All language subtitles for Alone.in.the.Dark.1982.1080p.WEBRip.x264-RARBG-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,577 --> 00:00:45,579 [blazende wind] 2 00:00:47,848 --> 00:00:50,784 [Country muziek] 3 00:01:11,205 --> 00:01:13,807 [countrymuziek gaat verder] 4 00:01:17,745 --> 00:01:19,780 Tom.. 5 00:01:24,185 --> 00:01:27,288 - Hallo mevrouw. Hallo, predikant. 6 00:01:27,355 --> 00:01:30,524 - Hoe gaat het met jou? - Het gaat goed met mij. 7 00:01:31,492 --> 00:01:34,262 Wilt u de menukaart zien? 8 00:01:34,328 --> 00:01:36,497 Nee, ik denk van wel heb gewoon het gebruikelijke. 9 00:01:38,098 --> 00:01:39,066 Oké. 10 00:01:39,133 --> 00:01:42,270 [countrymuziek gaat verder] 11 00:01:45,973 --> 00:01:47,441 Een beetje traag, is het niet? 12 00:01:49,610 --> 00:01:52,446 Ik hoor dat ze zijn roepen om regen. 13 00:02:02,956 --> 00:02:04,992 [kikker kwaakt] 14 00:02:05,058 --> 00:02:09,363 Ik zal veroorzaken angst voor mannen 15 00:02:09,430 --> 00:02:13,767 want ze hebben gezondigd 16 00:02:13,834 --> 00:02:15,503 tegen de Heer. 17 00:02:16,937 --> 00:02:21,775 'En hun bloed zal weglopen als het stof. ' 18 00:02:23,244 --> 00:02:28,316 En hun vlees ... als mest. 19 00:02:29,016 --> 00:02:31,151 [dramatische muziek] 20 00:02:33,721 --> 00:02:34,888 [blazende wind] 21 00:02:37,858 --> 00:02:39,793 [donder] 22 00:02:46,834 --> 00:02:51,872 U bent onder ons gekomen om de wereld te reinigen, mijn zoon. 23 00:02:51,939 --> 00:02:53,307 [donder gaat door] 24 00:02:53,374 --> 00:02:55,609 En door bloed. 25 00:03:14,995 --> 00:03:16,830 Ah-h! 26 00:04:06,414 --> 00:04:08,682 [vogels fluiten] 27 00:04:56,397 --> 00:04:58,031 Hallo. 28 00:04:58,098 --> 00:05:00,167 Ik ben Dan ... eh, Dr. Daniel Potter. 29 00:05:00,233 --> 00:05:03,437 Ik had een afspraak met Dr. Bain om 10.30 uur. 30 00:05:03,504 --> 00:05:06,273 maar mijn auto ging kapot Ik kon geen telefoon bereiken. 31 00:05:06,340 --> 00:05:07,941 'Ik hoop dat ik het kan zie hem nog steeds '' 32 00:05:08,008 --> 00:05:09,377 Ik ben bang dat kan je niet. 33 00:05:09,443 --> 00:05:13,781 Oh. Um, nou ... 34 00:05:13,847 --> 00:05:18,185 Heb je enig idee ... wanneer Ik zou hem misschien kunnen zien? 35 00:05:18,251 --> 00:05:21,489 - Je kunt hem helemaal niet zien. - 'Waarom? Is hij er niet? ' 36 00:05:21,555 --> 00:05:24,425 - Nee, hij is hier. - Oh, dan, eh ... 37 00:05:24,492 --> 00:05:26,694 Je hebt enig idee wanneer hij vrij zal zijn? 38 00:05:26,760 --> 00:05:28,996 - Leo is altijd vrij. - Is hij nu vrij? 39 00:05:29,062 --> 00:05:33,233 - Hij is altijd vrij. - 'Waarom kan ik hem dan niet zien?' 40 00:05:33,300 --> 00:05:35,603 Omdat hij onzichtbaar is. 41 00:05:39,106 --> 00:05:42,309 'Melody was receptioniste voordat ze hier werd opgenomen. ' 42 00:05:42,376 --> 00:05:43,644 Het is een goede therapie voor haar. 43 00:05:43,711 --> 00:05:45,546 Bedankt voor het komen tot mijn redding toch. 44 00:05:45,613 --> 00:05:50,150 Geen probleem. Ik voelde me op dezelfde manier toen ik hier voor het eerst kwam. 45 00:05:50,217 --> 00:05:52,119 Alles lijkt omgekeerd 46 00:05:52,185 --> 00:05:54,422 maar als je het ziet de resultaten-- 47 00:05:54,488 --> 00:05:55,456 - Ik weet. - Het is-- 48 00:05:55,523 --> 00:05:57,891 - Scumbag. - Sst. 49 00:05:57,958 --> 00:05:59,660 Zijn werk is echt ongelooflijk. 50 00:05:59,727 --> 00:06:02,530 Het is net een wonder hij dringt tot mensen door 51 00:06:02,596 --> 00:06:04,898 iedereen heeft afgeschreven. 52 00:06:04,965 --> 00:06:08,736 Zijn methoden lijken misschien een beetje bizar, maar ze werken. 53 00:06:08,802 --> 00:06:12,039 Ik ben hier sinds Leo opgericht het ziekenhuis zes jaar geleden. 54 00:06:12,105 --> 00:06:15,242 Voelt als voor altijd. Heb jij heb je hem eigenlijk zelf ontmoet? 55 00:06:15,308 --> 00:06:16,777 Nee-nee, alleen aan de telefoon. 56 00:06:16,844 --> 00:06:19,547 Maar ik denk dat we het gaan doen elkaar begrijpen. 57 00:06:19,613 --> 00:06:21,782 Wees op alles voorbereid. Hij is heel uniek. 58 00:06:22,950 --> 00:06:24,585 [vogels fluiten] 59 00:06:29,322 --> 00:06:30,491 Leo? 60 00:06:32,526 --> 00:06:34,662 'Dit is Dr. Potter.' 61 00:06:39,533 --> 00:06:42,503 Ik weet. Ik weet. 62 00:06:46,674 --> 00:06:49,042 - Leuk je te zien, Dan. - Oh, Leo. 63 00:06:50,878 --> 00:06:52,480 Ha ha ha. 64 00:06:54,181 --> 00:06:55,983 Bedankt. 65 00:06:58,552 --> 00:07:00,654 Dus vertel het me nu. 66 00:07:02,322 --> 00:07:05,726 Wat ben je ervaren? 67 00:07:05,793 --> 00:07:09,963 Nou, eigenlijk heb ik ... nog niet gehad een grote kans om nog te reageren. 68 00:07:10,030 --> 00:07:13,266 Ik was er een beetje door geamuseerd uw receptioniste. 69 00:07:13,333 --> 00:07:14,868 Wat is er gebeurd? 70 00:07:14,935 --> 00:07:18,572 Niets, dat is het gewoon toen ik vroeg of ik je kon zien 71 00:07:18,639 --> 00:07:20,841 ze zei dat je onzichtbaar was. 72 00:07:20,908 --> 00:07:24,011 Voor Melody ben ik onzichtbaar. 73 00:07:31,585 --> 00:07:34,522 Klinkt als Bain is helemaal van de muur. 74 00:07:34,588 --> 00:07:36,890 Dat is heel goed mogelijk. 75 00:07:38,559 --> 00:07:40,494 Hij krijgt resultaten echter. 76 00:07:40,561 --> 00:07:42,195 - Misschien is dat jouw probleem. - Wat is dat? 77 00:07:42,262 --> 00:07:45,699 Misschien moet je een beetje zijn gek om een ​​goede psychiater te zijn. 78 00:07:47,601 --> 00:07:50,170 [serviesgoed klettert] 79 00:07:50,237 --> 00:07:52,172 - Yikes. - Oh, Deb! 80 00:07:56,276 --> 00:07:57,678 Oh, God, Dan. 81 00:07:57,745 --> 00:08:00,147 Het is in orde, ik zal gewoon maak er nog een. 82 00:08:02,816 --> 00:08:05,553 Weet je, een klein beetje van Krazy Glue 83 00:08:05,619 --> 00:08:07,454 en je zou het nooit weten dit was gebroken. 84 00:08:07,521 --> 00:08:08,822 Het is beter om Epoxy te krijgen. 85 00:08:08,889 --> 00:08:10,257 'Wat is er met Krazy Glue? ' 86 00:08:10,323 --> 00:08:12,092 Je zou je vingers kunnen pakken vast aan elkaar. 87 00:08:12,159 --> 00:08:14,327 Dan zou je hebben om naar het ziekenhuis te gaan. 88 00:08:14,394 --> 00:08:16,263 Oh kom op, niet serieus worden. 89 00:08:16,329 --> 00:08:19,867 Ik ben serieus. Ik heb erover gelezen in de National Enquirer. 90 00:08:21,234 --> 00:08:23,804 Wanneer lees je de National Enquirer? 91 00:08:26,073 --> 00:08:29,577 Wacht even ... wacht even ... wacht je even? 92 00:08:31,979 --> 00:08:33,781 Waar leest ze de National Enquirer? 93 00:08:33,847 --> 00:08:36,216 Vraag me niet. Ik kan haar niet bijhouden. 94 00:08:36,283 --> 00:08:40,053 - Wat was dit eigenlijk? - Bijpassende bloemenvaas. 95 00:08:40,120 --> 00:08:42,389 Hoe zit het met deze jongens op de derde verdieping? 96 00:08:42,455 --> 00:08:43,857 Jongens op de derde verdieping. 97 00:08:43,924 --> 00:08:45,926 Ik weet het niet. Ik heb ze nog niet ontmoet. 98 00:08:45,993 --> 00:08:48,061 Ze klinken als een behoorlijk ruig stel. 99 00:08:48,128 --> 00:08:50,497 Ik snap niet waarom je kunt geen kantoor hebben 100 00:08:50,564 --> 00:08:53,066 en behandel neurotica zoals iedereen. 101 00:08:53,133 --> 00:08:57,137 Nou, denk ik liever psychopaten. 102 00:08:57,204 --> 00:08:59,306 Wat kan ik nog meer zeggen? 103 00:09:05,212 --> 00:09:07,615 [muziek] 104 00:09:36,309 --> 00:09:39,179 [alarm gaat af] 105 00:09:39,246 --> 00:09:41,114 [vogels fluiten] 106 00:09:46,419 --> 00:09:48,121 Wat mij betreft 107 00:09:48,188 --> 00:09:52,025 die mannen op de derde verdieping zijn ook reizigers. 108 00:09:52,092 --> 00:09:54,527 De staat zou dat niet doen laat me ze hier houden 109 00:09:54,594 --> 00:09:57,798 tenzij ik had maximale veiligheid. 110 00:09:57,865 --> 00:10:01,034 Ik zei nee. Echt niet. 111 00:10:01,101 --> 00:10:04,838 Ik run hier een toevluchtsoord geen gevangenis. 112 00:10:04,905 --> 00:10:09,276 Dus we hebben dit speciaal beveiligingssysteem 113 00:10:09,342 --> 00:10:11,779 alleen op de derde verdieping. 114 00:10:11,845 --> 00:10:15,115 Geen tralies. Allemaal gerund door elektriciteit. 115 00:10:18,318 --> 00:10:21,221 Zijn deze mannen niet nog steeds potentieel gewelddadig? 116 00:10:21,288 --> 00:10:23,957 Wat verwacht je? Het is een gewelddadige samenleving. 117 00:10:24,024 --> 00:10:28,228 Hoe dan ook, ze zijn geslaagd dat punt op hun reis. 118 00:10:28,295 --> 00:10:30,898 Ze werken nu door andere dingen. 119 00:10:30,964 --> 00:10:36,036 Eigenlijk wat ik voel over al deze onzin is 120 00:10:36,103 --> 00:10:39,206 ze zijn beter af daarin. 121 00:10:39,272 --> 00:10:41,608 Te eng buiten. 122 00:10:41,675 --> 00:10:43,343 Ze zouden het niet overleven. 123 00:10:44,712 --> 00:10:46,880 [machine zoemt] 124 00:10:54,187 --> 00:10:56,156 - Hé, Leo. - Wat zeg je ervan, Ray. 125 00:10:57,624 --> 00:11:01,695 Dit is Ray Curtis. Dan Potter, Ray is de vloermonitor. 126 00:11:01,762 --> 00:11:03,731 Hé, Ray. Alles goed? 127 00:11:03,797 --> 00:11:05,565 Alles goed? 128 00:11:05,632 --> 00:11:08,035 Is alles goed vandaag? 129 00:11:08,101 --> 00:11:09,903 Dusver. 130 00:11:09,970 --> 00:11:13,506 Hawkes zette het raamalarm af weer gisteravond. 131 00:11:13,573 --> 00:11:19,179 - Oh. - Maar afgezien daarvan, uh .. 132 00:11:19,246 --> 00:11:22,983 - ...alles is goed. - Is goed. 133 00:11:23,050 --> 00:11:27,087 - Veel succes. - Bedankt, Ray. 134 00:11:27,154 --> 00:11:28,321 Frank Hawkes. 135 00:11:28,388 --> 00:11:31,658 Frank Hawkes was een krijgsgevangene in Somalië. 136 00:11:31,725 --> 00:11:33,794 Het is dus belangrijk voor hem om dat te voelen 137 00:11:33,861 --> 00:11:36,096 hij kent de uitweg waar hij ook is. 138 00:11:40,467 --> 00:11:42,269 Hallo vrienden. 139 00:11:43,703 --> 00:11:46,339 Dit is Dan Potter. 140 00:11:46,406 --> 00:11:49,076 Hij gaat je helpen een tijdje mee. 141 00:11:54,014 --> 00:11:56,049 Waar is Harry Merton? 142 00:11:56,116 --> 00:11:58,852 Dr. Merton moest vertrekken om mensen ergens anders te helpen. 143 00:11:58,919 --> 00:12:02,790 - 'Dan, dit is Ronald Elster.' - 'Hallo, Ronald.' 144 00:12:02,856 --> 00:12:05,158 (Bain) 'Kolonel Frank Hawkes.' 145 00:12:05,225 --> 00:12:06,794 (Dan) 'Frank.' 146 00:12:06,860 --> 00:12:10,530 - Dit is Byron Sutcliff. - Hoi, Byron. 147 00:12:10,597 --> 00:12:13,133 Byron was dat vroeger een minister. 148 00:12:13,200 --> 00:12:17,137 Hij is erg diep zojuist in zijn eigen ruimte. 149 00:12:19,739 --> 00:12:21,708 Onze vriend daar is John Skaggs. 