296 --> 00:07:44,832 I've got work. Goodnight. 144 00:07:45,499 --> 00:07:46,967 He doesn't have a past. 145 00:07:47,835 --> 00:07:49,102 Michael. 146 00:07:50,103 --> 00:07:51,805 Not in any company records. 147 00:07:53,140 --> 00:07:54,307 Maybe he changed his name. 148 00:07:54,441 --> 00:07:56,777 Is that what respectable businessmen do? 149 00:07:56,910 --> 00:07:59,112 There's no record of his marriage either. 150 00:07:59,246 --> 00:08:00,748 Why are you telling me? 151 00:08:00,881 --> 00:08:02,115 There's more. 152 00:08:02,249 --> 00:08:03,951 Might have something to do with your case. 153 00:08:04,084 --> 00:08:06,720 I'm not police. It's not my case. 154 00:08:06,854 --> 00:08:08,221 Exactly. 155 00:08:08,355 --> 00:08:09,957 In case you wanna talk. 156 00:08:11,158 --> 00:08:12,292 Goodnight. 157 00:09:18,025 --> 00:09:19,459 I really love you. 158 00:09:28,168 --> 00:09:29,369 Stop. 159 00:09:31,238 --> 00:09:32,339 I'm sorry. 160 00:09:46,920 --> 00:09:49,289 Goodnight, Mary, my darling. 161 00:09:49,422 --> 00:09:50,523 Night. 162 00:10:00,467 --> 00:10:02,936 I know you're not loving it here. 163 00:10:03,070 --> 00:10:04,304 It's alright. 164 00:10:09,209 --> 00:10:10,443 It's shit. 165 00:10:14,214 --> 00:10:17,517 You know, if this case wraps up in time, 166 00:10:17,651 --> 00:10:19,987 we can still go on holiday. 167 00:10:20,120 --> 00:10:21,388 We can rebook the flights. 168 00:10:21,521 --> 00:10:22,890 How many times have I heard that one? 169 00:10:23,023 --> 00:10:25,225 You don't know how much I hate the job. 170 00:10:25,358 --> 00:10:26,860 So, stop. 171 00:10:26,994 --> 00:10:28,228 Don't just moan. 172 00:10:28,361 --> 00:10:30,263 I never thought I'd be stuck like this. 173 00:10:30,397 --> 00:10:32,265 I'm rubbish with money. 174 00:10:32,399 --> 00:10:35,135 It's... not easy, being on your own. 175 00:10:35,268 --> 00:10:36,970 You could try drinking less. 176 00:10:39,172 --> 00:10:40,540 In two years I get my pension, 177 00:10:40,674 --> 00:10:42,776 and then we can go wherever we want. 178 00:10:42,910 --> 00:10:46,546 Just stay here with Ellen just a wee while longer. 179 00:10:46,680 --> 00:10:48,916 On "Old People's Island". 180 00:10:49,049 --> 00:10:51,018 Aye, well, at least you're safe here. 181 00:10:51,151 --> 00:10:53,721 And you're away from that bastard in Stornoway. 182 00:10:55,088 --> 00:10:56,656 We'll talk about it on holiday. 183 00:10:58,458 --> 00:11:02,129 But after that, there's no way I'm coming back here. 184 00:11:22,249 --> 00:11:24,317 (wind howling) 185 00:11:26,153 --> 00:11:27,320 (car horn) 186 00:11:37,330 --> 00:11:38,431 FRASER: All good? 187 00:11:38,565 --> 00:11:39,867 Me or the cottage? 188 00:11:40,000 --> 00:11:41,201 Yourself. 189 00:11:41,334 --> 00:11:42,435 The old van nearly took off a few times, 190 00:11:42,569 --> 00:11:43,503 but apart from that, okay. 191 00:11:43,636 --> 00:11:45,072 And the cottage? 192 00:11:45,205 --> 00:11:47,440 Rain's getting in on the right, but not near the body. 193 00:11:47,574 --> 00:11:49,877 But the window has blown in. 194 00:11:50,010 --> 00:11:51,044 I've done what I can. 195 00:11:51,178 --> 00:11:52,345 Shit, we need to get her to a lab. 196 00:11:52,479 --> 00:11:54,181 Let's sort this out before CSI arrive. 197 00:11:54,314 --> 00:11:55,682 - Tarp's in the boot. - Yep. 198 00:12:32,285 --> 00:12:33,520 You're late. 199 00:12:36,756 --> 00:12:38,291 The storm is getting worse. 200 00:12:40,327 --> 00:12:41,895 The police aren't interested in us. 201 00:12:42,029 --> 00:12:43,964 Their focus is on that cottage. 