All language subtitles for Baby Assassins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,395 --> 00:00:22,095 We zullen... 2 00:00:22,480 --> 00:00:26,068 Ik ben al geruime tijd vaste klant bij deze winkel... 3 00:00:27,820 --> 00:00:30,863 Ik vind de sfeer erg goed. 4 00:00:32,865 --> 00:00:36,285 Ik heb voor deze baan gesolliciteerd omdat ik denk dat er een aangename werksfeer is. 5 00:00:36,830 --> 00:00:39,913 Ook stond er in de vacature dat ik dit als bijbaantje kon nemen. 6 00:00:40,873 --> 00:00:43,502 En dit. 7 00:00:44,293 --> 00:00:45,604 Deze kaart... 8 00:00:45,628 --> 00:00:46,564 Welkom op de geluksmarkt! 9 00:00:46,588 --> 00:00:49,673 Ik vond dit bord erg leuk! 10 00:00:52,470 --> 00:00:53,823 Vond je dat echt? 11 00:00:53,847 --> 00:00:55,547 Ik heb dat gemaakt. 12 00:00:56,180 --> 00:00:58,892 Mooi gedaan van jou. 13 00:00:58,977 --> 00:01:00,677 Zit er niet teveel met jouw handen aan. 14 00:01:01,518 --> 00:01:03,218 Mijn excuses. 15 00:01:03,270 --> 00:01:06,064 Ik vind het echt cool gemaakt. 16 00:01:07,942 --> 00:01:09,642 Is dat zo? 17 00:01:09,777 --> 00:01:12,947 Dus jouw naam is Mahiro Fukagawa... 18 00:01:13,948 --> 00:01:15,648 Wat doe je nog meer voor de kost? 19 00:01:16,533 --> 00:01:19,953 Nou... Videostreaming... 20 00:01:20,623 --> 00:01:22,415 Jouw livestream, bedoel je? 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,825 Het is een rage tegenwoordig. 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,993 Op YouTube ofzo? 23 00:01:27,337 --> 00:01:28,271 Ja, inderdaad. 24 00:01:28,295 --> 00:01:30,007 Dat is zo een beetje mijn hoofdberoep. 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,708 Jouw hoofdberoep? 26 00:01:34,718 --> 00:01:37,765 Maak je dan livestreams van een spelletje dat je aan het spelen bent ofzo? 27 00:01:38,848 --> 00:01:41,143 Zoiets... 28 00:01:41,225 --> 00:01:42,536 Ik begrijp het maar al te goed. 29 00:01:42,560 --> 00:01:45,148 Mijn zoon speelde ook de hele tijd videogames. 30 00:01:45,730 --> 00:01:46,751 Ik gaf hem daar vaak een uitbrander voor. 31 00:01:46,775 --> 00:01:49,567 En hij zei altijd dat hij daar geld mee zou gaan verdienen. 32 00:01:50,278 --> 00:01:51,859 Ik vroeg hem dan of hij dacht dat hij geld zou kunnen verdienen met videogames te spelen. 33 00:01:51,883 --> 00:01:54,364 Ik zei hem ook dat hij moest stoppen met dagdromen. 34 00:01:54,488 --> 00:01:56,240 Toen heb ik zijn computer weggegooid. 35 00:01:56,323 --> 00:01:59,368 Dat begrijp ik. 36 00:01:59,452 --> 00:02:02,040 Je kan toch niet de hele dag videogames zitten spelen, toch? 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,582 Je moet sowieso een betere job dan dat hebben. 38 00:02:05,375 --> 00:02:08,045 Want anders zal je er over 10 jaar spijt van gaan krijgen. 39 00:02:08,547 --> 00:02:10,673 Wat zeggen jouw ouders over je werk? 40 00:02:11,298 --> 00:02:12,998 Wat ze ervan vinden? 41 00:02:13,552 --> 00:02:15,718 Ze hebben geen uitgesproken mening daarover. 42 00:02:15,803 --> 00:02:17,970 Je moet wel voor jouw ouders zorgen, oké? 43 00:02:18,513 --> 00:02:20,598 Familie zou altijd op de eerste plaats moeten komen. 44 00:02:21,683 --> 00:02:23,937 Ken je dit citaat van Hiros hi Nohara? 45 00:02:24,977 --> 00:02:26,539 Dromen lopen niet weg. 46 00:02:26,563 --> 00:02:28,732 Jij bent het die altijd weg rent. 47 00:02:29,692 --> 00:02:31,392 Die uitspraak heeft mij echt geraakt. 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,810 Het was zo diepzinnig. 49 00:02:34,237 --> 00:02:38,240 Ik denk niet dat dat precies de woorden waren die Hiros hi Nohara zei. 50 00:02:42,455 --> 00:02:43,723 Maakt niet uit. 51 00:02:43,747 --> 00:02:46,623 Laten we eens kijken. Hoe vaak per week zou je willen werken? 52 00:02:47,210 --> 00:02:50,127 Ongeveer een dag of drie per week. 53 00:02:51,840 --> 00:02:53,066 Hoe sta je tegenover een nachtdienst? 54 00:02:53,090 --> 00:02:55,610 Ik ben op zoek naar iemand die 's avonds laat zou willen werken. 55 00:02:56,050 --> 00:02:57,653 Daar heb ik geen probleem mee. 56 00:02:57,677 --> 00:02:58,863 Dat is fijn om te horen. 57 00:02:58,887 --> 00:03:01,430 Zou je ook tijdens de weekends willen werken? 58 00:03:08,732 --> 00:03:10,432 Geen antwoord? 59 00:03:10,483 --> 00:03:12,043 Moet ik dan maar aannemen dat je niet tijdens de weekends wil werken? 60 00:03:12,067 --> 00:03:13,767 We zullen... 61 00:03:14,362 --> 00:03:16,062 Wat is er? 62 00:03:16,488 --> 00:03:18,823 Wat is er aan de hand? 63 00:03:20,408 --> 00:03:22,096 Ik kan dit niet meer... 64 00:03:22,120 --> 00:03:23,261 Wat bedoel je? 65 00:03:23,285 --> 00:03:24,985 Wat zei je? 66 00:03:25,330 --> 00:03:27,030 Ik word zo moe van dit soort gesprekken. 67 00:03:27,625 --> 00:03:29,103 Wat zeg je? 68 00:03:29,127 --> 00:03:30,644 Wat bedoelt u? 69 00:03:30,668 --> 00:03:32,712 Je zit midden in een sollicitatiegesprek. 70 00:03:33,757 --> 00:03:36,090 Ik ben echt niet goed in dat undercover werk. 71 00:03:36,633 --> 00:03:37,943 Ik kan er niet meer tegen. 72 00:03:37,967 --> 00:03:39,727 Hier gaan ze later nog boos over zijn op mij. 73 00:03:39,762 --> 00:03:41,462 Wat doe je? 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,645 Oké, schot in de roos. Goed gedaan! 75 00:03:47,727 --> 00:03:49,427 Eerst even een foto maken. 76 00:03:55,860 --> 00:03:57,560 Lach eens naar de camera! 77 00:03:58,947 --> 00:04:01,197 Oké, mooi zo. 78 00:04:05,745 --> 00:04:09,748 Wat zal ik vanavond eens gaan klaarmaken om te eten? 79 00:04:14,047 --> 00:04:15,747 Wat nu weer? 80 00:04:16,088 --> 00:04:17,788 Ze weten dat ik hier ben. 81 00:04:19,633 --> 00:04:21,593 Heb jij onze manager vermoord? Kreng dat je bent! 82 00:04:22,220 --> 00:04:24,020 Hij heeft dag en nacht gewerkt voor deze zaak! 83 00:04:27,310 --> 00:04:31,063 Er stond dat schade aan andere werknemers tot de mogelijkheden zou kunnen horen. 84 00:04:32,730 --> 00:04:34,083 Ja, dat staat er echt. 85 00:04:34,107 --> 00:04:36,443 Meneer Tasaka kan de schoonmaak komen doen. 86 00:04:36,945 --> 00:04:38,461 Ik denk niet dat er politie in de buurt is. 87 00:04:38,485 --> 00:04:41,279 Oké, hier gaan we dan. 88 00:04:44,783 --> 00:04:46,660 We nemen wraak voor de dood van de manager! 89 00:04:48,747 --> 00:04:51,248 Wat voor een supermarkt is dit? Afschuwelijk... 90 00:05:02,302 --> 00:05:04,002 Hoi! 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,695 Ik vermoord je! 92 00:05:59,733 --> 00:06:01,433 Ik word hier zo moe van. 93 00:06:08,200 --> 00:06:10,287 - Bedankt om ons te bellen. - Oh, nee... 94 00:06:10,368 --> 00:06:13,431 - U spreekt met Shimabukuro van supermarkt Happiness. - Ik heb mij helemaal vuil gemaakt. 95 00:06:13,455 --> 00:06:17,502 De winkel is sinds vandaag gesloten. 96 00:06:18,085 --> 00:06:20,525 Dus zit niet te bellen. Je merkt toch ook dat ik het druk heb. 97 00:06:22,382 --> 00:06:24,841 Hey, mooi is dat. 98 00:06:27,345 --> 00:06:29,638 Wat moet ik nu doen met de werkplanning vanaf morgen? 99 00:06:30,138 --> 00:06:31,838 Wat bedoel je? 100 00:06:35,438 --> 00:06:37,138 Laat ook maar. 101 00:06:41,025 --> 00:06:43,235 Jij zal wel uitgeput zijn, neem ik aan. 102 00:06:53,580 --> 00:06:55,280 Maar laten we nog een rondje doen. 103 00:06:59,502 --> 00:07:01,463 Hier hou ik wel van. 104 00:07:11,805 --> 00:07:13,505 Wat een grote jongen ben jij wel! 105 00:08:10,823 --> 00:08:12,523 Dat deed pijn! 106 00:08:12,742 --> 00:08:15,202 Dit is voor onze manager! 107 00:08:21,708 --> 00:08:23,584 Hallo, ze hadden jou bijna te pakken. 108 00:08:25,087 --> 00:08:27,048 Was jij al de hele tijd hier? 109 00:08:27,130 --> 00:08:28,506 Was het niet de bedoeling dat we eerst een baan gingen zoeken... 110 00:08:28,518 --> 00:08:30,518 alvorens we over zouden gaan tot mensen vermoorden? 111 00:08:31,303 --> 00:08:32,821 Je werd bijna vermoord. 112 00:08:32,845 --> 00:08:34,489 Dus? 113 00:08:34,513 --> 00:08:37,267 Je bent trots op jouw werk of niet soms? 114 00:08:40,268 --> 00:08:43,565 Wij zijn huurmoordenaars. Dus doe altijd jouw uiterste best voor je werk. 115 00:08:44,692 --> 00:08:46,775 Ja, mevrouw. 116 00:08:46,858 --> 00:08:48,558 Mooi zo. 117 00:08:51,698 --> 00:08:53,398 Oké. 118 00:08:55,452 --> 00:08:58,370 Ik ergerde mij kapot aan die manager. 119 00:08:58,455 --> 00:09:00,790 Geen wonder dat je hem meteen vermoord hebt. 120 00:09:00,873 --> 00:09:03,226 Hij begon tegen mij de wijze woorden van Hiros hallo Nohara te vertellen. 121 00:09:03,250 --> 00:09:04,978 - En het waren dan nog niet eens de juiste woorden. - Hoe zei hij het ook weer? 122 00:09:05,002 --> 00:09:09,798 Dromen lopen niet weg. Jij bent het die altijd weg rent. 123 00:09:10,298 --> 00:09:11,651 Dat zei hij dan met zo een serieuze blik. 124 00:09:11,675 --> 00:09:14,887 Zo iemand die bij het kijken naar horrorfilms iets achterlijks zou zeggen als... 125 00:09:14,972 --> 00:09:19,602 Het zijn niet de geesten die me echt bang maken, het zijn de mensen. 126 00:09:19,683 --> 00:09:21,119 Juist! 127 00:09:21,143 --> 00:09:23,812 Nog zo een typische zin. 128 00:09:24,397 --> 00:09:27,942 Het tegenovergestelde van liefde is niet haat, het is onverschilligheid. 129 00:09:28,025 --> 00:09:29,673 Zoiets zou ik hem ook nog horen zeggen. 130 00:09:29,697 --> 00:09:31,397 Dat denk ik ook. 131 00:09:32,822 --> 00:09:35,127 Ik heb vanmorgen mijn lunch gegeten. 132 00:09:35,139 --> 00:09:37,327 Zou hij zoiets stoms ook niet gezegd hebben? 133 00:09:37,410 --> 00:09:39,453 Dat is niet eens grappig. 134 00:09:40,453 --> 00:09:44,468 Als je in een menigte staat ga je ook niet zeggen dat de mensen er uitzien als vuilnis. 135 00:09:45,960 --> 00:09:49,757 Hij zei quotes tweeten die uit films kwamen van de vrijdagavond TV-show. 136 00:10:01,350 --> 00:10:02,496 Weet je wat nog? 137 00:10:02,520 --> 00:10:04,220 De manager was raar. 138 00:10:04,812 --> 00:10:08,189 Kun je geloven dat hij de computer van zijn zoon weggegooid heeft? 139 00:10:08,190 --> 00:10:09,834 Miss, ben je wel aan het luisteren? 140 00:10:11,403 --> 00:10:13,280 Kan je ploegendiensten in het weekend aannemen? 141 00:10:15,740 --> 00:10:17,301 Hoor je niet wat ik jou vraag? 142 00:10:17,325 --> 00:10:19,025 Hey, jij... 143 00:10:19,287 --> 00:10:21,495 Auw, dat doet pijn! 144 00:10:25,417 --> 00:10:27,460 Het spijt me! 145 00:10:28,460 --> 00:10:29,898 Dat is een slechte gewoonte van mij. 146 00:10:29,922 --> 00:10:31,622 Wat is dat voor een gewoonte? 147 00:10:32,048 --> 00:10:33,748 Dit doet echt pijn! 148 00:10:34,217 --> 00:10:36,093 Voor wat betreft jouw vraag... 149 00:10:36,593 --> 00:10:37,988 Wat zeg je? 150 00:10:38,012 --> 00:10:39,698 Ik kan in het weekend werken. 151 00:10:39,722 --> 00:10:41,422 Welke gek zou jou aannemen, denk je? 152 00:10:41,515 --> 00:10:43,215 Het spijt mij echt... 153 00:10:43,975 --> 00:10:45,675 Je hebt mij echt pijn gedaan! 154 00:10:50,900 --> 00:10:52,600 Trap het maar af! 155 00:10:54,197 --> 00:10:55,897 Sorry. 156 00:11:27,687 --> 00:11:29,208 Eindelijk, je bent er. 157 00:11:29,232 --> 00:11:30,539 Bedankt om te komen! 158 00:11:30,563 --> 00:11:31,666 Graag gedaan! 159 00:11:31,690 --> 00:11:33,390 Wat heb je meegebracht? 160 00:11:33,442 --> 00:11:36,070 Heel erg bedankt! 161 00:11:36,153 --> 00:11:38,365 Ik zal mijn schoenen maar uit doen zeker? 162 00:11:40,282 --> 00:11:42,157 Wow, dat ziet er pas grotesk uit. 163 00:11:44,328 --> 00:11:46,928 Ik kreeg de opdracht dat ik het zo bloederig mogelijk moest maken. 164 00:11:47,790 --> 00:11:49,059 Dan begrijp ik het wel. 165 00:11:49,083 --> 00:11:51,128 Dus we doen dit niet voor meneer Tasaka? 166 00:11:51,210 --> 00:11:52,104 Nee, zij hebben het te druk momenteel. 167 00:11:52,128 --> 00:11:55,339 Dus we moeten deze keer de lichamen zelf in stukken snijden. 168 00:11:56,548 --> 00:11:58,342 - Is dat zo? - Ja... 169 00:11:58,425 --> 00:12:01,239 Hij is zo een machtige man maar werkplanning is niet zijn sterkste punt. 170 00:12:01,263 --> 00:12:02,366 Juist ja. 171 00:12:02,390 --> 00:12:04,090 Hoe was jouw interview? 172 00:12:04,557 --> 00:12:07,597 De manager was zo een vervelende man dat ik hem ter plekke heb neergeschoten. 173 00:12:08,060 --> 00:12:09,079 Dan kan gebeuren. 