Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,588 --> 00:00:19,726
Grant that, through this mystery,
2
00:00:19,793 --> 00:00:22,564
your servant Theodore Marcus Graves,
3
00:00:22,631 --> 00:00:25,905
who has gone to his rest in Christ,
4
00:00:25,972 --> 00:00:27,909
may share in the joy
5
00:00:27,976 --> 00:00:30,213
of his resurrection.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,184
Forgive whatever sins
7
00:00:32,251 --> 00:00:33,754
he committed through human weakness,
8
00:00:33,821 --> 00:00:37,729
and in your goodness grant
him everlasting peace.
9
00:00:37,796 --> 00:00:40,600
How do we still not know what happened?
10
00:00:40,667 --> 00:00:43,306
I can't get anything when
it comes to the police.
11
00:00:43,373 --> 00:00:45,010
I'm a leper. I'm sorry.
12
00:00:45,076 --> 00:00:47,181
"His line is gone out
through all the earth.
13
00:00:47,247 --> 00:00:50,253
In them hath he set a
tabernacle for the sun."
14
00:00:50,320 --> 00:00:54,462
... who has gone to
his rest in Christ...
15
00:01:27,294 --> 00:01:29,698
Wait. Don't do that. Stop, stop.
16
00:01:29,766 --> 00:01:31,369
Hey, what are you doing?
17
00:01:31,435 --> 00:01:34,408
I'm trying to keep you
from pulling out the IV.
18
00:01:37,181 --> 00:01:39,018
Billy.
19
00:01:39,084 --> 00:01:41,556
Hey.
20
00:01:41,622 --> 00:01:43,994
You're... you're not a nurse.
21
00:01:44,061 --> 00:01:46,632
How do you know?
22
00:01:46,699 --> 00:01:50,373
You never asked me
what I did for a living.
23
00:01:50,440 --> 00:01:51,676
But then again, it was
hard to hear anything
24
00:01:51,743 --> 00:01:52,946
from under that leather hood.
25
00:01:53,012 --> 00:01:54,983
No.
26
00:01:55,050 --> 00:01:56,619
Hey, no. No. Ah!
27
00:01:56,686 --> 00:01:59,860
Fighting with my nurse won't
improve your condition, Sam.
28
00:01:59,926 --> 00:02:01,629
Theo?
29
00:02:02,799 --> 00:02:04,335
I prefer Doctor.
30
00:02:04,401 --> 00:02:08,243
I see you were admitted
with Pneumocystis pneumonia.
31
00:02:08,309 --> 00:02:09,813
It's a pretty serious infection
32
00:02:09,880 --> 00:02:12,184
caused by a fairly common fungus.
33
00:02:12,251 --> 00:02:13,286
What?
34
00:02:13,353 --> 00:02:14,522
It usually resolves on its own,
35
00:02:14,588 --> 00:02:16,092
but your immune system
36
00:02:16,158 --> 00:02:18,329
doesn't seem to be responding.
37
00:02:18,396 --> 00:02:20,000
- No.
- I need...
38
00:02:20,066 --> 00:02:22,604
I need to see a real doctor.
Just get me out of this dump!
39
00:02:22,671 --> 00:02:24,275
Hey.
40
00:02:24,341 --> 00:02:26,412
Unfortunately,
41
00:02:26,479 --> 00:02:28,717
this is the only hospital
that would see you.
42
00:02:29,753 --> 00:02:32,624
People are afraid of this thing.
43
00:02:34,028 --> 00:02:35,597
They're afraid of you.
44
00:03:48,824 --> 00:03:51,830
I'm glad you're on your feet.
45
00:03:51,897 --> 00:03:54,768
It's hard for me to see you like this.
46
00:03:54,836 --> 00:03:58,076
You were always so vital.
47
00:03:59,645 --> 00:04:01,248
So were you.
48
00:04:02,985 --> 00:04:05,423
Theo, I don't know what
happened to you that night.
49
00:04:05,490 --> 00:04:08,196
I didn't kill you, did I?
50
00:04:08,997 --> 00:04:11,268
Did you intend to kill me, Sam?
51
00:04:13,239 --> 00:04:14,541
I don't think so.
52
00:04:14,608 --> 00:04:16,579
That should've been an easy answer.
53
00:04:17,748 --> 00:04:20,353
What about the others?
54
00:04:20,420 --> 00:04:21,522
The others?
55
00:04:21,589 --> 00:04:25,063
The other lives you devoured.
56
00:04:25,130 --> 00:04:26,780
You spent a lifetime looking away
57
00:04:26,781 --> 00:04:29,839
from the consequences of your actions,
58
00:04:29,906 --> 00:04:32,677
but everything catches
up to you in the end.
59
00:04:33,746 --> 00:04:36,752
Where are you taking me?
I don't like this game.
60
00:04:38,189 --> 00:04:41,429
Do you remember when I told
you that something was coming?
