All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E08.220109.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,962 --> 00:00:14,961 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:15,042 --> 00:00:16,228 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:16,309 --> 00:00:17,508 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines 4 00:00:17,589 --> 00:00:18,581 and child actors were filmed in a safe environment. 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,589 EPISODE 8 6 00:00:21,672 --> 00:00:22,590 Hey. 7 00:00:23,257 --> 00:00:25,134 If it's too much, you can put me down. 8 00:00:27,053 --> 00:00:29,013 Hey. Are you listening? 9 00:00:34,060 --> 00:00:34,935 It's Dan Hwal. 10 00:00:36,020 --> 00:00:36,937 What? 11 00:00:37,938 --> 00:00:39,190 My name is Dan Hwal. 12 00:00:39,774 --> 00:00:43,110 So stop saying "Hey." It's distracting. 13 00:01:06,092 --> 00:01:08,886 What on earth was I? 14 00:01:09,387 --> 00:01:11,305 I really have no idea now. 15 00:01:22,733 --> 00:01:25,403 Oh, it's raining. 16 00:01:34,453 --> 00:01:36,664 Instant noodles taste so good on a rainy day. 17 00:01:40,042 --> 00:01:41,335 You know... 18 00:01:41,419 --> 00:01:43,796 I feel bad to be the only one eating all the time. 19 00:01:43,879 --> 00:01:45,423 Can you not eat at all? 20 00:01:45,506 --> 00:01:47,883 I can, but I don't taste anything. 21 00:01:48,968 --> 00:01:50,302 That must be hard. 22 00:01:50,386 --> 00:01:52,972 Having good food is the greatest pleasure in life. 23 00:01:53,055 --> 00:01:55,933 I find no pleasure in living, so it's fine. 24 00:02:01,063 --> 00:02:04,650 So what are you planning to do once you take my soul? 25 00:02:05,985 --> 00:02:07,445 You mean what I'll do with you? 26 00:02:09,405 --> 00:02:12,908 No. I'm too terrified to hear about that. I'm asking about you. 27 00:02:13,576 --> 00:02:16,454 What are you planning to do once you become human again? 28 00:02:17,538 --> 00:02:18,539 I'm going to die. 29 00:02:19,206 --> 00:02:22,376 - What? - I have no desire to live. 30 00:02:25,504 --> 00:02:27,923 I used to feel that way too. 31 00:02:28,632 --> 00:02:30,509 When my mom and my sister died, 32 00:02:30,593 --> 00:02:32,511 and I was the only one who survived. 33 00:02:32,595 --> 00:02:34,847 The guilt was overwhelming. 34 00:02:34,930 --> 00:02:37,183 I thought I'd be better off dead, 35 00:02:37,266 --> 00:02:39,185 but then Shi-ho would have been all alone. 36 00:02:39,894 --> 00:02:41,604 That's why I strived to live. 37 00:02:41,687 --> 00:02:44,106 Then at times, I felt joy. 38 00:02:44,690 --> 00:02:46,275 I even laughed sometimes. 39 00:02:48,444 --> 00:02:49,570 What are you getting at? 40 00:02:51,447 --> 00:02:53,532 So what I'm trying to say is 41 00:02:54,116 --> 00:02:55,367 don't blame yourself. 42 00:02:56,327 --> 00:02:57,703 You should let go and move on. 43 00:03:00,915 --> 00:03:03,125 What else do you want other than revenge? 44 00:03:03,209 --> 00:03:05,252 What would make you want to live? 45 00:03:06,504 --> 00:03:10,674 For example, would you like to be reunited with your reincarnated family? 46 00:03:10,758 --> 00:03:11,592 No. 47 00:03:18,057 --> 00:03:19,141 I have one. 48 00:03:19,225 --> 00:03:22,812 I can't wait to see my sister's beautiful baby. 49 00:03:24,313 --> 00:03:28,150 I also want to see her get married to a decent man. 50 00:03:28,234 --> 00:03:31,695 But most of all, I want to break free from Ok Eul-tae... 51 00:03:33,697 --> 00:03:36,033 and live an ordinary life. 52 00:03:37,409 --> 00:03:40,496 An ordinary life with Shi-ho. 53 00:03:42,498 --> 00:03:44,583 I know that's impossible as of now. 54 00:03:50,798 --> 00:03:52,424 Don't try to evoke sympathy. 55 00:03:53,050 --> 00:03:54,301 It won't work on me. 56 00:03:56,220 --> 00:03:58,556 Gosh. Did it not work? 57 00:03:58,639 --> 00:03:59,849 Let's go if you're done. 58 00:04:01,267 --> 00:04:02,101 Okay. 59 00:04:23,122 --> 00:04:24,456 What are you doing? 60 00:04:27,168 --> 00:04:30,087 You should dry your face. It's bothering me. 61 00:04:30,171 --> 00:04:31,630 You don't catch colds, do you? 62 00:04:33,257 --> 00:04:34,258 I'll do it. 63 00:04:39,972 --> 00:04:41,307 I'm sorry. 64 00:04:44,685 --> 00:04:47,688 I'm sorry for everything I've done. 65 00:04:51,317 --> 00:04:52,401 I'm sorry. 66 00:04:54,361 --> 00:04:56,113 I said that won't work on me. 67 00:04:56,196 --> 00:04:57,281 I know. 68 00:04:57,823 --> 00:04:59,783 I know this won't make you feel any better, 69 00:04:59,867 --> 00:05:01,535 but I still want to say it. 70 00:05:04,246 --> 00:05:06,415 I want to apologize to everyone who has suffered 71 00:05:07,499 --> 00:05:09,126 because of me in my past life. 72 00:05:13,005 --> 00:05:14,214 So hear me out. 73 00:05:19,303 --> 00:05:20,387 I'm sorry. 74 00:05:34,109 --> 00:05:35,444 Dad's here! 75 00:05:35,527 --> 00:05:36,779 That's all it is. 76 00:05:36,862 --> 00:05:37,988 - That tone. - Yes. 77 00:05:38,072 --> 00:05:40,324 - I know someone who loves your tone. - It's Jae-yul, right? 78 00:05:40,407 --> 00:05:41,659 Dad's here! 79 00:05:41,742 --> 00:05:44,203 - He said you were his role model. - He loves my tone? 80 00:05:44,286 --> 00:05:46,413 - Oh, Jae-yul? - Yes. 81 00:05:46,497 --> 00:05:49,291 Sang-woon, what took you so long? 82 00:05:49,375 --> 00:05:50,292 What happened here? 83 00:05:51,293 --> 00:05:53,045 Gosh, the TV is huge. 84 00:05:54,505 --> 00:05:55,756 What's all this? 85 00:05:56,507 --> 00:05:59,385 I heard you told Ms. Lee to buy anything we needed. 86 00:05:59,969 --> 00:06:02,179 Ms. Lee, he's here. 87 00:06:05,891 --> 00:06:07,101 What is all of that? 88 00:06:11,271 --> 00:06:12,815 What are you doing in the dark? 89 00:06:21,615 --> 00:06:25,577 The one with no memory is here. 90 00:06:25,661 --> 00:06:26,495 What? 91 00:06:30,374 --> 00:06:32,501 The moment that person 92 00:06:33,210 --> 00:06:35,212 regains their memory, 93 00:06:36,380 --> 00:06:40,384 everyone here will die. 94 00:06:41,760 --> 00:06:43,012 The one with no memory? 95 00:06:44,972 --> 00:06:47,516 In the same way that they died in their past lives, 96 00:06:47,599 --> 00:06:49,810 their necks will be bitten into. 97 00:06:49,893 --> 00:06:52,229 They will bleed from every orifice 98 00:06:52,313 --> 00:06:54,064 and die. 99 00:07:04,033 --> 00:07:04,992 What? 100 00:07:05,617 --> 00:07:08,704 What happened here? Everything's different. 101 00:07:12,207 --> 00:07:13,459 What's going on? 102 00:07:14,918 --> 00:07:16,670 What's that sound? 103 00:07:16,754 --> 00:07:19,256 Oh, dear! The kettle is all burnt! 104 00:07:22,343 --> 00:07:23,427 When did you get here? 105 00:07:26,305 --> 00:07:29,433 What? Why are you all looking at me? 106 00:07:43,489 --> 00:07:44,740 What was that back there? 107 00:07:45,491 --> 00:07:46,575 You were prophesying. 108 00:07:47,159 --> 00:07:48,327 That's never happened before. 109 00:07:48,410 --> 00:07:50,871 What? What are you talking about? 110 00:07:50,954 --> 00:07:52,539 Don't you remember what you just said? 111 00:07:53,415 --> 00:07:54,666 What did I say? 112 00:07:55,709 --> 00:07:58,045 Did you see the house? I hope you're not angry. 