All language subtitles for American.Horror.Story.S11e09.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,588 --> 00:00:19,726 Grant that, through this mystery, 2 00:00:19,793 --> 00:00:22,564 your servant Theodore Marcus Graves, 3 00:00:22,631 --> 00:00:25,905 who has gone to his rest in Christ, 4 00:00:25,972 --> 00:00:27,909 may share in the joy 5 00:00:27,976 --> 00:00:30,213 of his resurrection. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,184 Forgive whatever sins 7 00:00:32,251 --> 00:00:33,754 he committed through human weakness, 8 00:00:33,821 --> 00:00:37,729 and in your goodness grant him everlasting peace. 9 00:00:37,796 --> 00:00:40,600 How do we still not know what happened? 10 00:00:40,667 --> 00:00:43,306 I can't get anything when it comes to the police. 11 00:00:43,373 --> 00:00:45,010 I'm a leper. I'm sorry. 12 00:00:45,076 --> 00:00:47,181 "His line is gone out through all the earth. 13 00:00:47,247 --> 00:00:50,253 In them hath he set a tabernacle for the sun." 14 00:00:50,320 --> 00:00:54,462 ... who has gone to his rest in Christ... 15 00:01:27,294 --> 00:01:29,698 Wait. Don't do that. Stop, stop. 16 00:01:29,766 --> 00:01:31,369 Hey, what are you doing? 17 00:01:31,435 --> 00:01:34,408 I'm trying to keep you from pulling out the IV. 18 00:01:37,181 --> 00:01:39,018 Billy. 19 00:01:39,084 --> 00:01:41,556 Hey. 20 00:01:41,622 --> 00:01:43,994 You're... you're not a nurse. 21 00:01:44,061 --> 00:01:46,632 How do you know? 22 00:01:46,699 --> 00:01:50,373 You never asked me what I did for a living. 23 00:01:50,440 --> 00:01:51,676 But then again, it was hard to hear anything 24 00:01:51,743 --> 00:01:52,946 from under that leather hood. 25 00:01:53,012 --> 00:01:54,983 No. 26 00:01:55,050 --> 00:01:56,619 Hey, no. No. Ah! 27 00:01:56,686 --> 00:01:59,860 Fighting with my nurse won't improve your condition, Sam. 28 00:01:59,926 --> 00:02:01,629 Theo? 29 00:02:02,799 --> 00:02:04,335 I prefer Doctor. 30 00:02:04,401 --> 00:02:08,243 I see you were admitted with Pneumocystis pneumonia. 31 00:02:08,309 --> 00:02:09,813 It's a pretty serious infection 32 00:02:09,880 --> 00:02:12,184 caused by a fairly common fungus. 33 00:02:12,251 --> 00:02:13,286 What? 34 00:02:13,353 --> 00:02:14,522 It usually resolves on its own, 35 00:02:14,588 --> 00:02:16,092 but your immune system 36 00:02:16,158 --> 00:02:18,329 doesn't seem to be responding. 37 00:02:18,396 --> 00:02:20,000 - No. - I need... 38 00:02:20,066 --> 00:02:22,604 I need to see a real doctor. Just get me out of this dump! 39 00:02:22,671 --> 00:02:24,275 Hey. 40 00:02:24,341 --> 00:02:26,412 Unfortunately, 41 00:02:26,479 --> 00:02:28,717 this is the only hospital that would see you. 42 00:02:29,753 --> 00:02:32,624 People are afraid of this thing. 43 00:02:34,028 --> 00:02:35,597 They're afraid of you. 44 00:03:48,824 --> 00:03:51,830 I'm glad you're on your feet. 45 00:03:51,897 --> 00:03:54,768 It's hard for me to see you like this. 46 00:03:54,836 --> 00:03:58,076 You were always so vital. 47 00:03:59,645 --> 00:04:01,248 So were you. 48 00:04:02,985 --> 00:04:05,423 Theo, I don't know what happened to you that night. 49 00:04:05,490 --> 00:04:08,196 I didn't kill you, did I? 50 00:04:08,997 --> 00:04:11,268 Did you intend to kill me, Sam? 51 00:04:13,239 --> 00:04:14,541 I don't think so. 52 00:04:14,608 --> 00:04:16,579 That should've been an easy answer. 53 00:04:17,748 --> 00:04:20,353 What about the others? 54 00:04:20,420 --> 00:04:21,522 The others? 55 00:04:21,589 --> 00:04:25,063 The other lives you devoured. 56 00:04:25,130 --> 00:04:26,780 You spent a lifetime looking away 57 00:04:26,781 --> 00:04:29,839 from the consequences of your actions, 58 00:04:29,906 --> 00:04:32,677 but everything catches up to you in the end. 59 00:04:33,746 --> 00:04:36,752 Where are you taking me? I don't like this game. 60 00:04:38,189 --> 00:04:41,429 Do you remember when I told you that something was coming? 