61
00:04:41,495 --> 00:04:43,733
That I could feel it?
62
00:04:43,801 --> 00:04:46,138
- Yes.
- Well...
63
00:04:46,205 --> 00:04:48,743
that something's here.
64
00:05:02,504 --> 00:05:05,911
Oh, Christ, that smell.
65
00:05:05,978 --> 00:05:07,681
No, I don't want to come in here.
66
00:05:07,747 --> 00:05:10,186
No one else will, Sam.
That's why you have to.
67
00:05:11,188 --> 00:05:12,257
Come on.
68
00:05:22,812 --> 00:05:24,748
What happened to him?
69
00:05:24,816 --> 00:05:26,853
He was admitted about a month ago
70
00:05:26,920 --> 00:05:29,024
with the same infection you have.
71
00:05:36,807 --> 00:05:38,309
Who is that?
72
00:05:40,948 --> 00:05:43,954
That's Danny, Sam.
Don't you remember Danny?
73
00:05:44,021 --> 00:05:46,927
The first guy we opened
our relationship up to.
74
00:05:48,262 --> 00:05:50,066
Danny.
75
00:05:54,374 --> 00:05:56,145
He used to be so beautiful.
76
00:05:56,212 --> 00:05:57,414
And more than that,
77
00:05:57,481 --> 00:06:00,453
he was a very talented writer.
78
00:06:00,520 --> 00:06:01,689
I knew that.
79
00:06:01,755 --> 00:06:04,361
He wrote a one-man play. It was...
80
00:06:04,428 --> 00:06:06,665
really good.
81
00:06:08,302 --> 00:06:10,006
He had a kind of flair.
82
00:06:10,073 --> 00:06:12,845
Did you go see it? The play?
83
00:06:12,912 --> 00:06:15,951
No, no, he-he got me tickets...
84
00:06:16,018 --> 00:06:17,420
but, no, I didn't go.
85
00:06:17,487 --> 00:06:19,691
And you never brought
it up again, did you?
86
00:06:19,758 --> 00:06:21,830
Danny thought you had
seen the play, Sam.
87
00:06:21,897 --> 00:06:23,773
He thought you didn't know how
to tell him that you hated it.
88
00:06:23,774 --> 00:06:28,075
What? I never told him
that he didn't have talent.
89
00:06:28,142 --> 00:06:30,613
Well, you didn't tell him anything, Sam,
90
00:06:30,680 --> 00:06:33,152
and that's the impression that you left.
91
00:06:34,288 --> 00:06:35,757
Oh, my God.
92
00:06:35,824 --> 00:06:38,396
Oh, God. Help him. Theo, help him.
93
00:06:38,462 --> 00:06:40,099
- There's no use, Sam.
- Somebody help him!
94
00:06:40,166 --> 00:06:41,502
There's no one there to hear you.
95
00:06:41,569 --> 00:06:42,838
Why did you bring me here?
96
00:06:42,905 --> 00:06:44,775
Isn't that what you do? You show things
97
00:06:44,842 --> 00:06:46,312
to your clients that
they've never seen before.
98
00:06:46,378 --> 00:06:48,649
- Things they'll never forget.
- This is not my fault.
99
00:06:48,716 --> 00:06:51,288
Come on. There's more to see.
100
00:07:11,428 --> 00:07:12,965
Stewart.
101
00:07:13,032 --> 00:07:14,735
He was sick before he met you,
102
00:07:14,802 --> 00:07:16,438
but he didn't know it yet.
103
00:07:16,505 --> 00:07:20,013
The doctors don't understand
why he's wasting away so fast.
104
00:07:20,079 --> 00:07:21,950
He was fine when we were together.
105
00:07:22,017 --> 00:07:23,486
- Better than fine.
- Was that before
106
00:07:23,552 --> 00:07:26,893
or after you wouldn't
let him out of the cage?
107
00:07:30,133 --> 00:07:33,072
I was coked up, Theo.
I got carried away.
108
00:07:33,139 --> 00:07:35,811
I have always pushed the limits.
109
00:07:35,878 --> 00:07:38,516
"I, I, I."
110
00:07:38,583 --> 00:07:41,155
Look beyond yourself, Sam.
111
00:07:42,324 --> 00:07:43,326
What about him?
112
00:07:46,800 --> 00:07:48,736
I shouldn't be here.
113
00:07:48,804 --> 00:07:50,106
He doesn't know it's you, Sam.
114
00:07:50,173 --> 00:07:52,812
- Give him a kiss.
- What?
115
00:07:52,878 --> 00:07:54,949
He needs compassion.
116
00:07:56,552 --> 00:08:00,059
I'm sorry. You've
asked the wrong person.
117
00:08:02,764 --> 00:08:04,067
It's not my place.
118
00:08:04,134 --> 00:08:07,207
It's everyone's place to show love, Sam.
119
00:08:31,555 --> 00:08:32,858
Please, Theo.