113 00:07:58,754 --> 00:08:00,839 They were on sale, so they didn't cost much. 114 00:08:01,507 --> 00:08:04,635 How much was the total again? 115 00:08:06,387 --> 00:08:07,888 Do you want the receipt? 116 00:08:09,807 --> 00:08:12,351 Everyone here will die? 117 00:08:13,519 --> 00:08:14,770 What's that nonsense? 118 00:08:14,853 --> 00:08:18,232 Ms. Lee said that we were all going to die. 119 00:08:18,315 --> 00:08:20,484 Hey, don't be ridiculous. 120 00:08:20,567 --> 00:08:21,485 You heard her too. 121 00:08:22,069 --> 00:08:22,903 What was it again? 122 00:08:22,986 --> 00:08:25,280 She said we were going to bleed from our noses. 123 00:08:25,364 --> 00:08:27,032 That's what you got from that? 124 00:08:27,116 --> 00:08:28,575 Just cut it out. 125 00:08:29,159 --> 00:08:30,411 - I'm sorry. - But it's true. 126 00:08:30,494 --> 00:08:32,871 Detective Kwon, what brings you here? 127 00:08:32,955 --> 00:08:36,959 I have something to tell you. But first, take this. 128 00:08:40,003 --> 00:08:41,213 What's this? 129 00:08:41,296 --> 00:08:42,423 It's beef. 130 00:08:44,550 --> 00:08:46,427 I heard the news at the hospital. 131 00:08:47,094 --> 00:08:49,972 Well, I don't know much about it. 132 00:08:50,055 --> 00:08:53,142 But I feel like she should eat well. 133 00:08:54,643 --> 00:08:56,645 Oh, thank you. 134 00:08:57,563 --> 00:08:59,773 Why does she need to eat well? 135 00:09:00,274 --> 00:09:03,110 She already eats enough. She doesn't need to get any stronger. 136 00:09:03,193 --> 00:09:05,571 Whatever. You're too young to know. 137 00:09:05,654 --> 00:09:07,364 I'm too young to know what? 138 00:09:08,073 --> 00:09:09,741 What? What is it? 139 00:09:10,492 --> 00:09:12,244 Be quiet. Come here. 140 00:09:13,704 --> 00:09:15,497 - What? - Be quiet. 141 00:09:16,165 --> 00:09:18,125 Is your mother doing okay? 142 00:09:19,001 --> 00:09:20,377 Yes, she is. 143 00:09:21,420 --> 00:09:22,463 I see. 144 00:09:23,630 --> 00:09:27,009 Then let's leave those two here and talk in private. 145 00:09:35,684 --> 00:09:37,227 The man in this photo 146 00:09:37,728 --> 00:09:42,399 is the Bulgasal who is after you, right? 147 00:09:43,442 --> 00:09:45,527 Yes. It's him. 148 00:09:45,611 --> 00:09:47,613 Where did you get this photo? 149 00:09:49,990 --> 00:09:51,408 I did some investigating. 150 00:09:51,492 --> 00:09:54,453 When this photo was taken, his name was Ok Sang-yeong. 151 00:09:55,537 --> 00:09:58,665 I think he changes his identity every 30 years. 152 00:09:59,249 --> 00:10:00,959 I even found out where he lives. 153 00:10:01,043 --> 00:10:03,170 You know where Ok Eul-tae lives? 154 00:10:03,962 --> 00:10:05,255 Yes. 155 00:10:05,339 --> 00:10:08,717 He lives in a large house and invites all sorts 156 00:10:08,800 --> 00:10:11,136 - of influential people— - Why are you so reckless? 157 00:10:14,806 --> 00:10:16,391 Reckless? 158 00:10:17,100 --> 00:10:18,810 I had a lot of free time. 159 00:10:18,894 --> 00:10:20,562 I said not to do anything dangerous. 160 00:10:20,646 --> 00:10:22,022 I told you to stay out of it! 161 00:10:22,856 --> 00:10:25,359 Why do you keep ordering me around? 162 00:10:25,943 --> 00:10:28,904 How can I just stay still when a monster is roaming around? 163 00:10:28,987 --> 00:10:31,031 No human can catch Bulgasal. 164 00:10:31,114 --> 00:10:32,741 You could get everyone killed. 165 00:10:32,824 --> 00:10:34,368 Then what do you want me to do? 166 00:10:34,451 --> 00:10:36,954 Should I just sit back and watch him eat people? 167 00:10:37,037 --> 00:10:38,664 We won't just sit back and watch. 168 00:10:40,165 --> 00:10:41,291 We will kill him. 169 00:10:45,545 --> 00:10:47,673 I thought Bulgasal couldn't be killed. 170 00:10:47,756 --> 00:10:48,882 There is a way. 171 00:10:49,466 --> 00:10:51,051 I haven't found it yet, 172 00:10:51,885 --> 00:10:54,012 but I'm sure it's in my memory. 173 00:10:54,096 --> 00:10:56,348 So until we find a way to kill Ok Eul-tae, 174 00:10:56,431 --> 00:10:58,684 please stop investigating on your own. 175 00:10:58,767 --> 00:11:00,102 It's too dangerous. 176 00:11:12,531 --> 00:11:13,699 We need to talk. 177 00:11:14,658 --> 00:11:16,493 We've been talking all along. 178 00:11:16,576 --> 00:11:18,120 I'll stop investigating. Happy? 179 00:11:18,620 --> 00:11:20,580 Why are you so fixated on Bulgasal? 180 00:11:23,250 --> 00:11:24,459 Why do you care? 181 00:11:24,543 --> 00:11:26,044 It's none of your business. 182 00:11:27,421 --> 00:11:29,381 Tell me. I need to know. 183 00:11:29,464 --> 00:11:30,465 Let go. 184 00:11:31,216 --> 00:11:32,801 What do you think you're doing? 185 00:11:34,136 --> 00:11:36,263 Why do you hate Bulgasal so much? 186 00:11:36,930 --> 00:11:39,057 Tell me. I'm concerned about you. 187 00:11:39,141 --> 00:11:41,435 Concerned? Why would you be? 188 00:11:42,519 --> 00:11:43,895 Do you have feelings for me? 189 00:11:44,855 --> 00:11:45,856 What? 190 00:11:45,939 --> 00:11:47,941 Can't you take a joke? Move aside. 191 00:11:56,867 --> 00:11:58,952 - Get in. - Where are we going? 192 00:12:07,961 --> 00:12:08,795 Cheers. 193 00:12:19,222 --> 00:12:22,392 What are you doing? Making an offering to the dead? 194 00:12:23,518 --> 00:12:24,811 I don't drink. 195 00:12:24,895 --> 00:12:26,897 I have a bad memory regarding alcohol. 196 00:12:27,481 --> 00:12:28,732 You want me to drink alone? 197 00:12:30,650 --> 00:12:33,362 - Gosh. I'm leaving. - Fine. I'll drink. 198 00:12:38,742 --> 00:12:39,701 Happy? 199 00:12:40,911 --> 00:12:42,287 So you do know how to drink. 200 00:12:42,954 --> 00:12:44,039 You know, 201 00:12:45,082 --> 00:12:46,666 talking over some drinks 202 00:12:46,750 --> 00:12:50,253 helps people open up and bond with each other. 203 00:12:54,049 --> 00:12:56,968 Now that I think of it, I don't know much about you. 204 00:12:57,969 --> 00:13:01,390 Tell me about your family. I've met your mother already. 205 00:13:02,516 --> 00:13:03,642 What about your father? 206 00:13:04,976 --> 00:13:06,478 He left when I was little. 207 00:13:07,396 --> 00:13:08,855 My stepfather raised me. 208 00:13:09,815 --> 00:13:10,899 Goodness. 209 00:13:12,025 --> 00:13:13,360 That must have been hard. 210 00:13:14,319 --> 00:13:16,238 Are you close with your stepfather? 211 00:13:19,449 --> 00:13:22,536 He was a good man. I didn't deserve him. 212 00:13:25,914 --> 00:13:27,958 After being abandoned by my father, 213 00:13:29,751 --> 00:13:31,920 he was the only person who treated me decently. 214 00:13:35,298 --> 00:13:37,592 I thought you might have had a difficult past. 215 00:13:38,802 --> 00:13:41,304 - Do you have a girlfriend? - No. 216 00:13:41,972 --> 00:13:45,225 Stop asking me questions. Tell me why you're fixated on Bulgasal. 217 00:13:46,601 --> 00:13:48,145 You're no fun. 218 00:13:49,104 --> 00:13:51,273 You're so cold. 219 00:13:59,531 --> 00:14:03,785 Fifteen years ago, when I was in charge of Ms. Min's case... 220 00:14:04,369 --> 00:14:07,122 Do you remember the culprit's face? 221 00:14:07,706 --> 00:14:11,293 A suspect confessed to the crime and turned himself in. 222 00:14:11,376 --> 00:14:14,171 A suspect? But Ok Eul-tae was the one who did it. 223 00:14:14,254 --> 00:14:16,381 Ok Eul-tae probably sent him. 224 00:14:16,465 --> 00:14:18,675 Now, it all makes sense. 