Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,736 --> 00:00:10,176
(Episode 83)
2
00:00:10,435 --> 00:00:14,146
I never put a hit on Yoon San Deul.
3
00:00:15,076 --> 00:00:17,315
You guys got it wrong.
4
00:00:17,315 --> 00:00:19,186
We received a crucial testimony.
5
00:00:19,186 --> 00:00:20,416
"Testimony?"
6
00:00:20,545 --> 00:00:21,616
What testimony?
7
00:00:22,785 --> 00:00:25,225
Who dare made up a lie?
8
00:00:37,705 --> 00:00:40,136
Are you sure he was the one
who ordered you to do it?
9
00:00:41,076 --> 00:00:42,136
Yes.
10
00:00:42,735 --> 00:00:44,975
He ordered me to stab Mr. Yoon San Deul.
11
00:00:45,676 --> 00:00:48,076
Who the heck are you?
12
00:00:48,275 --> 00:00:50,545
Why are you framing me?
13
00:00:50,746 --> 00:00:51,816
But you told me to.
14
00:00:52,415 --> 00:00:55,356
You promised
my sister's heart surgery in return.
15
00:00:57,655 --> 00:00:59,725
He was the man
who ordered me to kill Mr. Yoon.
16
00:01:00,625 --> 00:01:01,756
Darn it.
17
00:01:04,265 --> 00:01:07,396
Mr. Ma. Are you still going to deny it?
18
00:01:09,765 --> 00:01:11,335
It wasn't me, okay?
19
00:01:11,566 --> 00:01:13,266
I swear it wasn't me.
20
00:01:15,706 --> 00:01:18,605
I was paid to do it, too, all right?
21
00:01:18,706 --> 00:01:19,846
"Paid?"
22
00:01:20,445 --> 00:01:21,516
Who paid you?
23
00:01:23,775 --> 00:01:25,215
Darn it.
24
00:01:35,495 --> 00:01:36,956
Kang Baek San.
25
00:01:38,426 --> 00:01:39,495
Le Blanc's...
26
00:01:40,866 --> 00:01:43,165
Chairman Kang Baek San. He was the one.
27
00:01:47,605 --> 00:01:52,206
CEO Jung really lost her sight?
28
00:01:53,676 --> 00:01:56,975
Yes. I confirmed it myself, as you wanted.
29
00:01:58,385 --> 00:01:59,986
Because of her delirium,
30
00:02:00,685 --> 00:02:02,585
taking care of her
didn't seem easy either.
31
00:02:03,516 --> 00:02:04,885
Is that so?
32
00:02:07,225 --> 00:02:08,926
That proud woman...
33
00:02:10,325 --> 00:02:12,695
has become half-crazy.
34
00:02:16,166 --> 00:02:17,465
Goodness.
35
00:02:20,305 --> 00:02:21,405
Chairman Kang.
36
00:02:21,676 --> 00:02:22,805
What is it?
37
00:02:23,236 --> 00:02:25,446
We're in trouble. It's Ma Dae Geun.
38
00:02:26,345 --> 00:02:27,815
He was arrested by the police.
39
00:02:29,215 --> 00:02:31,886
Ma Dae Geun did? For what reason?
40
00:02:34,046 --> 00:02:36,886
For instigating the murder
of Mr. Yoon San Deul.
41
00:02:38,785 --> 00:02:39,886
What?
42
00:02:41,155 --> 00:02:42,796
You may leave us.
43
00:02:48,236 --> 00:02:52,266
Hey. How on earth
did that jerk get arrested?
44
00:02:52,805 --> 00:02:54,435
I haven't found out that far.
45
00:02:54,875 --> 00:02:58,005
Either way,
the police are going to look into you.
46
00:03:00,176 --> 00:03:01,275
What?
47
00:03:10,456 --> 00:03:12,285
Ma Dae Geun got arrested by the police.
48
00:03:12,486 --> 00:03:13,886
For abetting a murder.
49
00:03:15,595 --> 00:03:17,495
I think this is enough proof.
50
00:03:18,565 --> 00:03:22,435
Yes. I can tell
you've finally snapped out of it.
51
00:03:23,196 --> 00:03:25,366
So stop meddling in my revenge.
52
00:03:26,835 --> 00:03:28,976
I'm taking great care of my business.
53
00:03:43,856 --> 00:03:45,155
It all starts now.
54
00:03:46,585 --> 00:03:48,055
The trap I have set up...
55
00:03:49,226 --> 00:03:50,326
will slowly...
56
00:03:51,426 --> 00:03:53,326
strangle you.
