All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E83.230210.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,736 --> 00:00:10,176 (Episode 83) 2 00:00:10,435 --> 00:00:14,146 I never put a hit on Yoon San Deul. 3 00:00:15,076 --> 00:00:17,315 You guys got it wrong. 4 00:00:17,315 --> 00:00:19,186 We received a crucial testimony. 5 00:00:19,186 --> 00:00:20,416 "Testimony?" 6 00:00:20,545 --> 00:00:21,616 What testimony? 7 00:00:22,785 --> 00:00:25,225 Who dare made up a lie? 8 00:00:37,705 --> 00:00:40,136 Are you sure he was the one who ordered you to do it? 9 00:00:41,076 --> 00:00:42,136 Yes. 10 00:00:42,735 --> 00:00:44,975 He ordered me to stab Mr. Yoon San Deul. 11 00:00:45,676 --> 00:00:48,076 Who the heck are you? 12 00:00:48,275 --> 00:00:50,545 Why are you framing me? 13 00:00:50,746 --> 00:00:51,816 But you told me to. 14 00:00:52,415 --> 00:00:55,356 You promised my sister's heart surgery in return. 15 00:00:57,655 --> 00:00:59,725 He was the man who ordered me to kill Mr. Yoon. 16 00:01:00,625 --> 00:01:01,756 Darn it. 17 00:01:04,265 --> 00:01:07,396 Mr. Ma. Are you still going to deny it? 18 00:01:09,765 --> 00:01:11,335 It wasn't me, okay? 19 00:01:11,566 --> 00:01:13,266 I swear it wasn't me. 20 00:01:15,706 --> 00:01:18,605 I was paid to do it, too, all right? 21 00:01:18,706 --> 00:01:19,846 "Paid?" 22 00:01:20,445 --> 00:01:21,516 Who paid you? 23 00:01:23,775 --> 00:01:25,215 Darn it. 24 00:01:35,495 --> 00:01:36,956 Kang Baek San. 25 00:01:38,426 --> 00:01:39,495 Le Blanc's... 26 00:01:40,866 --> 00:01:43,165 Chairman Kang Baek San. He was the one. 27 00:01:47,605 --> 00:01:52,206 CEO Jung really lost her sight? 28 00:01:53,676 --> 00:01:56,975 Yes. I confirmed it myself, as you wanted. 29 00:01:58,385 --> 00:01:59,986 Because of her delirium, 30 00:02:00,685 --> 00:02:02,585 taking care of her didn't seem easy either. 31 00:02:03,516 --> 00:02:04,885 Is that so? 32 00:02:07,225 --> 00:02:08,926 That proud woman... 33 00:02:10,325 --> 00:02:12,695 has become half-crazy. 34 00:02:16,166 --> 00:02:17,465 Goodness. 35 00:02:20,305 --> 00:02:21,405 Chairman Kang. 36 00:02:21,676 --> 00:02:22,805 What is it? 37 00:02:23,236 --> 00:02:25,446 We're in trouble. It's Ma Dae Geun. 38 00:02:26,345 --> 00:02:27,815 He was arrested by the police. 39 00:02:29,215 --> 00:02:31,886 Ma Dae Geun did? For what reason? 40 00:02:34,046 --> 00:02:36,886 For instigating the murder of Mr. Yoon San Deul. 41 00:02:38,785 --> 00:02:39,886 What? 42 00:02:41,155 --> 00:02:42,796 You may leave us. 43 00:02:48,236 --> 00:02:52,266 Hey. How on earth did that jerk get arrested? 44 00:02:52,805 --> 00:02:54,435 I haven't found out that far. 45 00:02:54,875 --> 00:02:58,005 Either way, the police are going to look into you. 46 00:03:00,176 --> 00:03:01,275 What? 47 00:03:10,456 --> 00:03:12,285 Ma Dae Geun got arrested by the police. 48 00:03:12,486 --> 00:03:13,886 For abetting a murder. 49 00:03:15,595 --> 00:03:17,495 I think this is enough proof. 50 00:03:18,565 --> 00:03:22,435 Yes. I can tell you've finally snapped out of it. 51 00:03:23,196 --> 00:03:25,366 So stop meddling in my revenge. 52 00:03:26,835 --> 00:03:28,976 I'm taking great care of my business. 53 00:03:43,856 --> 00:03:45,155 It all starts now. 54 00:03:46,585 --> 00:03:48,055 The trap I have set up... 55 00:03:49,226 --> 00:03:50,326 will slowly... 56 00:03:51,426 --> 00:03:53,326 strangle you. 57 00:03:56,196 --> 00:03:58,236 Postpone the police investigation as much as possible. 58 00:03:58,935 --> 00:04:01,535 In the meantime, we'll make him go quiet. 