202 00:12:44,097 --> 00:12:45,465 For now. 203 00:12:46,800 --> 00:12:48,368 Gunther, go and feed them. 204 00:12:49,436 --> 00:12:51,138 It was my job yesterday. 205 00:12:51,271 --> 00:12:54,374 Exactly. But I had to do it, so it's your job now. 206 00:13:07,787 --> 00:13:08,922 Yep, yep, yep! 207 00:13:09,056 --> 00:13:10,023 DAVID: Fold it up. 208 00:13:10,157 --> 00:13:11,224 It won't fold over! 209 00:13:11,358 --> 00:13:12,625 FRASER: Yes, sir! 210 00:13:12,759 --> 00:13:14,327 DAVID: Okay, double it over. Double it over! 211 00:13:14,461 --> 00:13:16,196 FRASER: The ferries have stopped running. 212 00:13:16,329 --> 00:13:17,965 There's no support coming today. 213 00:13:18,098 --> 00:13:19,967 What about a helicopter? 214 00:13:20,100 --> 00:13:21,969 He's asking about a helicopter. 215 00:13:22,102 --> 00:13:24,171 (shouting as they try to control the tarp) 216 00:13:25,638 --> 00:13:28,441 - No. - When are we getting support? 217 00:13:28,575 --> 00:13:31,578 So, when can we expect a team over? 218 00:13:35,315 --> 00:13:36,716 - DAVID: That's it. - Understood, Sir. 219 00:13:36,850 --> 00:13:38,018 DAVID: Hold it there. That's it. 220 00:13:38,151 --> 00:13:41,554 No. Looks like we're on our own. 221 00:13:51,198 --> 00:13:53,066 Here. Food and water. 222 00:13:53,200 --> 00:13:55,735 (coughing) 223 00:14:24,464 --> 00:14:25,565 You're wet. 224 00:14:26,900 --> 00:14:27,834 Yes. 225 00:14:29,269 --> 00:14:31,838 Here. This cup of tea will warm you up. 226 00:14:47,720 --> 00:14:50,357 ELLEN: Anna, let Doctor Hunter past. 227 00:14:50,490 --> 00:14:51,925 I was giving him tea. 228 00:14:53,160 --> 00:14:55,462 She's always been such a curious soul. 229 00:14:56,696 --> 00:14:58,265 That's a good thing. 230 00:14:59,332 --> 00:15:00,500 Thank you. 231 00:15:19,386 --> 00:15:21,354 Hey, you okay? 232 00:15:22,222 --> 00:15:25,658 Sorry, I'm just... feeling a bit rough is all. 233 00:15:26,526 --> 00:15:28,428 - Is there anything I can do? - No. 234 00:15:28,561 --> 00:15:29,829 I'm just popping out. 235 00:15:29,963 --> 00:15:32,832 I don't mean to be funny, but can we do this later? 236 00:15:32,966 --> 00:15:34,267 Sure. 237 00:15:37,837 --> 00:15:38,838 (kissing) 238 00:15:43,376 --> 00:15:44,311 I'm fine. 239 00:15:44,444 --> 00:15:46,513 - You sure? - Honest. 240 00:15:57,690 --> 00:15:59,959 (radio report) 241 00:16:03,696 --> 00:16:04,931 You know if there's a record 242 00:16:05,065 --> 00:16:06,466 of people arriving and leaving the island? 243 00:16:06,599 --> 00:16:07,734 What are you doing? 244 00:16:07,867 --> 00:16:09,569 Our woman's 5' 9", top 97 percentile. 245 00:16:09,702 --> 00:16:11,571 If I can start to narrow down the missing person's list... 246 00:16:11,704 --> 00:16:13,406 No, what do you think you're doing? 247 00:16:13,540 --> 00:16:15,575 - I'm trying to ID a body. - No. 248 00:16:15,708 --> 00:16:17,844 No, your job is to work with the body. 249 00:16:17,977 --> 00:16:19,112 My job's to keep your safe. 250 00:16:19,246 --> 00:16:20,613 Duncan's job is to do what I tell him. 251 00:16:20,747 --> 00:16:24,284 All our jobs are to do what Wallace tells us, okay? 252 00:16:24,417 --> 00:16:25,818 Right now, we have to sit tight 253 00:16:25,952 --> 00:16:27,820 and wait for the CSIs to turn up. 254 00:16:28,921 --> 00:16:32,525 ELLEN: I've been sick maybe half a dozen times now. 255 00:16:32,659 --> 00:16:33,893 - Any pain? - Here. 256 00:16:34,027 --> 00:16:35,362 Cramping. 257 00:16:35,495 --> 00:16:37,197 It's like a sharp pain. 258 00:16:37,330 --> 00:16:38,265 Not all the time, though. 259 00:16:38,398 --> 00:16:41,401 I just thought... I don't know, 260 00:16:41,534 --> 00:16:43,636 maybe appendicitis or... 261 00:16:43,770 --> 00:16:45,872 - Okay if I feel? - Yeah, of course. 