Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,076 --> 00:00:04,672
Do Not Distribute. Festival Proposa Only
2
00:03:02,926 --> 00:03:06,054
Look Elena. look what have here
3
00:03:06,496 --> 00:03:07,724
Yes, yes!
4
00:03:07,964 --> 00:03:08,364
l've got some crabs
5
00:03:08,365 --> 00:03:09,991
l've got some crabs
6
00:03:10,366 --> 00:03:11,060
What?
7
00:03:11,367 --> 00:03:11,890
Look
8
00:03:13,069 --> 00:03:14,297
Watch out! . but, watch out. watch out!
9
00:03:14,537 --> 00:03:15,799
They're not dangerous
10
00:03:16,039 --> 00:03:18,769
No. no. you are crazy!, no, watch out!
11
00:03:19,008 --> 00:03:20,305
There's one over there
12
00:03:20,543 --> 00:03:21,874
The other's go ng into the basket
13
00:03:22,111 --> 00:03:23,942
Look, ook where it's going
to enter, watch out!
14
00:03:24,180 --> 00:03:25,204
Look at it
15
00:03:26,115 --> 00:03:27,742
l'm going to the water
16
00:03:30,553 --> 00:03:34,114
Go, go my darling ' l...
l'll, l'll see you there
17
00:03:41,597 --> 00:03:44,088
We never agree on anyth ng!
18
00:03:44,367 --> 00:03:44,731
No
19
00:03:44,968 --> 00:03:45,525
As far as l can tell, no
20
00:03:45,768 --> 00:03:46,393
No
21
00:03:47,203 --> 00:03:48,500
The way see it, no
22
00:03:48,972 --> 00:03:52,464
lt's not because of Elena,
really. it's not because of E ena
23
00:03:54,077 --> 00:03:56,910
lt's not about whether
you're a good or bad mother
24
00:03:58,314 --> 00:04:02,876
Really, th s trip is truly madness
25
00:04:03,152 --> 00:04:03,948
lt's not madness
26
00:04:04,220 --> 00:04:05,050
Yes t is
27
00:04:08,725 --> 00:04:13,594
Look Aida, l'm very grateful that
you're so concerned about me
28
00:04:16,766 --> 00:04:19,929
l'm just asking you to
take care of E enita
29
00:04:22,805 --> 00:04:26,901
Take care of yourse f. . Please
30
00:04:32,015 --> 00:04:34,074
l always take care of myself
31
00:04:36,586 --> 00:04:37,484
Hum!
32
00:04:39,989 --> 00:04:42,321
Ana... Ana!
33
00:05:20,163 --> 00:05:23,530
Who always ikes to p ay with my camera?
34
00:05:32,008 --> 00:05:34,340
Hey!, Who's com ng?
35
00:05:44,220 --> 00:05:46,188
Come here. Come. my girl
36
00:05:46,456 --> 00:05:48,754
Daddy. want to go with you
37
00:05:51,727 --> 00:05:53,695
When you're more grown-up. ok?
38
00:05:53,963 --> 00:05:56,124
Give me a hug. a hug
39
00:06:15,017 --> 00:06:16,507
Don't worry, t's ok
40
00:06:21,791 --> 00:06:22,485
Hello!
41
00:06:24,127 --> 00:06:25,094
How are you?
42
00:06:25,328 --> 00:06:25,760
Hello!
43
00:06:25,995 --> 00:06:27,189
Hello. .he lo!
44
00:06:27,763 --> 00:06:29,856
And how is our guest of honor do ng?
45
00:06:30,099 --> 00:06:31,464
Are you ready, my girl?
46
00:06:31,701 --> 00:06:32,759
Come in, come n
47
00:06:34,303 --> 00:06:35,133
Do you want something to drink?
48
00:06:35,371 --> 00:06:36,497
Excellent idea!
49
00:06:37,373 --> 00:06:39,466
l was th nking that since we're
leav ng for eight days..
50
00:06:39,709 --> 00:06:40,869
Could you do me a favor?
51
00:06:41,110 --> 00:06:42,338
Another one?
52
00:06:43,446 --> 00:06:45,107
The gifts for the kids
53
00:06:45,848 --> 00:06:46,610
The party favors
54
00:06:46,849 --> 00:06:48,180
lt's just that you do it so we
55
00:06:48,417 --> 00:06:52,683
Oh, ok. ok. . let's see!
What do you want for the girls?
56
00:06:54,056 --> 00:06:56,251
The hand fans that you like
57
00:06:56,659 --> 00:06:57,626
That's nice
58
00:06:57,860 --> 00:06:58,952
And for the boys?
59
00:07:00,029 --> 00:07:00,825
The yoyos
60
00:07:01,063 --> 00:07:02,360
We l, have a n ce trip
61
00:07:02,999 --> 00:07:04,023
Thanks
62
00:07:07,336 --> 00:07:09,930
Don't worry and have fun
63
00:07:10,173 --> 00:07:10,969
Thanks Luis. thanks
64
00:07:11,207 --> 00:07:15,769
Do you know how much l love you?
65
00:07:17,246 --> 00:07:21,546
Up to there... there... there.
and beyond
66
00:07:21,784 --> 00:07:23,342
As far as the moon?
67
00:07:24,353 --> 00:07:27,254
Yes, to the moon and beyond
68
00:08:22,078 --> 00:08:23,670
Look how beautifu
69
00:08:24,513 --> 00:08:26,037
Let's stop here
70
00:08:36,759 --> 00:08:38,317
Stay there, stay there. stay there
71
00:08:42,865 --> 00:08:44,423
Beautifu
72
00:08:47,069 --> 00:08:50,129
Take a picture of me, like this
73
00:08:51,707 --> 00:08:52,799
l am going to jump
74
00:08:53,442 --> 00:08:53,965
Jump!
75
00:08:54,210 --> 00:08:55,677
One, two, three
76
00:08:57,913 --> 00:08:59,710
Now l'll take your p cture
77
00:09:04,954 --> 00:09:06,114
Take my picture, please
78
00:09:06,389 --> 00:09:07,913
Oh!... t can't be
79
00:09:12,762 --> 00:09:14,127
l love you
80
00:09:15,698 --> 00:09:16,790
Seriously
81
00:09:17,066 --> 00:09:20,627
How many peop e in the
word can experence this?
82
00:09:22,138 --> 00:09:23,105
Yes
83
00:09:26,409 --> 00:09:28,172
lt's gett ng late
84
00:09:29,679 --> 00:09:31,237
Let's go
85
00:09:32,682 --> 00:09:36,482
Let me know when you're ready
86
00:09:49,131 --> 00:09:49,995
Sha l we continue?
87
00:09:50,599 --> 00:09:51,588
lt's up to you
88
00:10:39,181 --> 00:10:39,981
Ana!
89
00:10:41,083 --> 00:10:41,708
Ana!
90
00:10:42,051 --> 00:10:44,019
Andres! Hold on tight!
91
00:10:54,630 --> 00:10:56,621
Andres, put your life vest on!
92
00:10:58,801 --> 00:10:59,859
lt's stuck!
93
00:11:01,137 --> 00:11:02,604
No. Ana go help h m!
94
00:11:02,872 --> 00:11:03,304
Andres
95
00:11:03,572 --> 00:11:05,403
Stay there! lt's dangerous!
96
00:11:08,077 --> 00:11:08,805
No. No!