59 00:04:02,576 --> 00:04:03,606 Darn it. 60 00:04:04,005 --> 00:04:07,345 That punk Ma Dae Geun. We've kept him alive for far too long. 61 00:04:22,155 --> 00:04:24,825 Chairman Kang is making a plan to get rid of Ma Dae Geun. 62 00:04:26,265 --> 00:04:29,336 Ma Dae Geun is like a cockroach. 63 00:04:30,395 --> 00:04:32,166 And he will fight back. 64 00:04:32,336 --> 00:04:35,036 Ma Dae Geun must play his role before the board meeting. 65 00:04:35,875 --> 00:04:38,846 Only then can we bring Chairman Kang down from his position. 66 00:04:40,445 --> 00:04:42,875 I'll meet up with Ma Dae Geun. 67 00:04:45,716 --> 00:04:46,815 Listen. 68 00:04:48,255 --> 00:04:52,286 I won't let Grandmother and Mother off the hook. 69 00:04:55,526 --> 00:04:58,325 Even though she had witnessed the murder, 70 00:04:58,325 --> 00:04:59,666 Grandmother covered up Chairman Kang's sin. 71 00:05:00,325 --> 00:05:03,695 As for Mother, she was drunk with Chairman Kang's bloodstained money... 72 00:05:03,765 --> 00:05:05,005 and kept her mouth shut. 73 00:05:07,875 --> 00:05:11,546 All of my family members are Father's accomplices. 74 00:05:12,046 --> 00:05:15,616 Because the two kept quiet about it, Professor Yoon, 75 00:05:17,046 --> 00:05:18,315 San Deul, 76 00:05:20,015 --> 00:05:22,216 and even my mom shed tears of blood. 77 00:05:22,755 --> 00:05:24,255 I can never forgive them. 78 00:05:26,586 --> 00:05:29,955 I will show them what sins they had committed first. 79 00:05:30,755 --> 00:05:33,695 I will point out all the years they turned a blind eye to those sins. 80 00:05:34,565 --> 00:05:36,736 And finally, I will make them go down on their knees... 81 00:05:37,236 --> 00:05:39,505 and apologize to my mom and the sacrificed people. 82 00:05:42,375 --> 00:05:43,575 It won't be easy. 83 00:05:44,705 --> 00:05:47,676 They don't even listen to me, the family's grandson and son. 84 00:05:48,976 --> 00:05:50,046 I know. 85 00:05:51,346 --> 00:05:54,486 So I decided to become Kang Ba Ram again. 86 00:05:54,856 --> 00:05:55,955 Perfectly at that. 87 00:05:58,685 --> 00:06:01,226 I will approach them with the name... 88 00:06:02,455 --> 00:06:03,526 they can't ignore. 89 00:06:13,966 --> 00:06:15,106 For goodness' sake. 90 00:06:15,606 --> 00:06:18,046 You're even throwing a dishrag at me now? 91 00:06:18,276 --> 00:06:21,976 You should be grateful it was only a dishrag. 92 00:06:21,976 --> 00:06:24,616 When I think about the mess you've put Baek San in, 93 00:06:24,745 --> 00:06:27,086 throwing an earthen pot will not even soothe me! 94 00:06:27,086 --> 00:06:28,356 You know what? 95 00:06:28,616 --> 00:06:31,385 Throwing this family away won't soothe my anger. 96 00:06:32,325 --> 00:06:34,656 Mother, you shoved Ba Ram into my arms. 97 00:06:34,656 --> 00:06:36,055 And him, Kang Baek San. 98 00:06:36,455 --> 00:06:38,195 I can't forgive either of you. 99 00:06:39,726 --> 00:06:42,666 Even if you can't right now, I know that won't last ten days. 100 00:06:43,065 --> 00:06:44,166 What did you say? 101 00:06:44,805 --> 00:06:46,705 Didn't I tell you before? 102 00:06:46,705 --> 00:06:48,875 No matter how much you whine, 103 00:06:48,875 --> 00:06:50,276 it doesn't last even ten days. 104 00:06:50,435 --> 00:06:52,805 That must be how it looks to you, Mother. 105 00:06:52,805 --> 00:06:57,015 But I've been carrying this deep scar in my heart for my entire life. 106 00:06:58,185 --> 00:07:01,555 After separating Ba Ram from me, my heart has been hollow. 107 00:07:01,786 --> 00:07:04,416 Do you know how lonely and empty it feels? 