57
00:03:56,196 --> 00:03:58,236
Postpone the police investigation
as much as possible.
58
00:03:58,935 --> 00:04:01,535
In the meantime, we'll make him go quiet.
59
00:04:02,576 --> 00:04:03,606
Darn it.
60
00:04:04,005 --> 00:04:07,345
That punk Ma Dae Geun.
We've kept him alive for far too long.
61
00:04:22,155 --> 00:04:24,825
Chairman Kang is making a plan
to get rid of Ma Dae Geun.
62
00:04:26,265 --> 00:04:29,336
Ma Dae Geun is like a cockroach.
63
00:04:30,395 --> 00:04:32,166
And he will fight back.
64
00:04:32,336 --> 00:04:35,036
Ma Dae Geun must play his role
before the board meeting.
65
00:04:35,875 --> 00:04:38,846
Only then can we bring Chairman Kang down
from his position.
66
00:04:40,445 --> 00:04:42,875
I'll meet up with Ma Dae Geun.
67
00:04:45,716 --> 00:04:46,815
Listen.
68
00:04:48,255 --> 00:04:52,286
I won't let Grandmother and Mother
off the hook.
69
00:04:55,526 --> 00:04:58,325
Even though she had witnessed the murder,
70
00:04:58,325 --> 00:04:59,666
Grandmother covered up
Chairman Kang's sin.
71
00:05:00,325 --> 00:05:03,695
As for Mother, she was drunk with
Chairman Kang's bloodstained money...
72
00:05:03,765 --> 00:05:05,005
and kept her mouth shut.
73
00:05:07,875 --> 00:05:11,546
All of my family members
are Father's accomplices.
74
00:05:12,046 --> 00:05:15,616
Because the two kept quiet about it,
Professor Yoon,
75
00:05:17,046 --> 00:05:18,315
San Deul,
76
00:05:20,015 --> 00:05:22,216
and even my mom shed tears of blood.
77
00:05:22,755 --> 00:05:24,255
I can never forgive them.
78
00:05:26,586 --> 00:05:29,955
I will show them what sins
they had committed first.
79
00:05:30,755 --> 00:05:33,695
I will point out all the years
they turned a blind eye to those sins.
80
00:05:34,565 --> 00:05:36,736
And finally, I will make them
go down on their knees...
81
00:05:37,236 --> 00:05:39,505
and apologize to my mom
and the sacrificed people.
82
00:05:42,375 --> 00:05:43,575
It won't be easy.
83
00:05:44,705 --> 00:05:47,676
They don't even listen to me,
the family's grandson and son.
84
00:05:48,976 --> 00:05:50,046
I know.
85
00:05:51,346 --> 00:05:54,486
So I decided to become Kang Ba Ram again.
86
00:05:54,856 --> 00:05:55,955
Perfectly at that.
87
00:05:58,685 --> 00:06:01,226
I will approach them with the name...
88
00:06:02,455 --> 00:06:03,526
they can't ignore.
89
00:06:13,966 --> 00:06:15,106
For goodness' sake.
90
00:06:15,606 --> 00:06:18,046
You're even throwing a dishrag at me now?
91
00:06:18,276 --> 00:06:21,976
You should be grateful
it was only a dishrag.
92
00:06:21,976 --> 00:06:24,616
When I think about the mess
you've put Baek San in,
93
00:06:24,745 --> 00:06:27,086
throwing an earthen pot
will not even soothe me!
94
00:06:27,086 --> 00:06:28,356
You know what?
95
00:06:28,616 --> 00:06:31,385
Throwing this family away
won't soothe my anger.
96
00:06:32,325 --> 00:06:34,656
Mother, you shoved Ba Ram into my arms.
97
00:06:34,656 --> 00:06:36,055
And him, Kang Baek San.
98
00:06:36,455 --> 00:06:38,195
I can't forgive either of you.
99
00:06:39,726 --> 00:06:42,666
Even if you can't right now,
I know that won't last ten days.
100
00:06:43,065 --> 00:06:44,166
What did you say?
101
00:06:44,805 --> 00:06:46,705
Didn't I tell you before?
102
00:06:46,705 --> 00:06:48,875
No matter how much you whine,
103
00:06:48,875 --> 00:06:50,276
it doesn't last even ten days.
104
00:06:50,435 --> 00:06:52,805
That must be how it looks to you, Mother.
105
00:06:52,805 --> 00:06:57,015
But I've been carrying this deep scar
in my heart for my entire life.
106
00:06:58,185 --> 00:07:01,555
After separating Ba Ram from me,
my heart has been hollow.
107
00:07:01,786 --> 00:07:04,416
Do you know how lonely and empty it feels?
