All language subtitles for Blackjack.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1- YTS.MX .da-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,712 --> 00:00:34,592
Hej!
Jeg hedder Bobby Stern. Tillykke.
2
00:00:34,800 --> 00:00:37,765
Det er fantastisk.
3
00:00:39,805 --> 00:00:43,862
- Hvilket spil i dag, Jimmy?
- Fem kort.
4
00:00:51,525 --> 00:00:58,951
- Svaret var nej, mr Kamenev.
- Det kan jeg ikke acceptere.
5
00:00:59,074 --> 00:01:05,623
Slap af og tag en drink.
De burde overveje sagen igen.
6
00:01:08,041 --> 00:01:12,930
Dette er mit kasino,
jeg behĂžver ikke Deres hjĂŠlp.
7
00:01:13,046 --> 00:01:20,853
Jeg var god nok til at fÄ Dem herind.
og nu tror De, at De kan afvise mig?
8
00:01:37,070 --> 00:01:43,667
- Truer De min datter?
- SĂžd pige. Trist med en ulykke!
9
00:01:53,003 --> 00:01:56,883
- Forsvind, for fanden.
- Kom, vi gÄr.
10
00:02:17,903 --> 00:02:23,336
- Jack? Bobby
her.
- Er der noget galt?
11
00:02:23,992 --> 00:02:30,339
Du sagde, jeg kunne ringe, hvis jeg
behĂžvede en ven... Nu ringer jeg.
12
00:03:11,665 --> 00:03:16,719
- Kan vi ikke fÄ dem fjernet?
- Med hvilken begrundelse?
13
00:03:16,837 --> 00:03:21,843
- Dagdriveri i kasinoet?
- Jeg kan ikke klare det her.
14
00:03:22,134 --> 00:03:28,315
HĂžr, hvis vi giver efter for dem,
sÄ tager de alt.
15
00:03:30,100 --> 00:03:34,323
- Skidt med kasinoet, de skal vĂŠk.
- Mener du det virkelig?
16
00:03:34,396 --> 00:03:38,655
BrĂžler! Der er kun et es tilbage.
17
00:03:47,701 --> 00:03:50,335
Jack Devlin!
18
00:03:51,622 --> 00:03:56,925
Hairy! Eyeball!
HvornÄr slap I ud af fÊngslet?
19
00:03:57,044 --> 00:03:59,843
- Du mÄ ikke vÊre her.
- Hvem siger det?
20
00:03:59,963 --> 00:04:05,847
- Mr Kamenev.
- Arbejder I for den rotte? Sig mig...
21
00:04:06,762 --> 00:04:10,190
Spiller I med rene kort?
22
00:04:46,552 --> 00:04:48,521
Jack...
23
00:04:51,181 --> 00:04:54,479
Herligt at se dig.
24
00:04:55,310 --> 00:04:59,237
- Tak, fordi du kom.
- Bare sig til, Bobby.
25
00:04:59,356 --> 00:05:03,117
- Du husker Nicky, ikke?
- Hej, Nicky.
26
00:05:03,277 --> 00:05:07,998
- Case, husker du onkel Jack?
- Ja. Hej, Onkel Jack.
27
00:05:08,282 --> 00:05:14,130
- Du er blevet stor. Hvad sker der?
- Vil du lĂŠre mig dit korttrick?
28
00:05:14,246 --> 00:05:19,170
Lidt senere, mÄske.
Vi skal tale forretninger.
29
00:05:20,377 --> 00:05:23,342
Jeg lover at vise dig det senere.
30
00:05:24,381 --> 00:05:31,855
Hun er superintelligent. Hvor hun end
fÄr det fra. Hun suger alt til sig.
31
00:05:32,890 --> 00:05:36,686
Ikke dÄrligt.
Hvad er der nu med Kamenev?
32
00:05:36,768 --> 00:05:42,819
- Han vil vĂŠre partner. Jeg sagde nej.
- Hvordan kom du i klÞerne pÄ ham?
33
00:05:43,066 --> 00:05:47,788
Dette er et kasino, og jeg er
ingen engel. Jeg haren fortid.
34
00:05:47,905 --> 00:05:52,661
Men nÄr han truer min datter,
gÄr han for vidt.
35
00:05:52,868 --> 00:05:57,708
Hun er vort alt.
Hun mÄ vÊk herfra.
36
00:05:57,956 --> 00:06:01,800
Jann-u
-u.
37
00:06:03,128 --> 00:06:10,139
Hesten kom sÄ sent i mÄl,
at jockeyen fik pausetillĂŠg.
38
00:06:11,220 --> 00:06:14,352
- Hvor hĂžrer du de vittigheder?
- En til...
39
00:06:14,473 --> 00:06:20,986
Hvad er sort og hvid, og rĂžd
over det hele? En nonne i en mixer!
40
00:06:21,438 --> 00:06:28,034
- Klamt! Hvor hĂžrer du dem?
- Komikeren i kasinoets salon.
41
00:06:28,862 --> 00:06:32,125
Det her er Max.
42
00:06:32,741 --> 00:06:36,419
Hyggeligt at mĂždes, Max.
43
00:06:37,412 --> 00:06:44,009
Far siger, du er den eneste, han
stoler pÄ. I har klaret kriser fÞr.
44
00:06:44,086 --> 00:06:48,926
Og at ingen er en bedre stĂžtte
i en skudduel. Passer det?
45
00:07:21,290 --> 00:07:24,671
Velkommen i mit hjem.
46
00:07:32,384 --> 00:07:38,517
- Jeg tjekker, at alle dÞre er lÄst.
- Der stÄr en bevÊbnet vagt udenfor.
47
00:07:38,640 --> 00:07:45,106
- Og en patruljerer rundt.
- SĂ„ er jeg vist arbejdslĂžs, Max.
48
00:07:45,230 --> 00:07:48,327
Jeg tager lidt mĂŠlk.
49
00:07:52,321 --> 00:07:56,164
Jeg gÄr ovenpÄ.
Jeg er staks tilbage.
50
00:09:13,652 --> 00:09:19,086
- Onkel Jack!
- Slip pistolen, eller hun dĂžr.
51
00:09:24,329 --> 00:09:28,090
- Slip hende.
- Slip pistolen.
52
00:09:41,513 --> 00:09:45,523
- Slip hende.
- Slip pistolen, sagde jeg!
53
00:09:49,104 --> 00:09:54,028
Rolig, Casey.
Du har jo mĂŠlk.
54
00:09:55,402 --> 00:09:59,115
Slip pistolen. Jeg mener det!
55
00:10:50,916 --> 00:10:56,967
- Onkel Jack... Hvad er der sket?
- Jeg kan ikke se noget.
56
00:11:00,300 --> 00:11:03,479
BÊr mig pÄ din ryg.
57
00:11:10,310 --> 00:11:16,491
- FĂ„ os ud herfra. Hvor er dĂžren?
- Til hĂžjre... til hĂžjre.
58
00:11:17,401 --> 00:11:21,493
Vent, der kommer nogen.
Vend om. Vi tager bagdĂžren.
59
00:11:21,572 --> 00:11:26,328
Venstre. Pas pÄ dÞren.
Nej, nej, hĂžjre. og lige frem.
60
00:11:26,493 --> 00:11:30,965
Nej, stop. Til venstre.
Vend dig til venstre... venstre.
61
00:11:31,081 --> 00:11:35,838
Vent... vĂŠggen! GĂ„ nu til hĂžjre.
Pas pÄ! Mere til hÞjre.
62
00:11:36,003 --> 00:11:40,179
Vent! Stop!
En Slynge! bag dig!
63
00:11:46,471 --> 00:11:49,236
Pas pÄ lige foran!
64
00:11:53,478 --> 00:11:56,777
Til hĂžjre. GĂ„ til hĂžjre!
65
00:12:04,239 --> 00:12:06,873
Ned pÄ gulvet!
66
00:12:25,969 --> 00:12:28,224
Onkel Jack!
67
00:12:28,555 --> 00:12:31,438
Casey... Casey!
68
00:13:17,646 --> 00:13:19,485
Jack...
69
00:13:25,112 --> 00:13:27,746
Det er overstÄet.
70
00:13:35,247 --> 00:13:39,209
- Casey!
- Hej, mor.
71
00:13:40,711 --> 00:13:45,634
- Er du uskadt?
- Ja, han er supergod i en skudduel.
72
00:13:49,386 --> 00:13:54,689
- Klarer du det, Jack?
- Bare rolig.
73
00:13:56,226 --> 00:14:01,826
- Hvordan har Casey det?
- Fint. Hun lever takket vĂŠre dig.
74
00:14:05,527 --> 00:14:11,874
Godt, for hun skal hjĂŠlpe mig med
at jage resten af dem.
75
00:14:26,548 --> 00:14:31,602
Du sagde i telefonen, at du havde
haft problemer med Percodan?
76
00:14:31,762 --> 00:14:37,279
Jeg har ikke taget det
i 35... nej, 36 dage nu.
77
00:14:37,601 --> 00:14:43,403
Godt. Fik du det for de skader,
du pÄdrog dig i Atlantic City?
78
00:14:43,523 --> 00:14:47,996
- Ja, mest benet.
- Og det gĂžr ikke ondt lĂŠngere?
79
00:14:48,070 --> 00:14:52,412
- Kun af og til.
- Du er altsÄ kommet dig godt.
80
00:14:52,491 --> 00:14:57,877
GĂžr det noget, jeg ryger?