150 00:12:21,775 --> 00:12:23,877 (Dan) 'Is dat de ontluchter?' 151 00:12:23,944 --> 00:12:28,148 (Bain) 'John vindt het niet zo leuk om zijn gezicht aan vreemden te laten zien. ' 152 00:12:30,283 --> 00:12:32,685 (Dan) 'Goed..' 153 00:12:32,752 --> 00:12:37,124 Dr. Bain heeft me verteld hoeveel jullie bewonderden allemaal Harry Merton. 154 00:12:37,190 --> 00:12:40,460 Uh, helaas, hij had om te vertrekken en ik ben hier nu. 155 00:12:45,198 --> 00:12:47,400 Nou, ik denk dat Ik zie je later. 156 00:12:48,902 --> 00:12:50,804 Dr. Potter! 157 00:13:11,458 --> 00:13:14,327 Gelukkige ... paden. 158 00:13:17,464 --> 00:13:19,399 Ik hoor je, Frank. 159 00:13:23,403 --> 00:13:25,238 [deur sluit] 160 00:13:29,209 --> 00:13:34,247 [fluisterend] Potter ... vermoord ... 161 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 ... Harry Murton. 162 00:13:38,485 --> 00:13:40,287 Nu.. 163 00:13:44,057 --> 00:13:50,197 ... Potter ... wil ons vermoorden. 164 00:13:50,263 --> 00:13:54,968 Hij die een man slaat dat hij sterft 165 00:13:55,035 --> 00:13:57,470 zal zeker ter dood worden gebracht. 166 00:13:59,940 --> 00:14:03,110 We zullen Potter vermoorden als hij terugkomt. 167 00:14:03,176 --> 00:14:07,547 - Niet hier. - 'Waar?' 168 00:14:12,886 --> 00:14:15,455 - Buiten. - We kunnen er niet uit. 169 00:14:15,522 --> 00:14:17,657 'We gaan eruit ..' 170 00:14:17,724 --> 00:14:21,361 ...wanneer de tijd rijp is. 171 00:14:24,797 --> 00:14:27,000 [blaffende hond] 172 00:14:28,468 --> 00:14:31,438 Dan, ik wens het echt je zou Toni ophalen. 173 00:14:31,504 --> 00:14:34,341 Weet je, dit gaat gebeuren een zware dag voor mij. 174 00:14:34,407 --> 00:14:36,443 Ze kan een taxi nemen op het vliegveld. 175 00:14:36,509 --> 00:14:38,912 Ik weet niet of Ik kan haar zelf aan. 176 00:14:38,979 --> 00:14:41,114 Oh kom op. Natuurlijk kan je dat. 177 00:14:41,181 --> 00:14:44,584 - Ben je hiermee klaar? - Ja. 178 00:14:44,651 --> 00:14:47,854 De laatste keer dat je Toni zag ze voelde zich niet zo lekker. 179 00:14:47,921 --> 00:14:49,789 Geen gek. 180 00:14:49,856 --> 00:14:51,658 Kijk, ik heb met haar gepraat aan de telefoon 181 00:14:51,724 --> 00:14:54,194 en ik heb met haar dokter gesproken. Het gaat goed met haar. 182 00:14:54,261 --> 00:14:56,563 Ze is nu waarschijnlijk ... beter af 183 00:14:56,629 --> 00:14:58,798 dan voorheen het hele ding is gebeurd. 184 00:14:58,865 --> 00:15:01,468 Ik hoop het. 185 00:15:01,534 --> 00:15:05,272 Storingen kunnen soms wees erg reinigend. 186 00:15:06,839 --> 00:15:10,577 Waarom geef je haar geen kans? Ze is een geweldige meid, weet je. 187 00:15:12,645 --> 00:15:15,215 Denk je niet dat je beter bent aankleden voor school? 188 00:15:15,282 --> 00:15:18,285 - Zodra ik klaar ben. - Ah, wanneer zou dat kunnen zijn? 189 00:15:18,351 --> 00:15:21,554 Zo lang als het duurt. Ik ga niet snel lezen, weet je. 190 00:15:21,621 --> 00:15:23,523 Nou, je kunt maar beter beginnen. 191 00:15:23,590 --> 00:15:25,858 Bevrijd jezelf, Dan. Kom op. 192 00:15:25,925 --> 00:15:30,663 Maak jezelf los. Jij bent niet bij Payne Whitney meer. 193 00:15:30,730 --> 00:15:32,332 We sluiten hier geen mensen op 194 00:15:32,399 --> 00:15:35,302 en bak hun hersens met elektriciteit. 195 00:15:35,868 --> 00:15:37,370 Ga zitten. 196 00:15:40,040 --> 00:15:43,143 Mensen hier worden geen patiënten genoemd. 197 00:15:43,210 --> 00:15:45,178 Het zijn reizigers. 198 00:15:46,213 --> 00:15:49,149 Uh, vind je het erg als ik rook? 199 00:15:49,216 --> 00:15:52,119 - Nee, niet als het nodig is. - Nodig hebben? 200 00:15:52,185 --> 00:15:53,853 Ik hoef niet. 201 00:15:53,920 --> 00:15:56,423 Ik wil. 202 00:15:58,291 --> 00:16:01,428 Oregon sinsemilla. 203 00:16:02,962 --> 00:16:04,831 Het is een geweldig kruid. 204 00:16:04,897 --> 00:16:07,000 Oh, jongen. 205 00:16:07,067 --> 00:16:11,304 Zie je, Dan, wat is het medisch bende noemt schizofrenen 206 00:16:11,371 --> 00:16:14,241 zijn mensen die hebben een reis gemaakt 207 00:16:14,307 --> 00:16:16,876 tot in het binnenste bereik van de psyche. 208 00:16:16,943 --> 00:16:20,380 De meeste psychiaters hebben dat niet het lef om ze daar te volgen. 209 00:16:20,447 --> 00:16:23,083 Maar ik geloof in jou, Dan. 210 00:16:25,685 --> 00:16:27,720 Ik geloof in jou. 211 00:16:27,787 --> 00:16:30,423 Onthoud altijd wat zei de hindoe-mysticus. 212 00:16:30,490 --> 00:16:35,128 De geest ... snel bewegen ... is gek. 213 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 Mind slow is heilig. 214 00:16:39,899 --> 00:16:42,035 De geest stopte ... 215 00:16:46,206 --> 00:16:48,508 ...is God. 216 00:16:48,575 --> 00:16:50,643 [deurbel zoemt] 217 00:16:54,347 --> 00:16:56,716 Ray, dit is best aardig. Rustig aardig. 218 00:16:56,783 --> 00:16:58,285 Dank je. 219 00:16:58,351 --> 00:17:01,088 - Ga zitten. - Zeker. 220 00:17:02,655 --> 00:17:05,558 Zou je, eh, zoals wat kruidenthee? 221 00:17:05,625 --> 00:17:08,795 Oh nee, bedankt. Nee, dank u wel. 222 00:17:08,861 --> 00:17:10,597 Dat is cool. 223 00:17:13,533 --> 00:17:19,139 Dr. Potter, zegt Hawkes dat je de laatste dokter hebt vermoord. 224 00:17:20,573 --> 00:17:22,775 Dus ze gaan om je terug te vermoorden. 225 00:17:22,842 --> 00:17:24,511 Oke. 226 00:17:26,313 --> 00:17:29,015 Dus wat zijn ga je doen? 227 00:17:29,082 --> 00:17:30,850 Niets. 228 00:17:30,917 --> 00:17:32,619 Wat je mij hebt beschreven 229 00:17:32,685 --> 00:17:35,588 komt vrij vaak voor bij mensen in behandeling. 230 00:17:35,655 --> 00:17:38,258 Een man als Hawkes, Ik bedoel, hij heeft een probleem. 231 00:17:38,325 --> 00:17:42,862 Paranoia. Hij kan het niet accepteren het feit dat Harry Merton 232 00:17:42,929 --> 00:17:44,897 zou vertrekken voor een andere baan. 233 00:17:44,964 --> 00:17:48,735 Nou, dat klinkt allemaal prima in psychiatrie, Dr. Potter. 234 00:17:48,801 --> 00:17:54,307 Maar ik zeg je dat deze jongens zijn heel erg intens, man. 235 00:17:57,277 --> 00:17:59,179 Kijk hier eens naar. 236 00:18:06,819 --> 00:18:08,655 [deur sluit] 237 00:18:12,159 --> 00:18:14,261 Elektriciteit, man. 238 00:18:17,096 --> 00:18:20,833 Het enige dat scheidt ik van hen is elektriciteit. 239 00:18:20,900 --> 00:18:22,835 [klopt op de deur] 240 00:18:33,213 --> 00:18:34,847 Byron, hoi. 241 00:18:38,851 --> 00:18:40,320 Ik heb een match nodig, dokter. 242 00:18:40,387 --> 00:18:42,755 Je mag niet om lucifers te hebben, Byron. 243 00:18:42,822 --> 00:18:44,391 Leo, laat me ze hebben. 244 00:18:44,457 --> 00:18:48,094 Dan moet je gaan en vraag Leo. 245 00:18:48,161 --> 00:18:50,230 ik zal sturen mijn woede op u 246 00:18:50,297 --> 00:18:52,699 en oordeel over u volgens uw wegen 247 00:18:52,765 --> 00:18:55,168 en beloning op u al uw gruwelen. 248 00:18:55,235 --> 00:18:58,205 - Hé, predikant, mijn man-- - Noem me geen prediker. 249 00:18:58,271 --> 00:19:00,273 [beiden schreeuwend] 250 00:19:01,741 --> 00:19:04,544 We kunnen hier later over praten. Oké, Byron. 251 00:19:05,645 --> 00:19:08,548 Het einde is gekomen. Het waakt over u. 252 00:19:16,989 --> 00:19:18,891 Verdomde maniakken, man. 253 00:19:24,697 --> 00:19:26,666 Mijn darmen kom uit mijn lichaam. 254 00:19:26,733 --> 00:19:29,502 Ze wikkelen zich om het bed en grijp me bij de keel 255 00:19:29,569 --> 00:19:31,070 en probeer me te wurgen. 256 00:19:31,137 --> 00:19:34,641 Pardon. Leo, ik heb een match nodig. 257 00:19:34,707 --> 00:19:37,877 Een lucifer? Zeker. Bewaar de verpakking. 258 00:19:39,979 --> 00:19:43,783 Dan moet ik zeggen van de Heer gebed drie keer achteruit 259 00:19:43,850 --> 00:19:46,819 of anders mijn lichaam verandert in porselein. 260 00:19:49,456 --> 00:19:54,794 Nou ... Mave, dit is wat je doet. 261 00:19:54,861 --> 00:19:58,931 De volgende keer dat je voelt je darm komt naar buiten 262 00:19:58,998 --> 00:20:05,838 gewoon ... beweeg je handen ... voor je gezicht 263 00:20:05,905 --> 00:20:08,375 drie keer ... zo. 264 00:20:10,277 --> 00:20:13,546 Ja en dan de darmen blijft binnen. 265 00:20:13,613 --> 00:20:15,982 En u zult niet draai naar porselein. 266 00:20:17,083 --> 00:20:18,851 Ik beloof. 267 00:20:18,918 --> 00:20:20,687 Bedankt dokter. 268 00:20:22,755 --> 00:20:24,991 [schreeuwend] 269 00:20:26,125 --> 00:20:28,060 Oh, neem me niet kwalijk, mevrouw. 270 00:20:28,127 --> 00:20:30,363 Byron, Byron. 271 00:20:36,035 --> 00:20:38,605 Byron. Byron. Byron. Byron. 272 00:20:39,272 --> 00:20:40,640 Kom hier. 273 00:20:40,707 --> 00:20:42,342 [fluisterend] 274 00:20:49,782 --> 00:20:51,551 Kan iemand hem pakken? een ander overhemd? 275 00:20:51,618 --> 00:20:54,220 - Ik zorg ervoor, Leo. - Alstublieft. 276 00:20:54,287 --> 00:20:56,222 Leo. - Huh? 277 00:20:56,289 --> 00:20:58,325 Wat was jij het? gewoon tegen hem zeggen? 278 00:20:58,391 --> 00:21:01,794 Ik zei het hem als hij dat niet deed stop al deze onzin 279 00:21:01,861 --> 00:21:05,765 Ik zou hem opheffen en snijd hem doormidden. 280 00:21:07,900 --> 00:21:10,503 Soms heb je krachtig met hem te zijn. 281 00:21:45,071 --> 00:21:47,507 - Hoi. - Hey meisje. 282 00:21:48,775 --> 00:21:51,644 - Hoe gaat het met je? - Fantastisch. 283 00:21:51,711 --> 00:21:54,213 Kijk naar me. 284 00:21:54,280 --> 00:21:56,616 Je hebt een geweldig huis. 285 00:21:56,683 --> 00:22:00,152 En je hebt heel veel land dat is echt heel goed. 286 00:22:00,219 --> 00:22:02,088 Je hebt er een Rastafari's in de buurt? 287 00:22:02,154 --> 00:22:03,155 WHO? WHO? 288 00:22:03,222 --> 00:22:05,492 Weet je, reggae, Rastafari's. 289 00:22:05,558 --> 00:22:07,326 Ik hou nu van muziek. Hou echt van muziek. 290 00:22:07,394 --> 00:22:08,561 Ik begon te spelen de trommels. 291 00:22:08,628 --> 00:22:10,597 Ik heb een jongen ontmoet. Hij is een gitarist ... 292 00:22:10,663 --> 00:22:13,299 Wacht, vertraag, oké. Laten we je spullen naar binnen brengen. 293 00:22:13,366 --> 00:22:17,203 Ik zal je naar je kamer brengen en je kunt me alles vertellen. 294 00:22:17,269 --> 00:22:18,805 Sorry, ik ben gewoon opgewonden. 295 00:22:18,871 --> 00:22:21,340 Nee, heb geen spijt. Ik ben ook opgewonden. Kom op. 296 00:22:27,480 --> 00:22:30,049 Excuses voor de puinhoop. 297 00:22:30,116 --> 00:22:31,918 Ziet er geweldig uit. 298 00:22:37,424 --> 00:22:39,025 - Waar is Lyla? - Ze is op school. 299 00:22:39,091 --> 00:22:41,661 - Ze is rond drie uur thuis. - Weet ze dat ik hier ben? 300 00:22:41,728 --> 00:22:44,363 O ja! Ze is erg opgewonden. 