97
00:11:10,413 --> 00:11:12,711
Mommy!, ... Mommy!
98
00:11:13,849 --> 00:11:16,784
Mommy!... Mommy!
99
00:12:08,637 --> 00:12:09,626
Andres!
100
00:12:11,207 --> 00:12:12,003
Andres!
101
00:12:13,576 --> 00:12:14,668
Andres!
102
00:12:16,979 --> 00:12:17,968
Andres!
103
00:12:21,450 --> 00:12:22,644
Andres!
104
00:12:25,754 --> 00:12:28,052
Andres!... Andres!...
105
00:13:10,599 --> 00:13:14,899
There's the sun,
that's the West
106
00:13:15,170 --> 00:13:19,129
l have to go South. Yes
107
00:13:20,576 --> 00:13:21,543
Andres!...
108
00:16:19,888 --> 00:16:25,849
Andres! Help me to get out of here!
109
00:16:54,223 --> 00:16:55,383
l'm here!
110
00:16:55,924 --> 00:16:57,084
l'm here!
111
00:16:57,559 --> 00:16:59,026
Look at me, l'm here!
112
00:17:00,596 --> 00:17:03,690
l'm here! Over here, help!
113
00:17:05,367 --> 00:17:09,701
Don't go away. Over here, help!
114
00:17:10,506 --> 00:17:12,531
Look at me, l'm here!
115
00:19:32,180 --> 00:19:32,347
No. it can't be!
116
00:19:32,348 --> 00:19:34,474
No. it can't be!
117
00:19:35,817 --> 00:19:37,751
No. it can't be!
118
00:19:42,557 --> 00:19:45,856
Father of Mercy and God of all comfort
119
00:19:46,428 --> 00:19:50,592
You transform the darkness of death
nto the dawn of new life
120
00:19:51,166 --> 00:19:54,693
Look at these chi dren
of yours who cry in pain
121
00:19:55,437 --> 00:19:58,071
Lord. our refuge and strength.
122
00:19:58,072 --> 00:20:00,704
Draw us into your presence
of ight and peace
123
00:20:01,209 --> 00:20:05,270
So we can overcome the anguish
of the tears and the pa n...
124
00:20:06,148 --> 00:20:07,781
Your Son, Our Lord, and
n dying destroyed..
125
00:20:07,782 --> 00:20:09,413
our death and by r sing
again gave us eternal ife
126
00:20:09,651 --> 00:20:13,348
My ove will always be with you
127
00:20:16,024 --> 00:20:17,048
Amen
128
00:20:54,329 --> 00:20:56,263
Dear God..
129
00:20:58,333 --> 00:21:00,324
Let me be with Elena again
130
00:21:36,972 --> 00:21:40,874
Lord. Oh. how great!
131
00:21:41,576 --> 00:21:44,704
No. no. give me that.
give me that! Give me that!...
132
00:21:46,748 --> 00:21:49,444
Don't go away, don't leave me!
133
00:21:49,851 --> 00:21:51,079
P ease help me!
134
00:21:51,319 --> 00:21:55,085
Take me to La Esmera da!
Hey!.. Hey!.. Hey!
135
00:21:56,758 --> 00:21:59,056
Hey!.. Hey!.. Hey, don't leave me
136
00:21:59,594 --> 00:22:00,959
Take me to La Esmera da!
137
00:22:02,297 --> 00:22:04,492
We had an accident. s r, there's. .!
138
00:22:05,667 --> 00:22:07,328
Hey!.. Hey!.. Hey!
139
00:22:41,603 --> 00:22:43,434
Hold on t ght, Hold on tight
140
00:22:48,877 --> 00:22:50,276
Where are you go ng?
141
00:22:51,713 --> 00:22:54,204
Don't leave me l'm going with you
142
00:22:54,483 --> 00:22:56,883
Hey. hey, l'm go ng with you
143
00:23:00,388 --> 00:23:05,416
P ease, please take me to La Esmeralda
must go there
144
00:25:11,119 --> 00:25:13,587
Don't touch me! Stop...!
Don't touch me! Don't touch me!
145
00:25:30,805 --> 00:25:32,840
l love my mommy
146
00:25:32,841 --> 00:25:35,435
l love my mommy
147
00:25:36,945 --> 00:25:39,914
Young ladys, we write slowly
148
00:25:40,982 --> 00:25:43,917
l love my mommy
149
00:25:45,020 --> 00:25:47,614
E ena. write!
150
00:26:51,286 --> 00:26:52,617
That is curare!
151
00:26:56,624 --> 00:26:58,819
But what have l done?..
What happened?
152
00:27:00,395 --> 00:27:03,489
l don't understand.
l don't know what you want to tel me
153
00:27:03,732 --> 00:27:06,257
Ah!... That can't see that?
That's why?
154
00:27:07,569 --> 00:27:09,730
A l right. excuse me. excuse me!
155
00:27:51,746 --> 00:27:53,873
Don't fight. . Don't fight!
156
00:27:55,049 --> 00:27:57,279
l don't want to cause any trouble!
157
00:27:58,953 --> 00:28:03,981
Take me to La Esmeralda.
Do you know La Esmeralda?
158
00:28:04,259 --> 00:28:05,522
lt's ike th s, in the river...
To the miss on!...
159
00:28:05,523 --> 00:28:06,784
to La Esmeralda! The Mission!...
160
00:28:07,061 --> 00:28:10,895
Do you know it?, The mission!
the mission!..
161
00:28:11,533 --> 00:28:16,095
Don't touch me!
who do you think you are? You. savage!
162
00:28:18,640 --> 00:28:19,629
You savage! Animal!
163
00:28:34,789 --> 00:28:36,757
l have to get out of here
164
00:30:33,741 --> 00:30:38,542
l have to see my daughter.
Let me return
165
00:33:44,265 --> 00:33:46,631
Come on . Ho d on, hold on!
166
00:34:02,083 --> 00:34:04,051
Hold on... hold on
167
00:34:05,620 --> 00:34:10,023
Come on, come on.
hold on, ho d on. Come on
168
00:36:15,349 --> 00:36:16,441
My name s Ana
169
00:36:17,451 --> 00:36:21,046
P ease, . Take me to La Esmeralda
170
00:36:22,256 --> 00:36:23,917
l had an accident
171
00:36:26,827 --> 00:36:28,477
Take me to La Esmera da...
172
00:36:28,478 --> 00:36:30,126
please take me there, .
. to the m ssion!
173
00:36:30,431 --> 00:36:32,496
l have to see my daughter.
174
00:36:32,497 --> 00:36:34,561
please take me to La Esmeralda.
.! Listen to me..!
175
00:36:53,788 --> 00:36:55,016
Don't touch the cotton
176
00:36:56,691 --> 00:36:57,953
Don't touch the cotton!
177
00:37:01,362 --> 00:37:03,455
Don't touch it!
178
00:37:19,647 --> 00:37:20,579
Cotton!
179
00:37:22,083 --> 00:37:22,811
Codon!
180
00:37:24,852 --> 00:37:27,514
Co-tton! tton!
181
00:37:27,822 --> 00:37:30,552
Cotton! tton!
182
00:37:43,371 --> 00:37:46,238
Leave me alone!... Leave me alone!
183
00:37:48,009 --> 00:37:49,203
Leave me!
184
00:37:54,882 --> 00:37:57,077
Now!... leave me alone!