120
00:08:32,925 --> 00:08:35,163
I'm so tired. I need to get to my room.
121
00:08:35,229 --> 00:08:37,534
That's where we're headed.
122
00:08:46,585 --> 00:08:48,589
This is not my room.
123
00:08:48,656 --> 00:08:50,593
It is, Sam.
124
00:08:50,660 --> 00:08:52,530
Go inside.
125
00:09:11,702 --> 00:09:14,174
How long have I been here?
126
00:09:15,743 --> 00:09:17,714
Long enough to be forgotten.
127
00:09:17,782 --> 00:09:20,553
I would never be left to rot like this.
128
00:09:20,620 --> 00:09:23,192
There are people who love me.
129
00:09:23,259 --> 00:09:25,964
It's one thing to be celebrated, Sam.
130
00:09:27,233 --> 00:09:30,406
It's another thing entirely to be loved.
131
00:09:33,746 --> 00:09:37,554
You've surrounded yourself
with beautiful people
132
00:09:37,620 --> 00:09:39,558
who loved beautiful things.
133
00:09:41,729 --> 00:09:43,466
But those beautiful people...
134
00:09:43,532 --> 00:09:46,004
they don't have a taste
for this kind of beauty.
135
00:09:55,858 --> 00:09:57,160
What happened to me?
136
00:09:57,227 --> 00:10:00,133
Your immune system continued to decay,
137
00:10:00,199 --> 00:10:03,005
and your body lost all
ability to fight off
138
00:10:03,072 --> 00:10:06,478
even the smallest infection.
139
00:10:06,545 --> 00:10:08,582
The lesions on your skin,
140
00:10:08,649 --> 00:10:09,952
those are nothing compared
141
00:10:10,019 --> 00:10:11,890
to what's happening inside your body.
142
00:10:11,956 --> 00:10:14,428
What about medication?
143
00:10:14,494 --> 00:10:17,634
I'll pay. I don't
care how much it costs.
144
00:10:19,237 --> 00:10:20,874
There's no cure for this.
145
00:10:22,978 --> 00:10:25,383
Money can't buy your way out this time.
146
00:10:27,120 --> 00:10:29,024
Do something. Help him.
147
00:10:29,724 --> 00:10:32,130
Help me. Do something!
I can't die like this.
148
00:10:32,197 --> 00:10:33,699
I don't deserve to die like this.
149
00:10:33,766 --> 00:10:35,804
Theo, do something! Help me!
150
00:10:35,871 --> 00:10:37,173
Please.
151
00:10:40,680 --> 00:10:41,983
Help me.
152
00:10:43,719 --> 00:10:45,623
Somebody help me.
153
00:11:09,839 --> 00:11:11,642
Hello?
154
00:11:15,616 --> 00:11:17,420
Hello?
155
00:11:22,597 --> 00:11:24,234
Where am I?
156
00:11:35,022 --> 00:11:37,060
What's happening?
157
00:11:40,600 --> 00:11:42,437
Where am I?
158
00:11:43,840 --> 00:11:46,044
Hello?
159
00:11:47,647 --> 00:11:48,749
What's wrong?
160
00:11:51,021 --> 00:11:52,524
Being locked in a cage isn't as comfy
161
00:11:52,590 --> 00:11:54,427
- as you imagined it to be?
- Get me out of here.
162
00:11:54,494 --> 00:11:55,931
No, no.
163
00:11:55,998 --> 00:11:58,302
We're gonna have a little fun.
164
00:11:59,738 --> 00:12:01,742
Hmm...
165
00:12:03,847 --> 00:12:04,847
Ooh.
166
00:12:04,849 --> 00:12:06,853
What's this?
167
00:12:06,920 --> 00:12:09,157
Gone fishing?
168
00:12:09,224 --> 00:12:10,760
Judge all you want.
169
00:12:10,827 --> 00:12:13,265
Gives a lot of people pleasure.
You wouldn't understand.
170
00:12:13,332 --> 00:12:15,770
No, I wouldn't understand
such grotesque extremes.
171
00:12:15,837 --> 00:12:19,277
It's people like you who make
the world hate people like me.
172
00:12:19,344 --> 00:12:20,881
Says the gay hit man.
173
00:12:21,682 --> 00:12:23,485
You don't know anything about me.
174
00:12:23,552 --> 00:12:26,725
You and I are not that dissimilar.
175
00:12:26,793 --> 00:12:30,066
We're both deeply
misunderstood, but there is
176
00:12:30,132 --> 00:12:32,470
one big difference.
177
00:12:32,537 --> 00:12:35,009
I don't believe that my pain
178
00:12:35,076 --> 00:12:38,215
is greater than everyone else's.
179
00:12:50,406 --> 00:12:53,646
It's one thing to indulge in a fetish.
180
00:12:54,514 --> 00:12:58,255
It's another to enjoy torturing people.