Eller er du fanatisk antiryger?
81
00:14:57,955 --> 00:15:01,134
Det er jo din krop!
82
00:15:21,019 --> 00:15:26,654
- Er det kun en cigar?
- Hvordan gjorde du det?
83
00:15:26,733 --> 00:15:30,281
- Jeg er dygtig med mine hĂŠnder.
- Ja, bestemt.
84
00:15:32,781 --> 00:15:38,001
- Hvor lĂŠnge har du vĂŠret livvagt?
- I omkring to Är.
85
00:15:38,120 --> 00:15:44,218
FBI havde ikke brug for mig.
Det er et job, og jeg kan det.
86
00:15:44,293 --> 00:15:48,054
Hvorfor har du opsĂžgt mig?
87
00:15:48,881 --> 00:15:54,515
- Din bluse... er den hvid?
- Ja.
88
00:15:56,263 --> 00:16:01,233
Vil du komme herhen?
Jeg beder dig...
89
00:16:11,278 --> 00:16:17,874
I Atlantic City blev jeg ramt af
hvidt lys, og alt blev som en tunnel.
90
00:16:17,993 --> 00:16:23,296
- En almindelig nĂŠr-dĂžds-oplevelse.
- Men nu...
91
00:16:27,753 --> 00:16:30,885
NÄr jeg ser hvidt...
92
00:16:48,315 --> 00:16:53,535
Du fĂžler, at du mister styringen,
nÄr du ser farven hvid?
93
00:16:54,571 --> 00:16:57,371
Det er det vĂŠrste, jeg har oplevet.
94
00:16:57,449 --> 00:17:03,132
Har du hĂžrt om fobier, Jack?
HĂžjdeskrĂŠk, klaustrofobi?
95
00:17:03,205 --> 00:17:10,880
- Joh... men for farven hvid?
- Farvefobier er ikke ualmindelige.
96
00:17:11,171 --> 00:17:18,266
- Jeg har aldrig fĂžr fĂžlt skrĂŠk.
- Det er ikke for hvidt i sig selv.
97
00:17:18,720 --> 00:17:26,609
- Men det, som hvidt reprĂŠsenterer.
- Jeg er ikke rigtig med...
98
00:17:27,980 --> 00:17:35,406
Man kan have fobi for knive uden at
vĂŠre bange for at blive stukket ned.
99
00:17:35,487 --> 00:17:42,249
Man kan frygte at miste styringen
og stikke en anden ned.
100
00:17:43,245 --> 00:17:49,592
Hvidt reprĂŠsenterer noget i din
underbevidsthed, du er bange for.
101
00:17:53,338 --> 00:17:59,602
Vi mÄ gÄ langsomt frem.
De fleste fobier kan kureres.
102
00:17:59,761 --> 00:18:06,939
- Hvad gÞr jeg sÄ nu?
- Brug solbriller og lev normalt.
103
00:18:07,102 --> 00:18:10,649
Vi ses igen om nogle dage.
104
00:18:57,361 --> 00:19:02,450
- Vil du hente lidt champagne?
- Ja, skat.
105
00:19:09,498 --> 00:19:13,638
Dorothy...
Hvad er der?
106
00:21:19,002 --> 00:21:22,597
Kom nu, mine damer. Skynd jer.
107
00:21:29,012 --> 00:21:33,521
Mere rouge...!
Hun blegner under projektĂžrerne.
108
00:21:43,443 --> 00:21:48,284
- Hvor lĂŠnge skal hun vĂŠre her?
- Seks kostumer... en halv time.
109
00:21:48,365 --> 00:21:53,620
- I har vel sikret omrÄdet?
- Der er kommet et til. Med bud.
110
00:22:06,717 --> 00:22:09,185
Hvad sagde budfirmaet?
111
00:22:09,344 --> 00:22:13,401
En kontantkunde med anonymt udseende.
Hun mÄ informeres.
112
00:22:13,473 --> 00:22:18,362
Absolut ikke. Det er hendes debut
i New York. og sÄ Vencini pÄ fredag.
113
00:22:18,478 --> 00:22:22,951
- Hun mÄ ikke opskrÊmmes.
- Eller myrdes! Manden er psykopat.
114
00:22:23,066 --> 00:22:27,955
- Det er derfor, jeg hyrede jer.
- Hele huset er sikret.
115
00:22:28,155 --> 00:22:33,838
- Risikoen er minimal.
- Jeg siger jer, det er for farligt.
116
00:23:00,938 --> 00:23:03,868
NÄ, skat, sÄ er det din tur.
117
00:24:38,285 --> 00:24:41,334
FĂ„ hende ud!
118
00:25:29,795 --> 00:25:35,228
Den bedste kop colombiansk kaffe,
der nogensinde er lavet i New York.
119
00:25:35,300 --> 00:25:41,850
- Brygget specielt til dig, min ven.
- Mange tak, Thomas.
120
00:25:42,266 --> 00:25:45,860
- Ja?
- Jack har besĂžg.
121
00:25:45,936 --> 00:25:49,946
- Hvem er det?
- En sĂžd, ung dame.
122
00:25:50,315 --> 00:25:55,535
Vis hende op. Er hun klĂŠdt i hvidt?
Jeg spĂžger... send hende op.
123
00:26:00,701 --> 00:26:04,248
- Mr Jack Devlin?
- Ja.
124
00:26:10,794 --> 00:26:14,092
- Onkel Jack.
- Casey!
125
00:26:18,427 --> 00:26:21,559
Herligt at se dig igen, Casey.
126
00:26:28,687 --> 00:26:31,155
Hvad er der, min ven?
127
00:26:31,231 --> 00:26:36,451
Jeg er Mark Smoot. Bobby Stern bad
mig komme. Jeg er hans advokat.
128
00:26:36,528 --> 00:26:40,408
Vi mÄ tale sammen.
om alvorlige ting.
129
00:26:40,490 --> 00:26:43,076
Helst i enrum.
130
00:26:44,786 --> 00:26:46,922
Javel
131
00:26:49,583 --> 00:26:56,309
Du skal hilse pÄ min ven piraten.
EnĂžjet og det hele.
132
00:26:56,381 --> 00:27:01,685
Casey, Max...
Dette er piraten Thomas.
133
00:27:02,012 --> 00:27:04,231
- Goddag.
- Hej.
134
00:27:04,640 --> 00:27:07,439
Kom med mig.
135
00:27:07,809 --> 00:27:12,733
- Du ligner ikke en pirat.
- Det kommer ikke an pÄ udseendet...
136
00:27:12,814 --> 00:27:15,579
...men pÄ de grimme ting, vi laver.
137
00:27:28,622 --> 00:27:33,343
- HvornÄr skete ulykken?
- For en uge siden.
138
00:27:33,794 --> 00:27:40,888
Det er en lille trĂžst, men Bobby
og Nicky led ikke. De dÞde pÄ stedet.
139
00:27:45,889 --> 00:27:50,979
Casey var glad for at mÄtte komme.
Hun har fortalt alt om dig.
140
00:27:52,187 --> 00:27:56,280
- Hvordan tager hun det?
- Ret godt, faktisk.
141
00:27:56,650 --> 00:28:03,199
- Jeg har vist ikke meget valg.
- Det var Bobbys Ăžnske.
142
00:28:03,949 --> 00:28:09,086
Efter hvad Casey har fortalt,
bliver du sikken en god far.
143
00:28:17,796 --> 00:28:23,431
Minimum
»immun-I mÄ
144
00:28:23,552 --> 00:28:28,606
- En advarsel. Jeg spiller for alvor.
- Jeg vil ikke lave noget.
145
00:28:28,724 --> 00:28:33,315
Det er jeg ogsÄ ekspert i
..at lave ingenting.
146
00:28:33,562 --> 00:28:37,239
Men hvordan finder vi vinderen?
147
00:28:43,697 --> 00:28:48,786
- Hvad synes du om min lejlighed?
- Den er okay.
148
00:28:49,119 --> 00:28:53,342
- Kun "okay"?
- Den er noget bras.
149
00:29:06,720 --> 00:29:10,018
Jeg har satellit-TV.
150
00:29:11,892 --> 00:29:16,946
- Thomas kan lave mad til os.
- Nej, du! Jeg skabermad.
151
00:29:17,064 --> 00:29:22,663
Og nÄr du fÞrst har smagt den,
vil du aldrig flytte fra os.
152
00:29:25,280 --> 00:29:28,874
Aldrig. Det lover jeg.
153
00:29:34,414 --> 00:29:38,377
Echo 25 til kontrolrummet.
Vi er pÄ taget. Pakken er klar.
154
00:29:38,502 --> 00:29:42,096
ForstÄet, Echo.
Huset er sikret.
155
00:29:42,589 --> 00:29:47,061
De pÄstÄr, hun kommer derhen.
Det er sikken en slags...
156
00:29:47,135 --> 00:29:52,106
Godt, vi skifter frekvens
og id-koder hver 12. time.
157
00:29:52,182 --> 00:29:56,987
Kvinden, der om lidt fÄr en kontrakt
til seks millioner dollar.
158
00:29:57,062 --> 00:30:00,490
SĂ„ husk, dĂžde klienter betaler ikke.
159
00:30:00,607 --> 00:30:08,283
Glem det! For 10.000 om dagen for
25 mand skal de vĂŠre de bedste...
160
00:30:09,992 --> 00:30:17,003
Donald Tragle var vagt for Bush og
fulgte med Michael Jackson pÄ turné.