225 00:14:18,759 --> 00:14:22,971 The suspect knew about the crime down to the very last detail. 226 00:14:23,597 --> 00:14:26,141 I wanted to find out why the suspect had surrendered 227 00:14:26,224 --> 00:14:29,019 and who was behind it. 228 00:14:29,102 --> 00:14:31,062 So I kept interrogating him. 229 00:14:31,897 --> 00:14:34,608 But he ended up committing suicide. 230 00:14:35,484 --> 00:14:38,236 Because of that, the case was closed. 231 00:14:38,320 --> 00:14:40,113 And I was punished for it. 232 00:14:41,823 --> 00:14:45,535 But I couldn't let go of the case. 233 00:14:46,077 --> 00:14:48,205 Detective Lee Su-gyeong, a junior of mine, 234 00:14:48,789 --> 00:14:50,582 continued to investigate in my place. 235 00:14:51,166 --> 00:14:52,000 She... 236 00:14:53,168 --> 00:14:55,545 went to the deceased suspect's house. 237 00:14:55,629 --> 00:14:56,755 And the following day... 238 00:15:07,766 --> 00:15:11,353 She was found hanged in that house. 239 00:15:13,188 --> 00:15:14,689 Was it suicide? 240 00:15:15,565 --> 00:15:18,109 She had texted her husband before she died. 241 00:15:19,110 --> 00:15:22,113 She felt guilty that the suspect had killed himself. 242 00:15:30,038 --> 00:15:33,333 But I swear she didn't kill herself. 243 00:15:34,000 --> 00:15:36,878 I'm sure she was killed by Ok Eul-tae because of me. 244 00:15:39,422 --> 00:15:40,966 Is that why you're after him? 245 00:15:41,633 --> 00:15:42,801 Is that your reason? 246 00:15:45,470 --> 00:15:47,013 Please wake up. 247 00:15:47,514 --> 00:15:48,723 Wake up. 248 00:15:55,480 --> 00:15:56,356 Yes. 249 00:15:58,358 --> 00:15:59,442 That's the only reason. 250 00:16:03,613 --> 00:16:04,948 Then stop. 251 00:16:06,366 --> 00:16:08,118 - What? - I'm sorry about what happened, 252 00:16:08,201 --> 00:16:10,161 but it's not worth risking your life. 253 00:16:10,245 --> 00:16:11,913 It wasn't your fault. 254 00:16:11,997 --> 00:16:13,915 She really could have committed suicide. 255 00:16:18,962 --> 00:16:21,590 Look. She died on the eighth of July. 256 00:16:21,673 --> 00:16:23,925 That was three days before her son's birthday. 257 00:16:24,009 --> 00:16:26,970 Who kills themselves three days before their kid's birthday, 258 00:16:27,053 --> 00:16:30,348 knowing he'll have to live with that for the rest of his life? 259 00:16:42,694 --> 00:16:44,195 Who is this man? 260 00:16:44,779 --> 00:16:45,989 Her husband. 261 00:16:46,823 --> 00:16:47,824 Why? 262 00:17:00,921 --> 00:17:03,214 What were you doing in Gangwon Province? 263 00:17:03,298 --> 00:17:04,966 What happened to your neck? 264 00:17:07,886 --> 00:17:11,306 Sang-woon, what's been bothering you? 265 00:17:11,389 --> 00:17:12,349 What is it? 266 00:17:13,850 --> 00:17:15,894 I'm just concerned about Ms. Lee. 267 00:17:16,895 --> 00:17:18,188 She was so different. 268 00:17:19,731 --> 00:17:20,774 You're right. 269 00:17:21,858 --> 00:17:23,151 Speaking of which, 270 00:17:24,069 --> 00:17:25,695 I don't think she's ordinary. 271 00:17:26,863 --> 00:17:28,239 What do you mean? 272 00:17:29,282 --> 00:17:30,116 To be honest... 273 00:17:31,326 --> 00:17:33,620 I looked into her past. 274 00:17:33,703 --> 00:17:36,665 You did? Why? You don't like doing that. 275 00:17:36,748 --> 00:17:38,625 I had no choice. 276 00:17:39,668 --> 00:17:40,835 Anyway... 277 00:17:41,419 --> 00:17:45,256 something strange happened when I was seeing her past. 278 00:17:46,549 --> 00:17:49,052 Normally, it's not supposed to happen. 279 00:17:49,803 --> 00:17:53,264 But her younger self spoke to me. 280 00:17:54,391 --> 00:17:56,768 She said I could read her soul's memory. 281 00:17:58,353 --> 00:18:01,022 She spoke to you in the memory? 282 00:18:01,106 --> 00:18:04,985 Yes. And then, I saw a very old memory of hers. 283 00:18:06,403 --> 00:18:07,696 I think I saw... 284 00:18:13,785 --> 00:18:16,121 So you can see people's past lives too? 285 00:18:17,288 --> 00:18:18,540 I'm not certain. 286 00:18:19,416 --> 00:18:20,709 Speaking of which, 287 00:18:20,792 --> 00:18:24,713 you went to Gangwon Province to find memories from your past life, right? 288 00:18:25,755 --> 00:18:27,424 - Right. - Then how about 289 00:18:27,507 --> 00:18:29,092 I give it a try? 290 00:18:30,051 --> 00:18:33,513 Who knows? Maybe I'll be able to see your past life. 291 00:18:39,352 --> 00:18:41,187 No. Don't do it. 292 00:18:45,233 --> 00:18:49,404 Are you worried that I might see how Mom and Sang-yeon died? 293 00:18:52,490 --> 00:18:53,742 No. 294 00:18:54,367 --> 00:18:56,619 There was this guy I liked in middle school. 295 00:18:56,703 --> 00:18:58,663 He was my first kiss. 296 00:18:58,747 --> 00:19:00,999 I don't want you to see that. 297 00:19:01,583 --> 00:19:04,461 Do you want to see my first kiss? 298 00:19:05,295 --> 00:19:06,921 Stop it. That's gross. 299 00:19:07,005 --> 00:19:09,799 - Tell me. - Forget it. Just go to bed. 300 00:19:11,134 --> 00:19:14,304 I'm ready to get a good night's sleep. 301 00:19:18,016 --> 00:19:19,309 It's nice to be home. 302 00:19:21,186 --> 00:19:22,312 I'm going to sleep now. 303 00:20:11,319 --> 00:20:12,612 Did you just get back? 304 00:20:13,363 --> 00:20:15,865 Why are you awake? Did you have another nightmare? 305 00:20:17,659 --> 00:20:19,869 No, I just couldn't sleep. 306 00:20:20,537 --> 00:20:21,704 I need to talk to you. 307 00:20:22,330 --> 00:20:23,790 Do you have time? 308 00:20:23,873 --> 00:20:26,709 Not now. I have a lot on my mind. 309 00:20:27,710 --> 00:20:30,296 It won't take long. It's about Ms. Lee. 310 00:20:36,094 --> 00:20:38,388 The strange things she said earlier. 311 00:20:38,471 --> 00:20:41,224 She said everyone would die if someone regained their memory. 312 00:20:42,809 --> 00:20:44,269 Does that mean something? 313 00:20:44,978 --> 00:20:46,187 It's not your concern. 314 00:20:46,271 --> 00:20:49,149 Of course, it is. She was talking about me. 315 00:20:50,817 --> 00:20:53,111 Is she gifted or something? 316 00:21:00,410 --> 00:21:03,788 Six hundred years ago, a baby was born from a dead mother. 317 00:21:03,872 --> 00:21:07,542 A shaman from the village said that the baby had Bulgasal's curse, 318 00:21:07,625 --> 00:21:12,589 and that one day, the baby and those around him would be killed by Bulgasal. 319 00:21:13,756 --> 00:21:15,383 Did that happen in your past? 320 00:21:16,968 --> 00:21:18,344 Why are you telling me this? 321 00:21:18,428 --> 00:21:21,055 Hye-seok was that shaman. 322 00:21:23,683 --> 00:21:26,603 Did her prophecy come true? 323 00:21:28,104 --> 00:21:31,107 That's why we're in this situation. 324 00:21:36,696 --> 00:21:40,283 So she was foretelling the future. 325 00:21:40,950 --> 00:21:44,287 Does that mean I'll kill everyone once I regain my memory? 326 00:21:44,370 --> 00:21:47,457 It's likely. So don't do anything for the time being. 327 00:21:47,540 --> 00:21:49,292 Don't try to remember anything. 