108
00:07:04,416 --> 00:07:05,586
I'm back.
109
00:07:09,395 --> 00:07:12,166
Enough with your gibberish.
110
00:07:12,366 --> 00:07:13,926
Get the dinner table ready.
111
00:07:16,096 --> 00:07:19,106
How could an empty-hearted woman
prepare dinner?
112
00:07:20,005 --> 00:07:22,805
Eating food doesn't fill my heart up,
you know?
113
00:07:23,476 --> 00:07:26,145
Whatever. You take care of it, Mother.
114
00:07:26,575 --> 00:07:29,745
What? That little... Goodness.
115
00:07:44,096 --> 00:07:46,195
What do you think you're doing?
116
00:07:48,695 --> 00:07:49,765
Mom.
117
00:07:51,705 --> 00:07:53,466
Who's your mom?
118
00:07:54,065 --> 00:07:56,875
Just five minutes. No.
119
00:07:58,346 --> 00:07:59,505
Even just for one minute.
120
00:08:00,805 --> 00:08:02,945
I want to return to when I was Ba Ram.
121
00:08:06,145 --> 00:08:08,616
I want to return to Ba Ram...
122
00:08:10,156 --> 00:08:12,885
when I used to hug your lonesome back...
123
00:08:15,656 --> 00:08:17,426
and hug your broken heart.
124
00:08:23,435 --> 00:08:24,705
If I left...
125
00:08:26,435 --> 00:08:28,135
If I became a dead person,
126
00:08:28,705 --> 00:08:30,875
I thought you would become happy.
127
00:08:31,745 --> 00:08:33,805
But why are you so lonely, Mom?
128
00:08:34,676 --> 00:08:36,515
You look empty.
129
00:08:37,546 --> 00:08:40,385
Lonely, my foot.
I'm the madam of Le Blanc.
130
00:08:43,586 --> 00:08:45,385
I realized it only after I moved in.
131
00:08:47,125 --> 00:08:49,155
That you were having such a hard time.
132
00:08:53,326 --> 00:08:55,836
I had no idea
what a hard time I was giving you.
133
00:08:56,866 --> 00:09:00,535
I thought if I had waited,
it would've solved everything.
134
00:09:01,005 --> 00:09:05,206
Is it impossible for us
to live together now?
135
00:09:08,616 --> 00:09:11,545
Can't I stay by your side as Ba Ram?
136
00:09:12,986 --> 00:09:16,885
Can't we live together like before?
137
00:09:27,525 --> 00:09:30,466
Mom. You're a warm-hearted person.
138
00:09:31,466 --> 00:09:33,866
You're full of love.
139
00:09:34,976 --> 00:09:37,806
You're acting this way now
because your heart is bruised and scarred.
140
00:09:38,405 --> 00:09:39,576
That's why.
141
00:09:39,905 --> 00:09:43,015
You want to hug me tightly too. I know it.
142
00:09:44,515 --> 00:09:46,316
No matter how much you push me away,
143
00:09:46,515 --> 00:09:48,486
I won't ever leave your side again.
144
00:09:53,826 --> 00:09:55,096
Mom.
145
00:09:55,925 --> 00:09:57,255
Let's go back to...
146
00:09:58,596 --> 00:10:00,895
when we were happiest just for one day.
147
00:10:02,936 --> 00:10:05,505
Like when your heart
was overflowing with love.
148
00:10:07,535 --> 00:10:08,606
Please?
149
00:10:19,915 --> 00:10:22,755
(Cheungang Studio)
150
00:10:22,755 --> 00:10:25,425
Gosh. What's this place?
151
00:10:29,655 --> 00:10:31,255
Do you remember Byeolha-ri?
152
00:10:32,525 --> 00:10:34,196
You said you would take me
to get pictures...
153
00:10:35,265 --> 00:10:37,736
whenever I got first place.
154
00:10:39,706 --> 00:10:40,936
Let's take a new one.
155
00:10:41,606 --> 00:10:44,976
I'll keep this picture forever.
156
00:10:45,976 --> 00:10:48,245
Forget it.
157
00:10:48,576 --> 00:10:50,545
Why did I come all the way here?
158
00:10:52,186 --> 00:10:54,285
You two look like you could be friends,
not mother and daughter.
159
00:10:54,415 --> 00:10:55,716
It's so nice to see.
160
00:10:56,556 --> 00:10:59,885
Your daughter looks exactly like you.
161
00:11:00,226 --> 00:11:02,356
That's nonsense.
162
00:11:02,925 --> 00:11:04,826
I'm not her mother.