174 00:12:09,103 --> 00:12:10,789 Dat gebeurt nogal vaak de laatste tijd. 175 00:12:10,813 --> 00:12:13,041 Kijk hier, die nagelstripper heb ik gezien in When They Cry! 176 00:12:13,065 --> 00:12:15,358 Ja, het is die dat Mion gebruikt. 177 00:12:15,442 --> 00:12:16,919 Was het niet Shion? 178 00:12:16,943 --> 00:12:18,643 Hoe kom je daaraan? 179 00:12:18,695 --> 00:12:20,214 Via Amazon.com 180 00:12:20,238 --> 00:12:21,938 Amazon is geweldig! 181 00:12:25,243 --> 00:12:28,497 Wat een slechte timing! 182 00:12:28,580 --> 00:12:30,793 Laten we dit in ieder geval eerst al eens afwerken. 183 00:12:30,875 --> 00:12:32,795 Haast je! 184 00:12:34,253 --> 00:12:36,481 Kun je jou mond voor een keer eens dichthouden, alsjeblieft? 185 00:12:36,505 --> 00:12:39,217 Zie je niet dat ik aan het telefoneren ben? 186 00:12:40,843 --> 00:12:42,845 Ja, ik heb het begrepen. 187 00:12:43,387 --> 00:12:45,087 Oké, dank je wel. 188 00:12:47,058 --> 00:12:49,518 Het was de manager van het restaurant. 189 00:12:49,602 --> 00:12:50,744 Het restaurant waar jij een bijbaantje hebt? 190 00:12:50,768 --> 00:12:53,940 Ze zei dat de zoon van mevrouw Masuoka koorts had. 191 00:12:54,022 --> 00:12:56,233 Hij vroeg of ik vandaag kan komen werken. 192 00:12:58,360 --> 00:13:00,060 Dus je hebt met 'nee' geantwoord, toch? 193 00:13:02,238 --> 00:13:04,783 Ben je mij voor de gek aan het houden? 194 00:13:04,867 --> 00:13:06,868 Dit is jouw hoofdbaan! 195 00:13:06,953 --> 00:13:08,556 Ga je dat opgeven voor jouw bijbaan? 196 00:13:08,580 --> 00:13:10,441 Ik bedoel nu? In deze situatie? 197 00:13:10,465 --> 00:13:12,248 Wat gaan we met deze man doen? 198 00:13:12,333 --> 00:13:14,712 We hebben zelfs de nagelstripper gekocht! 199 00:13:14,793 --> 00:13:18,355 De manager heeft momenteel vakantie na 27 dagen na elkaar gewerkt te hebben. 200 00:13:19,673 --> 00:13:21,234 Dat is toch jouw probleem niet. 201 00:13:21,258 --> 00:13:23,595 Dat is jouw bijbaan. Luister je wel naar mij? 202 00:13:23,677 --> 00:13:25,377 Heb je mij gehoord? 203 00:13:31,768 --> 00:13:33,288 Oké, vertrek dan maar! 204 00:13:33,312 --> 00:13:34,914 Heel erg bedankt! 205 00:13:34,938 --> 00:13:37,166 Ik zal vanavond iets leuks voor jou meebrengen! Vergeef het me! 206 00:13:37,190 --> 00:13:38,890 Het is goed zo. 207 00:13:39,318 --> 00:13:41,570 Nogmaals bedankt! 208 00:13:41,653 --> 00:13:43,591 Maak hem wel eerst een keertje af voordat je vertrekt. 209 00:13:43,615 --> 00:13:45,093 Mijn fout, helemaal vergeten! 210 00:13:45,117 --> 00:13:47,827 - Mag ik jou wapen even lenen? - Waarom? 211 00:13:47,910 --> 00:13:49,610 Dat van mij is gestolen. 212 00:13:54,165 --> 00:13:55,603 Heel erg bedankt! 213 00:13:55,627 --> 00:13:57,755 Goed, tot later! 214 00:14:02,885 --> 00:14:04,802 Wat een rommeltje. 215 00:14:17,313 --> 00:14:19,357 - Hallo. - Ben je jouw shirt vergeten? 216 00:14:20,567 --> 00:14:22,094 Ik kon geen shirt meebrengen... 217 00:14:22,106 --> 00:14:24,266 omdat ik niet de tijd gehad heb om thuis langs te gaan. 218 00:14:24,988 --> 00:14:28,160 Ik heb gehoord dat de zoon van mevrouw Masuoka koorts heeft. 219 00:14:28,242 --> 00:14:30,077 Ze heeft het moeilijk. 220 00:14:30,162 --> 00:14:31,554 Zij is een alleenstaande moeder. 221 00:14:31,578 --> 00:14:33,278 Je hebt ​​veel teveel parfum op jou. 222 00:14:34,998 --> 00:14:35,894 Het spijt me. 223 00:14:35,918 --> 00:14:37,351 Sta jouw tijd niet zo te verdoen. 224 00:14:37,375 --> 00:14:39,753 Ik zal jou een nagerechtje laten maken. 225 00:14:40,422 --> 00:14:41,814 Dat is goed. 226 00:14:41,838 --> 00:14:43,538 Werk die wafel eerst even af. 227 00:14:44,883 --> 00:14:46,583 De wafel... 228 00:14:59,648 --> 00:15:01,348 Hier gaan we dan! 229 00:15:14,080 --> 00:15:15,598 Klaar! 230 00:15:15,622 --> 00:15:18,698 De wafel... Zoals je had gevraagd. 231 00:15:22,378 --> 00:15:24,078 Doe het opnieuw. 232 00:15:28,635 --> 00:15:31,503 Zou je dit zelf willen eten als je dat zo ergens geserveerd zou krijgen? 233 00:15:32,975 --> 00:15:35,767 Ik denk niet dat je dat zou doen. Probeer het nog een keer. 234 00:15:52,910 --> 00:15:54,953 Bestaat hier een trucje voor? 235 00:16:02,168 --> 00:16:03,868 Ik zal het een keertje voordoen. 236 00:16:05,257 --> 00:16:06,957 Geef hier die spuit! 237 00:16:07,675 --> 00:16:09,363 Kijk goed hoe ik het doe. 238 00:16:09,387 --> 00:16:11,087 Ga opzij. 239 00:16:12,138 --> 00:16:14,055 Geef me de mango eens. 240 00:16:14,140 --> 00:16:15,574 Die ligt daar. 241 00:16:15,598 --> 00:16:17,298 De mango? Oké! 242 00:16:17,935 --> 00:16:19,635 Daar ligt de mango! 243 00:16:21,773 --> 00:16:23,525 Hij ligt recht voor jouw neus. 244 00:16:23,607 --> 00:16:25,307 Juist ja, de mango... 245 00:16:27,235 --> 00:16:29,937 Mango... Recht voor jouw snuit! 246 00:16:29,988 --> 00:16:31,688 Je kan er niet naast kijken! 247 00:16:32,573 --> 00:16:34,273 Geef die mango aan mij! 248 00:16:34,325 --> 00:16:36,025 Weet jij eigenlijk wel wat een mango is? 249 00:16:36,163 --> 00:16:37,054 Ja, natuurlijk! 250 00:16:37,078 --> 00:16:38,098 Recht voor je! 251 00:16:38,122 --> 00:16:39,724 Nee, niet daar! 252 00:16:39,748 --> 00:16:40,643 Mango. 253 00:16:40,667 --> 00:16:42,877 - Mango... - Mango, weet je niet wat dat is? 254 00:16:43,627 --> 00:16:44,898 Oh, mijn god! 255 00:16:44,922 --> 00:16:46,622 - Sorry! - Hier! 256 00:16:51,968 --> 00:16:53,668 Dit is een mango. 257 00:16:56,765 --> 00:16:58,118 Sorry! 258 00:16:58,142 --> 00:16:59,937 Je hoeft geen excuses aan te bieden aan mij. 259 00:17:02,563 --> 00:17:04,263 Mango... 260 00:17:22,750 --> 00:17:25,252 Wat een gedoe! 261 00:17:31,675 --> 00:17:33,375 Drie, vier dagen per week... 262 00:17:35,262 --> 00:17:37,090 Vier dagen per week. Ik kan's ochtends vroeg... 263 00:17:37,114 --> 00:17:39,034 of's avonds laat en zelfs in het weekend werken. 264 00:17:41,685 --> 00:17:44,732 Een interview? 265 00:17:44,813 --> 00:17:47,148 Ja, oke... 266 00:17:58,120 --> 00:18:00,537 Wat een gedoe allemaal! 267 00:18:15,427 --> 00:18:16,946 Goed gedaan zo! 268 00:18:16,970 --> 00:18:18,670 Yes, eindelijk! 269 00:18:30,527 --> 00:18:32,227 Alsjeblieft! 270 00:18:32,278 --> 00:18:34,158 - Dank je wel! - Wow, dat ziet er echt goed uit. 271 00:18:35,572 --> 00:18:38,367 - Geniet van jullie wafel! - Dank je! 272 00:18:38,450 --> 00:18:41,620 Ik hou niet van slagroom... 273 00:18:41,703 --> 00:18:42,679 Jij krijgt die van mij. 274 00:18:42,703 --> 00:18:44,542 - Dank je wel. - Laat het smaken. 275 00:18:44,623 --> 00:18:47,418 Wat is verdomme jouw probleem? 276 00:18:48,920 --> 00:18:50,620 Wat gebeurt er? 277 00:18:54,508 --> 00:18:56,218 Waar ben jij in hemelsnaam mee bezig? 278 00:19:05,143 --> 00:19:06,938 Het spijt me! 279 00:19:07,688 --> 00:19:08,748 Wat doe je? 280 00:19:08,772 --> 00:19:11,148 - Het spijt me! - Wat?! 281 00:19:11,233 --> 00:19:12,933 Het spijt me! 282 00:19:40,597 --> 00:19:42,297 Mahiro! 283 00:19:42,348 --> 00:19:46,228 Ik ben alweer ontslagen! 284 00:19:46,310 --> 00:19:49,607 Als ik had geweten dat het zo zou verlopen, was ik beter niet geweest. 285 00:19:50,607 --> 00:19:53,985 Ik wilde hen alleen maar helpen en het liep helemaal uit de hand. 286 00:19:54,067 --> 00:19:55,943 Hoe kon het zo erg uit de hand lopen? 287 00:19:57,070 --> 00:20:00,198 Dat is jouw straf omdat je die man achtergelaten hebt bij mij. 288 00:20:00,823 --> 00:20:03,870 Onze hoofdtaak is het moorden... 289 00:20:03,952 --> 00:20:06,203 Jij hebt niet eens een bord klaargezet voor mij. 290 00:20:06,748 --> 00:20:08,627 Waarom moeten we eigenlijk een bijbaantje erboven nemen? 291 00:20:08,651 --> 00:20:10,833 We zijn huurmoordenaars, dat weet je. 292 00:20:11,060 --> 00:20:14,580 We vermoorden mensen in de eerste plaats zodat we niet van die domme jobs hoeven te doen. 293 00:20:14,922 --> 00:20:16,622 Wow, dat ziet er goed uit! 294 00:20:19,010 --> 00:20:22,930 Ze hebben mij niet eens betaald in het restaurant! 295 00:20:23,472 --> 00:20:25,172 Denk je dat ze me hadden moeten betalen? 296 00:20:25,767 --> 00:20:27,467 Nee, ik denk het niet. 297 00:20:27,725 --> 00:20:29,965 Laat ook maar, het was toch maar iets van een 20.000 yen. 298 00:20:30,187 --> 00:20:31,539 Wat een gedoe! 299 00:20:31,563 --> 00:20:33,263 Ik heb er echt een bloedhekel aan! 300 00:20:42,865 --> 00:20:44,702 Waarom maak je dat geluid? 301 00:20:44,787 --> 00:20:47,870 Ik bootst het geluid na van een hond die op een houten vloer loopt. 302 00:20:50,167 --> 00:20:51,394 Dat is veel teveel peper. 303 00:20:51,418 --> 00:20:52,309 Wil je ook wat? 304 00:20:52,333 --> 00:20:54,045 Ik hou niet te pikant eten. 305 00:20:54,127 --> 00:20:55,479 Hou je niet van pittig eten? 306 00:20:55,503 --> 00:20:57,203 Je bent ook een kind soms. 307 00:20:57,423 --> 00:20:59,215 Ik zei niet dat ik het niet zou durven eten. 308 00:20:59,967 --> 00:21:01,728 Jouw redenering dat zeggen dat ik niet van pittig eten hou kinderachtig is... 309 00:21:01,740 --> 00:21:03,512 klopt ook van geen kanten. 310 00:21:03,595 --> 00:21:05,364 Het is een kwestie van sympathieën en antipathieën. 311 00:21:05,388 --> 00:21:06,534 Dat is 'Spi Hara'. 312 00:21:06,558 --> 00:21:08,258 Wat is "Spi Hara"? 313 00:21:08,600 --> 00:21:10,300 Pittig eten intimidatie. 314 00:21:10,862 --> 00:21:13,096 Je pittige eten dat me lastig viel, verliet het lijk. 315 00:21:13,120 --> 00:21:14,390 Je bakt er niks van. 316 00:21:14,473 --> 00:21:16,194 Je moet niet boos worden op mij. 317 00:21:16,218 --> 00:21:17,401 Kom op! 318 00:21:17,425 --> 00:21:18,711 Ik zei dat het me spijt. 319 00:21:18,735 --> 00:21:20,572 Oden op de wang! 320 00:21:20,653 --> 00:21:22,950 - Oden in de wang prikken! - Stop daarmee... 321 00:21:43,260 --> 00:21:44,960 Ik ben zo een nerd! 322 00:21:45,303 --> 00:21:48,057 Eet jij brood bij Oden? Dat is raar... 323 00:21:48,140 --> 00:21:49,840 Oden past bij brood. 324 00:21:50,517 --> 00:21:52,217 Alsjeblieft! 325 00:21:52,560 --> 00:21:54,260 Een cadeautje om het weer goed te maken. 326 00:21:54,437 --> 00:21:56,188 Een cadeautje met excuses... 327 00:21:59,150 --> 00:22:01,193 Dit brood kan niet de echte reden zijn van een... 328 00:22:02,528 --> 00:22:04,381 Wat ben je aan het zeggen? Maak mij nu niet bang. 329 00:22:04,405 --> 00:22:05,718 Wat bedoel je met 'de echte reden'? 330 00:22:05,742 --> 00:22:08,410 Ik bedoelde dat de echte reden voor mijn woede ergens anders ligt. 331 00:22:08,495 --> 00:22:10,622 Begrijp je wat ik wil zeggen? 332 00:22:11,203 --> 00:22:14,000 Ik heb het gevoel dat ik dit brood een afleidingsmanoeuvre is. 333 00:22:14,708 --> 00:22:16,628 Wat is er toch met jou? Wees toch niet zo preuts. 334 00:22:17,168 --> 00:22:18,868 Dit brood heb je dus niet nodig. 335 00:22:19,963 --> 00:22:22,673 Ik heb niet gezegd dat ik het niet wou. 336 00:22:23,175 --> 00:22:24,875 Laat mijn arm los. Het doet zeer. 337 00:22:30,848 --> 00:22:33,895 Ik wil dit brood aannemen van jou. Maar je moet je eerst verontschuldigen. 338 00:22:39,440 --> 00:22:41,140 Het spijt me. 339 00:22:49,912 --> 00:22:51,612 Het smaakt lekker. 340 00:22:55,082 --> 00:22:56,782 Bedankt voor het koken. 341 00:22:58,335 --> 00:23:00,253 Ik had gewoon zin om Oden eten. 342 00:23:02,548 --> 00:23:04,248 Ik ben helemaal uitgeput op dit moment. 343 00:23:08,595 --> 00:23:10,295 Ik ben mijn bijbaantje kwijt. 344 00:23:10,932 --> 00:23:13,225 Er komt een belastingverhoging. Japan is genaaid. 345 00:23:14,560 --> 00:23:17,228 Je hebt gelijk, het is allemaal de schuld van de overheid. 346 00:23:17,270 --> 00:23:18,970 Zij zijn de schuldigen. 347 00:23:19,440 --> 00:23:22,108 Ik heb zo'n zin om met mijn machinegeweer te gaan schieten. 348 00:23:24,070 --> 00:23:26,870 We gaan niet meteen een opdracht hebben waar je dat kan voor gebruiken. 349 00:23:27,948 --> 00:23:29,648 Waarvoor heb ik dat dan gekocht? 350 00:23:38,792 --> 00:23:40,492 20.000 yen... 351 00:23:41,713 --> 00:23:43,413 Je bent er nog altijd niet overheen. 352 00:23:50,803 --> 00:23:52,503 Bedankt voor het wachten Kaoru. 353 00:23:53,182 --> 00:23:54,882 Zullen we gaan? 354 00:23:56,058 --> 00:23:58,730 Je ruikt zo lekker, Kaoru. 355 00:23:59,730 --> 00:24:00,748 Heb je parfum op je gedaan? 356 00:24:00,772 --> 00:24:02,472 Ja, inderdaad. 