328 00:21:49,876 --> 00:21:51,210 Not until I find a way. 329 00:23:26,681 --> 00:23:30,226 The one with no memory is in this house. 330 00:23:31,477 --> 00:23:33,855 If that person regains their memory, 331 00:23:34,564 --> 00:23:37,817 everyone there will die. 332 00:24:02,258 --> 00:24:04,177 What are you doing? Get the rice ready. 333 00:24:05,970 --> 00:24:07,346 Try this. 334 00:24:10,892 --> 00:24:11,976 It's a bit salty. 335 00:24:12,060 --> 00:24:15,271 As you age, food gets saltier since you lose your sense of taste. 336 00:24:15,354 --> 00:24:17,190 Right. I saw that on TV. 337 00:24:17,774 --> 00:24:19,358 What are you on about? 338 00:24:19,442 --> 00:24:20,735 Just eat whatever I prepare. 339 00:24:20,818 --> 00:24:22,528 Or start cooking for yourselves. 340 00:24:23,237 --> 00:24:25,782 Shi-ho, you're the one who lost your sense of taste. 341 00:24:25,865 --> 00:24:28,951 Gosh. You just eat a lot. I told you to cut down. 342 00:24:29,035 --> 00:24:32,246 Okay, I guess you're right. 343 00:24:36,501 --> 00:24:39,128 But the soup tastes good. 344 00:24:39,879 --> 00:24:41,297 Hey, you're up. 345 00:24:47,553 --> 00:24:49,055 Why are you standing there? 346 00:24:49,722 --> 00:24:50,765 Let me help. 347 00:24:55,436 --> 00:24:57,980 By the way, where is Hwal? 348 00:24:58,564 --> 00:25:00,191 He left early in the morning. 349 00:25:07,949 --> 00:25:11,619 YANGHYANG MART 350 00:25:11,702 --> 00:25:13,788 Give me just one bottle! 351 00:25:13,871 --> 00:25:16,666 What are you doing? Are you going to cause a scene? 352 00:25:16,749 --> 00:25:20,336 Do you want me to call the police? Do you? Get lost! 353 00:25:22,130 --> 00:25:24,382 You always drink and never work. 354 00:25:24,465 --> 00:25:26,384 You already owe me a lot of money! 355 00:25:27,677 --> 00:25:28,845 Take this and go! 356 00:25:32,306 --> 00:25:33,891 Don't ever come back! 357 00:25:35,643 --> 00:25:36,477 Damn it. 358 00:25:53,452 --> 00:25:55,705 MIN SANG-WOON 359 00:25:58,124 --> 00:26:03,212 The person you are trying to reach is unavailable. Please try again later. 360 00:26:15,683 --> 00:26:17,101 You're out here again? 361 00:26:18,936 --> 00:26:22,940 You look like someone who's waiting for her lover to return. 362 00:26:23,024 --> 00:26:26,694 Actually, I'm waiting for Hwal. 363 00:26:28,487 --> 00:26:29,947 When will he return? 364 00:26:31,157 --> 00:26:33,618 Beats me. He comes and goes as he pleases. 365 00:26:35,494 --> 00:26:36,579 Let me. 366 00:26:37,246 --> 00:26:38,623 I can do it by myself. 367 00:26:39,665 --> 00:26:42,710 I'm good at this. I used to work at a laundry plant. 368 00:26:57,099 --> 00:26:58,309 Do I... 369 00:26:59,101 --> 00:27:00,228 make you uncomfortable? 370 00:27:00,311 --> 00:27:03,231 What? Gosh. What makes you think that? 371 00:27:06,859 --> 00:27:09,779 It seems like you know about my relationship with Hwal. 372 00:27:10,613 --> 00:27:13,491 I don't care if you're each other's worst enemy. 373 00:27:13,574 --> 00:27:15,117 That has nothing to do with me. 374 00:27:18,829 --> 00:27:21,165 Anyway, thank you for treating me well. 375 00:27:21,249 --> 00:27:23,209 And my sister too. 376 00:27:23,292 --> 00:27:25,169 Shi-ho brightened up a lot. 377 00:27:25,795 --> 00:27:28,172 And she seems to really like you. 378 00:27:29,382 --> 00:27:32,551 She thinks you're cool and tough. 379 00:27:34,637 --> 00:27:35,805 Is that so? 380 00:27:36,472 --> 00:27:40,268 Well, I am sometimes told that I'm girl-crush material. 381 00:27:41,185 --> 00:27:43,271 I'm more suited for this generation. 382 00:27:44,313 --> 00:27:47,525 I can see why Hwal relies on you so much. 383 00:27:47,608 --> 00:27:50,903 He doesn't rely on me. He takes me for a doormat. 384 00:27:50,987 --> 00:27:54,198 Come on. You're the only one who can boss him around. 385 00:27:55,950 --> 00:27:57,159 You see, 386 00:27:57,785 --> 00:28:01,539 he may seem cold-hearted, but he actually has a soft heart. 387 00:28:02,081 --> 00:28:03,708 Plus, I feel bad for him. 388 00:28:05,543 --> 00:28:07,837 Gosh, I'm rambling to you. 389 00:28:09,630 --> 00:28:12,633 No. I agree with you. 390 00:28:12,717 --> 00:28:13,843 He seems... 391 00:28:15,720 --> 00:28:17,346 like a good person. 392 00:28:17,430 --> 00:28:18,639 What? 393 00:28:18,723 --> 00:28:20,725 What? What did you just say? 394 00:28:20,808 --> 00:28:21,976 - Ms. Lee. - Yes? 395 00:28:22,059 --> 00:28:24,478 - Ms. Lee! - What is it? I'm busy. 396 00:28:24,562 --> 00:28:27,565 I got a splinter in my finger while moving a broken chair. 397 00:28:27,648 --> 00:28:29,358 How do I take it out? It's bothering me. 398 00:28:29,442 --> 00:28:31,777 Where? Gosh, it's hard to see. 399 00:28:32,361 --> 00:28:33,529 Let me see. I'll do it. 400 00:28:33,613 --> 00:28:35,740 What? That's okay. 401 00:28:35,823 --> 00:28:37,116 No, let me. 402 00:28:40,286 --> 00:28:44,373 Shi-ho was clumsy and used to get splinters all the time. 403 00:28:48,127 --> 00:28:49,378 There. Done. 404 00:28:52,381 --> 00:28:54,800 Okay. Thank you. 405 00:28:56,427 --> 00:28:57,511 Be careful. 406 00:28:57,595 --> 00:29:00,097 It could get infected. I'll get a band-aid. 407 00:29:05,811 --> 00:29:06,729 Gosh. 408 00:29:07,313 --> 00:29:08,898 Why is my heart racing? 409 00:29:10,274 --> 00:29:11,734 Is it because I'm scared of her? 410 00:29:12,943 --> 00:29:14,403 We shouldn't become friends. 411 00:29:14,487 --> 00:29:18,532 You're right. Why does she have to be so kind and make me sway? 412 00:29:19,158 --> 00:29:20,618 I shouldn't let her grow on me. 413 00:29:21,410 --> 00:29:23,746 Why isn't Hwal coming back? 414 00:29:47,728 --> 00:29:49,021 Darn it. 415 00:29:49,689 --> 00:29:50,648 Go! 416 00:29:52,900 --> 00:29:55,569 Darn it, just go around. Hey! 417 00:30:14,130 --> 00:30:15,506 Let's go home. 418 00:30:28,561 --> 00:30:29,895 My house! 419 00:30:32,815 --> 00:30:35,568 Goodness. Thank you. 420 00:30:50,166 --> 00:30:51,041 Are you his son? 421 00:31:12,480 --> 00:31:15,357 Get your hands off me, you punk. 422 00:31:22,323 --> 00:31:23,157 Who are you? 423 00:31:24,533 --> 00:31:26,243 I just ran into you on the street. 424 00:31:26,327 --> 00:31:28,329 Oh, is that so? 425 00:31:30,748 --> 00:31:32,374 Thank you for your help. 426 00:31:33,751 --> 00:31:34,919 Don't mention it. 427 00:31:37,213 --> 00:31:39,632 What are you doing? Go buy some alcohol! 428 00:31:40,216 --> 00:31:43,928 We should serve him some drinks for helping me. 429 00:31:47,223 --> 00:31:48,057 That's fine. 430 00:31:49,850 --> 00:31:50,684 Are you deaf? 431 00:31:52,269 --> 00:31:53,771 Go buy some alcohol. 432 00:31:56,106 --> 00:31:58,609 Give me money. It's embarrassing to buy things on credit. 433 00:31:58,692 --> 00:32:02,446 What? How dare you talk to your father like that! 434 00:32:04,031 --> 00:32:04,949 You scumbag. 435 00:32:05,491 --> 00:32:08,577 After all I've done for you, that's how you talk? 436 00:32:10,746 --> 00:32:12,957 Your mom abandoned you and died. 437 00:32:13,582 --> 00:32:16,210 She died without saying anything to me. 438 00:32:16,293 --> 00:32:20,172 She died and made me take care of you all by myself! 