All language subtitles for Austenland.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,920 --> 00:00:49,926 What separates the casual Jane Austen fan from the aficionado? 2 00:00:50,640 --> 00:00:55,806 Is it her admiration for the style and manners of the Regency era? 3 00:00:56,480 --> 00:00:59,848 The number of times she has read Austen's novels? 4 00:01:00,080 --> 00:01:03,687 Or her consuming love for Mr. Darcy? 5 00:01:09,160 --> 00:01:12,050 ♪ L-O-V-E-D-A-R-C-Y 6 00:01:13,600 --> 00:01:14,647 Nice cup. 7 00:01:14,800 --> 00:01:15,847 Thanks. 8 00:01:17,040 --> 00:01:19,930 ♪ And it begins like any other 9 00:01:20,600 --> 00:01:22,443 ♪ Since she was very young 10 00:01:23,000 --> 00:01:24,331 Oh. 11 00:01:24,400 --> 00:01:26,164 Sexy. 12 00:01:26,320 --> 00:01:27,606 Okay. 13 00:01:27,680 --> 00:01:28,886 I'll see you for lunch. 14 00:01:29,000 --> 00:01:30,240 Yeah, okay. 15 00:01:36,080 --> 00:01:38,367 ♪ You try to catch her eye 16 00:01:40,120 --> 00:01:42,361 ♪ But she doesn't want to see 17 00:01:45,480 --> 00:01:46,845 Miss Bennet... 18 00:01:48,200 --> 00:01:50,168 This is the best part. 19 00:01:50,400 --> 00:01:54,166 ♪ She's singing my boy loves me 20 00:01:54,240 --> 00:01:56,049 Unbelievable. 21 00:01:58,720 --> 00:02:03,806 ♪ My boy loves me I know ♪ 22 00:02:11,200 --> 00:02:12,565 Hey, Jane. Ex-boyfriend alert. 23 00:02:12,680 --> 00:02:15,081 Hey, Horseface. 24 00:02:15,280 --> 00:02:16,486 Jimmy, what are you doing here? 25 00:02:16,560 --> 00:02:18,289 Well, I heard you broke up with Greg. 26 00:02:18,400 --> 00:02:21,882 So that means you're free to go bowling tonight. 27 00:02:22,040 --> 00:02:23,610 Oops! Jimmy! You know what? 28 00:02:23,760 --> 00:02:26,240 If "no" was unclear last time... 29 00:02:27,680 --> 00:02:29,011 I don't wanna see you again. 30 00:02:31,160 --> 00:02:35,165 I picked you on purpose, Jane Hayes. Thirty plus, clock ticking. 31 00:02:35,280 --> 00:02:37,408 I'm as good as it gets, baby. 32 00:02:37,600 --> 00:02:40,763 A true aficionado of Austen does so much more 33 00:02:40,840 --> 00:02:43,844 than merely read her novels and admire her world from afar. 34 00:02:44,360 --> 00:02:45,600 Excuse me. 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,407 She finds her way here 36 00:02:49,360 --> 00:02:54,685 to the world's only immersive Austen experience. 37 00:02:56,360 --> 00:02:57,600 Is that a Chihuahua? 38 00:02:58,000 --> 00:02:59,684 It's a lamb. Shut up. Just trying to hear it. 39 00:02:59,800 --> 00:03:00,926 This looks really cheap. 40 00:03:01,000 --> 00:03:03,002 I've toured the grounds and it's not cheap. 41 00:03:03,200 --> 00:03:06,488 This is high class. This is big time. 42 00:03:06,600 --> 00:03:09,206 Jane, are you really gonna blow your entire 43 00:03:09,320 --> 00:03:11,846 life savings on an "Austen experience"? 44 00:03:12,280 --> 00:03:13,770 Now, hold on just a second, 45 00:03:13,880 --> 00:03:15,006 here at Sensuous Travel, 46 00:03:15,120 --> 00:03:17,248 we are not just another run-of-the-mill vacation place. 47 00:03:17,360 --> 00:03:20,887 This is what we call an "LC." A Life-Changer. 48 00:03:21,080 --> 00:03:25,244 You get to play the heroine of your very own Jane Austen story. 49 00:03:25,600 --> 00:03:27,125 Would you like to see some of the staff? 50 00:03:27,360 --> 00:03:28,964 Yeah. No. 51 00:03:29,400 --> 00:03:32,006 Now this is Barnaby. He's a vegan. 52 00:03:32,080 --> 00:03:34,082 He enjoys nightly dips in the pond, 53 00:03:34,200 --> 00:03:36,202 and he has a pony named Sparkles Pancake. 54 00:03:36,280 --> 00:03:37,770 That is horrendous. 55 00:03:37,920 --> 00:03:40,446 I also heard that people in those days didn't wear underwear. 56 00:03:40,520 --> 00:03:41,567 That's a lie. 57 00:03:41,640 --> 00:03:42,641 It's not a lie. 58 00:03:43,200 --> 00:03:47,250 Look, every stay at Austenland ends with a real live ball, 59 00:03:47,440 --> 00:03:50,728 as in ballroom, as in happily ever after. 60 00:03:51,120 --> 00:03:52,167 Do you understand what I'm saying? 61 00:03:52,320 --> 00:03:53,321 Totally. 62 00:03:53,440 --> 00:03:58,002 Jane. So you go on some fancy vacation, then what do you come home to? 63 00:03:58,120 --> 00:04:00,248 Nothing except for an empty bank account. 64 00:04:00,440 --> 00:04:04,081 Why don't you save up for a real life-changer? 65 00:04:05,200 --> 00:04:07,043 Like what? Well, like... 66 00:04:07,200 --> 00:04:09,726 That's fine. Maybe come back another time without your friend. 67 00:04:09,840 --> 00:04:10,921 We'll get you squared away. 68 00:04:11,000 --> 00:04:13,162 I think I can figure out some kind of layaway program for you. 69 00:04:14,160 --> 00:04:15,525 Thank you so much. 70 00:04:15,680 --> 00:04:18,923 You guys take care. Thanks for being you. Appreciate you. 71 00:04:25,960 --> 00:04:30,682 Listen, this is my one chance to really live in Austen's world. Okay? 72 00:04:30,840 --> 00:04:32,285 I'm her biggest fan. 73 00:04:32,480 --> 00:04:33,527 Come on. 74 00:04:33,680 --> 00:04:34,727 No. No. 75 00:04:35,000 --> 00:04:36,604 You used to be a fan. 76 00:04:36,840 --> 00:04:38,490 You are an addict. 77 00:04:38,880 --> 00:04:41,087 You don't have to go in there because I'm packing. It's a mess in there. 78 00:04:41,200 --> 00:04:42,531 You don't wanna go in there. 79 00:04:42,680 --> 00:04:46,207 Oh, Janey. It's gotten so much worse. 80 00:04:49,640 --> 00:04:50,721 I love you. 81 00:04:50,840 --> 00:04:52,524 It's a collector's item and that's why I have it. 82 00:04:52,600 --> 00:04:53,726 I have 10,000 a year. 83 00:04:54,640 --> 00:04:56,051 I've changed my mind. 84 00:04:56,200 --> 00:04:58,965 I totally support you going to this place, 85 00:04:59,160 --> 00:05:01,401 because I'm sure that the fantasy 86 00:05:01,560 --> 00:05:03,767 will not be as fulfilling as you imagine. 87 00:05:03,920 --> 00:05:05,331 I don't think you know where I'm going. 88 00:05:05,400 --> 00:05:08,370 We could make a wager on it. Fine. 89 00:05:08,480 --> 00:05:12,690 If I win, you de-Austen your room. 90 00:05:15,080 --> 00:05:17,082 Okay. Fine. 91 00:05:17,400 --> 00:05:21,405 And if you really must go, I made you a little farewell gift. 92 00:05:21,520 --> 00:05:23,090 You did? 93 00:05:24,080 --> 00:05:25,411 Aw. 94 00:05:27,680 --> 00:05:28,841 Wow. 95 00:05:29,760 --> 00:05:32,331 Which historical era is this supposed to be from? 96 00:05:32,400 --> 00:05:34,687 Hey, I spent three days working on it. 97 00:05:34,800 --> 00:05:36,609 Come here, let's hug it out. 98 00:05:37,920 --> 00:05:39,285 Thank you. Okay. 99 00:05:39,400 --> 00:05:43,928 When you get back, just clear this crap out because it's weird. 100 00:05:44,080 --> 00:05:45,525 It's a hobby. It's really weird. 101 00:05:45,800 --> 00:05:49,088 ♪ Ooh, baby, do you know what that's worth? 102 00:05:49,360 --> 00:05:53,160 ♪ Ooh, heaven is a place on earth 103 00:05:53,240 --> 00:05:57,040 ♪ They say in heaven love comes first 104 00:05:57,400 --> 00:06:00,927 ♪ We'll make heaven a place on earth 105 00:06:01,280 --> 00:06:05,444 ♪ Ooh, heaven is a place on earth 106 00:06:22,280 --> 00:06:25,489 ♪ When the night falls down ♪ 107 00:06:25,880 --> 00:06:26,927 Oh! 108 00:06:27,000 --> 00:06:28,809 Do you need a hand? 109 00:06:30,480 --> 00:06:32,687 Yay, an American. 110 00:06:33,000 --> 00:06:36,163 I can't understand what the natives say. 111 00:06:36,800 --> 00:06:39,087 I think this is where we're supposed to wait, right? 112 00:06:39,160 --> 00:06:40,241 You're going to the Darcy place, too? 113 00:06:40,320 --> 00:06:41,401 Yes. 114 00:06:41,520 --> 00:06:43,090 I memorized the first three chapters 115 00:06:43,160 --> 00:06:44,571 of Pride and Prejudice when I was 13. 116 00:06:44,920 --> 00:06:47,002 What's that? 117 00:06:47,160 --> 00:06:48,650 Oh. Um... 118 00:06:50,000 --> 00:06:52,128 So why are you going to this place? 119 00:06:52,360 --> 00:06:55,921 Because I'm gonna look great in those wench gowns. 120 00:06:56,840 --> 00:07:00,845 Ooh. Gosh, I hope they give me a cape, too. 121 00:07:00,960 --> 00:07:02,928 Were we not supposed to come in costume? 122 00:07:03,040 --> 00:07:05,247 Thank goodness you're coming and not her. 123 00:07:05,840 --> 00:07:08,047 I'm Jane, by the way. 124 00:07:08,160 --> 00:07:11,801 Oh, goody. Introductions. Look. 125 00:07:13,520 --> 00:07:14,601 Hi. 126 00:07:15,040 --> 00:07:18,840 I'm Miss Elizabeth Charming. 127 00:07:19,240 --> 00:07:22,323 It's a pretty name, isn't it? I requested it. 128 00:07:22,440 --> 00:07:25,364 Yes, it's very beautiful. I can't wait to pick a name. 129 00:07:26,120 --> 00:07:28,487 How about Miss Pepperpot? 130 00:07:28,600 --> 00:07:30,887 Or Miss Wiggly Wiggins? 131 00:07:31,040 --> 00:07:33,247 Those are nice. 132 00:07:36,240 --> 00:07:39,244 I knew this place would be magical. 133 00:07:39,360 --> 00:07:42,330 They even got us a car from the 1800s. 134 00:07:44,000 --> 00:07:48,528 Oh, thank you so much. I'm Miss Charming. 135 00:07:49,360 --> 00:07:50,930 This way. 136 00:07:51,040 --> 00:07:52,724 Bloody Americans! 137 00:07:52,880 --> 00:07:54,370 Mind the gap. 138 00:07:56,400 --> 00:07:59,688 Sorry. I was told I was supposed to wear a costume. 139 00:07:59,760 --> 00:08:01,410 So was I. 140 00:08:09,960 --> 00:08:12,327 God save the Queen! 141 00:08:16,280 --> 00:08:19,443 Hey, do you think this is the Chitty Chitty Bang Bang car? 142 00:08:36,760 --> 00:08:39,001 It's smaller than I expected. 143 00:08:39,200 --> 00:08:41,680 Welcome to the Regency era. 144 00:08:41,800 --> 00:08:43,450 This is just a stop before we go to the big house. 145 00:08:43,560 --> 00:08:44,971 I am Mrs. Wattlesbrook. Okay. 146 00:08:45,080 --> 00:08:48,801 Miss Charming, I hope your travel was endurable. 147 00:08:48,920 --> 00:08:50,604 Oh, yes! 148 00:08:52,160 --> 00:08:54,481 Jane Hayes. Yes. 149 00:08:54,640 --> 00:08:57,450 And I've been thinking about my pseudonym, 150 00:08:57,640 --> 00:09:00,450 and I was thinking Miss Joyful, maybe? 151 00:09:00,560 --> 00:09:03,928 Oh, yes. You've already been assigned a name. 152 00:09:04,000 --> 00:09:05,365 Miss Erstwhile. 153 00:09:05,800 --> 00:09:07,006 Miss Erstwhile? 154 00:09:07,120 --> 00:09:09,361 Martin. Take their luggage in. 155 00:09:09,480 --> 00:09:11,926 And get the carriage ready to take us up to the manor. 156 00:09:15,160 --> 00:09:17,288 Martin. Ma'am. 157 00:09:18,640 --> 00:09:20,369 Good luck. Thanks. 158 00:09:20,480 --> 00:09:23,689 Complete immersion in the Regency era 159 00:09:23,760 --> 00:09:26,969 is the only way to truly appreciate Austen's England. 160 00:09:27,080 --> 00:09:28,320 Wouldn't you say so, Miss Charming? 161 00:09:28,800 --> 00:09:30,609 Righto! 162 00:09:31,040 --> 00:09:32,929 Just to avoid any confusion, 163 00:09:33,000 --> 00:09:37,164 I'd like you to know that we do offer several distinct experiences. 164 00:09:37,680 --> 00:09:40,684 You have paid for the Basic Copper package, 165 00:09:41,240 --> 00:09:43,720 while the other ladies in the party 166 00:09:43,840 --> 00:09:46,320 are part of the Platinum Elite package. 167 00:09:46,600 --> 00:09:48,090 Oh. Okay. 168 00:09:48,160 --> 00:09:50,481 I'm sure you'll understand there will be some exclusions to your trip. 169 00:09:50,600 --> 00:09:54,047 I mean, I'm just so excited to be here, 170 00:09:54,120 --> 00:09:56,282 and I've dreamed about this for so long. 171 00:09:56,360 --> 00:09:58,328 All of my guests will experience 172 00:09:58,400 --> 00:10:00,528 romance with one of our actors. 173 00:10:00,600 --> 00:10:03,683 But I must emphasize there is to be no touching 174 00:10:04,280 --> 00:10:07,887 other than the necessary social graces. Not a chance. 175 00:10:08,080 --> 00:10:09,969 I also expect all my guests to maintain 176 00:10:10,080 --> 00:10:12,003 appropriate manners and conversation 177 00:10:12,120 --> 00:10:14,487 and to eschew all things modern. 178 00:10:14,640 --> 00:10:16,290 Any flagrant disobedience will result 179 00:10:16,360 --> 00:10:17,930 in the early termination of your stay. 180 00:10:18,520 --> 00:10:19,806 You don't have to worry about me. 181 00:10:19,880 --> 00:10:22,201 I know Austen's books intimately. 182 00:10:27,320 --> 00:10:31,166 A big fire for a hot summer's day. 183 00:10:37,760 --> 00:10:40,730 We need to push up the sisters. There we go. 184 00:10:42,240 --> 00:10:44,083 That's as far as I can go. 185 00:10:44,720 --> 00:10:46,404 It's looking good. 186 00:10:50,680 --> 00:10:53,411 ♪ Has it been a day or a week 187 00:10:53,480 --> 00:10:55,926 ♪ As my eyes begin to close 188 00:10:56,200 --> 00:10:59,329 So we have this absolutely delightful chiffon piece. 189 00:10:59,400 --> 00:11:01,402 And I don't know how you feel about lavender. 190 00:11:01,480 --> 00:11:02,766 I call it lilac. 191 00:11:02,920 --> 00:11:04,160 "Lilac." 192 00:11:04,240 --> 00:11:06,925 This I do think is very magnificent and elegant. 