301 00:22:44,431 --> 00:22:46,866 Zet je spullen in deze kist als je wilt. 302 00:22:46,933 --> 00:22:47,900 Zeker. 303 00:22:52,639 --> 00:22:54,674 Zo.. 304 00:22:57,343 --> 00:22:58,945 ... hoe gaat het, schat? 305 00:22:59,011 --> 00:23:02,214 Het gaat goed met mij. Echt, het gaat goed. Er is geen probleem. 306 00:23:02,281 --> 00:23:05,452 - Je ziet er goed uit. - Bedankt. 307 00:23:05,518 --> 00:23:07,620 Hé, daar is een dynamietband 308 00:23:07,687 --> 00:23:09,288 dat is aan het spelen in Springwood dit weekend. 309 00:23:09,355 --> 00:23:12,324 Ik wilde je meenemen en Danny om het te zien. 310 00:23:12,391 --> 00:23:14,360 Wat denk je? 311 00:23:14,427 --> 00:23:15,828 Ik weet het niet van Dan. 312 00:23:15,895 --> 00:23:18,498 Als hij niet wil gaan we zouden hem kunnen slepen. 313 00:23:18,565 --> 00:23:21,400 We zouden vrijgezel kunnen worden. 314 00:23:21,468 --> 00:23:24,270 Ik ben echt blij je bent hier, weet je. 315 00:23:24,336 --> 00:23:25,972 Ja ik weet het. 316 00:23:27,974 --> 00:23:28,975 Frank. 317 00:23:30,643 --> 00:23:33,312 Frank, jij ook een minuutje? 318 00:23:33,379 --> 00:23:35,582 Ik heb jaren, dokter. 319 00:23:37,550 --> 00:23:40,620 Je was redelijk dichtbij tegen Harry Merton, nietwaar? 320 00:23:40,687 --> 00:23:42,354 Waarom? 321 00:23:42,421 --> 00:23:44,591 Harry zegt van wel. 322 00:23:44,657 --> 00:23:47,894 Heb je contact gehad met hem helemaal niet sinds hij vertrok? 323 00:23:47,960 --> 00:23:49,962 Waarom zou ik zijn? 324 00:23:50,029 --> 00:23:52,064 Jullie zijn goede vrienden. Je wilt in contact blijven. 325 00:23:52,131 --> 00:23:55,835 Ah, als we vrienden waren, Ik denk van wel. 326 00:23:55,902 --> 00:23:57,504 Je weet waar hij is wel? 327 00:23:57,570 --> 00:23:59,305 Een plaats in Philadelphia. 328 00:23:59,371 --> 00:24:01,107 Kijken.. 329 00:24:03,042 --> 00:24:07,013 Ah, ik vind deze regel van ondervraging 330 00:24:07,079 --> 00:24:11,050 redelijk ... zinloos. 331 00:24:11,117 --> 00:24:13,620 Wat is je punt? 332 00:24:13,686 --> 00:24:15,955 Er is geen punt. 333 00:24:16,022 --> 00:24:18,424 Wilde alleen maar touch base, dat is alles. 334 00:24:18,491 --> 00:24:22,629 Oh, hm, weet je, je zou niet moeten nemen 335 00:24:22,695 --> 00:24:26,198 Ray Curtis te serieus, dokter. 336 00:24:27,600 --> 00:24:31,003 Hij is niet erg betrouwbaar. 337 00:24:31,070 --> 00:24:33,205 Waarom zeg je dat? 338 00:24:33,272 --> 00:24:35,675 Hij is te gespannen. 339 00:24:35,742 --> 00:24:38,444 Maar dat betekent niet dat hij een slecht persoon is. 340 00:24:38,511 --> 00:24:42,081 Dat is gewoon zijn reis. Zoals Bain zegt 341 00:24:42,148 --> 00:24:46,786 Fatty's reis is naar kleine meisjes verkrachten. 342 00:24:46,853 --> 00:24:49,556 Prediker houdt van steken kerken in brand. 343 00:24:49,622 --> 00:24:51,157 Dat is zijn reis. 344 00:24:51,223 --> 00:24:55,628 Helaas doet hij het als er mensen binnen zijn. 345 00:24:57,163 --> 00:25:00,232 ik ben hier 346 00:25:00,299 --> 00:25:03,803 omdat ik geniet het sociale leven. 347 00:25:03,870 --> 00:25:07,506 Er zijn geen gekke mensen, dokter. 348 00:25:07,574 --> 00:25:11,243 We zijn allemaal rechtvaardig op vakantie. 349 00:25:17,617 --> 00:25:20,486 Ik heb gehoord dat de Haven echt ver weg. 350 00:25:20,553 --> 00:25:22,589 Nee nee. De haven is niet ver weg. 351 00:25:22,655 --> 00:25:25,091 Nee, vertel het haar de ontluchter, schat. 352 00:25:25,157 --> 00:25:27,660 Ik heb mijn zus niet gezien in meer dan zes maanden. 353 00:25:27,727 --> 00:25:29,161 Ah, kom op. Wat is een bleeder? 354 00:25:29,228 --> 00:25:32,765 We haastten ons door het avondeten om hier naartoe te gaan, God weet ... 355 00:25:32,832 --> 00:25:34,400 Wat is de ontluchter? 356 00:25:34,466 --> 00:25:36,068 Onthoud, ongeveer drie of vier jaar geleden 357 00:25:36,135 --> 00:25:37,704 deze man ging rond iedereen wurgen. 358 00:25:37,770 --> 00:25:40,372 Toen hij dat deed, kreeg hij een bloedneus. Hij heeft hem. 359 00:25:40,439 --> 00:25:43,442 Hij heeft een andere man een kinderverkrachter van 400 pond-- 360 00:25:43,509 --> 00:25:44,577 'Wil je het stoppen' 361 00:25:44,644 --> 00:25:46,012 Ik wil niet praten over werk. 362 00:25:46,078 --> 00:25:47,880 Ik wil graag praat met mijn zus. 363 00:25:47,947 --> 00:25:50,549 Schat, ze gaat hier een week zijn. 364 00:25:56,789 --> 00:25:59,592 (Dan) 'Ik ben hier niet klaar voor.' 365 00:25:59,659 --> 00:26:01,861 Ik zou zo ver niet rijden om mijn analist te zien. 366 00:26:01,928 --> 00:26:04,096 Oh, kom op, Danny. Dit is echt een geweldige band. 367 00:26:04,163 --> 00:26:07,934 Ze kwamen de hele weg van New York tot Springwood. 368 00:26:08,000 --> 00:26:10,202 Je gaat ze leuk vinden. Ze hebben een goede reputatie. 369 00:26:10,269 --> 00:26:12,071 - Wie zijn zij? - Dat zijn de Sic Fucks. 370 00:26:12,138 --> 00:26:15,107 - O mijn God. Danny, kom op. Ze zijn goed. 371 00:26:15,174 --> 00:26:17,143 - Zijn ze luid? - Natuurlijk zijn ze luid. 372 00:26:17,209 --> 00:26:19,511 U kunt het niet waarderen tenzij het luid is. 373 00:26:19,578 --> 00:26:22,081 [Rock muziek] 374 00:26:22,148 --> 00:26:24,917 - Hallo. - Hé, hoe gaat het? 375 00:26:24,984 --> 00:26:27,419 - A-ah. - Hé, dat is mijn broer. 376 00:26:27,486 --> 00:26:28,988 Het is 18 dollar. 377 00:26:29,055 --> 00:26:31,023 [Sic Fucks zingt "Hak je moeder in stukken"] 378 00:26:31,090 --> 00:26:34,060 * Hak hakken, Hak je moeder in stukken * 379 00:26:35,928 --> 00:26:38,130 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 380 00:26:38,197 --> 00:26:40,700 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 381 00:26:41,567 --> 00:26:43,135 Je kan niet serieus zijn. 382 00:26:43,202 --> 00:26:45,271 - Ze zijn gek. - Absoluut niet. 383 00:26:45,337 --> 00:26:47,439 Ik heb genoeg waanzin in mijn leven. 384 00:26:47,506 --> 00:26:50,042 Ik wil niet betaal er voor. 385 00:26:50,109 --> 00:26:53,746 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 386 00:26:55,181 --> 00:26:57,984 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 387 00:26:58,050 --> 00:27:00,219 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 388 00:27:00,286 --> 00:27:02,655 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 389 00:27:02,722 --> 00:27:05,224 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 390 00:27:08,160 --> 00:27:15,001 Draaglijk, draaglijk ... nauwelijks, nauwelijks. 391 00:27:16,002 --> 00:27:18,070 Waar in godsnaam is ze gegaan? 392 00:27:19,939 --> 00:27:22,374 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 393 00:27:24,911 --> 00:27:27,113 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 394 00:27:27,179 --> 00:27:29,648 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 395 00:27:29,716 --> 00:27:32,184 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 396 00:27:32,251 --> 00:27:35,154 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 397 00:27:35,221 --> 00:27:37,189 Het is doordringend! 398 00:27:39,859 --> 00:27:44,230 [onduidelijk geschreeuw] 399 00:27:44,296 --> 00:27:47,133 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 400 00:27:49,101 --> 00:27:51,804 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 401 00:27:54,073 --> 00:27:56,375 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 402 00:27:56,442 --> 00:27:58,945 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 403 00:27:59,011 --> 00:28:01,513 * Hak hakken, hak je moeder in stukken * 404 00:28:01,580 --> 00:28:04,083 * Hak hakken .. * 405 00:28:04,150 --> 00:28:06,552 (mannetje 'Wat is er verdomme aan de hand hier?' 406 00:28:06,618 --> 00:28:09,621 God heeft mijn gebeden gehoord. 407 00:28:09,688 --> 00:28:11,991 Wat de fuck! Kom op. Shit! 408 00:28:15,127 --> 00:28:18,130 (vrouw 'O mijn God! Het is een black-out. ' 409 00:28:20,499 --> 00:28:22,568 [geklets] 410 00:28:22,634 --> 00:28:24,170 Wat is dit in hemelsnaam? 411 00:28:24,236 --> 00:28:25,972 Danny, wat als het is een black-out? 412 00:28:26,038 --> 00:28:27,473 Maak je geen zorgen, lieverd. 413 00:28:27,539 --> 00:28:29,776 Het is niet per se overal een black-out 414 00:28:29,842 --> 00:28:31,911 gewoon omdat de lichten ging hier uit. 415 00:28:51,130 --> 00:28:53,365 Ik heb de lichten laten uitgaan. 416 00:29:17,924 --> 00:29:20,492 (man op radio) 'Ambtenaren bij de Fairwell Kerncentrale ' 417 00:29:20,559 --> 00:29:22,761 'blijf geruchten ontkennen dat de stroomstoring ' 418 00:29:22,829 --> 00:29:25,097 'is te wijten aan een storing in de kernreactor. ' 419 00:29:25,164 --> 00:29:28,801 Wauw, ze liegen. Dit is nog een Three Mile Island. 420 00:29:28,868 --> 00:29:30,636 We moeten hier wegkomen. 421 00:29:30,702 --> 00:29:34,841 'De black-out is óf een handeling van sabotage of een daad van God '' 422 00:29:36,142 --> 00:29:38,177 [fluisterend] 'Laten we gaan.' 423 00:29:38,244 --> 00:29:41,981 Oh, shit. Shit! 424 00:30:04,503 --> 00:30:06,438 [voetstappen] 425 00:30:46,678 --> 00:30:48,480 [zwaar ademen] 426 00:31:04,696 --> 00:31:07,766 Hé, jongens. Hallo. 427 00:31:07,833 --> 00:31:09,768 Hoi hoi, we-we-we zijn vrienden, toch? 428 00:31:09,835 --> 00:31:13,139 'Ik bedoel, kijk, luister. Ik heb achter je gestaan, man. ' 429 00:31:13,205 --> 00:31:15,574 Helemaal langs de lijn. Dat is de waarheid. 430 00:31:15,641 --> 00:31:17,910 'Ik ben je vriend, oké?' 431 00:31:17,977 --> 00:31:20,379 Zeg weg, blijf weg. Kom terug. 432 00:31:20,446 --> 00:31:21,580 Oh. 433 00:31:21,647 --> 00:31:23,449 Wacht wacht. 434 00:31:27,519 --> 00:31:29,221 Hey man. Kijk kijk.. 435 00:31:29,288 --> 00:31:31,223 Don't man .. 436 00:31:35,794 --> 00:31:39,932 - Dit is toch een grap? - BLASPHEMER. 437 00:31:39,999 --> 00:31:41,900 Dat klopt, dat klopt. 438 00:31:41,968 --> 00:31:43,502 Ik ben een zondaar, man. 439 00:31:43,569 --> 00:31:45,171 Ik-ik-ik dat is de waarheid. 440 00:31:45,237 --> 00:31:46,338 Zijn.. 441 00:31:46,405 --> 00:31:49,641 Ik ben een zondaar, man. Ik weet het. Ik kijk.. 442 00:31:49,708 --> 00:31:53,946 (Straal) 'Dat is de waarheid, oké. Vergeef me alsjeblieft. ' 443 00:31:54,013 --> 00:31:56,282 Oh Oh. 444 00:31:59,986 --> 00:32:03,122 [kreunt] 445 00:32:05,691 --> 00:32:07,593 [botten knarsen] 446 00:32:09,361 --> 00:32:11,330 Het zal beter worden om hem geen eer te geven 447 00:32:11,397 --> 00:32:13,565 wanneer een van hun groot is gevallen. 