439 00:32:24,426 --> 00:32:27,471 You useless piece of shit! Come here! 440 00:32:29,640 --> 00:32:30,558 What is it? 441 00:32:33,060 --> 00:32:34,436 Where are you going? 442 00:32:34,520 --> 00:32:35,479 That's enough! 443 00:32:40,693 --> 00:32:42,361 Your kid did nothing wrong. 444 00:32:43,654 --> 00:32:47,032 Once again, you're blaming your kid for your wife's death. 445 00:32:51,620 --> 00:32:52,872 What do you know? 446 00:32:53,539 --> 00:32:55,416 He didn't want to kill his mother. 447 00:32:56,292 --> 00:32:58,878 He never asked to be born with a curse. 448 00:33:00,629 --> 00:33:04,884 But you just left and abandoned your child. 449 00:33:06,468 --> 00:33:08,804 You pushed him away when he tried to hold on to you. 450 00:33:10,264 --> 00:33:11,432 Why? 451 00:33:13,392 --> 00:33:15,686 Why did you sell him for a bottle of liquor? 452 00:33:17,521 --> 00:33:20,482 He waited for you to come back every night. 453 00:33:21,901 --> 00:33:26,238 He trembled in fear in case Bulgasal might come and kill him. 454 00:33:27,531 --> 00:33:29,491 In that empty house... 455 00:33:31,243 --> 00:33:32,912 he kept waiting... 456 00:33:35,497 --> 00:33:36,582 for his father. 457 00:33:43,422 --> 00:33:44,840 He resented you... 458 00:33:46,884 --> 00:33:49,178 but also hoped that you were happy. 459 00:33:52,389 --> 00:33:54,058 But you're a complete mess. 460 00:35:16,359 --> 00:35:17,527 You're back. 461 00:35:18,236 --> 00:35:20,196 You came late. I was waiting for you. 462 00:35:21,698 --> 00:35:22,782 Why? 463 00:35:23,408 --> 00:35:24,659 I need to talk to you. 464 00:35:29,497 --> 00:35:30,748 What? Did you get hurt? 465 00:35:31,583 --> 00:35:32,709 What is it about? 466 00:35:36,462 --> 00:35:38,131 Well... 467 00:35:39,382 --> 00:35:40,466 The thing is... 468 00:35:41,301 --> 00:35:45,763 We haven't finished talking about Ms. Lee's terrifying prophecy. 469 00:35:46,347 --> 00:35:47,640 I said I'd take care of it. 470 00:35:47,724 --> 00:35:49,017 But... 471 00:35:50,768 --> 00:35:52,145 Frankly, I'm scared. 472 00:35:52,979 --> 00:35:54,981 Now that I know what Kim Hwa-yeon did, 473 00:35:55,064 --> 00:35:56,774 I'm scared that 474 00:35:57,901 --> 00:36:00,236 I might turn into a different person once I regain my memory. 475 00:36:00,320 --> 00:36:02,822 Hearing what Ms. Lee said makes me more anxious. 476 00:36:03,990 --> 00:36:07,994 But you're the only person I can talk to about this. 477 00:36:09,245 --> 00:36:13,249 I feel like you're the only person who would understand my situation. 478 00:36:13,333 --> 00:36:14,500 Understand? 479 00:36:15,877 --> 00:36:19,214 Bulgasal curses and kills people, and you expect me to understand you? 480 00:36:19,297 --> 00:36:21,966 - What? - I don't care about your concerns. 481 00:36:22,884 --> 00:36:24,260 Leave me out of it. 482 00:36:25,678 --> 00:36:28,014 Have you forgotten about our relationship? 483 00:36:29,390 --> 00:36:30,475 I haven't. 484 00:36:33,478 --> 00:36:34,771 - I know but— - Whenever... 485 00:36:36,231 --> 00:36:39,108 I see that expression on your face, 486 00:36:41,194 --> 00:36:42,528 I mistake you as human. 487 00:36:45,114 --> 00:36:47,325 So I feel sorry for you at times. 488 00:36:50,286 --> 00:36:51,496 I think 489 00:36:52,747 --> 00:36:54,832 my memory has faded over time, 490 00:36:54,916 --> 00:36:57,919 and I've become soft because I've lived for so long. 491 00:36:59,003 --> 00:37:00,922 After all, you were the cause of all this, 492 00:37:02,215 --> 00:37:04,050 not Ok Eul-tae. 493 00:37:07,512 --> 00:37:10,265 I'd do anything to end this curse. 494 00:37:10,807 --> 00:37:15,270 Those around me continue to suffer because of your curse. 495 00:37:16,479 --> 00:37:17,730 My father... 496 00:37:18,648 --> 00:37:22,193 His wife hanged herself in both this life and the past. 497 00:37:23,528 --> 00:37:25,029 And once again, he hates his son. 498 00:37:25,113 --> 00:37:26,990 Everyone that I loved died... 499 00:37:28,950 --> 00:37:31,327 because of you in their past lives. 500 00:37:34,080 --> 00:37:36,708 But she said you'll kill them again 501 00:37:38,626 --> 00:37:40,878 if you regain your memory. 502 00:37:48,553 --> 00:37:50,305 What are you guys doing? 503 00:37:58,730 --> 00:38:02,025 What did he just say? You're going to kill someone? 504 00:38:03,526 --> 00:38:05,903 No. You heard it wrong. 505 00:38:05,987 --> 00:38:07,780 Don't lie. Just tell me. 506 00:38:07,864 --> 00:38:10,241 You always keep things to yourself. 507 00:38:11,743 --> 00:38:14,495 If you don't tell me, I'll ask him myself. 508 00:38:26,716 --> 00:38:27,550 I... 509 00:38:30,261 --> 00:38:33,931 I was Bulgasal in my past life. 510 00:38:34,974 --> 00:38:38,186 - What? - I killed his family 600 years ago 511 00:38:39,437 --> 00:38:41,397 and stole his soul. 512 00:38:42,065 --> 00:38:45,026 That soul was split into two, and I was born as twins. 513 00:38:45,109 --> 00:38:48,071 Sang-yeon remembered that she used to be Bulgasal, 514 00:38:50,323 --> 00:38:52,200 but I didn't. 515 00:38:54,243 --> 00:38:56,037 What are you talking about? 516 00:38:56,954 --> 00:38:58,539 I'm confused. 517 00:38:58,623 --> 00:38:59,582 What I'm saying is 518 00:39:00,166 --> 00:39:03,002 the person with no memory that Ms. Lee was talking about... 519 00:39:05,421 --> 00:39:06,506 is me. 520 00:39:07,673 --> 00:39:10,843 If I regain my memory, I'll become just like Kim Hwa-yeon. 521 00:39:12,553 --> 00:39:14,097 Who's that? 522 00:39:14,680 --> 00:39:15,890 Me 50 years ago. 523 00:39:15,973 --> 00:39:18,893 Her family and neighbors were all dying, 524 00:39:18,976 --> 00:39:21,479 but she ran away to save herself. 525 00:39:24,524 --> 00:39:25,942 I'm scared of who I am, Shi-ho. 526 00:39:26,818 --> 00:39:29,320 That can't be true. It's a lie. 527 00:39:31,447 --> 00:39:33,074 I don't want to believe it either. 528 00:39:33,950 --> 00:39:36,369 The fact that I was an evil spirit like Ok Eul-tae— 529 00:39:36,452 --> 00:39:38,162 No. That's absurd. 530 00:39:38,246 --> 00:39:39,622 What about Sang-yeon? 531 00:39:40,206 --> 00:39:41,916 That means she was evil too. 532 00:39:41,999 --> 00:39:43,626 Is that what you think? 533 00:39:44,460 --> 00:39:48,589 She ran away from home to save her family from Bulgasal. 534 00:39:48,673 --> 00:39:50,258 She wanted to save Mom and me. 535 00:39:50,341 --> 00:39:55,096 So how could you compare her to Kim Hwa-yeon who abandoned her family? 536 00:39:59,559 --> 00:40:02,353 Shi-ho, do me a favor. 537 00:40:02,437 --> 00:40:04,856 I need to go somewhere without Hwal knowing. 538 00:40:06,315 --> 00:40:07,442 Where? 539 00:41:10,338 --> 00:41:12,006 Were you up all night again? 540 00:41:13,007 --> 00:41:13,966 Yes. 541 00:41:15,051 --> 00:41:16,552 My chest hurts. 542 00:41:17,887 --> 00:41:20,223 I should meet with Hwal. 543 00:41:21,641 --> 00:41:24,810 He and Sang-woon seem to be getting along better than I thought. 544 00:41:25,561 --> 00:41:28,397 It's not that. He's just protecting his soul. 545 00:41:28,481 --> 00:41:32,026 That's why I need to remind him about what happened 600 years ago. 546 00:41:36,030 --> 00:41:37,365 What's wrong with your hand? 547 00:41:38,407 --> 00:41:39,825 I think I've aged. 548 00:41:41,327 --> 00:41:43,579 I've been holding it in for too long. 549 00:41:52,672 --> 00:41:53,839 Should I accompany you? 550 00:43:05,703 --> 00:43:07,413 I said not to do anything dangerous. 