161
00:30:17,249 --> 00:30:24,260
Cinder? Hun er en klippe.
Hun elsker opmĂŠrksomheden.
162
00:30:24,882 --> 00:30:30,137
Vi holder prĂžve i eftermiddag.
og sÄ offentliggÞr vi det. Ciao.
163
00:30:30,888 --> 00:30:34,945
- Skide kunder...!
- Hvorfor lĂžj du?
164
00:30:35,058 --> 00:30:39,234
Dette er et reklamebureau.
De forventer, at jeg lyver.
165
00:30:39,646 --> 00:30:44,819
Skatter, jeg har styr pÄ det.
Der er vagter overalt derude.
166
00:30:44,902 --> 00:30:49,742
Du burde have fortalt politiet
om brevene og opringningerne.
167
00:30:49,865 --> 00:30:54,005
Lokke sladderpressen herhen?
Nej, tak! Pressen ved kun...
168
00:30:54,077 --> 00:30:59,250
-...at en galning skĂžd under showet.
- Bare det var overstÄet.
169
00:31:03,128 --> 00:31:10,436
PÄ fredag er du pÄ vej til Paris,
og galningen jager nĂŠste supermodel.
170
00:31:11,845 --> 00:31:13,850
Ja, sÄdan.
171
00:31:16,058 --> 00:31:20,483
Politiet kan ikke finde kuglen.
Manden er professionel.
172
00:31:20,562 --> 00:31:24,240
Eller har adgang til
professionelt udstyr.
173
00:31:24,441 --> 00:31:29,447
UdsĂŠt prĂžven,
til husene rundt om er undersĂžgt.
174
00:31:29,571 --> 00:31:35,752
Aldrig! Vore folk har tjekket omrÄdet
siden klokken 10.30.
175
00:31:35,953 --> 00:31:41,125
Tjekket? Som sidst? Den mand
kan ramme pÄ ti husblokkes afstand.
176
00:31:41,208 --> 00:31:44,802
Kan I sikre sÄ stort et omrÄde?
177
00:31:48,882 --> 00:31:54,316
- Har du dem pÄ hele tiden?
- Mest om dagen.
178
00:31:54,972 --> 00:31:58,020
Ikke nÄr jeg sover.
179
00:31:59,142 --> 00:32:03,698
Tag et kort...
Skriv dit navn.
180
00:32:04,565 --> 00:32:10,413
- Hvidt gÞr dig dÄrlig tilpas?
- Ja, det kaldes fobi.
181
00:32:10,571 --> 00:32:13,121
LĂŠg det tilbage.
182
00:32:16,034 --> 00:32:23,046
Nu skal kortet dukke op i min pung,
ellers fÄr du pengene der.
183
00:32:25,085 --> 00:32:30,934
Jeg husker rare ting, nÄr jeg
ser hvidt. Fx store, tonede skyer.
184
00:32:31,091 --> 00:32:36,893
Og kaniner. Og popcorn er
nĂŠsten hvide, ikke? og sukker...
185
00:32:37,055 --> 00:32:42,193
...eller sne, eller engle og himlen.
186
00:32:49,860 --> 00:32:53,122
Jeg savner dem ogsÄ, Casey.
187
00:32:54,656 --> 00:32:58,619
Du skal klare hvidt igen, onkel Jack.
Jeg hjĂŠlper dig.
188
00:32:58,785 --> 00:33:02,665
Fint. Er det en aftale?
189
00:33:04,374 --> 00:33:11,054
NĂ„, er du klar til dit kort?
Nu ligger det i min pung.
190
00:33:14,009 --> 00:33:18,814
- DesvĂŠrre.
- Vent. Jeg sagde
i pungen.
191
00:33:21,183 --> 00:33:26,356
SĂ„ kigger vi herinde.
Hvad er det?
192
00:33:29,566 --> 00:33:33,160
- Hvordan gjorde du det?!
- Trylleri.
193
00:33:36,156 --> 00:33:39,371
-Hej, Jack.
-Tim?
194
00:33:40,786 --> 00:33:44,048
Hvad siger du til frokost?
195
00:33:44,414 --> 00:33:49,338
- Hvordan gÄr babysitningen?
- Kedelig. Ingen sjov uden dig, Jack.
196
00:33:49,419 --> 00:33:53,679
Hvor lĂŠnge holdt du ud?
En mÄned efter vi forlod bureauet?
197
00:33:53,757 --> 00:33:57,269
Sig snarere to uger.
198
00:33:58,512 --> 00:34:05,441
- Savner du jobbet som FBI-agent?
- Vi bekĂŠmpede mest bureaukrati.
199
00:34:05,602 --> 00:34:11,819
- Du, som skulle bĂŠres derfra!
- Tja... tingene ĂŠndrer sig.
200
00:34:11,900 --> 00:34:15,494
Du behĂžvede ikke holde op
pÄ grund af mig.
201
00:34:15,612 --> 00:34:20,334
Jeg var trĂŠt af at fryse ude
klokken to om natten.
202
00:34:22,619 --> 00:34:26,250
Hvad gÄr det her ud pÄ?
203
00:34:30,502 --> 00:34:36,635
Cinder James. Da Elite fandt hende,
var hun servitrice i Little Rock.
204
00:34:36,800 --> 00:34:41,890
Pigen har en seks-millioners-kontrakt
med Vencini Smykker.
205
00:34:42,055 --> 00:34:46,860
- En pige efter min smag.
- Nogen prĂžver at annullere kontrakten.
206
00:34:46,935 --> 00:34:49,949
- Med kugler, der forsvinder.
- Hvem satte du pÄ jobbet?
207
00:34:50,022 --> 00:34:55,159
Don Tragle. Vencini var
imponeret af hans prĂŠstationer.
208
00:34:55,319 --> 00:35:01,915
Pas pÄ. Secret Service-folk
er forkĂŠlede. Korte dage, god mad.
209
00:35:02,075 --> 00:35:05,919
- Signeret foto af prĂŠsidentfruen.
- Det er derfor, jeg er her.
210
00:35:05,996 --> 00:35:11,383
Snigskytten er professionel.
Tragle kan ikke mÄle sig med ham.
211
00:35:11,960 --> 00:35:15,887
- Vil du ikke vĂŠre med?
- Jeg er nybagt far.
212
00:35:16,006 --> 00:35:20,016
En kvik pige pÄ 34 kilo... 1,20 hÞj.
213
00:35:20,219 --> 00:35:25,225
Jeg skal klare tandlĂŠge, seng,
skolekĂžrsel, mĂžde nabobĂžrn-
214
00:35:25,307 --> 00:35:30,028
-og finde en klaverlĂŠrer.
Jeg har nok at gĂžre.
215
00:35:30,187 --> 00:35:36,285
Held og lykke. Det er verdens
hÄrdeste opgave at vÊre en god far.
216
00:35:39,863 --> 00:35:42,912
-Tak.
-Vi ses.
217
00:36:12,938 --> 00:36:14,908
Kom.
218
00:36:15,691 --> 00:36:19,783
Vent.
Brug en stand-in under prĂžven.
219
00:36:19,861 --> 00:36:25,793
Beklager, Vencini vil have Cinder.
De vil have prĂžvebilleder fĂžr fredag.
220
00:36:25,909 --> 00:36:27,997
Et par ord...
221
00:36:30,372 --> 00:36:33,504
Her er enorme vinduer.
222
00:36:33,625 --> 00:36:37,967
Poserer hun pÄ ét sted i en time,
fÄr hun en kugle i sig.
223
00:36:38,046 --> 00:36:40,597
Han garanterer.
224
00:36:40,757 --> 00:36:46,357
Alle bygninger er afspĂŠrret.
Vi har forstĂŠrkning fra politiet.
225
00:36:46,555 --> 00:36:52,024
Du skaffede opgaven.
Men gĂžr dig klart, at firmaet er mit.
226
00:36:52,102 --> 00:36:59,493
Din stĂžrste opgave. De tog
ikke Prototel, men
mig. Slap af.
227
00:36:59,776 --> 00:37:04,665
Fint. Men sker der hende noget,
er lĂžbet kĂžrt for dig...
228
00:38:38,625 --> 00:38:40,381
Duk dig!
229
00:38:50,846 --> 00:38:54,358
Der er han.
Tag ham. Tag morderen!
230
00:39:02,274 --> 00:39:06,070
Stop skydningen.
Her er civile.
231
00:39:12,868 --> 00:39:15,253
Flyt jer.
232
00:39:29,176 --> 00:39:33,684
...og 1.000 mg Ampicillin
til mr Hastings drop.
233
00:39:48,737 --> 00:39:53,328
- Ingen uvedkommende.
- Jeg skal besĂžge Tim Hastings.
234
00:39:53,992 --> 00:39:55,997
Jeg siger god for ham.
235
00:39:56,119 --> 00:39:59,999
- Hej, Torini. Hvordan gÄr det?
- Trist med din ven.
236
00:40:00,082 --> 00:40:04,756
To dÞde pÄ stedet for hans
fĂžrste skud. Hvis det er den samme.
237
00:40:04,878 --> 00:40:08,758
- Jeg skal bare hilse pÄ Tim.
- Som du vil.
238
00:40:28,860 --> 00:40:31,874
BROOKE PALMER
SYGEPLEJERSKE
239
00:40:34,241 --> 00:40:41,466
Efter FBI troede han, at han med sit
eget firma kunne beskytte de gode.
240
00:40:42,499 --> 00:40:46,640
- Connie...