61 00:04:41,495 --> 00:04:43,733 That I could feel it? 62 00:04:43,801 --> 00:04:46,138 - Yes. - Well... 63 00:04:46,205 --> 00:04:48,743 that something's here. 64 00:05:02,504 --> 00:05:05,911 Oh, Christ, that smell. 65 00:05:05,978 --> 00:05:07,681 No, I don't want to come in here. 66 00:05:07,747 --> 00:05:10,186 No one else will, Sam. That's why you have to. 67 00:05:11,188 --> 00:05:12,257 Come on. 68 00:05:22,812 --> 00:05:24,748 What happened to him? 69 00:05:24,816 --> 00:05:26,853 He was admitted about a month ago 70 00:05:26,920 --> 00:05:29,024 with the same infection you have. 71 00:05:36,807 --> 00:05:38,309 Who is that? 72 00:05:40,948 --> 00:05:43,954 That's Danny, Sam. Don't you remember Danny? 73 00:05:44,021 --> 00:05:46,927 The first guy we opened our relationship up to. 74 00:05:48,262 --> 00:05:50,066 Danny. 75 00:05:54,374 --> 00:05:56,145 He used to be so beautiful. 76 00:05:56,212 --> 00:05:57,414 And more than that, 77 00:05:57,481 --> 00:06:00,453 he was a very talented writer. 78 00:06:00,520 --> 00:06:01,689 I knew that. 79 00:06:01,755 --> 00:06:04,361 He wrote a one-man play. It was... 80 00:06:04,428 --> 00:06:06,665 really good. 81 00:06:08,302 --> 00:06:10,006 He had a kind of flair. 82 00:06:10,073 --> 00:06:12,845 Did you go see it? The play? 83 00:06:12,912 --> 00:06:15,951 No, no, he-he got me tickets... 84 00:06:16,018 --> 00:06:17,420 but, no, I didn't go. 85 00:06:17,487 --> 00:06:19,691 And you never brought it up again, did you? 86 00:06:19,758 --> 00:06:21,830 Danny thought you had seen the play, Sam. 87 00:06:21,897 --> 00:06:23,773 He thought you didn't know how to tell him that you hated it. 88 00:06:23,774 --> 00:06:28,075 What? I never told him that he didn't have talent. 89 00:06:28,142 --> 00:06:30,613 Well, you didn't tell him anything, Sam, 90 00:06:30,680 --> 00:06:33,152 and that's the impression that you left. 91 00:06:34,288 --> 00:06:35,757 Oh, my God. 92 00:06:35,824 --> 00:06:38,396 Oh, God. Help him. Theo, help him. 93 00:06:38,462 --> 00:06:40,099 - There's no use, Sam. - Somebody help him! 94 00:06:40,166 --> 00:06:41,502 There's no one there to hear you. 95 00:06:41,569 --> 00:06:42,838 Why did you bring me here? 96 00:06:42,905 --> 00:06:44,775 Isn't that what you do? You show things 97 00:06:44,842 --> 00:06:46,312 to your clients that they've never seen before. 98 00:06:46,378 --> 00:06:48,649 - Things they'll never forget. - This is not my fault. 99 00:06:48,716 --> 00:06:51,288 Come on. There's more to see. 100 00:07:11,428 --> 00:07:12,965 Stewart. 101 00:07:13,032 --> 00:07:14,735 He was sick before he met you, 102 00:07:14,802 --> 00:07:16,438 but he didn't know it yet. 103 00:07:16,505 --> 00:07:20,013 The doctors don't understand why he's wasting away so fast. 104 00:07:20,079 --> 00:07:21,950 He was fine when we were together. 105 00:07:22,017 --> 00:07:23,486 - Better than fine. - Was that before 106 00:07:23,552 --> 00:07:26,893 or after you wouldn't let him out of the cage? 107 00:07:30,133 --> 00:07:33,072 I was coked up, Theo. I got carried away. 108 00:07:33,139 --> 00:07:35,811 I have always pushed the limits. 109 00:07:35,878 --> 00:07:38,516 "I, I, I." 110 00:07:38,583 --> 00:07:41,155 Look beyond yourself, Sam. 111 00:07:42,324 --> 00:07:43,326 What about him? 112 00:07:46,800 --> 00:07:48,736 I shouldn't be here. 113 00:07:48,804 --> 00:07:50,106 He doesn't know it's you, Sam. 114 00:07:50,173 --> 00:07:52,812 - Give him a kiss. - What? 115 00:07:52,878 --> 00:07:54,949 He needs compassion. 116 00:07:56,552 --> 00:08:00,059 I'm sorry. You've asked the wrong person. 