357 00:24:02,898 --> 00:24:04,598 Cool! 358 00:24:05,568 --> 00:24:07,488 - Is dat zo? - Jazeker. 359 00:24:10,782 --> 00:24:12,950 Attentie allemaal! 360 00:24:16,412 --> 00:24:19,833 Wat ben je aan het doen? 361 00:24:29,010 --> 00:24:30,710 Duw het deksel er goed op! 362 00:24:31,678 --> 00:24:33,378 Het pistool moet er nog bij! 363 00:24:34,892 --> 00:24:36,592 Mooi zo! 364 00:24:37,558 --> 00:24:38,786 Heb ik ergens bloed op mijn shirt? 365 00:24:38,810 --> 00:24:39,810 Nee, niks. 366 00:24:42,523 --> 00:24:44,208 Ik denk dat iemand ons gezien gaat hebben! 367 00:24:44,232 --> 00:24:45,932 Denk je ook niet? 368 00:24:47,693 --> 00:24:49,487 Zorg alsjeblieft voor de rest. 369 00:24:50,197 --> 00:24:51,897 Ja, ik spreek je nog wel. 370 00:24:55,077 --> 00:24:56,554 Niet zoveel spuiten! 371 00:24:56,578 --> 00:24:58,790 Je moet van die buskruitgeur af zien te geraken. 372 00:24:59,790 --> 00:25:01,490 Wat een geluk dat je dat nog op tijd ziet. 373 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 Meneer Tasaka zou anders woedend geweest zijn. 374 00:25:04,878 --> 00:25:06,148 Ik haat hem. 375 00:25:06,172 --> 00:25:07,872 Ja, ik ook. 376 00:25:08,088 --> 00:25:10,508 Dat hebben we weer mooi gedaan. 377 00:25:10,592 --> 00:25:13,053 Kom, opschieten. De film gaat over een paar minuten beginnen. 378 00:25:13,135 --> 00:25:14,835 - Is dat zo? - Ja, kom. 379 00:25:15,388 --> 00:25:17,449 Goed dat we de tickets al op voorhand hebben gekocht. 380 00:25:17,473 --> 00:25:18,951 Ja, inderdaad! 381 00:25:18,975 --> 00:25:21,187 - Het is ijzig koud hier! - Ja, dat is waar. 382 00:25:24,942 --> 00:25:26,642 Bedankt voor jullie werk van gisteren. 383 00:25:27,193 --> 00:25:29,165 Mr Tasaka wilde jullie nog een keer spreken. 384 00:25:29,189 --> 00:25:31,004 Iets over de manier waarop jullie met het lijk omgegaan zijn. 385 00:25:31,028 --> 00:25:32,589 Jullie gaan later nog wel iets horen van hem. 386 00:25:32,613 --> 00:25:33,926 Alweer opmerkingen? 387 00:25:33,950 --> 00:25:36,636 Wat heeft hij toch tegen ons? We hebben in ieder geval ons werk gedaan! 388 00:25:36,660 --> 00:25:40,001 Nog 1 ding. Zijn jullie bereid om samen te gaan wonen als je afgestuurd bent? 389 00:25:41,332 --> 00:25:44,625 - Wat zeg je? - Wij 2? Samenwonen? 390 00:25:44,710 --> 00:25:47,253 Ja, zo is ons bedrijfsbeleid. 391 00:25:47,338 --> 00:25:51,367 Het team wordt geacht helemaal onafhankelijk te zijn na hun studies. 392 00:25:53,470 --> 00:25:55,512 Dat heb ik jullie twee al eens eerder uitgelegd. 393 00:25:55,597 --> 00:25:58,475 Stop met ons het 'team' te noemen. We werken niet voor McDonalds. 394 00:25:58,557 --> 00:26:01,142 Kan ik dan niet op de plek blijven waar ik nu woon? 395 00:26:01,227 --> 00:26:02,161 Wat een vraag. 396 00:26:02,185 --> 00:26:04,208 Nee, jullie 2 moeten leren leven als lid van de samenleving 397 00:26:04,232 --> 00:26:08,338 Dus zoek een bijbaantje naast jullie baan als huurmoordenaar. 398 00:26:09,692 --> 00:26:12,195 Na je studies wordt je vanzelf lid van de samenleving. 399 00:26:12,278 --> 00:26:14,115 Dat is toch niets bijzonders. 400 00:26:14,197 --> 00:26:16,700 Ik wil geen bijbaantje doen! 401 00:26:16,783 --> 00:26:19,096 Ik weet niet eens hoe ik huishoudelijk werk zou moeten doen. 402 00:26:19,120 --> 00:26:22,038 Daarom wonen jullie samen en werken jullie samen. 403 00:26:22,705 --> 00:26:25,833 We stoppen eind volgende week met onze ondersteuning. 404 00:26:26,333 --> 00:26:29,380 We zijn al meer dan een jaar jullie aanmaningen aan het oplossen. 405 00:26:29,462 --> 00:26:31,162 Aanmaningen? 406 00:26:31,923 --> 00:26:35,093 Die brief bedoel je? Ik heb die nooit gelezen. 407 00:26:35,177 --> 00:26:37,513 - Dat soort dingen lees ik niet. - Ik ook niet. 408 00:26:37,595 --> 00:26:38,866 Dat zou je nochtans wel moeten doen. 409 00:26:38,890 --> 00:26:41,285 Zeiden jullie 2 ooit niet eens dat jullie zelfs geen toelatingsexamen... 410 00:26:41,309 --> 00:26:44,246 voor de universiteit hadden moeten doen omdat jullie al meteen goed bevonden waren? 411 00:26:44,270 --> 00:26:47,898 Hoe dan ook, ga op zoek naar een bijbaantje en ga samenwonen. 412 00:26:53,235 --> 00:26:56,258 Hallo, jij daar... Leuk jou te ontmoeten. 413 00:26:56,282 --> 00:26:58,301 Waarom beginnen jullie zo raar te doen tegen elkaar? 414 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 Het is niet gemakkelijk om zomaar ineens met iemand te gaan samenwonen. 415 00:27:01,828 --> 00:27:05,082 Dat weet je zelf ook wel. We moeten er allebei klaar voor zijn, meneer Susano. 416 00:27:05,792 --> 00:27:07,833 Dit is de sleutel van jullie nieuwe appartement. 417 00:27:07,918 --> 00:27:09,658 We hebben al een geschikte plek gevonden voor jullie en de huur werd al betaald. 418 00:27:09,670 --> 00:27:12,005 Het is volledig gemeubilaird. 419 00:27:12,438 --> 00:27:14,232 Voor al de rest moeten jullie zelf zorgen. 420 00:27:14,244 --> 00:27:17,244 Dingen zoals de elektriciteit, water, internet daar zorgen jullie zelf voor. 421 00:27:26,518 --> 00:27:28,218 Gemeentebelasting en provinciebelasting? 422 00:27:28,440 --> 00:27:30,607 Belastingaangifte? 423 00:27:30,692 --> 00:27:34,360 Ziektekostenverzekering? Ik heb hierover nooit iets geleerd op school. 424 00:27:34,445 --> 00:27:36,954 Als je de belastingaangifte ontvangt, stuur je die maar naar ons. 425 00:27:36,978 --> 00:27:40,033 Onze boekhouder zal die dan wel verder afhandelen. 426 00:27:40,908 --> 00:27:44,245 We hebben geen bang van de politie, maar wel van mensen van de belastingdienst. 427 00:27:44,712 --> 00:27:48,690 Ik zal jullie even in het kort toelichten waar je zeker moet op letten. 428 00:27:50,168 --> 00:27:54,415 Allereerst moet de huur op de 27ste van ieder maand worden betaald. 429 00:27:54,497 --> 00:27:58,300 De huur wordt automatisch van jullie rekening afgeschreven. 430 00:27:58,385 --> 00:28:00,553 Ze hebben mij echt op straat gegooid! 431 00:28:00,637 --> 00:28:02,337 Sorry dat ik zo laat ben. 432 00:28:03,975 --> 00:28:05,675 Waar is ons nieuwe appartement ergens? 433 00:28:06,433 --> 00:28:08,133 Hier zou het ergens moeten zijn. 434 00:28:08,895 --> 00:28:13,817 Ergens in de buurt van Ueno. Het dichtstbijzijnde station is Uguisudani. 435 00:28:14,900 --> 00:28:16,600 Wat zeg je? 436 00:28:16,652 --> 00:28:18,405 Uguisudani? 437 00:28:18,490 --> 00:28:20,323 Daar vindt je niets anders dan lovehotels. 438 00:28:21,282 --> 00:28:23,482 Weet je dat ik altijd in Shimokitazawa heb willen wonen. 439 00:28:28,875 --> 00:28:32,335 Dus hoe moesten we de huur ook weer betalen? 440 00:28:32,418 --> 00:28:34,118 Wie weet toch dat? 441 00:28:34,962 --> 00:28:38,800 Mr. Susano heeft aan jou toch al die instructies gegeven. 442 00:28:38,885 --> 00:28:40,770 Wat? Ik dacht dat jij aandachtig naar hem aan het luisteren was. 443 00:28:40,782 --> 00:28:43,142 Dus ik heb niets eens iets gehoord van wat hij allemaal zei. 444 00:28:43,303 --> 00:28:47,090 Ik dacht dat jij aan het luisteren was en jij dacht dat ik aan het luisteren was. 445 00:28:48,477 --> 00:28:49,661 Jij bent zo onverantwoordelijk! 446 00:28:49,685 --> 00:28:51,603 Jij toch ook! 447 00:28:58,193 --> 00:28:59,893 Welke kant moeten we op? 448 00:29:00,197 --> 00:29:01,948 We moeten deze kant op. 449 00:29:08,915 --> 00:29:11,042 Die meisjes die iedere dag naar huis lopen... 450 00:29:11,123 --> 00:29:14,420 Ik bedoel die meisjes die graag naar huis lopen... 451 00:29:14,502 --> 00:29:16,202 Volgens mij zijn die geestesziek. 452 00:29:18,173 --> 00:29:20,133 - We zijn allemaal geestesziek! - Hou je mond! 453 00:29:21,717 --> 00:29:25,597 Hier is jullie wisselgeld. Drie miljoen yen! 454 00:29:25,682 --> 00:29:27,034 Dank je wel! 455 00:29:27,058 --> 00:29:29,560 Drie miljoen yen...? Hoe kan dat? 456 00:29:29,642 --> 00:29:31,352 Laat maar, die man maakte maar een grapje. 457 00:29:31,437 --> 00:29:33,730 Jij krijgt iets leuks van mij, schatje! 458 00:29:33,815 --> 00:29:37,358 Waar hou jij van? Hier is het. Neem deze bonengelei! 459 00:29:37,443 --> 00:29:38,628 Dank je. 460 00:29:38,652 --> 00:29:40,352 Heel erg bedankt! 461 00:29:40,862 --> 00:29:43,532 Vanavond gaan we de hele nacht moeten opblijven om uit te pakken. 462 00:29:43,615 --> 00:29:44,966 Oh, mijn god. 463 00:29:44,990 --> 00:29:47,828 Dat gaan we vanavond niet allemaal gedaan krijgen. 464 00:29:47,910 --> 00:29:49,610 Dat zal toch moeten lukken. 465 00:29:49,870 --> 00:29:51,747 Wil je wat knoedels? 466 00:29:56,587 --> 00:29:58,546 Geef me maar wat dumplings. 467 00:30:01,632 --> 00:30:04,510 Alsjeblieft! 300 yen, alstublieft! 468 00:30:06,387 --> 00:30:07,489 Kijk hier eens. 469 00:30:07,513 --> 00:30:09,265 500 yen. 470 00:30:10,392 --> 00:30:12,893 Hier is jouw wisselgeld. Twee miljoen yen! 471 00:30:17,565 --> 00:30:19,265 Twee miljoen? 472 00:30:19,942 --> 00:30:21,642 Dat zou ook de eerste keer zijn. 473 00:30:22,028 --> 00:30:23,780 Dat is erg genereus van jou. 474 00:30:29,120 --> 00:30:30,820 Twee miljoen yen. 475 00:30:31,328 --> 00:30:34,165 Ik bedoelde het maar als grapje. 476 00:30:35,627 --> 00:30:37,144 Maak me niet bang, alsjeblieft! 477 00:30:37,168 --> 00:30:38,888 Wat is er zo grappig aan dat je zoiets zegt? 478 00:30:41,338 --> 00:30:43,178 Je zei dat het wisselgeld twee miljoen yen was. 479 00:30:44,135 --> 00:30:45,835 Dit is maar 200 yen. 480 00:30:49,390 --> 00:30:51,098 Geef mij de twee miljoen yen. 481 00:30:52,933 --> 00:30:55,228 Dat was als grap bedoelt. 482 00:30:55,312 --> 00:30:56,829 Hoe moet ik het zeggen? 483 00:30:58,188 --> 00:30:59,876 Het wisselgeld was 200 yen, maar ik zei net 2 miljoen yen. 484 00:30:59,900 --> 00:31:02,568 Ik probeerde er een vrolijke noot aan te geven. 485 00:31:03,193 --> 00:31:04,588 Een soort van humor. 486 00:31:04,612 --> 00:31:05,508 Humor? 487 00:31:05,532 --> 00:31:08,617 Juist, het was humoristisch bedoeld. 488 00:31:11,037 --> 00:31:14,247 Neem het nu niet te serieus op. 489 00:31:15,542 --> 00:31:17,262 Wat is er dan zo humoristisch aan, klootzak? 490 00:31:18,500 --> 00:31:20,200 Loop nooit te kloten met een Yakuza. 491 00:31:24,965 --> 00:31:27,135 Je zei twee miljoen yen, nietwaar? 492 00:31:27,218 --> 00:31:29,805 Of heb ik dat verkeerd? 493 00:31:29,887 --> 00:31:31,888 Heb ik het fout? Geef antwoord. 494 00:31:32,933 --> 00:31:34,201 Nee, je hebt het niet mis! 495 00:31:34,225 --> 00:31:37,246 Jij zorgt dat ik die twee miljoen yen krijg, hoe lang je er ook voor nodig mag hebben. 496 00:31:37,270 --> 00:31:39,065 Heb je dat begepen? 497 00:31:41,943 --> 00:31:43,945 Papa, wat doe jij hier in godsnaam? 498 00:31:46,237 --> 00:31:47,631 Wil je wat dumplings? 499 00:31:47,655 --> 00:31:50,032 We hebben geen tijd om hier rond te hangen. 500 00:31:50,115 --> 00:31:51,343 Hier rond te hangen? 501 00:31:51,367 --> 00:31:53,638 Tojo is vermoord. Dat is de man die voor onze drugs zorgde. 502 00:31:53,662 --> 00:31:54,971 We zitten in de problemen. 503 00:31:54,995 --> 00:31:56,639 Ik ben niet aan het rondhangen. 504 00:31:56,663 --> 00:31:58,960 Wat dan ook, laten we gaan! 505 00:32:06,548 --> 00:32:08,428 Hij werd afgemaakt met 1 kogel in het voorhoofd. 506 00:32:08,720 --> 00:32:10,488 Dat geeft aan dat we met professionals te maken hebben. 507 00:32:10,512 --> 00:32:12,614 Het gaat het werk van een huurmoordenaar geweest zijn! 508 00:32:12,638 --> 00:32:14,338 Hoe cool is dat? 509 00:32:22,983 --> 00:32:24,683 Dolce & Gabbana? 510 00:32:27,820 --> 00:32:30,030 Hoi papa! 511 00:32:30,948 --> 00:32:33,158 Stop met 'hoi' te zeggen. Hij is onze baas! 512 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 Auw, wat bezielt jou weer? 513 00:32:37,080 --> 00:32:39,665 Het is heerlijk om rivaliteit tussen broers en zussen te zien. 514 00:32:40,333 --> 00:32:43,378 Stop met lachen! Ze hebben iemand van ons vermoord. 515 00:32:47,423 --> 00:32:49,635 De familie Mogi moet dit hebben gedaan. 516 00:32:50,343 --> 00:32:51,903 We moeten wraak nemen. 517 00:32:51,927 --> 00:32:53,627 Rustig aan, Kazuki. 518 00:32:53,722 --> 00:32:55,767 We weten nog niet wie dit heeft gedaan. 519 00:32:56,892 --> 00:32:58,678 Idioten zoals jij beginnen altijd ergens aan zonder eerst goed na te denken. 