193 00:11:07,080 --> 00:11:08,445 Salmon! 194 00:11:08,600 --> 00:11:09,965 Salmon. Absolutely. 195 00:11:10,960 --> 00:11:14,931 ♪ These dreams under my pillow 196 00:11:15,240 --> 00:11:17,004 Kinda washes you out. 197 00:11:18,040 --> 00:11:20,327 ♪ Of these white nights ♪ 198 00:11:20,560 --> 00:11:23,848 Look how skinny I look with my hand behind my back. 199 00:11:26,760 --> 00:11:28,046 Let's go meet the men. 200 00:11:28,160 --> 00:11:29,446 Okay. 201 00:11:41,800 --> 00:11:44,121 I'm so sorry, my dear, but I'm afraid 202 00:11:44,240 --> 00:11:46,527 this carriage only takes two passengers. 203 00:11:47,960 --> 00:11:49,041 Okay. 204 00:11:49,160 --> 00:11:50,286 Sorry. 205 00:11:50,440 --> 00:11:54,047 Hey, do you think we'll be robbed by some highwaymen? 206 00:13:04,640 --> 00:13:06,768 Martin, hurry up with those bags. 207 00:13:06,840 --> 00:13:08,968 My God, look at those. 208 00:13:10,080 --> 00:13:13,163 Hallelujah. Oh! 209 00:13:17,120 --> 00:13:20,488 Do you think those are their real faces? 210 00:13:22,120 --> 00:13:26,330 And for you, Miss Charming, we have our finest Platinum level room. 211 00:13:30,400 --> 00:13:31,561 Oh! 212 00:13:35,160 --> 00:13:37,367 How old-fashioned. 213 00:13:38,280 --> 00:13:40,726 Miss Erstwhile. If you follow me. 214 00:13:44,560 --> 00:13:47,689 Hey! It's bloody brilliant! 215 00:13:47,920 --> 00:13:50,082 Where are you? We can't dilly-dally. 216 00:13:53,000 --> 00:13:56,527 And you, of course, have one of our loveliest Copper level rooms. 217 00:14:01,280 --> 00:14:02,884 We meet for dinner at 8:00. 218 00:14:02,960 --> 00:14:05,201 I expect you can find your own way to the drawing room. 219 00:14:05,440 --> 00:14:07,886 I wouldn't miss it for the world. 220 00:14:36,120 --> 00:14:38,771 With me? Yes. 221 00:14:45,000 --> 00:14:46,161 Jane! 222 00:14:46,800 --> 00:14:51,408 Jane? Come here. All the statues look at you! 223 00:14:59,880 --> 00:15:03,771 Look. It's one of those Mr. Darcy guys. 224 00:15:04,480 --> 00:15:08,007 May I present Miss Elizabeth Charming. 225 00:15:08,160 --> 00:15:10,481 Heiress to the vast Charming fortune. 226 00:15:10,640 --> 00:15:14,008 Top of the evening to you. 227 00:15:15,080 --> 00:15:17,048 And Miss Jane Erstwhile. 228 00:15:17,200 --> 00:15:20,090 An orphan of no fortune, who we've taken in 229 00:15:20,160 --> 00:15:22,049 out of the goodness of our hearts. 230 00:15:23,000 --> 00:15:26,800 Colonel Andrews, the second son of the Earl of Denton. 231 00:15:27,880 --> 00:15:30,884 I have never before beheld such beauty... 232 00:15:33,200 --> 00:15:34,690 And class. 233 00:15:35,840 --> 00:15:38,730 What a very pleasant pleasure it is indeed. 234 00:15:39,840 --> 00:15:42,684 And my dear nephew, Henry Nobley. 235 00:15:44,480 --> 00:15:47,131 Goody. There's one for each of us. 236 00:15:48,920 --> 00:15:54,006 And, of course, our honored guest, Lady Amelia Heartwright. 237 00:15:55,880 --> 00:15:58,087 What the H? 238 00:15:59,800 --> 00:16:04,931 I've been so lonely here without other young women to entertain me. 239 00:16:05,160 --> 00:16:08,050 All day, stuck with these men. 240 00:16:09,400 --> 00:16:11,687 And that is my husband. 241 00:16:12,880 --> 00:16:14,962 Do sit down. 242 00:16:18,520 --> 00:16:21,126 I do hope it will not rain on us tomorrow. 243 00:16:21,240 --> 00:16:25,564 It would be so lovely to take a turn around the gardens. 244 00:16:27,840 --> 00:16:30,810 I sure would like you 245 00:16:31,000 --> 00:16:35,289 to turn me upside down in the garden. 246 00:16:35,600 --> 00:16:36,806 Pardon me? 247 00:16:37,000 --> 00:16:40,209 I think Miss Charming just means she loves the outdoors. 248 00:16:40,400 --> 00:16:41,367 Right. 249 00:16:41,440 --> 00:16:42,521 Bless. 250 00:16:43,760 --> 00:16:46,240 Do you see something in my eye? 251 00:16:46,440 --> 00:16:49,922 I'm afraid I can't see in this low light. 252 00:16:51,920 --> 00:16:55,447 Oh, Mr. Nobley. 253 00:16:55,680 --> 00:16:58,286 You really are quite a bloke. 254 00:16:58,440 --> 00:17:02,525 It would appear to be my duty to gaze into your eyes. 255 00:17:02,720 --> 00:17:04,802 I'm a military man, I'd never shirk my duty. 256 00:17:05,080 --> 00:17:07,208 Allow me, Miss Charming. 257 00:17:09,480 --> 00:17:13,007 Yes. Yes, there is something there. Fire. 258 00:17:13,440 --> 00:17:17,525 I say, Miss Charming, you certainly do live up to your name. 259 00:17:19,120 --> 00:17:20,804 Tally-ho! 260 00:17:21,960 --> 00:17:24,611 I do hope you all enjoy the food. 261 00:17:31,560 --> 00:17:33,130 Have you lost your appetite, Mr. Nobley? 262 00:17:33,280 --> 00:17:34,850 Somewhat. 263 00:17:35,280 --> 00:17:37,123 Something on your mind? 264 00:17:37,280 --> 00:17:39,647 Absolutely nothing's on my mind, thank you. 265 00:17:39,760 --> 00:17:42,684 Prudence, a little bit more of the peacock paté, when you're ready. 266 00:17:48,840 --> 00:17:50,330 I can't believe I'm really here. 267 00:17:52,400 --> 00:17:53,811 Jane. Yeah? 268 00:17:53,880 --> 00:17:56,929 Why don't you try out some of that fancy talk? 269 00:17:58,320 --> 00:18:01,767 Mr. Nobley, I hear there is a ball on our last night. 270 00:18:01,840 --> 00:18:02,966 Do you enjoy dancing? 271 00:18:03,080 --> 00:18:04,161 Not particularly. 272 00:18:04,560 --> 00:18:06,847 Scandalous. 273 00:18:07,000 --> 00:18:11,164 I am sure you have escorted many a fine lady on to the dance floor. 274 00:18:11,680 --> 00:18:14,126 I would say that manners maketh man. 275 00:18:14,200 --> 00:18:16,965 I look forward to having the pleasure of standing opposite you. 276 00:18:17,080 --> 00:18:20,607 But dancing is the true hallmark... You do? 277 00:18:20,720 --> 00:18:22,802 ...of a gentilhomme d'honneur. 278 00:18:22,920 --> 00:18:24,968 Pass the sheep's eyeballs, will you? 279 00:18:25,200 --> 00:18:28,602 Traditionally, dancing is a match-making custom. 280 00:18:28,680 --> 00:18:29,727 Oh, yes. 281 00:18:29,800 --> 00:18:32,201 However, it fails unless both partners 282 00:18:32,320 --> 00:18:34,641 are equally fond of each other. 283 00:18:34,840 --> 00:18:37,411 You could say the same about any social intercourse. 284 00:18:37,520 --> 00:18:38,885 Intercourse? 285 00:18:39,520 --> 00:18:42,524 Such as talking to someone or having dinner with them. 286 00:18:42,680 --> 00:18:47,049 Society demands that we engage in a social intercourse in order to seem courteous. 287 00:18:47,200 --> 00:18:52,525 Yet, in most cases, such actions are ultimately vulgar. 288 00:18:52,760 --> 00:18:54,728 I really adore conversating. 289 00:18:56,800 --> 00:18:58,484 Do you really believe, Mr. Nobley, 290 00:18:58,560 --> 00:19:01,484 that you can know the worth of a person at a glance? 291 00:19:01,760 --> 00:19:03,649 Can you tell me that within the first few moments 292 00:19:03,720 --> 00:19:06,166 of meeting each person in this room, 293 00:19:06,400 --> 00:19:10,086 you didn't form firm opinions of their character? 294 00:19:11,680 --> 00:19:15,651 Well, it would be a shame if my first impression of you proved correct. 295 00:19:16,000 --> 00:19:19,925 Well, Miss Erstwhile, I for one am so pleased you are here. 296 00:19:20,120 --> 00:19:24,728 Another woman who understands, as I do, the rocky road of love. 297 00:19:25,520 --> 00:19:29,684 Mrs. Wattlesbrook told me of your tragic story. 298 00:19:30,800 --> 00:19:31,926 What? 299 00:19:32,040 --> 00:19:34,407 I try to learn a great deal about my clients 300 00:19:34,520 --> 00:19:36,841 so that I can better prepare for their stay. 301 00:19:37,600 --> 00:19:42,686 You have been unlucky in love, shall we say? 302 00:19:43,600 --> 00:19:45,489 We most definitely should say. 303 00:19:46,000 --> 00:19:50,562 At your age, with no husband, no kinder... 304 00:19:52,560 --> 00:19:53,561 I'm sorry. 305 00:19:53,640 --> 00:19:56,723 The clock is ticking. Tick-took, tick-took. Oh, bugger. 306 00:19:57,440 --> 00:19:58,930 How unfortunate. 307 00:20:01,160 --> 00:20:02,650 Excuse me. 308 00:20:02,840 --> 00:20:04,330 Good duck. 309 00:20:06,800 --> 00:20:11,249 Jane. Jane! Jane. Oh, I'm so sorry. 310 00:20:11,520 --> 00:20:15,002 You know, I know how it feels to be treated badly by stupid men. 311 00:20:15,200 --> 00:20:16,565 I really do. 312 00:20:16,680 --> 00:20:18,569 Jane, come on. Give me a hug. 313 00:20:20,080 --> 00:20:22,731 Come on. At least it's not gonna happen at this place. 314 00:20:23,080 --> 00:20:25,321 Besides, you'll feel totally different tomorrow. 315 00:20:26,080 --> 00:20:28,845 Think about all the people in the world that hang themselves. 316 00:20:30,040 --> 00:20:32,566 And then the next day, they feel different, 317 00:20:32,680 --> 00:20:35,251 but there's nothing they can do about it. 318 00:20:35,520 --> 00:20:37,727 Don't hang yourself, Jane. Mmm-hmm. 319 00:20:38,200 --> 00:20:42,171 Anyway, if you need anything, just call me. I'm right down the hall. 320 00:20:42,440 --> 00:20:45,762 Well, actually, I'm not right down the hall 321 00:20:46,480 --> 00:20:50,326 because you're in the servants' wing. You're in the creepy tower. 322 00:20:51,520 --> 00:20:54,967 God, sometimes I think about you here at night. 323 00:20:56,160 --> 00:20:57,969 Must be really scary. 324 00:20:58,760 --> 00:21:00,524 It's okay. Anyway. 325 00:21:01,520 --> 00:21:03,966 And, Jane, the maid told me that... 326 00:21:04,080 --> 00:21:07,607 FYI, she said don't use the chamber pots. 327 00:21:08,320 --> 00:21:11,688 Apparently the toilets really do flush here, 328 00:21:12,320 --> 00:21:16,120 and they don't know what to do if it's just piled high. 329 00:21:17,920 --> 00:21:19,046 Right. 330 00:21:24,920 --> 00:21:26,922 Of course, he made all his money 331 00:21:27,040 --> 00:21:29,042 selling quicklime on the continent. 332 00:21:29,120 --> 00:21:32,920 You can never have enough whitewash, as my grandfather used to say. 333 00:21:33,800 --> 00:21:36,451 Then he contracted dysentery and died. 334 00:21:36,800 --> 00:21:38,404 Tap-tap. 335 00:21:39,560 --> 00:21:42,450 Good morrow, sir. 'Tis I. 336 00:21:43,200 --> 00:21:44,964 Shall we promenade? 337 00:21:48,480 --> 00:21:52,121 Oh. Oh, I say. Miss Erstwhile, do join us. 338 00:21:52,480 --> 00:21:54,084 Yes, make haste. 339 00:21:54,920 --> 00:21:57,810 I think I'll go find some shade. 340 00:21:58,400 --> 00:22:01,244 Really? How peculiar. 341 00:22:01,880 --> 00:22:03,120 She's been too much in the sun. Come, sir. 342 00:22:07,280 --> 00:22:09,169 Your hunting excursion is commencing 343 00:22:09,240 --> 00:22:11,049 on the upper paddock at the stable 344 00:22:11,200 --> 00:22:13,703 where you will be assigned an appropriate mount. 345 00:22:15,960 --> 00:22:17,200 Sorry. 346 00:22:17,680 --> 00:22:20,686 Sorry. I'm not spying on you. 347 00:22:20,760 --> 00:22:23,604 I'm afraid you caught me at an unladylike moment. 348 00:22:23,840 --> 00:22:27,003 Mrs. Wattlesbrook will probably rap my knuckles or something. 349 00:22:27,160 --> 00:22:28,924 Tell me about it. 350 00:22:29,080 --> 00:22:33,210 So you hail from the former colonies? 351 00:22:35,120 --> 00:22:39,409 I'm sorry, that's pretty bad. I'm not really here to do the "ye olde" stuff. 352 00:22:41,240 --> 00:22:44,801 I'm probably not supposed to be talking to the servants anyway. 353 00:22:45,280 --> 00:22:49,968 I thought I'd come here and be a total pro at this, but I don't know... 354 00:22:50,120 --> 00:22:52,248 Yeah. Maybe you need a coach or something. 355 00:22:53,280 --> 00:22:56,443 Yeah. I'm definitely not supposed to talk to you. 356 00:22:57,720 --> 00:22:59,245 And yet, 357 00:23:00,800 --> 00:23:02,404 here you are. 358 00:23:04,520 --> 00:23:06,090 That's... I have to... 359 00:23:06,200 --> 00:23:10,008 Where are you? Miss Erstwhile, there you are. 360 00:23:10,120 --> 00:23:11,804 Yes, hello. I... I was just saying to Nobley here 361 00:23:12,240 --> 00:23:14,368 our divine Miss Erstwhile seems to have escaped us. 362 00:23:14,480 --> 00:23:15,845 And let us not see if we cannot find her out... 363 00:23:15,960 --> 00:23:19,806 I was hot so I stopped in here, you know, and then I sat... 364 00:23:20,000 --> 00:23:23,641 I say, Miss Erstwhile, you are tongue-tied today. 365 00:23:23,720 --> 00:23:26,405 What sordid secrets is your mouth trying to hide from us? 366 00:23:26,600 --> 00:23:28,170 No, no secrets. No. Do tell me at once. 367 00:23:28,360 --> 00:23:29,407 I simply must know. Andrews! 368 00:23:32,120 --> 00:23:33,326 Can't you see that she's unwell? 369 00:23:33,480 --> 00:23:34,686 No, I'm fine. Thank you... 370 00:23:34,840 --> 00:23:37,002 Unwell? Perhaps you have a touch of the vapors? Or mange? 371 00:23:37,120 --> 00:23:38,770 Either way, bell jar on the tummy. 372 00:23:38,880 --> 00:23:40,530 Sucks out all the vicious vapors. 373 00:23:40,640 --> 00:23:42,608 And leeches on the ankles... Andrews, shut up. 374 00:23:42,960 --> 00:23:43,961 What? 375 00:23:46,120 --> 00:23:49,920 Hi. Ladies and gents, please take notice! 