262 00:16:46,939 --> 00:16:48,275 Okay. 263 00:16:48,941 --> 00:16:50,410 I'm just gonna prod gently. 264 00:16:52,612 --> 00:16:54,781 I'm not getting any hardness. That's good. 265 00:16:54,914 --> 00:16:56,349 Have you had a fever? 266 00:16:56,483 --> 00:16:57,784 I don't think so. 267 00:16:57,917 --> 00:16:59,552 But I felt woozy. 268 00:16:59,686 --> 00:17:00,787 Okay. 269 00:17:01,754 --> 00:17:03,756 Take a breath. Tongue down for me. 270 00:17:11,631 --> 00:17:12,865 That's fine. 271 00:17:14,501 --> 00:17:16,236 Has the pain moved 272 00:17:16,369 --> 00:17:18,638 from the centre of your abdomen, down to here, like this? 273 00:17:18,771 --> 00:17:21,341 Not really. It's always here when it comes. 274 00:17:23,343 --> 00:17:24,877 When was your last period? 275 00:17:27,680 --> 00:17:30,250 I'm not sure. I'm not that regular. 276 00:17:30,383 --> 00:17:31,751 Are you sexually active? 277 00:17:33,720 --> 00:17:34,954 Now and again. 278 00:17:35,088 --> 00:17:36,789 Aren't we all? 279 00:17:36,923 --> 00:17:39,926 But recently enough to be pregnant? 280 00:17:40,793 --> 00:17:42,695 Yeah. I think so. 281 00:17:53,406 --> 00:17:55,675 RADIO: Three fatalities have already been reported 282 00:17:55,808 --> 00:17:57,777 as a result of Storm Marley. 283 00:17:57,910 --> 00:18:00,347 An eight-year-old boy and his 42-year-old father 284 00:18:00,480 --> 00:18:01,781 from Stornoway, 285 00:18:01,914 --> 00:18:04,851 and a 62-year-old woman from Inverness. 286 00:18:04,984 --> 00:18:07,687 Disruption to travel is likely to continue, 287 00:18:07,820 --> 00:18:10,923 and thousands of households remain without power. 288 00:18:11,057 --> 00:18:12,825 Adverse weather conditions have also led 289 00:18:12,959 --> 00:18:15,528 to the cancellation of all ferry services 290 00:18:15,662 --> 00:18:16,963 for safety reasons, 291 00:18:17,096 --> 00:18:19,299 as gusts of up to 90 miles per hour... 292 00:18:19,432 --> 00:18:23,002 Hi. I think I need to talk to a detective. 293 00:18:24,737 --> 00:18:26,839 I'm long retired, son. 294 00:18:26,973 --> 00:18:29,442 And Fraser's a better detective than you think. 295 00:18:29,576 --> 00:18:30,877 Yeah, and Duncan's a lovely lad, 296 00:18:31,010 --> 00:18:33,045 but you were the one with the rank. 297 00:18:52,932 --> 00:18:54,967 Whoo! Better have yourself a seat. 298 00:18:55,101 --> 00:18:56,536 Thank you. 299 00:19:01,007 --> 00:19:06,546 So, we know that the killing was unlawful. 300 00:19:06,679 --> 00:19:08,315 How do you know for sure? 301 00:19:08,448 --> 00:19:10,783 Blunt force trauma to the base of the skull. 302 00:19:10,917 --> 00:19:13,686 But Wallace has sent over the missing persons list. 303 00:19:13,820 --> 00:19:14,854 What, from Runa? 304 00:19:14,987 --> 00:19:17,324 No, a hundred-mile radius. 305 00:19:17,457 --> 00:19:21,628 Our body's female, 25 to 30 years old, around 5'9", 306 00:19:21,761 --> 00:19:24,564 so that narrows it down to nine possibilities. 307 00:19:24,697 --> 00:19:28,701 And we know she died at least four weeks ago, 308 00:19:28,835 --> 00:19:30,737 so if we take out anyone reported missing 309 00:19:30,870 --> 00:19:32,239 within the last month... 310 00:19:33,740 --> 00:19:35,208 It leaves us with three. 311 00:19:42,181 --> 00:19:43,250 Well? 312 00:19:45,518 --> 00:19:48,255 Ah. Congratulations. 313 00:19:52,625 --> 00:19:54,761 Okay, let's get you an appointment with the GP 314 00:19:54,894 --> 00:19:55,895 when he next visits. 315 00:19:56,028 --> 00:19:58,931 Actually, if you don't mind, 316 00:19:59,065 --> 00:20:01,200 I'd like to see my own, in Stornoway. 