117 00:08:02,764 --> 00:08:04,067 It's not my place. 118 00:08:04,134 --> 00:08:07,207 It's everyone's place to show love, Sam. 119 00:08:31,555 --> 00:08:32,858 Please, Theo. 120 00:08:32,925 --> 00:08:35,163 I'm so tired. I need to get to my room. 121 00:08:35,229 --> 00:08:37,534 That's where we're headed. 122 00:08:46,585 --> 00:08:48,589 This is not my room. 123 00:08:48,656 --> 00:08:50,593 It is, Sam. 124 00:08:50,660 --> 00:08:52,530 Go inside. 125 00:09:11,702 --> 00:09:14,174 How long have I been here? 126 00:09:15,743 --> 00:09:17,714 Long enough to be forgotten. 127 00:09:17,782 --> 00:09:20,553 I would never be left to rot like this. 128 00:09:20,620 --> 00:09:23,192 There are people who love me. 129 00:09:23,259 --> 00:09:25,964 It's one thing to be celebrated, Sam. 130 00:09:27,233 --> 00:09:30,406 It's another thing entirely to be loved. 131 00:09:33,746 --> 00:09:37,554 You've surrounded yourself with beautiful people 132 00:09:37,620 --> 00:09:39,558 who loved beautiful things. 133 00:09:41,729 --> 00:09:43,466 But those beautiful people... 134 00:09:43,532 --> 00:09:46,004 they don't have a taste for this kind of beauty. 135 00:09:55,858 --> 00:09:57,160 What happened to me? 136 00:09:57,227 --> 00:10:00,133 Your immune system continued to decay, 137 00:10:00,199 --> 00:10:03,005 and your body lost all ability to fight off 138 00:10:03,072 --> 00:10:06,478 even the smallest infection. 139 00:10:06,545 --> 00:10:08,582 The lesions on your skin, 140 00:10:08,649 --> 00:10:09,952 those are nothing compared 141 00:10:10,019 --> 00:10:11,890 to what's happening inside your body. 142 00:10:11,956 --> 00:10:14,428 What about medication? 143 00:10:14,494 --> 00:10:17,634 I'll pay. I don't care how much it costs. 144 00:10:19,237 --> 00:10:20,874 There's no cure for this. 145 00:10:22,978 --> 00:10:25,383 Money can't buy your way out this time. 146 00:10:27,120 --> 00:10:29,024 Do something. Help him. 147 00:10:29,724 --> 00:10:32,130 Help me. Do something! I can't die like this. 148 00:10:32,197 --> 00:10:33,699 I don't deserve to die like this. 149 00:10:33,766 --> 00:10:35,804 Theo, do something! Help me! 150 00:10:35,871 --> 00:10:37,173 Please. 151 00:10:40,680 --> 00:10:41,983 Help me. 152 00:10:43,719 --> 00:10:45,623 Somebody help me. 153 00:11:09,839 --> 00:11:11,642 Hello? 154 00:11:15,616 --> 00:11:17,420 Hello? 155 00:11:22,597 --> 00:11:24,234 Where am I? 156 00:11:35,022 --> 00:11:37,060 What's happening? 157 00:11:40,600 --> 00:11:42,437 Where am I? 158 00:11:43,840 --> 00:11:46,044 Hello? 159 00:11:47,647 --> 00:11:48,749 What's wrong? 160 00:11:51,021 --> 00:11:52,524 Being locked in a cage isn't as comfy 161 00:11:52,590 --> 00:11:54,427 - as you imagined it to be? - Get me out of here. 162 00:11:54,494 --> 00:11:55,931 No, no. 163 00:11:55,998 --> 00:11:58,302 We're gonna have a little fun. 164 00:11:59,738 --> 00:12:01,742 Hmm... 165 00:12:03,847 --> 00:12:04,847 Ooh. 166 00:12:04,849 --> 00:12:06,853 What's this? 167 00:12:06,920 --> 00:12:09,157 Gone fishing? 168 00:12:09,224 --> 00:12:10,760 Judge all you want. 169 00:12:10,827 --> 00:12:13,265 Gives a lot of people pleasure. You wouldn't understand. 170 00:12:13,332 --> 00:12:15,770 No, I wouldn't understand such grotesque extremes. 171 00:12:15,837 --> 00:12:19,277 It's people like you who make the world hate people like me. 172 00:12:19,344 --> 00:12:20,881 Says the gay hit man. 173 00:12:21,682 --> 00:12:23,485 You don't know anything about me. 174 00:12:23,552 --> 00:12:26,725 You and I are not that dissimilar. 175 00:12:26,793 --> 00:12:30,066 We're both deeply misunderstood, but there is 176 00:12:30,132 --> 00:12:32,470 one big difference. 