376 00:23:50,160 --> 00:23:51,969 I've just got the schedule, 377 00:23:52,080 --> 00:23:55,004 and look, it says we get to go hunting on horseback. 378 00:23:55,320 --> 00:23:59,530 Can you believe it? Real horses and real guns! 379 00:24:00,320 --> 00:24:01,685 Release the hounds! 380 00:24:01,760 --> 00:24:04,570 Tally-ho. A-hunting we will go. 381 00:24:04,880 --> 00:24:07,611 The British are coming. The British are coming! 382 00:24:07,840 --> 00:24:09,569 Shall we go? Shall we? 383 00:24:09,720 --> 00:24:13,805 Hey, stable boy. You're way too slow! Come on! 384 00:24:19,640 --> 00:24:22,041 I've never shot a hunting rifle before. 385 00:24:22,480 --> 00:24:25,404 Now, the whole thing with the gun, darling, is that you have to cock it. 386 00:24:25,480 --> 00:24:27,642 Just hold the barrel. There. 387 00:24:28,000 --> 00:24:30,810 And then gently pull the trigger. 388 00:24:32,080 --> 00:24:33,650 Have you ever fired a loaded weapon before? 389 00:24:33,760 --> 00:24:36,889 Actually, I think you might be quite impressed by my... 390 00:24:37,040 --> 00:24:38,166 Big cock. ...skills. 391 00:24:38,240 --> 00:24:40,049 I will be. Ow! 392 00:24:40,520 --> 00:24:42,045 Just a little closer there. 393 00:24:42,160 --> 00:24:43,650 Yeah, I think I get the basics. 394 00:24:46,560 --> 00:24:47,721 Ready, ladies? 395 00:24:49,000 --> 00:24:52,925 Face down range. Load. And make ready. 396 00:24:53,360 --> 00:24:54,407 And, pull! 397 00:24:58,480 --> 00:25:00,721 Fly in my eye. 398 00:25:10,360 --> 00:25:14,922 My... Miss Erstwhile. What a talented little nut you are. 399 00:25:15,080 --> 00:25:16,081 Yeah. 400 00:25:16,200 --> 00:25:18,487 I guess I get the basics of it. 401 00:25:18,760 --> 00:25:21,491 I didn't think we were really supposed to kill them. 402 00:25:21,600 --> 00:25:23,443 What are we supposed to eat for dinner? 403 00:25:24,440 --> 00:25:27,284 Anyone for pheasant? Me. 404 00:25:31,360 --> 00:25:33,931 Of course, all these horses are thoroughbreds. 405 00:25:34,560 --> 00:25:39,043 They come from the local stud. Well, I'm too busy, you see. 406 00:25:39,760 --> 00:25:42,081 There's something wrong with the horse. 407 00:25:42,400 --> 00:25:44,846 Crap Copper package. 408 00:25:47,120 --> 00:25:50,408 Little bit tight. Have to give you a rub down tonight. 409 00:25:51,120 --> 00:25:52,246 Excuse me? 410 00:25:52,360 --> 00:25:53,691 The horse. 411 00:25:53,800 --> 00:25:55,131 Right, sorry. 412 00:25:58,480 --> 00:26:00,130 There we go. Oh! 413 00:26:01,240 --> 00:26:02,241 Thank you. 414 00:26:03,720 --> 00:26:05,324 I'll be back in a crack with a new horse. 415 00:26:05,440 --> 00:26:07,044 Okay. 416 00:26:13,360 --> 00:26:16,330 ♪ Somewhere there's a book of me 417 00:26:17,720 --> 00:26:20,371 ♪ Waiting for someone to read it 418 00:26:22,000 --> 00:26:23,843 ♪ And I really believe it 419 00:26:25,400 --> 00:26:27,801 ♪ Just wish that I could see it 420 00:26:29,840 --> 00:26:33,162 ♪ And I keep losing track of where I'm meant to be 421 00:26:34,960 --> 00:26:38,123 ♪ If you know it you would be there 422 00:26:38,720 --> 00:26:41,530 ♪ 'Cause I know that you're a good man 423 00:26:42,600 --> 00:26:44,887 ♪ But you like to keep that secret ♪ 424 00:26:45,200 --> 00:26:47,487 Oh. Hi. 425 00:26:49,520 --> 00:26:50,931 Did that stable boy abandon you? 426 00:26:51,040 --> 00:26:52,451 No, he's coming right back. 427 00:26:55,360 --> 00:26:58,648 Well, I wasn't raised to leave a woman alone in the woods. 428 00:26:58,920 --> 00:27:01,207 I'm really... I'm fine. 429 00:27:01,880 --> 00:27:03,689 Well, there's... 430 00:27:03,800 --> 00:27:04,961 All right, come on. Get up. 431 00:27:05,080 --> 00:27:06,206 Both of us on the one horse? 432 00:27:06,280 --> 00:27:09,011 I don't know if that's gonna really work for me... 433 00:27:09,080 --> 00:27:11,392 Right, are you ready? One, two, three. 434 00:27:11,418 --> 00:27:11,995 No, no. 435 00:27:14,040 --> 00:27:15,530 Okay. 436 00:27:15,960 --> 00:27:18,930 We're not gonna be able to outrun the storm unless you straddle the horse. 437 00:27:19,040 --> 00:27:22,044 Straddle... Not possible in this rig. Sorry. 438 00:27:24,200 --> 00:27:25,565 Whoa, whoa, whoa! 439 00:27:27,760 --> 00:27:31,606 Get forward. Forward. That's it, more. Forward? Okay. Well... 440 00:27:32,680 --> 00:27:33,806 Take the reins. 441 00:27:36,320 --> 00:27:42,487 Now, anyone who can shoot a gun like that can ride a horse. 442 00:27:42,680 --> 00:27:43,920 Come on. 443 00:27:44,080 --> 00:27:45,605 Do you have me? 444 00:27:45,760 --> 00:27:48,650 I've got you fine. Thank you. 445 00:28:00,640 --> 00:28:01,687 Jane. 446 00:28:06,800 --> 00:28:07,801 Come here. 447 00:28:07,920 --> 00:28:08,967 I know, but it's a little hard... 448 00:28:09,080 --> 00:28:11,606 No, your leg, your leg. No. Yeah, okay. 449 00:28:12,560 --> 00:28:13,686 Thank you. 450 00:28:13,800 --> 00:28:15,006 Jane. 451 00:28:15,280 --> 00:28:18,170 What the hell do you think you were doing leaving her alone like that? 452 00:28:18,920 --> 00:28:20,126 I'm sorry, I was coming. 453 00:28:20,200 --> 00:28:23,443 No, I was fine, actually, Mr. Nobley. 454 00:28:23,960 --> 00:28:27,965 There you are, Mr. Nobley. I was about to arouse a search party. 455 00:28:29,000 --> 00:28:32,891 Miss Erstwhile. What ghastly thing happened to you? 456 00:28:33,520 --> 00:28:37,844 I think I'm just gonna go powder my nose. 457 00:28:43,320 --> 00:28:45,482 Everyone, please assemble in the drawing room 458 00:28:45,560 --> 00:28:47,210 for this evening's whist drive. 459 00:28:47,760 --> 00:28:52,368 Partners will be assigned according to ability and package status. 460 00:28:54,400 --> 00:28:56,721 I do believe I start this one, do I not? 461 00:28:56,800 --> 00:28:57,961 I'm just so happy. I... 462 00:28:58,040 --> 00:29:00,008 See if you can beat that. 463 00:29:00,200 --> 00:29:02,168 Well, there's a card. 464 00:29:04,560 --> 00:29:07,848 A proper lady does not doodle the evening away, Miss Erstwhile. 465 00:29:11,600 --> 00:29:13,682 You're looking well, Mr. Nobley. 466 00:29:13,840 --> 00:29:15,569 The rain refreshed your spirits, did it? 467 00:29:17,320 --> 00:29:18,651 Hardly. 468 00:29:21,360 --> 00:29:23,727 I say, who needs the outdoors when 469 00:29:23,800 --> 00:29:26,690 you ladies are such a breath of fresh air? 470 00:29:28,200 --> 00:29:31,409 Colonel, you really are a saucy monkey. 471 00:29:32,360 --> 00:29:36,922 Miss Erstwhile, what's that earthy smell about you? 472 00:29:37,040 --> 00:29:38,530 Is it perfume? 473 00:29:38,640 --> 00:29:40,608 I'm not wearing any perfume. 474 00:29:41,480 --> 00:29:44,165 Must be your essence. 475 00:29:44,520 --> 00:29:47,888 Colonel. Tremendous play. I didn't see that one. 476 00:29:47,960 --> 00:29:49,200 No, no one ever does. 477 00:29:49,280 --> 00:29:51,123 It's my sneaky maneuver I picked up in the Punjab. 478 00:29:51,280 --> 00:29:54,045 Oh! Exotic! 479 00:29:55,160 --> 00:30:00,121 My, Miss Charming, what beauteous skin you possess. 480 00:30:01,600 --> 00:30:03,967 Reawy? 481 00:30:05,320 --> 00:30:08,483 Well, that's because late at night when I'm all alone, 482 00:30:08,960 --> 00:30:11,042 I put my face in the fire. 483 00:30:12,960 --> 00:30:14,405 Really? 484 00:30:15,200 --> 00:30:17,680 It's like a porcelain plate. 485 00:30:18,080 --> 00:30:20,924 It's like being in a kiln. 486 00:30:41,120 --> 00:30:46,809 ♪ Wake up and suddenly you're in love ♪ 487 00:30:56,920 --> 00:30:58,604 Sorry. I didn't mean to bother you 488 00:30:58,760 --> 00:31:00,444 if you're in the middle of something or... 489 00:31:00,720 --> 00:31:01,767 You are a little lost? 490 00:31:01,920 --> 00:31:02,967 No. 491 00:31:03,120 --> 00:31:05,885 I was just walking around, and then I heard music and so... 492 00:31:06,120 --> 00:31:09,408 Quick. Get in before Wattlesbrook confiscates this thing. 493 00:31:11,920 --> 00:31:13,445 Let's hope you're not her spy. 494 00:31:13,760 --> 00:31:15,808 Mrs. Wattlesbrook? Yeah. 495 00:31:15,960 --> 00:31:19,043 She made me sign half a dozen proper behavior agreements... 496 00:31:19,200 --> 00:31:20,486 Right. 497 00:31:20,560 --> 00:31:23,643 Swear to keep any modern contraption out of sight of the guests. 498 00:31:23,760 --> 00:31:25,125 Right. 499 00:31:26,160 --> 00:31:27,889 Including you, Miss Erstwhile. 500 00:31:28,120 --> 00:31:31,090 I'm not a spy. I swear. 501 00:31:31,360 --> 00:31:35,410 And you don't have to call me Miss Erstwhile. It's Jane. 502 00:31:36,520 --> 00:31:38,045 Martin. 503 00:31:40,640 --> 00:31:42,483 I am so sorry about this afternoon. 504 00:31:42,560 --> 00:31:45,564 No, no. Don't be. Don't even worry about it. 505 00:31:45,680 --> 00:31:47,489 I would have been absolutely fine 506 00:31:47,640 --> 00:31:49,483 if it weren't for Prince Valiant showing up. 507 00:31:49,640 --> 00:31:50,926 The actors are paid to be valiant. 508 00:31:51,000 --> 00:31:52,047 Right. 509 00:31:52,120 --> 00:31:56,808 They have some "Most Valiant Player of the Month" award. 510 00:31:57,400 --> 00:32:00,643 Still, it's nice to have a little break from them. 511 00:32:05,080 --> 00:32:07,321 Do you mind if I turn back on your music? 512 00:32:07,680 --> 00:32:09,364 No, of course not. 513 00:32:16,240 --> 00:32:19,369 You're a real easy listening kinda guy, huh? 514 00:32:20,600 --> 00:32:22,602 Yeah. It relaxes me. 515 00:32:23,680 --> 00:32:26,570 Yeah. The easier... The easier, the better. 516 00:32:28,520 --> 00:32:29,931 Here it comes. 517 00:32:30,120 --> 00:32:35,126 ♪ I used to think that love was just a fairy tale ♪ 518 00:32:35,200 --> 00:32:37,362 You're a really great singer. 519 00:32:37,440 --> 00:32:40,649 You've got really great taste in gowns. 520 00:32:40,720 --> 00:32:42,290 You make it a little hard for me 521 00:32:42,360 --> 00:32:45,125 to take myself seriously in this getup. 522 00:32:45,200 --> 00:32:48,124 Where are you in there? There you are, yeah. 523 00:32:51,400 --> 00:32:53,050 Do you slow dance? 524 00:32:54,200 --> 00:32:55,281 Sure. 525 00:32:57,800 --> 00:33:04,160 ♪ Suddenly life has new meaning to me ♪ 526 00:33:07,800 --> 00:33:11,168 I don't remember Wattlesbrook teaching us that move. 527 00:33:12,000 --> 00:33:15,482 Yeah, neither will those posh boys up at the house. 528 00:33:21,080 --> 00:33:23,686 Ah. I almost forgot about it. 529 00:33:23,760 --> 00:33:27,287 Do you have another girl hidden around here somewhere? 530 00:33:27,400 --> 00:33:28,481 Yeah. 531 00:33:29,600 --> 00:33:31,045 What was that? 532 00:33:31,120 --> 00:33:33,122 Shh. You don't wanna scare her. 533 00:33:37,960 --> 00:33:39,530 Hey, hey, hey. 534 00:33:42,480 --> 00:33:44,084 Hey, hey, hey. 535 00:33:45,360 --> 00:33:48,125 Wow. You put all the girls at ease? 536 00:33:48,560 --> 00:33:50,130 Only the wild ones. 537 00:33:54,520 --> 00:33:55,851 We almost missed it. 538 00:33:56,480 --> 00:33:58,721 Is this horse about to have a baby right here? 539 00:33:59,520 --> 00:34:01,045 I've never seen anything being born. 540 00:34:01,120 --> 00:34:02,326 Go get me some straw. Wait a second. 541 00:34:02,400 --> 00:34:04,971 Are you gonna have to stick your hands up in and flip it or something? 542 00:34:05,080 --> 00:34:06,525 Jane, just go get her some straw. Yeah, all right. 543 00:34:09,080 --> 00:34:11,242 Breathe, you can do this. 544 00:34:11,360 --> 00:34:12,805 Straw. Get it. Yeah. 545 00:34:13,640 --> 00:34:14,880 I found some! 546 00:34:14,960 --> 00:34:16,724 Okay. Thanks, Jane. 547 00:34:17,280 --> 00:34:18,645 My God, what's that? 548 00:34:19,520 --> 00:34:20,521 Jane. 549 00:34:20,640 --> 00:34:21,641 I'm coming right now. 550 00:34:21,720 --> 00:34:23,529 Get the straw, Jane! 551 00:34:24,160 --> 00:34:28,051 Push! Push! Push! 552 00:34:28,800 --> 00:34:30,245 That's it... 553 00:34:30,320 --> 00:34:32,084 Oh, my... Sparkle. 554 00:34:32,160 --> 00:34:33,241 I found it! 555 00:34:33,320 --> 00:34:35,004 Jane, it's beautiful. 556 00:34:35,080 --> 00:34:36,844 Got the straw. 557 00:34:36,920 --> 00:34:39,002 Oh, my gosh! 558 00:34:39,080 --> 00:34:41,128 It's the miracle of birth. 559 00:34:44,480 --> 00:34:46,847 There you go. Up you get, buddy. 560 00:34:49,000 --> 00:34:51,162 Run free, little Sparkle. 561 00:34:56,000 --> 00:34:58,048 Prince Valiant couldn't do that. 562 00:34:58,120 --> 00:34:59,451 No. 563 00:35:00,560 --> 00:35:03,848 That was amazing, though. That was really amazing. 564 00:35:05,080 --> 00:35:07,686 I should probably get going. 565 00:35:08,960 --> 00:35:10,450 You got... 566 00:35:10,520 --> 00:35:12,284 Might not want that. 567 00:35:15,320 --> 00:35:17,766 Can I give you something first? 568 00:35:18,880 --> 00:35:20,041 Just“ 569 00:35:32,080 --> 00:35:34,845 Wanted to do that for a while. 570 00:35:34,920 --> 00:35:37,082 Good night, Jane Erstwhile. 571 00:35:37,160 --> 00:35:38,525 Good night. 