163
00:11:04,826 --> 00:11:06,025
She's my mother-in-law.
164
00:11:06,196 --> 00:11:07,265
Really?
165
00:11:07,966 --> 00:11:10,395
I heard they got along well
with each other if they looked alike.
166
00:11:10,736 --> 00:11:13,336
That must be why you two look so close.
167
00:11:13,336 --> 00:11:15,736
I'll take a great picture of you two.
168
00:11:15,736 --> 00:11:16,875
Well...
169
00:11:30,816 --> 00:11:33,226
You love her so much. You're going to have
a hard time letting her get married.
170
00:11:33,226 --> 00:11:35,556
I can't let her get married.
171
00:11:35,826 --> 00:11:37,925
She's going to live with me forever.
172
00:11:43,196 --> 00:11:46,665
Let's smile brightly like that day.
173
00:11:52,206 --> 00:11:54,375
Okay. I'll take the picture.
174
00:11:55,545 --> 00:11:56,645
One, two.
175
00:12:01,616 --> 00:12:02,716
Mom.
176
00:12:04,255 --> 00:12:05,956
Why are you being so clingy?
177
00:12:07,285 --> 00:12:09,395
What are your intentions
behind acting like this?
178
00:12:11,795 --> 00:12:12,895
I...
179
00:12:14,326 --> 00:12:15,936
want to be Kang Ba Ram.
180
00:12:18,535 --> 00:12:19,606
What?
181
00:12:20,165 --> 00:12:21,736
As I left Byeolha-ri,
182
00:12:23,076 --> 00:12:25,346
I considered Kang Ba Ram dead.
183
00:12:27,145 --> 00:12:29,175
I thought I had to erase...
184
00:12:29,775 --> 00:12:31,686
all of my memories with our family.
185
00:12:32,515 --> 00:12:33,616
But when I saw...
186
00:12:34,716 --> 00:12:37,486
how tough and cold you had to become,
187
00:12:38,655 --> 00:12:39,826
I promised myself...
188
00:12:41,285 --> 00:12:42,356
that I would...
189
00:12:43,995 --> 00:12:45,696
change you back into your old self.
190
00:12:47,995 --> 00:12:51,436
I promised myself
that I would help you recover...
191
00:12:53,736 --> 00:12:55,875
that beautiful, warm heart of yours.
192
00:13:07,446 --> 00:13:08,856
This is yours now, Ba Ram.
193
00:13:09,255 --> 00:13:12,186
It's okay. You really like this scarf.
194
00:13:13,986 --> 00:13:16,025
I like you more, though.
195
00:13:21,665 --> 00:13:22,736
Right.
196
00:13:24,635 --> 00:13:26,736
I used to be a warm-hearted person.
197
00:13:29,436 --> 00:13:31,135
When I was with you,
198
00:13:32,846 --> 00:13:36,045
I always had so much love in my heart,
199
00:13:36,675 --> 00:13:38,515
no matter how much I poured out.
200
00:13:39,915 --> 00:13:41,616
I used to be a generous,
201
00:13:42,216 --> 00:13:44,385
loving mother.
202
00:13:48,086 --> 00:13:49,155
Exactly.
203
00:13:50,395 --> 00:13:52,895
You filled me with your love.
204
00:13:55,566 --> 00:13:56,795
With you,
205
00:13:59,405 --> 00:14:02,505
I could forget the things
that upset me or frustrated me.
206
00:14:06,675 --> 00:14:08,745
When my heart was filled with a cold wind,
207
00:14:10,645 --> 00:14:12,486
a spring breeze would start to blow...
208
00:14:13,885 --> 00:14:15,415
and warm me right up.
209
00:14:20,925 --> 00:14:22,356
We can go back.
210
00:14:24,226 --> 00:14:26,395
The Ba Ram you used to love so much...
211
00:14:27,665 --> 00:14:28,765
is me.
212
00:14:29,866 --> 00:14:31,366
I'm back.
213
00:14:35,106 --> 00:14:36,236
Ba Ram?
214
00:14:38,775 --> 00:14:40,045
My daughter Ba Ram.
215
00:14:41,076 --> 00:14:42,346
Ba Ram.
216
00:14:46,245 --> 00:14:47,645
Ba Ram.
217
00:14:56,726 --> 00:14:59,566
Did you forget how we got...
218
00:14:59,566 --> 00:15:01,425
all of the luxuries you're enjoying now?
219
00:15:02,096 --> 00:15:04,135
Will you stop being so irrational...
220
00:15:04,665 --> 00:15:06,566
if those dead people were to come back...