448 00:32:13,632 --> 00:32:15,901 'Hij is geworden een voorbode van het kwaad. ' 449 00:32:15,968 --> 00:32:18,104 Kwaad, kwaad. 450 00:32:30,949 --> 00:32:33,085 [schreeuwend] 451 00:32:40,926 --> 00:32:43,062 [vrouw schreeuwt] 452 00:32:47,733 --> 00:32:49,368 Jezus. 453 00:32:57,676 --> 00:32:59,645 [glas breekt] 454 00:33:03,949 --> 00:33:05,584 Argh! 455 00:33:07,419 --> 00:33:09,121 Laten we gaan. 456 00:33:15,161 --> 00:33:17,296 [banden krijsen] 457 00:33:25,404 --> 00:33:27,739 [onduidelijk gemurmel] 458 00:33:39,818 --> 00:33:41,453 Bunky, lieverd. 459 00:33:42,954 --> 00:33:44,756 Oh Hallo. 460 00:33:46,358 --> 00:33:48,627 - Hallo, mevrouw Potter. - 'Hoe gaat het met Lyla?' 461 00:33:49,661 --> 00:33:52,598 Mm, uh. Ze is geweldig. 462 00:33:54,032 --> 00:33:55,767 Telefoon lijkt om goed te werken. 463 00:33:55,834 --> 00:33:58,804 (Bunky) We keken tv in de keuken. 464 00:33:58,870 --> 00:34:02,308 Even later komt de tv en alles ging gewoon dood. 465 00:34:02,374 --> 00:34:04,776 Ik kan er niet komen tot en met The Haven. 466 00:34:04,843 --> 00:34:09,881 Je weet wel. Ik hoop dat ze dat niet doen los de black-out te snel op. 467 00:34:09,948 --> 00:34:11,683 Het is best leuk. 468 00:34:11,750 --> 00:34:14,153 [schreeuwend] 469 00:34:29,835 --> 00:34:31,770 [vioolmuziek] 470 00:34:36,808 --> 00:34:38,744 [schreeuwen gaat door] 471 00:34:44,316 --> 00:34:46,785 [politie-radio gebabbel] 472 00:34:57,196 --> 00:34:59,398 Hou het vast. Blijf waar je bent. 473 00:34:59,465 --> 00:35:01,933 - Wat doe je hier? - Ik ben de dokter hier. 474 00:35:02,000 --> 00:35:03,135 Wat gebeurd er? 475 00:35:03,202 --> 00:35:04,803 - Er zijn twee mannen vermoord. - Wat? 476 00:35:04,870 --> 00:35:06,905 De hulpgenerator conked auxiliary out 477 00:35:06,972 --> 00:35:08,840 en The Bleeder en een paar anderen 478 00:35:08,907 --> 00:35:10,542 net walsen hier weg. 479 00:35:10,609 --> 00:35:13,812 Jezus. Wie, uh, wie hebben ze vermoord? 480 00:35:13,879 --> 00:35:17,048 - Nou, de bewaker die ze hadden ... - Ray Curtis? 481 00:35:17,115 --> 00:35:19,385 - Juist en de dokter. - Niet Bain? 482 00:35:19,451 --> 00:35:22,888 Nee, nee, Larkin of zoiets. 483 00:35:22,954 --> 00:35:25,991 Eh ... waar zijn de mannen nu? 484 00:35:26,057 --> 00:35:28,059 Alles wat we weten is ze hebben een auto gestolen 485 00:35:28,126 --> 00:35:30,095 en ze dragen hun ziekenhuisoutfits. 486 00:35:30,162 --> 00:35:32,631 Ze zouden niet moeten zijn te moeilijk te vangen. 487 00:35:33,265 --> 00:35:35,401 [schreeuwend] 488 00:35:39,638 --> 00:35:41,573 [babbelt] 489 00:35:48,314 --> 00:35:49,781 Wat de.. 490 00:36:02,228 --> 00:36:04,363 [glas verbrijzelt] 491 00:36:06,298 --> 00:36:08,267 [muziek gaat verder] 492 00:36:27,986 --> 00:36:29,788 (Nell) O mijn God. 493 00:36:32,023 --> 00:36:33,559 (Toni) Wat is er mis? 494 00:36:33,625 --> 00:36:37,896 - Zie je dit ijsje? - Dat is het ergste. 495 00:36:37,963 --> 00:36:39,331 Dat is belachelijk. 496 00:36:39,398 --> 00:36:42,568 Laat ons een gezondheid fruitijscoupe. 497 00:36:42,634 --> 00:36:43,602 [schreeuwt] 498 00:36:43,669 --> 00:36:45,637 O mijn God. 499 00:36:45,704 --> 00:36:47,506 (Nell) 'Lyla!' 500 00:36:47,573 --> 00:36:51,142 God, je hebt ons doodsbang gemaakt. Waarom lig je niet in bed? 501 00:36:51,209 --> 00:36:54,045 - Ha ha ha. - Heb je weer wiet gerookt? 502 00:36:54,112 --> 00:36:56,548 Je weet wel het is niet goed voor je. 503 00:36:56,615 --> 00:36:59,618 Ach ja. Waarom ga je niet? terug naar bed 504 00:36:59,685 --> 00:37:01,553 en we zullen stiller zijn. We beloven. 505 00:37:01,620 --> 00:37:03,755 Tante Toni zal je instoppen. 506 00:37:05,190 --> 00:37:06,992 - Welterusten. - Welterusten. 507 00:37:22,374 --> 00:37:25,677 Ben je bang van het donker? 508 00:37:25,744 --> 00:37:29,648 - Soms. Ben je niet? - Nee. 509 00:37:29,715 --> 00:37:33,719 - Nooit? - Nee. Misschien toen ik klein was. 510 00:37:33,785 --> 00:37:35,721 Ik kan het me niet herinneren. 511 00:37:38,156 --> 00:37:39,891 Toen ik een klein kind was 512 00:37:39,958 --> 00:37:43,462 Ik was doodsbang om alleen in het donker te zijn. 513 00:37:43,529 --> 00:37:47,265 Ik heb altijd geweten dat er was iets wat ik niet kon zien 514 00:37:47,333 --> 00:37:49,468 die me wilde pakken. 515 00:37:51,036 --> 00:37:52,804 In de kast.. 516 00:37:54,306 --> 00:37:56,274 ... of buiten het raam. 517 00:37:57,609 --> 00:38:00,812 Maar het ergste van allemaal was het ding onder het bed. 518 00:38:00,879 --> 00:38:02,814 Wat voor ding? 519 00:38:02,881 --> 00:38:04,616 Ik heb het nooit geweten. 520 00:38:04,683 --> 00:38:06,885 Maar ik was doodsbang als mijn voet bleef hangen 521 00:38:06,952 --> 00:38:10,722 het einde van het bed, een hand of er zou een klauw uitkomen 522 00:38:10,789 --> 00:38:11,957 en grijp me 523 00:38:12,023 --> 00:38:16,328 dus ik zou mezelf inpakken in de deken 524 00:38:16,395 --> 00:38:17,863 en zorg ervoor niets viel op 525 00:38:17,929 --> 00:38:20,766 en dan, uh, Ik wist dat ik veilig was. 526 00:38:20,832 --> 00:38:24,169 Dan moet je zijn geweest een behoorlijk verwarde jongen. 527 00:38:24,235 --> 00:38:25,704 Ja misschien. 528 00:38:26,472 --> 00:38:28,607 [orkestmuziek] 529 00:38:29,875 --> 00:38:32,411 [schreeuwend] 530 00:38:51,530 --> 00:38:53,899 [gorgelend] 531 00:38:56,301 --> 00:38:58,470 [muziek gaat verder] 532 00:39:00,271 --> 00:39:02,408 Hij bloedt. 533 00:39:06,578 --> 00:39:09,381 [politie sirenes] 534 00:39:14,285 --> 00:39:16,121 [muziek gaat verder] 535 00:39:20,258 --> 00:39:22,394 [vrouw schreeuwt] 536 00:39:24,630 --> 00:39:26,765 [sirene wordt luider] 537 00:39:45,684 --> 00:39:49,220 - Hallo iedereen. - 'Hoi.' 538 00:39:49,287 --> 00:39:53,058 - 'Hallo.' - Fijne dag. 539 00:39:53,124 --> 00:39:55,393 - Tot ziens. Ik hou van je. - 'Doei.' 540 00:39:55,461 --> 00:39:58,597 [vogels fluiten] 541 00:40:22,521 --> 00:40:24,456 Dat.. 542 00:40:24,523 --> 00:40:27,959 Ik wil dat. 543 00:40:48,346 --> 00:40:50,782 Ha ha ha. 544 00:41:02,794 --> 00:41:04,696 [gierende banden] 545 00:41:06,965 --> 00:41:09,100 Wat ben je? Een soort klootzak? 546 00:41:24,015 --> 00:41:26,151 [dramatische muziek] 547 00:41:28,186 --> 00:41:29,721 [gierende banden] 548 00:41:53,378 --> 00:41:54,646 - Hoi. - 'Hé, Nell.' 549 00:41:54,713 --> 00:41:57,716 - Hoe gaat het met je? - Ongelofelijk. 550 00:41:59,517 --> 00:42:03,288 Dus ... wat denk je ervan? 551 00:42:03,354 --> 00:42:06,424 Ah ... nou, het is leuk. 552 00:42:06,491 --> 00:42:09,027 - Leuk? - Ja. 553 00:42:09,094 --> 00:42:11,362 Ik bedoel, vind je niet het is ongeloofelijk? 554 00:42:11,429 --> 00:42:12,564 Het is goed. 555 00:42:12,631 --> 00:42:14,132 Denk je niet het zegt iets? 556 00:42:14,199 --> 00:42:17,603 Ja. Het doet het. Het is goed. Zeer goed. 557 00:42:20,271 --> 00:42:22,340 Je wilt echt gaan naar deze demonstratie? 558 00:42:22,407 --> 00:42:23,875 Ja. 559 00:42:23,942 --> 00:42:25,711 Er zal komen staat troopers daar. 560 00:42:25,777 --> 00:42:28,680 Je moet opstaan voor waar je in gelooft. 561 00:42:28,747 --> 00:42:30,481 Ja ik weet het. 562 00:42:30,548 --> 00:42:33,585 Oké, dus hoe zit het een poster voor mij? 563 00:42:33,652 --> 00:42:35,286 [stromend water] 564 00:42:35,353 --> 00:42:37,222 Deze is voor jou. 565 00:42:37,288 --> 00:42:39,557 Wacht maar tot je de mijne ziet. 566 00:42:40,592 --> 00:42:42,293 Oke. 567 00:42:46,231 --> 00:42:47,866 [klopt op de deur] 568 00:42:55,340 --> 00:42:57,075 [dramatische muziek] 569 00:42:57,142 --> 00:42:59,010 Ik heb een telegram voor Dr. Potter. 570 00:42:59,077 --> 00:43:00,879 Nou, hij is er niet. Ik neem het. 571 00:43:00,946 --> 00:43:02,748 Ik mag alleen maar geven het voor hem. 572 00:43:02,814 --> 00:43:05,283 Ik ben zijn vrouw. U kunt het mij geven. 573 00:43:08,119 --> 00:43:10,355 - Wanneer komt hij terug? - Ik weet het niet. 574 00:43:10,421 --> 00:43:13,291 Ergens vanmiddag. Wil je later terugkomen? 575 00:43:15,861 --> 00:43:18,897 Je kan zeker rusten, Ik zal. 576 00:43:25,871 --> 00:43:28,974 - 'Kun je die vent geloven?' - Raar. 577 00:43:29,040 --> 00:43:31,276 Waar halen ze deze jongens van! 578 00:43:31,342 --> 00:43:33,679 [Nell grinnikt] 579 00:43:33,745 --> 00:43:37,082 (Marissa) Oke nu. Alstublieft geduld met ons, iedereen. 580 00:43:37,148 --> 00:43:39,517 En we komen er wel door Zo snel als we kunnen. 581 00:43:39,584 --> 00:43:42,220 Heeft iemand het gezien? David, Lisa of Sunshine? 582 00:43:42,287 --> 00:43:43,955 - Ik hou van de zon. - Hou je mond. 583 00:43:44,022 --> 00:43:46,591 (Marissa) Misschien kunt u ons helpen. 584 00:43:46,658 --> 00:43:47,693 (Judith) Hij houdt van me. 585 00:43:47,759 --> 00:43:49,695 (Leeuw) Ik weet dat hij van je houdt. 586 00:43:49,761 --> 00:43:51,362 Iedereen houdt van je, Judith. 587 00:43:51,429 --> 00:43:54,032 Oke. Oké, dat is het. Iedereen bedankt. 588 00:43:54,099 --> 00:43:55,901 'Je bent erg behulpzaam geweest. Je kunt gaan.' 589 00:43:55,967 --> 00:43:58,970 Oké, kinderen. Er is een barbecue op het gazon. 590 00:43:59,037 --> 00:44:01,372 Is dat de Sibelius speel je daarop? 591 00:44:01,439 --> 00:44:04,175 Dag, kinderen. Dag, Fred. Dag, Perry. 592 00:44:04,242 --> 00:44:06,544 Dag, Mavis. Doei. Tot ziens. Vaarwel. 593 00:44:06,611 --> 00:44:08,880 [patiënten babbelen] 594 00:44:10,215 --> 00:44:12,017 Dus we zijn nog steeds zes missen, Leo. 595 00:44:12,083 --> 00:44:14,152 De mannen niet meegerekend vanaf de derde verdieping. 596 00:44:14,219 --> 00:44:16,587 Die mannen waren beweegt zo goed. 597 00:44:16,654 --> 00:44:17,989 Nu, denk ik de autoriteiten 598 00:44:18,056 --> 00:44:20,591 zal het hele operatie naar beneden. 599 00:44:20,658 --> 00:44:21,760 [Marissa zucht] 600 00:44:21,827 --> 00:44:23,194 'Ze begrijpen het niet.' 601 00:44:23,261 --> 00:44:27,298 Het geweld van de mannen is een kreet van pijn. 602 00:44:27,365 --> 00:44:28,767 Maar niemand hoort het. 603 00:44:28,834 --> 00:44:32,738 De drie mannen die ze hebben vermoord hoorde ze, Leo. 604 00:44:32,804 --> 00:44:34,806 Wat ben je precies? proberen te zeggen, Dan? 605 00:44:34,873 --> 00:44:37,575 Denk je dat niet? je bent uit het oog verloren .. 606 00:44:37,642 --> 00:44:39,878 Ze hebben vermoord drie mensen, Leo. 607 00:44:39,945 --> 00:44:41,747 Hij heeft een punt, Leo. 608 00:44:41,813 --> 00:44:44,582 Oké, ze zijn gek. 609 00:44:44,649 --> 00:44:46,752 Is niet iedereen? 