177 00:12:32,537 --> 00:12:35,009 I don't believe that my pain 178 00:12:35,076 --> 00:12:38,215 is greater than everyone else's. 179 00:12:50,406 --> 00:12:53,646 It's one thing to indulge in a fetish. 180 00:12:54,514 --> 00:12:58,255 It's another to enjoy torturing people. 181 00:12:58,322 --> 00:13:01,796 I give pain to people to take it away. 182 00:13:01,863 --> 00:13:03,098 Bullshit. 183 00:13:03,165 --> 00:13:07,307 You inflict pain because you are in pain. 184 00:13:07,373 --> 00:13:10,146 Pain given is pain experienced. 185 00:13:10,212 --> 00:13:12,785 There's an art to the pain I give. 186 00:13:12,851 --> 00:13:14,187 Not like this. 187 00:13:14,254 --> 00:13:16,325 He's hurting him, really. Make him stop. 188 00:13:16,391 --> 00:13:19,397 So it's different with someone you love? 189 00:13:19,464 --> 00:13:21,168 Who is this man, Sam? 190 00:13:23,005 --> 00:13:24,674 - I don't want to see him like this. - Look at him. 191 00:13:24,741 --> 00:13:28,148 Sam, look at the man who caused you the most pain. 192 00:13:29,684 --> 00:13:32,557 - Acknowledge your father's presence. - No! 193 00:13:32,624 --> 00:13:34,160 Stop! 194 00:13:34,227 --> 00:13:36,331 Is this where all the violence began? 195 00:13:36,398 --> 00:13:38,102 Please... 196 00:13:38,168 --> 00:13:40,706 Make it stop! 197 00:13:45,851 --> 00:13:47,153 Ah... 198 00:13:47,220 --> 00:13:49,859 Is this another link in the chain of violence? 199 00:13:49,925 --> 00:13:51,528 Who is this? 200 00:13:51,595 --> 00:13:54,267 My first boss when I worked on Wall Street. 201 00:13:54,334 --> 00:13:57,206 Oh, yes. You so 202 00:13:57,273 --> 00:14:00,814 badly wanted the approval of those cavemen. 203 00:14:00,881 --> 00:14:02,283 They were never gonna accept a faggot 204 00:14:02,350 --> 00:14:03,352 like you into their league. 205 00:14:03,419 --> 00:14:06,291 I worked harder than anyone at that firm. 206 00:14:07,460 --> 00:14:10,633 I was smarter and faster than all of them combined, 207 00:14:10,700 --> 00:14:12,670 and they still made me feel so small, 208 00:14:12,737 --> 00:14:13,840 so worthless. 209 00:14:13,907 --> 00:14:16,545 You left finance and you became a collector. 210 00:14:16,611 --> 00:14:18,415 Hoarding art and men and money 211 00:14:18,482 --> 00:14:20,052 just to show those Wall Street boys. 212 00:14:20,119 --> 00:14:22,925 No one was ever gonna take away my power ever again. 213 00:14:22,992 --> 00:14:25,329 You can't blame me 214 00:14:25,396 --> 00:14:27,100 for having some self-respect. 215 00:14:27,166 --> 00:14:28,736 Is that what you call this? 216 00:14:58,128 --> 00:15:00,867 I'm not afraid of you. 217 00:15:00,934 --> 00:15:02,838 I am the one 218 00:15:02,905 --> 00:15:05,242 - who should be feared. - Ooh. 219 00:15:05,309 --> 00:15:07,280 So defensive. 220 00:15:07,346 --> 00:15:09,017 Is that how you talk to your God? 221 00:15:09,084 --> 00:15:10,553 Get me out of here! 222 00:15:10,619 --> 00:15:11,856 Time to face him, Sam. 223 00:15:11,923 --> 00:15:14,160 Your fear. Your chaos. 224 00:15:14,227 --> 00:15:15,296 Your shame. 225 00:15:15,362 --> 00:15:17,066 Your shadow. 226 00:15:18,937 --> 00:15:20,172 Avoiding him now 227 00:15:20,239 --> 00:15:23,212 is only gonna make it more painful. 228 00:15:23,278 --> 00:15:27,353 Help! Let me go! 229 00:16:03,258 --> 00:16:04,260 Sam, 230 00:16:04,327 --> 00:16:06,298 you can't outrun him. 231 00:16:08,135 --> 00:16:09,737 You're too slow. 232 00:16:21,194 --> 00:16:24,367 The darkness always wins. 233 00:16:27,440 --> 00:16:32,283 All we can ever do is... 234 00:16:32,350 --> 00:16:34,687 transcend. 235 00:18:21,635 --> 00:18:24,073 Well done, Sam. 236 00:18:25,242 --> 00:18:27,079 Well done. 237 00:20:41,916 --> 00:20:43,285 Your IV drip is empty. 