572 00:35:48,400 --> 00:35:53,406 "She had had many a hint from Mr. Knightley, and some from her own heart." 573 00:35:53,480 --> 00:35:55,403 I have one, too. 574 00:35:56,080 --> 00:35:57,445 Ooh. 575 00:35:58,040 --> 00:36:00,725 Mr. Darcy said to Jane, 576 00:36:01,560 --> 00:36:05,087 "Jane, listen. Listen right now. 577 00:36:05,760 --> 00:36:08,491 "If you were to sleep with me tonight, 578 00:36:08,600 --> 00:36:11,649 "I would actually speak to you the next day, 579 00:36:12,640 --> 00:36:17,851 "unlike any man that you will meet 100 years from now." 580 00:36:22,760 --> 00:36:25,081 Please. Please shut your hole. 581 00:36:28,760 --> 00:36:32,287 Men and women wouldn't even touch before marriage, 582 00:36:33,360 --> 00:36:36,364 let alone be alone in the same room together. 583 00:36:37,120 --> 00:36:38,451 I don't think he would ever say 584 00:36:38,520 --> 00:36:41,649 something like that, and he was a gentleman. 585 00:36:46,320 --> 00:36:48,288 Why are we sewing again? 586 00:36:49,440 --> 00:36:53,365 I guess this is how women must have spent a lot of their time. 587 00:36:54,080 --> 00:36:58,768 Well, if the men don't come back from hunting soon, 588 00:36:58,840 --> 00:37:00,968 I'm gonna ask for a refund. 589 00:37:03,240 --> 00:37:07,006 What about you, Miss Erstwhile? Are you enjoying yourself? 590 00:37:07,080 --> 00:37:10,482 It is a shame we are so awkwardly grouped. 591 00:37:10,560 --> 00:37:13,404 Two gentlemen and three ladies, 592 00:37:13,480 --> 00:37:17,326 leaving you always to bring up the rear alone. 593 00:37:21,840 --> 00:37:23,649 If you'll excuse me, I think I'm gonna 594 00:37:23,840 --> 00:37:25,683 go to the library for a little while. 595 00:37:40,000 --> 00:37:41,764 Jane. 596 00:37:41,920 --> 00:37:43,365 I'm reading. 597 00:37:48,760 --> 00:37:52,321 You're not really allowed to read down on the sluice gate. Okay? 598 00:37:52,760 --> 00:37:55,161 You know, this is off-limits, okay? This is... 599 00:37:55,240 --> 00:37:58,244 This is really very dangerous down here. Okay? 600 00:37:58,800 --> 00:38:00,689 Anything could happen. 601 00:38:02,360 --> 00:38:04,886 I mean, I don't have to be reading. 602 00:38:06,760 --> 00:38:07,761 I just... 603 00:38:08,760 --> 00:38:10,330 Martin, come on. 604 00:38:10,400 --> 00:38:13,449 I'll go crazy if I have to sit up in that house all afternoon. 605 00:38:13,560 --> 00:38:14,891 You love it up there. 606 00:38:15,200 --> 00:38:17,009 All those guys paid to adore you. 607 00:38:17,080 --> 00:38:20,050 Come on, check out the butler. He's got a 14-pack. 608 00:38:21,040 --> 00:38:22,201 You're right, I'm gonna go find him. 609 00:38:22,400 --> 00:38:23,526 Yeah? 610 00:38:38,600 --> 00:38:39,965 You win. 611 00:38:40,040 --> 00:38:41,644 ♪ Looking from the window above 612 00:38:41,720 --> 00:38:44,246 ♪ It's like a story of life 613 00:38:45,080 --> 00:38:47,765 ♪ Can you hear me? 614 00:38:48,120 --> 00:38:50,930 ♪ Came back only yesterday 615 00:38:51,000 --> 00:38:53,526 ♪ Who went further away 616 00:38:54,080 --> 00:38:56,890 ♪ Want you near me 617 00:38:57,840 --> 00:39:01,208 ♪ All I needed was the love you gave 618 00:39:02,360 --> 00:39:05,762 ♪ All I needed for another day 619 00:39:06,400 --> 00:39:09,244 ♪ And all I ever knew 620 00:39:10,040 --> 00:39:11,644 ♪ Only you 621 00:39:15,160 --> 00:39:18,209 ♪ Sometimes when I think of her name 622 00:39:18,280 --> 00:39:20,567 ♪ When it's only a game 623 00:39:21,280 --> 00:39:23,965 ♪ And I need you 624 00:39:24,440 --> 00:39:27,011 ♪ Listen to the words that you say 625 00:39:27,080 --> 00:39:29,811 ♪ It's getting harder to stay 626 00:39:30,400 --> 00:39:33,244 ♪ When I see you ♪ 627 00:39:35,080 --> 00:39:36,889 Martin, the birds. 628 00:39:36,960 --> 00:39:38,644 I'll see you later? 629 00:39:38,720 --> 00:39:43,328 Yeah. I just gotta put away a few fake birds. Maybe see you at the stables? 630 00:39:44,120 --> 00:39:45,451 Okay. 631 00:39:54,200 --> 00:39:55,804 Awful as spread, is this one. 632 00:39:56,080 --> 00:39:58,367 But really. Never before... 633 00:40:00,040 --> 00:40:02,407 I'm gonna need a new inkwell in my room. 634 00:40:02,480 --> 00:40:04,369 Are you? Yeah, it's empty. 635 00:40:04,440 --> 00:40:05,521 Really? 636 00:40:05,600 --> 00:40:08,365 And what are you going to pen while you're there? 637 00:40:08,440 --> 00:40:11,011 Maybe a little journal of your time and experiences? 638 00:40:11,080 --> 00:40:13,731 Maybe the Declaration of Independence. Really? 639 00:40:13,800 --> 00:40:15,325 Sumptuous beans. My favorite. 640 00:40:15,400 --> 00:40:16,606 Yummy. 641 00:40:17,120 --> 00:40:18,610 How does one go about eating a fish this big? 642 00:40:18,680 --> 00:40:19,681 They're so delicious! 643 00:40:20,160 --> 00:40:21,889 Baked, stewed. 644 00:40:21,960 --> 00:40:23,564 Refried. 645 00:40:23,640 --> 00:40:24,971 Marvelous. 646 00:40:26,160 --> 00:40:29,482 Everyone. I have great news. 647 00:40:30,120 --> 00:40:34,170 Captain George East has just arrived from the West Indies. 648 00:40:41,520 --> 00:40:42,806 Good morning, ladies. 649 00:40:43,840 --> 00:40:45,490 You're beautiful. 650 00:40:47,320 --> 00:40:49,721 I hear you were just made captain. 651 00:40:50,320 --> 00:40:52,084 Do tell us the story. 652 00:40:52,200 --> 00:40:54,282 Yes, we like stories. Please do. Can't wait. 653 00:40:54,880 --> 00:40:58,407 I were raised on the sea. Ferrying goods between the islands. 654 00:40:59,240 --> 00:41:03,006 But when Napoleon struck, I joined arms with me British brothers. 655 00:41:04,120 --> 00:41:06,043 Bravi, bravi. 656 00:41:06,720 --> 00:41:10,167 Within months I were first mate, 657 00:41:10,240 --> 00:41:12,686 and then came my moment of destiny. 658 00:41:13,320 --> 00:41:16,210 Imagine one lone British frigate, 659 00:41:16,280 --> 00:41:18,442 surrounded by four French war crafts, 660 00:41:18,520 --> 00:41:19,646 cap'n dead on the deck. 661 00:41:19,720 --> 00:41:21,449 "Surrender," came the cry. Anyone buying this? 662 00:41:21,880 --> 00:41:23,769 "Never," said I. 663 00:41:24,240 --> 00:41:25,651 Did you die? 664 00:41:27,560 --> 00:41:31,804 Now I were tempted to surrender, but I had to hearten me men. 665 00:41:32,920 --> 00:41:34,570 "Death first." 666 00:41:37,440 --> 00:41:41,490 But surely there could be no dishonor in surrender 667 00:41:41,600 --> 00:41:45,002 with your captain dead and your men so outnumbered? 668 00:41:45,080 --> 00:41:48,163 When my seaman's heart tell me what to do, 669 00:41:48,240 --> 00:41:50,846 I do not fear to follow through. 670 00:41:51,400 --> 00:41:53,289 That rhymes. That rhymes. 671 00:41:53,360 --> 00:41:54,600 But right now, 672 00:41:56,760 --> 00:41:59,331 my seaman's heart bid me do thusly. 673 00:42:01,760 --> 00:42:05,048 You are a most sensual creature. 674 00:42:06,600 --> 00:42:07,567 Thank you. 675 00:42:07,640 --> 00:42:08,971 On. 676 00:42:25,440 --> 00:42:27,807 I say. Steady on, Captain. 677 00:42:29,440 --> 00:42:30,965 This is absurd. 678 00:42:32,800 --> 00:42:33,881 Oh! Oh! 679 00:42:34,800 --> 00:42:35,961 Watch out, Nobley. 680 00:42:36,040 --> 00:42:37,883 No, don't get up too quickly, George. 681 00:42:37,960 --> 00:42:39,246 I believe the ladies are needed 682 00:42:39,320 --> 00:42:41,721 in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. 683 00:42:41,800 --> 00:42:43,290 Lizzie darling. 684 00:42:43,440 --> 00:42:44,646 I'll be along shortly. 685 00:42:44,720 --> 00:42:46,722 I'm your humble servant, My Lady. 686 00:42:46,800 --> 00:42:49,087 Ladies, please join me in the parlor 687 00:42:49,160 --> 00:42:53,165 for my lecture series on bonnets, bosoms and vices. 688 00:43:02,520 --> 00:43:04,045 Hi. Hey. 689 00:43:06,720 --> 00:43:08,006 What do we have planned today? 690 00:43:08,240 --> 00:43:11,164 What, you couldn't find anyone else to flirt with today? 691 00:43:12,400 --> 00:43:14,721 I saw you parading around with those actors. 692 00:43:15,160 --> 00:43:17,367 I thought you weren't into that stuff. 693 00:43:17,440 --> 00:43:18,680 Maybe I am. 694 00:43:19,560 --> 00:43:21,085 Well, I've never really been able to 695 00:43:21,200 --> 00:43:22,565 respect the kind of women that come here. 696 00:43:22,640 --> 00:43:25,530 So I guess I was fooling myself that you weren't one of them. 697 00:43:26,080 --> 00:43:28,321 What, so are you breaking up with me? 698 00:43:28,400 --> 00:43:30,050 Breaking up? 699 00:43:30,120 --> 00:43:32,487 I didn't realize we were going steady. 700 00:43:32,560 --> 00:43:35,086 No, sorry, I didn't mean it. 701 00:43:52,320 --> 00:43:56,211 If I was sane when I shot you, I would have aimed for your head. 702 00:43:57,160 --> 00:43:58,321 Did you see that? 703 00:43:58,880 --> 00:44:00,848 That was amazing, George. 704 00:44:00,920 --> 00:44:02,331 I mean, really beautiful acting. 705 00:44:02,400 --> 00:44:03,845 I had to drink human breast milk 706 00:44:03,960 --> 00:44:05,530 supplements to get arms that big. Ugh! 707 00:44:05,600 --> 00:44:06,601 Mean... 708 00:44:08,040 --> 00:44:09,690 Must be what makes your hair so shiny. 709 00:44:09,760 --> 00:44:11,125 Can I use your power socket? 710 00:44:11,560 --> 00:44:14,040 But you'll have to turn off the telly. George, do you mind? 711 00:44:14,120 --> 00:44:15,167 Well, I... 712 00:44:15,240 --> 00:44:17,242 Well, we'll watch it later. Okay. 713 00:44:18,400 --> 00:44:20,687 Welcome to the Pleasure Dome. 714 00:44:21,840 --> 00:44:23,604 Thank you. Hey, George. 715 00:44:23,720 --> 00:44:24,801 Hey, Martin. You good? 716 00:44:24,880 --> 00:44:25,927 Yeah. 717 00:44:26,840 --> 00:44:28,649 Welcome back, eh. 718 00:44:29,280 --> 00:44:31,647 How are the ladies treating you this year? 719 00:44:31,720 --> 00:44:34,007 Well, I can't complain. 720 00:44:34,080 --> 00:44:35,650 I can't complain. 721 00:44:35,720 --> 00:44:36,926 You really let yourself go. 722 00:44:38,160 --> 00:44:39,571 What? Really? What? 723 00:44:39,640 --> 00:44:41,608 Don't. Leave the boy alone. 724 00:44:41,680 --> 00:44:43,444 How is life in the stables? 725 00:44:44,080 --> 00:44:46,731 My horses are less trouble than women. 726 00:44:50,120 --> 00:44:52,851 What do you guys think of that girl, Jane? 727 00:44:52,960 --> 00:44:54,530 What's its name? You know, Miss... 728 00:44:54,600 --> 00:44:55,931 Erstwhile. 729 00:44:56,000 --> 00:44:58,048 Yeah, I could slap that between a bun. 730 00:44:58,120 --> 00:45:00,202 Well, she's a bit peculiar. 731 00:45:00,280 --> 00:45:01,327 She's hot. 732 00:45:01,440 --> 00:45:02,521 She's all right. 733 00:45:04,680 --> 00:45:07,923 ♪ No flower of her kindred 734 00:45:08,000 --> 00:45:12,403 ♪ No rosebud is nigh 735 00:45:12,520 --> 00:45:17,162 ♪ To reflect back her blushes 736 00:45:17,240 --> 00:45:23,247 ♪ Give sigh for sigh ♪ 737 00:45:24,880 --> 00:45:27,326 Perfect, Lady Heartwright. Perfect. 738 00:45:27,400 --> 00:45:29,687 I have no words to describe it. 739 00:45:30,360 --> 00:45:31,805 I say. 740 00:45:31,880 --> 00:45:35,566 I would die enraptured to hear you play, Miss Erstwhile. 741 00:45:35,640 --> 00:45:37,165 No, not tonight, not tonight. 742 00:45:37,240 --> 00:45:38,730 Go on, go on. Please. 743 00:45:38,800 --> 00:45:41,724 Miss Erstwhile, I insist. 744 00:45:45,600 --> 00:45:46,726 Okay. 745 00:45:48,320 --> 00:45:50,243 Allow me. Thank you. 746 00:46:02,680 --> 00:46:04,921 I only really know one song. 747 00:46:05,000 --> 00:46:06,968 Play that one then. Not surprising. 748 00:46:07,520 --> 00:46:09,409 So I'll just play that. 749 00:46:22,640 --> 00:46:24,529 ♪ It's getting hot in here 750 00:46:24,600 --> 00:46:26,807 ♪ So take off all your clothes 751 00:46:26,880 --> 00:46:29,201 ♪ I am getting so hot 752 00:46:29,280 --> 00:46:32,011 I'm gonna take my clothes off 753 00:46:32,080 --> 00:46:33,320 I never 754 00:46:38,040 --> 00:46:40,168 I think I will retire early. 755 00:46:44,640 --> 00:46:46,688 That was frigging awesome. 756 00:47:15,600 --> 00:47:17,204 Where are you going? Whoa! 757 00:47:17,280 --> 00:47:19,681 Sorry. Sorry. I didn't know 758 00:47:19,760 --> 00:47:22,843 I became a ninja when startled in a strange place. 759 00:47:22,920 --> 00:47:26,003 My father, if he were alive, would die of shame. 760 00:47:26,080 --> 00:47:27,809 And here was I thinking that any father would be 761 00:47:27,880 --> 00:47:30,247 delighted to have a ninja as a daughter. 762 00:47:38,120 --> 00:47:39,531 Excuse me. 763 00:47:40,480 --> 00:47:41,925 Miss Erstwhile. Yes. 764 00:47:42,000 --> 00:47:44,401 I don't know if you realize that 765 00:47:45,400 --> 00:47:49,485 it's not proper in this particular time, or any time, 766 00:47:49,560 --> 00:47:52,086 for a lady to be alone after dark... 767 00:47:53,120 --> 00:47:55,885 Okay. Let alone cavorting with the servants... 768 00:47:55,960 --> 00:47:57,200 Cavort? 769 00:47:57,280 --> 00:47:58,566 When doing so might lead to... 770 00:47:58,640 --> 00:48:00,051 Did you just say "cavort"? 