610 00:44:55,393 --> 00:44:56,928 [klopt op de deur] 611 00:44:58,463 --> 00:44:59,831 (Lyla) Mam. 612 00:45:05,703 --> 00:45:07,338 'Mam.' 613 00:45:27,192 --> 00:45:29,127 [dramatische muziek] 614 00:45:33,799 --> 00:45:35,500 Waar is mijn moeder? 615 00:45:37,302 --> 00:45:39,237 Ze is niet hier. 616 00:45:40,705 --> 00:45:43,942 Ze vroeg me om op te passen van jou tot ze terugkomt. 617 00:45:44,009 --> 00:45:46,111 Ben jij een babysitter? 618 00:45:47,545 --> 00:45:49,180 Dat is juist. 619 00:45:49,247 --> 00:45:51,783 - Waar woon je? - In Springwood. 620 00:45:51,850 --> 00:45:55,220 Zei je moeder we moeten naar je kamer gaan 621 00:45:55,286 --> 00:45:56,121 totdat ze thuiskomt. 622 00:45:56,187 --> 00:45:58,323 Ik wil niet naar mijn kamer. 623 00:46:00,859 --> 00:46:02,427 Kom op, schatje. 624 00:46:02,493 --> 00:46:04,429 Noem me geen schatje. 625 00:46:06,231 --> 00:46:07,198 Uff. 626 00:46:13,338 --> 00:46:15,073 [Lyla zucht] 627 00:46:21,279 --> 00:46:24,515 We kunnen hebben veel plezier daarboven. 628 00:46:24,582 --> 00:46:27,785 Waarom belde mijn moeder je? in plaats van Bunky? 629 00:46:30,555 --> 00:46:32,357 Bunky was niet thuis. 630 00:46:34,592 --> 00:46:36,727 Je hebt papier in jouw kamer? 631 00:46:36,794 --> 00:46:37,963 Waarom? 632 00:46:39,730 --> 00:46:41,867 Ik zal het je vertellen binnen een minuut. 633 00:46:43,734 --> 00:46:45,937 Heb je een schaar? 634 00:46:49,274 --> 00:46:52,077 Ik-ik-ik kan je laten zien hoe om iets te maken 635 00:46:52,143 --> 00:46:55,146 in de wereld zonder papier. 636 00:46:55,213 --> 00:46:58,516 Maak je melk af en we gaan naar boven. Oke? 637 00:46:59,951 --> 00:47:03,088 Ik beloof je dat ik het niet zal proberen houd je hand weer vast. 638 00:47:08,593 --> 00:47:11,796 Pardon? Excuseer me, agent? Mag ik even bellen, alstublieft. 639 00:47:11,863 --> 00:47:13,631 Ik heb hier gewacht nu al een uur. 640 00:47:13,698 --> 00:47:16,334 - Je zult op je beurt moeten wachten. - Nee. Je begrijpt het niet. 641 00:47:16,401 --> 00:47:18,136 Mijn meisje komt naar huis van school. 642 00:47:18,203 --> 00:47:20,972 Er is niemand om haar te ontmoeten. Ik wil mijn man bellen. 643 00:47:21,039 --> 00:47:22,640 Dame, iedereen heeft problemen. 644 00:47:22,707 --> 00:47:25,276 Daar had je aan moeten denken voordat je de wet overtrad. 645 00:47:25,343 --> 00:47:26,878 Wat bedoelt u? Kom op. 646 00:47:26,945 --> 00:47:30,148 Als deze plant ontploft, je reet gaat erbij. 647 00:47:30,215 --> 00:47:32,017 Kinderen zullen smelten. Het is werkelijk-- 648 00:47:32,083 --> 00:47:34,352 - Kom op, mevrouw. - Ik kan voor mezelf zorgen. 649 00:47:34,419 --> 00:47:37,722 Ik loop voor je uit voor de telefoon. Je mag mijn plaats hebben. 650 00:47:37,788 --> 00:47:40,558 - Dat hoef je niet te doen. - Ze gaat in mijn plaats. 651 00:47:40,625 --> 00:47:44,095 - Hartelijk dank. - Laten we gaan. Maak het snel. 652 00:47:47,265 --> 00:47:50,601 - Wat? Ben je geraakt door een agent? - Mm-hm. Vergat te bukken. 653 00:47:53,571 --> 00:47:55,941 Mijn broer is een dokter, hij zou het moeten bekijken. 654 00:47:56,007 --> 00:47:58,876 Nee. Dat is oké. 655 00:47:58,944 --> 00:48:01,146 Nee echt. Hij zou het moeten bekijken. 656 00:48:04,515 --> 00:48:06,584 [telefoon gaat over] 657 00:48:12,323 --> 00:48:13,491 Hallo. 658 00:48:13,558 --> 00:48:15,961 - 'Hallo, Bunky. Het is Dr. Potter. ' - Oh Hallo. 659 00:48:16,027 --> 00:48:18,196 'Ik zou graag willen dat je me doet een grote gunst. ' 660 00:48:18,263 --> 00:48:20,665 'Ik zit vast in de Haven en mijn vrouw is gearresteerd ' 661 00:48:20,731 --> 00:48:22,500 'bij de nucleaire demonstratie.' 662 00:48:22,567 --> 00:48:25,336 'Ze kan een tijdje niet naar huis. We maken ons zorgen om Lyla. ' 663 00:48:25,403 --> 00:48:27,939 Ach ja. Ik ga kijken hoe het met haar gaat. 664 00:48:28,006 --> 00:48:29,407 'Super goed. Bedankt.' 665 00:48:41,352 --> 00:48:43,088 Lyla. 666 00:48:57,402 --> 00:48:59,037 Lyla. 667 00:50:07,438 --> 00:50:09,574 (Bunky) 'Met Lyla gaat het goed. Ze slaapt. ' 668 00:50:09,640 --> 00:50:13,344 - Ik wilde haar niet wakker maken. - 'Oh dat is geweldig.' 669 00:50:13,411 --> 00:50:15,946 Dus, jij ook wil dat ik blijf 670 00:50:16,013 --> 00:50:17,982 tot jij en mevrouw Potter kom terug? 671 00:50:18,049 --> 00:50:21,286 (Dan) 'Als je het niet erg vindt, uh, het zal een paar uur duren. ' 672 00:50:21,352 --> 00:50:23,054 Oh, dat is geen probleem. 673 00:50:23,121 --> 00:50:25,590 Wel, ik zal je zien wanneer je terugkomt. 674 00:50:25,656 --> 00:50:27,758 'Ik zal je zien en heel erg bedankt. ' 675 00:50:27,825 --> 00:50:30,695 - Dat is goed. Doei. - 'Ik zal je zien.' 676 00:50:44,709 --> 00:50:46,811 [blaffende hond] 677 00:50:51,649 --> 00:50:53,484 Bunky? 678 00:51:30,821 --> 00:51:32,757 [fluiten] 679 00:52:01,852 --> 00:52:03,488 Bunky? 680 00:52:16,401 --> 00:52:20,771 Waarom duurde het zolang? We hebben nu nog maar een uur. 681 00:52:33,117 --> 00:52:35,253 [opgewonden lacht] 682 00:53:37,248 --> 00:53:40,618 - Hou het vast. - Wat is er nu aan de hand? 683 00:53:40,685 --> 00:53:43,554 - Hoorde je dat niet? - Wat? 684 00:53:43,621 --> 00:53:46,491 - Ik hoorde een geluid. - Oh kom op. 685 00:53:46,557 --> 00:53:49,260 Uh, kom op. Ik zei: stop ermee. 686 00:53:49,327 --> 00:53:51,496 - Ik hoorde een geluid. - Wat voor geluid? 687 00:53:51,562 --> 00:53:55,766 Ik ... Ik denk dat het kwam uit die kast daar. 688 00:53:58,369 --> 00:54:00,505 Nou, misschien is het de kat. 689 00:54:00,571 --> 00:54:02,573 Ze hebben geen kat. 690 00:54:02,640 --> 00:54:08,178 - Dus wat moet ik doen? - Kijk in de kast. 691 00:54:08,245 --> 00:54:10,748 - En dan ben je blij? - Ja. 692 00:54:12,283 --> 00:54:14,319 Je wilt dat ik het doe nog iets anders? 693 00:54:14,385 --> 00:54:16,321 Je wilt het horen het adres van Gettysburg weer? 694 00:54:16,387 --> 00:54:18,122 Alstublieft. 695 00:54:18,188 --> 00:54:19,424 Oke oke. 696 00:54:19,490 --> 00:54:22,360 [dramatische muziek] 697 00:54:26,297 --> 00:54:28,433 Ik bedoel, dit is belachelijk. 698 00:54:33,638 --> 00:54:34,739 Oke? 699 00:54:47,718 --> 00:54:49,053 Billy? 700 00:54:49,119 --> 00:54:51,055 [snakt naar adem] 701 00:54:51,121 --> 00:54:52,623 Billy? 702 00:54:55,760 --> 00:54:57,928 [schreeuwend] 703 00:55:05,836 --> 00:55:06,904 Oh! 704 00:55:09,507 --> 00:55:12,443 [schreeuwen gaat door] 705 00:55:13,310 --> 00:55:15,045 Oh God. 706 00:55:17,948 --> 00:55:19,850 [luid huilen] 707 00:55:33,898 --> 00:55:36,033 Ah! 708 00:55:43,741 --> 00:55:44,975 Oh. 709 00:55:53,250 --> 00:55:54,552 [schreeuwend] 710 00:56:03,360 --> 00:56:05,763 [luid huilen] Open. 711 00:56:19,744 --> 00:56:22,079 [politie-radio gebabbel] 712 00:56:29,487 --> 00:56:31,355 Hij was aardig. Hij maakte deze kleine ... 713 00:56:31,422 --> 00:56:32,923 Dan, wat is er gebeurd? 714 00:56:32,990 --> 00:56:34,992 Hi lieverd. Er is niets zorgen maken om. 715 00:56:35,059 --> 00:56:37,227 Gewoon een schrik. Uh, rechercheur Burnett ... 716 00:56:37,294 --> 00:56:39,063 - Dit is mijn vrouw, Nell. - Hoi. 717 00:56:39,129 --> 00:56:40,898 Hoi. Wat is er gebeurd? 718 00:56:40,965 --> 00:56:43,734 Een van de mannen uit The Haven wie ontsnapte is hier. 719 00:56:43,801 --> 00:56:45,369 - Wat? - Maak je geen zorgen. Met Lyla is het goed. 720 00:56:45,436 --> 00:56:46,937 Hij heeft niks gedaan. 721 00:56:47,004 --> 00:56:49,406 Heeft hij niks gedaan? Hij was hier, is het niet? 722 00:56:49,474 --> 00:56:51,408 Pardon. ik zal praten aan jou later. 723 00:56:51,476 --> 00:56:53,310 Eigenlijk, zei Lyla hij was erg aardig. 724 00:56:53,377 --> 00:56:56,213 Hij liet haar zien hoe ze het moest maken sommige dingen zijn zonder papier. 725 00:56:56,280 --> 00:56:58,683 Toen ging hij weg, en ze deed haar dutje. 726 00:56:58,749 --> 00:57:01,218 Ach ja, dat is gewoon geweldig. 727 00:57:01,285 --> 00:57:03,588 Eigenlijk Ik ben, uh .. 728 00:57:03,654 --> 00:57:07,658 Ik ben daar behoorlijk opgelucht dat is alles wat er is gebeurd. 729 00:57:07,725 --> 00:57:09,494 Hij raakte haar niet aan of iets doen. 730 00:57:09,560 --> 00:57:11,161 Waarom was hij dan hier? 731 00:57:11,228 --> 00:57:13,831 Ik veronderstel dat hij wilde praten. Hij moet me vertrouwen. 732 00:57:13,898 --> 00:57:16,467 Wat bedoel je met "praten"? Heb je een theekransje? 733 00:57:16,534 --> 00:57:17,902 Liefje, dat is niet goed doen. 734 00:57:17,968 --> 00:57:20,337 Hoi hoi hoi. Tom, dit is mijn broer, Danny. 735 00:57:20,404 --> 00:57:21,606 Danny, dit is Tom. 736 00:57:21,672 --> 00:57:23,741 - Hoi. Tom Smith. - Hoi. Hoe gaat het met u? 737 00:57:23,808 --> 00:57:26,977 Tom is de man die ons heeft gegeven een lift naar huis vanuit de gevangenis. 738 00:57:27,044 --> 00:57:28,913 - Lyla. - Howdy. 739 00:57:28,979 --> 00:57:32,116 Zoals je ziet, kreeg hij letterlijk opgepakt bij de demonstratie. 740 00:57:32,182 --> 00:57:33,450 [grinnikt] 741 00:57:33,518 --> 00:57:35,152 Het lijkt erop dat jullie allemaal heb je handen vol. 742 00:57:35,219 --> 00:57:37,187 - Ik denk dat ik maar beter kan gaan. - Oh, wacht even. 743 00:57:37,254 --> 00:57:39,557 We vertelden Tom dat hij kon blijven als avondeten. 744 00:57:39,624 --> 00:57:41,225 Hij is echt een aardige vent. 745 00:57:41,291 --> 00:57:44,962 Hij is aardig. Hij gaf me zijn beurt dus ik kan je bellen. 746 00:57:45,029 --> 00:57:47,832 Ik zou het niet erg vinden om een andere man hier vanavond. 747 00:57:47,898 --> 00:57:50,701 - Zeker. Ik vind het goed. - Zeker. 748 00:57:50,768 --> 00:57:53,704 We hebben twee sets voetafdrukken gevonden naar buiten gaan. 749 00:57:53,771 --> 00:57:56,507 Toen zijn we ze kwijt in de bossen. 750 00:57:56,574 --> 00:57:58,576 Heeft de auto van het meisje gedaan ooit komen opdagen? 751 00:57:58,643 --> 00:58:00,611 - Tot nu toe niets. - Meisje, welk meisje? 752 00:58:00,678 --> 00:58:02,813 Niemand lijkt het te weten waar Bunky is. 753 00:58:02,880 --> 00:58:04,815 - O mijn God! - Kom op, Nell. 754 00:58:04,882 --> 00:58:06,717 Ze is waarschijnlijk weg met haar vriendje. 755 00:58:06,784 --> 00:58:08,553 Hij kwam langs om haar te kiezen. 756 00:58:08,619 --> 00:58:11,288 Haar moeder moet uitgaan van haar gedachten. 757 00:58:11,355 --> 00:58:12,957 Sorry dat ik stoor u, mevrouw Potter 758 00:58:13,023 --> 00:58:14,725 maar die van je man waarschijnlijk juist. 