238 00:20:43,351 --> 00:20:45,422 When was the last time the nurse checked on you? 239 00:20:47,460 --> 00:20:48,729 Okay, shh, shh. 240 00:20:58,315 --> 00:21:01,521 Goddamn it. Where is everyone? 241 00:21:04,660 --> 00:21:07,066 I'm bringing you water. 242 00:21:14,213 --> 00:21:16,584 - You got it? - Mm-hmm. 243 00:21:18,488 --> 00:21:20,292 Okay. 244 00:21:20,359 --> 00:21:22,096 There you go. 245 00:21:29,310 --> 00:21:32,851 There you go. 246 00:21:32,918 --> 00:21:34,922 Okay? 247 00:21:43,705 --> 00:21:44,774 Okay. 248 00:21:44,842 --> 00:21:47,313 Okay. 249 00:21:47,379 --> 00:21:51,054 I... picked up your meds. 250 00:21:54,293 --> 00:21:57,266 Mr. Read. 251 00:21:57,333 --> 00:21:58,635 It's about time. 252 00:21:58,702 --> 00:22:00,305 Where the fuck is everybody? 253 00:22:00,372 --> 00:22:02,911 His drip is empty, and when was the last time he was fed? 254 00:22:02,978 --> 00:22:04,213 Can you give us the room, please? 255 00:22:04,280 --> 00:22:05,784 Anything that you have to say 256 00:22:05,850 --> 00:22:07,052 to him, you can say to me. I'm his lover. 257 00:22:07,119 --> 00:22:08,588 If you're not a relative, then it's against 258 00:22:08,655 --> 00:22:09,992 - the hospital policy... - Oh, come on. 259 00:22:10,058 --> 00:22:11,161 He can stay. Please, he can stay. He can stay. 260 00:22:11,161 --> 00:22:12,161 Fine. 261 00:22:12,163 --> 00:22:13,198 Please sit. 262 00:22:13,265 --> 00:22:15,569 Come sit down. 263 00:22:15,636 --> 00:22:17,773 We've, uh, 264 00:22:17,841 --> 00:22:20,012 gotten back your retinal imagining, and 265 00:22:20,078 --> 00:22:22,216 unfortunately the cytomegalovirus has completely 266 00:22:22,283 --> 00:22:25,857 detached both retinas from the backs of your eyes. 267 00:22:25,924 --> 00:22:27,493 So, what-what does that mean? 268 00:22:27,560 --> 00:22:29,063 The blindness is permanent. 269 00:22:30,432 --> 00:22:32,269 But, I mean, can't you operate? 270 00:22:32,336 --> 00:22:35,576 It's a, it's a, it's a detachment, so you just, you reattach it. 271 00:22:35,642 --> 00:22:38,816 AIDS patients aren't eligible for these kinds of operations. 272 00:22:38,883 --> 00:22:40,987 They're not eligible? 273 00:22:41,054 --> 00:22:42,523 Even if he was, 274 00:22:42,590 --> 00:22:43,960 it's a complicated procedure. 275 00:22:44,026 --> 00:22:45,329 You know, this is what you people always say. 276 00:22:45,395 --> 00:22:48,101 It's always too complicated. You're a doctor. 277 00:22:48,168 --> 00:22:49,704 If you don't have any other questions, 278 00:22:49,770 --> 00:22:51,207 I will leave you two alone. 279 00:22:51,274 --> 00:22:52,844 Oh, I have plenty of other questions. 280 00:22:52,911 --> 00:22:54,113 When is a cure coming? Why isn't it here yet? 281 00:22:54,180 --> 00:22:55,249 You should be ashamed of yourself. 282 00:22:55,315 --> 00:22:56,317 This is a fucking horror. 283 00:22:56,384 --> 00:22:57,988 Gino... 284 00:22:58,054 --> 00:23:00,827 can't you just be here with me? 285 00:23:03,665 --> 00:23:05,269 I'm scared. 286 00:23:12,851 --> 00:23:14,253 You want some applesauce? 287 00:23:14,320 --> 00:23:16,357 I got the good kind, the kind with the cinnamon. 288 00:23:16,424 --> 00:23:17,426 Okay. 289 00:23:17,493 --> 00:23:19,798 - Yeah? - Yeah. 290 00:23:23,538 --> 00:23:25,142 Okay. 291 00:23:27,613 --> 00:23:29,584 Here we go. 292 00:23:29,650 --> 00:23:32,690 Okay. Okay, here we go. Right... 293 00:23:32,756 --> 00:23:35,262 there, right there. 294 00:23:40,305 --> 00:23:42,509 Fuck. 295 00:23:42,576 --> 00:23:44,547 Oh, fuck. 296 00:23:44,614 --> 00:23:47,052 Oh, shit. 297 00:23:47,119 --> 00:23:48,755 Ugh... 298 00:23:51,427 --> 00:23:54,300 I want you to sell my life insurance policy. 299 00:23:54,367 --> 00:23:56,939 There's a cash reserve. 300 00:23:57,006 --> 00:23:58,375 It'll pay for my funeral. 