181
00:12:58,322 --> 00:13:01,796
I give pain to people to take it away.
182
00:13:01,863 --> 00:13:03,098
Bullshit.
183
00:13:03,165 --> 00:13:07,307
You inflict pain
because you are in pain.
184
00:13:07,373 --> 00:13:10,146
Pain given is pain experienced.
185
00:13:10,212 --> 00:13:12,785
There's an art to the pain I give.
186
00:13:12,851 --> 00:13:14,187
Not like this.
187
00:13:14,254 --> 00:13:16,325
He's hurting him, really. Make him stop.
188
00:13:16,391 --> 00:13:19,397
So it's different with someone you love?
189
00:13:19,464 --> 00:13:21,168
Who is this man, Sam?
190
00:13:23,005 --> 00:13:24,674
- I don't want to see him like this.
- Look at him.
191
00:13:24,741 --> 00:13:28,148
Sam, look at the man who
caused you the most pain.
192
00:13:29,684 --> 00:13:32,557
- Acknowledge your father's presence.
- No!
193
00:13:32,624 --> 00:13:34,160
Stop!
194
00:13:34,227 --> 00:13:36,331
Is this where all the violence began?
195
00:13:36,398 --> 00:13:38,102
Please...
196
00:13:38,168 --> 00:13:40,706
Make it stop!
197
00:13:45,851 --> 00:13:47,153
Ah...
198
00:13:47,220 --> 00:13:49,859
Is this another link in
the chain of violence?
199
00:13:49,925 --> 00:13:51,528
Who is this?
200
00:13:51,595 --> 00:13:54,267
My first boss when I
worked on Wall Street.
201
00:13:54,334 --> 00:13:57,206
Oh, yes. You so
202
00:13:57,273 --> 00:14:00,814
badly wanted the
approval of those cavemen.
203
00:14:00,881 --> 00:14:02,283
They were never gonna accept a faggot
204
00:14:02,350 --> 00:14:03,352
like you into their league.
205
00:14:03,419 --> 00:14:06,291
I worked harder than
anyone at that firm.
206
00:14:07,460 --> 00:14:10,633
I was smarter and faster
than all of them combined,
207
00:14:10,700 --> 00:14:12,670
and they still made me feel so small,
208
00:14:12,737 --> 00:14:13,840
so worthless.
209
00:14:13,907 --> 00:14:16,545
You left finance and
you became a collector.
210
00:14:16,611 --> 00:14:18,415
Hoarding art and men and money
211
00:14:18,482 --> 00:14:20,052
just to show those Wall Street boys.
212
00:14:20,119 --> 00:14:22,925
No one was ever gonna take
away my power ever again.
213
00:14:22,992 --> 00:14:25,329
You can't blame me
214
00:14:25,396 --> 00:14:27,100
for having some self-respect.
215
00:14:27,166 --> 00:14:28,736
Is that what you call this?
216
00:14:58,128 --> 00:15:00,867
I'm not afraid of you.
217
00:15:00,934 --> 00:15:02,838
I am the one
218
00:15:02,905 --> 00:15:05,242
- who should be feared.
- Ooh.
219
00:15:05,309 --> 00:15:07,280
So defensive.
220
00:15:07,346 --> 00:15:09,017
Is that how you talk to your God?
221
00:15:09,084 --> 00:15:10,553
Get me out of here!
222
00:15:10,619 --> 00:15:11,856
Time to face him, Sam.
223
00:15:11,923 --> 00:15:14,160
Your fear. Your chaos.
224
00:15:14,227 --> 00:15:15,296
Your shame.
225
00:15:15,362 --> 00:15:17,066
Your shadow.
226
00:15:18,937 --> 00:15:20,172
Avoiding him now
227
00:15:20,239 --> 00:15:23,212
is only gonna make it more painful.
228
00:15:23,278 --> 00:15:27,353
Help! Let me go!
229
00:16:03,258 --> 00:16:04,260
Sam,
230
00:16:04,327 --> 00:16:06,298
you can't outrun him.
231
00:16:08,135 --> 00:16:09,737
You're too slow.
232
00:16:21,194 --> 00:16:24,367
The darkness always wins.
233
00:16:27,440 --> 00:16:32,283
All we can ever do is...
234
00:16:32,350 --> 00:16:34,687
transcend.
235
00:18:21,635 --> 00:18:24,073
Well done, Sam.
236
00:18:25,242 --> 00:18:27,079
Well done.
237
00:20:41,916 --> 00:20:43,285
Your IV drip is empty.
238
00:20:43,351 --> 00:20:45,422
When was the last time
the nurse checked on you?
239
00:20:47,460 --> 00:20:48,729
Okay, shh, shh.
240
00:20:58,315 --> 00:21:01,521
Goddamn it. Where is everyone?
241
00:21:04,660 --> 00:21:07,066
I'm bringing you water.
242
00:21:14,213 --> 00:21:16,584
- You got it?