759 00:58:14,792 --> 00:58:17,061 'Onder deze omstandigheden, we moeten zijn' 760 00:58:17,127 --> 00:58:19,063 'een beetje voorzichtiger over dingen' 761 00:58:19,129 --> 00:58:21,231 'dat normaal gesproken niet zou tot iets.' 762 00:58:21,298 --> 00:58:25,069 Als je iets zou horen grappig, bel ons gewoon. 763 00:58:25,135 --> 00:58:27,805 We halen iemand hier meteen uit. 764 00:58:27,872 --> 00:58:28,773 Oke. 765 00:58:28,839 --> 00:58:30,174 Wacht even, Jim. 766 00:58:30,240 --> 00:58:32,209 We hebben al een extra bord voor het avondeten 767 00:58:32,276 --> 00:58:35,479 dus waarom doe je niet mee? Je kunt het aan, nietwaar? 768 00:58:35,546 --> 00:58:36,747 - Zeker. - Goed.. 769 00:58:36,814 --> 00:58:38,515 Kom op, we maken lekker eten. 770 00:58:38,583 --> 00:58:40,751 [blaffende hond] 771 00:58:42,620 --> 00:58:45,623 [telefoon gaat over] 772 00:58:48,492 --> 00:58:50,494 Waarom denk je Dan antwoordt hij niet? 773 00:58:50,561 --> 00:58:53,998 - Misschien zijn ze weggegaan. - Waar zijn ze heen? 774 00:58:54,064 --> 00:58:55,700 [zucht] 775 00:58:57,835 --> 00:58:59,804 Zou je denken in de omstandigheden 776 00:58:59,870 --> 00:59:02,472 de restaurants zouden allemaal gesloten, mm? 777 00:59:02,539 --> 00:59:04,975 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 778 00:59:05,042 --> 00:59:07,812 Je denkt niet dat hij het is opzettelijk geen antwoord geven 779 00:59:07,878 --> 00:59:09,880 omdat hij denkt Ik probeer hem te bereiken. 780 00:59:09,947 --> 00:59:12,817 Ik sluit het niet uit. Hij was vijandig zijn vanmiddag. 781 00:59:12,883 --> 00:59:14,719 Misschien handelt hij. 782 00:59:14,785 --> 00:59:16,721 Echt waar denk het? 783 00:59:16,787 --> 00:59:19,624 Nou, ik zou het niet aannemen persoonlijk. Hij was erg moe. 784 00:59:22,559 --> 00:59:26,263 'Ja, ik ben opgegroeid in San Diego. Opgegroeid met zeilboten. ' 785 00:59:26,330 --> 00:59:28,866 'Raakte geïnteresseerd in racetactiek. ' 786 00:59:28,933 --> 00:59:33,704 'En ging toen naar USC en studeerde geologie. ' 787 00:59:33,771 --> 00:59:35,773 Dus dat is toen ik voor het eerst begon geïnteresseerd te raken 788 00:59:35,840 --> 00:59:37,574 in windkrachten en alternatieve energiebron. 789 00:59:37,642 --> 00:59:40,645 Blijkt, een oude vriend van Springwood had dezelfde ideeën 790 00:59:40,711 --> 00:59:42,947 dus, hier ben ik. 791 00:59:43,013 --> 00:59:45,315 - Windmolens maken? - Ja dat klopt. 792 00:59:45,382 --> 00:59:48,819 Het is beter dan kantelen naar hen. 793 00:59:48,886 --> 00:59:53,557 Dus je kunt echt rennen een huis van een windmolen? 794 00:59:53,624 --> 00:59:57,227 Dat hangt af van de behoeften van de huis en hoeveel wind je krijgt. 795 00:59:57,294 --> 01:00:00,931 Hoeveel vermogen heeft het gemiddelde setup genereren? 796 01:00:00,998 --> 01:00:02,232 Hmm? 797 01:00:02,299 --> 01:00:05,102 'Hoeveel vermogen heeft het gemiddelde setup genereren? ' 798 01:00:05,169 --> 01:00:06,436 [luide crash] 799 01:00:06,503 --> 01:00:08,272 - Wat was dat? - Wat? 800 01:00:08,338 --> 01:00:10,841 Dat geluid. Hoorde je dat niet? 801 01:00:10,908 --> 01:00:13,310 - Ja, ik heb het gehoord. - Maar wat was het? 802 01:00:13,377 --> 01:00:16,781 Ik weet het, ik weet dat we een beetje op zijn de rand hier vanavond 803 01:00:16,847 --> 01:00:18,582 maar laten we nemen het is makkelijk, oké? 804 01:00:18,649 --> 01:00:21,852 En dit is een oud huis. Er zijn allerlei soorten geluiden. 805 01:00:21,919 --> 01:00:23,553 'Ze zijn in en uit van dit huis. ' 806 01:00:23,620 --> 01:00:25,990 En als we angstig zijn, we gaan het ons voorstellen 807 01:00:26,056 --> 01:00:28,258 dat we dingen horen die zijn er niet eens. 808 01:00:28,325 --> 01:00:30,828 Het is net als mijn moeder. 809 01:00:30,895 --> 01:00:34,498 Ze hoort geluiden aankomen uit de tv. 810 01:00:34,564 --> 01:00:37,434 Iedereen hoort geluiden van de tv. 811 01:00:37,501 --> 01:00:39,636 Niet als het is uitgeschakeld. 812 01:00:41,772 --> 01:00:44,441 Is dat normaal? of wat? 813 01:00:44,508 --> 01:00:45,976 Normaal? 814 01:00:46,043 --> 01:00:48,112 Ik weet het niet wat is normaal meer. 815 01:00:49,513 --> 01:00:50,514 [luide crash] 816 01:00:50,580 --> 01:00:52,516 Ah! Nu, wat was dat? 817 01:00:52,582 --> 01:00:54,785 Excuseer me, mensen. 818 01:00:59,356 --> 01:01:01,291 [wind waait] 819 01:01:03,961 --> 01:01:06,096 [insecten fluiten] 820 01:01:08,665 --> 01:01:10,801 [voetstappen] 821 01:01:18,542 --> 01:01:20,410 [dramatische muziek] 822 01:01:29,653 --> 01:01:32,389 Dave, je denkt dat we dat moeten doen iemand bellen voor hulp? 823 01:01:32,456 --> 01:01:34,158 Rustig aan, mevrouw Potter. 824 01:01:34,224 --> 01:01:36,360 Er is genoeg tijd daarvoor. 825 01:01:38,095 --> 01:01:40,798 Je weet zeker dat je geen hulp wilt rondkijken daarbuiten? 826 01:01:40,865 --> 01:01:43,868 Nee! Wacht maar binnen. 827 01:01:46,570 --> 01:01:48,272 [muziek gaat verder] 828 01:01:52,709 --> 01:01:54,845 [tsjilpen gaat door] 829 01:02:09,493 --> 01:02:11,428 [voetstappen] 830 01:02:17,667 --> 01:02:19,904 [onduidelijk gefluister] 831 01:02:23,340 --> 01:02:25,275 [muziek gaat verder] 832 01:02:28,445 --> 01:02:30,314 [tsjilpen gaat door] 833 01:02:33,517 --> 01:02:35,820 [blaffende hond] 834 01:02:37,621 --> 01:02:39,756 [bomen ritselen] 835 01:02:46,596 --> 01:02:48,532 [geritsel gaat door] 836 01:02:51,936 --> 01:02:52,903 [kloppen] 837 01:02:52,970 --> 01:02:54,805 Kan je iets zien buiten? 838 01:02:54,872 --> 01:02:56,573 Nee mevrouw. 839 01:02:56,640 --> 01:03:00,310 Het ziet er best rustig uit. Ik ben gewoon ik ga vooraan kijken. 840 01:03:03,447 --> 01:03:05,382 [voetstappen] 841 01:03:23,367 --> 01:03:25,302 [muziek gaat verder] 842 01:03:27,504 --> 01:03:29,439 [intense muziek] 843 01:03:57,801 --> 01:04:00,304 [intense muziek gaat verder] 844 01:04:00,370 --> 01:04:02,306 [hond blaft] 845 01:04:05,876 --> 01:04:07,244 Aah! 846 01:04:07,311 --> 01:04:09,246 [schreeuwend] 847 01:04:12,182 --> 01:04:14,384 [schreeuwen gaat door] 848 01:04:17,387 --> 01:04:18,956 Nick, nee! 849 01:04:19,023 --> 01:04:21,391 Wat wil je dat ik doe? Hij bloedt. 850 01:04:21,458 --> 01:04:23,660 Hou het vast! 851 01:04:23,727 --> 01:04:25,996 Kijken.. 852 01:04:26,063 --> 01:04:28,865 Ik denk dat we beter zijn bescherm onszelf, nietwaar? 853 01:04:30,667 --> 01:04:32,602 [insecten fluiten] 854 01:04:41,545 --> 01:04:43,480 [deursloten] 855 01:04:52,122 --> 01:04:53,723 Wat gaan we doen? 856 01:04:53,790 --> 01:04:54,959 [zucht] 857 01:04:55,025 --> 01:04:56,793 Je controleert de ramen in de bibliotheek. 858 01:04:56,860 --> 01:04:58,295 'Ik haal de ramen Hieronder.' 859 01:04:58,362 --> 01:05:01,431 Toni, ga naar de keuken, maak zeker dat de achterdeur is vergrendeld 860 01:05:01,498 --> 01:05:03,467 en controleer dan de ramen boven. 861 01:05:03,533 --> 01:05:04,868 Nell, bel de politie. 862 01:05:04,935 --> 01:05:06,703 - Wat zal ik doen? - Je doet niks. 863 01:05:06,770 --> 01:05:09,906 Blijf bij je moeder en blijf weg van de ramen. 864 01:05:09,974 --> 01:05:13,210 Haal de ramen in de bibliotheek. 865 01:05:13,277 --> 01:05:15,212 (Nell) 'Nee. Gordijnen zijn dat niet daar beneden.' 866 01:05:15,279 --> 01:05:16,880 Danny, het is op slot. 867 01:05:16,947 --> 01:05:19,083 Super goed. Kijk nu naar boven. 868 01:05:21,986 --> 01:05:24,488 - Er zitten geen gordijnen in. - Doe gewoon de ramen op slot. 869 01:05:24,554 --> 01:05:26,690 Kijk, iedereen, blijf uit de bibliotheek. 870 01:05:29,493 --> 01:05:31,295 Het is dood. 871 01:05:34,764 --> 01:05:36,700 [kraken] 872 01:05:46,076 --> 01:05:49,980 - Toni, gaat het? - Danny, ik kan het niet. 873 01:05:50,047 --> 01:05:53,683 - Wat? Wat? - Ik kan niet naar boven. 874 01:05:53,750 --> 01:05:56,153 - Tom, wil je ... - Ja, natuurlijk. 875 01:05:56,220 --> 01:05:58,022 - Schat, wat is er aan de hand? - N-niets. 876 01:05:58,088 --> 01:05:59,656 - Mijn excuses. - Het is in orde. Toni, het is oké. 877 01:05:59,723 --> 01:06:02,326 Ik was heel erg bang. Ik denk dat ik gek ga worden. 878 01:06:02,392 --> 01:06:04,494 Nee. Ik had het niet moeten doen stuurde je toch naar boven. 879 01:06:04,561 --> 01:06:06,730 Het is niet hetzelfde zoals het was. 880 01:06:06,796 --> 01:06:08,365 Je hebt gelijk om nu van streek te zijn. 881 01:06:08,432 --> 01:06:10,967 Ik zou me zorgen om je maken als je dat niet was. 882 01:06:11,035 --> 01:06:12,436 [voetstappen] 883 01:06:12,502 --> 01:06:14,438 Danny, ik kan er niet mee omgaan hiermee. 884 01:06:14,504 --> 01:06:17,174 Jij kan. Jij kan en jij wil. 885 01:06:22,479 --> 01:06:24,414 'Wat is het?' 886 01:06:28,652 --> 01:06:29,986 Wat is het? 887 01:06:30,054 --> 01:06:33,690 Burnett, hij, uh ... hij is er niet meer. 888 01:06:33,757 --> 01:06:35,325 [voetstappen] 889 01:06:35,392 --> 01:06:38,828 Oh, het spijt me, uh. Alles zit stevig vast. 890 01:06:38,895 --> 01:06:41,431 Tom. Burnett, hij is weg. 891 01:06:41,498 --> 01:06:43,600 (Toni) 'Danny, ik heb een valium nodig echt slecht.' 892 01:06:43,667 --> 01:06:45,602 - Waar zijn zij? - Boven. 893 01:06:45,669 --> 01:06:47,937 - Verdorie! - Ik denk dat ik er ook een nodig heb. 894 01:06:48,004 --> 01:06:49,839 Je hebt niet nodig wat dan ook, Pudding. 895 01:06:49,906 --> 01:06:53,443 Ik maak me echt zorgen, pa. Dit is een zeer ernstige situatie. 896 01:06:53,510 --> 01:06:55,345 Kijk, we zijn allemaal bezorgd, Lyla. 897 01:06:55,412 --> 01:06:58,082 Soms heb je gewoon om er het beste van te maken. 898 01:06:58,148 --> 01:07:00,084 Ik neem liever een Valium. 899 01:07:00,150 --> 01:07:02,286 [glas breekt] 900 01:07:05,655 --> 01:07:08,358 Ga blok dat raam. 901 01:07:08,425 --> 01:07:10,360 - Blokkeer het. - Iets vinden! 902 01:07:10,427 --> 01:07:13,097 Het bordenrek in de eetkamer. 903 01:07:15,232 --> 01:07:17,367 O mijn God! 904 01:07:30,147 --> 01:07:32,282 (Dan) Waar ga je heen? 905 01:07:41,525 --> 01:07:43,627 Uw Valium. 906 01:07:43,693 --> 01:07:44,994 [hijgend] 907 01:07:45,061 --> 01:07:47,231 Dat moet behouden blijven ze zijn een tijdje uit. 908 01:07:49,099 --> 01:07:51,968 (vrouw aan de telefoon) 'Het spijt me mijnheer. Ik heb je al gezegd.' 909 01:07:52,035 --> 01:07:53,570 'De lijn is defect.' 910 01:07:53,637 --> 01:07:56,506 Ik weet het, maar wat precies bedoelde je daarmee? 