317 00:20:02,902 --> 00:20:06,005 Oh. Yeah, sure. 318 00:20:06,138 --> 00:20:07,840 That's fine, if that's what you want. 319 00:20:09,141 --> 00:20:10,643 But we're here if you need anything. 320 00:20:13,112 --> 00:20:16,716 I hope that was good news. 321 00:20:26,225 --> 00:20:27,527 (door closes) 322 00:20:36,536 --> 00:20:38,471 There's a good chance she came over on the ferry. 323 00:20:38,605 --> 00:20:40,673 Aye, fair assumption. 324 00:20:40,807 --> 00:20:44,877 And I imagine not much gets past you, living here. 325 00:20:45,912 --> 00:20:47,980 Old habits are hard to shake. 326 00:20:54,120 --> 00:20:56,022 I don't think I'm in a position to help you, 327 00:20:56,155 --> 00:20:58,224 because I don't recognise any of them. 328 00:20:59,792 --> 00:21:01,861 You'd be better off talking to Kinross, 329 00:21:01,994 --> 00:21:05,064 the ferry captain... amongst other things. 330 00:21:06,032 --> 00:21:08,468 Nothing happens between Runa and Stornoway 331 00:21:08,601 --> 00:21:09,836 without him knowing. 332 00:21:10,903 --> 00:21:12,672 The trouble will be to get him talking. 333 00:21:14,807 --> 00:21:17,610 You're not police, and I'm an old man with a dog. 334 00:21:17,744 --> 00:21:19,211 - We've no power. - No. 335 00:21:19,346 --> 00:21:22,849 Or mainland support. I just wanna try and do something. 336 00:21:22,982 --> 00:21:25,418 Folk round here, David, 337 00:21:25,552 --> 00:21:28,020 don't take kindly to strangers asking questions. 338 00:21:29,088 --> 00:21:33,025 If I were you, I'd lay low until CSI appear. 339 00:21:33,159 --> 00:21:36,529 Yeah. That's what Fraser said. 340 00:21:36,663 --> 00:21:37,864 Well, she's right. 341 00:21:37,997 --> 00:21:39,799 (mobile phone vibrates) 342 00:21:42,802 --> 00:21:44,637 - Duncan? - Listen, the tarpaulin's gone. 343 00:21:44,771 --> 00:21:46,272 - And some of the roof. - Shit. 344 00:21:46,406 --> 00:21:49,075 I've done what I can, I'm trying to fix it, but... 345 00:21:49,208 --> 00:21:50,610 Okay, keep doing that. 346 00:21:50,743 --> 00:21:51,844 If you guys could get here... 347 00:21:51,978 --> 00:21:52,979 - Yep. - Alright. 348 00:21:53,112 --> 00:21:54,414 Do what you can. I'll be there soon. 349 00:21:54,547 --> 00:21:56,315 - Yeah. I'll see you in a bit. - Okay. Bye. 350 00:21:58,785 --> 00:21:59,852 Thanks for that. 351 00:22:00,887 --> 00:22:02,254 Mind how you go. 352 00:22:18,838 --> 00:22:20,239 Duncan called. Rain's getting in. 353 00:22:20,373 --> 00:22:21,774 Ah, shit. 354 00:22:26,913 --> 00:22:29,148 - You alright to drive? - Yeah, of course I bloody am. 355 00:22:42,128 --> 00:22:43,730 Fuck! 356 00:22:43,863 --> 00:22:45,131 Sorry! 357 00:22:45,264 --> 00:22:46,499 - Don't worry! - There was nothing I could do! 358 00:22:46,633 --> 00:22:47,834 Don't worry! It's not your fault! 359 00:22:47,967 --> 00:22:49,035 You didn't cause the storm! 360 00:22:49,168 --> 00:22:50,369 I have to save her! 361 00:22:50,503 --> 00:22:52,104 Where the fuck's he going? David! David! 362 00:22:52,238 --> 00:22:53,039 Stop! 363 00:22:53,172 --> 00:22:54,140 - David! - Stop! 364 00:22:55,842 --> 00:22:57,710 Get out of there! Get out! 365 00:23:03,349 --> 00:23:07,153 Shit! Get the fuck out of here, it's coming down! 366 00:23:07,286 --> 00:23:08,455 We need the evidence! 367 00:23:10,022 --> 00:23:11,223 That's an order! 368 00:23:11,357 --> 00:23:12,959 David, it's not safe! 369 00:23:13,092 --> 00:23:15,828 For Christ's sake, just leave it! 370 00:23:19,098 --> 00:23:24,303 It's coming down! Get out! That's an order! 371 00:23:24,437 --> 00:23:26,138 David, please! 