551 00:43:07,496 --> 00:43:08,998 I told you to stay out of it! 552 00:43:10,416 --> 00:43:14,045 How ridiculous. Who is he to worry about me? 553 00:43:44,575 --> 00:43:46,035 Where did he go? 554 00:44:19,193 --> 00:44:20,861 Were you following me? 555 00:44:22,530 --> 00:44:26,367 I was just driving by, but these cars were blocking my way. 556 00:44:26,450 --> 00:44:27,618 So I came out to check. 557 00:44:28,411 --> 00:44:29,495 Is that so? 558 00:44:31,455 --> 00:44:34,458 That's odd. There's nothing at the end of this road. 559 00:44:35,710 --> 00:44:39,004 But there's no one in the truck. 560 00:44:39,588 --> 00:44:41,132 Do you know where the driver is? 561 00:44:43,300 --> 00:44:44,218 No. 562 00:44:46,095 --> 00:44:47,972 - But are you a stalker? - What? 563 00:44:48,055 --> 00:44:51,934 You've been following me from my place all the way to this dead end. 564 00:45:00,901 --> 00:45:04,739 I'm sorry. Our warehouse is nearby. We'll pull our truck out. 565 00:45:04,822 --> 00:45:07,241 That's okay. How much are the apples? They look tasty. 566 00:45:07,324 --> 00:45:09,326 - Oh, can you hand me a bag? - Here. 567 00:45:09,410 --> 00:45:10,578 - Here. - Here's 50,000 won. 568 00:45:10,661 --> 00:45:11,704 Gosh. 569 00:45:11,787 --> 00:45:13,456 - We don't have change. - It's okay. 570 00:45:13,539 --> 00:45:14,582 I see. Thank you. 571 00:45:14,665 --> 00:45:16,917 - Thank you. - No problem. Goodbye. 572 00:45:20,254 --> 00:45:21,464 Shall we have a chat? 573 00:45:23,424 --> 00:45:24,675 Detective Kwon? 574 00:45:46,655 --> 00:45:49,200 Grandma, I'm here. 575 00:45:49,867 --> 00:45:53,037 It's been too long, hasn't it? I'm sorry. 576 00:45:54,789 --> 00:45:56,916 I need to ask you something. 577 00:45:58,793 --> 00:46:02,463 Do you remember Ms. Kim Hwa-yeon? 578 00:46:03,714 --> 00:46:05,174 She was your older sister. 579 00:46:07,510 --> 00:46:11,639 I want to know what kind of person she was. 580 00:46:41,794 --> 00:46:42,837 Go-bun. 581 00:46:47,967 --> 00:46:49,385 It's me, your sister. 582 00:46:55,057 --> 00:46:56,225 Hwa-yeon. 583 00:46:58,227 --> 00:47:00,938 Do you remember me? 584 00:47:04,191 --> 00:47:05,651 Hwa-yeon? 585 00:47:07,111 --> 00:47:08,362 Hwa-yeon. 586 00:47:11,198 --> 00:47:12,032 Hwa-yeon. 587 00:47:12,992 --> 00:47:14,076 Where's... 588 00:47:14,994 --> 00:47:15,953 Where's Mom? 589 00:47:16,787 --> 00:47:18,205 Where's Dad? 590 00:47:19,373 --> 00:47:20,541 They're... 591 00:47:22,084 --> 00:47:23,210 at home. 592 00:47:23,294 --> 00:47:24,545 Really? 593 00:47:25,045 --> 00:47:28,132 It must have been a dream then. 594 00:47:28,215 --> 00:47:31,260 I had a really scary dream, Hwa-yeon. 595 00:47:31,802 --> 00:47:33,971 Our house was on fire. 596 00:47:34,054 --> 00:47:36,473 I screamed and cried. 597 00:47:40,477 --> 00:47:41,896 I'm sorry, Go-bun. 598 00:47:43,063 --> 00:47:44,481 It's all my fault. 599 00:47:45,316 --> 00:47:46,358 It's my fault. 600 00:47:46,442 --> 00:47:49,653 We should've believed you back then. 601 00:47:49,737 --> 00:47:53,282 But none of us did. 602 00:47:56,327 --> 00:47:58,287 What are you talking about? 603 00:47:58,954 --> 00:48:01,999 On the day the fire broke out, 604 00:48:02,082 --> 00:48:04,668 you told us and our neighbors 605 00:48:04,752 --> 00:48:09,340 that Bulgasal would be coming soon and that we should run away. 606 00:48:09,423 --> 00:48:11,342 I told you to run? 607 00:48:11,425 --> 00:48:12,968 I tried to save people? 608 00:48:13,052 --> 00:48:14,428 It's all his fault. 609 00:48:15,095 --> 00:48:16,972 He caused everything. 610 00:48:17,056 --> 00:48:20,893 You told us that it was all because of Dark Hole. 611 00:48:20,976 --> 00:48:22,686 What do you mean? 612 00:48:22,770 --> 00:48:24,313 It was all Ok Eul-tae's doing? 613 00:48:24,396 --> 00:48:28,901 A man with a scar on his hand has been after you for 600 years. 614 00:48:28,984 --> 00:48:34,365 It's because Dark Hole killed that man's family 600 years ago 615 00:48:34,448 --> 00:48:36,158 and made it look like you did it. 616 00:48:45,626 --> 00:48:46,710 Do you want one? 617 00:48:52,049 --> 00:48:53,509 No, thanks. 618 00:48:53,592 --> 00:48:55,344 Just get to the point. I'm busy. 619 00:48:55,427 --> 00:48:57,179 I'm drinking with someone later. 620 00:48:58,931 --> 00:49:00,766 Drinking in broad daylight? 621 00:49:01,392 --> 00:49:03,185 I'm not sure if you can make it though. 622 00:49:04,186 --> 00:49:06,480 Why not? Are you going to eat me or something? 623 00:49:08,941 --> 00:49:10,818 I'm old so I won't taste good. 624 00:49:11,402 --> 00:49:12,319 Why would I? 625 00:49:13,946 --> 00:49:16,615 - Because you're Bulgasal. - Did Min Sang-woon say that? 626 00:49:17,116 --> 00:49:17,950 Min Sang-woon? 627 00:49:19,284 --> 00:49:21,870 - Who's that? - Don't feign ignorance. 628 00:49:24,289 --> 00:49:26,083 How are she and Dan Hwal doing? 629 00:49:26,166 --> 00:49:27,960 I don't know who you're talking about. 630 00:49:28,043 --> 00:49:30,838 How reckless of you to tail me knowing that I am Bulgasal. 631 00:49:30,921 --> 00:49:32,047 What if I kill you? 632 00:49:34,883 --> 00:49:37,428 - Like you did with Su-gyeong? - Who is that? 633 00:49:37,511 --> 00:49:40,472 Do you not remember her name? She was a colleague of mine. 634 00:49:40,556 --> 00:49:43,684 You killed her and disguised her death as suicide 15 years ago. 635 00:49:43,767 --> 00:49:45,686 She was investigating Min Sang-woon's case... 636 00:49:48,105 --> 00:49:51,066 I remember now. She was that female detective. 637 00:49:51,150 --> 00:49:53,652 - But I didn't kill her. - What? 638 00:49:53,736 --> 00:49:55,279 It wasn't me. 639 00:49:55,779 --> 00:49:58,449 I told my men to stop her from investigating, 640 00:49:58,532 --> 00:50:00,409 not kill her. 641 00:50:01,368 --> 00:50:04,329 Frankly speaking, there was no need to kill her anyway. 642 00:50:04,413 --> 00:50:08,042 Think about it. She was on her own. She wouldn't have been able to catch me. 643 00:50:08,125 --> 00:50:09,710 Just like you can't right now. 644 00:50:11,879 --> 00:50:15,716 Is that the reason why you followed me deep into this forest? 645 00:50:20,971 --> 00:50:22,931 You know Kwon Seung-in, don't you? 646 00:50:23,015 --> 00:50:25,976 You've been mentioning many names I don't recognize. No, I don't. 647 00:50:26,060 --> 00:50:29,271 He was a serial killer in Gunam City who poisoned his victims in the '70s. 648 00:50:29,354 --> 00:50:31,565 So? What does that have to do with me? 649 00:50:31,648 --> 00:50:35,027 He was killed by Bulgasal. 650 00:50:40,866 --> 00:50:42,201 Where's Dad? 651 00:50:43,327 --> 00:50:44,995 He had two kids, 652 00:50:45,079 --> 00:50:47,498 and Bulgasal killed his daughter as well. 653 00:50:49,333 --> 00:50:51,126 Why are you asking me this? 654 00:50:51,210 --> 00:50:54,046 There's another Bulgasal that you know. 655 00:50:57,800 --> 00:51:00,427 What do you mean? There's another Bulgasal? 