911 01:07:56,573 --> 01:07:59,343 'Wat ik bedoel is, de lijn is defect. ' 912 01:07:59,409 --> 01:08:01,211 'Jij niet begrijp je Engels? ' 913 01:08:01,278 --> 01:08:02,979 er is geen reden vijandig zijn. 914 01:08:03,046 --> 01:08:06,583 'Ik was niet vijandig, meneer.' 915 01:08:06,650 --> 01:08:08,585 Dank je. 916 01:08:09,953 --> 01:08:11,054 [zucht] 917 01:08:11,121 --> 01:08:13,523 Nu heeft ze een ernstig probleem. 918 01:08:13,590 --> 01:08:16,226 Vind je niet dat we dat zouden moeten doen bel de politie, Leo? 919 01:08:17,161 --> 01:08:18,362 Nooit. 920 01:08:18,428 --> 01:08:21,198 [insecten fluiten] 921 01:08:21,265 --> 01:08:24,268 (Dan) 'Oké, laten we proberen te kijken bij dit ding rationeel. ' 922 01:08:25,735 --> 01:08:27,304 Ze zijn duidelijk gewapend. 923 01:08:27,371 --> 01:08:30,974 Ze zijn volkomen onvoorspelbaar 924 01:08:31,040 --> 01:08:33,643 en we moeten aannemen dat ze niet weggaan 925 01:08:33,710 --> 01:08:35,979 totdat ze het bereiken wat ze ook wilden doen 926 01:08:36,045 --> 01:08:39,015 en onder de omstandigheden, Ik zou zeggen dat dat duidelijk is. 927 01:08:39,082 --> 01:08:42,686 Nou, misschien heeft iemand het gehoord schreeuwden we en belden de politie. 928 01:08:42,752 --> 01:08:44,254 Dat is heel goed mogelijk. 929 01:08:44,321 --> 01:08:47,224 En als iemand het probeerde om ons te bellen, uh 930 01:08:47,291 --> 01:08:49,359 ze zouden ontdekken dat de lijnen waren doorgesneden. 931 01:08:49,426 --> 01:08:51,328 Nee, snijd lijn is een open circuit. 932 01:08:51,395 --> 01:08:53,963 De telefoon gaat maar daar zou geen antwoord zijn. 933 01:08:54,030 --> 01:08:54,998 Shit! 934 01:08:55,064 --> 01:08:57,301 [zucht] 935 01:08:57,367 --> 01:08:59,736 Vraag me af waar Burnett is? Ze zullen hier zeker bellen. 936 01:08:59,803 --> 01:09:01,971 Het probleem daarmee, lieverd, kan dat zijn 937 01:09:02,038 --> 01:09:04,608 tien minuten, of het zou kunnen zijn vier uur. Je zou ... 938 01:09:04,674 --> 01:09:05,975 [zucht] 939 01:09:06,042 --> 01:09:08,878 We-we moeten hier wegkomen en hulp krijgen of .. 940 01:09:08,945 --> 01:09:11,147 (Toni) 'Hoe?' 941 01:09:13,183 --> 01:09:15,352 Het enige wat ik kan denk aan is dat 942 01:09:15,419 --> 01:09:18,021 op de een of andere manier moet ik krijgen daarbuiten naar de auto. 943 01:09:18,087 --> 01:09:19,456 Ik ga naar de auto. 944 01:09:19,523 --> 01:09:21,525 'Nee, ik kan het je niet vragen om dat te doen.' 945 01:09:21,591 --> 01:09:24,828 Ik kan het aan. Je zou moeten blijf hier bij je gezin. 946 01:09:24,894 --> 01:09:26,162 [auto nadert] 947 01:09:26,230 --> 01:09:28,665 Wat is dat? I denk.. 948 01:09:28,732 --> 01:09:30,867 Het is een auto. 949 01:09:30,934 --> 01:09:34,170 - Het is een auto. - Oh, mijn God, het is de politie. 950 01:09:34,238 --> 01:09:35,905 Wacht hier. 951 01:09:39,108 --> 01:09:40,844 [toeterende] 952 01:09:41,978 --> 01:09:43,980 O mijn God! Het is Leo Bain. 953 01:09:44,047 --> 01:09:47,016 Leo, stap terug in de auto. Haal de politie. We zijn onder ... 954 01:09:47,083 --> 01:09:48,652 (alle) Haal de politie. 955 01:09:48,718 --> 01:09:51,621 Oh, ho, daar ben je. Ik maakte me zorgen om je. 956 01:09:51,688 --> 01:09:53,923 Leo, de mannen vanaf de derde verdieping zijn hier. 957 01:09:53,990 --> 01:09:55,525 Ze hebben wapens. 958 01:09:55,592 --> 01:09:57,327 Er is iets mis met uw telefoon. 959 01:09:57,394 --> 01:09:59,929 (Dan) 'Leo, de mannen van de derde verdieping zijn hier. ' 960 01:09:59,996 --> 01:10:01,365 De mannen van de derde verdieping. 961 01:10:01,431 --> 01:10:02,966 - Leo! - Stap in de auto! 962 01:10:03,032 --> 01:10:04,033 Zijn ze binnen? 963 01:10:04,100 --> 01:10:07,136 Buiten. Daarbuiten, Leo. 964 01:10:07,203 --> 01:10:08,204 Super goed. 965 01:10:08,272 --> 01:10:09,406 [onduidelijk schreeuwend] 966 01:10:09,473 --> 01:10:10,840 Ik zal ze vinden en we praten. 967 01:10:10,907 --> 01:10:14,378 (Dan) 'Leo, ze hebben wapens.' 968 01:10:14,444 --> 01:10:16,846 Dan, je gaat op de verkeerde manier hierover. 969 01:10:16,913 --> 01:10:18,648 [schreeuwen gaat door] 970 01:10:18,715 --> 01:10:22,419 Deze mensen zijn nog steeds verstoord door hun ontsnapping. 971 01:10:22,486 --> 01:10:24,087 Leo, in godsnaam ... 972 01:10:24,153 --> 01:10:28,525 Ik wil iedereen pakken van hen terug in zijn ruimte 973 01:10:28,592 --> 01:10:31,828 op tijd. Hallo! Hé jij, hé! 974 01:10:31,895 --> 01:10:35,164 Hey, jongens daarbuiten, dit is Leo Bain. 975 01:10:35,231 --> 01:10:36,900 [grinnikt] 976 01:10:36,966 --> 01:10:40,370 Waarom kom je er niet uit? Wij kunnen samen een paar dingen onderzoeken. 977 01:10:40,437 --> 01:10:42,205 Het is allemaal voorbij. Hij is gek. 978 01:10:42,272 --> 01:10:43,740 Kom op. 979 01:10:43,807 --> 01:10:46,543 Dit zou kunnen zijn een heel belangrijke tijd voor ons. 980 01:10:46,610 --> 01:10:49,245 'Laten we het nu gebruiken.' 981 01:10:49,313 --> 01:10:51,348 'Probeer open te blijven naar wat ik bedoel. ' 982 01:10:51,415 --> 01:10:53,317 O mijn God! Er is Byron. 983 01:10:53,383 --> 01:10:54,651 Leo, daar is Byron! 984 01:10:54,718 --> 01:10:56,653 (Dan) 'Leo, het is Byron.' 985 01:10:56,720 --> 01:10:57,887 Byron? 986 01:10:57,954 --> 01:10:59,923 [vogel giert] 987 01:11:03,059 --> 01:11:04,994 Byron! 988 01:11:14,738 --> 01:11:16,673 Byron. 989 01:11:18,074 --> 01:11:20,009 Byron, je ziet er geweldig uit. 990 01:11:20,076 --> 01:11:22,045 [insecten fluiten] 991 01:11:24,080 --> 01:11:26,015 Hoe voel je je, Byron? 992 01:11:27,484 --> 01:11:29,886 O mijn God! Kijk naar hem! 993 01:11:31,888 --> 01:11:34,391 'Ha, Byron' ' 994 01:11:34,458 --> 01:11:36,760 Vertel me, wat ben je nu ervaren? 995 01:11:36,826 --> 01:11:38,294 [grinnikt] 996 01:11:38,362 --> 01:11:40,330 Pas op, Leo! 997 01:11:41,831 --> 01:11:45,869 Ik ben zo blij zo gek buiten de wereld heeft je niet gestoord. 998 01:11:50,740 --> 01:11:51,908 O mijn God! 999 01:11:57,013 --> 01:11:59,148 Leo, alsjeblieft. Snel, stap in. 1000 01:11:59,215 --> 01:12:00,917 (Dan) O mijn God! 1001 01:12:28,177 --> 01:12:29,746 Byron .. 1002 01:12:29,813 --> 01:12:32,115 Herinner je je de tien geboden nog? 1003 01:12:32,181 --> 01:12:34,017 Byron .. 1004 01:12:35,652 --> 01:12:39,989 God, zei ... "Gij zult niet doden." 1005 01:12:42,692 --> 01:12:44,828 "Gij zult niet doden." 1006 01:12:46,530 --> 01:12:51,300 "De wraak is van mij, zegt de Heer. " 1007 01:12:51,367 --> 01:12:53,002 [kwaadaardig gelach] 1008 01:12:54,203 --> 01:12:56,139 [hijgend] 1009 01:13:00,076 --> 01:13:02,011 [hijgend gaat door] 1010 01:13:02,979 --> 01:13:04,581 Tom.. 1011 01:13:04,648 --> 01:13:07,116 'Zie je wat is daar aan de hand? ' 1012 01:13:13,557 --> 01:13:15,692 [dramatische muziek] 1013 01:13:28,438 --> 01:13:30,574 Ik zie niets. 1014 01:13:43,487 --> 01:13:46,623 Ik weet het niet wat moeten we doen. 1015 01:13:51,294 --> 01:13:54,063 Schat, waarom gebeurt dit? 1016 01:13:54,130 --> 01:13:56,165 Wat willen ze? 1017 01:13:56,232 --> 01:13:57,701 [snuffelen] 1018 01:14:07,110 --> 01:14:09,579 Ik ben het. Ik niet denk er zelfs maar aan. 1019 01:14:09,646 --> 01:14:10,947 - Wat ben je? - Ik ben het. 1020 01:14:11,014 --> 01:14:13,116 Ze denken dat Ik heb Harry Merton vermoord. 1021 01:14:13,182 --> 01:14:14,751 Wie is Harry Merton? 1022 01:14:14,818 --> 01:14:17,420 Harry Merton is de dokter van het ziekenhuis voordat ik daar aankwam. 1023 01:14:17,487 --> 01:14:20,289 Ray Curtis probeerde het te vertellen mij erover gisteren. 1024 01:14:20,356 --> 01:14:23,426 Jezus! Stap in de andere kamer. 1025 01:14:23,493 --> 01:14:25,895 Kom alsjeblieft binnen de andere kamer. 1026 01:14:25,962 --> 01:14:28,097 - Wat is hij aan het doen? - Ik weet het niet. 1027 01:14:31,701 --> 01:14:34,203 Frank, Frank Hawkes, kan je me horen? 1028 01:14:35,905 --> 01:14:38,742 Haal alsjeblieft naar de andere kamer. 1029 01:14:40,510 --> 01:14:44,548 Ik weet dat je denkt Ik heb Harry Merton vermoord. 1030 01:14:44,614 --> 01:14:47,216 Ik begrijp uw redenering. 1031 01:14:47,283 --> 01:14:51,220 Maar het is niet waar en ik kan het je bewijzen. 1032 01:14:51,287 --> 01:14:57,026 (Dan) 'Dr. Merton is in het Winfield Hospital ' 1033 01:14:57,093 --> 01:14:59,963 'in Philadelphia.' 1034 01:15:00,029 --> 01:15:03,232 'Als je ze oproept, zullen ze dat doen zeg je dat hij er is. ' 1035 01:15:04,768 --> 01:15:08,137 'Ik weet dat je gelooft in wat juist is. ' 1036 01:15:08,204 --> 01:15:10,239 'En je zult ervoor vechten.' 1037 01:15:10,306 --> 01:15:13,242 'Maar je gedachten zijn verkeerd.' 1038 01:15:15,144 --> 01:15:17,647 'Wil je bellen?' 1039 01:15:20,584 --> 01:15:22,719 [kraken] 1040 01:15:27,223 --> 01:15:30,159 [diepe ademhaling] 1041 01:15:36,566 --> 01:15:39,569 U hoeft niet te antwoorden als je dat niet wilt, Frank. 1042 01:15:39,636 --> 01:15:41,270 [zucht] 1043 01:15:56,753 --> 01:15:58,922 Je denkt echt gaat hij bellen? 1044 01:15:58,988 --> 01:16:01,658 Ik weet het niet. Ik weet het niet. Kom hier, Pudding. 1045 01:16:03,760 --> 01:16:05,695 Het is best moeilijk om hem te overtuigen. 1046 01:16:05,762 --> 01:16:08,497 Paranoïde schizofreen, dat zijn waanideeën niet echt zijn. 1047 01:16:08,564 --> 01:16:10,900 Hij zou met Merton kunnen praten via de telefoon en denk dat nog steeds 1048 01:16:10,967 --> 01:16:14,638 het was gewoon ... een uitgebreid complot om hem te misleiden. 1049 01:16:14,704 --> 01:16:17,006 Hoe zit het met de anderen? 1050 01:16:17,073 --> 01:16:19,008 Nee. Het is Hawkes. 1051 01:16:19,876 --> 01:16:21,678 Hawkes rent deze show. 1052 01:16:23,412 --> 01:16:24,981 [schreeuwend] 1053 01:16:26,883 --> 01:16:29,152 Jezus Christus, het is Burnett. 1054 01:16:32,689 --> 01:16:34,357 - Laten we dit pakken. - Ja. 1055 01:16:34,423 --> 01:16:35,892 (Dan) 'Vul dat gat.' 1056 01:16:37,293 --> 01:16:39,328 Het raam. 1057 01:16:39,395 --> 01:16:43,199 (Dan) 'Dit is wat we gaan doen. We moeten dit raam blokkeren. ' 1058 01:16:43,266 --> 01:16:45,234 [onduidelijk schreeuwend] 1059 01:16:47,170 --> 01:16:48,604 (Nell) Kom op. 1060 01:16:49,906 --> 01:16:52,108 Laten we elk raam dichtplakken in dit huis. 1061 01:16:54,477 --> 01:16:55,979 Haast je! 1062 01:16:56,045 --> 01:16:58,982 - 'Schiet op, Nell!' - Haast je! 1063 01:16:59,048 --> 01:17:00,650 Hier. 1064 01:17:00,717 --> 01:17:04,688 (Dan) Haal haar hier weg. Zal je krijgen haar in de andere kamer? 