372 00:23:26,272 --> 00:23:28,441 Fuck! Come on, get up! 373 00:23:34,046 --> 00:23:36,182 DAVID: No, no, no, no! 374 00:23:36,315 --> 00:23:38,417 (house collapsing) 375 00:24:12,218 --> 00:24:16,022 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 376 00:24:27,767 --> 00:24:28,868 Nothing. 377 00:24:30,069 --> 00:24:31,403 No signal. 378 00:24:32,505 --> 00:24:34,674 That'll be the mast down on Lewis. 379 00:24:34,807 --> 00:24:36,242 So, no forecast then. 380 00:24:38,077 --> 00:24:40,346 What are we doing with our guests? 381 00:24:40,479 --> 00:24:42,749 They were already unhappy this morning. 382 00:24:42,882 --> 00:24:44,917 God's sake, we're not running a bloody hotel. 383 00:24:45,051 --> 00:24:46,853 Aye, but with the temperature dropping, 384 00:24:46,986 --> 00:24:48,655 you cannot just leave them in there, Ian. 385 00:24:48,788 --> 00:24:50,122 Why don't we set them free? 386 00:24:50,256 --> 00:24:51,924 We'll round them up when the storm is over. 387 00:24:52,058 --> 00:24:54,961 With the island crawling with police? 388 00:24:55,094 --> 00:24:56,696 There's no saying how long this'll be on us. 389 00:24:56,829 --> 00:24:58,197 I know. 390 00:24:58,330 --> 00:24:59,932 The rain keeps up, they'll be getting hypothermia. 391 00:25:00,066 --> 00:25:01,233 I know! 392 00:25:07,406 --> 00:25:08,575 (door bangs) 393 00:25:12,244 --> 00:25:13,546 Anyone here? 394 00:25:14,480 --> 00:25:15,915 Hello? 395 00:25:17,149 --> 00:25:18,117 Hi. 396 00:25:18,250 --> 00:25:19,719 Oh, hi. 397 00:25:19,852 --> 00:25:21,320 Listen, we've lost our crime scene, 398 00:25:21,453 --> 00:25:24,891 and we really need to store some forensic evidence somewhere, 399 00:25:25,024 --> 00:25:26,425 if you can help us? 400 00:25:26,559 --> 00:25:28,360 The storm's screwed us. 401 00:25:28,494 --> 00:25:29,896 Sure, yeah. 402 00:25:30,029 --> 00:25:31,731 I just need to move a few things from the fridge. 403 00:25:31,864 --> 00:25:32,932 That's great, thank you. 404 00:25:33,065 --> 00:25:35,234 Okay. Come with me. 405 00:25:35,367 --> 00:25:36,936 Yeah. 406 00:25:40,372 --> 00:25:41,273 Thank you. 407 00:25:43,109 --> 00:25:46,946 Sergeant Fraser for DCI Wallace. Come in. Over. 408 00:25:50,516 --> 00:25:54,420 Sergeant Fraser for DCI Wallace. Come in. Over. 409 00:25:56,956 --> 00:26:00,326 Sergeant Fraser for DCI Wallace. Come in. Over. 410 00:26:27,620 --> 00:26:30,022 Listen, if it's a bad time, Mrs Strachan, I can come back. 411 00:26:30,156 --> 00:26:33,826 Oh, I really only see patients at the clinic. 412 00:26:33,960 --> 00:26:36,829 Well, actually I'm not here because I'm ill. 413 00:26:36,963 --> 00:26:39,565 You know I'm with the Lewis Herald, right? 414 00:26:40,599 --> 00:26:44,370 Well, I was hoping I might do a piece about the clinic. 415 00:26:44,503 --> 00:26:47,306 You've done so much for my gran and the community. 416 00:26:47,439 --> 00:26:51,077 It'd be part of a series about how much outsiders contribute 417 00:26:51,210 --> 00:26:53,479 to these small island communities. 418 00:27:02,154 --> 00:27:04,223 DAVID: In the early history of man, 419 00:27:04,356 --> 00:27:06,158 there was widespread ritual belief 420 00:27:06,292 --> 00:27:07,493 that eating the brains of the dead 421 00:27:07,626 --> 00:27:10,096 allowed their wisdom to pass on. 422 00:27:11,998 --> 00:27:15,101 Even now, with the brain gone, 423 00:27:15,234 --> 00:27:17,136 entering the intimate space of a skull 424 00:27:17,269 --> 00:27:19,939 remains an almost sacred journey. 425 00:27:30,016 --> 00:27:33,252 It can't be very precise if you're measuring from a photo. 426 00:27:33,385 --> 00:27:34,353 No. 427 00:27:36,222 --> 00:27:38,424 So why do it? 428 00:27:39,258 --> 00:27:40,860 Relative ratio. 429 00:27:40,993 --> 00:27:42,494 Can be surprisingly accurate. 