656 00:51:01,637 --> 00:51:03,555 Answer me. What's this about? 657 00:51:04,848 --> 00:51:06,266 I have a question too. 658 00:51:06,350 --> 00:51:08,936 Does anyone know you're here with me? 659 00:51:12,606 --> 00:51:13,816 I guess not. 660 00:51:24,159 --> 00:51:25,744 You really are reckless. 661 00:51:32,334 --> 00:51:33,627 Are you terrified of me? 662 00:51:34,378 --> 00:51:36,505 When the one next to you is more frightening? 663 00:51:43,554 --> 00:51:45,973 CONTRADICTIONS A NOVEL BY YANG GUI-JA 664 00:51:46,056 --> 00:51:47,307 But then again, 665 00:51:48,225 --> 00:51:51,603 you don't see its true self because it has lost its memory. 666 00:52:03,198 --> 00:52:06,451 It murdered its victims in cold blood. 667 00:52:09,329 --> 00:52:11,623 But I only kill because I have to. 668 00:52:11,707 --> 00:52:14,168 I have my reasons, 669 00:52:15,586 --> 00:52:17,963 so don't think of me as some evil monster. 670 00:52:18,046 --> 00:52:20,757 And tell Hwal 671 00:52:21,633 --> 00:52:22,885 that I... 672 00:52:24,386 --> 00:52:26,430 can't wait any longer. 673 00:52:36,315 --> 00:52:37,399 Why are you here? 674 00:52:37,482 --> 00:52:40,110 I saw that the detective was tailing you. 675 00:52:40,736 --> 00:52:43,447 What will you do about him? He'll continue to be bothersome. 676 00:52:50,370 --> 00:52:52,706 Just let him go. Don't touch him. 677 00:53:19,149 --> 00:53:20,692 I thought I was going to— 678 00:53:42,589 --> 00:53:44,383 It's all his fault. 679 00:53:44,466 --> 00:53:46,635 He caused everything. 680 00:53:46,718 --> 00:53:50,430 You told us that it was all because of Dark Hole. 681 00:53:54,184 --> 00:53:56,353 DETECTIVE KWON 682 00:53:58,814 --> 00:54:00,065 Hello, Detective Kwon. 683 00:54:00,148 --> 00:54:03,026 Excuse me. Are you Ms. Min Sang-woon? 684 00:54:03,527 --> 00:54:05,779 Whom am I speaking to? 685 00:54:09,491 --> 00:54:13,120 - What do you think you're doing? - We need to market our products. 686 00:54:13,203 --> 00:54:16,039 I told you no more product placements. Why do you keep doing this? 687 00:54:16,123 --> 00:54:18,041 - Are you going to stop or not? - I'll stop. 688 00:54:18,125 --> 00:54:20,502 - You better! Or I'm going to be angry. - Okay. 689 00:54:20,585 --> 00:54:21,712 What? 690 00:54:21,795 --> 00:54:22,629 Hey— 691 00:54:23,755 --> 00:54:25,215 What? Did you say something? 692 00:54:25,799 --> 00:54:28,135 I couldn't hear you over the TV. 693 00:54:28,218 --> 00:54:30,387 Where is Min Sang-woon? I haven't seen her all day. 694 00:54:31,555 --> 00:54:32,389 Oh. 695 00:54:33,223 --> 00:54:35,142 She's sleeping upstairs. 696 00:54:35,809 --> 00:54:36,852 She's not feeling well. 697 00:54:37,686 --> 00:54:40,314 What? She isn't? Why didn't you tell me? 698 00:54:44,651 --> 00:54:45,861 Where are you going? 699 00:54:50,991 --> 00:54:52,701 I just want to check on her. 700 00:54:53,368 --> 00:54:54,703 It's fine. 701 00:54:54,786 --> 00:54:57,122 She just needs to sleep it off, so just let her be. 702 00:55:04,921 --> 00:55:05,756 SANG-WOON 703 00:55:11,261 --> 00:55:13,472 Hey. Why are you calling? 704 00:55:14,848 --> 00:55:16,683 Gosh. Is she very sick? 705 00:55:17,351 --> 00:55:20,270 She did chores yesterday when I didn't even ask her to. 706 00:55:20,354 --> 00:55:21,938 That must be why she's sick. 707 00:55:22,022 --> 00:55:24,316 Should I buy some medicine for her? 708 00:55:24,399 --> 00:55:25,400 Should I go? 709 00:55:26,568 --> 00:55:28,528 How about you go instead? 710 00:55:28,612 --> 00:55:32,407 Buy some abalone on your way home. I should make her some porridge. 711 00:55:32,491 --> 00:55:34,201 - What are you doing? - What? 712 00:55:34,284 --> 00:55:36,578 I told you not to be too nice to her. 713 00:55:36,661 --> 00:55:38,622 Did you forget what you'll be doing to her? 714 00:55:39,206 --> 00:55:40,499 Is this being too nice? 715 00:55:40,582 --> 00:55:42,751 Can't I make some porridge for a sick girl? 716 00:55:42,834 --> 00:55:46,463 Unbelievable. I can't believe she even complimented you. 717 00:55:46,546 --> 00:55:47,422 What? 718 00:55:49,216 --> 00:55:51,051 Hey, can you take this? 719 00:55:52,344 --> 00:55:54,638 Sang-woon said it's an emergency. 720 00:55:57,391 --> 00:55:58,725 Is she that ill? 721 00:55:58,809 --> 00:56:00,977 I thought you were home. Where are you? 722 00:56:01,061 --> 00:56:04,356 Some woman called and said she took Detective Kwon hostage. 723 00:56:04,439 --> 00:56:05,899 She gave me an address. 724 00:56:06,775 --> 00:56:07,943 He was kidnapped? 725 00:56:09,277 --> 00:56:10,237 Kidnapped? 726 00:56:10,737 --> 00:56:13,573 Is Ok Eul-tae behind this? Was he investigating on his own? 727 00:56:14,783 --> 00:56:16,368 I'm not sure. 728 00:56:18,245 --> 00:56:21,957 But what's strange is that she wants you there, not me. 729 00:56:23,125 --> 00:56:25,627 She said she knew you were the true owner of my soul. 730 00:56:26,837 --> 00:56:28,046 What? 731 00:56:29,840 --> 00:56:33,218 She said that she was Dueoksini. 732 00:57:18,441 --> 00:57:19,985 Why isn't he picking up? 733 00:57:20,569 --> 00:57:22,070 Oh, Eul-tae. 734 00:57:22,153 --> 00:57:25,198 Do-yun, what a surprise. Why did you call me? 735 00:57:26,533 --> 00:57:29,327 Is Detective Kwon with you? 736 00:57:29,411 --> 00:57:31,580 - What? - Did you kidnap— 737 00:57:33,707 --> 00:57:35,208 Did you kidnap him? 738 00:57:35,292 --> 00:57:38,295 You shouldn't have done that. You said you were only after Sang-woon. 739 00:58:03,778 --> 00:58:04,863 Stay away. 740 00:58:05,739 --> 00:58:06,907 Stay away! 741 00:58:10,744 --> 00:58:11,912 Don't move. 742 00:58:17,208 --> 00:58:20,503 So you're Dueoksini? Why did you call me here? 743 00:58:21,171 --> 00:58:22,881 Why did you kidnap him? 744 00:58:23,423 --> 00:58:26,343 I'm sure you know the answers to those questions. 745 00:58:27,010 --> 00:58:30,138 You killed me in my past life. 746 00:58:38,688 --> 00:58:40,148 How do you know that? 747 00:58:41,107 --> 00:58:42,734 Did Ok Eul-tae tell you? 748 00:58:44,152 --> 00:58:47,489 When the other Monsters were after Min Sang-woon, 749 00:58:48,073 --> 00:58:49,574 I knew the truth. 750 00:58:50,158 --> 00:58:53,495 I knew that you were the true owner of her soul. 751 00:58:59,250 --> 00:59:02,879 I knew that you were the real enemy. 752 00:59:07,467 --> 00:59:11,012 I injected you with poison. That amount could kill dozens. 753 00:59:13,974 --> 00:59:14,975 Are you okay? 754 00:59:15,767 --> 00:59:16,893 It's painful, isn't it? 755 00:59:18,436 --> 00:59:22,357 I may not be able to kill you, but I knew I could catch you like this. 756 00:59:23,316 --> 00:59:25,485 I've been serving Ok Eul-tae for a long time, 757 00:59:25,568 --> 00:59:28,405 so I know a lot about Bulgasal. 758 00:59:29,280 --> 00:59:32,242 And I know what your weakness is. 759 00:59:33,368 --> 00:59:37,122 I know how to make the pain even more unbearable. 760 00:59:45,088 --> 00:59:46,214 No... 761 00:59:58,184 --> 01:00:01,021 It's already wearing off. You'll recover soon. 762 01:00:33,094 --> 01:00:37,766 It would have been better had you taken your soul back from Min Sang-woon 763 01:00:37,849 --> 01:00:40,477 and become human. 