301 00:23:58,441 --> 00:24:00,345 Come on, come on, don't talk like that, Patrick. 302 00:24:00,412 --> 00:24:02,082 - This... - No, no, no, no, no, no, come on. 303 00:24:02,149 --> 00:24:05,957 If you don't sell it, it'll just go to my parents. 304 00:24:07,827 --> 00:24:10,532 I don't want that, okay? 305 00:24:10,599 --> 00:24:13,705 I don't want it to go to them. I want it to go to you. 306 00:24:13,772 --> 00:24:15,877 Please. 307 00:24:18,081 --> 00:24:20,552 - Okay. I promise. - Yeah? 308 00:24:20,619 --> 00:24:21,619 Mm-hmm. 309 00:24:21,654 --> 00:24:24,928 I love you so much. 310 00:24:35,682 --> 00:24:38,254 Okay, all right, here. 311 00:24:59,697 --> 00:25:02,403 Uh... help. 312 00:25:05,877 --> 00:25:08,181 Help me, please. 313 00:25:31,461 --> 00:25:33,164 Shit. 314 00:25:39,310 --> 00:25:41,381 Ow. 315 00:26:13,712 --> 00:26:15,048 Anybody? 316 00:26:49,650 --> 00:26:51,120 Hello? 317 00:26:57,867 --> 00:26:59,336 Nurse? 318 00:27:02,443 --> 00:27:03,511 Nurse? 319 00:27:06,084 --> 00:27:07,453 Somebody there? 320 00:27:10,793 --> 00:27:12,262 Hello? 321 00:27:13,899 --> 00:27:15,168 Who's that? Please. 322 00:27:15,235 --> 00:27:18,041 Speak up, please, please. 323 00:27:23,218 --> 00:27:26,023 Open your eyes. 324 00:27:27,092 --> 00:27:29,063 They are open. 325 00:27:29,898 --> 00:27:31,634 Look at me, Patrick. 326 00:27:32,536 --> 00:27:35,075 I can't, I can't... 327 00:27:48,434 --> 00:27:50,071 I can see. 328 00:27:52,576 --> 00:27:53,946 I can see. 329 00:27:54,013 --> 00:27:57,719 I can s-see... I can see you. 330 00:27:57,787 --> 00:27:59,223 I can see. 331 00:28:01,093 --> 00:28:04,233 You cried when you saw me in this. 332 00:28:11,147 --> 00:28:13,451 Are you here to punish me? 333 00:28:13,518 --> 00:28:14,955 No. 334 00:28:16,591 --> 00:28:18,829 Sweetheart... 335 00:28:19,630 --> 00:28:22,269 There's nothing left of you to punish. 336 00:28:23,004 --> 00:28:25,342 I'm here to help you see. 337 00:29:03,301 --> 00:29:05,672 Do you remember this? 338 00:29:07,576 --> 00:29:10,215 Hey. Downtown Native. 339 00:29:10,281 --> 00:29:11,650 You gonna tell me what happened here, 340 00:29:11,717 --> 00:29:13,187 or am I gonna have to figure it out myself? 341 00:29:13,254 --> 00:29:14,790 Okay, do me a favor and mind the line. 342 00:29:14,857 --> 00:29:16,293 All right, all right, all right, all right. 343 00:29:16,360 --> 00:29:17,596 - I'll mind it. - Gino. 344 00:29:17,662 --> 00:29:21,203 The day after Halloween, 1980. 345 00:29:21,270 --> 00:29:23,674 It was the day you two first met. 346 00:29:23,741 --> 00:29:27,249 We were still married, but you were unhappy. 347 00:29:27,315 --> 00:29:29,186 All right, now your turn, what's the story? 348 00:29:29,253 --> 00:29:30,822 Okay, saucebox. 349 00:29:30,889 --> 00:29:34,229 The story is, the kid fell from the fire escape. 350 00:29:35,031 --> 00:29:36,600 Oh, that explains the mess. 351 00:29:36,667 --> 00:29:39,206 He threw himself out the window high on PCP. 352 00:29:39,273 --> 00:29:40,809 An angel on angel dust. 353 00:29:40,875 --> 00:29:43,714 - Right. - There's got to be another way out. 354 00:29:43,871 --> 00:29:45,808 People like us. 355 00:29:45,875 --> 00:29:48,548 We just need someplace to go, right? 356 00:29:49,950 --> 00:29:53,257 - How do you mean? - Somewhere to go. Do you want to... ? 357 00:29:53,324 --> 00:29:55,562 What? Do I, do I, do I want to what? 358 00:29:55,628 --> 00:29:57,833 There was something about his swagger. 359 00:30:05,448 --> 00:30:07,352 I'm Gino. 360 00:30:07,419 --> 00:30:09,990 Don't keep me flapping too long. 361 00:30:23,150 --> 00:30:25,488 August 1977... 362 00:30:25,555 --> 00:30:27,859 There was a holdup at a bodega 363 00:30:27,926 --> 00:30:29,796 and your partner shot the suspect. 