430 00:27:44,263 --> 00:27:47,366 For example, if you measure the distance between the eyes, 431 00:27:47,499 --> 00:27:50,169 set against the length of the nose. 432 00:27:50,302 --> 00:27:52,071 And you're comparing that to the skull? 433 00:27:52,204 --> 00:27:53,439 Exactly. 434 00:27:54,273 --> 00:27:55,574 Which indicates... 435 00:27:56,943 --> 00:27:58,477 that's likely our victim. 436 00:27:58,610 --> 00:28:01,580 She has a prominent glabella, 437 00:28:01,714 --> 00:28:06,986 and a wider, U-shaped maxillary arcade. 438 00:28:12,024 --> 00:28:13,359 Hello, Kelly-Anne. 439 00:28:17,263 --> 00:28:19,198 I think I've seen that girl before. 440 00:28:19,331 --> 00:28:20,266 Hm? 441 00:28:21,100 --> 00:28:22,001 Her? 442 00:28:23,035 --> 00:28:24,136 Where? 443 00:28:25,571 --> 00:28:28,841 I don't know, but she's familiar. 444 00:28:28,975 --> 00:28:31,310 Maybe from when I was younger, or... 445 00:28:31,443 --> 00:28:33,479 Kelly-Anne. Kelly-Anne Donaldson. 446 00:28:34,680 --> 00:28:38,450 No. No, that wasn't her name, I don't think. 447 00:28:38,584 --> 00:28:39,685 You sure it's her? 448 00:28:40,686 --> 00:28:43,722 Yeah. Yeah.... It might be. 449 00:28:45,224 --> 00:28:46,893 So, what's her name? 450 00:28:47,026 --> 00:28:48,360 I can't remember. 451 00:28:48,494 --> 00:28:50,229 - Come on, Duncan. - I'm sorry. 452 00:28:50,362 --> 00:28:51,864 Was it someone you went on holiday with? 453 00:28:51,998 --> 00:28:53,599 A family friend? Was it someone you knew at... 454 00:28:53,732 --> 00:28:55,267 I'm sorry. Sorry. 455 00:29:03,609 --> 00:29:05,311 - It's okay. - Sorry, David. 456 00:29:06,412 --> 00:29:07,980 Sorry. 457 00:29:08,114 --> 00:29:10,016 MAGGIE: I didn't realise you were a designer too. 458 00:29:10,149 --> 00:29:13,085 I'm not. But you're great with the flattery. 459 00:29:13,219 --> 00:29:17,023 Seriously, though, this place is amazing. 460 00:29:17,156 --> 00:29:19,058 I just like nesting, I suppose. 461 00:29:20,159 --> 00:29:21,994 I wish I could get to nest. 462 00:29:22,128 --> 00:29:23,930 I'm so sick of renting. 463 00:29:24,063 --> 00:29:26,332 One reason why I'm always at Gran's. 464 00:29:26,465 --> 00:29:28,500 And she is getting on a bit. 465 00:29:28,634 --> 00:29:31,337 She is healthy for her age. 466 00:29:31,470 --> 00:29:33,405 I've only seen her twice, I think. 467 00:29:33,539 --> 00:29:35,641 Aye, but it's so important for the older folk to know 468 00:29:35,774 --> 00:29:37,977 there's proper care on the island. 469 00:29:38,110 --> 00:29:40,612 You're saving lives just by being here. 470 00:29:40,746 --> 00:29:42,681 Yeah, I wish more of them agreed. 471 00:29:42,815 --> 00:29:44,083 Don't they? 472 00:29:45,584 --> 00:29:47,153 That's mad. 473 00:29:48,254 --> 00:29:50,556 Well, maybe this article can help. 474 00:30:06,672 --> 00:30:07,840 (door slams) 475 00:30:08,674 --> 00:30:09,775 Hello? 476 00:30:13,612 --> 00:30:15,714 Hello, Duncan? 477 00:30:27,526 --> 00:30:28,694 Hello? 478 00:30:30,462 --> 00:30:31,597 Is someone there? 479 00:30:36,869 --> 00:30:38,137 Hello? 480 00:31:03,162 --> 00:31:04,563 But I think at the end of the day, 481 00:31:04,696 --> 00:31:07,599 a community only works when everyone contributes. 482 00:31:12,171 --> 00:31:14,173 That was great. Thanks so much. 483 00:31:15,307 --> 00:31:18,444 Do you mind if I took a couple of pictures? 484 00:31:18,577 --> 00:31:20,512 I could do with the loo first, though, if that's okay? 485 00:31:20,646 --> 00:31:23,015 Oh, of course. There's one just by the front door. 486 00:31:23,149 --> 00:31:24,283 Thanks. 