185
00:37:58,219 --> 00:38:05,387
No! .leave me alone!...lt's not funny!,
get me out of here! leave me alone!
186
00:38:06,060 --> 00:38:07,994
Go away!... Go away!
187
00:38:09,296 --> 00:38:14,097
Foreigner, if you want to go back
to your people,leave!
188
00:38:14,368 --> 00:38:15,596
Foreigner, loud-mouth!
189
00:38:15,870 --> 00:38:16,928
Take me out of
here!, take me out!
190
00:38:17,238 --> 00:38:19,706
Calm down! Calm down!
191
00:38:20,274 --> 00:38:22,640
Go away if you want.
Nobody's stopping you.
192
00:38:23,978 --> 00:38:25,070
Don't be angry
193
00:39:31,178 --> 00:39:32,645
Stone
194
00:39:34,181 --> 00:39:35,341
Stone
195
00:39:37,618 --> 00:39:38,710
Stooone!
196
00:39:40,988 --> 00:39:44,788
Stoone! Stoonel
197
00:39:45,426 --> 00:39:46,984
Stoone!
198
00:39:54,068 --> 00:39:55,228
B rds
199
00:39:56,637 --> 00:39:57,934
Parrots!
200
00:39:59,773 --> 00:40:02,936
l... woman ..Woman
201
00:40:04,044 --> 00:40:04,738
Wooman
202
00:40:09,116 --> 00:40:09,639
Woman
203
00:40:11,886 --> 00:40:12,511
Woman
204
00:40:19,193 --> 00:40:21,127
They arrived with the hunt
205
00:40:26,467 --> 00:40:29,493
You are friend. Go with him
206
00:40:36,410 --> 00:40:37,843
Hurry up!
207
00:40:38,612 --> 00:40:39,840
Hurry up, hurry up
208
00:40:46,820 --> 00:40:48,754
l am going to eat your vagina
209
00:42:05,866 --> 00:42:10,064
Nol.. Monkeys, no
210
00:42:11,739 --> 00:42:14,765
Why don't you want to eat monkey?
211
00:42:16,176 --> 00:42:17,939
How can you eat that?
212
00:42:19,113 --> 00:42:19,977
lt ooks ke a child
213
00:42:23,617 --> 00:42:24,174
No!
214
00:42:30,858 --> 00:42:32,621
lt's delicious
215
00:42:34,828 --> 00:42:36,489
So deliclous!
216
00:42:38,799 --> 00:42:40,198
Elenita
217
00:42:42,336 --> 00:42:44,497
You are growing up without me
218
00:42:54,648 --> 00:42:55,876
Your parents are not your parents
219
00:42:56,083 --> 00:42:57,072
Yes, l know
220
00:42:57,318 --> 00:43:00,310
My father was bured...
And my mother was never found
221
00:43:01,021 --> 00:43:02,682
Mommy, mommy!
222
00:43:04,158 --> 00:43:05,125
Mommy! Mommy!
223
00:43:19,873 --> 00:43:22,865
l have to hold it llke this, Yes
224
00:43:26,447 --> 00:43:28,278
Now like thls
225
00:43:32,720 --> 00:43:33,311
You can't do what l do!
226
00:43:33,587 --> 00:43:35,077
l am the one who hunts!
227
00:43:35,322 --> 00:43:37,415
ln my world l can
228
00:43:37,658 --> 00:43:39,956
This is the one that exists!
229
00:43:40,794 --> 00:43:45,026
That also exists.There l
have my family and my daughter
230
00:43:45,366 --> 00:43:47,493
There are so many people
231
00:43:47,735 --> 00:43:50,602
l don't know that World!
232
00:43:56,677 --> 00:43:57,939
You can hunt!
233
00:43:59,413 --> 00:44:00,971
Now you canl
234
00:44:03,417 --> 00:44:06,409
This foreign woman
is pissing me off
235
00:44:27,408 --> 00:44:29,535
Are you harvesting?
236
00:44:33,714 --> 00:44:35,147
Good harvestl
237
00:45:34,541 --> 00:45:36,372
Where is the baby?
238
00:45:36,777 --> 00:45:38,369
He's dead
239
00:45:38,712 --> 00:45:41,203
He had a bad arm...
lt was a boy...
240
00:45:42,883 --> 00:45:44,248
How could you do that?
241
00:45:44,852 --> 00:45:46,843
lt was a boy...
He would not have survived
242
00:45:47,221 --> 00:45:50,713
He would never have
been able to hunt
243
00:45:51,091 --> 00:45:55,790
or feed his family
244
00:46:44,678 --> 00:46:47,169
He didn't see the moon
245
00:46:49,182 --> 00:46:51,082
He didn't drink my milk
246
00:46:53,487 --> 00:46:55,978
There is no pain
247
00:47:03,897 --> 00:47:05,797
l don't know why you invented that
248
00:47:07,234 --> 00:47:09,202
l don't want to go so far away
249
00:47:10,971 --> 00:47:14,031
lt wi l be very good for you, ...
Trust me
250
00:47:15,509 --> 00:47:20,105
Moreover, it would be what your
daddy and mommy would have decided
251
00:47:21,481 --> 00:47:23,540
Did mommy also study n Sw tzerand?
252
00:47:23,850 --> 00:47:26,341
Yes..yes
253
00:47:57,618 --> 00:48:00,143
Welcome,.. Welcome!
254
00:48:06,693 --> 00:48:10,891
Come!.. Come in
255
00:48:12,566 --> 00:48:14,090
Let me taste your food
256
00:48:20,407 --> 00:48:22,375
l want to taste it too
257
00:48:28,548 --> 00:48:32,917
You are pretty. Come...
Let's have sex in the forest
258
00:48:33,286 --> 00:48:35,049
Leave me alone
259
00:48:36,757 --> 00:48:38,054
To bad for you
260
00:48:49,736 --> 00:48:50,464
What?
261
00:48:50,804 --> 00:48:52,032
Those are Machetes
262
00:49:21,034 --> 00:49:22,001
Did You see?
263
00:49:22,769 --> 00:49:24,396
Men llke you...
264
00:49:25,205 --> 00:49:27,036
You are no longer Woman- man
265
00:49:28,675 --> 00:49:31,872
Chief Kakokiteri wanted
to eat your vaglna
266
00:49:33,346 --> 00:49:35,280
Stop laughing!
267
00:49:35,816 --> 00:49:37,283
She is my woman
268
00:49:37,651 --> 00:49:40,779
One day l'll have
to take my revenge
269
00:49:41,188 --> 00:49:43,247
On Chief Kakokiteri
270
00:49:43,623 --> 00:49:45,352
She may perhaps be your womanwith the eyes
271
00:49:45,726 --> 00:49:48,217
You almost never get
her into the hammock
272
00:49:48,495 --> 00:49:50,463
lt doesn't matter!,
it doesn't matterl
273
00:49:50,797 --> 00:49:54,563
Where did those long knives at
the partycome from?
274
00:49:54,935 --> 00:49:58,234
The Kakokiteris have long knives
275
00:49:58,538 --> 00:50:01,029
From the bartering they do
276
00:50:01,308 --> 00:50:04,175
But foreigners are the ones
who make those knives
277
00:50:04,478 --> 00:50:10,474
The Kakokiteris walk for many days
to reach theknives party
278
00:50:10,851 --> 00:50:13,843
Maybe the foreigners
are getting closer
279
00:50:17,124 --> 00:50:18,216
Where?