364 00:30:31,500 --> 00:30:32,669 Here we go, here you go. 365 00:30:34,306 --> 00:30:36,143 He was gonna shoot first, right? 366 00:30:36,210 --> 00:30:38,514 - Right, Patrick? - Right. 367 00:30:38,581 --> 00:30:40,685 You did the right thing, Steve. 368 00:30:40,752 --> 00:30:42,889 We'll take the report later. Go get him cleaned up. 369 00:30:42,956 --> 00:30:45,128 - Yes, sir. - Oh, God. 370 00:30:45,194 --> 00:30:46,196 Oh, God. 371 00:30:46,263 --> 00:30:48,501 Come on, it's okay, come on. 372 00:30:51,674 --> 00:30:53,578 Steve shouldn't have pulled his trigger. 373 00:30:53,644 --> 00:30:55,548 You had things under control. 374 00:30:55,615 --> 00:30:56,984 What have I done? 375 00:30:57,052 --> 00:30:59,623 Now there was blood on your hands. 376 00:30:59,690 --> 00:31:01,093 You know what? I'd... 377 00:31:01,160 --> 00:31:04,199 I'd have done exactly the same thing, buddy. 378 00:31:04,266 --> 00:31:05,435 Really. 379 00:31:05,501 --> 00:31:07,706 A lie. 380 00:31:07,772 --> 00:31:10,912 But you already knew how shame could break a young man. 381 00:31:10,979 --> 00:31:12,449 You got a, uh... 382 00:31:12,515 --> 00:31:15,788 Behind your ear... 383 00:31:24,473 --> 00:31:26,176 Come here, come here. 384 00:31:28,447 --> 00:31:29,616 Okay? 385 00:31:29,683 --> 00:31:31,487 You could be so tender 386 00:31:31,553 --> 00:31:33,691 when you let yourself be, Patrick. 387 00:32:00,511 --> 00:32:01,880 What the hell? 388 00:32:01,947 --> 00:32:03,684 It was either you or him. 389 00:32:03,751 --> 00:32:05,855 More blood down the drain... 390 00:32:05,922 --> 00:32:07,392 Fuck away from me, faggot! 391 00:32:07,459 --> 00:32:09,296 What the fuck is going on in there? 392 00:32:09,363 --> 00:32:12,068 He just, uh, he came onto me. He was kissing my fucking face! 393 00:32:12,135 --> 00:32:14,473 Get out of here, Read. Go! 394 00:32:15,842 --> 00:32:18,114 It was a violent lie. 395 00:32:18,180 --> 00:32:20,551 One that wounded you both. 396 00:32:23,057 --> 00:32:26,063 The shame. The lies. The violence. 397 00:32:27,365 --> 00:32:28,834 It's a cycle, Patrick. 398 00:32:28,901 --> 00:32:31,040 Get the fuck out. 399 00:32:31,907 --> 00:32:33,344 You didn't start it, 400 00:32:33,411 --> 00:32:37,152 but that didn't stop it from breaking you into pieces. 401 00:32:51,447 --> 00:32:53,150 Oh, God. 402 00:32:56,657 --> 00:32:57,959 I can't do it. 403 00:32:58,027 --> 00:33:00,631 Almost. You're close. 404 00:33:01,600 --> 00:33:03,604 Just make the parts fit. 405 00:33:03,671 --> 00:33:05,641 I don't want to. 406 00:33:06,577 --> 00:33:07,746 Neither did I. 407 00:33:07,812 --> 00:33:10,551 But I did it to help people. 408 00:33:10,618 --> 00:33:12,055 To help people like me. 409 00:33:12,122 --> 00:33:14,159 People who needed my help because no one else would. 410 00:33:14,226 --> 00:33:17,599 But it's so... ugly. 411 00:33:17,665 --> 00:33:19,870 Oh, here we go. 412 00:33:19,936 --> 00:33:21,507 So what? 413 00:33:21,573 --> 00:33:23,811 The scars are not attractive? 414 00:33:23,878 --> 00:33:26,183 Maybe you could cover them up, then. 415 00:33:26,250 --> 00:33:27,585 You'll be all right. 416 00:33:27,652 --> 00:33:29,656 Hide them under a uniform. 417 00:33:32,162 --> 00:33:33,831 Put on the head. 418 00:33:37,305 --> 00:33:38,340 Ugh. Never mind. 419 00:33:38,407 --> 00:33:40,178 I'll do it myself. 420 00:33:55,391 --> 00:33:57,964 This is you, Patrick. 421 00:33:58,030 --> 00:33:59,032 You were botched up, 422 00:33:59,099 --> 00:34:00,903 just a mess of a person 423 00:34:00,970 --> 00:34:04,042 throwing yourself down all those escape hatches. 424 00:34:04,710 --> 00:34:07,148 You gathered up all those pieces 425 00:34:07,215 --> 00:34:11,390 and put yourself back together over and over again. 