108 00:07:04,416 --> 00:07:05,586 I'm back. 109 00:07:09,395 --> 00:07:12,166 Enough with your gibberish. 110 00:07:12,366 --> 00:07:13,926 Get the dinner table ready. 111 00:07:16,096 --> 00:07:19,106 How could an empty-hearted woman prepare dinner? 112 00:07:20,005 --> 00:07:22,805 Eating food doesn't fill my heart up, you know? 113 00:07:23,476 --> 00:07:26,145 Whatever. You take care of it, Mother. 114 00:07:26,575 --> 00:07:29,745 What? That little... Goodness. 115 00:07:44,096 --> 00:07:46,195 What do you think you're doing? 116 00:07:48,695 --> 00:07:49,765 Mom. 117 00:07:51,705 --> 00:07:53,466 Who's your mom? 118 00:07:54,065 --> 00:07:56,875 Just five minutes. No. 119 00:07:58,346 --> 00:07:59,505 Even just for one minute. 120 00:08:00,805 --> 00:08:02,945 I want to return to when I was Ba Ram. 121 00:08:06,145 --> 00:08:08,616 I want to return to Ba Ram... 122 00:08:10,156 --> 00:08:12,885 when I used to hug your lonesome back... 123 00:08:15,656 --> 00:08:17,426 and hug your broken heart. 124 00:08:23,435 --> 00:08:24,705 If I left... 125 00:08:26,435 --> 00:08:28,135 If I became a dead person, 126 00:08:28,705 --> 00:08:30,875 I thought you would become happy. 127 00:08:31,745 --> 00:08:33,805 But why are you so lonely, Mom? 128 00:08:34,676 --> 00:08:36,515 You look empty. 129 00:08:37,546 --> 00:08:40,385 Lonely, my foot. I'm the madam of Le Blanc. 130 00:08:43,586 --> 00:08:45,385 I realized it only after I moved in. 131 00:08:47,125 --> 00:08:49,155 That you were having such a hard time. 132 00:08:53,326 --> 00:08:55,836 I had no idea what a hard time I was giving you. 133 00:08:56,866 --> 00:09:00,535 I thought if I had waited, it would've solved everything. 134 00:09:01,005 --> 00:09:05,206 Is it impossible for us to live together now? 135 00:09:08,616 --> 00:09:11,545 Can't I stay by your side as Ba Ram? 136 00:09:12,986 --> 00:09:16,885 Can't we live together like before? 137 00:09:27,525 --> 00:09:30,466 Mom. You're a warm-hearted person. 138 00:09:31,466 --> 00:09:33,866 You're full of love. 139 00:09:34,976 --> 00:09:37,806 You're acting this way now because your heart is bruised and scarred. 140 00:09:38,405 --> 00:09:39,576 That's why. 141 00:09:39,905 --> 00:09:43,015 You want to hug me tightly too. I know it. 142 00:09:44,515 --> 00:09:46,316 No matter how much you push me away, 143 00:09:46,515 --> 00:09:48,486 I won't ever leave your side again. 144 00:09:53,826 --> 00:09:55,096 Mom. 145 00:09:55,925 --> 00:09:57,255 Let's go back to... 146 00:09:58,596 --> 00:10:00,895 when we were happiest just for one day. 147 00:10:02,936 --> 00:10:05,505 Like when your heart was overflowing with love. 148 00:10:07,535 --> 00:10:08,606 Please? 149 00:10:19,915 --> 00:10:22,755 (Cheungang Studio) 150 00:10:22,755 --> 00:10:25,425 Gosh. What's this place? 151 00:10:29,655 --> 00:10:31,255 Do you remember Byeolha-ri? 152 00:10:32,525 --> 00:10:34,196 You said you would take me to get pictures... 153 00:10:35,265 --> 00:10:37,736 whenever I got first place. 154 00:10:39,706 --> 00:10:40,936 Let's take a new one. 155 00:10:41,606 --> 00:10:44,976 I'll keep this picture forever. 156 00:10:45,976 --> 00:10:48,245 Forget it. 157 00:10:48,576 --> 00:10:50,545 Why did I come all the way here? 158 00:10:52,186 --> 00:10:54,285 You two look like you could be friends, not mother and daughter. 159 00:10:54,415 --> 00:10:55,716 It's so nice to see. 160 00:10:56,556 --> 00:10:59,885 Your daughter looks exactly like you. 161 00:11:00,226 --> 00:11:02,356 That's nonsense. 162 00:11:02,925 --> 00:11:04,826 I'm not her mother. 