221
00:15:06,566 --> 00:15:09,635
and we were to lose everything
and become powerless again?
222
00:15:10,135 --> 00:15:11,436
Pull yourself together, Mom!
223
00:15:11,775 --> 00:15:14,145
My father, your husband,
224
00:15:14,476 --> 00:15:15,915
had killed Ba Ram's parents.
225
00:15:16,375 --> 00:15:18,586
So do you still want her to be alive?
226
00:15:20,846 --> 00:15:21,986
No.
227
00:15:23,015 --> 00:15:25,856
No.
228
00:15:28,425 --> 00:15:32,125
You're not my daughter.
You're Seo Yoon Hee's daughter.
229
00:15:33,395 --> 00:15:35,436
You don't look like me.
230
00:15:36,336 --> 00:15:38,736
You look exactly like Seo Yoon Hee.
231
00:15:41,035 --> 00:15:43,476
Why did you come back
and mess with my mind?
232
00:15:45,846 --> 00:15:47,076
Let's not do this.
233
00:15:47,175 --> 00:15:50,446
Why are you doing this to me?
What are you scheming?
234
00:15:51,515 --> 00:15:54,116
It won't work on me. You got it?
235
00:15:57,415 --> 00:15:59,556
How could we go back?
236
00:16:00,086 --> 00:16:02,795
We can't go back. Never.
237
00:16:04,995 --> 00:16:06,096
Never.
238
00:16:26,015 --> 00:16:27,446
You have the evidence, right?
239
00:16:28,486 --> 00:16:32,125
You must've kept evidence
while working for my father.
240
00:16:32,226 --> 00:16:35,856
You would've needed it
to secure payment and protect yourself.
241
00:16:36,155 --> 00:16:39,566
What? Did your dad tell you to check?
242
00:16:39,895 --> 00:16:40,966
No.
243
00:16:41,866 --> 00:16:44,995
I want to tell you a way
to avoid getting killed by Father.
244
00:16:46,436 --> 00:16:47,505
What?
245
00:16:48,806 --> 00:16:51,236
Reveal all of the evidence you have.
246
00:16:52,045 --> 00:16:54,275
Show the world
all of the crimes Father has committed.
247
00:16:54,275 --> 00:16:57,275
That's the way you can survive.
248
00:16:58,486 --> 00:17:00,486
Way to survive, my foot.
249
00:17:01,186 --> 00:17:04,116
You're telling me to go down
with your father.
250
00:17:04,956 --> 00:17:06,356
Do you think I'm crazy?
251
00:17:06,755 --> 00:17:08,895
You'll die otherwise.
252
00:17:09,726 --> 00:17:12,366
Father's been charged with
aiding and abetting a murder...
253
00:17:12,366 --> 00:17:13,395
because of you.
254
00:17:13,895 --> 00:17:15,296
He won't let you get away with it.
255
00:17:17,435 --> 00:17:19,766
I know Kang Baek San well, you know.
256
00:17:20,566 --> 00:17:23,175
He'll get out of it somehow.
257
00:17:23,836 --> 00:17:26,276
I'll stick right by his side...
258
00:17:26,276 --> 00:17:28,046
and get out of this with him.
259
00:17:28,205 --> 00:17:29,875
Gosh, this old man.
260
00:17:30,776 --> 00:17:33,445
How did you become a police officer
with that brain of yours?
261
00:17:35,715 --> 00:17:37,116
You're going to die...
262
00:17:37,715 --> 00:17:39,685
before you get out of there...
263
00:17:39,685 --> 00:17:41,326
because he has to keep you from talking.
264
00:17:47,425 --> 00:17:49,266
You should rethink that, old man.
265
00:17:50,096 --> 00:17:52,006
You should grab this lifeline...
266
00:17:52,435 --> 00:17:54,266
while I'm offering it to you. Okay?
267
00:17:57,435 --> 00:17:58,546
Darn it.
268
00:18:00,546 --> 00:18:01,705
Darn it.
269
00:18:07,346 --> 00:18:09,185
Goodness.
270
00:18:11,385 --> 00:18:12,756
Gosh.
271
00:18:14,256 --> 00:18:17,526
Whose side should I be on?
272
00:18:25,635 --> 00:18:26,705
Shut it.
273
00:18:50,826 --> 00:18:51,925
Stay still!
274
00:18:52,695 --> 00:18:54,725
If you make another move,
I'll kill you all.
275
00:18:55,125 --> 00:18:57,066
Stop the car. Now!
276
00:18:57,536 --> 00:19:00,665
What? Ma Dae Geun got away?