- Mm-hmm.
243
00:21:18,488 --> 00:21:20,292
Okay.
244
00:21:20,359 --> 00:21:22,096
There you go.
245
00:21:29,310 --> 00:21:32,851
There you go.
246
00:21:32,918 --> 00:21:34,922
Okay?
247
00:21:43,705 --> 00:21:44,774
Okay.
248
00:21:44,842 --> 00:21:47,313
Okay.
249
00:21:47,379 --> 00:21:51,054
I... picked up your meds.
250
00:21:54,293 --> 00:21:57,266
Mr. Read.
251
00:21:57,333 --> 00:21:58,635
It's about time.
252
00:21:58,702 --> 00:22:00,305
Where the fuck is everybody?
253
00:22:00,372 --> 00:22:02,911
His drip is empty, and when
was the last time he was fed?
254
00:22:02,978 --> 00:22:04,213
Can you give us the room, please?
255
00:22:04,280 --> 00:22:05,784
Anything that you have to say
256
00:22:05,850 --> 00:22:07,052
to him, you can say
to me. I'm his lover.
257
00:22:07,119 --> 00:22:08,588
If you're not a relative,
then it's against
258
00:22:08,655 --> 00:22:09,992
- the hospital policy...
- Oh, come on.
259
00:22:10,058 --> 00:22:11,161
He can stay. Please, he
can stay. He can stay.
260
00:22:11,161 --> 00:22:12,161
Fine.
261
00:22:12,163 --> 00:22:13,198
Please sit.
262
00:22:13,265 --> 00:22:15,569
Come sit down.
263
00:22:15,636 --> 00:22:17,773
We've, uh,
264
00:22:17,841 --> 00:22:20,012
gotten back your retinal imagining, and
265
00:22:20,078 --> 00:22:22,216
unfortunately the
cytomegalovirus has completely
266
00:22:22,283 --> 00:22:25,857
detached both retinas from
the backs of your eyes.
267
00:22:25,924 --> 00:22:27,493
So, what-what does that mean?
268
00:22:27,560 --> 00:22:29,063
The blindness is permanent.
269
00:22:30,432 --> 00:22:32,269
But, I mean, can't you operate?
270
00:22:32,336 --> 00:22:35,576
It's a, it's a, it's a detachment,
so you just, you reattach it.
271
00:22:35,642 --> 00:22:38,816
AIDS patients aren't eligible
for these kinds of operations.
272
00:22:38,883 --> 00:22:40,987
They're not eligible?
273
00:22:41,054 --> 00:22:42,523
Even if he was,
274
00:22:42,590 --> 00:22:43,960
it's a complicated procedure.
275
00:22:44,026 --> 00:22:45,329
You know, this is what
you people always say.
276
00:22:45,395 --> 00:22:48,101
It's always too
complicated. You're a doctor.
277
00:22:48,168 --> 00:22:49,704
If you don't have any other questions,
278
00:22:49,770 --> 00:22:51,207
I will leave you two alone.
279
00:22:51,274 --> 00:22:52,844
Oh, I have plenty of other questions.
280
00:22:52,911 --> 00:22:54,113
When is a cure coming?
Why isn't it here yet?
281
00:22:54,180 --> 00:22:55,249
You should be ashamed of yourself.
282
00:22:55,315 --> 00:22:56,317
This is a fucking horror.
283
00:22:56,384 --> 00:22:57,988
Gino...
284
00:22:58,054 --> 00:23:00,827
can't you just be here with me?
285
00:23:03,665 --> 00:23:05,269
I'm scared.
286
00:23:12,851 --> 00:23:14,253
You want some applesauce?
287
00:23:14,320 --> 00:23:16,357
I got the good kind, the
kind with the cinnamon.
288
00:23:16,424 --> 00:23:17,426
Okay.
289
00:23:17,493 --> 00:23:19,798
- Yeah?
- Yeah.
290
00:23:23,538 --> 00:23:25,142
Okay.
291
00:23:27,613 --> 00:23:29,584
Here we go.
292
00:23:29,650 --> 00:23:32,690
Okay. Okay, here we go. Right...
293
00:23:32,756 --> 00:23:35,262
there, right there.
294
00:23:40,305 --> 00:23:42,509
Fuck.
295
00:23:42,576 --> 00:23:44,547
Oh, fuck.
296
00:23:44,614 --> 00:23:47,052
Oh, shit.
297
00:23:47,119 --> 00:23:48,755
Ugh...
298
00:23:51,427 --> 00:23:54,300
I want you to sell my
life insurance policy.
299
00:23:54,367 --> 00:23:56,939
There's a cash reserve.
300
00:23:57,006 --> 00:23:58,375
It'll pay for my funeral.
301
00:23:58,441 --> 00:24:00,345
Come on, come on, don't
talk like that, Patrick.
302
00:24:00,412 --> 00:24:02,082
- This...
- No, no, no, no, no, no, come on.