163 00:11:04,826 --> 00:11:06,025 She's my mother-in-law. 164 00:11:06,196 --> 00:11:07,265 Really? 165 00:11:07,966 --> 00:11:10,395 I heard they got along well with each other if they looked alike. 166 00:11:10,736 --> 00:11:13,336 That must be why you two look so close. 167 00:11:13,336 --> 00:11:15,736 I'll take a great picture of you two. 168 00:11:15,736 --> 00:11:16,875 Well... 169 00:11:30,816 --> 00:11:33,226 You love her so much. You're going to have a hard time letting her get married. 170 00:11:33,226 --> 00:11:35,556 I can't let her get married. 171 00:11:35,826 --> 00:11:37,925 She's going to live with me forever. 172 00:11:43,196 --> 00:11:46,665 Let's smile brightly like that day. 173 00:11:52,206 --> 00:11:54,375 Okay. I'll take the picture. 174 00:11:55,545 --> 00:11:56,645 One, two. 175 00:12:01,616 --> 00:12:02,716 Mom. 176 00:12:04,255 --> 00:12:05,956 Why are you being so clingy? 177 00:12:07,285 --> 00:12:09,395 What are your intentions behind acting like this? 178 00:12:11,795 --> 00:12:12,895 I... 179 00:12:14,326 --> 00:12:15,936 want to be Kang Ba Ram. 180 00:12:18,535 --> 00:12:19,606 What? 181 00:12:20,165 --> 00:12:21,736 As I left Byeolha-ri, 182 00:12:23,076 --> 00:12:25,346 I considered Kang Ba Ram dead. 183 00:12:27,145 --> 00:12:29,175 I thought I had to erase... 184 00:12:29,775 --> 00:12:31,686 all of my memories with our family. 185 00:12:32,515 --> 00:12:33,616 But when I saw... 186 00:12:34,716 --> 00:12:37,486 how tough and cold you had to become, 187 00:12:38,655 --> 00:12:39,826 I promised myself... 188 00:12:41,285 --> 00:12:42,356 that I would... 189 00:12:43,995 --> 00:12:45,696 change you back into your old self. 190 00:12:47,995 --> 00:12:51,436 I promised myself that I would help you recover... 191 00:12:53,736 --> 00:12:55,875 that beautiful, warm heart of yours. 192 00:13:07,446 --> 00:13:08,856 This is yours now, Ba Ram. 193 00:13:09,255 --> 00:13:12,186 It's okay. You really like this scarf. 194 00:13:13,986 --> 00:13:16,025 I like you more, though. 195 00:13:21,665 --> 00:13:22,736 Right. 196 00:13:24,635 --> 00:13:26,736 I used to be a warm-hearted person. 197 00:13:29,436 --> 00:13:31,135 When I was with you, 198 00:13:32,846 --> 00:13:36,045 I always had so much love in my heart, 199 00:13:36,675 --> 00:13:38,515 no matter how much I poured out. 200 00:13:39,915 --> 00:13:41,616 I used to be a generous, 201 00:13:42,216 --> 00:13:44,385 loving mother. 202 00:13:48,086 --> 00:13:49,155 Exactly. 203 00:13:50,395 --> 00:13:52,895 You filled me with your love. 204 00:13:55,566 --> 00:13:56,795 With you, 205 00:13:59,405 --> 00:14:02,505 I could forget the things that upset me or frustrated me. 206 00:14:06,675 --> 00:14:08,745 When my heart was filled with a cold wind, 207 00:14:10,645 --> 00:14:12,486 a spring breeze would start to blow... 208 00:14:13,885 --> 00:14:15,415 and warm me right up. 209 00:14:20,925 --> 00:14:22,356 We can go back. 210 00:14:24,226 --> 00:14:26,395 The Ba Ram you used to love so much... 211 00:14:27,665 --> 00:14:28,765 is me. 212 00:14:29,866 --> 00:14:31,366 I'm back. 213 00:14:35,106 --> 00:14:36,236 Ba Ram? 214 00:14:38,775 --> 00:14:40,045 My daughter Ba Ram. 215 00:14:41,076 --> 00:14:42,346 Ba Ram. 216 00:14:46,245 --> 00:14:47,645 Ba Ram. 217 00:14:56,726 --> 00:14:59,566 Did you forget how we got... 218 00:14:59,566 --> 00:15:01,425 all of the luxuries you're enjoying now? 219 00:15:02,096 --> 00:15:04,135 Will you stop being so irrational... 