771 00:48:00,120 --> 00:48:02,248 There's just something about that guy I really don't... 772 00:48:02,320 --> 00:48:04,721 Aren't you all righteous concern, Mr. Nobley? 773 00:48:04,800 --> 00:48:08,009 Thank goodness you've saved me from sullying myself with the help. 774 00:48:08,800 --> 00:48:10,689 Don't be so ridiculous. 775 00:48:11,160 --> 00:48:12,650 Insufferable. 776 00:48:16,160 --> 00:48:19,881 Well, good evening, Miss Erstwhile. 777 00:48:20,800 --> 00:48:22,643 Good evening, Mr. Wattlesbrook. 778 00:48:22,720 --> 00:48:27,169 Still awake, are you? Up to some mischief, I hope. 779 00:48:28,120 --> 00:48:31,010 Just needed some fresh air. If you'll excuse me. 780 00:48:31,320 --> 00:48:33,163 No, no, stay a moment. 781 00:48:33,720 --> 00:48:37,441 We might engage in a private game of whist. 782 00:48:38,320 --> 00:48:39,606 That's a four-person game. 783 00:48:39,680 --> 00:48:41,205 We could be partners. 784 00:48:41,640 --> 00:48:45,531 Little wink-wink, little nudge-nudge, under the table. 785 00:48:45,600 --> 00:48:47,204 I think I should go to bed now. 786 00:48:47,280 --> 00:48:48,850 Precisely my point. No. 787 00:48:48,920 --> 00:48:51,287 This is so not Regency appropriate! 788 00:48:51,360 --> 00:48:54,284 We can make it part of the game. Do a little role play. 789 00:48:54,360 --> 00:48:56,806 Get off of me. Get off of me! 790 00:48:58,360 --> 00:48:59,930 Miss Erstwhile? 791 00:49:00,040 --> 00:49:01,690 Are you all right? 792 00:49:02,200 --> 00:49:05,329 Whatever is the matter? I didn't have time to locate my breeches. 793 00:49:07,000 --> 00:49:08,684 Why, Mr. Wattlesbrook, not again. 794 00:49:08,960 --> 00:49:10,689 Little slag attacked me! 795 00:49:11,040 --> 00:49:13,566 Well, obviously. She is a ninja. 796 00:49:18,160 --> 00:49:19,446 Come here. 797 00:49:19,920 --> 00:49:21,763 I have to tell you, the lads are not gonna 798 00:49:21,840 --> 00:49:23,251 cover up for you anymore. I promise you. 799 00:49:23,320 --> 00:49:24,970 Just don't tell the missus! 800 00:49:25,040 --> 00:49:26,963 Well, I won't tell the missus, but... 801 00:49:27,040 --> 00:49:28,087 I'll escort you to your room. 802 00:49:28,200 --> 00:49:29,281 I'm okay now. 803 00:49:29,400 --> 00:49:31,084 Thank you. I just... 804 00:49:31,720 --> 00:49:35,247 As long as there aren't any other Mr. Wattlesbrooks lurking around. 805 00:49:35,320 --> 00:49:37,084 I cannot give Andrews a glowing reference, 806 00:49:37,200 --> 00:49:40,204 though I do believe you could take him down. 807 00:49:42,480 --> 00:49:46,804 Miss Erstwhile, are you sure there's nothing more I can do for you? 808 00:49:46,920 --> 00:49:48,570 I'm fine. 809 00:49:50,160 --> 00:49:52,128 I should just go to bed. 810 00:49:53,960 --> 00:49:55,291 Good night. 811 00:49:59,640 --> 00:50:01,404 Apparently I bought the cheap package. 812 00:50:01,480 --> 00:50:03,628 The cheap package? You kidding me? 813 00:50:03,654 --> 00:50:04,190 No. 814 00:50:04,240 --> 00:50:05,730 I don't even think my character gets 815 00:50:05,800 --> 00:50:07,564 the "happily ever after" storyline. 816 00:50:07,640 --> 00:50:09,290 I am going to kill that travel agent. 817 00:50:09,400 --> 00:50:11,641 I'm so mad I wasted all my money. 818 00:50:11,720 --> 00:50:13,370 Okay, enough is enough. 819 00:50:13,440 --> 00:50:17,411 You just need to come home and buy your Tercel back. 820 00:50:18,800 --> 00:50:22,009 Molly, I'm kind of a mess, aren't I? 821 00:50:22,120 --> 00:50:23,281 That's an understatement. 822 00:50:23,360 --> 00:50:26,523 I wanna get over all of this stuff, 823 00:50:26,600 --> 00:50:29,524 but if I leave now, I'll always wonder "What if?" 824 00:50:29,600 --> 00:50:31,648 So, what are you gonna do? 825 00:50:36,080 --> 00:50:38,082 I'm going to take charge of my story. 826 00:50:38,160 --> 00:50:40,527 An Austen heroine gets engaged by the end of the book, 827 00:50:40,640 --> 00:50:42,210 so that is what I'm going to do. 828 00:50:42,280 --> 00:50:44,089 Why don't you go for Captain East? 829 00:50:44,600 --> 00:50:45,886 Look how hot he is. 830 00:50:45,960 --> 00:50:47,724 And he's a soap star. 831 00:50:52,480 --> 00:50:53,970 Captain East? 832 00:50:55,320 --> 00:50:57,129 Okay. East it is. 833 00:50:57,480 --> 00:50:59,323 But can you help me, please? 834 00:50:59,400 --> 00:51:01,687 I mean, this is not gonna work. 835 00:51:03,560 --> 00:51:08,361 I've prepared my entire life for this very moment. 836 00:51:10,320 --> 00:51:11,560 Someone's coming, hurry up. 837 00:51:18,880 --> 00:51:21,281 Heartwright had millions of them. 838 00:51:21,840 --> 00:51:24,923 She's as dumb as a light post. She'll never notice. 839 00:51:25,000 --> 00:51:26,411 Oh, my God. 840 00:51:26,520 --> 00:51:28,010 Look at this one. 841 00:51:28,960 --> 00:51:31,281 I love stealing things from her. 842 00:51:32,920 --> 00:51:34,763 Watch my mouth. 843 00:51:34,840 --> 00:51:36,001 Blast. 844 00:51:37,440 --> 00:51:38,441 Blast. 845 00:51:38,560 --> 00:51:39,607 Good. Good. 846 00:51:40,480 --> 00:51:43,643 Bloody Americans. 847 00:51:46,920 --> 00:51:50,208 Bloody Americans. 848 00:51:51,560 --> 00:51:54,006 You got it. You are the queen. 849 00:51:54,080 --> 00:51:55,286 Really? 850 00:52:10,480 --> 00:52:13,211 ♪ Her hair is Harlow gold 851 00:52:14,640 --> 00:52:17,086 ♪ Her lips sweet surprise 852 00:52:18,760 --> 00:52:21,366 ♪ Her hands are never cold 853 00:52:22,640 --> 00:52:24,847 ♪ She's got Bette Davis eyes 854 00:52:24,920 --> 00:52:27,571 ♪ She'll turn the music on you 855 00:52:29,080 --> 00:52:31,731 ♪ You won't have to think twice 856 00:52:33,160 --> 00:52:35,527 ♪ She's pure as New York snow 857 00:52:37,120 --> 00:52:39,646 ♪ She got Bette Davis eyes 858 00:52:42,760 --> 00:52:45,923 ♪ And she'll tease you She'll unease you 859 00:52:46,720 --> 00:52:50,361 ♪ All the better just to please you 860 00:52:50,840 --> 00:52:52,683 ♪ She's precocious 861 00:52:52,760 --> 00:52:54,683 ♪ And she knows just 862 00:52:54,760 --> 00:52:58,890 ♪ What it takes to make a pro blush ♪ 863 00:53:01,080 --> 00:53:02,923 ...the family name's not Nobley at all, 864 00:53:03,000 --> 00:53:06,083 and that's a French affectation. In fact, it's Knobble. 865 00:53:06,200 --> 00:53:08,123 Knobble, just Knobble. 866 00:53:10,520 --> 00:53:14,570 You can tell by the way he uses his chalk that he's a ladies' man. 867 00:53:14,640 --> 00:53:17,246 He doesn't have time for that kind of conversation. 868 00:53:17,320 --> 00:53:19,243 Don't mind me. 869 00:53:19,320 --> 00:53:21,482 It's unusual sometimes, but he is rather shy. 870 00:53:22,240 --> 00:53:24,322 Do you think he hears us? 871 00:53:24,400 --> 00:53:27,882 He doesn't look over and yet his expressions and mannerisms 872 00:53:27,960 --> 00:53:30,406 are a bit too determined, don't you think? 873 00:53:30,480 --> 00:53:32,369 Right you are, Miss Erstwhile. 874 00:53:32,840 --> 00:53:34,888 'Course I hear you. 875 00:53:34,960 --> 00:53:38,726 Have to be deaf not to the way you lot are prattling on. 876 00:53:38,800 --> 00:53:42,805 I say, Nobley, you are being awfully tedious today. 877 00:53:43,520 --> 00:53:44,806 Good one. 878 00:53:45,080 --> 00:53:46,366 You know, alone with the chaps, 879 00:53:46,480 --> 00:53:47,720 he's really quite a pleasant fellow. 880 00:53:47,800 --> 00:53:49,768 Really? Yes. 881 00:53:49,840 --> 00:53:51,251 No, baby. 882 00:53:51,320 --> 00:53:54,563 My little kumquat. You made yourself all wet. 883 00:53:54,640 --> 00:53:56,005 Allow me. 884 00:53:56,640 --> 00:53:57,846 Oh. 885 00:53:59,360 --> 00:54:00,930 Look at you, all moist. 886 00:54:04,880 --> 00:54:07,486 Couldn't you just use a handkerchief? 887 00:54:08,320 --> 00:54:09,765 Captain. 888 00:54:11,800 --> 00:54:16,522 Perhaps I don't find the conversation of women to be 889 00:54:17,920 --> 00:54:19,001 stimulating. 890 00:54:19,080 --> 00:54:21,367 I just can't imagine why you're still single. 891 00:54:21,640 --> 00:54:22,801 Don't see a ring on your finger. 892 00:54:22,880 --> 00:54:24,086 Nobley. 893 00:54:24,160 --> 00:54:25,491 No, no, no, it's all right. 894 00:54:25,560 --> 00:54:27,608 I asked for it. 895 00:54:27,680 --> 00:54:29,444 I am single because, apparently, 896 00:54:29,520 --> 00:54:31,602 the only good men are fictional. 897 00:54:31,680 --> 00:54:32,727 Touché. 898 00:54:32,800 --> 00:54:36,122 And you think that there's any good women out there? 899 00:54:36,200 --> 00:54:37,770 No, no, no. 900 00:54:37,840 --> 00:54:40,286 They profess honesty and fidelity, 901 00:54:40,360 --> 00:54:42,681 and while you're away lecturing in Switzerland, 902 00:54:42,760 --> 00:54:45,081 they run off to Brazil with your mate! 903 00:54:45,160 --> 00:54:48,004 Get on with the game, you old windbag! 904 00:54:49,320 --> 00:54:51,004 Someone departing? 905 00:54:59,520 --> 00:55:01,090 That's my trunk. 906 00:55:01,160 --> 00:55:05,688 I have discovered an unmentionable amongst your things. 907 00:55:05,760 --> 00:55:07,649 Now I believe I made it perfectly clear 908 00:55:07,720 --> 00:55:09,484 about the rules, Miss Erstwhile. 909 00:55:09,560 --> 00:55:11,449 We thank you for your stay, but I regret that 910 00:55:11,520 --> 00:55:13,568 your actions have forced me to cut it short. 911 00:55:14,000 --> 00:55:15,047 What? 912 00:55:15,120 --> 00:55:16,724 First, that horrid little song and now this. 913 00:55:16,800 --> 00:55:18,165 You're really gonna kick me out? 914 00:55:18,240 --> 00:55:20,971 I'm afraid it is time for you to leave. 915 00:55:26,200 --> 00:55:27,611 Go get 'em, Charming. 916 00:55:28,240 --> 00:55:29,571 I'm so sorry, Jane. 917 00:55:31,560 --> 00:55:35,121 If you would be so kind as to step on to the cart. 918 00:55:38,480 --> 00:55:39,891 Mrs. Wattlesbrook. 919 00:55:39,960 --> 00:55:41,450 Please, wait. 920 00:55:45,120 --> 00:55:46,804 This is all my fault. 921 00:55:46,880 --> 00:55:49,929 The modern contraption is mine. 922 00:55:51,280 --> 00:55:53,044 I did not realize I had it until I first arrived. 923 00:55:53,160 --> 00:55:55,561 And I was so distressed, 924 00:55:55,640 --> 00:55:59,247 Miss Erstwhile kindly offered to keep it for me 925 00:56:00,000 --> 00:56:03,243 where I would not have to look upon the eyesore... 926 00:56:03,320 --> 00:56:05,049 Oh. Well, 927 00:56:05,120 --> 00:56:06,360 I see. 928 00:56:06,440 --> 00:56:09,444 So, apparently this appears to be an accident, 929 00:56:10,160 --> 00:56:14,529 and I think the best thing is we should pretend like it never happened. 930 00:56:19,280 --> 00:56:21,760 Lady Heartwright, I do so hope that you will 931 00:56:21,840 --> 00:56:24,241 continue to honor us with your presence. 932 00:56:24,680 --> 00:56:26,489 Yes. Of course. 933 00:56:26,920 --> 00:56:28,206 Thank you. 934 00:56:33,800 --> 00:56:36,770 I forbid you to leave, ever, Miss Erstwhile. 935 00:56:38,560 --> 00:56:41,325 We were just getting to know each other. 936 00:56:47,680 --> 00:56:49,250 Miss Erstwhile. 937 00:56:50,000 --> 00:56:52,082 Yeah. Hi. 938 00:56:52,160 --> 00:56:55,164 Thank you for back there with Mrs. Wattlesbrook. 939 00:56:55,240 --> 00:56:56,844 It was a pleasure to save you. 940 00:56:56,920 --> 00:56:59,844 And, please, you must call me Amelia. 941 00:57:01,080 --> 00:57:02,286 Really? 942 00:57:03,000 --> 00:57:04,331 Make haste. 943 00:57:05,400 --> 00:57:06,640 Quickly. 944 00:57:13,640 --> 00:57:15,005 Amelia? 945 00:57:18,520 --> 00:57:20,921 Dear Jane, now that we are bosom sisters, 946 00:57:21,040 --> 00:57:23,486 I can at last confide in someone. 947 00:57:26,200 --> 00:57:27,486 Oh, Janey, 948 00:57:28,960 --> 00:57:31,201 last year, at the ball, 949 00:57:31,800 --> 00:57:33,040 Georgie... 950 00:57:34,320 --> 00:57:36,971 George East and I 951 00:57:38,120 --> 00:57:39,963 became engaged. 952 00:57:41,840 --> 00:57:42,921 It is true. 953 00:57:44,520 --> 00:57:47,490 But alas, he was a poor sailor, 954 00:57:48,520 --> 00:57:52,047 and my father broke off the engagement without my assent. 955 00:57:53,800 --> 00:57:56,883 If I try to explain this to him now, 956 00:57:57,920 --> 00:57:59,649 George will think I only want him back 957 00:57:59,720 --> 00:58:02,485 because he has become a wealthy captain. 958 00:58:04,040 --> 00:58:06,327 What am I to do? 959 00:58:06,400 --> 00:58:10,291 I sort of thought you were into Nobley, or is that not... 960 00:58:10,560 --> 00:58:12,130 No, no, no! 961 00:58:12,920 --> 00:58:16,367 Dear Jane, I know you will help me 962 00:58:16,440 --> 00:58:19,011 find a way to be alone with Captain East. 963 00:58:19,080 --> 00:58:22,402 I don't really know what I could do. 964 00:58:22,560 --> 00:58:26,007 It pained me to be so dishonest 965 00:58:26,080 --> 00:58:28,082 with Mrs. Wattlesbrook back there. 966 00:58:29,320 --> 00:58:31,368 But so long as you 967 00:58:33,080 --> 00:58:35,128 are my dearest friend, 968 00:58:36,240 --> 00:58:38,288 I'll keep your secret. 