- Nu har han ikke andet.
241
00:40:46,837 --> 00:40:49,518
Firmaet. ForstÄr du?
242
00:40:55,262 --> 00:40:58,643
Han stoler pÄ dig, Jack.
243
00:40:59,308 --> 00:41:04,694
- Ja, men jeg er holdt op.
- DĂžr pigen, er firmaet fĂŠrdigt.
244
00:41:05,981 --> 00:41:10,204
- Ănsker du det?
- Tim opsĂžgte mig, Connie.
245
00:41:10,360 --> 00:41:15,117
Det er svĂŠrt at forklare, men mit syn
driller. Jeg er ikke parat...
246
00:41:15,198 --> 00:41:19,838
Hvad fanden laver du her, Devlin?
Bland dig udenom.
247
00:41:20,370 --> 00:41:25,626
- Og hvad laver du her?
- Ărinde til Hastings.
248
00:41:27,461 --> 00:41:32,550
Bare en underskrift.
IfÞlge lÊgen er han vÄgen.
249
00:41:42,684 --> 00:41:46,611
- Hvad er der sket?
- Slangen gik af.
250
00:41:49,316 --> 00:41:54,287
Kalium...?!
Det ville have drĂŠbt ham.
251
00:42:21,807 --> 00:42:26,279
Sig til Torini,
at vagten skal forstĂŠrkes.
252
00:42:37,698 --> 00:42:40,082
Jeg er med.
253
00:45:17,858 --> 00:45:21,286
Den slags piller
er ikke gode for dig.
254
00:45:26,033 --> 00:45:30,256
- Kan du gÄ?
- Nej, det kan jeg ikke.
255
00:46:54,329 --> 00:46:56,631
SlÄ dig lÞs!
256
00:47:18,687 --> 00:47:23,408
- Jeg vil gĂžre en ting klart, mr...
- Devlin. Jack Devlin.
257
00:47:23,901 --> 00:47:30,164
Tro ikke, du bare kan brase ind her.
Du bliver betalt for-
258
00:47:30,240 --> 00:47:33,918
-at gĂžre, hvad jeg siger.
259
00:47:34,995 --> 00:47:40,879
Min ven tog kuglen, bestemt for dig,
og du snakker om at blive betalt?
260
00:47:42,002 --> 00:47:45,430
- Hvordan har han det?
- Han ligger i koma.
261
00:47:45,547 --> 00:47:49,604
- Jeg hjĂŠlper ham med opgaven.
- Undskyld.
262
00:47:49,760 --> 00:47:54,600
Glem det. I vores branche
er man parat til at tage en kugle.
263
00:47:54,890 --> 00:47:58,651
Bare han ikke tog den forgĂŠves.
264
00:48:01,647 --> 00:48:06,866
Du, Cinder...
Vi mÄ samarbejde.
265
00:48:07,110 --> 00:48:11,666
Jeg gĂžr mit,
men du mÄ passe pÄ dig selv.
266
00:48:11,990 --> 00:48:13,746
ForstÄet?
267
00:48:16,245 --> 00:48:18,830
- Har du pakket det hele?
- Ja.
268
00:48:18,914 --> 00:48:22,260
Godt, for vi skal flytte.
269
00:48:49,570 --> 00:48:53,662
- Og jeres planer er nu...?
- Giv os et Ăžjeblik, ikke?
270
00:48:53,782 --> 00:48:57,495
Javel
Vi tjekker omrÄdet sÄ lÊnge.
271
00:49:06,587 --> 00:49:11,937
- Passer det, du ikke bliver betalt?
- En gratis tjeneste.
272
00:49:13,886 --> 00:49:16,650
StÄ helt stille.
273
00:49:18,932 --> 00:49:21,317
LĂŠndehvirvlerne, ikke?
274
00:49:24,313 --> 00:49:29,367
- LĂžft armene mod vĂŠggen.
- Hvad er det, du gĂžr?
275
00:49:29,443 --> 00:49:33,286
- Det gĂžr ondt.
- Stop. Jeg har rygproblemer...
276
00:49:33,363 --> 00:49:35,534
Stille!
277
00:49:38,577 --> 00:49:43,631
- Hvad gĂžr du?
- Finder dit centrum.
278
00:49:45,500 --> 00:49:52,227
Tag en dyb indÄnding, hold vejret.
Tre, to, en...!
279
00:50:02,935 --> 00:50:07,739
- Smerten er vĂŠk.
- Ja, i en time. SĂ„ er jeg tilbage.
280
00:50:07,814 --> 00:50:12,074
- BehÞver du gÄ nu?
- Som livvagt kan man enten...
281
00:50:12,194 --> 00:50:15,706
...sidde og vente pÄ truslen-
282
00:50:16,073 --> 00:50:22,373
-eller opsĂžge den og stoppe den.
Jeg er A-menneske og hader at vente.
283
00:50:40,806 --> 00:50:47,106
- Hallo?
- Jeg er slÞj og mÄ have nogle piller.
284
00:50:47,479 --> 00:50:52,996
- Vi har talt om det her, skat.
- Bare til pÄ fredag.
285
00:50:53,151 --> 00:50:59,961
- Hvor skjuler han dig?
- PĂ„ et motel. Hillcrest, vĂŠrelse 6.
286
00:51:00,200 --> 00:51:02,170
Jeg kommer.
287
00:51:50,292 --> 00:51:54,883
For en time siden,
da du skulle vĂŠre hjemme-
288
00:51:54,963 --> 00:51:59,020
-var dette braiseret kalveragout.
289
00:51:59,426 --> 00:52:03,306
Nu er det protein pÄ en tallerken.
290
00:52:03,680 --> 00:52:07,062
- Velbekomme.
- Undskyld, Thomas.
291
00:52:09,269 --> 00:52:14,619
Jeg har talt med Torini.
Fyren skĂžd fra en husblok vĂŠk.
292
00:52:14,775 --> 00:52:17,574
Kuglen gik igennem en cm tykt glas-
293
00:52:17,694 --> 00:52:21,621
-en vase og fem cm ind i en vĂŠg.
Derefter forsvandt den.
294
00:52:21,698 --> 00:52:25,293
Med sÄ meget kraft
mÄ det vÊre en H&K-
295
00:52:25,452 --> 00:52:29,296
-eller mÄske et projektil af is.
296
00:52:29,456 --> 00:52:33,513
Tal med dine venner i Meinhof-gruppen
og hĂžr, hvem der bruger den slags.
297
00:52:33,585 --> 00:52:36,266
Venner?
Ja, hvis de overhovedet har telefon.
298
00:52:36,380 --> 00:52:41,813
"Er du frÊk, skal du fÄ pÄ frakken.
Velkommen til Little Italy". Sjov?
299
00:52:41,927 --> 00:52:46,684
- Thomas siger, jeg gĂžr ham tosset.
- Det passer.
300
00:52:52,604 --> 00:52:55,783
-Smager det?
-Herligt.
301
00:52:55,899 --> 00:52:59,612
- Hvad skal du nu?
- Jeg mÄ gÄ.
302
00:52:59,778 --> 00:53:04,583
Har du glemt...
Du bor ikke alene lĂŠngere.
303
00:53:14,042 --> 00:53:17,506
Casey, jeg er ked af det.
304
00:53:17,629 --> 00:53:22,386
Den her med at vĂŠre onkel
er nyt for mig.
305
00:53:24,678 --> 00:53:30,444
En god ven blev sÄret i dag.
Han har brug formin hjĂŠlp.
306
00:53:30,601 --> 00:53:34,195
Du kan ikke komme
til skade, vel, onkel Jack?
307
00:53:35,397 --> 00:53:40,652
Hos Devlin. Ja, det er han.
Til dig... blÊremÄsen.
308
00:53:47,451 --> 00:53:53,217
Dr. Stein her. Du er en halv time
forsinket. Kommer du?
309
00:53:53,332 --> 00:53:56,760
Undskyld, der dukkede noget op.
310
00:53:56,877 --> 00:53:59,380
Noget rart, hÄber jeg.
311
00:53:59,463 --> 00:54:04,766
- Nej. En ven beder mig udfĂžre et job.
- Hvilket job?
312
00:54:04,885 --> 00:54:08,942
Livvagt.
Supermodellen Cinder James.
313
00:54:09,681 --> 00:54:13,394
Det lyder farligt.
Er du klar til det?
314
00:54:13,769 --> 00:54:16,983
- Han har brug for min hjĂŠlp.
- Jeg forstÄr.
315
00:54:17,189 --> 00:54:23,655
TÊnk pÄ, at dine solbriller er din
eneste beskyttelse mod alt hvidt.
316
00:54:23,779 --> 00:54:27,919
- Tak for tilliden.
- Pas pÄ dig selv.
317
00:54:32,663 --> 00:54:39,555
- Thomas, send hende to dusin...
- Orkideer! Kvinder elsker dem.
318
00:54:39,711 --> 00:54:45,145
-Orkideer.
-KĂžb en Mercedes med det samme!
319
00:54:45,300 --> 00:54:49,357
Godt, orkideer. Jeg gÄr i banken,
og sÄ kÞber vi orkideer.
320
00:54:49,471 --> 00:54:53,980
Jeg er ikke lĂŠnge vĂŠk.
Bagefter laver vi noget sammen.
321
00:54:54,101 --> 00:54:55,821
Ja.
322
00:55:13,996 --> 00:55:17,294
Her var en mand for lidt siden
og afleverede dette.