280
00:50:18,725 --> 00:50:19,851
Stop askingl
281
00:50:20,227 --> 00:50:22,092
Anyway, you don't know
how to get there
282
00:50:22,462 --> 00:50:26,660
Take me where they made
the knives parties
283
00:51:07,307 --> 00:51:09,070
Let's stay here a while
284
00:51:11,745 --> 00:51:14,111
l had forgotten that
the sky was so big.
285
00:51:16,149 --> 00:51:17,980
Let me breathe in its grandness
286
00:51:26,793 --> 00:51:29,227
Let's go, let's go!
287
00:51:29,596 --> 00:51:32,429
l'll show you the world aboveand the world below.
288
00:51:32,833 --> 00:51:33,800
Let's go!
289
00:52:45,572 --> 00:52:48,632
Aunt, l can t wa t to return
290
00:52:49,009 --> 00:52:52,740
S nce my uncle Luis died, it distresses
me to know that you're a one
291
00:52:53,146 --> 00:52:54,340
As lonely as me
292
00:52:54,748 --> 00:52:59,014
My n ghtmares with mommy have returned.
l keep dreaming about her
293
00:52:59,386 --> 00:53:01,820
Many quest ons and doubts assail me
294
00:53:02,188 --> 00:53:06,488
l have the feeling...
The sensat on that she s bes de me
295
00:53:06,826 --> 00:53:11,456
l will talk to you about that.
l love and miss you...
296
00:53:23,376 --> 00:53:27,437
We will spend the night here
297
00:53:34,120 --> 00:53:38,989
ln fact, l don't know how to get to your
worldnor to the long knives party
298
00:53:41,695 --> 00:53:44,960
What l do know,is that our
Shabono is somewhere over there
299
00:53:46,499 --> 00:53:48,296
Thunder, thunder!l'm scared!
300
00:53:50,704 --> 00:53:52,296
Don't be scared
301
00:53:54,975 --> 00:53:57,170
Big sky scares me
302
00:53:58,845 --> 00:54:00,472
Yes, l know it scares you
303
00:57:07,066 --> 00:57:09,227
Tell me. l'm your slster
304
00:57:10,069 --> 00:57:11,536
Tell me what you saw
305
00:57:12,071 --> 00:57:15,871
Tell me what you saw. Tell me
306
00:57:17,043 --> 00:57:18,237
l saw my daughter
307
00:57:19,045 --> 00:57:25,575
You saw your daughter.
How wonderful!... How dld you see her?
308
00:57:26,085 --> 00:57:30,852
She looks like a woman
309
00:57:31,824 --> 00:57:33,553
But she s not all rght
310
00:57:33,993 --> 00:57:43,300
No, no, not sad, not sad, you
love her, you care, good thlng
311
00:57:43,736 --> 00:57:46,671
She ls big, ... Eats well?She ls big, eats well?
312
00:57:48,875 --> 00:57:49,899
Leave her alone
313
00:57:51,377 --> 00:57:53,368
She is different
314
00:57:54,314 --> 00:57:56,179
She'll understand
315
00:58:00,286 --> 00:58:03,221
God, let me see her again!
316
00:58:09,362 --> 00:58:12,696
Amazonas s the land of
al superatives Because
317
00:58:12,697 --> 00:58:16,029
its surface of 7 mill
ons square ki ometers
318
00:58:16,536 --> 00:58:20,996
The rchness of its biodiversity.
and ts naccessible land
319
00:58:21,774 --> 00:58:25,005
lt is in this territory,
of a savage and mysterous beauty
320
00:58:25,578 --> 00:58:29,378
Where the Yanomami,
the Amazonia s ind genous peop e l ves
321
00:58:29,849 --> 00:58:33,512
That has recently awakened
the sc entists' cur osity
322
00:59:51,431 --> 00:59:52,625
What did you do today?
323
00:59:53,599 --> 00:59:56,261
Nothing, l went for a walk
324
00:59:57,770 --> 01:00:01,570
Nothing, l went for a walk.
l went for a walk. nothing
325
01:00:02,308 --> 01:00:04,538
That's all you've done
since you arr ved from Europe
326
01:00:05,478 --> 01:00:06,342
Don't start
327
01:00:06,646 --> 01:00:07,744
No. am not go ng to start...
328
01:00:07,745 --> 01:00:08,841
But you have to think about
what you're going to do
329
01:00:09,215 --> 01:00:10,807
l know. .but et me decide it.
330
01:00:11,117 --> 01:00:12,607
You have to incorporate
yourself to l fe, E ena
331
01:00:12,919 --> 01:00:14,768
No! We are not going
to d scuss it!
332
01:00:14,769 --> 01:00:16,616
l just want to think..
.l want to be alone
333
01:00:18,791 --> 01:00:20,622
That doesn't make things easier
334
01:00:22,995 --> 01:00:28,661
You don't dare relate to people
because you want to control everyth ng
335
01:00:30,503 --> 01:00:32,061
l wish it were so
336
01:00:35,875 --> 01:00:37,274
l ve been think ng
337
01:00:38,244 --> 01:00:39,040
About what?
338
01:00:39,612 --> 01:00:40,943
About mommy
339
01:01:38,471 --> 01:01:39,597
Thanks, Diana
340
01:01:46,312 --> 01:01:48,041
You can open it...
341
01:01:51,951 --> 01:01:52,918
Open t
342
01:02:19,545 --> 01:02:24,539
lt was a tragedy, E ena.
l don't know why you want to re ive that
343
01:02:25,718 --> 01:02:29,415
l have been thinking about.
if for some reason
344
01:02:30,590 --> 01:02:33,991
Mommy surv ved and
cou dn't come back
345
01:02:35,394 --> 01:02:37,521
Can you magine f she is alive?
346
01:02:38,698 --> 01:02:45,262
There s not logical probability
that Ana has survived
347
01:02:45,605 --> 01:02:48,597
Her body wasn't found.
Therefore, for me she's not dead
348
01:02:48,941 --> 01:02:54,038
For a long time, l hoped to find her
349
01:02:55,648 --> 01:02:57,013
And l fe t
350
01:02:58,718 --> 01:03:05,214
she was alive, but it was irrationa
351
01:03:06,492 --> 01:03:08,050
nobody believed t
352
01:03:08,361 --> 01:03:09,589
only me
353
01:03:12,231 --> 01:03:13,858
We did everything
354
01:03:15,301 --> 01:03:18,600
Everything, Elena... w th no resu ts
355
01:03:24,477 --> 01:03:32,543
Aunt, l need your help
l need to know
356
01:03:36,389 --> 01:03:38,516
Do you remember Father Nelson?
357
01:03:51,704 --> 01:03:53,171
lt's the on y thing have left
358
01:05:20,259 --> 01:05:21,954
Your D p ease
359
01:05:30,736 --> 01:05:31,430
Anthropologist?
360
01:05:31,737 --> 01:05:32,965
No . Tourist
361
01:05:33,639 --> 01:05:36,301
lt's a l right Cruz!... lt's a l right!
She comes to ta k with me
362
01:05:36,609 --> 01:05:38,600
Relax. Everything is fine
363
01:06:04,103 --> 01:06:06,503
You've come at a bad moment...