520 00:32:58,702 --> 00:33:00,748 Op die manier raken geschillen niet opgelost maar worden ze onbeheersbaar. 521 00:33:00,772 --> 00:33:02,472 Hij heeft helemaal gelijk! 522 00:33:02,898 --> 00:33:05,692 Himari, jij zorgt voor dit hier allemaal. 523 00:33:05,777 --> 00:33:06,918 Ja, meneer! 524 00:33:06,942 --> 00:33:08,862 Waarom mag ik dit niet afhandelen, papa? 525 00:33:08,945 --> 00:33:10,947 Omdat ik meer verdien dan jij. 526 00:33:11,032 --> 00:33:13,591 Jij bent niets anders dan een pooier voor sugardaddy's of zoiets. 527 00:33:13,615 --> 00:33:14,511 Wat zeg je daar allemaal? 528 00:33:14,535 --> 00:33:17,264 Zet me niet in hetzelfde schuitje als meiden die zich omhoogwerken met seks. 529 00:33:17,288 --> 00:33:19,372 Waag het niet om vrouwen te bespotten! 530 00:33:19,455 --> 00:33:21,143 - Wat ga je eraan doen? - Stop daarmee. 531 00:33:21,167 --> 00:33:24,295 Kazuki, wat je net zei was seksistisch. 532 00:33:25,210 --> 00:33:27,588 Sugardating is een geweldige manier om geld te verdienen! 533 00:33:28,463 --> 00:33:30,300 Diversiteit is tegenwoordig het sleutelwoord. 534 00:33:31,133 --> 00:33:34,637 De Yakuza moet er voor zorgen dat er een comfortabele werkomgeving is voor vrouwen. 535 00:33:35,262 --> 00:33:37,058 Heb je de film 'Oceans 8' nooit gezien? 536 00:33:37,848 --> 00:33:38,743 Nee, die heb ik nog niet gezien. 537 00:33:38,767 --> 00:33:40,865 Ik zal voor dit lijk zorgen en de moordenaar vinden. 538 00:33:40,877 --> 00:33:43,395 Laat het dus maar aan mij over. 539 00:33:43,520 --> 00:33:45,220 Verpest dit niet! 540 00:33:51,903 --> 00:33:56,033 Als je dit goed afhandelt, mag je zijn drugsroute overnemen. 541 00:33:56,117 --> 00:33:57,429 Meen je dat echt? 542 00:33:57,453 --> 00:33:59,153 Ik ga mijn uiterste best doen! 543 00:33:59,455 --> 00:34:01,155 Ik ben er zeker van dat je dat zult doen. 544 00:34:12,843 --> 00:34:14,403 Spuit wat deodorant op mij! 545 00:34:21,433 --> 00:34:23,133 Dank je wel. 546 00:34:26,063 --> 00:34:27,763 Ik haat de Yakuza. 547 00:34:27,898 --> 00:34:29,461 Waarom is hij zo oppermachtig? 548 00:34:29,485 --> 00:34:31,818 Alleen zo kan hij zichzelf bij elkaar houden. 549 00:34:32,820 --> 00:34:37,722 Ik vraag mij echt af wie deze huurmoordenaar geweest zou kunnen zijn. 550 00:34:39,785 --> 00:34:42,455 Ik kan niet wachten tot we hem op het spoor zijn. 551 00:34:46,502 --> 00:34:49,712 Waarom stopt die nu net voor het einde! 552 00:34:49,795 --> 00:34:52,007 Dat is het belangrijke stuk van de film. 553 00:34:52,088 --> 00:34:55,135 Totaal geen respect voor de mensen. Toon wat respect! 554 00:34:55,217 --> 00:34:56,917 Kom op! 555 00:34:59,765 --> 00:35:01,465 Zet jij de rest terug op de plaats? 556 00:35:02,683 --> 00:35:05,145 De server is overbelast. Er zaten alleen maar cheaters op. 557 00:35:05,897 --> 00:35:09,815 Ze zitten op SNS met z'n allen boven op jouw favoriete stemacteur. 558 00:35:09,900 --> 00:35:11,608 Dat is niet erg. Dat gebeurd wel vaker. 559 00:35:12,153 --> 00:35:14,353 Ik heb geen zin om naar het sollicitatiegesprek te gaan. 560 00:35:15,155 --> 00:35:17,948 Dit is nog maar het begin. 561 00:35:19,075 --> 00:35:21,715 Ik heb het gevoel dat het jou wel goed afgaat dat samenwonen, toch? 562 00:35:22,788 --> 00:35:24,306 Vindt je ook niet dat het heel goed meevalt? 563 00:35:24,330 --> 00:35:25,306 Dit is toch supergemakkelijk. 564 00:35:25,330 --> 00:35:26,724 Ben je eigenlijk wel aan het luisteren naar mij? 565 00:35:26,748 --> 00:35:27,851 Wat zei je? 566 00:35:27,875 --> 00:35:30,878 Kijk, ik heb wat rijst in kleine porties gewikkeld. 567 00:35:31,837 --> 00:35:33,548 Dit is best wel een slimme techniek. 568 00:35:34,215 --> 00:35:37,008 Dat is geweldig maar ik denk dat je daar snel zal mee gaan stoppen. 569 00:35:37,593 --> 00:35:40,055 Waarom wordt er op SNS zoveel negatieve kritiek gegeven? 570 00:35:40,137 --> 00:35:42,097 Ik zou hen voor de rechter slepen. 571 00:35:44,892 --> 00:35:46,612 Waarom ga je hen niet gewoon allemaal doden? 572 00:35:51,482 --> 00:35:53,182 Wordt jij niet gek van dat kabaal? 573 00:35:58,155 --> 00:35:59,855 Hé, jij daar! 574 00:36:05,495 --> 00:36:07,195 Wat is er? 575 00:36:14,547 --> 00:36:17,550 Shit, we zijn genaaid. 576 00:36:17,633 --> 00:36:19,927 Je hebt de lader in de wasmachine laten liggen. 577 00:36:20,553 --> 00:36:24,265 En de kogels ook. 578 00:36:25,977 --> 00:36:29,270 Denk je dat de wasmachine daardoor kapot gegaan is? 579 00:36:29,355 --> 00:36:31,055 Wat denk je nu zelf? 580 00:36:31,647 --> 00:36:34,485 Dit gebeurt wel vaker. Wist je dat? 581 00:36:34,567 --> 00:36:37,320 Vaak laten mensen een zakdoek in hun broek zitten ofzo. 582 00:36:37,403 --> 00:36:39,243 Nee, iets zoals dit gebeurt helemaal niet vaak! 583 00:36:42,325 --> 00:36:44,035 De machine is echt kapot. 584 00:36:44,120 --> 00:36:48,038 Het deksel is dicht. 585 00:36:49,500 --> 00:36:51,200 Hoe zit het met de kraan? 586 00:36:53,628 --> 00:36:55,797 Sta toch niet zo druk te doen! 587 00:36:56,922 --> 00:36:58,622 Wat zeg je? 588 00:36:59,717 --> 00:37:01,417 Mijn dierbare wasmachine! 589 00:37:02,428 --> 00:37:07,017 Bedankt voor jouw inzet al die tijd! 590 00:37:12,187 --> 00:37:13,456 Je geeft veel te snel op! 591 00:37:13,480 --> 00:37:15,520 Wat dacht je van er eens flinke tikken op te geven?! 592 00:37:19,612 --> 00:37:21,312 Oké, verdomme. 593 00:37:21,822 --> 00:37:24,367 Ik vraag me af waarom die mensen zo tekeer gaan op SNS. 594 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 Heb je het daar nog altijd over? 595 00:37:29,497 --> 00:37:31,197 Heb je rijst opgezet? 596 00:37:39,507 --> 00:37:40,943 Doe niet zo gulzig. 597 00:37:40,967 --> 00:37:42,569 Sorry. 598 00:37:42,593 --> 00:37:43,779 Zie maar dat je jouw tong niet verbrand! 599 00:37:43,803 --> 00:37:45,503 Ik zal er op letten. 600 00:37:59,945 --> 00:38:01,645 Sorry! 601 00:38:15,668 --> 00:38:19,255 Ik heb die dag een sollicitatiegesprek. Wil jij die opdracht niet doen in mijn plaats? 602 00:38:19,340 --> 00:38:20,983 Natuurlijk. 603 00:38:21,007 --> 00:38:23,218 Gewoon een paar punkers vermoorden, toch? 604 00:38:23,300 --> 00:38:25,000 Geweldig! 605 00:38:25,260 --> 00:38:27,763 Oké, de meeting is voorbij! 606 00:38:27,848 --> 00:38:29,548 Zullen we dan maar? 607 00:38:31,892 --> 00:38:33,592 Wil je even opzij gaan? 608 00:38:36,857 --> 00:38:39,525 Mijn baas op mijn bijbaantje is echt een vervelende man. 609 00:38:39,610 --> 00:38:42,597 Hij vertelt mij de hele dag door citaten uit JoJo's Bizarre Adventure. 610 00:38:45,072 --> 00:38:47,783 Zoiets als: "But, I wont do that." 611 00:38:47,868 --> 00:38:49,553 Als ik hem iets vraag, zegt hij altijd stomme dingen. 612 00:38:49,577 --> 00:38:54,125 Iets als 'Heb je ooit al eens geteld hoeveel broden jij in jouw leven al hebt opgegeten?'. 613 00:38:55,500 --> 00:38:59,255 Ik vind het allemaal prima als iemand JoJo leuk vind. 614 00:39:00,130 --> 00:39:02,411 Maar ik heb daar zelf nog nooit naar gekeken, weet je dat? 615 00:39:05,135 --> 00:39:07,388 Dit is lekker! Het smaakt heel goed. 616 00:39:09,180 --> 00:39:12,017 Rundertong uit de groothandel is het beste, toch? 617 00:39:12,098 --> 00:39:14,227 Juist, dat klopt. Dit is heerlijk. 618 00:39:32,162 --> 00:39:34,372 Oké, stop maar. 619 00:39:41,003 --> 00:39:42,703 Kalm maar. 620 00:39:43,548 --> 00:39:45,590 - Stap in! - Kom maar naar mij. 621 00:39:45,675 --> 00:39:47,375 Kom hier. 622 00:39:48,885 --> 00:39:50,321 - Geef mij jouw telefoon. - Wat? Waarom? 623 00:39:50,345 --> 00:39:52,699 Ik zei dat je mij jouw mobiel moest geven. Ben je doof ofzo? 624 00:39:52,723 --> 00:39:55,725 Ik zei verdomme dat je me jouw mobiele telefoon moest geven, klootzak! 625 00:39:55,812 --> 00:39:57,770 - Vooruit! - Oké, het is goed. 626 00:40:00,732 --> 00:40:04,320 Heb jij onlangs een huurmoordenaar ingehuurd om een Yakuza in Shinjuku te vermoorden? 627 00:40:04,860 --> 00:40:06,778 Waar heb je het over? 628 00:40:06,862 --> 00:40:08,562 Geef gewoon antwoord, eikel! 629 00:40:10,157 --> 00:40:13,953 Dat doet zeer... 630 00:40:14,035 --> 00:40:18,833 Geen bewijs achtergelaten op de telefoon? Ik vraag me af wat ik nu moet doen... 631 00:40:20,075 --> 00:40:21,813 Zeg me wie het dan wel gedaan heeft of je sterft. 632 00:40:21,837 --> 00:40:26,717 Ik was het! Ik heb de huurmoordenaar ingehuurd... 633 00:40:26,798 --> 00:40:29,050 en opdracht gegeven om Tojo te doden. 634 00:40:29,135 --> 00:40:30,878 Wow! Bingo! 635 00:40:30,962 --> 00:40:32,614 Hoe ben je er achter gekomen dat ik het was? 636 00:40:32,638 --> 00:40:34,600 Daar waren we niet achter gekomen. 637 00:40:34,682 --> 00:40:37,478 We bleven mensen lukraak ontvoeren en in elkaar slaan. 638 00:40:37,560 --> 00:40:40,040 Jij bent de zevende in de rij die we van straat hebben geplukt. 639 00:40:41,147 --> 00:40:42,847 Wat zullen we nu eens gaan doen met jou? 640 00:40:44,110 --> 00:40:46,737 Hij vroeg mij of ik mijn eigen restaurant wilde openen. 641 00:40:47,402 --> 00:40:49,642 Ik had net een faillisement en mijn winkel werd gesloten. 642 00:40:53,158 --> 00:40:55,678 Dus het had zoals ik dacht toch allemaal te maken met de Yakuza. 643 00:40:56,247 --> 00:40:59,707 Alle meisjes waar ik om gaf, werden gedrogeerd door deze jongens... 644 00:40:59,790 --> 00:41:01,917 Dat kon ik niet laten gebeuren zonder in te grijpen. 645 00:41:02,960 --> 00:41:04,396 Mijn vrouw werd ook ernstig ziek. 646 00:41:04,420 --> 00:41:07,840 Genoeg met jouw verhaal. Bewaar dat maar voor op TV als ze jou ooit vragen. 647 00:41:07,923 --> 00:41:10,068 Ik wil weten aan wie je de opdracht hebt gegeven om hem te vermoorden. 648 00:41:10,092 --> 00:41:12,113 - Ik weet niet wie het gedaan heeft... - Wat zeg je? 649 00:41:12,137 --> 00:41:15,491 Ze werken met een systeem waarmee er nooit gegevens naar de buitenwereld kunnen worden gelekt. 650 00:41:15,515 --> 00:41:17,199 Wat bedoel je? 651 00:41:17,223 --> 00:41:20,270 Ik vertel de waarheid! 652 00:41:20,352 --> 00:41:22,505 Hun beveiliging is erg streng! Heel erg streng zelfs. 653 00:41:22,588 --> 00:41:26,152 Het aanvraagformulier op hun website verdween meteen van zodra ik het had ingevuld. 654 00:41:26,233 --> 00:41:28,586 - Dus je weet het echt niet? - Nee, ik heb er geen idee over. 655 00:41:28,610 --> 00:41:31,363 Heb je hen gevraagd om nog iemand anders te vermoorden? 656 00:41:31,447 --> 00:41:34,950 - Ja, er is nog een man... - Wat? 657 00:41:35,035 --> 00:41:36,952 - Wie was dat? - Hanaboesa... 658 00:41:37,037 --> 00:41:39,997 Hanaboesa! Die ken ik ook. 659 00:41:40,080 --> 00:41:42,934 Dus als we hem als lokaas gebruiken, weten we wie de moordenaar van Toto was. 660 00:41:42,958 --> 00:41:47,253 - Dat is een goed idee. - Oké, ik zal jullie daarbij helpen. 661 00:41:47,337 --> 00:41:50,675 Schiet me alsjeblieft niet dood. Alstublieft! 662 00:41:50,757 --> 00:41:53,218 - Oké, ik heb jou gehoord. - Alstublieft! 663 00:41:53,303 --> 00:41:56,807 Kom met ons mee. We hebben nog wat dingen te doen! 664 00:41:57,347 --> 00:41:58,366 Is dat goed? 665 00:41:58,390 --> 00:41:59,576 Wat voor dingen moet je nog gaan doen? 666 00:41:59,600 --> 00:42:00,869 Hey, zet je aan de kant! 667 00:42:00,893 --> 00:42:02,603 Ik zei dat je moest stoppen! 668 00:42:02,688 --> 00:42:04,354 Hey, zet je aan de kant, idioot! 669 00:42:05,815 --> 00:42:08,001 Ik weet niet hoe ik in deze nachtmerrie terecht gekomen ben. 670 00:42:08,025 --> 00:42:09,945 Dankzij de Yakuza ben je hier in terecht gekomen. 671 00:42:10,027 --> 00:42:12,823 Waarom zet je de auto verdomme niet aan de kant? 672 00:42:17,533 --> 00:42:19,620 Als je deze man kan verslaan, mag je naar huis! 673 00:42:30,880 --> 00:42:32,580 Oké, dat is goed. 674 00:42:32,968 --> 00:42:34,927 Oké, ik doe het! 675 00:42:35,010 --> 00:42:36,710 Ik kan dit! 676 00:42:36,762 --> 00:42:38,513 Ik kan dit, verdomme! 677 00:42:38,598 --> 00:42:42,280 Jullie denken dat ik een oude man ben die wat rondhing op straat, nietwaar? 678 00:42:43,643 --> 00:42:48,608 Ik heb een reputatie hier, weet je dat? Je mag aan eender wie vragen of ze mij kennen. 679 00:43:04,332 --> 00:43:06,032 Wat zeg je allemaal? 