426 00:34:11,457 --> 00:34:13,929 Why did you keep doing that? 427 00:34:15,064 --> 00:34:16,935 Did it make it stop? 428 00:34:17,970 --> 00:34:19,439 What? 429 00:34:19,506 --> 00:34:21,978 That pain. 430 00:34:22,980 --> 00:34:26,086 The pain that made you tear yourself up in the first place. 431 00:34:26,153 --> 00:34:28,724 Your body will keep reminding you of it 432 00:34:28,791 --> 00:34:30,228 until you face that. 433 00:34:30,295 --> 00:34:32,499 Face what? 434 00:34:33,367 --> 00:34:36,173 This, son, is a snub-nosed revolver. 435 00:34:36,240 --> 00:34:38,144 Easy to handle. 436 00:34:38,210 --> 00:34:39,546 Powerful for its size. 437 00:34:39,613 --> 00:34:40,916 Plenty of people met God... 438 00:34:40,983 --> 00:34:42,719 I really don't want to be here. 439 00:34:42,786 --> 00:34:45,458 You need to face this moment. 440 00:34:45,525 --> 00:34:47,228 I remember what happens. 441 00:34:49,666 --> 00:34:52,672 Now... your turn. 442 00:34:52,739 --> 00:34:54,509 Show me your stance, son. 443 00:34:55,278 --> 00:34:57,082 Good. Get the target in sight. 444 00:34:57,148 --> 00:35:00,488 Hold steady, then shoot. 445 00:35:11,276 --> 00:35:13,114 You're not hitting the target 446 00:35:13,180 --> 00:35:14,716 because your grip isn't firm enough. 447 00:35:14,783 --> 00:35:15,953 Huh, you what they call that? 448 00:35:16,020 --> 00:35:18,624 - Limp wristing. - Yes, sir. 449 00:35:27,175 --> 00:35:29,947 So, how about it? Are you a limp wrist? 450 00:35:30,014 --> 00:35:32,218 - No, sir. - Then prove it. 451 00:35:32,285 --> 00:35:33,521 Don't you want to wear a badge 452 00:35:33,587 --> 00:35:35,358 like your old man and your grandpa, huh? 453 00:35:35,425 --> 00:35:37,662 Make us proud. 454 00:35:43,207 --> 00:35:44,676 Steady your aim 455 00:35:44,743 --> 00:35:47,215 and hit the goddamn target this time. 456 00:35:50,121 --> 00:35:52,158 Come on. 457 00:35:55,164 --> 00:35:57,435 Goddamn it! 458 00:35:57,502 --> 00:36:00,208 Your sissy little limp wrist is gonna get us killed! 459 00:36:02,011 --> 00:36:03,547 Goddamn it. 460 00:36:05,284 --> 00:36:09,793 I didn't know if he was reloading for the target or for me. 461 00:36:11,163 --> 00:36:12,432 I can do it. 462 00:36:12,499 --> 00:36:14,736 Do what? Huh? This? 463 00:36:14,803 --> 00:36:17,910 And this? And this? 464 00:36:18,912 --> 00:36:19,947 And this? 465 00:36:20,014 --> 00:36:22,152 You can't even handle the sound. 466 00:36:22,218 --> 00:36:24,156 Think we had earmuffs on Okinawa? 467 00:36:24,222 --> 00:36:26,326 Huh, cover our ears like little girls? 468 00:36:26,393 --> 00:36:29,332 Had to fire and fight because it was kill or be killed. 469 00:36:29,399 --> 00:36:31,136 We're done. 470 00:36:52,846 --> 00:36:55,618 It's worse than I remember. 471 00:37:17,662 --> 00:37:19,132 Gino. 472 00:37:19,199 --> 00:37:20,668 Hmm? 473 00:37:20,735 --> 00:37:23,574 I'm glad you're here. 474 00:37:23,641 --> 00:37:26,747 I wouldn't want to be anywhere else. 475 00:37:31,156 --> 00:37:32,826 I'm sorry. 476 00:37:32,893 --> 00:37:35,464 - No. - I'm so sorry. 477 00:37:35,531 --> 00:37:37,335 No, no, no, no, no, no. 478 00:37:37,402 --> 00:37:40,775 You don't have anything to be sorry about. 479 00:37:47,322 --> 00:37:49,793 I don't know... 480 00:37:49,860 --> 00:37:51,965 what's real. 481 00:37:52,031 --> 00:37:53,734 I know. 482 00:37:54,870 --> 00:37:56,640 It's the sickness, baby. 483 00:37:56,707 --> 00:37:58,577 It's okay, I got you. 484 00:38:01,517 --> 00:38:03,787 Okay, I got you. 485 00:38:03,854 --> 00:38:05,591 It's okay. 486 00:38:28,637 --> 00:38:30,775 I'm here. I'm here. 487 00:38:30,841 --> 00:38:33,614 I've got you. I've got you. 32512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.