969 00:58:39,440 --> 00:58:40,566 Oh. 970 00:58:41,600 --> 00:58:44,649 Or should I say secrets? 971 00:58:48,560 --> 00:58:50,801 Farewell, bosom sister. 972 00:59:00,080 --> 00:59:04,608 You know, I think being creative is a waste of time and money. 973 00:59:05,280 --> 00:59:08,284 Well, I love ribbons and feathers and colors. 974 00:59:09,000 --> 00:59:11,731 Another blue tit, please, Miss Charming. 975 00:59:11,800 --> 00:59:14,883 All right, but don't copy everything I do. 976 00:59:14,960 --> 00:59:16,200 I'll try. 977 00:59:16,320 --> 00:59:17,810 We're not worthy, Mrs. Wattlesbrook. 978 00:59:17,880 --> 00:59:20,804 Their hearts will positively burst from the rapture. 979 00:59:22,160 --> 00:59:25,323 I have something of the utmost urgency to report. 980 00:59:26,320 --> 00:59:27,845 Who's game for a bit of amusement? 981 00:59:27,920 --> 00:59:30,446 Me! Me! I'm so bored. 982 00:59:30,520 --> 00:59:33,205 Well, well, my cupcake, 983 00:59:33,280 --> 00:59:36,602 Mrs. Wattlesbrook has only gone and surpassed herself 984 00:59:36,680 --> 00:59:40,321 and has completed a brilliant theatrical. 985 00:59:40,800 --> 00:59:42,723 You don't look like you could read or write. 986 00:59:42,800 --> 00:59:43,961 It's just a trifle. 987 00:59:44,280 --> 00:59:46,726 Now, there are six parts. 988 00:59:46,960 --> 00:59:48,610 Three sets of lovers. 989 00:59:48,680 --> 00:59:52,446 And I thought, give us something to pass the time until the ball, 990 00:59:52,520 --> 00:59:54,648 we could rehearse it and perform it 991 00:59:54,720 --> 00:59:58,441 for our illustrious and distinguished authoress. 992 00:59:58,520 --> 01:00:00,090 Now are there any questions? 993 01:00:00,560 --> 01:00:02,289 No. No what? 994 01:00:02,360 --> 01:00:04,488 You can't make me do a play. It's humiliating. 995 01:00:04,560 --> 01:00:07,609 That's not a question. It's out of the question, I'm afraid. 996 01:00:07,680 --> 01:00:09,603 I've got a question. 997 01:00:09,680 --> 01:00:11,569 Who gets to pick the lovers? 998 01:00:12,160 --> 01:00:15,130 Well, I'm thinking maybe ladies' choice. 999 01:00:15,200 --> 01:00:16,725 You know, maybe alphabetically. 1000 01:00:16,840 --> 01:00:18,444 Goody, goody. 1001 01:00:18,520 --> 01:00:21,046 Eeny, meeny, miny... You! 1002 01:00:22,240 --> 01:00:23,526 Ma chérie. 1003 01:00:24,080 --> 01:00:25,764 And you, Miss Erstwhile? 1004 01:00:25,840 --> 01:00:27,490 Pick wisely, Jane. 1005 01:00:37,720 --> 01:00:39,722 I guess Mr. Nobley. 1006 01:00:47,440 --> 01:00:49,204 Sorry. Sorry. That's okay. 1007 01:00:49,280 --> 01:00:50,441 Sorry. 1008 01:00:52,320 --> 01:00:55,130 Okay, since we have to spend so much time rehearsing this thing, 1009 01:00:55,200 --> 01:00:58,329 let's just... Let's try not to annoy each other. 1010 01:00:58,400 --> 01:01:00,129 You don't annoy me. 1011 01:01:03,040 --> 01:01:04,963 You make me nervous. 1012 01:01:16,760 --> 01:01:19,001 So, are you enjoying your stay? 1013 01:01:20,920 --> 01:01:24,083 Really? We're making small talk now? 1014 01:01:27,680 --> 01:01:28,761 Okay. 1015 01:01:31,120 --> 01:01:36,604 Well, the house is amazing, but it's kind of like a corset. 1016 01:01:36,680 --> 01:01:38,648 I like the way it looks, but it's just... 1017 01:01:38,760 --> 01:01:40,728 Hard to relax in it. 1018 01:01:40,840 --> 01:01:42,285 Yes, exactly. 1019 01:01:43,560 --> 01:01:45,847 But there is so much to love here. 1020 01:01:45,960 --> 01:01:48,486 I mean, the civility. 1021 01:01:48,560 --> 01:01:49,721 The manners. 1022 01:01:49,800 --> 01:01:51,768 The grandeur, you know. 1023 01:01:51,840 --> 01:01:53,365 Simplicity. 1024 01:01:55,960 --> 01:01:57,485 The men. 1025 01:01:59,280 --> 01:02:00,645 The women. 1026 01:02:02,040 --> 01:02:04,691 The paintings. They're really... 1027 01:02:05,360 --> 01:02:06,407 Yes, you are an artist. 1028 01:02:06,520 --> 01:02:07,567 No, no, no. 1029 01:02:07,640 --> 01:02:10,849 The thing is, those aren't real. They're just stupid sketches. 1030 01:02:10,920 --> 01:02:12,809 Who's that? Exactly. 1031 01:02:12,880 --> 01:02:14,723 I'm sorry. They're not all like that. 1032 01:02:14,800 --> 01:02:16,006 No, no. It's a... 1033 01:02:16,320 --> 01:02:18,800 It's a fair likeness. No apologies needed. 1034 01:02:22,440 --> 01:02:25,284 It is curious, however, 1035 01:02:25,360 --> 01:02:28,489 that there are more of me than anyone else. 1036 01:02:29,680 --> 01:02:33,844 I guess I've been trying to figure you out without much luck. 1037 01:02:34,880 --> 01:02:36,609 Surely you've come to some conclusions. 1038 01:02:37,320 --> 01:02:39,448 You're the resident Mr. Darcy. 1039 01:02:39,520 --> 01:02:42,126 Come on, you're every girl's fantasy. 1040 01:02:44,080 --> 01:02:45,844 So I'm your fantasy? 1041 01:02:47,720 --> 01:02:50,200 You play your character very well. 1042 01:02:53,680 --> 01:02:54,841 Right. 1043 01:02:57,360 --> 01:02:58,441 Shall we rehearse, then? 1044 01:02:58,560 --> 01:02:59,607 Yes. 1045 01:02:59,680 --> 01:03:00,886 Roger. 1046 01:03:09,880 --> 01:03:11,450 Are they acting? 1047 01:03:15,160 --> 01:03:18,130 I don't know what's real or what's not anymore. 1048 01:03:18,200 --> 01:03:19,725 I mean, what if she actually is... 1049 01:03:19,840 --> 01:03:21,285 In love with him? 1050 01:03:21,400 --> 01:03:24,722 Well, don't you think it's possible to confuse truth with fantasy? 1051 01:03:24,800 --> 01:03:28,407 I mean, what's gonna happen when the theatrical is over? 1052 01:03:28,960 --> 01:03:31,804 Well, it's a dangerous kind of game to play. 1053 01:03:31,880 --> 01:03:35,805 Don't you think, in their case anyway, those feelings that, 1054 01:03:35,880 --> 01:03:38,804 you know, that they can run deeper and... 1055 01:03:38,880 --> 01:03:40,405 Oh, my. 1056 01:03:40,560 --> 01:03:44,007 If you'd have asked me a week ago, I'd have said no. 1057 01:03:46,200 --> 01:03:48,168 Miss Erstwhile. Yes. 1058 01:03:51,080 --> 01:03:52,730 You're shivering. 1059 01:03:56,680 --> 01:03:58,011 Thank you. 1060 01:04:10,080 --> 01:04:14,290 Ladies, remember to wear your corsets nice and tight. 1061 01:04:14,720 --> 01:04:16,404 Jane, hey. Martin. 1062 01:04:17,280 --> 01:04:18,566 Where are the other guests? 1063 01:04:18,640 --> 01:04:20,961 In their private whist lesson. 1064 01:04:21,040 --> 01:04:23,930 It's part of the Platinum package. 1065 01:04:24,000 --> 01:04:25,650 I can't say that I miss that perk. 1066 01:04:26,600 --> 01:04:27,567 Stage curtain. 1067 01:04:27,640 --> 01:04:29,324 Right. Right. 1068 01:04:31,040 --> 01:04:32,963 I'll let you get to it, then. 1069 01:04:34,280 --> 01:04:35,645 Oh. 1070 01:04:36,280 --> 01:04:37,805 I'm sorry. 1071 01:05:04,160 --> 01:05:08,563 lam Aphrodite, the goddess. 1072 01:05:08,680 --> 01:05:13,368 Often fickle in my large arse. 1073 01:05:13,480 --> 01:05:15,528 Largesse. Largesse. 1074 01:05:16,320 --> 01:05:19,642 I see some mortals there. 1075 01:05:20,480 --> 01:05:24,690 Yes, two in love, yet in despair. 1076 01:05:25,520 --> 01:05:29,650 Prithee, fair maid. Have thou seen my lost lamb? 1077 01:05:30,320 --> 01:05:35,121 Nay. Perhaps you should listen for its bleat. 1078 01:05:35,400 --> 01:05:36,765 Bleat. Bleat. 1079 01:05:39,680 --> 01:05:44,561 Go not to Athens, I pray thee, or my heart will truly break. 1080 01:05:45,520 --> 01:05:46,949 In faith and troth, I have no time to love... 1081 01:05:46,975 --> 01:05:47,627 Can't hear you. 1082 01:05:47,680 --> 01:05:48,681 No, no, no, louder. 1083 01:05:48,880 --> 01:05:49,881 What? 1084 01:05:49,960 --> 01:05:51,485 Louder. Speak up! 1085 01:05:51,560 --> 01:05:53,801 In faith and troth, I have no time to love a lady. 1086 01:05:53,880 --> 01:05:55,370 War is my mistress. 1087 01:06:00,200 --> 01:06:01,645 Line? I write poems of love. 1088 01:06:02,040 --> 01:06:07,206 I write poems of love that no fair maid hears. 1089 01:06:07,560 --> 01:06:11,167 And I am shedding tears that fall to the ground 1090 01:06:11,240 --> 01:06:14,130 but do not maketh a sound like the land... 1091 01:06:14,240 --> 01:06:17,369 You're rubbish. Get off the stage, you wanker. 1092 01:06:18,440 --> 01:06:19,487 Really! 1093 01:06:19,560 --> 01:06:20,891 Philistines! 1094 01:06:21,240 --> 01:06:24,722 I shall make everything all righty 1095 01:06:24,800 --> 01:06:30,125 because I am the beautiful Aphrodite. 1096 01:06:35,920 --> 01:06:37,922 Can I pray thee, stranger, 1097 01:06:38,000 --> 01:06:40,002 make me thy wife. 1098 01:06:41,880 --> 01:06:44,247 I seek no marriage but the cleavage... 1099 01:06:44,320 --> 01:06:48,245 Cleaving of my sword on mine enemy's flesh. 1100 01:06:49,480 --> 01:06:51,403 Then I shall die this day. 1101 01:06:51,480 --> 01:06:52,845 Thou cur. 1102 01:06:53,600 --> 01:06:57,605 You break this lady's heart, I will break your head. 1103 01:07:11,960 --> 01:07:13,530 Get an ice pack. Sorry. 1104 01:07:14,680 --> 01:07:15,886 Sorry. 1105 01:07:25,720 --> 01:07:27,324 Get on with it. Sorry. 1106 01:07:29,440 --> 01:07:31,761 What a... I've fallen upon my sword. 1107 01:07:33,000 --> 01:07:34,923 Is that blood upon your breast? 1108 01:07:35,000 --> 01:07:37,446 Alas, lam for the grave. 1109 01:07:42,160 --> 01:07:45,130 Then let me hold you as long as your breath lasts. 1110 01:07:46,160 --> 01:07:49,130 It's as if I have never known you before this moment. 1111 01:07:49,200 --> 01:07:52,568 And nought else matters in this world but you 1112 01:07:52,640 --> 01:07:55,450 and how my heart beats for you. 1113 01:07:55,840 --> 01:07:57,126 I love you. 1114 01:08:00,920 --> 01:08:02,331 You need to die, Nobley. 1115 01:08:02,920 --> 01:08:05,127 Sorry. Sorry. 1116 01:08:10,560 --> 01:08:14,042 No, we are all dead. 1117 01:08:16,200 --> 01:08:17,201 No! 1118 01:08:20,720 --> 01:08:24,361 And they all died forever. 1119 01:08:28,760 --> 01:08:31,650 All dead forever. 1120 01:08:32,360 --> 01:08:34,169 Shut up, Fartwright. 1121 01:08:37,040 --> 01:08:38,371 Oh! 1122 01:08:41,040 --> 01:08:43,042 Bravo. Bravo! 1123 01:08:44,360 --> 01:08:46,283 Mrs. Wattlesbrook, you're a genius. 1124 01:08:46,360 --> 01:08:48,124 Such talent. 1125 01:08:48,200 --> 01:08:50,601 Lady Heartwright, you make such a beautiful corpse. 1126 01:08:51,560 --> 01:08:53,005 You! 1127 01:08:53,080 --> 01:08:55,606 You know, I was aiming for your cans, 1128 01:08:55,720 --> 01:08:58,200 but they're such a small target. 1129 01:08:59,800 --> 01:09:01,131 Oh! 1130 01:09:09,160 --> 01:09:11,481 I'll never see again. 1131 01:09:12,640 --> 01:09:13,971 It's okay, my baby. 1132 01:09:18,560 --> 01:09:20,562 Let's get out of here. Come on. 1133 01:09:22,520 --> 01:09:25,444 ♪ You great, big beautiful door ♪ 1134 01:09:36,440 --> 01:09:37,965 Come on. 1135 01:09:41,120 --> 01:09:42,610 This way. 1136 01:09:43,960 --> 01:09:45,200 Why are we running? 1137 01:09:45,280 --> 01:09:47,009 Because man and woman should never 1138 01:09:47,080 --> 01:09:49,128 be alone unless they are in motion. 1139 01:09:56,240 --> 01:09:59,642 And what do the rules of etiquette say about being alone 1140 01:09:59,720 --> 01:10:01,165 in your bedroom? 1141 01:10:02,160 --> 01:10:03,571 Right. 1142 01:10:04,400 --> 01:10:09,122 I should probably let you go before one of us gets into trouble. 1143 01:10:12,960 --> 01:10:16,089 I really had so much fun tonight. 1144 01:10:16,200 --> 01:10:17,645 So did I. 1145 01:10:30,520 --> 01:10:31,806 Miss Erstwhile? 1146 01:10:35,200 --> 01:10:37,009 Yes, Mr. Nobley? 1147 01:10:38,560 --> 01:10:40,528 Tomorrow evening... 1148 01:10:40,680 --> 01:10:43,206 Can I reserve the first two dances with you? 1149 01:10:44,840 --> 01:10:46,171 Yes, Mr. Nobley. 1150 01:10:49,280 --> 01:10:51,760 Miss Erstwhile, will you let me back in a moment? 1151 01:11:04,280 --> 01:11:06,681 When I look at you, I feel 1152 01:11:07,680 --> 01:11:09,330 certain of something. 1153 01:11:34,840 --> 01:11:35,841 Guess what? What? 1154 01:11:35,920 --> 01:11:40,801 I'm wearing my favorite pair of satin pink pantaloons just in case. 1155 01:11:43,920 --> 01:11:45,843 Oh, my God. Look at that. 1156 01:11:47,560 --> 01:11:50,450 We're gonna be the prettiest girls at the ball. 1157 01:11:55,080 --> 01:11:56,684 Have fun tonight, Amelia. 1158 01:11:57,760 --> 01:11:58,807 Oh. 1159 01:11:58,880 --> 01:12:00,769 You look so beautiful. 1160 01:12:01,120 --> 01:12:03,771 Piratey. But like a beautiful pirate. 1161 01:12:03,880 --> 01:12:05,723 It's infected. 1162 01:12:05,880 --> 01:12:07,769 I'm so sorry. Maybe we should go. 1163 01:12:08,160 --> 01:12:09,446 Ship's ahoy. 1164 01:12:09,560 --> 01:12:10,891 Baby? 1165 01:12:11,080 --> 01:12:12,445 It's okay, you look fine. 1166 01:12:12,520 --> 01:12:13,760 It looks terrible. 1167 01:12:13,960 --> 01:12:15,166 That does not look good. 1168 01:12:15,240 --> 01:12:19,643 I was hoping to dance with a goddess tonight. 1169 01:12:21,760 --> 01:12:23,410 Lordy. 1170 01:12:23,480 --> 01:12:26,165 Smother me in butter and drop me in a saucepan. 