323
00:55:17,416 --> 00:55:18,887
Tak.
324
00:55:30,971 --> 00:55:35,277
- Tag dem her pÄ.
- Mener du det?
325
00:55:35,392 --> 00:55:38,738
Hun har haft besĂžg.
Vi er afslĂžret.
326
00:55:39,688 --> 00:55:41,775
Du...
327
00:55:43,400 --> 00:55:48,205
Find et par hĂžjhĂŠlede sko og
en kjole. og en skudsikker vest.
328
00:55:48,322 --> 00:55:52,581
- Du skal vĂŠre lokkedue.
- Skal jeg barbere mig?
329
00:56:04,838 --> 00:56:08,469
Nu ved I,
hvorfor vi bliver sÄ godt betalt.
330
00:56:09,176 --> 00:56:15,309
Vi kĂžrer i tre biler. Cinder sidst,
med mig. Han tror, hun er i Iimoen.
331
00:56:15,390 --> 00:56:20,112
Du kĂžrer forrest.
Bliver der skyderi, kĂžrer Iimoen vĂŠk.
332
00:56:20,229 --> 00:56:24,072
Jeg vender,
og vi mĂždes i alleen.
333
00:56:25,108 --> 00:56:27,196
SÄ gÄr vi i gang.
334
00:57:37,347 --> 00:57:39,435
Ned!
335
00:58:30,943 --> 00:58:33,873
-VĂŠk...!
-Ned!
336
00:58:38,951 --> 00:58:41,419
Bliv liggende, Cinder!
337
01:03:30,284 --> 01:03:32,419
Ser man det...!
338
01:04:27,466 --> 01:04:30,680
Er det dem her, du leder efter?
339
01:04:41,146 --> 01:04:46,781
Du er en skamplet.
Hvad er der galt med dine Ăžjne, Jack?
340
01:04:56,286 --> 01:04:59,134
Er det det her?
341
01:05:06,296 --> 01:05:11,730
Det er det hvide, ikke?
Du er bange for hvidt.
342
01:05:12,219 --> 01:05:17,985
- Nej, jeg har mĂŠlkeoverfĂžlsomhed.
- Synes du, det er sjovt? Er jeg sjov?
343
01:05:23,564 --> 01:05:29,864
Skulle du beskytte Cinder mod mig?
Du kan ikke engang forstÄ hende.
344
01:05:30,320 --> 01:05:33,250
Jeg beskytter hende... ikke du.
345
01:05:50,173 --> 01:05:55,144
Du har ikke set hende have
sÄ ondt, at hun ikke kan stÄ op.
346
01:05:55,304 --> 01:05:58,400
Det har jeg faktisk set.
347
01:06:04,354 --> 01:06:10,156
Skulle du beskytte hende mod mig?
Jeg vil jo bare elske hende.
348
01:06:27,294 --> 01:06:30,925
Hvad fanden er der sket med dig?
349
01:06:31,048 --> 01:06:33,682
Jeg tog en dukkert.
350
01:06:35,761 --> 01:06:39,984
- Tak for hjĂŠlpen.
- Pas pÄ dig selv. Godnat.
351
01:06:51,276 --> 01:06:56,033
Fik du flere?
Adressen stÄr pÄ etiketten.
352
01:06:56,156 --> 01:07:00,498
- Din rare doktor bÞr passe bedre pÄ!
- Det skal jeg sige.
353
01:07:00,619 --> 01:07:06,966
FÞrst rysten, sÄ kuldegysninger.
Jeg ved, hvad du gennemgÄr.
354
01:07:07,084 --> 01:07:13,265
Jeg tog engang den slags. StĂŠrke
sager, men ikke vĂŠrd at dĂž for.
355
01:07:13,382 --> 01:07:16,644
- Spar dine kĂžnne ord.
- Jeg kunne finde dig.
356
01:07:16,718 --> 01:07:20,645
- Det kan din skydegale ven ogsÄ.
- Jeg tager chancen.
357
01:07:20,764 --> 01:07:26,779
Som du vil. Tag sÄ mange piller,
at nÄr en kugle sprÊnger dit hoved-
358
01:07:26,853 --> 01:07:30,697
-sÄ mÊrker du det slet ikke.
359
01:07:34,903 --> 01:07:38,616
Giv mig slikket, Cinder.
360
01:07:44,580 --> 01:07:48,127
- OgsÄ reserveforrÄdet.
- Hvad?
361
01:07:48,250 --> 01:07:53,387
Du er afhĂŠngig og skal til Paris.
Det er klart, du bad om lidt ekstra.
362
01:07:53,463 --> 01:07:56,596
- Jeg behÞver ikke hÞre pÄ dig.
- Nej.
363
01:07:56,717 --> 01:08:00,430
Men vi gÞr det pÄ min mÄde
eller slet ikke. ForstÄet?
364
01:08:02,931 --> 01:08:08,186
- Du er en lyseslukker.
- Men tÊnk pÄ...
365
01:08:08,353 --> 01:08:14,949
Hvis nogen havde hjulpet Elvis,
ville han stadig synge i Vegas.
366
01:08:25,037 --> 01:08:31,170
- Hvor meget er du oppe pÄ?
-325 mg. Fire om dagen.
367
01:08:31,376 --> 01:08:34,010
Sikken beslutsomhed.
368
01:08:46,934 --> 01:08:50,777
Jack her.
Kan du komme over til mig?
369
01:08:52,981 --> 01:08:57,905
- Hvad nu?! Er det modellen?
- Dr. Stein kommer herover.
370
01:08:59,655 --> 01:09:02,751
Hun ser syg ud.
371
01:09:05,494 --> 01:09:08,922
Hun skal holdes varm.
372
01:09:13,293 --> 01:09:18,680
- Dette er min ven Thomas.
- Du er i gode hĂŠnder nu.
373
01:09:21,343 --> 01:09:26,730
- Er hun din kĂŠreste?
- Nej... Hun er meget syg.
374
01:09:31,728 --> 01:09:35,240
Du fÄr det snart godt.
Dette er Max. Jeg er Casey.
375
01:09:35,315 --> 01:09:37,202
Hej, Casey.
376
01:09:44,700 --> 01:09:46,954
Dr. Stein?
377
01:09:48,245 --> 01:09:51,757
JasÄ, hvor brÊnder det?
378
01:09:53,750 --> 01:09:56,005
Hernede.
379
01:09:57,588 --> 01:10:01,099
Jeg hÄber, det er vigtigt.
380
01:10:03,135 --> 01:10:06,516
Tak, fordi du kom.
381
01:10:09,725 --> 01:10:16,274
- Er hun din kĂŠreste?
- Nej, hans lĂŠge. Du er Casey, ikke?
382
01:10:19,484 --> 01:10:24,622
- En del af din opgave, Jack?
- Hun nedtrapper Percodan.
383
01:10:24,698 --> 01:10:27,498
1.300 enheder pr. dag.
384
01:10:29,953 --> 01:10:34,924
- Kan du hjĂŠlpe hende?
- FÞrst mÄ hun af tÞjet og i seng.
385
01:10:35,000 --> 01:10:37,930
- Vil du hjĂŠlpe, Casey?
- SelvfĂžlgelig.
386
01:10:40,047 --> 01:10:43,345
Vi piger skal nok klare det her.
387
01:10:45,719 --> 01:10:52,695
I fyre kan gĂžre jer nyttige ved
at... koge vand eller sÄdan noget.
388
01:10:59,816 --> 01:11:03,163
Jeg bryder mig ikke om
at blive sendt vÊk pÄ den mÄde.
389
01:11:03,779 --> 01:11:08,204
- Tak for besĂžget, dr. Stein.
- Ingen Ärsag. Kald mig Rachel.
390
01:11:08,283 --> 01:11:13,040
Jeg mÄtte afbryde en middag,
sÄ jeg sender regningen.
391
01:11:13,205 --> 01:11:15,127
Naturligvis.
392
01:11:20,546 --> 01:11:23,429
Tak for blomsterne.
393
01:11:34,434 --> 01:11:39,572
- Hvad gjorde jeg, inden du kom?
- Gjorde en masse damer vrede.
394
01:11:46,822 --> 01:11:48,625
NAVNEĂNDRING ER
395
01:11:56,707 --> 01:11:59,043
NOVEMBER 1995:
CINDER GAINES TIL CINDER JAMES
396
01:11:59,126 --> 01:12:02,258
JUNI 1993
CINDER JAMES TIL CINDER GAINES
397
01:12:02,379 --> 01:12:06,222
- FortĂŠl om Jack.
- Hans far var kortspiller.
398
01:12:06,341 --> 01:12:12,357
Fotografisk hukommelse. En af Vegas
fĂžrste korttĂŠllere. og moderen...
399
01:12:14,433 --> 01:12:18,146
Hun stak af med en guitarist
og kom aldrig tilbage.
400
01:12:18,228 --> 01:12:20,447
RĂŠdsomt.
401
01:12:20,564 --> 01:12:24,444
RĂŠdsomt, at guitaristen var tonedĂžv!
402
01:12:24,818 --> 01:12:32,209
SĂ„ kĂžrte Jack og faderen ud i
en hvid 62er Cadillac, fra by til by.
403
01:12:32,743 --> 01:12:38,342
Han vandt konstant og blev sortlistet
i alle kasinoer. De kom vidt omkring.
404
01:12:38,457 --> 01:12:42,799
Hvis kasinoet anede urÄd,
signalerede faderen...