220 00:15:04,665 --> 00:15:06,566 if those dead people were to come back... 221 00:15:06,566 --> 00:15:09,635 and we were to lose everything and become powerless again? 222 00:15:10,135 --> 00:15:11,436 Pull yourself together, Mom! 223 00:15:11,775 --> 00:15:14,145 My father, your husband, 224 00:15:14,476 --> 00:15:15,915 had killed Ba Ram's parents. 225 00:15:16,375 --> 00:15:18,586 So do you still want her to be alive? 226 00:15:20,846 --> 00:15:21,986 No. 227 00:15:23,015 --> 00:15:25,856 No. 228 00:15:28,425 --> 00:15:32,125 You're not my daughter. You're Seo Yoon Hee's daughter. 229 00:15:33,395 --> 00:15:35,436 You don't look like me. 230 00:15:36,336 --> 00:15:38,736 You look exactly like Seo Yoon Hee. 231 00:15:41,035 --> 00:15:43,476 Why did you come back and mess with my mind? 232 00:15:45,846 --> 00:15:47,076 Let's not do this. 233 00:15:47,175 --> 00:15:50,446 Why are you doing this to me? What are you scheming? 234 00:15:51,515 --> 00:15:54,116 It won't work on me. You got it? 235 00:15:57,415 --> 00:15:59,556 How could we go back? 236 00:16:00,086 --> 00:16:02,795 We can't go back. Never. 237 00:16:04,995 --> 00:16:06,096 Never. 238 00:16:26,015 --> 00:16:27,446 You have the evidence, right? 239 00:16:28,486 --> 00:16:32,125 You must've kept evidence while working for my father. 240 00:16:32,226 --> 00:16:35,856 You would've needed it to secure payment and protect yourself. 241 00:16:36,155 --> 00:16:39,566 What? Did your dad tell you to check? 242 00:16:39,895 --> 00:16:40,966 No. 243 00:16:41,866 --> 00:16:44,995 I want to tell you a way to avoid getting killed by Father. 244 00:16:46,436 --> 00:16:47,505 What? 245 00:16:48,806 --> 00:16:51,236 Reveal all of the evidence you have. 246 00:16:52,045 --> 00:16:54,275 Show the world all of the crimes Father has committed. 247 00:16:54,275 --> 00:16:57,275 That's the way you can survive. 248 00:16:58,486 --> 00:17:00,486 Way to survive, my foot. 249 00:17:01,186 --> 00:17:04,116 You're telling me to go down with your father. 250 00:17:04,956 --> 00:17:06,356 Do you think I'm crazy? 251 00:17:06,755 --> 00:17:08,895 You'll die otherwise. 252 00:17:09,726 --> 00:17:12,366 Father's been charged with aiding and abetting a murder... 253 00:17:12,366 --> 00:17:13,395 because of you. 254 00:17:13,895 --> 00:17:15,296 He won't let you get away with it. 255 00:17:17,435 --> 00:17:19,766 I know Kang Baek San well, you know. 256 00:17:20,566 --> 00:17:23,175 He'll get out of it somehow. 257 00:17:23,836 --> 00:17:26,276 I'll stick right by his side... 258 00:17:26,276 --> 00:17:28,046 and get out of this with him. 259 00:17:28,205 --> 00:17:29,875 Gosh, this old man. 260 00:17:30,776 --> 00:17:33,445 How did you become a police officer with that brain of yours? 261 00:17:35,715 --> 00:17:37,116 You're going to die... 262 00:17:37,715 --> 00:17:39,685 before you get out of there... 263 00:17:39,685 --> 00:17:41,326 because he has to keep you from talking. 264 00:17:47,425 --> 00:17:49,266 You should rethink that, old man. 265 00:17:50,096 --> 00:17:52,006 You should grab this lifeline... 266 00:17:52,435 --> 00:17:54,266 while I'm offering it to you. Okay? 267 00:17:57,435 --> 00:17:58,546 Darn it. 268 00:18:00,546 --> 00:18:01,705 Darn it. 269 00:18:07,346 --> 00:18:09,185 Goodness. 270 00:18:11,385 --> 00:18:12,756 Gosh. 271 00:18:14,256 --> 00:18:17,526 Whose side should I be on? 272 00:18:25,635 --> 00:18:26,705 Shut it. 273 00:18:50,826 --> 00:18:51,925 Stay still! 