1171 01:12:26,240 --> 01:12:29,881 There she is. My Venus de Milo. 1172 01:12:32,360 --> 01:12:33,441 Colonel Andrews. 1173 01:12:33,520 --> 01:12:34,567 Miss Charming. 1174 01:12:45,920 --> 01:12:47,490 Tally-ho. 1175 01:12:48,880 --> 01:12:50,928 I can't wait to see your bedroom. 1176 01:13:01,320 --> 01:13:02,367 Hi. 1177 01:13:02,520 --> 01:13:03,521 Hey. 1178 01:13:05,880 --> 01:13:09,168 Wow, you look... You look amazing. 1179 01:13:09,760 --> 01:13:12,923 Thank you. You look very nice, too. 1180 01:13:13,640 --> 01:13:15,324 Topshop. 1181 01:13:15,600 --> 01:13:17,682 Where are all these people from? 1182 01:13:17,760 --> 01:13:21,845 She's got everyone here, it's the gardener, the maids, the servants. 1183 01:13:21,920 --> 01:13:24,491 That guy over there, that's the taxidermist. 1184 01:13:24,560 --> 01:13:26,050 He's particularly creepy. 1185 01:13:27,760 --> 01:13:29,000 How is the baby horse? 1186 01:13:29,160 --> 01:13:30,321 He's good. 1187 01:13:30,400 --> 01:13:32,289 Yeah. He's talking and all that. 1188 01:13:32,400 --> 01:13:34,289 Yeah. He was asking about you. Really? 1189 01:13:34,360 --> 01:13:36,408 Yeah. He said, "Where's Straw Girl?" 1190 01:13:39,560 --> 01:13:42,211 I made an impression, I'm sure. 1191 01:13:43,080 --> 01:13:45,162 Jane, I'm really into you. 1192 01:13:45,240 --> 01:13:47,971 And if you wanna get out of here, I mean... 1193 01:13:48,040 --> 01:13:49,610 Miss Erstwhile? 1194 01:13:50,360 --> 01:13:51,805 Shall we? 1195 01:14:20,040 --> 01:14:22,088 Shall we? Yes. 1196 01:14:28,640 --> 01:14:29,641 You're stunning. 1197 01:14:29,760 --> 01:14:30,761 Really? 1198 01:14:49,600 --> 01:14:51,250 You all right? 1199 01:14:51,520 --> 01:14:54,410 I'm fine. And you? Are you having fun? 1200 01:14:55,080 --> 01:14:57,731 I'm taking an inordinate amount of pleasure from this evening. 1201 01:14:58,360 --> 01:15:01,364 You're so light on your feet, you look like a nutcracker. 1202 01:15:03,240 --> 01:15:05,322 But none of it from the ball. 1203 01:15:06,000 --> 01:15:08,207 I think you just complimented me. 1204 01:15:08,280 --> 01:15:10,282 Jane, I need to tell you something. 1205 01:15:10,400 --> 01:15:12,289 I'm not meant to say or do these things, 1206 01:15:12,400 --> 01:15:14,767 my aunt would kill me, but... 1207 01:15:15,000 --> 01:15:16,525 You are my sun and my moon. 1208 01:15:16,600 --> 01:15:19,126 My earth and my stars. 1209 01:15:19,240 --> 01:15:20,526 Marry me. 1210 01:15:20,600 --> 01:15:24,127 Marry you? Oh, my God, of course I will. 1211 01:15:25,160 --> 01:15:27,481 Oh, God, I love you. I love you. 1212 01:15:27,560 --> 01:15:30,530 You make me the happiest man alive, dear Amelia, 1213 01:15:30,600 --> 01:15:33,126 if you'd be my wife. 1214 01:15:33,240 --> 01:15:34,969 Oh, George. 1215 01:15:39,320 --> 01:15:41,891 Jane. Remember our first night? 1216 01:15:43,040 --> 01:15:46,010 Something about bad first impressions comes to mind. 1217 01:15:46,360 --> 01:15:48,567 I know your opinion of me was horrible. 1218 01:15:48,640 --> 01:15:51,007 I was horrible. 1219 01:15:51,080 --> 01:15:52,445 I was nervous. 1220 01:15:52,520 --> 01:15:53,931 I felt out of place and I certainly 1221 01:15:54,000 --> 01:15:56,207 didn't intend on falling in love, but... 1222 01:15:56,680 --> 01:15:57,681 I have. 1223 01:15:58,280 --> 01:16:00,726 I can't imagine leaving this place without you. 1224 01:16:00,840 --> 01:16:04,811 Please, tell me if I have any hope. 1225 01:16:07,480 --> 01:16:09,721 I didn't realize... 1226 01:16:09,800 --> 01:16:12,371 This is how I'd feel at this part. 1227 01:16:13,080 --> 01:16:15,162 Feel what? 1228 01:16:19,200 --> 01:16:23,000 You were right, this is a dangerous kind of game. 1229 01:16:25,320 --> 01:16:27,561 I don't wanna play anymore. 1230 01:16:29,200 --> 01:16:30,804 What do you want? 1231 01:16:31,840 --> 01:16:33,524 I want something real. 1232 01:16:37,520 --> 01:16:38,646 Excuse me. 1233 01:16:39,520 --> 01:16:41,170 Excuse me. 1234 01:16:42,360 --> 01:16:43,725 Hey. 1235 01:16:44,000 --> 01:16:45,126 Do you still wanna get out of here? 1236 01:16:45,200 --> 01:16:46,281 Yeah. 1237 01:16:46,960 --> 01:16:48,200 Sorry. 1238 01:16:48,280 --> 01:16:49,406 Good night, Your Majesty. 1239 01:16:50,840 --> 01:16:54,083 I didn't think I was touching you inappropriately. 1240 01:16:54,160 --> 01:16:55,650 Well, you did. And if we're to be together, 1241 01:16:55,720 --> 01:16:58,166 you must never ever do anything like that ever again, 1242 01:16:58,240 --> 01:16:59,969 if we're to be together. 1243 01:17:00,760 --> 01:17:03,525 Even Prudence is getting some. 1244 01:17:11,040 --> 01:17:12,963 Are you ready? Yes. 1245 01:17:19,560 --> 01:17:23,326 So Wattlesbrook got Nobley to propose to me tonight. 1246 01:17:23,400 --> 01:17:24,561 Yeah. Classic. 1247 01:17:24,640 --> 01:17:25,766 Yup. 1248 01:17:25,840 --> 01:17:28,002 Is that when you walked out? Just... 1249 01:17:28,120 --> 01:17:30,487 Man, what a tart. 1250 01:17:30,560 --> 01:17:31,800 Ah. 1251 01:17:32,560 --> 01:17:36,645 I have to admit his character was pretty dreamy. 1252 01:17:37,400 --> 01:17:38,731 Yeah. 1253 01:17:39,560 --> 01:17:41,085 I wouldn't marry him. 1254 01:17:43,040 --> 01:17:45,441 Mainly because he's got bad knees. 1255 01:17:45,520 --> 01:17:47,887 Bad knees? Did he mention his knees? 1256 01:17:48,480 --> 01:17:50,369 I'm an even bigger nerd than I thought, though. 1257 01:17:50,440 --> 01:17:53,284 I mean, there were actual moments 1258 01:17:53,360 --> 01:17:55,681 when I really did believe it was real. 1259 01:17:55,760 --> 01:17:59,401 Don't feel bad. I mean, Wattlesbrook hires the best actors around. 1260 01:17:59,520 --> 01:18:01,010 Yeah. 1261 01:18:02,080 --> 01:18:03,081 And... 1262 01:18:04,680 --> 01:18:08,162 Some of her clients, you know, aren't half bad either. 1263 01:18:13,400 --> 01:18:16,006 I'm so glad you're outside of the fantasy. 1264 01:18:16,080 --> 01:18:18,606 Makes it easier to walk away from it all. 1265 01:18:20,840 --> 01:18:22,524 You know my flight leaves tomorrow, 1266 01:18:22,600 --> 01:18:25,080 but I could see if I could change it. 1267 01:18:25,160 --> 01:18:27,288 Stay a few extra days in London. 1268 01:18:31,080 --> 01:18:33,970 That's an offer I... I'm not gonna refuse. 1269 01:18:36,080 --> 01:18:38,287 I fancy seeing you in... 1270 01:18:38,760 --> 01:18:41,366 I don't know, some trousers or... 1271 01:18:41,960 --> 01:18:45,407 Do you wear anything less 1800s, ever? 1272 01:18:45,480 --> 01:18:46,720 Do you? 1273 01:18:46,800 --> 01:18:49,485 Yeah, I do the short shorts. 1274 01:18:49,960 --> 01:18:52,691 Please bring soiled petticoats and undergarments... 1275 01:18:52,760 --> 01:18:54,569 Jane. Lizzie. 1276 01:18:54,640 --> 01:18:56,369 Are you off? 1277 01:18:56,440 --> 01:18:58,488 I'm off. I'm packing up. 1278 01:18:59,320 --> 01:19:01,721 Hey, you know, I wanted to say just... 1279 01:19:02,200 --> 01:19:03,440 Thanks for everything. 1280 01:19:03,520 --> 01:19:05,648 And I made this for you. 1281 01:19:06,760 --> 01:19:08,364 All the sewing we did. 1282 01:19:08,440 --> 01:19:10,442 That's beautiful. 1283 01:19:11,080 --> 01:19:14,243 I think she's way prettier than me, don't you think? 1284 01:19:16,680 --> 01:19:19,081 That's really great needlepoint. 1285 01:19:19,440 --> 01:19:21,920 So what are you gonna do now? 1286 01:19:22,000 --> 01:19:24,480 I thought I would stay on 1287 01:19:24,560 --> 01:19:25,925 and check out all the new recruits. 1288 01:19:26,000 --> 01:19:27,411 You know, make sure that 1289 01:19:27,480 --> 01:19:30,962 all of them know that Colonel Andrews is taken. 1290 01:19:31,040 --> 01:19:35,443 And then I thought I would ask Miss Wattlesbrook 1291 01:19:35,520 --> 01:19:38,000 if I can buy the place. 1292 01:19:38,080 --> 01:19:39,286 You should. 1293 01:19:39,360 --> 01:19:41,283 I know. I think I should. 1294 01:19:41,360 --> 01:19:44,091 Lizzie, you know, I think... 1295 01:19:44,160 --> 01:19:46,367 I think that Colonel Andrews... 1296 01:19:47,760 --> 01:19:50,764 I think he... That he might be... 1297 01:19:55,920 --> 01:19:57,649 Perfect for you. 1298 01:19:58,280 --> 01:19:59,964 Jane, thank you. 1299 01:20:00,040 --> 01:20:03,203 I was so afraid you were gonna say you thought he was gay. 1300 01:20:04,560 --> 01:20:05,971 Adieu. 1301 01:20:07,040 --> 01:20:08,485 Farewell. 1302 01:20:10,880 --> 01:20:14,965 God, that was the best time so far. 1303 01:20:15,080 --> 01:20:16,969 Except for the eye gouging. 1304 01:20:17,080 --> 01:20:18,491 You're not British? 1305 01:20:18,560 --> 01:20:19,891 Yeah, I know, right? 1306 01:20:20,000 --> 01:20:23,607 Well, that's what two years of private drama tutoring will get you. 1307 01:20:24,400 --> 01:20:26,084 You ended up with Nobley, right? 1308 01:20:26,160 --> 01:20:28,447 He was such a bore, but, you know... 1309 01:20:28,560 --> 01:20:30,642 He did a good job of being into you. 1310 01:20:30,760 --> 01:20:33,161 He asked me to pretend your cell phone was mine. 1311 01:20:34,920 --> 01:20:37,605 It's so sad when the trip is over, but, 1312 01:20:37,760 --> 01:20:40,411 frankly, lam dying for a massage. 1313 01:20:43,440 --> 01:20:44,851 My husband's old. 1314 01:20:46,400 --> 01:20:47,526 Very old. 1315 01:20:51,680 --> 01:20:53,762 And I trust you discovered rewarding 1316 01:20:53,920 --> 01:20:56,002 romance with one of the gentlemen? 1317 01:20:57,960 --> 01:21:01,203 Actually, there was someone, 1318 01:21:01,280 --> 01:21:04,443 but not Mr. Nobley, as you may have intended. 1319 01:21:05,600 --> 01:21:07,728 My dear, Henry was never meant for you. 1320 01:21:07,840 --> 01:21:10,889 No, his job was to take care of Lady Heartwright 1321 01:21:10,960 --> 01:21:13,440 until George East finished his little show. 1322 01:21:14,000 --> 01:21:17,083 No, Martin was scripted for you right from the very beginning. 1323 01:21:19,880 --> 01:21:21,370 No, but he's... 1324 01:21:22,360 --> 01:21:23,361 Martin's a servant. 1325 01:21:24,880 --> 01:21:27,804 Well, you've seen my servants. 1326 01:21:28,480 --> 01:21:32,280 I had to take him out just for a little while because things were 1327 01:21:33,120 --> 01:21:34,610 steaming up. 1328 01:21:34,920 --> 01:21:38,288 But I had every confidence that he could woo you back. 1329 01:21:38,360 --> 01:21:40,408 And your timing was very fortunate. 1330 01:21:40,480 --> 01:21:42,926 Most of the ladies just get a litter of kittens. 1331 01:21:43,200 --> 01:21:46,010 The foal is the showstopper. 1332 01:21:46,640 --> 01:21:48,210 The foal? 1333 01:21:48,280 --> 01:21:51,170 I trust you would like to be on your way, Jane? 1334 01:21:51,880 --> 01:21:53,120 More than ever. 1335 01:21:53,240 --> 01:21:54,480 Are you upset? 1336 01:21:55,120 --> 01:21:56,645 No, not at all. 1337 01:21:56,720 --> 01:21:59,769 And please don't take it personally when I shut you down. 1338 01:21:59,840 --> 01:22:00,921 Shut me down? 1339 01:22:01,000 --> 01:22:03,970 I wasn't the first guest Mr. Wattlesbrook assaulted, was I? 1340 01:22:04,040 --> 01:22:06,884 I should be able to find other complaints in no time. 1341 01:22:06,960 --> 01:22:08,007 But... 1342 01:22:17,360 --> 01:22:19,044 ♪ Bright eyes 1343 01:22:19,160 --> 01:22:22,528 ♪ Every now and then I fall apart ♪ 1344 01:22:22,600 --> 01:22:23,840 Wow, Nobley, eh? 1345 01:22:25,000 --> 01:22:28,129 Tied your cravat just a wee bit too tight, didn't you? 1346 01:22:29,360 --> 01:22:31,522 To be honest, I can't believe you didn't get Jane. 1347 01:22:31,600 --> 01:22:34,046 I mean, she was... She was anyone's. 1348 01:22:35,520 --> 01:22:37,329 Whoa! 1349 01:22:48,560 --> 01:22:49,891 Mad dog over there. 1350 01:22:51,560 --> 01:22:53,722 Colonel Andrews speaking. Yes. 1351 01:22:54,280 --> 01:22:56,806 Yes, no. I'll tell him right away. Yes. 1352 01:22:58,200 --> 01:23:01,761 Yes. Yes, you have a good day. Of course. Bye-bye. 1353 01:23:02,560 --> 01:23:04,847 Martin, that was the old girl back at the house. 1354 01:23:04,920 --> 01:23:06,604 Appears you're still on the clock. 1355 01:23:06,680 --> 01:23:10,969 You're to go to the airport and smooth some ruffled feathers pronto. 1356 01:23:12,560 --> 01:23:14,528 No rest for the gorgeous. 1357 01:23:18,760 --> 01:23:21,809 Hi. No luggage. No. 1358 01:23:27,920 --> 01:23:30,161 This is a passenger announcement. 1359 01:23:30,240 --> 01:23:34,564 Can Jane Erstwhile please report to the information desk? 1360 01:23:34,640 --> 01:23:37,689 That's Jane Erstwhile to the information desk. 1361 01:23:46,720 --> 01:23:48,085 Hi, I think they... 1362 01:23:48,160 --> 01:23:49,446 Jane. Hey. 1363 01:23:49,600 --> 01:23:52,729 I'm really sorry you didn't know, okay? 1364 01:23:53,240 --> 01:23:55,971 I'd still like to spend the night together. Yeah? 1365 01:23:57,960 --> 01:23:59,962 You are an actor! 1366 01:24:00,720 --> 01:24:02,210 Hey. Hey, but... 1367 01:24:02,280 --> 01:24:04,965 But you're desperately in love with me anyway? 