405
01:12:42,878 --> 01:12:47,350
...med lighteren, to gange.
SĂ„ skulle Jack hente bilen.
406
01:12:47,424 --> 01:12:51,481
En aften kiksede lighteren.
407
01:12:52,221 --> 01:12:55,435
Jack fik ikke noget signal...
408
01:12:56,308 --> 01:12:57,898
Hvad skete der?
409
01:12:57,976 --> 01:13:03,778
Gangsterne tog ham.
Liget blev fundet ude i Ăžrkenen.
410
01:13:04,274 --> 01:13:06,362
ForfĂŠrdeligt.
411
01:13:06,526 --> 01:13:11,248
Da faderen var begravet
og alt betalt, havde han kun...
412
01:13:11,365 --> 01:13:17,131
-...lighteren. En gammel Zippo.
- Hvordan endte han i New York?
413
01:13:17,579 --> 01:13:20,297
SKĂNHEDSDRONNING OMKOMMET
414
01:13:20,832 --> 01:13:26,349
Han boede der hos sin bedstemor.
En rar kone, rengĂžringsdame.
415
01:13:26,505 --> 01:13:32,223
- Hun gav ham sin leveregel.
- Som er...?
416
01:13:33,762 --> 01:13:39,279
Han afgiver nĂždigt lĂžfter,
men han holder dem benhÄrdt.
417
01:13:41,019 --> 01:13:43,653
KĂžrekortregisteret?
418
01:13:43,772 --> 01:13:49,574
Jeg hedder Rory Gaines. Jeg stÄr
i en biludlejning i New York.
419
01:13:49,778 --> 01:13:55,662
Ved du, hvor uvillige folk er her?
Ja, ja... jeg ved det.
420
01:13:58,537 --> 01:14:02,796
Nogen har lĂŠnset min pung.
KĂžrekortet er vĂŠk.
421
01:14:02,875 --> 01:14:09,138
Vil du faxe en kopi, sÄ jeg kan leje
en bil og kĂžre hen og anmelde det?
422
01:14:10,549 --> 01:14:14,808
Det er bare alt for venligt.
Det fÄr en til at lÊnges hjem.
423
01:14:17,055 --> 01:14:23,817
- Noget om kuglerne, der forsvinder?
- De lader til at vĂŠre selvoplĂžselige.
424
01:14:24,062 --> 01:14:27,775
De sprĂŠnges ved nedslaget
og er umulige at spore.
425
01:14:27,900 --> 01:14:32,788
- Hvem fremstiller den slags?
- Vennerne i Bader Meinhof.
426
01:14:33,155 --> 01:14:36,536
- Du kom altsÄ igennem?
- Du aner ikke... SpĂžrg ikke.
427
01:14:36,700 --> 01:14:43,510
De nĂŠvnte en Ghide Sinno,
der er ekspert i vÄbenteknologi-
428
01:14:43,624 --> 01:14:48,843
-og til den rigtige pris
er han villig til at lĂŠre fra sig...
429
01:14:50,672 --> 01:14:56,022
Hvis det er ham, jeg tror,
sÄ har han masser af penge.
430
01:14:56,136 --> 01:14:59,399
Hvor skal du hen?
Det er sent. Du burde sove.
431
01:14:59,598 --> 01:15:03,857
Det kan jeg ikke.
Fyren spildte mÊlk pÄ mig.
432
01:15:05,646 --> 01:15:07,982
Cinder.
433
01:15:11,401 --> 01:15:15,079
- Vi mÄ tale sammen.
- Hvad er der?
434
01:15:17,241 --> 01:15:22,959
- Du har fortiet visse ting.
- Nej, jeg har ikke.
435
01:15:23,121 --> 01:15:28,674
Jeg tjekkede din konto. Du har
overfĂžrt enorme belĂžb til Arkansas.
436
01:15:31,463 --> 01:15:36,303
- Til min sĂžster.
- Hun dĂžde i en busulykke i 1989.
437
01:15:36,385 --> 01:15:39,398
Du beskadigede ryggen.
438
01:15:50,816 --> 01:15:57,163
Der er ikke tid til det nu.
Manden kender dig, er besat af dig.
439
01:15:57,281 --> 01:16:01,421
Jeg kan ikke beskytte dig
uden at vide sandheden.
440
01:16:03,912 --> 01:16:08,883
Det er Ginny, der burde
vĂŠre her... ikke jeg.
441
01:16:09,793 --> 01:16:13,139
Det var hendes eneste Ăžnske.
442
01:16:14,256 --> 01:16:17,471
Hun tog dansetimer...
443
01:16:17,634 --> 01:16:23,934
...og gik pÄ kosmetikskole.
Hun sultede sig, til hun blev syg.
444
01:16:24,516 --> 01:16:28,776
Er det derfor?
GĂžr du dette for din sĂžsters skyld?
445
01:16:29,980 --> 01:16:35,283
I begyndelsen, mÄske.
SĂ„ opdagede jeg, jeg var god til det.
446
01:16:35,402 --> 01:16:39,792
For fĂžrste gang i mit liv
er jeg god til noget.
447
01:16:40,741 --> 01:16:45,664
Det er sÄ tÊt pÄ at lykkes for mig,
men jeg er bange...
448
01:16:52,669 --> 01:16:54,591
Cinder!
449
01:17:05,349 --> 01:17:08,860
Jeg har ondt i maven, Jack.
450
01:17:10,312 --> 01:17:15,117
- Hvad har du spist?
- Pizza, lakrids-sodavand og pickles.
451
01:17:15,734 --> 01:17:19,531
- Lod Thomas dig spise det?
- Nej, vi bestilte det ude.
452
01:17:19,613 --> 01:17:23,326
SÄ er det klart, du har det dÄrligt.
Cinder?!
453
01:17:23,617 --> 01:17:26,120
Her, vĂŠrsgo.
454
01:17:28,121 --> 01:17:34,468
- SÄdan. Jeg mÄ desvÊrre...
- LĂžb bare efter hende.
455
01:18:15,252 --> 01:18:18,052
Jeg elsker dig.
456
01:18:25,679 --> 01:18:28,443
Jeg elsker dig.
457
01:18:33,979 --> 01:18:39,496
Du og jeg hĂžrer ikke sammen.
DrĂŠb mig, hvis du vil.
458
01:18:48,869 --> 01:18:55,465
- Jack!
- Cinder, nu sĂŠtter vi os ind i bilen.
459
01:19:03,884 --> 01:19:10,943
- Hvem flygter du fra?
- Det her er jo bare et job for dig.
460
01:19:11,099 --> 01:19:14,730
Ja, det var det i begyndelsen.
Men nu...
461
01:19:16,980 --> 01:19:19,282
Hvad?
462
01:19:25,489 --> 01:19:30,163
- Du mÄ ikke komme til skade.
- Er det det hele?
463
01:19:30,911 --> 01:19:35,170
- Hvad vil du have mig til?
- FortĂŠl sandheden.
464
01:19:35,290 --> 01:19:39,846
- Du kan ikke flygte fra spĂžgelser.
- Nej. Men...
465
01:19:40,045 --> 01:19:46,012
- Du ved, hvem pistolmanden er, ikke?
- Jo.
466
01:19:50,180 --> 01:19:53,893
Det er min eks-mand.
467
01:20:00,482 --> 01:20:04,658
"Du forener vore hĂŠnder
med hellige ord."
468
01:20:04,778 --> 01:20:07,792
"Ikke flere ĂŠgteskaber, siger jeg!"
469
01:20:07,864 --> 01:20:10,830
"Da jeg ej kan vĂŠre elsker..."
470
01:20:10,909 --> 01:20:14,503
"Al min kĂŠrlighed sender jeg
hermed til himlen!"
471
01:20:14,621 --> 01:20:21,597
"KĂŠrlighed, din krone og
hjertets tro, vig for tyrannisk had."
472
01:20:21,795 --> 01:20:26,267
"Mit bryst svulmer af dit bedrageri,
slangens tunger!"
473
01:20:26,383 --> 01:20:31,900
"Oh, blod, blod, blod!"
474
01:20:45,527 --> 01:20:50,996
- Rory Gaines, gift med Cinder, 16 Är.
- Supermodellen?
475
01:20:51,116 --> 01:20:55,173
Er det hende, der er din klient?
Du er sandelig heldig.
476
01:20:55,287 --> 01:20:59,629
Han er hvid, 1,93 hĂžj, 91 kg.
Ikke tidligere straffet.
477
01:20:59,708 --> 01:21:05,260
Han siges at vÄbentrÊne. En
mislykket skuespiller, der flippede.
478
01:21:05,380 --> 01:21:10,221
Typisk. Han er besat af eks-konen
og mishandler hende. Hele smĂžren.
479
01:21:10,302 --> 01:21:14,858
- Trusselsbreve, afpresning og mord.
- Afpresning?
480
01:21:14,932 --> 01:21:18,609
ArbejdslĂžs som skuespiller,
hvorimod konen har succes.
481
01:21:18,685 --> 01:21:22,529
Hun betaler dyrt for skilsmissen.
Ikke nok til at han forsvinder.
482
01:21:22,606 --> 01:21:25,821
Da Vencini offentliggĂžr
kontrakten, tĂŠnker Rory:
483
01:21:25,901 --> 01:21:29,532
Hvis han ikke kan fÄ hende,
skal ingen anden have hende.
484
01:21:29,655 --> 01:21:32,869
- Ved du, hvor han er?