274 00:18:52,695 --> 00:18:54,725 If you make another move, I'll kill you all. 275 00:18:55,125 --> 00:18:57,066 Stop the car. Now! 276 00:18:57,536 --> 00:19:00,665 What? Ma Dae Geun got away? 277 00:19:00,665 --> 00:19:02,705 (Chairman Kang Baek San) 278 00:19:04,106 --> 00:19:05,205 Ma Dae Geun. 279 00:19:06,645 --> 00:19:08,616 That cockroach! 280 00:19:08,616 --> 00:19:11,415 The police have issued an APB, so he'll get arrested soon. 281 00:19:12,616 --> 00:19:14,485 We must catch him before the police. 282 00:19:15,016 --> 00:19:17,856 Catch him and get rid of him at once. 283 00:19:22,955 --> 00:19:26,366 Ma Dae Geun has a talent for getting through things. 284 00:19:27,296 --> 00:19:29,296 How could he sneak out of prison? 285 00:19:30,935 --> 00:19:33,066 Well, I'm glad he's alive and not dead. 286 00:19:33,705 --> 00:19:37,076 Mr. Ma. If he's with Chairman Kang, he's an accomplice. 287 00:19:37,336 --> 00:19:40,106 But if we use him, he's a witness with evidence. 288 00:19:40,746 --> 00:19:41,875 You're right. 289 00:19:42,375 --> 00:19:44,445 He took part in evil deeds together with my father. 290 00:19:45,346 --> 00:19:47,586 This incident must have made him learn. 291 00:19:48,185 --> 00:19:50,786 Learn that Chairman Kang could really kill him. 292 00:19:51,816 --> 00:19:55,056 He might cooperate with us if we find him before Chairman Kang. 293 00:19:57,096 --> 00:19:59,225 Let me be in charge of finding him. 294 00:19:59,496 --> 00:20:02,935 I've become a pro after finding him a few times before. 295 00:20:15,046 --> 00:20:17,475 (Suspect for abetting murder escaped from prison, wanted by the police) 296 00:20:17,475 --> 00:20:18,645 San Deul, look at this. 297 00:20:21,346 --> 00:20:22,415 What is it? 298 00:20:24,086 --> 00:20:26,786 The police arrested Mr. Ma, but he escaped. 299 00:20:33,225 --> 00:20:36,395 What? You knew Mr. Ma got arrested? 300 00:20:38,036 --> 00:20:39,965 I heard it when I went to see Chairman Kang. 301 00:20:40,965 --> 00:20:42,276 What was he arrested for? 302 00:20:42,875 --> 00:20:45,205 Not for CEO Jung's incident, right? 303 00:20:46,346 --> 00:20:48,606 He got arrested for abetting the hit on me. 304 00:20:49,175 --> 00:20:50,276 What? 305 00:20:50,776 --> 00:20:53,346 The imprisoned culprit changed his testimony. 306 00:20:54,645 --> 00:20:56,185 He claimed Mr. Ma had ordered it. 307 00:20:58,016 --> 00:20:59,125 Why all of a sudden? 308 00:20:59,786 --> 00:21:02,596 Does that mean Mr. Ma talked about Father? 309 00:21:03,895 --> 00:21:06,395 The police had asked for a witness interview. 310 00:21:06,895 --> 00:21:07,996 Really? 311 00:21:10,566 --> 00:21:12,306 Then Father won't be able to stop... 312 00:21:12,935 --> 00:21:15,036 the motion for dismissal at the upcoming board meeting. 313 00:21:15,875 --> 00:21:17,875 Only if Mr. Ma is alive. 314 00:21:19,205 --> 00:21:22,846 If Chairman Kang gets rid of Mr. Ma, we don't know what'll happen. 315 00:21:23,675 --> 00:21:25,885 Don't you know how tenacious he is? 316 00:21:26,246 --> 00:21:27,616 He won't die that easily. 317 00:21:28,955 --> 00:21:31,016 Tell me the minute Mr. Ma gets in touch with you. 318 00:21:31,985 --> 00:21:33,856 He might try to use you. 319 00:21:35,425 --> 00:21:38,455 Are you worried about me right now? 320 00:21:41,096 --> 00:21:43,935 I'm filled with joy whenever you're worried about me. 321 00:21:44,796 --> 00:21:47,066 The feeling of being loved and protected is nice. 322 00:21:55,246 --> 00:21:57,816 The neuropsychiatry department record shows me that... 323 00:21:58,516 --> 00:22:00,415 her delirium is getting better. 324 00:22:01,016 --> 00:22:04,316 At this rate, her consciousness will fully recover. 