1065 01:17:04,754 --> 01:17:07,056 Ga naar de andere kamer. 1066 01:17:07,123 --> 01:17:08,958 [hameren] 1067 01:17:11,661 --> 01:17:13,462 'Haast je!' 1068 01:17:13,529 --> 01:17:16,065 [hameren gaat door] 1069 01:17:17,600 --> 01:17:19,535 (Dan) 'Zet die tafel daarboven omhoog.' 1070 01:17:19,602 --> 01:17:21,537 - 'Haal haar hier weg.' - 'Oke!' 1071 01:17:21,604 --> 01:17:23,740 [schreeuwend en gehamer gaat verder] 1072 01:17:25,541 --> 01:17:27,744 (Dan) 'Wil je eruit komen van hier, Lyla? ' 1073 01:17:27,811 --> 01:17:29,645 [trage muziek] 1074 01:17:47,897 --> 01:17:50,099 [muziek gaat verder] 1075 01:17:51,200 --> 01:17:53,669 [blazende wind] 1076 01:18:07,784 --> 01:18:09,919 [schreeuwend] 1077 01:18:11,955 --> 01:18:14,090 Ga bij het raam vandaan. 1078 01:18:15,624 --> 01:18:17,160 Wat is er gebeurd? 1079 01:18:17,226 --> 01:18:19,829 - Het kwam door het raam. - Wat kwam er door het raam? 1080 01:18:19,896 --> 01:18:22,031 Maar alle ramen zijn gesloten. 1081 01:18:26,202 --> 01:18:30,573 - Het is niet echt. - Is alles goed? 1082 01:18:30,639 --> 01:18:33,409 Wat gebeurt er met me? 1083 01:18:33,476 --> 01:18:34,778 Ik word weer ziek. 1084 01:18:34,844 --> 01:18:36,679 Nee. Nee, dat ben je niet weer ziek worden. 1085 01:18:36,746 --> 01:18:39,949 Dit is gewoon uw manier van handelen met wat er met ons gebeurt. 1086 01:18:40,016 --> 01:18:41,584 - Probeer nu vol te houden. - Ik ben het aan het proberen. 1087 01:18:41,650 --> 01:18:44,253 Kijk, je ademt niet. Onthoud wat ik je heb verteld. 1088 01:18:44,320 --> 01:18:46,122 Adem diep. Adem diep. 1089 01:18:46,189 --> 01:18:49,158 Hopelijk zullen we dat nooit hebben gedaan om dit opnieuw te doorlopen. 1090 01:18:49,225 --> 01:18:51,360 - Hopelijk heeft het gelijk. - Geen grapjes. 1091 01:18:51,427 --> 01:18:53,129 Wie maakt er een grapje? 1092 01:18:53,196 --> 01:18:55,431 [Botsing] 1093 01:18:55,498 --> 01:18:56,933 (Nell) Ze zijn in de kelder. 1094 01:18:57,000 --> 01:18:59,368 Het klinkt alsof ze zijn in de kelder. 1095 01:19:03,072 --> 01:19:04,307 [glas verbrijzelt] 1096 01:19:04,373 --> 01:19:06,442 [luid geschreeuw] 1097 01:19:06,509 --> 01:19:08,411 - Hier. - Nee! 1098 01:19:08,477 --> 01:19:11,948 - Ze zijn boven. - Ga de keuken in. 1099 01:19:15,184 --> 01:19:17,253 (Lyla) 'Papa, er is brand.' 1100 01:19:17,320 --> 01:19:20,656 - Waar? - 'In de kelder.' 1101 01:19:20,723 --> 01:19:22,725 Oh, Christus! Het moet Preacher zijn. 1102 01:19:22,792 --> 01:19:24,193 Waar is de brandblusser? 1103 01:19:24,260 --> 01:19:25,761 Jij gaat niet daar beneden. 1104 01:19:25,829 --> 01:19:27,763 Waar heb je gezeten? de brandblusser? 1105 01:19:27,831 --> 01:19:30,233 Ik wil het vuur doven in de kelder. 1106 01:19:30,299 --> 01:19:33,302 - Oké, stop met tegen me te schreeuwen. - Mijn excuses. 1107 01:19:36,605 --> 01:19:39,008 [schreeuwend] 1108 01:19:42,711 --> 01:19:45,214 (Dan) Voor hen zorgen. Ik ga naar beneden. 1109 01:19:45,281 --> 01:19:48,284 Weg met deze stoel. Leg het terug als ik naar beneden ga. 1110 01:19:48,351 --> 01:19:50,753 Doe de deur niet open tenzij je weet dat ik het ben. 1111 01:19:50,820 --> 01:19:52,088 Zeker. 1112 01:20:07,203 --> 01:20:08,371 Ugh. 1113 01:20:27,690 --> 01:20:29,825 (Dan) Ik ben het. Open de deur. 1114 01:20:31,394 --> 01:20:33,129 [deur gaat open] 1115 01:20:34,597 --> 01:20:37,566 Oké. 1116 01:20:37,633 --> 01:20:41,470 Ik ga naar de auto, en ik ben ga ermee naar de veranda rijden. 1117 01:20:41,537 --> 01:20:43,172 Zodra.. 1118 01:20:44,607 --> 01:20:46,609 Nadat ik hier weg ben 1119 01:20:46,675 --> 01:20:49,045 wacht 30 seconden 1120 01:20:49,112 --> 01:20:51,881 en ren naar de voordeur en wees bereid om te springen 1121 01:20:51,948 --> 01:20:54,617 zo snel mogelijk in de auto terwijl ik het omhoog trek. 1122 01:20:54,683 --> 01:20:57,286 [schreeuwt] 1123 01:21:02,358 --> 01:21:04,293 Aah. 1124 01:21:04,360 --> 01:21:06,295 [schreeuwend] 1125 01:21:13,469 --> 01:21:15,038 [grunts] 1126 01:21:23,046 --> 01:21:25,181 [schreeuwend] 1127 01:21:52,475 --> 01:21:54,410 Oké. 1128 01:21:57,846 --> 01:22:00,483 - En pak de zaklamp. - Nee, ik heb het niet nodig. 1129 01:22:21,837 --> 01:22:25,274 Kom op, kom op, kom op! 1130 01:22:33,616 --> 01:22:35,551 [mompelt] 1131 01:22:37,153 --> 01:22:39,288 O mijn God. 1132 01:22:44,660 --> 01:22:47,296 [motor start] 1133 01:23:05,014 --> 01:23:07,150 O mijn God. Het is de ontluchter. 1134 01:23:09,452 --> 01:23:11,220 [schreeuwend] 1135 01:23:22,898 --> 01:23:25,034 [schreeuwen gaat door] 1136 01:23:28,871 --> 01:23:30,473 Mam! 1137 01:23:32,175 --> 01:23:34,310 - Doe het. - Nee! 1138 01:23:34,377 --> 01:23:35,778 Doe het. 1139 01:23:37,213 --> 01:23:39,348 [schreeuwend] 1140 01:23:54,630 --> 01:23:56,565 [snikken] 1141 01:24:07,110 --> 01:24:09,612 [schreeuwt] 1142 01:24:37,606 --> 01:24:39,542 [schreeuwt] 1143 01:24:44,813 --> 01:24:46,749 Pudding. 1144 01:24:51,787 --> 01:24:53,256 'Zo..' 1145 01:24:56,259 --> 01:25:00,263 Wij zijn het niet alleen gekke mensen die doden. 1146 01:25:02,798 --> 01:25:06,635 We doden allemaal ... dokter 1147 01:25:08,604 --> 01:25:10,639 wanneer we moeten. 1148 01:25:13,576 --> 01:25:17,146 En we gaan allemaal dood ... 1149 01:25:20,048 --> 01:25:22,117 ...wanneer het tijd is. 1150 01:25:26,054 --> 01:25:27,590 Frank. 1151 01:25:27,656 --> 01:25:29,091 Frank, alsjeblieft ... 1152 01:25:29,158 --> 01:25:31,660 Dood gewoon niet mijn familie, Frank. 1153 01:25:31,727 --> 01:25:33,196 Blijven. 1154 01:25:34,963 --> 01:25:38,167 Dood gewoon mijn familie niet. 1155 01:25:48,143 --> 01:25:51,214 (vrouw op tv) '... die ontsnapte the Haven Mental Hospital ' 1156 01:25:51,280 --> 01:25:53,249 'tijdens de eerste nacht van de black-out. ' 1157 01:25:53,316 --> 01:25:55,484 'Politierapport de zoektocht gaat door. ' 1158 01:25:55,551 --> 01:25:57,953 'Voor meer hierover, we hebben een speciaal liveverslag ' 1159 01:25:58,020 --> 01:26:01,156 'van Jim Gable aan de Winfield State Mental Hospital ' 1160 01:26:01,224 --> 01:26:03,158 'in Philadelphia.' 1161 01:26:03,226 --> 01:26:05,828 'Bedankt, Cindy' ' 1162 01:26:05,894 --> 01:26:08,063 Dat is Harry Merton. 1163 01:26:08,130 --> 01:26:12,100 (Jim Gable) '... met Dr. Harry Merton, voormalig assistent-directeur .. ' 1164 01:26:12,167 --> 01:26:14,637 Dat is Harry Merton. Merton, Frank. 1165 01:26:14,703 --> 01:26:17,373 'Je werkte nauw samen met de vier ontsnapte psychopaten ' 1166 01:26:17,440 --> 01:26:19,642 'tijdens je verblijf in The Haven, is dat correct?' 1167 01:26:19,708 --> 01:26:23,646 Jim, we houden echt niet van om de term "psychopaat" te gebruiken. 1168 01:26:23,712 --> 01:26:25,648 Het is een label dat helpt niet erg 1169 01:26:25,714 --> 01:26:27,650 in termen van handelen met deze mensen. 1170 01:26:27,716 --> 01:26:29,885 (Harry Merton) 'We bellen liever die reizigers. ' 1171 01:26:29,952 --> 01:26:31,420 (Dan) 'Frank.' 1172 01:26:31,487 --> 01:26:33,789 Het is Harry Merton. 1173 01:26:33,856 --> 01:26:35,991 (Dan) 'Hij leeft. Je ziet het?' 1174 01:26:36,058 --> 01:26:38,026 Wees stil. 1175 01:26:38,093 --> 01:26:40,329 (Harry Merton) '..aanzienlijke moeilijkheid zichzelf integreren ' 1176 01:26:40,396 --> 01:26:42,365 'in de zogenaamde normale samenleving' 1177 01:26:42,431 --> 01:26:44,633 'maar ze werkten door dat al een hele tijd geleden 1178 01:26:44,700 --> 01:26:46,735 'op een nogal dramatische manier, Ik zou denken.' 1179 01:26:46,802 --> 01:26:49,405 (Jim Gable) 'Maar deze mannen hebben gedood minstens twee mensen ' 1180 01:26:49,472 --> 01:26:51,507 'tijdens hun ontsnapping.' 1181 01:26:51,574 --> 01:26:55,711 Ja, en dat waren ze waarschijnlijk nogal in de war op dat moment. 1182 01:26:55,778 --> 01:27:01,484 'Afgezien daarvan ben ik absoluut zeker dat de voortgang .. ' 1183 01:27:03,952 --> 01:27:07,556 Dat is ... Harry Merton. 1184 01:27:07,623 --> 01:27:10,025 (Jim Gable) 'Dank u, dr. Merton. Terug naar jou, Cindy. ' 1185 01:27:10,092 --> 01:27:13,296 (Cindy) 'Bedankt, Jim. Dit is net binnen. ' 1186 01:27:13,362 --> 01:27:16,665 'Donald Hoover, vice-president van Columbia Power and Light ' 1187 01:27:16,732 --> 01:27:18,867 'zojuist geconcludeerd Een persconferentie..' 1188 01:27:21,169 --> 01:27:23,306 [schreeuwend] 1189 01:27:30,813 --> 01:27:32,748 [dramatische muziek] 1190 01:28:00,843 --> 01:28:02,778 [deur gaat open] 1191 01:28:23,231 --> 01:28:25,801 Ik denk dat we het gehaald hebben. 1192 01:28:27,436 --> 01:28:29,572 [Rock muziek] 1193 01:28:44,520 --> 01:28:46,655 [rockmuziek gaat verder] 1194 01:28:58,200 --> 01:29:00,335 [muziek wordt luider] 1195 01:29:01,970 --> 01:29:03,939 U. 1196 01:29:04,006 --> 01:29:06,509 Het is een omslag van zes dollar. 1197 01:29:06,575 --> 01:29:08,243 Hé, klootzak. 1198 01:29:08,310 --> 01:29:10,613 Je moet betalen om binnen te komen. 1199 01:29:21,056 --> 01:29:27,796 [mensen juichen] 1200 01:29:27,863 --> 01:29:30,032 * Hey kinderen, luister naar muh * 1201 01:29:30,098 --> 01:29:32,601 * Geen enkele tv is gewoon splitsing van de schedel * 1202 01:29:32,668 --> 01:29:34,903 * Rock of sterf * 1203 01:29:36,405 --> 01:29:39,074 * Rock of sterf * 1204 01:29:46,682 --> 01:29:49,051 * Geef me je medicijnen geef me je pistool * 1205 01:29:49,117 --> 01:29:51,920 * Geef me je lust Ik zal het goed doen, je zult zien * 1206 01:29:51,987 --> 01:29:53,922 * Rock of sterf * 1207 01:29:55,357 --> 01:29:57,893 * Rock of sterf * 1208 01:29:57,960 --> 01:29:59,895 Hé, Face. 1209 01:30:02,531 --> 01:30:05,000 Jij was hier Dinsdagnacht. 1210 01:30:08,136 --> 01:30:11,440 Je stond bij me aan de bar, weet je nog? 1211 01:30:15,010 --> 01:30:20,115 Is deze verdomde band niet ... echt roze? 1212 01:30:20,182 --> 01:30:22,150 Roze. 1213 01:30:22,217 --> 01:30:24,620 Ik hou van ze. 1214 01:30:24,687 --> 01:30:26,855 Zo verdomd boos. 1215 01:30:31,860 --> 01:30:34,196 Hé, Face. 1216 01:30:37,265 --> 01:30:39,635 [giechelt] 1217 01:30:42,337 --> 01:30:44,773 Je zou niet durven. 1218 01:30:44,840 --> 01:30:46,875 Je weet wel.. 1219 01:30:49,311 --> 01:30:51,446 Durf je het echt? 1220 01:30:57,119 --> 01:30:59,121 [lachend] 1221 01:30:59,187 --> 01:31:01,123 * Rock of sterf * 1222 01:31:02,558 --> 01:31:03,992 * Rock of sterf * 1223 01:31:04,059 --> 01:31:06,995 [vrouw schreeuwt] 83758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.