- Snart.
485
01:21:34,076 --> 01:21:38,631
Tja... jeg kan efterlyse ham.
486
01:21:38,789 --> 01:21:43,878
FĂ„ Vencini til at afblĂŠse showet,
til vi har pÄgrebet fyren.
487
01:21:44,002 --> 01:21:46,636
Jeg skal gĂžre, hvad jeg kan.
488
01:21:54,930 --> 01:22:00,862
- Hvad indebĂŠrer det?
- TotalovervÄgning til vi tager ham.
489
01:22:00,978 --> 01:22:06,826
- Vencini kan dumpe hende pÄ stedet.
- Har du ikke fortalt dem det endnu?
490
01:22:06,942 --> 01:22:11,451
Er det derfor, Tragle kĂžrer videre?
Har I to en aftale?
491
01:22:11,572 --> 01:22:16,328
- Jeg beskytter min klient.
- Vi er omgivet af huse 40 etager hĂžje.
492
01:22:16,410 --> 01:22:23,006
- Han kan skjule sig hvor som helst.
- Hun er fĂŠrdig, hvis aftalen ryger.
493
01:22:33,510 --> 01:22:38,813
- Du lover minimal skade?
- Tro mig, Devlin er historie.
494
01:22:38,891 --> 01:22:43,861
- Hvor meget koster det her?
- Prototel har et forfaldent lÄn.
495
01:22:44,021 --> 01:22:49,655
Firmaet er intet vĂŠrd. Med en solid
partner kan jeg overtage det.
496
01:22:49,818 --> 01:22:54,457
- Tjenester og gentjenester, altsÄ.
- Det er en aftale.
497
01:22:55,908 --> 01:22:59,419
- Hvor skal du hen?
- Hen til vÄbenfyren.
498
01:22:59,745 --> 01:23:05,760
Hvordan vil du fÄ oplysninger
ud af ham? True med vÄben?
499
01:23:05,876 --> 01:23:09,672
- Kedsommeligt, Jack.
- Ville du snakke ham ihjel?
500
01:23:09,755 --> 01:23:11,842
Ja, mÄske.
501
01:23:41,286 --> 01:23:47,633
- Ingen adgang for uvedkommende.
- SÄ derfor dÞren var lÄst, ja?
502
01:23:47,793 --> 01:23:50,047
I mÄ gÄ straks.
503
01:23:56,009 --> 01:24:00,316
- Genkender du manden her?
- Forsvind!
504
01:24:00,430 --> 01:24:04,856
Forsvind?!
"Har du hĂžrt den skid?"
505
01:24:05,394 --> 01:24:11,943
"Idiot". Du ikke vil vide, hvem jeg
er, og ikke hvorfor jeg er kommet.
506
01:24:12,401 --> 01:24:18,036
En ting til. Du ikke vil mĂžde
min familie.
Mia famiglia!
507
01:24:18,198 --> 01:24:20,250
ForstÄr du mig?
508
01:24:22,119 --> 01:24:24,800
Nu er han flink. Han forstÄr.
509
01:24:24,913 --> 01:24:28,259
Du er den bedste
inden for specialammunition.
510
01:24:28,375 --> 01:24:30,214
Que...
511
01:24:32,337 --> 01:24:35,386
Vi ved, at du hjalp ham.
512
01:24:35,465 --> 01:24:39,428
Jeg lige fÄ opholdstilladelse,
vil ikke fÄ problemer...
513
01:24:39,511 --> 01:24:44,067
Vi er ligeglade med dig.
Det er ham, vi vil uskadeliggĂžre.
514
01:24:44,141 --> 01:24:48,981
- Han bestilte lidt ting og...
- Og hvad?!
515
01:24:49,187 --> 01:24:53,944
Og lagde et telefonnummer
for det tilfĂŠlde, at...
516
01:25:03,535 --> 01:25:08,755
- Tak for lÄn.
- Tillykke med opholdstilladelsen.
517
01:25:08,916 --> 01:25:11,466
Tak. Tusind tak.
518
01:25:15,589 --> 01:25:19,350
212 555 0199...
519
01:25:20,510 --> 01:25:25,730
- HvornÄr skal Casey hentes fra skole?
- Om en time. Vi nÄr det ikke.
520
01:25:25,849 --> 01:25:28,946
- Nogen mÄ...
- Ikke jeg. Jeg har travlt.
521
01:25:29,019 --> 01:25:33,361
Hvad laver din dyre psykiater, ud
over at forvirre dig og krĂŠve penge?
522
01:25:33,440 --> 01:25:36,074
- FĂ„ hende til det.
- God ide.
523
01:25:36,193 --> 01:25:41,496
Se her. 800, West 45th Street.
Destilleriet.
524
01:25:41,573 --> 01:25:46,378
Barrymore Destilleri, Times Square.
SĂ„ kĂžrer vi.
525
01:25:46,578 --> 01:25:49,711
Hej, Rachel. Har du travlt?
526
01:25:49,831 --> 01:25:54,304
Han er pÄ vej.
og han har en ven med.
527
01:27:41,902 --> 01:27:44,037
Thomas!
528
01:27:46,448 --> 01:27:48,619
Klarer du dig?
529
01:27:48,700 --> 01:27:53,090
Sigt lidt hĂžjere nĂŠste gang.
Fyren er hĂžjere end jeg. Hele 30 cm.
530
01:27:53,205 --> 01:27:55,424
- Undskyld.
- Du...!
531
01:28:30,158 --> 01:28:35,592
Jeg har ikke haft noget publikum
...i lang, lang tid.
532
01:28:47,718 --> 01:28:51,977
Et af hovederne her...
533
01:28:53,849 --> 01:28:57,729
...ligner ikke de andre.
534
01:28:58,645 --> 01:29:02,442
Hvor er...
535
01:29:06,028 --> 01:29:08,163
...Thomas?
536
01:29:11,825 --> 01:29:14,210
Det her er unĂždvendigt.
537
01:29:14,369 --> 01:29:18,380
Hvor...er...
538
01:29:22,336 --> 01:29:24,008
Thomas?
539
01:29:26,965 --> 01:29:31,225
Hold dog op!
HĂžr nu, Rory.
540
01:29:31,345 --> 01:29:35,651
- Du ved, du allerede har vundet.
- Kom sÄ, Jack!
541
01:29:35,766 --> 01:29:38,696
Du er bedre end jeg. StĂŠrkere.
542
01:29:38,769 --> 01:29:41,023
Hvor er Thomas?
543
01:29:41,980 --> 01:29:44,698
Du skal fÄ, hvad du vil.
544
01:29:44,775 --> 01:29:46,744
Hvad som helst!
545
01:29:46,860 --> 01:29:49,708
Bare du holder op.
546
01:29:50,447 --> 01:29:54,078
Ved du, hvad du er?
Ingenting..
547
01:29:54,201 --> 01:30:00,299
Du er ikke noget for nogen.
Ingen hĂžrer eller ser dig.
548
01:30:00,415 --> 01:30:05,802
Hvad giver dig ret til
at se ned pÄ mig?
549
01:30:06,380 --> 01:30:12,596
Du ved ikke, hvad jeg fĂžler.
Du har aldrig vĂŠret et nul.
550
01:30:12,886 --> 01:30:18,770
Du er aldrig blevet ignoreret.
Aldrig blevet ydmyge! pÄ scenen.
551
01:30:22,896 --> 01:30:26,111
Hvor er...
552
01:30:26,608 --> 01:30:28,495
Thomas!
553
01:30:33,115 --> 01:30:39,415
Hvor er Thomas? Hvor? Hvor?
Sig det! Hvor er han?!
554
01:30:41,582 --> 01:30:45,010
Her er Thomas, dit svin!
555
01:30:45,168 --> 01:30:48,515
Du ved ikke,
hvordan det er at blive vraget...
556
01:30:48,589 --> 01:30:54,141
...og forladt af alle.
Alle mine kĂŠre svigtede mig.
557
01:31:01,184 --> 01:31:04,233
Ă
h Gud... mit ansigt!
558
01:31:04,438 --> 01:31:07,368
Du skal dĂž, Jack!
559
01:31:12,571 --> 01:31:15,952
DĂž og vĂŠr forbandet, Jack!
560
01:31:21,538 --> 01:31:27,589
- Hvordan gÄr det, Thomas?
- Fint.
561
01:31:27,920 --> 01:31:32,511
Hvordan med dig?
Du behĂžver vist mere terapi.
562
01:31:34,009 --> 01:31:40,475
Rachel, mit problem med hvidt...
Jeg mÄ komme over det.
563
01:31:40,599 --> 01:31:45,949
Giv mig noget. En teknik eller noget,
sÄ jeg kan bryde det.
564
01:31:46,188 --> 01:31:51,538
Hvis ikke jeg overvinder det,
drĂŠber han hende.
565
01:31:51,777 --> 01:31:56,000
Du kan mÄske bruge det,
min filosofilĂŠrer plejede at sige:
566
01:31:56,073 --> 01:32:01,921
"Det stÄr skrevet,
at vi alle skal dĂž engang."
567
01:32:05,499 --> 01:32:11,383
- Jeg er ikke bange for at dĂž.
- Men bange for at tabe styringen.
568
01:32:11,463 --> 01:32:17,312
Du fĂžler dig ansvarlig for din
fars dÞd og overfaldet pÄ Casey.
569
01:32:17,427 --> 01:32:22,066
- Det var jeg ogsÄ.
- Du kunne ikke styre begivenhederne.