764 01:00:41,478 --> 01:00:45,440 Then I could have killed you without going through this hassle. 765 01:01:09,130 --> 01:01:10,840 How are you fighting this poison? 766 01:01:19,099 --> 01:01:20,391 Then how about this? 767 01:01:41,454 --> 01:01:43,248 No! 768 01:01:43,832 --> 01:01:44,874 Don't kill him! 769 01:01:45,792 --> 01:01:47,919 I can't kill him even if I want to. 770 01:01:54,634 --> 01:01:57,887 How about you die instead and make it more painful for him? 771 01:02:18,324 --> 01:02:19,993 I told you not to touch him. 772 01:02:53,610 --> 01:02:55,236 Hey. 773 01:02:55,737 --> 01:02:56,738 Hey. 774 01:02:57,739 --> 01:03:00,575 Hey. Can you hear me? 775 01:03:03,953 --> 01:03:06,915 Don't die. Stay awake! 776 01:03:07,832 --> 01:03:09,876 I need to call 911. 777 01:03:13,379 --> 01:03:15,048 Don't bother. He'll be okay. 778 01:03:15,131 --> 01:03:18,176 Give that back. He's going to die. 779 01:03:19,177 --> 01:03:20,637 He'll bleed out... 780 01:03:26,684 --> 01:03:29,687 His wound is recovering on its own. But how? 781 01:03:30,688 --> 01:03:31,773 Because he's Bulgasal. 782 01:03:32,774 --> 01:03:33,775 Just like me. 783 01:04:38,423 --> 01:04:39,507 Poor you. 784 01:04:40,133 --> 01:04:42,176 The poison must be strong. Are you okay? Does it hurt? 785 01:04:42,260 --> 01:04:43,386 Shut up. 786 01:04:46,681 --> 01:04:47,890 Where's Dueoksini? 787 01:04:47,974 --> 01:04:51,352 I don't want to talk about her. She's a tenacious one. 788 01:04:51,436 --> 01:04:53,855 She ran away in that state. Incredible, right? 789 01:04:54,439 --> 01:04:55,940 Why are you here? 790 01:04:56,524 --> 01:04:57,775 Were you behind this? 791 01:04:58,526 --> 01:05:01,029 Did you tell her to keep him hostage then capture me? 792 01:05:01,112 --> 01:05:03,114 No. She was avenging herself. 793 01:05:03,781 --> 01:05:05,908 You saw how I saved you. 794 01:05:07,452 --> 01:05:08,536 Why did you do it? 795 01:05:09,120 --> 01:05:10,288 To win your favor. 796 01:05:11,039 --> 01:05:12,790 What for? 797 01:05:13,374 --> 01:05:14,667 Because I need you. 798 01:05:17,545 --> 01:05:20,381 Are all Bulgasal brazen like this? 799 01:05:20,465 --> 01:05:23,426 Despite what you and Min Sang-woon have done to me, 800 01:05:23,509 --> 01:05:25,803 you ask for my help and say that you need me. 801 01:05:28,181 --> 01:05:31,225 Don't get too close to her. 802 01:05:32,852 --> 01:05:33,978 That won't happen. 803 01:05:34,062 --> 01:05:35,855 I'm serious. 804 01:05:36,439 --> 01:05:38,066 Or you could get in serious trouble. 805 01:05:40,360 --> 01:05:41,444 What do you mean? 806 01:05:41,527 --> 01:05:45,281 Don't trust her too much. Don't be fooled by her. 807 01:05:45,907 --> 01:05:49,452 You need to be smart. She put Bulgasal's curse on you 808 01:05:49,535 --> 01:05:51,704 and murdered your entire family. 809 01:05:51,788 --> 01:05:54,332 What do you think an evil spirit like that would do 810 01:05:54,415 --> 01:05:56,793 the moment it regains its memory? 811 01:06:03,674 --> 01:06:04,967 On the other hand, 812 01:06:05,676 --> 01:06:09,347 I will never hurt those around you. I just proved it to you. 813 01:06:11,724 --> 01:06:12,934 That's because 814 01:06:13,518 --> 01:06:17,146 my only desire is to get rid of Min Sang-woon once and for all. 815 01:06:17,230 --> 01:06:19,982 I'll do anything you ask for 816 01:06:20,066 --> 01:06:22,735 if I can close up this hole that she has made in my chest. 817 01:06:22,819 --> 01:06:24,654 So I beg you. 818 01:06:25,655 --> 01:06:28,032 Please help me. Will you? 819 01:06:37,875 --> 01:06:39,419 Why is she here? 820 01:06:40,920 --> 01:06:43,005 What is this? I didn't know you were here. 821 01:06:44,590 --> 01:06:46,050 Now, this is a spectacle. 822 01:06:46,134 --> 01:06:49,387 The main characters from that old story are all present. 823 01:06:52,140 --> 01:06:53,599 Where's Detective Kwon? 824 01:06:53,683 --> 01:06:54,642 He's safe. 825 01:06:55,685 --> 01:06:57,937 I told you to go home. Why did you come here? 826 01:06:58,521 --> 01:07:00,773 Dueoksini was after you. 827 01:07:00,857 --> 01:07:01,691 I was worried. 828 01:07:05,695 --> 01:07:08,906 This is hilarious. Look at her. Look at that face. 829 01:07:08,990 --> 01:07:10,658 She's feigning innocence. 830 01:07:10,741 --> 01:07:15,580 How do you feel? Are you swayed because she looks human? Are you? 831 01:07:16,873 --> 01:07:18,374 Tell me. 832 01:07:18,458 --> 01:07:22,211 Has she grown on you? She's your enemy who murdered your family. 833 01:07:25,882 --> 01:07:27,967 But I remember everything! 834 01:07:28,593 --> 01:07:29,969 I remember... 835 01:07:31,179 --> 01:07:33,890 the Bulgasal she once was 836 01:07:33,973 --> 01:07:37,101 and how she wanted to kill you and your family 600 years ago. 837 01:07:43,983 --> 01:07:45,610 She will kill you one day. 838 01:07:46,527 --> 01:07:48,529 In the same way she killed your family. 839 01:07:48,613 --> 01:07:51,199 No. That's not true. 840 01:07:51,282 --> 01:07:52,825 It was you who killed them. 841 01:07:52,909 --> 01:07:54,202 What did you say? 842 01:07:55,953 --> 01:07:58,956 The one who murdered your family 600 years ago 843 01:08:00,041 --> 01:08:01,334 wasn't me. 844 01:08:02,293 --> 01:08:03,461 It was Ok Eul-tae. 845 01:08:11,511 --> 01:08:13,137 What... 846 01:08:14,013 --> 01:08:15,473 What do you mean? 847 01:08:15,973 --> 01:08:17,767 Don't believe her. 848 01:08:18,935 --> 01:08:20,728 Don't believe anything she says. 849 01:08:37,937 --> 01:08:43,070 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 850 01:08:43,759 --> 01:08:51,713 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 851 01:09:06,774 --> 01:09:09,193 I thought he went to help, not get hurt himself! 852 01:09:09,277 --> 01:09:10,611 Did you know Hwal was Bulgasal? 853 01:09:11,445 --> 01:09:14,407 Min Sang-woon is coming between Hwal and me. 854 01:09:14,490 --> 01:09:16,158 You bring her here. 855 01:09:16,951 --> 01:09:18,411 Have you looked for your son? 856 01:09:18,494 --> 01:09:20,079 How could I ever face him again? 857 01:09:20,788 --> 01:09:22,623 And I only know how he looks as a child. 858 01:09:22,707 --> 01:09:25,543 I won't be able to recognize him as an adult. 859 01:09:28,754 --> 01:09:29,880 - Oh, my goodness. - Shi-ho! 860 01:09:29,964 --> 01:09:31,591 What? You're really pregnant? 861 01:09:33,718 --> 01:09:35,553 I sent you a text. 862 01:09:36,262 --> 01:09:37,805 I don't think I can do it. 863 01:09:37,888 --> 01:09:41,058 But if you don't do it, things will get out of hand. 864 01:09:41,142 --> 01:09:43,019 I would have to bring her here myself. 865 01:09:43,102 --> 01:09:46,606 Then the people in that house will get hurt. 866 01:09:49,275 --> 01:09:51,402 I heard you asked Mr. Gu to look into Do-yun's supporter. 867 01:09:51,485 --> 01:09:52,778 Do you know who it is? 868 01:09:53,529 --> 01:09:57,033 You pretended to get along with the people you had to spy on? 869 01:09:57,116 --> 01:09:58,701 It was all a show? 870 01:09:58,784 --> 01:10:01,454 If I ever see you again, I'm going to kill you. 61993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.