Aga n we have two poisoned lndians
364
01:06:06,772 --> 01:06:09,969
lt's shameful.. Nobody helps us
365
01:06:11,343 --> 01:06:12,435
lt's a disaster
366
01:06:12,678 --> 01:06:15,494
The gar mpeiros!, they
on y think about go d
367
01:06:15,495 --> 01:06:18,310
They spill their mercury
shit in the river
368
01:06:18,551 --> 01:06:20,332
And of course, the
lndians drink the water,
369
01:06:20,333 --> 01:06:22,112
take baths as they
have a ways done
370
01:06:22,388 --> 01:06:25,152
And we don't have time
to even take care of the sick ones
371
01:06:25,424 --> 01:06:26,618
Do you know what th s means?
372
01:06:26,926 --> 01:06:28,655
lt's a disgrace!
373
01:06:28,894 --> 01:06:31,454
Cause they d e without knowing why
374
01:06:32,364 --> 01:06:33,262
Come
375
01:06:35,901 --> 01:06:37,528
Father Felipe, excuse me..
376
01:06:37,903 --> 01:06:42,602
Yes, Yes, l know, is Father Nelson,
l have already spoken with him by radio
377
01:06:42,842 --> 01:06:43,809
Father
378
01:06:44,043 --> 01:06:46,739
Father is it true that you open my
etters as if you were an o d goss per?
379
01:06:47,146 --> 01:06:49,313
And above a l.
did you a so keep the report l
380
01:06:49,314 --> 01:06:51,480
sent to the FOUNDATlON
requesting financing?
381
01:06:51,884 --> 01:06:56,651
Listen to me!...
Your critic sm of the Mission harms us
382
01:06:56,989 --> 01:06:59,441
You, young man.
must be thirty years old n th s word.
383
01:06:59,442 --> 01:07:01,892
and one year in this region.
384
01:07:02,194 --> 01:07:04,321
l've been here for fifteen years
385
01:07:04,697 --> 01:07:07,097
l don't bel eve in your
Rousseaunian's theory!
386
01:07:07,466 --> 01:07:12,563
This s not the Garden of Eden
and lndians need us!
387
01:07:12,938 --> 01:07:15,634
Oh Father, please... lnd ans have
managed w thout your help for centuries
388
01:07:16,008 --> 01:07:21,878
Go ive with them so you can understand
that missions are important!
389
01:07:22,214 --> 01:07:25,274
And regard ng your report,
l am going to keep t for awhile
390
01:07:25,651 --> 01:07:29,246
And f you don't change your m nd,
only then l'll send it to the FOUNDATlON
391
01:07:29,722 --> 01:07:32,156
Of course, since you are the priest,
you are the owner of the truth!
392
01:07:33,259 --> 01:07:34,351
Deep down, you and l know
393
01:07:34,660 --> 01:07:36,077
the only thing that matters
to you is how many
394
01:07:36,078 --> 01:07:37,493
lnd ans are converted to Chrstianity.
sn't it?
395
01:07:37,763 --> 01:07:39,680
Look, lf don't get
my money because you
396
01:07:39,681 --> 01:07:41,597
retained my report,
bear the consequences
397
01:07:49,875 --> 01:07:50,705
Father
398
01:07:52,845 --> 01:07:54,039
Father Felipe!
399
01:07:57,650 --> 01:08:01,086
Damn this new plague of Anthropologists
400
01:08:01,854 --> 01:08:05,136
This fool doesn't rea ze
that we are precisely,
401
01:08:05,137 --> 01:08:08,418
in the land of the
last consequences?
402
01:08:09,595 --> 01:08:14,464
Father Nelson is a family frend.
He sent that letter years ago
403
01:08:14,767 --> 01:08:15,734
Let's see
404
01:08:17,503 --> 01:08:22,054
Here they talk about a
Nape Yoma, some kids
405
01:08:22,055 --> 01:08:26,605
from Shakita near the
New Mavaca Miss on
406
01:08:27,012 --> 01:08:28,912
What does Nape Yoma mean?
407
01:08:29,348 --> 01:08:30,542
Foreign woman
408
01:08:31,951 --> 01:08:34,949
l really wou d like to he p you.
but..
409
01:08:34,950 --> 01:08:37,947
l doubt that this story has
to do w th your mother
410
01:08:38,457 --> 01:08:46,159
For be ng honest, even th nk ng
that she survived the acc dent
411
01:08:47,700 --> 01:08:50,191
don't th nk she is al ve.
Too many years have passed by
412
01:08:50,502 --> 01:08:54,233
Father and if she has survived?
Please. help me.
413
01:08:54,573 --> 01:08:59,237
Well, al right.
l am send ng you to the Mavaca Mission
414
01:09:00,246 --> 01:09:01,810
And l am going to speak
to the M ssionaries.
415
01:09:01,811 --> 01:09:03,374
so they rece ve you there. Ok?
416
01:09:20,399 --> 01:09:21,297
Father, Father!
417
01:09:21,600 --> 01:09:23,534
Hello!
418
01:09:23,869 --> 01:09:25,734
The w nd took off the God's shirt
419
01:09:26,038 --> 01:09:29,405
Don't worry my girl,
God s not going to freeze to death
420
01:09:31,243 --> 01:09:32,835
We'll have to wait a l ttle more
421
01:09:33,545 --> 01:09:36,275
l can wait; l've done it all my ife
422
01:10:06,745 --> 01:10:07,677
Good morning!
423
01:10:08,314 --> 01:10:08,905
Good Morning!
424
01:10:09,281 --> 01:10:10,213
P ease let me see your papers!
425
01:10:11,016 --> 01:10:19,185
Sure. . of course..
th s is my permiss on and
426
01:10:21,894 --> 01:10:23,020
Where are you go ng?
427
01:10:23,862 --> 01:10:24,692
Upstream
428
01:10:32,438 --> 01:10:33,370
Thank you...
429
01:10:34,807 --> 01:10:35,569
Thank you...
430
01:10:42,581 --> 01:10:45,164
Hey!... careful with the
gas, they stea it...
431
01:10:45,165 --> 01:10:47,746
here it costs like go d
432
01:10:48,220 --> 01:10:49,687
Yes l know. thank you
433
01:10:50,222 --> 01:10:51,211
M ster
434
01:10:52,858 --> 01:10:54,155
Are you going to Mavaca?
435
01:11:35,234 --> 01:11:41,104
Father.. B ess this food
and the hands that prepared it
436
01:11:42,141 --> 01:11:44,006
ln the name of the Lord. . Amen
437
01:11:46,045 --> 01:11:47,205
Amen...
438
01:11:53,252 --> 01:11:57,621
You must be ready at f ve
o'clock in the morning
439
01:13:26,111 --> 01:13:27,544
Good morning .!
440
01:13:35,654 --> 01:13:36,484
Sorry
441
01:13:36,788 --> 01:13:41,350
l come from the Miss on La Esmeralda...
Father Felipe he ped me with this trip
442
01:13:42,761 --> 01:13:44,456
And know, what does th s prest want?
443
01:13:44,763 --> 01:13:47,511
Not him. . lt's me..
Father Fel pe th nks
444
01:13:47,512 --> 01:13:50,258
that you can take me
to the Mavaca region
445
01:13:51,170 --> 01:13:52,467
Go away..