303
00:24:02,149 --> 00:24:05,957
If you don't sell it,
it'll just go to my parents.
304
00:24:07,827 --> 00:24:10,532
I don't want that, okay?
305
00:24:10,599 --> 00:24:13,705
I don't want it to go to
them. I want it to go to you.
306
00:24:13,772 --> 00:24:15,877
Please.
307
00:24:18,081 --> 00:24:20,552
- Okay. I promise.
- Yeah?
308
00:24:20,619 --> 00:24:21,619
Mm-hmm.
309
00:24:21,654 --> 00:24:24,928
I love you so much.
310
00:24:35,682 --> 00:24:38,254
Okay, all right, here.
311
00:24:59,697 --> 00:25:02,403
Uh... help.
312
00:25:05,877 --> 00:25:08,181
Help me, please.
313
00:25:31,461 --> 00:25:33,164
Shit.
314
00:25:39,310 --> 00:25:41,381
Ow.
315
00:26:13,712 --> 00:26:15,048
Anybody?
316
00:26:49,650 --> 00:26:51,120
Hello?
317
00:26:57,867 --> 00:26:59,336
Nurse?
318
00:27:02,443 --> 00:27:03,511
Nurse?
319
00:27:06,084 --> 00:27:07,453
Somebody there?
320
00:27:10,793 --> 00:27:12,262
Hello?
321
00:27:13,899 --> 00:27:15,168
Who's that? Please.
322
00:27:15,235 --> 00:27:18,041
Speak up, please, please.
323
00:27:23,218 --> 00:27:26,023
Open your eyes.
324
00:27:27,092 --> 00:27:29,063
They are open.
325
00:27:29,898 --> 00:27:31,634
Look at me, Patrick.
326
00:27:32,536 --> 00:27:35,075
I can't, I can't...
327
00:27:48,434 --> 00:27:50,071
I can see.
328
00:27:52,576 --> 00:27:53,946
I can see.
329
00:27:54,013 --> 00:27:57,719
I can s-see... I can see you.
330
00:27:57,787 --> 00:27:59,223
I can see.
331
00:28:01,093 --> 00:28:04,233
You cried when you saw me in this.
332
00:28:11,147 --> 00:28:13,451
Are you here to punish me?
333
00:28:13,518 --> 00:28:14,955
No.
334
00:28:16,591 --> 00:28:18,829
Sweetheart...
335
00:28:19,630 --> 00:28:22,269
There's nothing left of you to punish.
336
00:28:23,004 --> 00:28:25,342
I'm here to help you see.
337
00:29:03,301 --> 00:29:05,672
Do you remember this?
338
00:29:07,576 --> 00:29:10,215
Hey. Downtown Native.
339
00:29:10,281 --> 00:29:11,650
You gonna tell me what happened here,
340
00:29:11,717 --> 00:29:13,187
or am I gonna have to
figure it out myself?
341
00:29:13,254 --> 00:29:14,790
Okay, do me a favor and mind the line.
342
00:29:14,857 --> 00:29:16,293
All right, all right,
all right, all right.
343
00:29:16,360 --> 00:29:17,596
- I'll mind it.
- Gino.
344
00:29:17,662 --> 00:29:21,203
The day after Halloween, 1980.
345
00:29:21,270 --> 00:29:23,674
It was the day you two first met.
346
00:29:23,741 --> 00:29:27,249
We were still married,
but you were unhappy.
347
00:29:27,315 --> 00:29:29,186
All right, now your
turn, what's the story?
348
00:29:29,253 --> 00:29:30,822
Okay, saucebox.
349
00:29:30,889 --> 00:29:34,229
The story is, the kid
fell from the fire escape.
350
00:29:35,031 --> 00:29:36,600
Oh, that explains the mess.
351
00:29:36,667 --> 00:29:39,206
He threw himself out
the window high on PCP.
352
00:29:39,273 --> 00:29:40,809
An angel on angel dust.
353
00:29:40,875 --> 00:29:43,714
- Right.
- There's got to be another way out.
354
00:29:43,871 --> 00:29:45,808
People like us.
355
00:29:45,875 --> 00:29:48,548
We just need someplace to go, right?
356
00:29:49,950 --> 00:29:53,257
- How do you mean?
- Somewhere to go. Do you want to... ?
357
00:29:53,324 --> 00:29:55,562
What? Do I, do I, do I want to what?
358
00:29:55,628 --> 00:29:57,833
There was something about his swagger.
359
00:30:05,448 --> 00:30:07,352
I'm Gino.
360
00:30:07,419 --> 00:30:09,990
Don't keep me flapping too long.
361
00:30:23,150 --> 00:30:25,488
August 1977...
362
00:30:25,555 --> 00:30:27,859
There was a holdup at a bodega
363
00:30:27,926 --> 00:30:29,796
and your partner shot the suspect.
364
00:30:31,500 --> 00:30:32,669
Here we go, here you go.