325 00:22:07,356 --> 00:22:08,455 Thank you. 326 00:22:10,296 --> 00:22:11,556 What about her vision? 327 00:22:11,796 --> 00:22:13,366 Can she get the operation? 328 00:22:13,665 --> 00:22:17,465 Let's talk about it after the patient becomes... 329 00:22:17,996 --> 00:22:19,135 mentally stable. 330 00:22:20,336 --> 00:22:21,435 Okay. 331 00:22:24,175 --> 00:22:26,076 Once she regains full consciousness, 332 00:22:26,475 --> 00:22:29,576 the fact that she has lost sight will come as a shock. 333 00:22:30,546 --> 00:22:33,816 Please look after her, so she doesn't feel anxious. 334 00:22:35,985 --> 00:22:37,086 I will. 335 00:22:49,066 --> 00:22:50,465 Oh, no. Mom? 336 00:22:51,965 --> 00:22:53,066 Are you okay? 337 00:22:57,576 --> 00:22:58,705 Over here. 338 00:23:02,975 --> 00:23:05,175 Mom. Are you hurt anywhere? 339 00:23:05,645 --> 00:23:08,246 Seo Yeon. What took you so long? 340 00:23:09,215 --> 00:23:13,056 I'm sorry. I only stepped out to talk with the doctor. 341 00:23:13,586 --> 00:23:14,756 I can't see anything. 342 00:23:15,826 --> 00:23:16,925 I can't. 343 00:23:18,895 --> 00:23:23,435 Mom. You'll be fine once you get an operation. 344 00:23:23,435 --> 00:23:25,366 No, I don't need it. 345 00:23:26,536 --> 00:23:28,366 Let's run away, okay? 346 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 We have to get away. Please. 347 00:23:31,306 --> 00:23:35,546 Kang Baek San. He'll come to get me. 348 00:23:36,675 --> 00:23:39,016 You shouldn't be with me, either. 349 00:23:40,415 --> 00:23:41,516 Mom. 350 00:23:42,616 --> 00:23:46,256 I can't protect you anymore. 351 00:23:50,655 --> 00:23:53,066 Stay beside me, and you'll fall in danger. 352 00:23:53,066 --> 00:23:54,165 Hurry up and run away. 353 00:23:55,066 --> 00:23:56,695 Mom. 354 00:23:57,296 --> 00:24:00,165 I'm okay. 355 00:24:01,905 --> 00:24:05,336 I'm scared. It frightens me. 356 00:24:07,576 --> 00:24:10,875 Not being able to do anything in this darkness frightens me. 357 00:24:13,445 --> 00:24:15,655 The fact that I can't see your face... 358 00:24:17,185 --> 00:24:18,925 nor protect you... 359 00:24:20,625 --> 00:24:22,856 is terrifying. 360 00:24:23,826 --> 00:24:27,665 Mom. You don't have to do anything. 361 00:24:28,725 --> 00:24:31,596 If you can't recognize me, I'll recognize you. 362 00:24:32,135 --> 00:24:35,006 And if you can't protect me, I'll protect you. 363 00:24:42,516 --> 00:24:45,016 Right here. 364 00:24:48,385 --> 00:24:49,586 Like this. 365 00:24:50,715 --> 00:24:52,326 We can take baby steps. 366 00:24:52,856 --> 00:24:53,985 Slowly. 367 00:24:55,256 --> 00:24:56,395 One at a time. 368 00:24:58,756 --> 00:25:00,395 My daughter. 369 00:25:04,195 --> 00:25:05,266 Mom. 370 00:25:10,336 --> 00:25:11,435 It's okay. 371 00:25:17,445 --> 00:25:18,675 (Haneul Nursing Hospital) 372 00:25:24,286 --> 00:25:25,925 There's no sender. 373 00:25:25,925 --> 00:25:28,225 It just says the recipient is Eun Seo Yeon. 374 00:25:34,296 --> 00:25:36,195 (520, Baekma-ro, Ildongji-ro, Goyang, Gyeonggi Province) 375 00:25:37,496 --> 00:25:38,635 These... 376 00:25:39,165 --> 00:25:42,066 Yes. These were sent to us by express delivery... 377 00:25:42,306 --> 00:25:43,836 when we rescued CEO Jung. 378 00:25:44,506 --> 00:25:47,905 I found them at Ma Dae Geun's office when I was looking for him. 379 00:25:48,405 --> 00:25:50,116 Does that mean the secret sender... 