1368 01:24:05,040 --> 01:24:08,089 And these sudden passionate feelings that sent you running after me 1369 01:24:08,160 --> 01:24:11,004 have nothing to do with Mrs. Wattlesbrook's fear 1370 01:24:11,080 --> 01:24:12,570 that I'm gonna report her delinquent husband? 1371 01:24:12,640 --> 01:24:14,608 Of course not. Okay? Right. 1372 01:24:14,680 --> 01:24:16,205 I know it all seems shady, but romances 1373 01:24:16,320 --> 01:24:18,402 have bloomed on stonier ground. 1374 01:24:19,800 --> 01:24:23,202 Did Wattlesbrook write that line? Because we know you didn't. 1375 01:24:23,720 --> 01:24:25,484 Okay, she wrote the line. Okay? Right. 1376 01:24:25,560 --> 01:24:27,324 But I'm the one standing here saying it. 1377 01:24:27,560 --> 01:24:28,561 Jane! 1378 01:24:29,120 --> 01:24:31,407 Jolly good, the prefect's here to save the day. 1379 01:24:31,480 --> 01:24:33,926 You can't believe anything he's said. 1380 01:24:34,000 --> 01:24:36,401 I've only just realized now that Martin was assigned to you. 1381 01:24:36,480 --> 01:24:38,289 I know. I... Yeah. 1382 01:24:38,360 --> 01:24:39,691 She knows, so... 1383 01:24:39,800 --> 01:24:41,564 So, what are you doing here? 1384 01:24:41,880 --> 01:24:44,008 It's just that I don't think you understand 1385 01:24:44,080 --> 01:24:46,128 that I'm not what you think I am. 1386 01:24:46,200 --> 01:24:48,168 I have fallen for you. Right. 1387 01:24:48,360 --> 01:24:50,124 My aunt was an actor, sure. 1388 01:24:50,200 --> 01:24:53,682 She's an odd woman, I know, but she was desperate. 1389 01:24:53,760 --> 01:24:55,285 What I'm saying is that your first week 1390 01:24:55,400 --> 01:24:56,890 at the manor was my first week, too. 1391 01:24:57,080 --> 01:24:58,650 I'm not an actor. 1392 01:24:58,720 --> 01:25:00,449 Don't listen to him, Janey. 1393 01:25:00,520 --> 01:25:03,603 Don't call me Janey! You were paid to kiss me. 1394 01:25:03,680 --> 01:25:06,604 As far as you are concerned, lam Miss Erstwhile. 1395 01:25:06,680 --> 01:25:08,728 I mean, it's so embarrassing. 1396 01:25:08,800 --> 01:25:10,643 What, do you keep a supply of pregnant horses 1397 01:25:10,720 --> 01:25:12,529 just laying around or something? 1398 01:25:12,600 --> 01:25:14,648 What? You're not a vet! 1399 01:25:14,720 --> 01:25:16,290 I did a biology class at school. 1400 01:25:16,360 --> 01:25:17,600 Come on, you were acting, too. 1401 01:25:17,680 --> 01:25:19,250 Look, before you go and make your report, 1402 01:25:20,160 --> 01:25:21,764 you should know, gorgeous, 1403 01:25:23,160 --> 01:25:25,128 that what we had was real. 1404 01:25:25,520 --> 01:25:28,364 No, you didn't. What we had was real. Didn't we? 1405 01:25:29,000 --> 01:25:34,131 Surely you felt it seeping through all these costumes and pretense? 1406 01:25:34,200 --> 01:25:35,929 He's still acting. It's all part of his act. 1407 01:25:36,040 --> 01:25:37,804 See the costume? He's an actor. 1408 01:25:37,880 --> 01:25:39,530 You're just jealous, aren't you? 1409 01:25:39,600 --> 01:25:41,125 Because my aunt would rather bring in 1410 01:25:41,200 --> 01:25:43,441 a complete novice than move some 1411 01:25:43,520 --> 01:25:45,807 Kiwi actor up to the big house. 1412 01:25:46,000 --> 01:25:47,331 You're not British either? 1413 01:25:47,400 --> 01:25:48,481 It's part of the Commonwealth. 1414 01:25:48,600 --> 01:25:49,681 Couldn't you get a job on The Hobbit? 1415 01:25:50,160 --> 01:25:51,571 That's it, Shakespeare. 1416 01:25:51,880 --> 01:25:52,881 No! 1417 01:25:53,760 --> 01:25:55,444 You guys. 1418 01:25:55,520 --> 01:25:57,648 Just... Don't actually, actually strangle him. 1419 01:25:57,720 --> 01:25:59,165 Okay. All right, all right. 1420 01:25:59,240 --> 01:26:00,605 Take that, England. 1421 01:26:00,680 --> 01:26:02,125 Careful of my shirt! 1422 01:26:02,200 --> 01:26:03,645 That's my foot! 1423 01:26:03,760 --> 01:26:07,048 Okay, okay. No, no, no. I'm... 1424 01:26:07,120 --> 01:26:08,485 Stop! No. 1425 01:26:08,600 --> 01:26:12,605 No! It is over. I am done with all of this! 1426 01:26:14,400 --> 01:26:17,324 That felt good. I should have done that a long time ago. 1427 01:26:17,440 --> 01:26:18,771 Yeah. 1428 01:26:19,240 --> 01:26:20,810 Excuse me. 1429 01:26:21,440 --> 01:26:23,044 Did you hear that, England? 1430 01:26:23,120 --> 01:26:25,487 I am officially over it! 1431 01:26:27,280 --> 01:26:30,170 Southwest Airlines flight SA435 now boarding at Gate 20. 1432 01:26:30,240 --> 01:26:31,526 That's my cue to exit. 1433 01:26:31,600 --> 01:26:33,045 Boys, 1434 01:26:33,120 --> 01:26:35,805 it has been a pleasure. 1435 01:26:35,880 --> 01:26:38,121 Thank you for that and I'm sorry. 1436 01:26:39,440 --> 01:26:44,241 Look, Jane, Jane, Jane, wait, wait. Hey, I never lied to you. 1437 01:26:47,440 --> 01:26:50,046 It doesn't even matter that you weren't real. 1438 01:26:50,600 --> 01:26:54,286 You were perfect. Thank you. 1439 01:27:00,120 --> 01:27:03,886 ♪ Somewhere there's a light 1440 01:27:05,080 --> 01:27:09,404 ♪ That meets a shoreless tide 1441 01:27:10,520 --> 01:27:14,047 ♪ But I guess I'm resigned 1442 01:27:15,640 --> 01:27:19,326 ♪ To never seeing mine 1443 01:27:20,800 --> 01:27:24,600 ♪ I never lied 1444 01:27:26,000 --> 01:27:29,527 ♪ All these teenage dreams 1445 01:27:31,240 --> 01:27:35,245 ♪ Put them all aside 1446 01:27:36,160 --> 01:27:39,881 ♪ They hurt like kryptonite 1447 01:28:01,640 --> 01:28:07,170 ♪ And you lost a piece of me ♪ 1448 01:28:07,240 --> 01:28:09,288 You're back? Hello to you, too. 1449 01:28:09,360 --> 01:28:10,771 I'm coming over. 1450 01:28:10,840 --> 01:28:12,171 All right, I'll see you in a minute. 1451 01:28:43,760 --> 01:28:46,206 That was quick. Come on in. 1452 01:28:53,200 --> 01:28:55,009 Do you want some tea? 1453 01:28:55,640 --> 01:28:56,846 Love a cup, thank you. 1454 01:28:58,600 --> 01:29:00,250 What are you doing here? 1455 01:29:01,320 --> 01:29:02,924 Well... 1456 01:29:06,160 --> 01:29:07,446 You left this. 1457 01:29:11,120 --> 01:29:12,610 Thanks. 1458 01:29:14,080 --> 01:29:15,844 You could've mailed it. 1459 01:29:17,920 --> 01:29:19,331 I... 1460 01:29:21,040 --> 01:29:22,451 I could have. 1461 01:29:24,160 --> 01:29:25,491 You're right. 1462 01:29:26,880 --> 01:29:28,609 What was I thinking? 1463 01:29:36,720 --> 01:29:38,802 Wait a minute. Hey. 1464 01:29:40,360 --> 01:29:42,727 You know, I'm not gonna report your aunt. 1465 01:29:43,200 --> 01:29:46,249 So it was a little overkill to send you all the way here. 1466 01:29:46,960 --> 01:29:48,007 She didn't send me. 1467 01:29:48,960 --> 01:29:52,851 Mr. Nobley, or whoever you actually are. 1468 01:29:52,920 --> 01:29:54,206 My name is Henry. 1469 01:29:55,640 --> 01:29:57,290 It's Henry Nobley. 1470 01:29:57,360 --> 01:29:59,601 I'm a history professor. Oh. 1471 01:30:02,160 --> 01:30:03,241 That's really nice. 1472 01:30:03,320 --> 01:30:07,245 I used to think my aunt's profession was somewhat grotesque, 1473 01:30:07,320 --> 01:30:09,721 but the truth is that I enjoyed stepping into history. 1474 01:30:09,840 --> 01:30:12,002 The idea of a simpler world where 1475 01:30:12,760 --> 01:30:15,445 love is straightforward and lasting. 1476 01:30:15,520 --> 01:30:17,443 I believe we have that in common. 1477 01:30:19,120 --> 01:30:21,248 But all of this is secondary to the fact 1478 01:30:21,320 --> 01:30:24,608 that I am completely mad about you. 1479 01:30:25,520 --> 01:30:26,965 All right. Well you 1480 01:30:27,040 --> 01:30:30,010 may have been mad about Miss Erstwhile, but... 1481 01:30:30,080 --> 01:30:32,128 You don't even know me. I... 1482 01:30:32,720 --> 01:30:34,563 You are Miss Erstwhile. 1483 01:30:35,360 --> 01:30:37,761 I saw you in the theatrical. You were horrifying. 1484 01:30:37,840 --> 01:30:41,287 Wait a minute. You were horrifying. I was... 1485 01:30:41,840 --> 01:30:42,887 I wasn't great. 1486 01:30:43,040 --> 01:30:44,121 My point exactly. 1487 01:30:44,200 --> 01:30:46,680 Neither one of us are capable of pretending. 1488 01:30:46,960 --> 01:30:48,610 Nobley, I just don't think this is a... 1489 01:30:48,680 --> 01:30:51,763 The night of the ball, you said you wanted something real. 1490 01:30:51,880 --> 01:30:53,803 I'd like to believe that I am real. 1491 01:30:54,880 --> 01:30:56,530 Is it possible that 1492 01:30:57,520 --> 01:30:59,443 someone like me can make you happy? 1493 01:31:00,920 --> 01:31:02,365 Will you let me try? 1494 01:31:08,560 --> 01:31:09,971 No. See, people don't do this. 1495 01:31:10,040 --> 01:31:12,486 I mean, this is my fantasy. This isn't... 1496 01:31:12,560 --> 01:31:13,766 Have you stopped to consider that 1497 01:31:13,840 --> 01:31:15,763 you might have this all backward? 1498 01:31:15,840 --> 01:31:17,330 Jane... 1499 01:31:18,880 --> 01:31:21,008 You are my fantasy. 1500 01:31:35,160 --> 01:31:36,650 Tally-ho. 1501 01:31:37,560 --> 01:31:39,005 Tally-ho. 1502 01:32:07,280 --> 01:32:10,489 Welcome to Austenland. 1503 01:32:14,480 --> 01:32:18,201 Hello, everybody. Enjoy yourselves. 1504 01:32:20,000 --> 01:32:22,810 Oh, my goodness. Hello. 1505 01:32:26,840 --> 01:32:28,285 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1506 01:32:29,280 --> 01:32:32,284 ♪ If you lived in a world of love 1507 01:32:32,760 --> 01:32:35,047 ♪ Would you forget who you were? 1508 01:32:35,120 --> 01:32:39,250 ♪ Before you get taken in by a sight of hand 1509 01:32:39,320 --> 01:32:43,609 ♪ You've got to watch your step In Austenland 1510 01:32:47,960 --> 01:32:50,406 Move, move, move! Movey, move! 1511 01:32:50,480 --> 01:32:53,768 Honey, honey. No touchy, no touchy. 1512 01:32:55,480 --> 01:32:57,084 Georgie. 1513 01:32:57,160 --> 01:32:58,650 Georgie! 1514 01:32:59,640 --> 01:33:01,529 Get off it. 1515 01:33:03,840 --> 01:33:06,730 I love you, Captain! Georgie! 1516 01:33:09,000 --> 01:33:12,049 ♪ "I know I feel that way too" 1517 01:33:13,600 --> 01:33:15,602 That's a very sexy bonnet. 1518 01:33:15,680 --> 01:33:17,091 Knob off. 1519 01:33:23,600 --> 01:33:26,524 ...and we lost the whole thing because... Just leave me alone! 1520 01:33:27,160 --> 01:33:29,686 This is truly my fantasy. 1521 01:33:32,120 --> 01:33:35,567 ♪ You can bend your soul bend your back, your heart 1522 01:33:35,640 --> 01:33:40,043 ♪ So if you're gonna play then you better play hard 1523 01:33:43,720 --> 01:33:45,927 ♪ Austenland won't you come 1524 01:33:46,000 --> 01:33:50,164 ♪ Where the sun shines on your face? 1525 01:33:51,080 --> 01:33:56,484 ♪ Austenland take your dancing partner by the waist 1526 01:33:58,440 --> 01:34:00,681 ♪ Oh, with your heart in your hand 1527 01:34:00,760 --> 01:34:05,402 ♪ Now you try and catch her gaze and say "Who, me?" 1528 01:34:05,640 --> 01:34:08,484 ♪ "I know I feel that way too" ♪ 1529 01:34:16,560 --> 01:34:18,403 ♪ Come on, a little bit of hot, hot 1530 01:34:18,480 --> 01:34:19,925 ♪ And a little bit of hot, hot 1531 01:34:23,080 --> 01:34:24,525 ♪ Just a little bit of 1532 01:34:25,880 --> 01:34:27,245 ♪ Just a little bit of 1533 01:34:27,560 --> 01:34:29,085 ♪ Just a little bit of 1534 01:34:29,360 --> 01:34:32,648 ♪ I was like, good gracious, ass is bodacious 1535 01:34:32,720 --> 01:34:34,722 ♪ Flirtatious, trying to show faces 1536 01:34:34,800 --> 01:34:37,007 ♪ I'm waiting for the right time to shoot my steez you know 1537 01:34:37,080 --> 01:34:39,606 ♪ Waiting for the right time to flash them ki's, 1538 01:34:39,680 --> 01:34:42,126 ♪ I'm leaving, please believing 1539 01:34:42,200 --> 01:34:43,929 ♪ Me and the rest of my heathens 1540 01:34:44,000 --> 01:34:46,082 ♪ Check it, got it locked at the top of the Four Seasons 1541 01:34:46,200 --> 01:34:48,487 ♪ Penthouse, roof top, birds I'm feeding 1542 01:34:48,560 --> 01:34:51,006 ♪ No deceiving, nothing up my sleeve and 1543 01:34:51,120 --> 01:34:52,963 ♪ No teasing I need you to 1544 01:34:53,080 --> 01:34:55,321 ♪ Get up up on the dance floor 1545 01:34:55,400 --> 01:34:57,641 ♪ Give that man what he asking for 1546 01:34:57,720 --> 01:34:59,529 ♪ 'Cause I feel like busting loose 1547 01:34:59,600 --> 01:35:01,364 ♪ And I feel like touching you 1548 01:35:02,320 --> 01:35:04,209 ♪ And can't nobody stop the juice 1549 01:35:04,280 --> 01:35:05,884 ♪ So baby tell me what's the use? 1550 01:35:05,960 --> 01:35:08,725 ♪ I said It's getting hot in here 1551 01:35:08,800 --> 01:35:11,371 ♪ So hot ♪ So take off all your clothes 1552 01:35:11,440 --> 01:35:16,241 ♪ I am getting so hot I wanna take my clothes off 1553 01:35:16,320 --> 01:35:18,209 ♪ It's getting hot in here 1554 01:35:18,280 --> 01:35:20,726 ♪ So hot ♪ So take off all your clothes 1555 01:35:20,800 --> 01:35:25,362 ♪ I am getting so hot I wanna take my clothes off 1556 01:35:25,560 --> 01:35:27,244 ♪ I like it when you ♪ Ah, ah 1557 01:35:27,320 --> 01:35:28,970 ♪ Girl, baby make it ♪ Ah, ah ♪ 106950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.