365
00:30:34,306 --> 00:30:36,143
He was gonna shoot first, right?
366
00:30:36,210 --> 00:30:38,514
- Right, Patrick?
- Right.
367
00:30:38,581 --> 00:30:40,685
You did the right thing, Steve.
368
00:30:40,752 --> 00:30:42,889
We'll take the report
later. Go get him cleaned up.
369
00:30:42,956 --> 00:30:45,128
- Yes, sir.
- Oh, God.
370
00:30:45,194 --> 00:30:46,196
Oh, God.
371
00:30:46,263 --> 00:30:48,501
Come on, it's okay, come on.
372
00:30:51,674 --> 00:30:53,578
Steve shouldn't have pulled his trigger.
373
00:30:53,644 --> 00:30:55,548
You had things under control.
374
00:30:55,615 --> 00:30:56,984
What have I done?
375
00:30:57,052 --> 00:30:59,623
Now there was blood on your hands.
376
00:30:59,690 --> 00:31:01,093
You know what? I'd...
377
00:31:01,160 --> 00:31:04,199
I'd have done exactly
the same thing, buddy.
378
00:31:04,266 --> 00:31:05,435
Really.
379
00:31:05,501 --> 00:31:07,706
A lie.
380
00:31:07,772 --> 00:31:10,912
But you already knew how
shame could break a young man.
381
00:31:10,979 --> 00:31:12,449
You got a, uh...
382
00:31:12,515 --> 00:31:15,788
Behind your ear...
383
00:31:24,473 --> 00:31:26,176
Come here, come here.
384
00:31:28,447 --> 00:31:29,616
Okay?
385
00:31:29,683 --> 00:31:31,487
You could be so tender
386
00:31:31,553 --> 00:31:33,691
when you let yourself be, Patrick.
387
00:32:00,511 --> 00:32:01,880
What the hell?
388
00:32:01,947 --> 00:32:03,684
It was either you or him.
389
00:32:03,751 --> 00:32:05,855
More blood down the drain...
390
00:32:05,922 --> 00:32:07,392
Fuck away from me, faggot!
391
00:32:07,459 --> 00:32:09,296
What the fuck is going on in there?
392
00:32:09,363 --> 00:32:12,068
He just, uh, he came onto me.
He was kissing my fucking face!
393
00:32:12,135 --> 00:32:14,473
Get out of here, Read. Go!
394
00:32:15,842 --> 00:32:18,114
It was a violent lie.
395
00:32:18,180 --> 00:32:20,551
One that wounded you both.
396
00:32:23,057 --> 00:32:26,063
The shame. The lies. The violence.
397
00:32:27,365 --> 00:32:28,834
It's a cycle, Patrick.
398
00:32:28,901 --> 00:32:31,040
Get the fuck out.
399
00:32:31,907 --> 00:32:33,344
You didn't start it,
400
00:32:33,411 --> 00:32:37,152
but that didn't stop it from
breaking you into pieces.
401
00:32:51,447 --> 00:32:53,150
Oh, God.
402
00:32:56,657 --> 00:32:57,959
I can't do it.
403
00:32:58,027 --> 00:33:00,631
Almost. You're close.
404
00:33:01,600 --> 00:33:03,604
Just make the parts fit.
405
00:33:03,671 --> 00:33:05,641
I don't want to.
406
00:33:06,577 --> 00:33:07,746
Neither did I.
407
00:33:07,812 --> 00:33:10,551
But I did it to help people.
408
00:33:10,618 --> 00:33:12,055
To help people like me.
409
00:33:12,122 --> 00:33:14,159
People who needed my help
because no one else would.
410
00:33:14,226 --> 00:33:17,599
But it's so... ugly.
411
00:33:17,665 --> 00:33:19,870
Oh, here we go.
412
00:33:19,936 --> 00:33:21,507
So what?
413
00:33:21,573 --> 00:33:23,811
The scars are not attractive?
414
00:33:23,878 --> 00:33:26,183
Maybe you could cover them up, then.
415
00:33:26,250 --> 00:33:27,585
You'll be all right.
416
00:33:27,652 --> 00:33:29,656
Hide them under a uniform.
417
00:33:32,162 --> 00:33:33,831
Put on the head.
418
00:33:37,305 --> 00:33:38,340
Ugh. Never mind.
419
00:33:38,407 --> 00:33:40,178
I'll do it myself.
420
00:33:55,391 --> 00:33:57,964
This is you, Patrick.
421
00:33:58,030 --> 00:33:59,032
You were botched up,
422
00:33:59,099 --> 00:34:00,903
just a mess of a person
423
00:34:00,970 --> 00:34:04,042
throwing yourself down
all those escape hatches.
424
00:34:04,710 --> 00:34:07,148
You gathered up all those pieces
425
00:34:07,215 --> 00:34:11,390
and put yourself back
together over and over again.