487 00:32:25,711 --> 00:32:28,314 Oh, sorry. I just wanted to make sure you hadn't got lost. 488 00:32:28,447 --> 00:32:29,648 House is a bit of a maze. 489 00:32:29,781 --> 00:32:31,350 No, I just didn't feel so brilliant. 490 00:32:31,483 --> 00:32:33,152 - I'm fine now. - Do you need something? 491 00:32:33,285 --> 00:32:34,786 No, I'm good, thanks. 492 00:32:34,920 --> 00:32:36,855 You still wanna take some photographs? 493 00:32:36,989 --> 00:32:38,624 Yeah, please. 494 00:32:49,301 --> 00:32:52,604 Someone was clearly curious about what you were up to. 495 00:32:52,738 --> 00:32:54,673 They were watching you for a while. 496 00:32:56,342 --> 00:32:58,410 Did you not think to close the hatches? 497 00:32:58,544 --> 00:32:59,811 No. 498 00:33:01,713 --> 00:33:04,116 Look, it's now a forensic lab. 499 00:33:04,250 --> 00:33:06,285 We need to secure the building properly. 500 00:33:06,418 --> 00:33:09,421 Okay. Okay, I'll swing by the boatyard. 501 00:33:09,555 --> 00:33:11,190 They'll have a padlock. 502 00:33:11,323 --> 00:33:13,559 - Did you speak to Duncan? - Oh, yeah. 503 00:33:13,692 --> 00:33:16,428 Yeah, he told us he recognised her. 504 00:33:16,562 --> 00:33:19,131 So, maybe she changed her name. 505 00:33:19,265 --> 00:33:20,666 Maybe. 506 00:33:20,799 --> 00:33:24,870 Brodie reckons maybe Duncan's a bit keen to please. 507 00:33:26,705 --> 00:33:27,839 Yeah. 508 00:33:29,541 --> 00:33:30,942 I'll be right back. 509 00:33:44,523 --> 00:33:46,358 Maggie Cassidy was here. 510 00:33:47,059 --> 00:33:48,327 Okay. 511 00:33:48,994 --> 00:33:51,697 Yeah, she wanted to do an interview for the paper, 512 00:33:51,830 --> 00:33:53,065 about the clinic. 513 00:33:54,032 --> 00:33:55,434 And did you? 514 00:33:56,535 --> 00:33:59,004 She really seemed to understand what we're trying to do. 515 00:33:59,938 --> 00:34:02,208 Well, it's her job to understand. 516 00:34:02,341 --> 00:34:03,575 She's a journalist. 517 00:34:03,709 --> 00:34:07,879 I know, but I almost felt hopeful by the end. 518 00:34:09,047 --> 00:34:10,449 Either way, 519 00:34:10,582 --> 00:34:12,651 I'd rather she wasn't nosing around in our business. 520 00:34:15,687 --> 00:34:17,556 She promised to let us see a transcript 521 00:34:17,689 --> 00:34:19,658 before it goes in the paper. 522 00:34:19,791 --> 00:34:20,892 Okay. 523 00:34:22,161 --> 00:34:25,497 How was the clinic today? Anyone pop in? 524 00:34:27,666 --> 00:34:31,069 Just the one, Ellen. 525 00:34:35,107 --> 00:34:36,742 She's pregnant. 526 00:34:45,584 --> 00:34:47,953 Hey, come here. 527 00:34:54,926 --> 00:34:57,496 Have I told you how much I love you recently? 528 00:35:00,098 --> 00:35:01,500 I know. 529 00:35:17,549 --> 00:35:18,784 Hey, darling. 530 00:35:18,917 --> 00:35:21,487 Hi. But do you think he'll be okay after that? 531 00:35:21,620 --> 00:35:22,921 He'll be fine. 532 00:35:23,054 --> 00:35:25,257 Well, I mean, let's see how he is in the morning. 533 00:35:25,391 --> 00:35:26,725 He's tougher than he looks. 534 00:35:26,858 --> 00:35:28,927 - Keep an eye on the radio. - Yeah. 535 00:35:29,060 --> 00:35:30,362 It's your round, by the way. 536 00:35:30,496 --> 00:35:31,930 You said that padlock was for the crime scene 537 00:35:32,063 --> 00:35:34,866 at the old cottage, not for the community hall. 538 00:35:35,000 --> 00:35:36,735 What are you not telling me? 539 00:35:36,868 --> 00:35:39,705 - What's it got to do with you? - I don't like being lied to. 540 00:35:40,872 --> 00:35:42,574 Well, none of us do. 541 00:35:43,475 --> 00:35:45,043 What's going on up there? 542 00:35:45,177 --> 00:35:48,647 Look, as I said, it's none of your business, okay? 543 00:35:48,780 --> 00:35:52,050 Islanders don't take kindly to outsiders telling us how it is. 544 00:35:53,319 --> 00:35:55,854 Oh, I do hope that wasn't a threat. 