680 00:43:06,877 --> 00:43:08,479 Hij zuigt het uit zijn duim! 681 00:43:08,503 --> 00:43:10,203 - Kom aan! - Ik zei toch dat hij zuigt. 682 00:43:11,632 --> 00:43:14,112 Breng me tenminste iemand die een beetje tegenstand kan bieden. 683 00:43:16,387 --> 00:43:19,427 Het zal niet meer lang duren vooraleer je zo iemand te zien zal gaan krijgen. 684 00:43:24,100 --> 00:43:25,810 Help, ik ben te laat! 685 00:43:25,895 --> 00:43:30,315 Het is nog maar net middag! 686 00:43:30,400 --> 00:43:32,100 Het is al 14:00. 687 00:43:32,402 --> 00:43:36,322 Je moest vandaag toch maar gewoon wat Yakuza gaan doden, toch? 688 00:43:36,407 --> 00:43:39,426 Ik kreeg te horen ik moest invallen voor iemand van zodra hij terug zou komen van zijn zakenreis. 689 00:43:39,450 --> 00:43:41,290 Dus ik mag in geen geval te laat komen vandaag! 690 00:43:42,077 --> 00:43:43,870 Het komt wel goed met je! 691 00:43:43,953 --> 00:43:46,123 Ik doe dit voor jou! 692 00:43:47,498 --> 00:43:50,085 Mijn pistool bijna vergeten! 693 00:44:03,683 --> 00:44:05,517 Het is geladen! De veiligheid staat op! 694 00:44:06,268 --> 00:44:07,968 Tot straks! 695 00:44:09,145 --> 00:44:10,845 Mijn fietssleutel bijna vergeten. 696 00:44:11,567 --> 00:44:13,568 Oeps, ik had hem in mijn hand! 697 00:44:14,527 --> 00:44:16,987 Doe de deur achter je dicht als je vertrekt. 698 00:44:39,300 --> 00:44:43,055 Deze zetel ligt echt zalig. 699 00:45:02,073 --> 00:45:03,676 Net op tijd! 700 00:45:03,700 --> 00:45:06,198 Ik had het bijna niet gehaald. Maar ik ben gelukkig net op tijd. 701 00:45:06,222 --> 00:45:08,474 - Er is niets te zien in deze kamer. - Wat gaan we nu krijgen? 702 00:45:08,498 --> 00:45:10,457 - Wie ben jij in hemelsnaam? - Doe wat ik zeg. 703 00:45:12,252 --> 00:45:13,952 Maak je een grapje ofzo? 704 00:45:15,670 --> 00:45:17,370 Denk je dat dit speelgoed is? 705 00:45:19,090 --> 00:45:20,790 Wil je het uitproberen? 706 00:45:27,267 --> 00:45:28,784 Wie ben jij in hemelsnaam? 707 00:45:28,808 --> 00:45:30,508 Hallo daar! 708 00:45:32,522 --> 00:45:34,565 Oké, ik denk dat ik serieus in de problemen zit. 709 00:45:34,650 --> 00:45:36,442 Ze had mij bijna neergeschoten. 710 00:45:36,527 --> 00:45:38,653 Goed zo! 711 00:45:41,407 --> 00:45:43,107 Bingo! 712 00:45:45,075 --> 00:45:47,788 Jij hebt een verrassend mooi gezicht voor een huurmoordenaar! 713 00:45:47,870 --> 00:45:49,830 Wat is jouw naam, schatje? 714 00:45:49,915 --> 00:45:51,683 Jij stinkt naar de alcohol. Wat wil je van mij? 715 00:45:51,707 --> 00:45:53,407 Wat ik zou willen? 716 00:45:56,587 --> 00:45:59,590 Ik verwachtte niet dat er iemand zoals jij zou opduiken. 717 00:46:00,090 --> 00:46:01,842 Wil je misschien meteen dood? 718 00:46:04,178 --> 00:46:06,448 Is dat de eerste keer in jouw leven dat jij een pistool in jouw handen hebt? 719 00:46:06,472 --> 00:46:08,792 Je zou vanop deze afstand zelfs niet raak geschoten hebben. 720 00:46:10,060 --> 00:46:12,268 Jij bent een grappige meid! 721 00:46:12,352 --> 00:46:15,022 Ik heb het gevoel dat wij het prima met elkaar gaan kunnen vinden! 722 00:46:15,605 --> 00:46:17,567 Ik zou graag wat klusjes willen aanbieden aan jou. 723 00:46:17,768 --> 00:46:19,376 Heb je zin om iets leuks te gaan doen? 724 00:46:19,400 --> 00:46:21,100 Geef me jouw contactgegevens. 725 00:46:21,447 --> 00:46:23,147 Dit is maar een tijdelijk gevoel. 726 00:46:23,488 --> 00:46:24,883 Dat is het niet! 727 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Zeg zoiets niet! Alstublieft! 728 00:46:27,993 --> 00:46:29,830 Laten we samen iets leuks gaan doen! 729 00:46:31,913 --> 00:46:33,059 Gebruik je LINE? 730 00:46:33,083 --> 00:46:34,783 Natuurlijk! 731 00:46:35,292 --> 00:46:36,978 Mag ik jou QR-code dan misschien eens hebben? 732 00:46:37,002 --> 00:46:38,702 Zeker? 733 00:46:40,840 --> 00:46:43,093 Je hoefde haar niet knock-out te slaan. 734 00:46:43,175 --> 00:46:45,384 Kom, deze zuigt ook al. 735 00:46:47,387 --> 00:46:49,600 Hoe kan het maar dat zij een huurmoordenaar is? 736 00:46:50,182 --> 00:46:52,982 Ik maak mij echt zorgen over de kwaliteit in het huurmoordenaarsmilieu. 737 00:46:53,518 --> 00:46:55,218 Hoe zit het met deze man? 738 00:46:57,107 --> 00:46:59,467 Het zou mij eigenlijk goed uitkomen als hij ook zou sterven. 739 00:47:00,110 --> 00:47:01,213 Wat zeg je daar? 740 00:47:01,237 --> 00:47:04,780 Jij beloofde mij dat je mij zou redden van de huurmoordenaar. 741 00:47:04,865 --> 00:47:06,565 Juist of niet? 742 00:47:27,802 --> 00:47:30,390 Die trut is een lastpak. 743 00:47:31,848 --> 00:47:33,548 Wat wil ze in godsnaam van ons? 744 00:47:40,440 --> 00:47:42,140 Kom aan seg. 745 00:47:44,695 --> 00:47:47,572 Ze is er vandoor met mijn pistool! 746 00:47:48,240 --> 00:47:49,940 Nu heeft ze mij echt kwaad gekregen. 747 00:47:52,743 --> 00:47:55,743 Mijn humeur zit beneden alle peil. Hou je al maar klaar voor wat komen gaat. 748 00:48:03,548 --> 00:48:05,715 Leg jouw focus op je doel. 749 00:48:05,800 --> 00:48:07,500 Help mij... 750 00:48:08,635 --> 00:48:10,335 Alstublieft... 751 00:48:10,387 --> 00:48:11,408 Ben je er klaar voor? 752 00:48:11,432 --> 00:48:12,823 Ja, hoor! Oke. 753 00:48:12,847 --> 00:48:14,547 Schieten! 754 00:48:14,850 --> 00:48:16,550 Nee, heb ik er naast geschoten? 755 00:48:19,815 --> 00:48:21,523 Je had hem bijna. 756 00:48:22,023 --> 00:48:24,275 Iedereen mist bij het eerste schot. 757 00:48:24,358 --> 00:48:26,612 We proberen het gewoon nog een keer opnieuw. 758 00:48:26,697 --> 00:48:29,488 Goed mikken en rustig ademen. 759 00:48:34,368 --> 00:48:36,068 Ik heb hem! 760 00:48:36,747 --> 00:48:38,623 Ik zei toch dat ik beter ben dan Kazuki. 761 00:48:38,708 --> 00:48:41,210 Ik ben super handig. 762 00:48:41,293 --> 00:48:43,753 Je wist anders toch niets af van de huurmoordenaar. 763 00:48:45,280 --> 00:48:49,093 Waarom gaan we niet eens een keertje naar Seaworld om onze familieband te versterken? 764 00:48:49,175 --> 00:48:50,696 Dat is een goed idee! 765 00:48:50,720 --> 00:48:52,154 Echt niet! 766 00:48:52,178 --> 00:48:54,180 Laat mij zijn drugsroute overnemen. 767 00:48:54,263 --> 00:48:57,267 Ik zal het verkopen aan mijn vrienden, de rappers en goed geld verdienen! 768 00:48:58,728 --> 00:49:00,081 Dat is mijn meisje, Himari! 769 00:49:00,105 --> 00:49:01,805 Dank je wel! 770 00:49:02,813 --> 00:49:04,513 Verdomme. 771 00:49:11,492 --> 00:49:13,533 Ik dacht dat je vandaag een sollicitatiegesprek had. 772 00:49:14,158 --> 00:49:15,858 Had je geen interview vandaag? 773 00:49:16,035 --> 00:49:17,735 Oh, dat bedoel je? 774 00:49:20,500 --> 00:49:23,503 Wacht even. Jij hebt het gecanceld, nietwaar? 775 00:49:24,362 --> 00:49:25,856 Weet je wat? 776 00:49:25,880 --> 00:49:28,965 We gaan onszelf toch niet pijnigen voor een beetje extra geld, toch? 777 00:49:29,048 --> 00:49:33,928 Waarom zouden we een bijbaantje gaan zoeken? 778 00:49:34,013 --> 00:49:35,713 Verander niet van onderwerp. 779 00:49:36,348 --> 00:49:38,388 Ik ga vandaag beginnen aan mijn volgende bijbaantje. 780 00:49:38,433 --> 00:49:39,409 Wat zeg je? 781 00:49:39,433 --> 00:49:42,673 - Nu al? - Je hoeft nergens op te wachten om aan een nieuw bijbaantje te beginnen. 782 00:49:53,823 --> 00:49:56,827 Luister, ik heb een idee... 783 00:49:56,912 --> 00:49:58,612 Ja, wat mag dat dan wel zijn? 784 00:50:00,290 --> 00:50:06,170 Denk je dat ik zou mogen beginnen werken op de plek waar jij straks gaat beginnen? 785 00:50:06,252 --> 00:50:07,952 Wat? Waarom? 786 00:50:08,923 --> 00:50:10,623 Ik zou het niet erg vinden hoor. 787 00:50:11,175 --> 00:50:13,461 Ik vraag mij alleen af of het iets is wat jij zou willen doen. 788 00:50:13,485 --> 00:50:15,223 Ik vraag mij gewoon af wat ze gaan zeggen als ik... 789 00:50:15,235 --> 00:50:17,115 met nog iemand zou verschijnen op het interview. 790 00:50:18,348 --> 00:50:21,225 Ik kan niets alleen, dat weet je. 791 00:50:21,310 --> 00:50:23,438 Ik kan niets zelfstandig doen. 792 00:50:23,520 --> 00:50:27,523 Misschien lukt het mij wel als jij bij me bent. 793 00:50:27,607 --> 00:50:30,027 Mag ik meegaan, alsjeblieft? 794 00:50:30,110 --> 00:50:32,391 Ik zal hen bellen om te zeggen dat er nog iemand mee komt. 795 00:50:32,822 --> 00:50:34,530 Jij bent een levensredder. 796 00:50:34,613 --> 00:50:36,313 Wat krijg jij ineens? 797 00:50:36,827 --> 00:50:38,868 Bedankt! Ik kan dit doen met jouw hulp! 798 00:50:38,953 --> 00:50:41,538 Eindelijk ga ik een baan krijgen! 799 00:50:49,588 --> 00:50:52,382 Wat moet dit in hemelsnaam voorstellen? 800 00:51:00,432 --> 00:51:02,132 Jij ziet er goed uit! 801 00:51:02,852 --> 00:51:04,552 Laten we even een praktische test doen. 802 00:51:05,520 --> 00:51:08,108 Zeg 'Moe Moe Kyun!' tegen dit glas water. 803 00:51:09,315 --> 00:51:11,015 Hier tegen dit glas? 804 00:51:11,067 --> 00:51:12,767 Ik dacht dat hij een grapje maakte. 805 00:51:20,120 --> 00:51:21,820 Moe... 806 00:51:22,203 --> 00:51:23,903 Moe... 807 00:51:25,332 --> 00:51:26,391 Kyun! 808 00:51:26,415 --> 00:51:27,809 Jij bent aan de beurt. 809 00:51:27,833 --> 00:51:29,837 Oké, ga jouw gang! 810 00:51:33,508 --> 00:51:35,208 Mo... 811 00:51:36,843 --> 00:51:40,015 - Mo... - Ja, je bent er bijna. 812 00:51:40,097 --> 00:51:42,432 - Moe... - Laat je gaan... 813 00:51:42,517 --> 00:51:44,643 - Je kan het. - Gaat het, Mahiro? 814 00:51:45,770 --> 00:51:47,897 Laat maar zitten. Ze is een beetje raar. 815 00:51:49,480 --> 00:51:51,190 Je hebt de baan, Chisato. 816 00:51:51,275 --> 00:51:52,975 Heel erg bedankt! 817 00:51:54,318 --> 00:51:56,018 Wat zou ik zonder jou moeten beginnen? 818 00:51:57,032 --> 00:51:58,783 Ik zal mijn best doen. 819 00:52:00,367 --> 00:52:03,538 Je zal vandaag de anderen observeren. 820 00:52:05,205 --> 00:52:07,832 Himeko, ik laat het verder aan jou over. 821 00:52:09,395 --> 00:52:11,479 Aangenaam, ik ben Chisato. 822 00:52:11,503 --> 00:52:13,548 Hallo, ik ben Himeko. 823 00:52:13,630 --> 00:52:15,465 - Aangename kennismaking. - Insgelijks. 824 00:52:15,550 --> 00:52:17,903 We gaan jou eerst leren hoe je jezelf voorstelt aan de gasten. 825 00:52:17,927 --> 00:52:19,627 Kijk en leer! 826 00:52:20,595 --> 00:52:25,100 Hoi, mijn naam is Chamu Chamu. Ik kom van een andere planeet! 827 00:52:25,385 --> 00:52:27,244 Noem me maar Chamy, alsjeblieft! 828 00:52:27,268 --> 00:52:29,706 Ik zal u met al mijn macht dienen. 829 00:52:29,718 --> 00:52:32,023 Ik ben blij u te mogen ontmoeten, mijn meester! 830 00:52:33,233 --> 00:52:34,126 Heb je het een beetje begrepen? 831 00:52:34,150 --> 00:52:35,671 Van een andere planeet? 832 00:52:35,695 --> 00:52:37,697 Laten we het proberen, Chisato. 833 00:52:37,778 --> 00:52:39,478 Misschien wil je net als ik een alien zijn. 834 00:52:40,157 --> 00:52:42,367 Doe maar! 835 00:52:47,707 --> 00:52:49,458 Ik kom van een andere planeet... 836 00:52:53,463 --> 00:52:55,547 - Wij zijn hier thuis! - Dit is onze thuis! 837 00:52:59,927 --> 00:53:02,597 Moet ik nu al een klant gaan bedienen? 838 00:53:02,678 --> 00:53:05,640 Maak jou geen zorgen. Ik houd een oogje in het zeil. 839 00:53:09,393 --> 00:53:11,563 Bedankt voor uw komst, mijn meester! 840 00:53:11,647 --> 00:53:13,398 We hebben een nieuwe klant! 841 00:53:13,483 --> 00:53:14,459 Welkom! 842 00:53:14,483 --> 00:53:16,001 Onthoud dat dit geen Izakaya is. 843 00:53:16,025 --> 00:53:17,725 Onze meester is thuis! 844 00:53:19,778 --> 00:53:21,490 Welkom thuis! 845 00:53:23,618 --> 00:53:26,202 Geen pop-out! 846 00:53:26,703 --> 00:53:28,403 Het is mijn beurt. 847 00:53:29,288 --> 00:53:30,988 Geen pop-out! 848 00:53:33,960 --> 00:53:37,963 Wow, jij bent goed! 849 00:53:38,047 --> 00:53:39,747 Mijn beurt. 850 00:53:40,135 --> 00:53:41,835 Geen pop-out! 851 00:53:42,802 --> 00:53:45,305 Geen pop-out! 852 00:53:45,390 --> 00:53:47,090 Jij bent de man! 853 00:53:48,182 --> 00:53:49,935 Hoe kun je zo zijn? 854 00:53:50,020 --> 00:53:51,720 Geen pop-out! 855 00:53:54,563 --> 00:53:57,442 Geen pop-out! 856 00:53:57,527 --> 00:54:00,820 Hé, Mahiro! Kijk hier eens even naar! 857 00:54:03,573 --> 00:54:05,450 Ik ben volledig opgebrand! 858 00:54:06,242 --> 00:54:09,495 Jij zit er precies goed in dat jij een broodje kan kopen! 859 00:54:09,578 --> 00:54:10,806 Wat? Dat is toch net hetzelfde als een boterham? 