446
01:14:08,820 --> 01:14:13,553
Go away. . Go without me
l' l manage
447
01:14:14,359 --> 01:14:15,223
Go away
448
01:14:25,370 --> 01:14:27,201
l sent the boat back
449
01:14:28,240 --> 01:14:29,400
Now l have nowhere to go
450
01:14:57,469 --> 01:15:00,597
You . take her to Felipe...
Let him take care of h s shit
451
01:15:00,939 --> 01:15:02,497
Send ng me that crazy woman here...
No, boy, no
452
01:15:02,841 --> 01:15:03,899
He's really something
453
01:15:07,546 --> 01:15:08,911
Good morning!
454
01:15:13,352 --> 01:15:17,846
P ease, it was very difficu t for me
to arrive here want to go to Mavaca
455
01:15:18,590 --> 01:15:19,852
Mavaca
456
01:15:23,028 --> 01:15:25,713
Don't take me
back to the mission.
457
01:15:25,714 --> 01:15:28,398
l can't go back.
Do you understand me? Do you?
458
01:15:29,034 --> 01:15:31,764
Take me to Mavaca. l have money
459
01:15:52,124 --> 01:15:52,954
Hello
460
01:15:53,258 --> 01:15:54,418
How is everything?
461
01:15:54,726 --> 01:15:55,624
Fine
462
01:15:55,927 --> 01:15:57,053
What! Do you speak Spanish?
463
01:15:57,729 --> 01:16:01,028
Hey!... hey . wait!
What are you doing here?
464
01:16:01,333 --> 01:16:03,494
The cheat Camacho, tricked me
465
01:16:03,802 --> 01:16:05,531
And now these lndians
don't want to take me
466
01:16:06,938 --> 01:16:08,098
l need to go to Mavaca..
467
01:16:08,407 --> 01:16:09,271
Oh, that's just great
468
01:16:09,708 --> 01:16:10,402
Mavaca
469
01:16:11,643 --> 01:16:12,701
lt's a very ong story
470
01:16:12,944 --> 01:16:14,673
But there are some children
that talk about a Nape yoma
471
01:16:15,180 --> 01:16:16,670
And l th nk she is my mother
472
01:16:19,584 --> 01:16:23,213
Ok .Kuaro! Tie your crazy woman down!
473
01:17:02,694 --> 01:17:05,663
Are you conscious of how unbel evable
your story sounds?
474
01:17:06,465 --> 01:17:07,762
And if l am right...
475
01:17:08,667 --> 01:17:11,101
Wou dn't it be a great opportunity
for you as an Anthropolog st?
476
01:17:14,339 --> 01:17:15,339
l don't know
477
01:17:16,208 --> 01:17:20,338
Look. l've got the money to pay
for what we need
478
01:17:21,179 --> 01:17:23,147
l would pay you for your work
479
01:17:24,983 --> 01:17:27,178
l'll also pay for the extra gasoline
480
01:17:28,286 --> 01:17:32,279
Send your gu de back to look for her..
And we cont nue onward with your friend
481
01:17:33,158 --> 01:17:34,989
That's perfect!
482
01:17:36,962 --> 01:17:37,894
lt s not perfect
483
01:17:39,030 --> 01:17:39,826
lt s perfect!
484
01:17:40,132 --> 01:17:41,156
No. believe me. t is not
485
01:17:41,433 --> 01:17:42,024
No?
486
01:17:44,903 --> 01:17:47,872
lt sounds like a huge headache,
that's what it sounds like
487
01:18:05,957 --> 01:18:07,083
l hope they say yes!
488
01:18:33,885 --> 01:18:36,945
This is a very thin nape yoma
489
01:18:46,631 --> 01:18:47,529
We l
490
01:19:00,178 --> 01:19:03,807
Okey!,
How much money do you have?
491
01:20:02,340 --> 01:20:06,333
Has the Esmeralda Mission
existed for a long time?
492
01:20:07,746 --> 01:20:10,943
lf my mother is that woman who the k ds
talk about in the school's miss on...
493
01:20:12,884 --> 01:20:14,351
Why didn't she go back?
494
01:20:21,860 --> 01:20:25,352
E ena. peop e get lost just ki ometers
away from La Esmeralda..
495
01:20:27,365 --> 01:20:30,892
Peop e leave La Esmeralda
and simp y don't return..
496
01:20:32,203 --> 01:20:34,330
lt's d fficult to survive n the forest
497
01:20:35,173 --> 01:20:36,731
And the garimpeiros?
498
01:20:38,543 --> 01:20:40,557
The Gar mpeiros.
they're real y something!
499
01:20:40,558 --> 01:20:42,570
Always protected by
economic interests
500
01:20:43,148 --> 01:20:46,948
Listen to me, what am try
ng to tell you s that
501
01:20:47,852 --> 01:20:53,916
ln order to survive here you have
to be born here. Do you understand?
502
01:20:55,260 --> 01:20:57,421
A l of you think that
my mother is dead...
503
01:21:00,131 --> 01:21:02,622
Look, l don't know whether
your mother is dead or not
504
01:21:03,401 --> 01:21:06,996
l just know that with good ntent ons
you won't get so far
505
01:21:09,107 --> 01:21:10,540
Oh, how pragmatic
506
01:21:13,078 --> 01:21:15,603
What can l say? That's my job
507
01:21:34,299 --> 01:21:35,698
Are we sti l far away?
508
01:21:36,001 --> 01:21:38,231
Yes, We are far away
509
01:21:38,603 --> 01:21:39,228
How far?
510
01:21:40,372 --> 01:21:44,206
Kuaro, how many days still?
511
01:21:44,643 --> 01:21:46,201
Yours o mine?
512
01:21:46,578 --> 01:21:48,739
Those of the lady..
513
01:21:49,914 --> 01:21:54,942
One, two, three...napes are
always ln a hurry...
514
01:21:59,524 --> 01:22:00,491
What did he say?
515
01:22:02,460 --> 01:22:05,258
That . . for a fore gner,
you are beaut ful..
516
01:22:06,698 --> 01:22:08,131
Come on!..
517
01:22:26,051 --> 01:22:26,949
Are we far away?
518
01:22:28,019 --> 01:22:28,849
One day.
519
01:22:29,921 --> 01:22:32,219
One day yours or one day m ne?
520
01:22:33,992 --> 01:22:38,258
l don't know why l came. l don't ike
those parties They a ways end in fights
521
01:22:38,596 --> 01:22:44,034
No, no fighting. We are going to make
peace!Frieeend...friend yes...
522
01:22:44,369 --> 01:22:47,338
Friend, friend if the
Jaguar Sp rit wishes it...
523
01:23:22,974 --> 01:23:24,635
So, Kuaro . Where are your eyes?
524
01:23:25,009 --> 01:23:25,771
What an d ot. .!
525
01:23:26,111 --> 01:23:26,873
What do you want me to do?
526
01:23:26,874 --> 01:23:27,635
Shou d l let it bite h m,
and eave him to die?
527
01:23:28,213 --> 01:23:32,172
Now l owe you.
l have to save your life
528
01:23:34,652 --> 01:23:38,452
No. easy, Kuaro. As soon as we get
to Shak ta, we w ll be in peace
529
01:23:38,723 --> 01:23:41,817
My job is to find the peoplethat
talks about the Nape Yoma
530
01:23:43,928 --> 01:23:45,418
Wlth that we are not ln peace
531
01:24:53,264 --> 01:24:54,526
What happened?