380 00:25:51,016 --> 00:25:52,586 was him? 381 00:25:53,715 --> 00:25:54,985 But why would he? 382 00:25:55,856 --> 00:25:57,056 That's strange to me, too. 383 00:25:58,385 --> 00:26:00,425 If the sender had been Ma Dae Geun, 384 00:26:00,985 --> 00:26:03,996 he would've asked for money even before rescuing CEO Jung. 385 00:26:06,395 --> 00:26:07,625 Ma Dae Geun. 386 00:26:08,066 --> 00:26:10,665 Finding that man and asking him in person is the quickest method. 387 00:26:11,735 --> 00:26:13,336 Yes, I agree. 388 00:26:14,965 --> 00:26:16,405 I can't grasp the situation. 389 00:26:23,116 --> 00:26:25,175 You haven't found Ma Dae Geun yet? 390 00:26:25,546 --> 00:26:27,086 What the heck are you doing? 391 00:26:27,616 --> 00:26:29,116 - You really... - My apologies. 392 00:26:29,715 --> 00:26:32,326 Whatever. Darn it. 393 00:26:33,826 --> 00:26:36,655 Gosh. What are you so angry about? 394 00:26:38,526 --> 00:26:39,925 It's none of your business. 395 00:26:41,665 --> 00:26:42,766 What a relief. 396 00:26:43,366 --> 00:26:46,435 Father hasn't found Ma Dae Geun yet. 397 00:26:47,866 --> 00:26:49,336 Right. Okay. 398 00:26:50,106 --> 00:26:52,306 I'll mind my business, so please sign this. Here. 399 00:26:52,306 --> 00:26:53,846 (Chairman Kang Baek San) 400 00:26:57,576 --> 00:26:58,746 By the way, Ba Ram... 401 00:27:00,746 --> 00:27:02,215 Did she stay out again? 402 00:27:02,955 --> 00:27:05,316 She did because of you, Father. 403 00:27:05,725 --> 00:27:08,385 Stop grilling her to develop the Japanese rowan quickly. 404 00:27:09,596 --> 00:27:10,955 You know the company's situation. 405 00:27:11,356 --> 00:27:13,266 It's an urgent matter, all right? 406 00:27:14,125 --> 00:27:18,066 Then leave her alone for the time being. Don't look for her or ask about her. 407 00:27:19,665 --> 00:27:20,735 I'm leaving. 408 00:27:27,246 --> 00:27:28,905 Check up on CEO Jung. 409 00:27:29,915 --> 00:27:30,975 Understood. 410 00:27:33,145 --> 00:27:36,516 Good gracious. We haven't even caught Ma Dae Geun. 411 00:27:38,016 --> 00:27:40,925 So if CEO Jung comes around, we'll be in big trouble. 412 00:27:44,725 --> 00:27:45,965 Isn't the fresh air nice? 413 00:28:15,455 --> 00:28:17,596 CEO Jung Mo Yeon is with Eun Seo Yeon. 414 00:28:18,695 --> 00:28:22,066 But CEO Jung's condition looks strange. 415 00:28:23,866 --> 00:28:24,895 What? 416 00:28:27,665 --> 00:28:29,336 She looks sound? 417 00:28:36,145 --> 00:28:38,576 If Yoon Hee regains consciousness, 418 00:28:40,185 --> 00:28:42,616 she will reveal everything I have done. 419 00:28:45,016 --> 00:28:47,526 As if Ma Dae Geun isn't enough, Seo Yoon Hee, too? 420 00:28:50,756 --> 00:28:51,826 No. 421 00:28:59,366 --> 00:29:01,506 (Patient Room) 422 00:29:28,596 --> 00:29:30,135 Seo Yoon Hee. 423 00:29:31,395 --> 00:29:34,465 Your memory has come back. 424 00:30:24,086 --> 00:30:26,326 (Vengeance of the Bride) 425 00:30:26,326 --> 00:30:28,485 There's nothing wrong with the product I developed. 426 00:30:28,485 --> 00:30:30,756 The wife of Hyunsin Construction's CEO just has sensitive skin. 427 00:30:30,756 --> 00:30:33,866 Ba Da. You'll have to prepare well for The Rosemary Awards. 428 00:30:33,866 --> 00:30:36,465 You'll have to win at that event in order to recover Father's pride. 429 00:30:36,465 --> 00:30:38,796 We have to sign up for The Rosemary Awards today, right? 430 00:30:38,796 --> 00:30:39,866 Wait. My phone. 431 00:30:39,866 --> 00:30:41,006 Are you looking for Kang Tae Poong? 432 00:30:41,006 --> 00:30:42,576 Why do you have Tae Poong's ring? 433 00:30:42,576 --> 00:30:44,276 Kang Tae Poong won't be coming. 434 00:30:44,276 --> 00:30:47,776 - I got bored, so I pulled a prank. - Tae Poong. Say something. 30671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.