860 00:54:10,830 --> 00:54:14,333 Dat weet ik wel maar het kost meer dan 300 yen. Dat is ver boven mijn budget! 861 00:54:14,418 --> 00:54:15,603 Dat is wel waar 862 00:54:15,627 --> 00:54:18,298 Zou je geen schotel beef bowl eten als je 300 yen zou hebben? 863 00:54:18,923 --> 00:54:21,758 Of zou je dan nog een kopje noedels en een rijstbal nemen? 864 00:54:21,842 --> 00:54:25,055 Ik heb er nooit over nagedacht hoeveel ik uitgaf aan mijn lunch. 865 00:54:25,137 --> 00:54:26,196 Dat begrijp ik. 866 00:54:26,220 --> 00:54:29,558 Dat is een rijstbolletje met zalmkuit! Dat kost 200 yen! 867 00:54:29,640 --> 00:54:31,812 Dat zijn de duurste rijstballetjes. 868 00:54:31,893 --> 00:54:34,746 Heb jij misschien ook smoothies meegebracht? Dat zou meer dan 1.000 yen zijn in totaal. 869 00:54:34,770 --> 00:54:37,607 Je hebt minimaal 1.000 yen nodig om genoeg gegeten te hebben. 870 00:54:38,400 --> 00:54:40,100 Is dat zo? 871 00:54:41,152 --> 00:54:42,852 Wat is zo? 872 00:54:43,738 --> 00:54:47,533 Ik begrijp het... 873 00:54:47,617 --> 00:54:49,535 Ik denk dat jij echt arm bent! 874 00:54:49,618 --> 00:54:51,747 Jij hebt zo een bekrompen kijk op het leven. 875 00:54:51,832 --> 00:54:54,724 Ik spaar mijn geld omdat ik het nodig heb om mijn studies aan de universiteit te bekostigen. 876 00:54:54,748 --> 00:54:56,161 Het maakt niet uit hoeveel ik verdien. 877 00:54:56,173 --> 00:54:58,479 Het gaat sowieso allemaal op om te voorzien in mijn levensonderhoud. 878 00:54:58,503 --> 00:55:00,266 We werken tenslotte allemaal voor het geld. 879 00:55:00,290 --> 00:55:02,690 Zonder geld kunnen we nu eenmaal niet in leven blijven, toch? 880 00:55:03,048 --> 00:55:04,734 Is dat zo? 881 00:55:04,758 --> 00:55:05,696 Ja, dat is zo. 882 00:55:05,720 --> 00:55:07,157 Ik weet dat sommige mensen nooit een fijn leven zullen hebben. 883 00:55:07,181 --> 00:55:09,421 Ongeacht of ze veel of niet veel geld beschikbaar hebben. 884 00:55:13,227 --> 00:55:14,927 Gaat alles wel goed met jou? 885 00:55:15,645 --> 00:55:17,345 Hebben jullie hier wat zakdoekjes liggen? 886 00:55:17,563 --> 00:55:19,263 Ik zal eens zoeken. 887 00:55:19,608 --> 00:55:21,308 Een zakdoek... 888 00:55:22,527 --> 00:55:23,589 Waar ligt die nu? 889 00:55:23,613 --> 00:55:24,754 Het spijt me. 890 00:55:24,778 --> 00:55:26,823 Maakt niet uit, geef haar wat tissues. 891 00:55:26,907 --> 00:55:29,908 - Bedankt voor jullie inspanningen! - Dank je wel! 892 00:55:29,995 --> 00:55:32,328 Proost! 893 00:55:36,500 --> 00:55:38,878 - Wow, dit spul smaakt geweldig! - Het is heerlijk! 894 00:55:40,212 --> 00:55:42,439 Ik hoop dat jullie het naar je zin hebben gehad terwijl je dit werk deed. 895 00:55:42,463 --> 00:55:46,342 Ik had nooit gedacht dat ik op mijn eerste dag al klanten zou bedienen. 896 00:55:46,425 --> 00:55:48,388 Had je veel kieskeurige klanten? 897 00:55:48,470 --> 00:55:50,180 Je bent zelf veel te kieskeurig! 898 00:55:51,265 --> 00:55:52,965 Dat is zelfs een understatement. 899 00:55:55,145 --> 00:55:57,772 Bedankt dat je mij een surpriseparty hebben gegeven als welkomst! 900 00:55:57,897 --> 00:55:59,456 Graag gedaan! 901 00:55:59,480 --> 00:56:00,833 Is er niets meer om te eten? 902 00:56:00,857 --> 00:56:02,557 Kijk eens hier, Himeko! 903 00:56:05,155 --> 00:56:07,839 Is dit omdat ik jou verteld heb dat ik nogal gierig ben over mijn uitgaven? 904 00:56:07,863 --> 00:56:10,035 Jij bent echt een heel aardig mens! 905 00:56:10,117 --> 00:56:12,368 Jij verdient dit! Je hebt het sowieso al moeilijk! 906 00:56:12,452 --> 00:56:14,212 Ik hou ervan dat jij zo open en eerlijk bent. 907 00:56:14,578 --> 00:56:16,016 Ik doe het als een vriendschappelijk maar oprecht gebaar naar jou toe. 908 00:56:16,040 --> 00:56:18,082 Ik ga dit nemen. 909 00:56:18,167 --> 00:56:20,502 Laat me dit eens proberen. 910 00:56:20,585 --> 00:56:23,087 Jij spreekt met een Kansai-dialect. Waar kom je vandaan? 911 00:56:23,172 --> 00:56:24,356 Ik kom uit Osaka. 912 00:56:24,380 --> 00:56:25,358 Echt? Ik kom uit Kyoto. 913 00:56:25,382 --> 00:56:28,092 - Dan ben je mijn buurman! - Geweldig! 914 00:56:28,177 --> 00:56:29,861 Waar kom jij vandaan, Chisato? 915 00:56:29,885 --> 00:56:31,281 Ergens uit het noorden. 916 00:56:31,305 --> 00:56:33,222 Ergens uit het noorden? 917 00:56:33,307 --> 00:56:35,350 Precies ja, uit het noorden van het land. 918 00:56:42,567 --> 00:56:44,267 Mijn excuses. 919 00:56:45,820 --> 00:56:48,197 We hebben zelfs wat sandwiches met fruitsalade! 920 00:56:48,278 --> 00:56:51,407 Wow, dat heb ik altijd al eens willen proeven. 921 00:56:51,490 --> 00:56:52,509 Heb je dit nog nooit geproefd? 922 00:56:52,533 --> 00:56:53,804 Jij wel dan? 923 00:56:53,828 --> 00:56:56,205 Echt niet hoor, dat kost meer dan 300 yen! 924 00:56:56,287 --> 00:56:58,583 Jij praat nooit over iets anders dan over geld. 925 00:56:58,665 --> 00:57:00,710 Ik wil dit proberen. Iemand anders? 926 00:57:00,792 --> 00:57:02,492 Wie wil er nog iets te eten? 927 00:57:04,963 --> 00:57:07,717 - Steen-Papier-Schaar! - Steen-Papier-Schaar! 928 00:57:38,623 --> 00:57:41,457 Ik kan niet wennen aan die sfeer die daar hangt op het werk. 929 00:57:53,513 --> 00:57:56,055 Ik hou van katten. 930 00:57:57,348 --> 00:57:59,268 Ze zijn zo schattig. 931 00:58:01,145 --> 00:58:02,845 Ik ben echt jaloers op hen. 932 00:58:18,162 --> 00:58:21,040 Ik ben weer thuis! 933 00:58:23,123 --> 00:58:24,823 Stilletjes, geen geluid maken! 934 00:58:25,502 --> 00:58:27,302 Ik heb voor het eerst een nachtje doorgehaald. 935 00:58:28,462 --> 00:58:30,162 Ik heb zoveel slaap. 936 00:58:30,425 --> 00:58:32,177 Eerst mijn contactlenzen uit doen. 937 00:58:40,185 --> 00:58:41,885 Goedemorgen! 938 00:58:42,437 --> 00:58:44,478 Waarom was je er ineens vandoor? 939 00:58:44,520 --> 00:58:46,565 Ik had zoveel plezier! 940 00:58:47,273 --> 00:58:49,568 Is dat zo? Des te beter voor jou. 941 00:58:49,768 --> 00:58:51,888 Ik had daar al veel eerder moeten beginnen met werken. 942 00:58:54,613 --> 00:58:58,867 Echt? Ik had het daar niet bepaald naar mijn zin. 943 00:59:01,037 --> 00:59:02,917 Ik schaamde mij om met die kleren rond te lopen. 944 00:59:05,835 --> 00:59:07,535 Dus jij gaat ermee stoppen? 945 00:59:09,045 --> 00:59:10,523 Ik denk het wel. 946 00:59:10,547 --> 00:59:13,843 Het zou sowieso niet bepaald bevorderlijk zijn voor mijn levensvreugde. 947 00:59:14,758 --> 00:59:18,303 Jij doet dit als partime werk en toch met zoveel overgave? 948 00:59:18,387 --> 00:59:21,507 Ik bedoel maar dat ik het moeilijk heb om mezelf te zijn bij andere parttimers. 949 00:59:24,518 --> 00:59:26,206 Is dat zo? 950 00:59:26,230 --> 00:59:29,440 Ik kan zelfs dat Moe Moe Kyun-gedoe niet gedaan krijgen. 951 00:59:33,402 --> 00:59:35,780 Dat hoef je ook niet te kunnen om daar te werken. 952 00:59:35,865 --> 00:59:38,573 Maar het zou wel leuk zijn om in ieder geval te kunnen communiceren. 953 00:59:39,575 --> 00:59:42,495 Anders zal je het wel altijd moeilijk hebben om een ​​bijbaantje te krijgen. 954 00:59:43,037 --> 00:59:44,737 Wat bedoel je? Wat is er met jou? 955 00:59:45,540 --> 00:59:47,240 Ik denk dat voor iedereen... 956 00:59:47,752 --> 00:59:49,354 anders zal zijn. 957 00:59:49,378 --> 00:59:51,755 Niet iedereen is hetzelfde. 958 00:59:51,837 --> 00:59:54,508 Op mezelf voel ik mij op mijn best. 959 00:59:54,590 --> 00:59:56,290 Ik ben nu eenmaal zo maar... 960 01:00:02,848 --> 01:00:04,720 Jij klinkt als een waardeloze tweeter... 961 01:00:04,732 --> 01:00:06,727 die niets uit zichzelf probeert. 962 01:00:11,315 --> 01:00:13,193 Maar wel kritiek heeft op anderen die het... 963 01:00:13,205 --> 01:00:15,655 wel proberen en zich daarbij goed voelen. 964 01:00:16,155 --> 01:00:17,633 Ik haat dat soort mensen. 965 01:00:17,657 --> 01:00:19,174 Als jij naar een comedyshow kijkt, zou jij degene zijn die zou vragen... 966 01:00:19,198 --> 01:00:21,867 of jij de enige bent die het niet grappig vindt. 967 01:00:21,950 --> 01:00:24,163 Ligt dat nu aan mij? 968 01:00:24,245 --> 01:00:25,179 Zou je zoiets niet zeggen, denk je? 969 01:00:25,203 --> 01:00:26,891 Nee, dat zou ik niet zeggen. 970 01:00:26,915 --> 01:00:29,475 Ik heb dit al eens gezegd dat dit gaat over een soort van chemie. 971 01:00:29,543 --> 01:00:32,103 Zeg maar wat je wil. Feit is dat je er niet gelukkiger van wordt. 972 01:00:32,128 --> 01:00:34,488 Probeer het maar op te lossen. Ik ga naar bed. Slaap lekker. 973 01:00:43,557 --> 01:00:45,257 Laat me toch met rust. 974 01:00:48,437 --> 01:00:52,398 Ik leef alleen zo omdat het bij mij past. 975 01:00:52,482 --> 01:00:54,763 Heb ik jou op de eender welke manier ooit lastig gevallen? 976 01:00:59,323 --> 01:01:01,450 Hebben jullie 2 ruzie gehad? 977 01:01:01,532 --> 01:01:03,232 Nee, echt niet. 978 01:01:03,703 --> 01:01:06,995 Ook goed, ik wil het even hebben over de nieuwe opdracht voor morgen. 979 01:01:07,082 --> 01:01:09,402 Ik kan daar niet bij zijn. Regel het maar met haar alleen. 980 01:01:10,710 --> 01:01:13,753 Oké, is dat goed voor jou, Mahiro? 981 01:01:13,838 --> 01:01:15,194 Geen probleem, in tegenstelling tot anderen... 982 01:01:15,206 --> 01:01:17,193 zal ik mijn plicht als huurmoordenaar wel op mij nemen. 983 01:01:17,217 --> 01:01:19,417 Ze is op 10 sollicatiegesprekken keer op keer afgewezen. 984 01:01:19,468 --> 01:01:21,071 Ze heeft het talent om te falen. 985 01:01:21,095 --> 01:01:25,432 Negeer haar gewoon. Ze probeert mij van streek te maken. 986 01:01:26,140 --> 01:01:29,060 Wat dan ook, ga alsjeblieft mee. 987 01:01:29,935 --> 01:01:33,188 Chisato, leg jouw focus niet teveel op jouw bijbaantje. 988 01:01:33,358 --> 01:01:36,336 Mahiro, jij gaat jouw best doen om bij jouw volgende sollicitatiegesprek wel te slagen. 989 01:01:36,360 --> 01:01:37,713 Oké. 990 01:01:37,737 --> 01:01:40,881 Ze zeggen wel eens dat hoe dichter je bij me bent, des te harder ik zal vechten. 991 01:01:40,905 --> 01:01:41,998 Echt niet hoor. 992 01:01:42,022 --> 01:01:43,722 Zoiets bestaat niet. 993 01:01:44,783 --> 01:01:46,483 Ook goed dan. 994 01:01:54,585 --> 01:01:57,439 Ik had nooit gedacht dat ik op een dag met mijn vader door Akihabara zou lopen. 995 01:01:57,463 --> 01:01:59,923 Ik heb hier goede zaken gevonden, Kazuki. 996 01:02:00,967 --> 01:02:03,262 Drugs en pooiers zijn achterhaald. 997 01:02:03,845 --> 01:02:05,722 We zijn in het tijdperk van 'Moe'. 998 01:02:06,515 --> 01:02:08,675 Wat is dat verdomme? Daar heb ik nog nooit van gehoord. 999 01:02:09,683 --> 01:02:11,645 Je bent niet ruimdenkend. 1000 01:02:12,187 --> 01:02:13,907 Je moet zoveel mogelijk nieuwe dingen leren. 1001 01:02:14,480 --> 01:02:18,108 We zullen ons gevoel van waarde moeten bijwerken. Weet je dat? 1002 01:02:18,778 --> 01:02:21,070 We beginnen een bedrijf dat vrouwvriendelijk is. 1003 01:02:22,863 --> 01:02:26,148 Oké, dat kunnen we wel eens proberen. 1004 01:02:26,492 --> 01:02:28,202 Meen je dat nu, pap? 1005 01:02:28,287 --> 01:02:30,407 Het is gênant om dit soort plekken alleen te bezoeken. 1006 01:02:30,915 --> 01:02:32,748 Het is goed dat je met mij mee bent gekomen. 1007 01:02:34,375 --> 01:02:37,061 Ik zou mij nog meer schamen om mijn zoon mee te nemen naar een plek als dit. 1008 01:02:37,085 --> 01:02:38,785 Weet je, op school... 1009 01:02:41,132 --> 01:02:43,383 Welkom thuis, meester! 1010 01:02:49,933 --> 01:02:51,725 Ik zal u naar uw plaatsen brengen. 1011 01:02:53,102 --> 01:02:55,270 Onze meester is thuis. 1012 01:02:58,067 --> 01:03:00,025 Wat een leuke plek, vindt je ook niet? 1013 01:03:00,108 --> 01:03:01,828 Wat zoeken we op een plek als dit eigenlijk? 1014 01:03:11,455 --> 01:03:13,155 Mag ik de rekening, alstublieft? 1015 01:03:15,785 --> 01:03:17,388 Het is schandalig duur. 1016 01:03:17,412 --> 01:03:19,354 Ze rekenen 2000 yen voor een omelet! 1017 01:03:19,378 --> 01:03:22,298 Ik zei toch dat dit een goede zaak voor ons zou kunnen zijn. 1018 01:03:23,843 --> 01:03:25,486 Sta me toe mezelf even voor te stellen! 1019 01:03:25,510 --> 01:03:27,678 Mijn naam is Chamy! Ik kom van een andere planeet! 1020 01:03:27,762 --> 01:03:30,475 Ik ben zo opgewonden om u vandaag te mogen dienen, meesters! 1021 01:03:31,682 --> 01:03:33,892 Hallo, voor mij een ijskoffie, alsjeblieft. 