532
01:24:55,834 --> 01:24:56,960
Kuaro..
533
01:24:58,002 --> 01:24:58,866
Tell her
534
01:25:01,673 --> 01:25:03,664
There is a party
not far from her
535
01:25:05,810 --> 01:25:07,437
And we are not invited
536
01:25:08,213 --> 01:25:11,614
We l... l wasn't educated l ke this..
let's go on
537
01:25:11,983 --> 01:25:13,473
What does it means?
538
01:25:15,220 --> 01:25:17,415
E ena . A party s not
always a ce ebration
539
01:25:17,722 --> 01:25:19,246
lt can a so means a war
540
01:25:19,924 --> 01:25:21,152
l don't care!
541
01:25:24,095 --> 01:25:25,062
Kuaro
542
01:25:26,731 --> 01:25:29,222
Do you think that this
s enough to be nvited?
543
01:25:35,273 --> 01:25:39,937
You killed the spider... l'll
manage so that we attend the party
544
01:25:40,411 --> 01:25:41,639
And l'm no longer
in debt wlth you
545
01:25:44,649 --> 01:25:45,206
Let's go!
546
01:25:45,850 --> 01:25:47,150
Let's go!
547
01:26:48,079 --> 01:26:48,738
Ricardo!
548
01:26:50,648 --> 01:26:51,410
Tell me
549
01:26:51,716 --> 01:26:52,648
Are you watchlng?
550
01:26:53,584 --> 01:26:54,414
Yes!
551
01:26:54,719 --> 01:26:57,210
l don't like it..
There are too many people
552
01:26:58,656 --> 01:27:03,992
Me ne ther
Do you think they'll get violent?
553
01:27:04,329 --> 01:27:06,991
l don't know ...
lt seems likely
554
01:27:08,032 --> 01:27:10,523
Stay here.Let me see
555
01:28:08,292 --> 01:28:10,317
Uhmm .! And the Nape?
556
01:28:21,139 --> 01:28:22,572
And then?
557
01:28:23,174 --> 01:28:25,972
Where were you?
We have to stay together
558
01:28:27,345 --> 01:28:29,245
Even to defecate?
559
01:28:29,781 --> 01:28:32,215
This ''reahu'' is important
560
01:28:32,784 --> 01:28:36,686
And lt wlll last several days.
We can enter,but we must stay together
561
01:28:43,294 --> 01:28:44,226
Forelgn woman?
562
01:28:44,562 --> 01:28:45,790
Forelgn woman. Foreign woman
563
01:28:46,130 --> 01:28:47,222
Do you know her?
564
01:28:48,433 --> 01:28:49,991
Forelgn woman. Foreign woman
565
01:28:50,301 --> 01:28:52,201
No! Leave me alone!
566
01:29:51,496 --> 01:29:53,589
When can we find out about my mother?
567
01:29:53,998 --> 01:29:55,898
l th nk we have to wait
unt l the occasion arses.
568
01:29:55,899 --> 01:29:57,798
They don't like to
talk about dead peop e
569
01:29:59,303 --> 01:30:01,237
But et's beleive that she's alive. ok
570
01:31:21,052 --> 01:31:25,250
P ease, don't touch me
Enough. p ease!
571
01:31:27,258 --> 01:31:29,749
Easy, smi e... sm le!
572
01:31:30,027 --> 01:31:35,590
Ricardo, Ricardo. come
573
01:31:37,134 --> 01:31:38,328
Foreign
574
01:31:39,303 --> 01:31:40,702
Hello!
575
01:31:45,676 --> 01:31:47,507
let's go
576
01:31:49,480 --> 01:31:50,674
Leave her alone!
577
01:31:53,618 --> 01:31:54,915
Well?
578
01:31:56,254 --> 01:31:57,243
Are you okey?
579
01:31:57,555 --> 01:32:01,047
Brave... brave...We are brave... bravel
580
01:32:29,287 --> 01:32:30,345
They're go ng to kill each other!
581
01:32:30,588 --> 01:32:32,317
Easy ...easy, it's their custom
582
01:32:32,556 --> 01:32:34,615
Look, how some of them have
scars already Do you see?
583
01:32:34,859 --> 01:32:37,054
No. no. easy, ..
No. no. easy, easy
584
01:32:40,097 --> 01:32:42,327
Ah!... No!
585
01:32:46,437 --> 01:32:46,960
Ricardo
586
01:32:47,238 --> 01:32:48,227
Kuaro, pull him up
587
01:32:48,639 --> 01:32:49,435
Kuaro, grab h m
588
01:32:50,041 --> 01:32:51,030
There, come!
589
01:32:51,976 --> 01:32:53,273
Go away!... Go away!
590
01:32:53,577 --> 01:32:55,477
l don't want you here anymore!
591
01:33:54,338 --> 01:33:55,032
But...Why?
592
01:33:55,373 --> 01:33:56,271
Because
593
01:33:57,775 --> 01:34:00,209
Look, f he leaves.
What are we go ng to do?
594
01:34:21,999 --> 01:34:23,660
No! . No!
595
01:34:25,870 --> 01:34:28,270
Brave...Bravel
596
01:34:32,843 --> 01:34:34,071
Enough..! Enough .!
597
01:34:35,679 --> 01:34:36,907
Enough..! Enough .!
598
01:34:39,750 --> 01:34:40,944
Bravel
599
01:34:46,023 --> 01:34:47,149
Thunder, thunder!
600
01:34:47,725 --> 01:34:50,853
Thunder!, thunder!, thunder!
601
01:34:55,399 --> 01:34:58,163
Where does this foreign
woman come from?
602
01:34:59,069 --> 01:35:01,060
She comes from far away
603
01:35:01,338 --> 01:35:02,532
She's looking for her mother
604
01:36:01,665 --> 01:36:02,495
E ena.
605
01:36:04,668 --> 01:36:05,600
Mom?
606
01:36:08,105 --> 01:36:11,597
Hey ., you
607
01:36:13,511 --> 01:36:14,136
You!
608
01:36:14,445 --> 01:36:15,002
Mom
609
01:36:16,247 --> 01:36:17,077
You!
610
01:36:25,756 --> 01:36:28,623
Let's celebrate,
she found her daughter
611
01:37:14,872 --> 01:37:17,500
Each day imagined you doing things
612
01:37:18,976 --> 01:37:23,242
At school, with your friends
613
01:37:24,248 --> 01:37:26,409
When you became a woman
614
01:37:29,587 --> 01:37:32,215
l was tormented to know
that you were growing up without me
615
01:37:32,856 --> 01:37:34,118
A lot, a lot..
616
01:37:38,596 --> 01:37:42,623
Mom . we have to go back
617
01:37:46,570 --> 01:37:47,127
Now?
618
01:37:47,471 --> 01:37:50,907
Yes! now...let's go.
619
01:37:54,111 --> 01:37:56,579
You have to forget all this
620
01:38:00,050 --> 01:38:01,950
And build on obl vion?
621
01:38:07,958 --> 01:38:09,926
How did you survive?
622
01:38:15,866 --> 01:38:17,834
l had to see you aga n
623
01:38:20,704 --> 01:38:23,434
l survived thanks to them!
624
01:38:25,075 --> 01:38:26,508
They adopted me
625
01:38:27,478 --> 01:38:29,173
They taught me how to live here
626
01:38:31,882 --> 01:38:33,941
And why didn't you try to escape?