545 00:35:57,088 --> 00:35:59,090 You're a long way from Stornoway here. 546 00:36:02,428 --> 00:36:04,830 Look, storm blew down the cottage. 547 00:36:04,963 --> 00:36:06,365 We had to evacuate. 548 00:36:06,498 --> 00:36:08,534 There was evidence that Dr Hunter had gathered 549 00:36:08,667 --> 00:36:10,336 that needed somewhere to be stored. 550 00:36:10,469 --> 00:36:11,737 Is that right? 551 00:36:13,672 --> 00:36:15,774 Yeah. Yeah. 552 00:36:17,576 --> 00:36:18,610 Why didn't you say that? 553 00:36:18,744 --> 00:36:21,313 Because it's a police matter. 554 00:36:21,447 --> 00:36:23,315 From what I hear, you're barely police anymore. 555 00:36:23,449 --> 00:36:27,253 Oh. From what I hear, you're not just the ferryman. 556 00:36:28,086 --> 00:36:31,457 Oh, come on. Why the sudden need for secrecy? 557 00:36:31,590 --> 00:36:33,792 Cos it's a murder inquiry. 558 00:36:41,233 --> 00:36:43,469 ELLEN: Right, what are we having, boys? 559 00:36:43,602 --> 00:36:44,870 GUNTHER: Same as usual. 560 00:36:51,209 --> 00:36:52,911 - Hey. - Hey. 561 00:36:55,180 --> 00:36:57,549 I've got something to tell you. 562 00:36:57,683 --> 00:36:58,984 I know. 563 00:37:00,085 --> 00:37:02,020 Grace told you. 564 00:37:03,689 --> 00:37:05,857 Christ, this just isn't simple, is it? 565 00:37:09,094 --> 00:37:12,664 Look, whatever you decide, I'll support you. 566 00:37:15,701 --> 00:37:17,002 I'm having it. 567 00:37:18,604 --> 00:37:19,671 Okay. 568 00:37:21,106 --> 00:37:22,207 I'm glad. 569 00:37:29,781 --> 00:37:32,217 Do you wanna leave the island? 570 00:37:34,520 --> 00:37:35,954 What, because I'd be an embarrassment to you? 571 00:37:36,087 --> 00:37:38,490 No. God no. 572 00:37:38,624 --> 00:37:41,192 I love Runa, and I love you. 573 00:37:42,528 --> 00:37:43,729 But would it work? 574 00:37:45,130 --> 00:37:50,436 I like Grace. That's been hard enough as it is. 575 00:37:50,569 --> 00:37:52,604 Let's go away, then. 576 00:37:52,738 --> 00:37:53,739 Me and you. 577 00:37:53,872 --> 00:37:55,307 - Really? - Yeah. 578 00:37:56,808 --> 00:37:57,876 Like, away altogether? 579 00:37:58,009 --> 00:37:59,177 After everything you've built here? 580 00:37:59,311 --> 00:38:00,612 Yeah. 581 00:38:02,247 --> 00:38:04,049 Well, what about Grace? 582 00:38:04,182 --> 00:38:07,719 It's not about her. It's about me and you. 583 00:38:07,853 --> 00:38:09,421 And Anna? 584 00:38:09,555 --> 00:38:11,457 Oh, she'll be alright. Just leave her here. 585 00:38:11,590 --> 00:38:13,124 Come on, you know I love Anna. 586 00:38:14,292 --> 00:38:16,127 Oh, come here... 587 00:38:16,261 --> 00:38:18,430 Come here. 588 00:38:18,564 --> 00:38:19,898 It'll be alright. 589 00:38:21,099 --> 00:38:22,768 I have to get back to work. 590 00:38:51,029 --> 00:38:52,831 (ominous music) 591 00:39:09,280 --> 00:39:10,682 (sighs) 592 00:39:35,941 --> 00:39:37,876 (wind howls) 593 00:39:52,858 --> 00:39:54,760 (rumble) 594 00:40:57,222 --> 00:40:58,524 Hello! 595 00:41:01,126 --> 00:41:02,894 Anybody there? 596 00:41:16,207 --> 00:41:18,143 (camera snaps) 597 00:41:48,473 --> 00:41:50,576 (gas hisses) 598 00:42:15,466 --> 00:42:16,902 WOMAN: David. 599 00:42:19,070 --> 00:42:20,338 David. 600 00:42:23,975 --> 00:42:25,310 David. 601 00:42:25,443 --> 00:42:27,145 (pants) 602 00:42:29,347 --> 00:42:30,616 Fuck. 603 00:42:40,225 --> 00:42:43,128 (coughs) 604 00:43:04,515 --> 00:43:07,118 Help! Help! 605 00:43:07,252 --> 00:43:09,220 (coughs) 606 00:43:39,184 --> 00:43:42,120 Help! Help! 607 00:43:42,170 --> 00:43:46,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.