277
00:19:00,665 --> 00:19:02,705
(Chairman Kang Baek San)
278
00:19:04,106 --> 00:19:05,205
Ma Dae Geun.
279
00:19:06,645 --> 00:19:08,616
That cockroach!
280
00:19:08,616 --> 00:19:11,415
The police have issued an APB,
so he'll get arrested soon.
281
00:19:12,616 --> 00:19:14,485
We must catch him before the police.
282
00:19:15,016 --> 00:19:17,856
Catch him and get rid of him at once.
283
00:19:22,955 --> 00:19:26,366
Ma Dae Geun has a talent
for getting through things.
284
00:19:27,296 --> 00:19:29,296
How could he sneak out of prison?
285
00:19:30,935 --> 00:19:33,066
Well, I'm glad he's alive and not dead.
286
00:19:33,705 --> 00:19:37,076
Mr. Ma. If he's with Chairman Kang,
he's an accomplice.
287
00:19:37,336 --> 00:19:40,106
But if we use him,
he's a witness with evidence.
288
00:19:40,746 --> 00:19:41,875
You're right.
289
00:19:42,375 --> 00:19:44,445
He took part in evil deeds together
with my father.
290
00:19:45,346 --> 00:19:47,586
This incident must have made him learn.
291
00:19:48,185 --> 00:19:50,786
Learn that Chairman Kang
could really kill him.
292
00:19:51,816 --> 00:19:55,056
He might cooperate with us
if we find him before Chairman Kang.
293
00:19:57,096 --> 00:19:59,225
Let me be in charge of finding him.
294
00:19:59,496 --> 00:20:02,935
I've become a pro
after finding him a few times before.
295
00:20:15,046 --> 00:20:17,475
(Suspect for abetting murder escaped
from prison, wanted by the police)
296
00:20:17,475 --> 00:20:18,645
San Deul, look at this.
297
00:20:21,346 --> 00:20:22,415
What is it?
298
00:20:24,086 --> 00:20:26,786
The police arrested Mr. Ma,
but he escaped.
299
00:20:33,225 --> 00:20:36,395
What? You knew Mr. Ma got arrested?
300
00:20:38,036 --> 00:20:39,965
I heard it
when I went to see Chairman Kang.
301
00:20:40,965 --> 00:20:42,276
What was he arrested for?
302
00:20:42,875 --> 00:20:45,205
Not for CEO Jung's incident, right?
303
00:20:46,346 --> 00:20:48,606
He got arrested for abetting
the hit on me.
304
00:20:49,175 --> 00:20:50,276
What?
305
00:20:50,776 --> 00:20:53,346
The imprisoned culprit
changed his testimony.
306
00:20:54,645 --> 00:20:56,185
He claimed Mr. Ma had ordered it.
307
00:20:58,016 --> 00:20:59,125
Why all of a sudden?
308
00:20:59,786 --> 00:21:02,596
Does that mean Mr. Ma talked about Father?
309
00:21:03,895 --> 00:21:06,395
The police had asked
for a witness interview.
310
00:21:06,895 --> 00:21:07,996
Really?
311
00:21:10,566 --> 00:21:12,306
Then Father won't be able to stop...
312
00:21:12,935 --> 00:21:15,036
the motion for dismissal
at the upcoming board meeting.
313
00:21:15,875 --> 00:21:17,875
Only if Mr. Ma is alive.
314
00:21:19,205 --> 00:21:22,846
If Chairman Kang gets rid of Mr. Ma,
we don't know what'll happen.
315
00:21:23,675 --> 00:21:25,885
Don't you know how tenacious he is?
316
00:21:26,246 --> 00:21:27,616
He won't die that easily.
317
00:21:28,955 --> 00:21:31,016
Tell me the minute
Mr. Ma gets in touch with you.
318
00:21:31,985 --> 00:21:33,856
He might try to use you.
319
00:21:35,425 --> 00:21:38,455
Are you worried about me right now?
320
00:21:41,096 --> 00:21:43,935
I'm filled with joy
whenever you're worried about me.
321
00:21:44,796 --> 00:21:47,066
The feeling of being loved
and protected is nice.
322
00:21:55,246 --> 00:21:57,816
The neuropsychiatry department record
shows me that...
323
00:21:58,516 --> 00:22:00,415
her delirium is getting better.
324
00:22:01,016 --> 00:22:04,316
At this rate,
her consciousness will fully recover.
325
00:22:07,356 --> 00:22:08,455
Thank you.
326
00:22:10,296 --> 00:22:11,556
What about her vision?
327
00:22:11,796 --> 00:22:13,366
Can she get the operation?
328
00:22:13,665 --> 00:22:17,465
Let's talk about it after
the patient becomes...