1022 01:03:36,187 --> 01:03:37,982 Ik neem een ​​rijstomelet. 1023 01:03:39,690 --> 01:03:42,987 Lees alstublieft voor wat er precies op de kaart staat, meneer! 1024 01:03:52,787 --> 01:03:54,663 "Wah, wah, wah." 1025 01:03:54,748 --> 01:03:56,448 "Kinderen moeten er uit de buurt blijven." 1026 01:03:56,500 --> 01:03:59,168 Een bittere ijskoffie voor een volwassene, alstublieft. 1027 01:03:59,253 --> 01:04:01,545 Dank u, meneer! Een glaasje ijskoffie! 1028 01:04:01,630 --> 01:04:02,689 Noem je het ijskoffie? 1029 01:04:02,713 --> 01:04:04,149 Hoe zou jij het noemen dan? 1030 01:04:04,173 --> 01:04:05,873 Pap, je hoeft niet... 1031 01:04:07,343 --> 01:04:11,640 Chick's pom poko-tweet tweet rijstomelet, alsjeblieft. 1032 01:04:12,807 --> 01:04:14,683 Zeker, meester! 1033 01:04:18,938 --> 01:04:21,880 Kazuki, dit is een moment waar je moet van genieten. 1034 01:04:23,692 --> 01:04:25,570 Het is best een leuke plek. Vindt je ook niet? 1035 01:04:31,035 --> 01:04:33,077 Hier ben ik weer. 1036 01:04:33,162 --> 01:04:35,622 Bedankt voor het wachten. 1037 01:04:35,705 --> 01:04:38,373 Wil je wat siroop voor jouw koffie? 1038 01:04:38,457 --> 01:04:39,934 Ja, graag. 1039 01:04:39,958 --> 01:04:41,311 Natuurlijk, meneer! 1040 01:04:41,335 --> 01:04:43,638 Sta me toe om een spreuk uit te spreken waardoor 1041 01:04:43,650 --> 01:04:45,965 deze siroop nog lekkerder zal smaken. 1042 01:04:46,590 --> 01:04:53,513 Herhaal mij alsjeblieft als ik zeg: "Moe Moe." 1043 01:04:54,015 --> 01:04:56,225 Oké. 1044 01:04:56,310 --> 01:04:57,703 Zijn jullie klaar? 1045 01:04:57,727 --> 01:04:58,663 Eén twee drie! 1046 01:04:58,687 --> 01:05:00,246 Moe Moe! 1047 01:05:00,270 --> 01:05:01,831 "Moe Moe!" 1048 01:05:01,855 --> 01:05:02,918 Huli-huli! 1049 01:05:02,942 --> 01:05:04,044 "Huli-huli!" 1050 01:05:04,068 --> 01:05:05,169 Shake! 1051 01:05:05,193 --> 01:05:06,711 - "Shake!" - "Shake!" 1052 01:05:06,735 --> 01:05:08,862 Moge de siroop lekker zijn! 1053 01:05:08,948 --> 01:05:11,325 "Moge de siroop lekker zijn!" 1054 01:05:11,407 --> 01:05:13,658 Moe Moe Kyun! 1055 01:05:13,742 --> 01:05:16,455 "Moe Moe Kyun!" 1056 01:05:18,707 --> 01:05:20,667 Weet je wat? Dit is best wel leuk! 1057 01:05:20,750 --> 01:05:22,269 Ik zei het je toch. 1058 01:05:22,293 --> 01:05:24,338 Dit is echt een leuke plek! 1059 01:05:25,463 --> 01:05:28,842 Wow, nu is de koffie betoverd door mijn spreuk! 1060 01:05:28,923 --> 01:05:31,003 Meester, ik kan een tekening maken op de rijstomelet. 1061 01:05:32,513 --> 01:05:35,223 Wat wil je dat ik teken? 1062 01:05:36,057 --> 01:05:38,017 Ga je een tekening maken met ketchup? 1063 01:05:38,102 --> 01:05:39,802 Ja, inderdaad! 1064 01:05:40,060 --> 01:05:41,937 Hoe charmant van jou! 1065 01:05:42,020 --> 01:05:43,498 Schrijf dan 'YAKUZA' met daaronder Kanji. 1066 01:05:43,522 --> 01:05:44,916 Echt niet, papa! 1067 01:05:44,940 --> 01:05:47,060 Kan je mij niet een ietsjes gemakkelijker woord geven? 1068 01:05:47,150 --> 01:05:48,969 Wat dacht je van 'GEDRAGSCODE' met daaronder Kanji? 1069 01:05:48,981 --> 01:05:50,028 Ik ga het proberen! 1070 01:06:03,502 --> 01:06:05,837 Mijn excuses, mijn meester... 1071 01:06:06,505 --> 01:06:09,215 Het blijkt toch moeilijker te zijn dan ik had gedacht. 1072 01:06:11,885 --> 01:06:13,585 Pap, het is volgens mij zelfs onmogelijk! 1073 01:06:30,905 --> 01:06:32,605 Wat valt er te lachen? 1074 01:06:33,322 --> 01:06:35,115 Er wordt gespot met ons! 1075 01:06:38,702 --> 01:06:40,520 Ik heb geduldig naar jouw dwaze praatjes geluisterd. 1076 01:06:40,544 --> 01:06:42,290 Wat is verdomme 'Moe'? 1077 01:06:43,292 --> 01:06:45,293 Wil je dat ik jou naar Hades stuur? 1078 01:06:45,877 --> 01:06:49,505 Laten we naar huis gaan, pap. We hadden hier niet moeten komen. 1079 01:06:49,588 --> 01:06:51,840 Ze lachen ons en de Yakuza uit, snap je dat niet? 1080 01:06:53,508 --> 01:06:54,694 Blijf kalm... 1081 01:06:54,718 --> 01:06:57,055 Meneer, kan ik U ergens mee helpen? 1082 01:06:57,888 --> 01:06:59,409 Ben jij hier de baas? 1083 01:06:59,433 --> 01:07:01,133 Nee, meneer! 1084 01:07:05,270 --> 01:07:08,222 Kazuki, laten we het aan deze meisjes vragen wie hier de baas is! 1085 01:07:08,817 --> 01:07:10,608 Meiden, ga allemaal in een rij staan! 1086 01:07:10,695 --> 01:07:13,415 Waar is jouw idee om vrouwvriendelijk te ondernemen ineens gebleven? 1087 01:07:15,155 --> 01:07:17,827 Verdomme! Het kan mij niks meer schelen. 1088 01:07:17,908 --> 01:07:19,660 Meiden, jullie gaan precies doen wat ik zeg! 1089 01:07:19,743 --> 01:07:21,346 Haast jullie! 1090 01:07:21,370 --> 01:07:23,070 Maak een rij! 1091 01:07:23,332 --> 01:07:24,516 Ga naast elkaar in de rij staan! 1092 01:07:24,540 --> 01:07:26,240 En laat het een beetje vooruit gaan! 1093 01:07:28,712 --> 01:07:31,432 Sommige meisjes zouden goed geld opleveren als we ze zouden verkopen. 1094 01:07:32,798 --> 01:07:34,633 Wat dacht je van deze? 1095 01:07:39,888 --> 01:07:41,850 Jij ruikt lekker! Vindt je ook niet? 1096 01:07:44,353 --> 01:07:47,887 Oké, draai jullie allemaal om met het gezicht naar de muur! 1097 01:07:48,232 --> 01:07:49,791 Draai je om naar de muur toe! 1098 01:07:49,815 --> 01:07:51,515 Tempo! 1099 01:07:52,025 --> 01:07:54,863 Steek jullie kont naar achter! 1100 01:07:59,700 --> 01:08:03,246 Wil jij dood misschien? 1101 01:08:05,123 --> 01:08:06,823 Zeg het maar? 1102 01:08:14,508 --> 01:08:16,208 Kazuki? 1103 01:08:17,385 --> 01:08:18,488 Kazuki! 1104 01:08:18,512 --> 01:08:20,212 Dit kan niet echt gebeuren. 1105 01:08:20,513 --> 01:08:22,807 Pistool! 1106 01:08:22,892 --> 01:08:24,592 Iemand, breng me mijn pistool! 1107 01:08:30,148 --> 01:08:31,848 Kijk niet achterom. 1108 01:08:32,692 --> 01:08:34,392 Kijk niet deze kant op en verlaat de kamer. 1109 01:08:35,278 --> 01:08:36,978 Het is niet nodig om de politie te bellen. 1110 01:08:37,362 --> 01:08:39,062 Er is niets gebeurd. 1111 01:08:39,948 --> 01:08:41,700 Morgen zal alles weer normaal zijn. 1112 01:08:43,827 --> 01:08:45,527 Vooruit! 1113 01:09:02,430 --> 01:09:04,130 Ik moet meneer Tasaka bellen. 1114 01:09:11,940 --> 01:09:15,233 Jij hebt er een serieuze puinhoop van gemaakt! 1115 01:09:15,318 --> 01:09:17,320 Het spijt me. 1116 01:09:17,402 --> 01:09:19,655 Ik ga wat ondersteuning moeten oproepen! 1117 01:09:21,990 --> 01:09:25,243 Hoe dan ook, we gaan het net zo doen zoals de vorige keer in Shinjuku werd gedaan. 1118 01:09:25,328 --> 01:09:28,747 We laten het lijken op een onderlinge strijd binnen de Yakuza. 1119 01:09:28,832 --> 01:09:30,141 Klinkt goed! 1120 01:09:30,165 --> 01:09:35,628 Mooi zo, U dient dit formulier in te vullen voordat we aan de slag gaan. 1121 01:09:37,632 --> 01:09:40,210 Aangezien U deze keer persoonlijk gebruik hebt gemaakt van onze service 1122 01:09:40,234 --> 01:09:43,678 komt de verzekering hier niet in tussen. 1123 01:09:43,762 --> 01:09:46,725 Als er iets met mij of mijn collega's zou gebeuren, 1124 01:09:46,807 --> 01:09:53,607 draagt U hiervoor alle strafrechtelijke verantwoordelijkheid. 1125 01:09:53,688 --> 01:09:55,166 Heb je misschien ook een stempel bij je? 1126 01:09:55,190 --> 01:09:56,751 - Die heb ik nu niet bij me. - Geen stempel dus. 1127 01:09:56,775 --> 01:09:58,475 Uw handtekening is voldoende. 1128 01:10:01,322 --> 01:10:02,883 Heel erg bedankt! 1129 01:10:02,907 --> 01:10:05,743 Hier is een exemplaar voor U. 1130 01:10:06,785 --> 01:10:08,138 Houd dat bij. Het dient als ontvangstbewijs. 1131 01:10:08,162 --> 01:10:09,862 Wow, dat is ook niet goedkoop! 1132 01:10:11,165 --> 01:10:12,865 Nee, goedkoop is het zeker niet! 1133 01:10:13,042 --> 01:10:16,712 Dit is het tarief dat we aanrekenen als er geen tussenkomst is van de verzekering. 1134 01:10:16,795 --> 01:10:21,377 Bij het opruimen van leden van de Yakuza of politici komen er extra kosten bovenop. 1135 01:10:23,302 --> 01:10:24,279 Dat begrijp ik. 1136 01:10:24,303 --> 01:10:26,097 Dank je wel! 1137 01:10:29,558 --> 01:10:31,434 Sorry, maar mag ik nog even wat zeggen? 1138 01:10:33,147 --> 01:10:35,387 Als je de volgende keer nog eens een wapen zou gebruiken, 1139 01:10:35,940 --> 01:10:38,358 zou je dan niet meer op het hoofd willen mikken. 1140 01:10:39,653 --> 01:10:42,195 Dat heb ik jou al eens een keertje uitgelegd. 1141 01:10:42,280 --> 01:10:43,173 Ja, altijd op het hart richten, toch? 1142 01:10:43,197 --> 01:10:44,591 Juist ja, richt jouw wapen op het hart. 1143 01:10:44,615 --> 01:10:47,367 Voor jou zijn we misschien maar een soort van klusjesmannen. 1144 01:10:47,952 --> 01:10:51,247 Maar wij zijn tenslotte ook maar mensen. 1145 01:10:51,330 --> 01:10:57,127 Het zou heel fijn zijn als je daar de volgende keer rekening mee zou willen houden. 1146 01:10:57,210 --> 01:10:59,253 Dit wou ik jou nog even meegeven. 1147 01:10:59,338 --> 01:11:01,038 Ik begrijp jou helemaal! 1148 01:11:04,133 --> 01:11:06,095 Ik wilde niet klagen, maar... 1149 01:11:06,180 --> 01:11:10,385 Ik denk niet dat een huurmoordenaar gewoon maar een baan is waarbij je mensen dood. 1150 01:11:11,892 --> 01:11:14,018 Dat is natuurlijk mijn persoonlijke mening. 1151 01:11:14,102 --> 01:11:16,397 Jullie 2 doen dit werk als professionals. 1152 01:11:16,480 --> 01:11:20,068 Professionals hebben zo hun eigen manier om dingen te doen. 1153 01:11:36,375 --> 01:11:38,975 Je had gezegd dat je samen met mij naar Sea World zou willen gaan! 1154 01:11:50,598 --> 01:11:52,298 Dolce & Gabbana? 1155 01:11:54,183 --> 01:11:55,883 Dat moet van dat meisje zijn. 1156 01:11:56,105 --> 01:11:57,982 Fuck! Zij is voor hem de ware. 1157 01:12:07,155 --> 01:12:10,273 Hoi, jij bent zo vroeg terug thuis? 1158 01:12:10,700 --> 01:12:12,400 Ja, ik weet het. 1159 01:12:19,167 --> 01:12:21,045 We zullen... 1160 01:12:31,265 --> 01:12:32,965 Wat is er? 1161 01:12:33,392 --> 01:12:35,092 Het spijt mij over alles. 1162 01:12:36,310 --> 01:12:40,063 Mijn houding en dat allemaal. 1163 01:12:41,275 --> 01:12:42,975 Maak jou maar geen zorgen. 1164 01:12:50,198 --> 01:12:52,492 Ik pas niet echt in de maatschappij. 1165 01:12:53,993 --> 01:12:55,639 Ik wil sowieso niet passen in deze maatschappij. 1166 01:12:55,663 --> 01:12:58,503 En ik denk niet dat ik het kan opbrengen om te gaan werken daar bij jou. 1167 01:12:58,667 --> 01:13:00,309 Ik denk echt dat het niets is voor mij. 1168 01:13:00,321 --> 01:13:01,881 Ik moet dat hoe dan ook onder ogen zien. 1169 01:13:03,047 --> 01:13:04,747 Weet je waarom? 1170 01:13:05,173 --> 01:13:06,873 Het is niet weggelegd voor iedereen. 1171 01:13:08,258 --> 01:13:10,593 Voor mij in ieder geval al niet. 1172 01:13:11,262 --> 01:13:13,502 Ik denk niet dat ik mezelf daarover moet gaan voorliegen. 1173 01:13:15,683 --> 01:13:17,383 Jij hebt gelijk. 1174 01:13:18,268 --> 01:13:19,968 Ik denk dat dat goed is. 1175 01:13:22,730 --> 01:13:24,333 Maar... 1176 01:13:24,357 --> 01:13:25,794 hoe dan ook... 1177 01:13:25,818 --> 01:13:27,518 van nu af aan, 1178 01:13:28,362 --> 01:13:31,122 wil ik graag met jou rekening gaan houden, Chisato. 1179 01:13:31,146 --> 01:13:33,783 Jij bent voor mij nogal belangrijk, weet je dat? 1180 01:13:39,163 --> 01:13:43,712 Het spijt mij echt dat ik gisteren zei 1181 01:13:43,793 --> 01:13:48,059 dat je jouw tijd aan het verdoen was met jouw bijbaantje. 1182 01:13:49,633 --> 01:13:52,677 En nog een laatste ding dat ik kwijt wil. 1183 01:13:53,347 --> 01:13:56,557 Jij hebt mij dat brood gegeven 1184 01:13:57,225 --> 01:14:01,855 en ik was daar niet zo heel erg dankbaar voor. 1185 01:14:01,937 --> 01:14:03,637 Dat spijt mij echt. 1186 01:14:04,648 --> 01:14:08,362 Ik heb een tijdje nagedacht over hoe ik jou daarvoor zou gaan terugbetalen. 1187 01:14:09,443 --> 01:14:11,843 Een taart voor jou halen was het enige wat ik kon bedenken... 1188 01:14:12,197 --> 01:14:13,897 Je bedoelt dit stuk taart? 1189 01:14:14,117 --> 01:14:15,817 Ja, inderdaad... 1190 01:14:16,202 --> 01:14:19,748 Ik zou het geweldig vinden als we daar samen van zouden kunnen genieten. 1191 01:14:26,795 --> 01:14:30,423 Goed gedaan van jou! 1192 01:14:30,508 --> 01:14:32,847 Jij hebt geleerd hoe je jou op de juiste manier kan verontschuldigen. 