426
00:34:11,457 --> 00:34:13,929
Why did you keep doing that?
427
00:34:15,064 --> 00:34:16,935
Did it make it stop?
428
00:34:17,970 --> 00:34:19,439
What?
429
00:34:19,506 --> 00:34:21,978
That pain.
430
00:34:22,980 --> 00:34:26,086
The pain that made you tear
yourself up in the first place.
431
00:34:26,153 --> 00:34:28,724
Your body will keep reminding you of it
432
00:34:28,791 --> 00:34:30,228
until you face that.
433
00:34:30,295 --> 00:34:32,499
Face what?
434
00:34:33,367 --> 00:34:36,173
This, son, is a snub-nosed revolver.
435
00:34:36,240 --> 00:34:38,144
Easy to handle.
436
00:34:38,210 --> 00:34:39,546
Powerful for its size.
437
00:34:39,613 --> 00:34:40,916
Plenty of people met God...
438
00:34:40,983 --> 00:34:42,719
I really don't want to be here.
439
00:34:42,786 --> 00:34:45,458
You need to face this moment.
440
00:34:45,525 --> 00:34:47,228
I remember what happens.
441
00:34:49,666 --> 00:34:52,672
Now... your turn.
442
00:34:52,739 --> 00:34:54,509
Show me your stance, son.
443
00:34:55,278 --> 00:34:57,082
Good. Get the target in sight.
444
00:34:57,148 --> 00:35:00,488
Hold steady, then shoot.
445
00:35:11,276 --> 00:35:13,114
You're not hitting the target
446
00:35:13,180 --> 00:35:14,716
because your grip isn't firm enough.
447
00:35:14,783 --> 00:35:15,953
Huh, you what they call that?
448
00:35:16,020 --> 00:35:18,624
- Limp wristing.
- Yes, sir.
449
00:35:27,175 --> 00:35:29,947
So, how about it? Are you a limp wrist?
450
00:35:30,014 --> 00:35:32,218
- No, sir.
- Then prove it.
451
00:35:32,285 --> 00:35:33,521
Don't you want to wear a badge
452
00:35:33,587 --> 00:35:35,358
like your old man and your grandpa, huh?
453
00:35:35,425 --> 00:35:37,662
Make us proud.
454
00:35:43,207 --> 00:35:44,676
Steady your aim
455
00:35:44,743 --> 00:35:47,215
and hit the goddamn target this time.
456
00:35:50,121 --> 00:35:52,158
Come on.
457
00:35:55,164 --> 00:35:57,435
Goddamn it!
458
00:35:57,502 --> 00:36:00,208
Your sissy little limp
wrist is gonna get us killed!
459
00:36:02,011 --> 00:36:03,547
Goddamn it.
460
00:36:05,284 --> 00:36:09,793
I didn't know if he was reloading
for the target or for me.
461
00:36:11,163 --> 00:36:12,432
I can do it.
462
00:36:12,499 --> 00:36:14,736
Do what? Huh? This?
463
00:36:14,803 --> 00:36:17,910
And this? And this?
464
00:36:18,912 --> 00:36:19,947
And this?
465
00:36:20,014 --> 00:36:22,152
You can't even handle the sound.
466
00:36:22,218 --> 00:36:24,156
Think we had earmuffs on Okinawa?
467
00:36:24,222 --> 00:36:26,326
Huh, cover our ears like little girls?
468
00:36:26,393 --> 00:36:29,332
Had to fire and fight because
it was kill or be killed.
469
00:36:29,399 --> 00:36:31,136
We're done.
470
00:36:52,846 --> 00:36:55,618
It's worse than I remember.
471
00:37:17,662 --> 00:37:19,132
Gino.
472
00:37:19,199 --> 00:37:20,668
Hmm?
473
00:37:20,735 --> 00:37:23,574
I'm glad you're here.
474
00:37:23,641 --> 00:37:26,747
I wouldn't want to be anywhere else.
475
00:37:31,156 --> 00:37:32,826
I'm sorry.
476
00:37:32,893 --> 00:37:35,464
- No.
- I'm so sorry.
477
00:37:35,531 --> 00:37:37,335
No, no, no, no, no, no.
478
00:37:37,402 --> 00:37:40,775
You don't have anything
to be sorry about.
479
00:37:47,322 --> 00:37:49,793
I don't know...
480
00:37:49,860 --> 00:37:51,965
what's real.
481
00:37:52,031 --> 00:37:53,734
I know.
482
00:37:54,870 --> 00:37:56,640
It's the sickness, baby.
483
00:37:56,707 --> 00:37:58,577
It's okay, I got you.
484
00:38:01,517 --> 00:38:03,787
Okay, I got you.
485
00:38:03,854 --> 00:38:05,591
It's okay.
486
00:38:28,637 --> 00:38:30,775
I'm here. I'm here.
487
00:38:30,841 --> 00:38:33,614
I've got you. I've got you.
32512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.