329
00:22:17,996 --> 00:22:19,135
mentally stable.
330
00:22:20,336 --> 00:22:21,435
Okay.
331
00:22:24,175 --> 00:22:26,076
Once she regains full consciousness,
332
00:22:26,475 --> 00:22:29,576
the fact that she has lost sight
will come as a shock.
333
00:22:30,546 --> 00:22:33,816
Please look after her,
so she doesn't feel anxious.
334
00:22:35,985 --> 00:22:37,086
I will.
335
00:22:49,066 --> 00:22:50,465
Oh, no. Mom?
336
00:22:51,965 --> 00:22:53,066
Are you okay?
337
00:22:57,576 --> 00:22:58,705
Over here.
338
00:23:02,975 --> 00:23:05,175
Mom. Are you hurt anywhere?
339
00:23:05,645 --> 00:23:08,246
Seo Yeon. What took you so long?
340
00:23:09,215 --> 00:23:13,056
I'm sorry. I only stepped out
to talk with the doctor.
341
00:23:13,586 --> 00:23:14,756
I can't see anything.
342
00:23:15,826 --> 00:23:16,925
I can't.
343
00:23:18,895 --> 00:23:23,435
Mom. You'll be fine
once you get an operation.
344
00:23:23,435 --> 00:23:25,366
No, I don't need it.
345
00:23:26,536 --> 00:23:28,366
Let's run away, okay?
346
00:23:28,366 --> 00:23:30,076
We have to get away. Please.
347
00:23:31,306 --> 00:23:35,546
Kang Baek San. He'll come to get me.
348
00:23:36,675 --> 00:23:39,016
You shouldn't be with me, either.
349
00:23:40,415 --> 00:23:41,516
Mom.
350
00:23:42,616 --> 00:23:46,256
I can't protect you anymore.
351
00:23:50,655 --> 00:23:53,066
Stay beside me, and you'll fall in danger.
352
00:23:53,066 --> 00:23:54,165
Hurry up and run away.
353
00:23:55,066 --> 00:23:56,695
Mom.
354
00:23:57,296 --> 00:24:00,165
I'm okay.
355
00:24:01,905 --> 00:24:05,336
I'm scared. It frightens me.
356
00:24:07,576 --> 00:24:10,875
Not being able to do anything
in this darkness frightens me.
357
00:24:13,445 --> 00:24:15,655
The fact that I can't see your face...
358
00:24:17,185 --> 00:24:18,925
nor protect you...
359
00:24:20,625 --> 00:24:22,856
is terrifying.
360
00:24:23,826 --> 00:24:27,665
Mom. You don't have to do anything.
361
00:24:28,725 --> 00:24:31,596
If you can't recognize me,
I'll recognize you.
362
00:24:32,135 --> 00:24:35,006
And if you can't protect me,
I'll protect you.
363
00:24:42,516 --> 00:24:45,016
Right here.
364
00:24:48,385 --> 00:24:49,586
Like this.
365
00:24:50,715 --> 00:24:52,326
We can take baby steps.
366
00:24:52,856 --> 00:24:53,985
Slowly.
367
00:24:55,256 --> 00:24:56,395
One at a time.
368
00:24:58,756 --> 00:25:00,395
My daughter.
369
00:25:04,195 --> 00:25:05,266
Mom.
370
00:25:10,336 --> 00:25:11,435
It's okay.
371
00:25:17,445 --> 00:25:18,675
(Haneul Nursing Hospital)
372
00:25:24,286 --> 00:25:25,925
There's no sender.
373
00:25:25,925 --> 00:25:28,225
It just says
the recipient is Eun Seo Yeon.
374
00:25:34,296 --> 00:25:36,195
(520, Baekma-ro, Ildongji-ro,
Goyang, Gyeonggi Province)
375
00:25:37,496 --> 00:25:38,635
These...
376
00:25:39,165 --> 00:25:42,066
Yes. These were sent to us
by express delivery...
377
00:25:42,306 --> 00:25:43,836
when we rescued CEO Jung.
378
00:25:44,506 --> 00:25:47,905
I found them at Ma Dae Geun's office
when I was looking for him.
379
00:25:48,405 --> 00:25:50,116
Does that mean the secret sender...
380
00:25:51,016 --> 00:25:52,586
was him?
381
00:25:53,715 --> 00:25:54,985
But why would he?
382
00:25:55,856 --> 00:25:57,056
That's strange to me, too.
383
00:25:58,385 --> 00:26:00,425
If the sender had been Ma Dae Geun,
384
00:26:00,985 --> 00:26:03,996
he would've asked for money
even before rescuing CEO Jung.