1193 01:14:32,871 --> 01:14:34,052 Wat doe je? 1194 01:14:34,137 --> 01:14:36,615 Het spijt me dat jij je zo eenzaam hebt gevoelt. 1195 01:14:36,627 --> 01:14:38,017 Ik voelde mij niet eenzaam. 1196 01:14:38,098 --> 01:14:39,798 Kom, we gaan taart eten. 1197 01:14:41,895 --> 01:14:45,773 We hebben zelfs 2 stuks! 1198 01:14:46,565 --> 01:14:48,265 Kijk eens aan! 1199 01:15:01,830 --> 01:15:03,530 Laat het smaken! 1200 01:15:08,503 --> 01:15:10,024 Een momentje. 1201 01:15:10,048 --> 01:15:11,748 Wacht nog even. 1202 01:15:13,008 --> 01:15:14,708 Hallo? 1203 01:15:16,680 --> 01:15:18,283 Wat zeg je? 1204 01:15:18,307 --> 01:15:19,824 Met wie spreek ik? 1205 01:15:19,848 --> 01:15:22,060 De Yakuza die jij vandaag hebt vermoord. 1206 01:15:22,685 --> 01:15:24,385 Dat was mijn vader. 1207 01:15:25,270 --> 01:15:26,970 Hoor je mij? 1208 01:15:29,273 --> 01:15:31,485 Ik heb jou net mijn locatie gestuurd. 1209 01:15:31,570 --> 01:15:33,447 Maak dat je zo snel mogelijk naar hier komt! 1210 01:15:34,112 --> 01:15:36,699 Wat? Waarom denk je dat ik daar in hemelsnaam naartoe zou komen? 1211 01:15:38,702 --> 01:15:40,493 Waarom kom je niet naar hier toe? 1212 01:15:41,705 --> 01:15:43,785 Hoe ben je er trouwens achter gekomen dat ik het was? 1213 01:15:45,540 --> 01:15:47,240 Wat zeg je? 1214 01:15:47,460 --> 01:15:49,160 Wat bedoel je? 1215 01:15:50,378 --> 01:15:52,465 De geur van het Dolce & Gabbana-parfum? 1216 01:15:56,220 --> 01:15:57,528 Jij verdomde teef! 1217 01:15:59,553 --> 01:16:02,015 Jij bent degene die hiermee is begonnen, dus kom naar hier! 1218 01:16:02,100 --> 01:16:06,103 Goed dan, ik kom naar jou toe en ga jou een flinke schop onder jouw kont geven. 1219 01:16:06,185 --> 01:16:08,522 Hou je al maar klaar! 1220 01:16:09,940 --> 01:16:13,444 Mahiro, ik moet jou om een gunst vragen. 1221 01:16:15,738 --> 01:16:19,190 Zou je mij hiermee willen helpen? 1222 01:16:19,993 --> 01:16:21,693 Nu onmiddellijk? 1223 01:16:21,952 --> 01:16:26,457 Ja, beschouw mij voor nu maar als 1 van jouw opdrachtgevers. 1224 01:16:27,832 --> 01:16:30,003 Help mij om deze Yakuza's te doden. 1225 01:16:31,505 --> 01:16:33,672 Een inval doen in het hoofdkwartier van de Yakuza? 1226 01:16:36,592 --> 01:16:39,302 En het is nogal persoonlijk, toch? 1227 01:16:44,223 --> 01:16:46,270 Denk je dat er veel volk zal zijn? 1228 01:16:47,935 --> 01:16:49,688 Ja, we gaan veel hebben om te doden. 1229 01:16:50,980 --> 01:16:52,680 Is dat zo? 1230 01:16:53,692 --> 01:16:55,528 En jij hebt mijn hulp nodig? 1231 01:16:57,737 --> 01:16:59,437 Alstublieft! 1232 01:17:02,785 --> 01:17:05,538 Alleen deze ene keer! 1233 01:17:07,247 --> 01:17:09,207 Laat mij de taart voorlopig even terug weg zetten. 1234 01:17:16,715 --> 01:17:18,415 Cool! 1235 01:17:19,508 --> 01:17:22,595 Heb jij mijn pistool ergens verstopt? 1236 01:17:23,597 --> 01:17:25,297 Nee, dat heb ik niet gedaan. 1237 01:17:28,518 --> 01:17:30,958 Jij zei toch dat je het elke dag ergens anders zou verstoppen. 1238 01:17:31,772 --> 01:17:34,983 Kom op, ik ben helemaal vergeten waar ik het verstopt heb. 1239 01:17:35,733 --> 01:17:37,433 Ik vraag me af waar het zou kunnen zijn. 1240 01:17:37,820 --> 01:17:40,897 Godzijdank, jij bent mijn redder in nood. 1241 01:17:43,283 --> 01:17:45,035 Neem jij het machinegeweer? 1242 01:17:45,118 --> 01:17:46,471 Ik ga het waarschijnlijk niet gaan gebruiken. 1243 01:17:46,495 --> 01:17:48,195 Maar voor het geval dat, weet je. 1244 01:17:55,170 --> 01:17:57,050 Toen kreeg ik ineens een klap in mijn gezicht... 1245 01:17:57,797 --> 01:18:00,234 En toen ik terug bij bewustzijn kwam, was mijn pistool verdwenen. 1246 01:18:00,258 --> 01:18:04,303 Daarna heb ik haar vader vermoord. 1247 01:18:04,848 --> 01:18:08,892 Ze gaat zo woedend zijn... 1248 01:18:09,935 --> 01:18:11,635 Dat had je me eerder moeten vertellen. 1249 01:18:16,735 --> 01:18:18,419 We gaan dit allebei wel overleven. 1250 01:18:18,443 --> 01:18:20,570 De taart eten we op als we weer thuis zijn. 1251 01:18:33,252 --> 01:18:36,168 Denk je dat ik mijn fiets hier zou mogen laten staan? 1252 01:18:36,253 --> 01:18:37,856 Ik denk het wel. Het is tenslotte laat in de nacht. 1253 01:18:37,880 --> 01:18:39,580 Weet je het zeker? 1254 01:18:41,550 --> 01:18:43,552 Oeps, bijna mijn machinegeweer vergeten! 1255 01:18:44,177 --> 01:18:45,877 Dat was op het nippertje! 1256 01:18:47,015 --> 01:18:48,892 Oké, we gaan ervoor! 1257 01:18:58,358 --> 01:19:00,058 Hallo, jongens! 1258 01:19:02,445 --> 01:19:04,145 Is meneer Watabe er al? 1259 01:19:05,198 --> 01:19:06,259 Nee, nog niet gezien. 1260 01:19:06,283 --> 01:19:09,014 Oké, ik heb nooit begrepen waarom hij voor de Yakuza werkt. 1261 01:19:10,288 --> 01:19:11,988 Ik begrijp het echt niet. 1262 01:19:13,917 --> 01:19:15,309 Heb je geen wapens bij je? 1263 01:19:15,333 --> 01:19:17,653 Ik vind het veel gemakkelijker om zonder wapens te vechten. 1264 01:19:19,047 --> 01:19:22,447 Jullie schieten wat mij betreft zoveel als je maar wil maar zie dat je mij niet raakt. 1265 01:19:37,230 --> 01:19:39,870 Waar halen jullie meiden het lef om naar een plek als dit te komen? 1266 01:19:43,487 --> 01:19:45,447 Je zou beter naar Shibuya gaan om wat te winkelen. 1267 01:19:47,490 --> 01:19:48,634 Wie is dit? 1268 01:19:48,658 --> 01:19:50,358 Wie kan dat wat schelen? 1269 01:19:50,993 --> 01:19:52,913 Jij ziet eruit alsof je klaar bent om te vechten. 1270 01:19:54,163 --> 01:19:56,083 Ik hou van dat soort mentaliteit. 1271 01:19:59,087 --> 01:20:00,787 Kom maar op dan! 1272 01:20:07,720 --> 01:20:09,420 Wat in hemelsnaam was dat? 1273 01:21:07,112 --> 01:21:08,633 Ik ben blij dat jullie er zijn! 1274 01:21:08,657 --> 01:21:11,575 Dat is mijn wapen! Geef het terug aan mij! 1275 01:21:11,660 --> 01:21:12,761 Zwijg en sterf! 1276 01:21:12,785 --> 01:21:16,955 Dit is trouwens het wapen van jouw broer. 1277 01:21:18,748 --> 01:21:20,269 Je maakt haar nu wel heel boos. 1278 01:21:20,293 --> 01:21:22,574 Maak jou maar geen zorgen. Ik heb dat machinegeweer bij... 1279 01:21:26,882 --> 01:21:30,635 Wacht eens even! Ik heb het ergens laten vallen! 1280 01:22:39,828 --> 01:22:42,415 Ze had mij wel mogen verwittigen over deze gekke sterke kerel! 1281 01:25:29,873 --> 01:25:31,573 Ik ben kapot! 1282 01:25:32,295 --> 01:25:33,995 Ik ben helemaal uitgeput. 1283 01:25:34,253 --> 01:25:36,505 Niet te geloven... Hij was echt goed! 1284 01:25:38,592 --> 01:25:40,635 Ik had bommen moeten meebrengen of zoiets. 1285 01:25:43,180 --> 01:25:44,880 Wie was dit eigenlijk? 1286 01:25:47,642 --> 01:25:49,882 Maakt niet uit, ik vraag het straks wel even aan Chisato. 1287 01:26:04,658 --> 01:26:05,554 Shit, dat ook nog! 1288 01:26:05,578 --> 01:26:09,164 Yes! Ik heb jou eindelijk te pakken. 1289 01:26:11,708 --> 01:26:15,144 Jouw drinkbus is kapot. 1290 01:26:15,168 --> 01:26:16,868 Jouw drankje is aan het lekken. 1291 01:26:18,882 --> 01:26:22,781 Oh, mijn god! Dat was een aandenken aan mijn vader! 1292 01:26:24,637 --> 01:26:26,337 Verdomme! 1293 01:26:28,182 --> 01:26:31,393 Gelukkig dat jij zo dom geboren bent! 1294 01:26:38,902 --> 01:26:40,214 Zo cool! 1295 01:26:40,238 --> 01:26:42,212 Eindelijk heb ik mijn lieve machinegeweer teruggevonden! 1296 01:26:42,224 --> 01:26:43,240 Je schoot mij bijna neer. 1297 01:26:43,322 --> 01:26:45,022 Ik heb jou toch zo gemist! 1298 01:26:45,950 --> 01:26:47,702 Jij bent er gelukkig ook nog! 1299 01:26:47,785 --> 01:26:50,385 Waar heb je de hele tijd gezeten? Was je een wandeling gaan maken? 1300 01:26:53,457 --> 01:26:56,460 Ik kwam een heel sterke man tegen. 1301 01:27:01,548 --> 01:27:03,467 Ik dacht dat ik dood zou gaan. 1302 01:27:09,182 --> 01:27:11,382 Waarom zit je daar zo dwaas te lachen? Je maakt me bang. 1303 01:27:12,477 --> 01:27:14,177 Is alles goed met jou? 1304 01:27:18,817 --> 01:27:21,235 Ik wil geen bloed aan mijn handen krijgen... 1305 01:27:23,030 --> 01:27:25,030 Laat me jou helpen om terug op jouw benen te staan! 1306 01:27:26,698 --> 01:27:28,398 Bedankt. 1307 01:27:29,702 --> 01:27:31,402 Laten we naar huis gaan. 1308 01:27:33,040 --> 01:27:34,740 Dit is nog van mij! 1309 01:27:37,252 --> 01:27:40,423 Zag je mij bezig toen ik met dat machinegeweer schoot? 1310 01:27:41,755 --> 01:27:43,401 Dat was zo gaaf! 1311 01:27:43,425 --> 01:27:45,125 Fijn voor jou! 1312 01:27:45,928 --> 01:27:47,628 Wil je het ook eens proberen? 1313 01:27:48,095 --> 01:27:50,097 "Opgelet: Achtergelaten fiets verwijderd." 1314 01:27:50,182 --> 01:27:51,882 Kom op, seg! 1315 01:27:52,517 --> 01:27:54,217 Dat wordt naar huis lopen. 1316 01:28:02,945 --> 01:28:04,645 Laten we naar huis gaan. 1317 01:28:07,032 --> 01:28:08,732 We zien eruit alsof we dronken zijn. 1318 01:28:09,492 --> 01:28:11,192 Ja, zo zien wij er inderdaad uit! 1319 01:28:33,600 --> 01:28:36,893 Mr. Tasaka gaat flippen als hij die 24 lijken moet gaan opruimen. 1320 01:28:36,980 --> 01:28:39,272 Hij was erg sarcastisch. 1321 01:28:40,313 --> 01:28:42,900 Hij belde mij zelfs om over je te klagen. 1322 01:28:43,400 --> 01:28:45,953 Het is nu eenmaal een drukke periode. 1323 01:28:45,965 --> 01:28:48,530 Ik ga steun vragen uit het Kansai-gebied. 1324 01:28:48,615 --> 01:28:50,495 Hij zal het zelf ook wel behoorlijk druk hebben. 1325 01:28:50,908 --> 01:28:53,148 Het is maar goed dat jullie salaris krijgen tot je 20ste. 1326 01:28:53,620 --> 01:28:55,725 Je had anders nooit 22 miljoen yen bij elkaar gespaard kunnen krijgen 1327 01:28:55,749 --> 01:28:58,833 als we er niet speciaal een fonds voor hadden opgericht. 1328 01:28:59,542 --> 01:29:02,130 Het meeste daarvan heb je wel al voor deze grote opkuis betaald. 1329 01:29:03,713 --> 01:29:06,758 Ik zou de Batmobile kopen als ik 20 word. 1330 01:29:06,840 --> 01:29:08,550 Waarom zou je dat maar willen kopen? 1331 01:29:08,635 --> 01:29:12,180 Jullie 2 zijn er weer in geslaagd om jullie parttime baantje kwijt te spelen. 1332 01:29:19,772 --> 01:29:21,472 Weet je wat? 1333 01:29:22,107 --> 01:29:25,108 Voor alle duidelijkheid. 1334 01:29:25,610 --> 01:29:30,908 Ik kan geen lid zijn van deze samenleving omdat ik een sociopaat ben. 1335 01:29:30,990 --> 01:29:32,690 Dat is wat ik geleerd heb. 1336 01:29:33,575 --> 01:29:38,497 Ik vind dit werk heel leuk... 1337 01:29:40,875 --> 01:29:42,478 Wat een geluk dat jij zo open en eerlijk bent. 1338 01:29:42,502 --> 01:29:43,979 Ik kan dit werk echt aan. Weet je dat? 1339 01:29:44,003 --> 01:29:45,564 Ik ben het met haar eens. 1340 01:29:45,588 --> 01:29:47,009 Ze is verlegen en heeft communicatieproblemen. 1341 01:29:47,033 --> 01:29:49,177 Ze kan geen normale jobs aan. 1342 01:29:49,677 --> 01:29:52,095 Ga jij mij nu ineens steunen ofzo? 1343 01:29:52,680 --> 01:29:54,484 Ik begrijp het. Ik weet dat sommige mensen echt van moorden houden 1344 01:29:54,508 --> 01:29:57,015 en niets anders kunnen doen. 1345 01:29:58,017 --> 01:30:01,395 Iemand uit Kyoto die onlangs bij mij is geweest, was net zoals jij. 1346 01:30:01,895 --> 01:30:03,595 Is dat zo? 1347 01:30:04,317 --> 01:30:06,775 Waarom heb je mij dat niet eerder verteld? 1348 01:30:06,858 --> 01:30:10,028 Probeer in ieder geval om een rijbewijs te behalen. 1349 01:30:10,112 --> 01:30:12,472 Dan kan je je desnoods nog altijd inschrijven als chauffeur. 1350 01:30:13,157 --> 01:30:15,953 Een rijbewijs... 1351 01:30:16,035 --> 01:30:17,735 Ik denk niet dat ze dat kan. 1352 01:30:17,955 --> 01:30:19,788 Ik zal het sowieso gaan proberen! 1353 01:30:20,372 --> 01:30:21,849 Ik wil niet gaan werken... 1354 01:30:21,873 --> 01:30:24,144 Het moet mij lukken om dat rijbewijs in handen te krijgen! 1355 01:30:24,168 --> 01:30:26,045 Dus voor wat betreft jullie 2... 1356 01:30:26,753 --> 01:30:29,382 Het management maakt zich de laatste tijd zorgen om jullie. 1357 01:30:29,967 --> 01:30:33,447 Ze zeggen dat het misschien toch niet zo'n goed idee was om jullie samen te laten wonen. 1358 01:30:34,097 --> 01:30:36,513 Dat kan de oorzaak zijn van enorme stress. 1359 01:30:37,100 --> 01:30:40,267 Jullie mogen van ons terug apart gaan wonen als jullie dat zouden willen. 1360 01:30:52,990 --> 01:30:55,157 Nou... 1361 01:30:56,993 --> 01:30:58,693 - We willen graag... - We willen... 104272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.