627
01:38:35,919 --> 01:38:38,387
l tried to escape many t mes
628
01:38:39,023 --> 01:38:41,651
And why didn't you try
to get to a Mission?
629
01:38:44,361 --> 01:38:45,726
What... what m ssion?
630
01:38:46,463 --> 01:38:47,725
The one in Mavaca
631
01:38:48,032 --> 01:38:49,897
That is days away from here
632
01:38:50,534 --> 01:38:51,558
How many?
633
01:38:52,069 --> 01:38:54,060
Some... ten days...
634
01:38:55,305 --> 01:38:59,469
My dear nobody knows the missions here
635
01:38:59,877 --> 01:39:02,937
We didn't even know that Mavaca existed.
636
01:39:06,717 --> 01:39:10,653
Mom. we have to make up for lost time
637
01:39:12,389 --> 01:39:15,449
You were a ways a mystery
that followed me everywhere
638
01:40:28,766 --> 01:40:31,633
l asked but, you know, they don't talk
639
01:41:20,050 --> 01:41:21,483
May l speak?
640
01:41:24,087 --> 01:41:25,418
May l speak?
641
01:41:33,664 --> 01:41:35,131
But don't you see how they are?Don't you see how they are?
642
01:41:35,499 --> 01:41:37,660
And how can we ask now?
f they are ful of yopo!
643
01:41:38,268 --> 01:41:39,530
Let's talk to the nape
644
01:41:40,137 --> 01:41:41,729
What are we go ng to ta k to them about?
They weren't here ..
645
01:41:42,039 --> 01:41:43,301
And lf they saw something
646
01:41:45,142 --> 01:41:46,473
Then someone bewltched us
647
01:41:46,777 --> 01:41:50,907
That's why we are.
A spirit is mocking us! That's it
648
01:41:51,181 --> 01:41:53,149
What sp rt, there is no spirit.
come on let's go search you and
649
01:41:53,450 --> 01:41:54,917
Come on, search,
That rif e was there,
650
01:41:55,919 --> 01:41:56,943
l saw lt
651
01:41:57,187 --> 01:41:58,211
We l l know, t was there!..
652
01:42:32,823 --> 01:42:35,189
Come with me
653
01:42:36,526 --> 01:42:38,289
No. no. you better stay here...
This may be very violent
654
01:42:38,595 --> 01:42:39,562
no, no!
655
01:42:41,899 --> 01:42:43,025
Where were you?
656
01:42:43,767 --> 01:42:46,634
We l, ... l was tak ng some notes
657
01:42:46,937 --> 01:42:49,667
And l was... mak ng some drawings,
making a record of a l this
658
01:42:49,973 --> 01:42:51,771
l warn you...don't wrte
anything about me!
659
01:42:51,772 --> 01:42:53,568
Not a single ine!
660
01:42:53,810 --> 01:42:55,243
l don't want to be ne ther the survivor
661
01:42:55,545 --> 01:42:56,512
nor the savage!
662
01:42:56,813 --> 01:42:57,780
Are we clear?
663
01:42:59,116 --> 01:43:00,447
Yes, we are clear
664
01:43:02,619 --> 01:43:03,313
Be indifferent
665
01:43:03,553 --> 01:43:04,520
He's taunting us
666
01:43:04,988 --> 01:43:05,977
l am not afraid of you!
667
01:43:06,290 --> 01:43:07,484
Get out of here!
668
01:43:07,791 --> 01:43:08,917
Go away!
669
01:43:09,893 --> 01:43:10,689
Don't bother us!
670
01:43:11,128 --> 01:43:12,254
l am not afraid of you!
671
01:43:34,017 --> 01:43:35,814
Who will challenge me?
672
01:43:36,053 --> 01:43:37,816
Let him come and fight with mel
673
01:43:38,055 --> 01:43:40,489
Who is the courageous one?
674
01:43:40,724 --> 01:43:43,887
Who will be the brave oneto come and fight with me?
675
01:43:44,294 --> 01:43:46,125
l am brave!
676
01:43:48,298 --> 01:43:49,356
Oh! How savages they are
677
01:44:06,550 --> 01:44:09,519
l am courageous,l want to fight!
l'll really hit you!
678
01:44:14,758 --> 01:44:17,318
l'm strong! l just defeated him!
679
01:44:18,195 --> 01:44:21,289
He was looking for a shaman
stronger that him, and he found one
680
01:44:22,265 --> 01:44:24,233
Bravel... Brave!
681
01:44:29,373 --> 01:44:32,536
Nooooooooo!
682
01:44:35,012 --> 01:44:35,808
Ohh!
683
01:44:42,152 --> 01:44:47,112
Mom! . t can't be!
684
01:44:47,557 --> 01:44:48,387
My daughter
685
01:44:51,061 --> 01:44:51,823
Everythlng will be all right
686
01:44:52,129 --> 01:44:52,823
My daughter
687
01:44:53,130 --> 01:44:56,099
lt can't be! lt can't be!
688
01:44:57,801 --> 01:44:58,893
Mom
689
01:45:04,174 --> 01:45:06,005
l love you
690
01:45:10,547 --> 01:45:13,015
Mom
691
01:45:13,417 --> 01:45:15,476
l love you
692
01:45:15,819 --> 01:45:16,751
Mom
693
01:45:25,629 --> 01:45:27,290
She is not longer here,
she left us
694
01:45:48,218 --> 01:45:49,276
For us, the yanomamis
695
01:45:49,653 --> 01:45:51,450
After death, the soul
696
01:45:51,822 --> 01:45:55,189
Cllmbs by the hammock rope
697
01:45:59,563 --> 01:46:00,996
lt Climbs up
698
01:46:01,398 --> 01:46:04,856
The log that sustains it
699
01:46:05,469 --> 01:46:07,869
To reach the sky disk
700
01:46:11,041 --> 01:46:12,906
Souls llve
701
01:46:13,143 --> 01:46:15,839
ln a great Shabono
702
01:46:16,680 --> 01:46:18,477
Together with the Thunder
703
01:46:19,382 --> 01:46:21,577
They are happy
704
01:46:22,119 --> 01:46:23,552
There is plenty of meat,
705
01:46:23,787 --> 01:46:27,086
lots of delicious fruits
706
01:46:29,693 --> 01:46:32,127
and also honey
707
01:46:43,607 --> 01:46:49,170
l fe t my mom, guiding me n this world
that was once hers
708
01:47:12,435 --> 01:47:21,400
where after death, d vested of everyth
ng, our on y legacy is our ashes
709
01:47:36,126 --> 01:47:39,960
When the yanomami consume them,
is one with them
710
01:47:40,197 --> 01:47:42,165
lncorporating them into the r being
711
01:47:42,465 --> 01:47:51,271
The departed become immortal, eternal...
their essence perpetual
712
01:47:52,475 --> 01:47:53,601
Find ng mom
713
01:47:54,010 --> 01:47:57,070
To have loved and hugged each other
714
01:47:57,447 --> 01:48:00,974
As l d d in my dreams,
helped me to understand her
715
01:48:09,793 --> 01:48:11,658
Her spirit gave me the strength
716
01:48:11,895 --> 01:48:16,389
And the acceptance to let her go free
717
01:48:17,968 --> 01:48:20,402
Now l know that her essence is mine50718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.