385
00:26:06,395 --> 00:26:07,625
Ma Dae Geun.
386
00:26:08,066 --> 00:26:10,665
Finding that man and asking him
in person is the quickest method.
387
00:26:11,735 --> 00:26:13,336
Yes, I agree.
388
00:26:14,965 --> 00:26:16,405
I can't grasp the situation.
389
00:26:23,116 --> 00:26:25,175
You haven't found Ma Dae Geun yet?
390
00:26:25,546 --> 00:26:27,086
What the heck are you doing?
391
00:26:27,616 --> 00:26:29,116
- You really...
- My apologies.
392
00:26:29,715 --> 00:26:32,326
Whatever. Darn it.
393
00:26:33,826 --> 00:26:36,655
Gosh. What are you so angry about?
394
00:26:38,526 --> 00:26:39,925
It's none of your business.
395
00:26:41,665 --> 00:26:42,766
What a relief.
396
00:26:43,366 --> 00:26:46,435
Father hasn't found Ma Dae Geun yet.
397
00:26:47,866 --> 00:26:49,336
Right. Okay.
398
00:26:50,106 --> 00:26:52,306
I'll mind my business,
so please sign this. Here.
399
00:26:52,306 --> 00:26:53,846
(Chairman Kang Baek San)
400
00:26:57,576 --> 00:26:58,746
By the way, Ba Ram...
401
00:27:00,746 --> 00:27:02,215
Did she stay out again?
402
00:27:02,955 --> 00:27:05,316
She did because of you, Father.
403
00:27:05,725 --> 00:27:08,385
Stop grilling her to develop
the Japanese rowan quickly.
404
00:27:09,596 --> 00:27:10,955
You know the company's situation.
405
00:27:11,356 --> 00:27:13,266
It's an urgent matter, all right?
406
00:27:14,125 --> 00:27:18,066
Then leave her alone for the time being.
Don't look for her or ask about her.
407
00:27:19,665 --> 00:27:20,735
I'm leaving.
408
00:27:27,246 --> 00:27:28,905
Check up on CEO Jung.
409
00:27:29,915 --> 00:27:30,975
Understood.
410
00:27:33,145 --> 00:27:36,516
Good gracious.
We haven't even caught Ma Dae Geun.
411
00:27:38,016 --> 00:27:40,925
So if CEO Jung comes around,
we'll be in big trouble.
412
00:27:44,725 --> 00:27:45,965
Isn't the fresh air nice?
413
00:28:15,455 --> 00:28:17,596
CEO Jung Mo Yeon is with Eun Seo Yeon.
414
00:28:18,695 --> 00:28:22,066
But CEO Jung's condition looks strange.
415
00:28:23,866 --> 00:28:24,895
What?
416
00:28:27,665 --> 00:28:29,336
She looks sound?
417
00:28:36,145 --> 00:28:38,576
If Yoon Hee regains consciousness,
418
00:28:40,185 --> 00:28:42,616
she will reveal everything I have done.
419
00:28:45,016 --> 00:28:47,526
As if Ma Dae Geun isn't enough,
Seo Yoon Hee, too?
420
00:28:50,756 --> 00:28:51,826
No.
421
00:28:59,366 --> 00:29:01,506
(Patient Room)
422
00:29:28,596 --> 00:29:30,135
Seo Yoon Hee.
423
00:29:31,395 --> 00:29:34,465
Your memory has come back.
424
00:30:24,086 --> 00:30:26,326
(Vengeance of the Bride)
425
00:30:26,326 --> 00:30:28,485
There's nothing wrong
with the product I developed.
426
00:30:28,485 --> 00:30:30,756
The wife of Hyunsin Construction's CEO
just has sensitive skin.
427
00:30:30,756 --> 00:30:33,866
Ba Da. You'll have to prepare well
for The Rosemary Awards.
428
00:30:33,866 --> 00:30:36,465
You'll have to win at that event
in order to recover Father's pride.
429
00:30:36,465 --> 00:30:38,796
We have to sign up
for The Rosemary Awards today, right?
430
00:30:38,796 --> 00:30:39,866
Wait. My phone.
431
00:30:39,866 --> 00:30:41,006
Are you looking for Kang Tae Poong?
432
00:30:41,006 --> 00:30:42,576
Why do you have Tae Poong's ring?
433
00:30:42,576 --> 00:30:44,276
Kang Tae Poong won't be coming.
434
00:30:44,276 --> 00:30:47,776
- I got bored, so I pulled a prank.
- Tae Poong. Say something.
30671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.