570
01:32:22,140 --> 01:32:25,106
Det var ikke din skyld.
571
01:32:26,019 --> 01:32:32,117
Han holdt lighteren. Jeg burde have
forstÄet, han prÞvede at signalere.
572
01:32:32,192 --> 01:32:35,704
Selv om den ikke blev tĂŠndt.
573
01:32:35,946 --> 01:32:40,418
Jack...
Tiden var inde for din far.
574
01:32:42,160 --> 01:32:47,049
Du mÄ indse, at du ikke kan alt.
575
01:32:47,165 --> 01:32:51,721
NÄr timen er inde,
kan du kun gĂžre dit bedste.
576
01:32:51,795 --> 01:32:54,180
Mit bedste...
577
01:33:12,649 --> 01:33:16,197
Kan du ikke sove?
578
01:33:16,612 --> 01:33:20,491
Man mÄ godt grÊde, Casey.
579
01:33:22,117 --> 01:33:26,957
Jeg grĂŠder tit om natten.
Jeg savner dem.
580
01:33:33,337 --> 01:33:39,518
Jeg grĂŠder af og til. Jeg mistede
ogsÄ mine forÊldre som barn.
581
01:33:41,929 --> 01:33:45,523
Men hver dag...
582
01:33:46,099 --> 01:33:51,652
...sÄ jeg op og vidste,
at de holdt Ăžje med mig. Fra himlen.
583
01:33:51,730 --> 01:33:53,984
Virkelig?
584
01:33:55,234 --> 01:33:59,789
Min mor sÄ altsÄ, nÄr jeg
snuppede slik fra skÄlen?
585
01:33:59,863 --> 01:34:05,036
- Var det
dig?
- Undskyld. Max var sulten.
586
01:34:05,369 --> 01:34:12,261
Ja, sÄdan er Max jo.
Du mÄ ikke hele tiden lytte til ham.
587
01:34:12,417 --> 01:34:15,550
Du skal lytte til det her...
588
01:34:16,672 --> 01:34:19,140
Og det her...
589
01:34:23,220 --> 01:34:28,393
- Jeg elsker dig, Casey.
- Jeg elsker ogsÄ dig, onkel Jack.
590
01:34:41,154 --> 01:34:45,034
22 Bravo til Echo:
Klar til afhentning.
591
01:34:46,743 --> 01:34:51,667
- Stands, Cinder!
- Jeg er pÄ flyet om seks timer.
592
01:34:51,748 --> 01:34:57,680
- Tror du, fyren stopper? Hvis han...
- Slap af. Alt er sikret nu.
593
01:34:57,838 --> 01:35:02,180
- Han har ikke en chance. Nu kĂžrer vi.
- Jack, Jack...!
594
01:35:02,634 --> 01:35:08,317
Jeg kan ikke skjule mig resten
af livet. Ănsk mig held og lykke.
595
01:35:08,432 --> 01:35:11,397
SÄdan er branchen.
596
01:35:12,686 --> 01:35:17,076
Nu forstÄr jeg det. Du har tegnet
en livsforsikring for hende, ikke?
597
01:35:17,149 --> 01:35:23,164
- Det er jo en del af kontrakten.
- Lige meget vĂŠrd, dĂžd som levende!
598
01:35:23,697 --> 01:35:30,377
Se her! Ny firmaregistering.
Nu bestemmer jeg... og du er fyret.
599
01:35:30,495 --> 01:35:33,758
Hej, hvad foregÄr der her?
600
01:36:20,128 --> 01:36:25,930
Rolig! Vi har flere mĂŠnd, end Reagan
havde, da han blev beskudt.
601
01:36:26,009 --> 01:36:28,014
Meget betryggende.
602
01:36:32,766 --> 01:36:38,318
- Stedet er forseglet.
- Derfor kaldes det "Bankboksen".
603
01:36:50,742 --> 01:36:55,962
Skal jeg dÞ, kan jeg vel lige sÄ godt
gÞre det med diamanter pÄ.
604
01:37:17,019 --> 01:37:21,989
- Beklager, privat opvisning.
- Nu ingen ballade.
605
01:37:22,107 --> 01:37:28,122
Han har ingen befĂžjelser.
Hverken fra politiet eller Prototel.
606
01:37:36,205 --> 01:37:42,006
- Han er her. Jeg ved det.
- Jeg klarer det.
607
01:38:06,777 --> 01:38:12,495
Og nu, mit ĂŠrede publikum,
det Þjeblik, vi har ventet pÄ.
608
01:38:12,658 --> 01:38:17,913
Vencinis ansigt i 90erne,
den fantastiske...
609
01:38:17,996 --> 01:38:21,045
...Cinder James!
610
01:41:21,346 --> 01:41:23,601
Deroppe!
611
01:41:30,731 --> 01:41:33,780
Politiet.
LÊg vÄbnene.
612
01:41:45,704 --> 01:41:49,168
Tilbage! LÊg vÄbnene!
613
01:41:51,084 --> 01:41:53,670
Han stak af.
614
01:41:54,171 --> 01:41:56,555
Bland dig udenom.
615
01:41:58,342 --> 01:42:01,853
Er du sikker pÄ, det var ham?
616
01:43:17,796 --> 01:43:20,560
En sidste dans...
617
01:43:54,333 --> 01:43:59,683
"Oh, lÊber, Ändedragets port...
618
01:44:01,673 --> 01:44:07,890
...forsegl med et sandt kys
en udadlelig kontrakt...
619
01:44:08,223 --> 01:44:11,604
...om en altopslugende dĂžd."
620
01:44:20,984 --> 01:44:26,240
Jeg ved, jeg skal dĂž.
Det bekymrer mig ikke lĂŠngere.
621
01:44:28,867 --> 01:44:34,122
Du siger, du elsker mig?
Du tilintetgĂžr mig!
622
01:44:34,249 --> 01:44:41,557
Lad ikke, som om det er noget smukt.
Du vil bare afstive dit usle ego.
623
01:44:41,755 --> 01:44:45,433
Du blev en fiasko,
fordi du selv er det.
624
01:44:45,551 --> 01:44:50,937
Du kan ikke blive skuespiller,
fordi du ikke er menneskelig.
625
01:44:51,098 --> 01:44:55,819
Du har hverken medfĂžlelse
eller respekt for andres liv.
626
01:44:55,937 --> 01:44:59,780
Kun med vÄben fÄr du magt.
Du er svag.
627
01:44:59,898 --> 01:45:05,285
Svag og lille.
Jeg fÄr kvalme over dig.
628
01:45:38,395 --> 01:45:40,696
Cinder!
629
01:45:42,441 --> 01:45:44,576
Er du uskadt?
630
01:45:44,652 --> 01:45:47,618
Det skal nok gÄ. Bliv her.
631
01:46:22,522 --> 01:46:27,363
"Du mÄ indse,
at du ikke kan alt"
632
01:46:27,486 --> 01:46:32,326
"NÄr timen er inde,
kan du kun gĂžre dit bedste."
633
01:47:31,842 --> 01:47:38,473
Skumfiduser.
Store, tottede skyer...
634
01:47:43,562 --> 01:47:45,863
...kaniner...
635
01:47:50,111 --> 01:47:51,950
...og sukker.
636
01:48:08,921 --> 01:48:11,638
Tilgiv mig, far.
637
01:49:05,102 --> 01:49:08,151
Bonus fra Vencini.
638
01:49:08,272 --> 01:49:13,871
- Prototel fÄr alle New York-opgaver.
- Og det forfaldne lÄn?
639
01:49:13,986 --> 01:49:17,332
- Jeg fik Tragle til at give sig.
- Hvordan?
640
01:49:17,447 --> 01:49:20,746
Han slap pistolmanden
to meter fra klienten.
641
01:49:20,869 --> 01:49:25,839
Siver det ud, fÄr han
ikke engang job som butiksvagt!
642
01:49:27,457 --> 01:49:31,005
Vil du arbejde hos mig efter ferien?
643
01:49:31,086 --> 01:49:35,096
Hvis klienten er vĂŠrd at redde,
sÄ kommer jeg.
644
01:49:35,173 --> 01:49:38,222
- Herligt...!
- MÄske...
645
01:49:44,725 --> 01:49:48,521
- Vi ses.
- Pas pÄ dig selv.
646
01:49:50,480 --> 01:49:55,534
- Jeg sÄ det godt.
- Hvilket? Det var ikke det, du tror.
647
01:50:00,449 --> 01:50:06,084
- Jeg skylder dig meget.
- Og jeg skylder dig meget.
648
01:50:06,205 --> 01:50:11,555
- Jeg har ikke danset i Ärevis.
- Du danser mĂŠgtig godt.
649
01:50:21,678 --> 01:50:24,976
- VĂŠlg et kort.
- FortĂŠller det min fremtid?
650
01:50:25,057 --> 01:50:29,696
Det er bare et kort.
LĂŠg det tilbage.
651
01:51:02,052 --> 01:51:07,272
Der findes ikke mange
som dig nu om dage.
652
01:51:07,349 --> 01:51:10,398
Tiderne ĂŠndrer sig.
653
01:51:19,403 --> 01:51:22,202
Du glemte det, hvad?
654
01:51:22,698 --> 01:51:28,546
Casey har brug for ting til skolen.
Men du skal redde damers liv...
655
01:51:28,620 --> 01:51:33,876
-...og nÄr ikke i butikker.
- Jeg har anerede kĂžbt det.
55098