Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,577 --> 00:00:45,579
[blazende wind]
2
00:00:47,848 --> 00:00:50,784
[Country muziek]
3
00:01:11,205 --> 00:01:13,807
[countrymuziek gaat verder]
4
00:01:17,745 --> 00:01:19,780
Tom..
5
00:01:24,185 --> 00:01:27,288
- Hallo mevrouw.
Hallo, predikant.
6
00:01:27,355 --> 00:01:30,524
- Hoe gaat het met jou?
- Het gaat goed met mij.
7
00:01:31,492 --> 00:01:34,262
Wilt u de menukaart zien?
8
00:01:34,328 --> 00:01:36,497
Nee, ik denk van wel
heb gewoon het gebruikelijke.
9
00:01:38,098 --> 00:01:39,066
Oké.
10
00:01:39,133 --> 00:01:42,270
[countrymuziek gaat verder]
11
00:01:45,973 --> 00:01:47,441
Een beetje traag, is het niet?
12
00:01:49,610 --> 00:01:52,446
Ik hoor dat ze zijn
roepen om regen.
13
00:02:02,956 --> 00:02:04,992
[kikker kwaakt]
14
00:02:05,058 --> 00:02:09,363
Ik zal veroorzaken
angst voor mannen
15
00:02:09,430 --> 00:02:13,767
want ze hebben gezondigd
16
00:02:13,834 --> 00:02:15,503
tegen de Heer.
17
00:02:16,937 --> 00:02:21,775
'En hun bloed zal
weglopen als het stof. '
18
00:02:23,244 --> 00:02:28,316
En hun vlees ... als mest.
19
00:02:29,016 --> 00:02:31,151
[dramatische muziek]
20
00:02:33,721 --> 00:02:34,888
[blazende wind]
21
00:02:37,858 --> 00:02:39,793
[donder]
22
00:02:46,834 --> 00:02:51,872
U bent onder ons gekomen
om de wereld te reinigen, mijn zoon.
23
00:02:51,939 --> 00:02:53,307
[donder gaat door]
24
00:02:53,374 --> 00:02:55,609
En door bloed.
25
00:03:14,995 --> 00:03:16,830
Ah-h!
26
00:04:06,414 --> 00:04:08,682
[vogels fluiten]
27
00:04:56,397 --> 00:04:58,031
Hallo.
28
00:04:58,098 --> 00:05:00,167
Ik ben Dan ... eh, Dr. Daniel Potter.
29
00:05:00,233 --> 00:05:03,437
Ik had een afspraak met
Dr. Bain om 10.30 uur.
30
00:05:03,504 --> 00:05:06,273
maar mijn auto ging kapot
Ik kon geen telefoon bereiken.
31
00:05:06,340 --> 00:05:07,941
'Ik hoop dat ik het kan
zie hem nog steeds ''
32
00:05:08,008 --> 00:05:09,377
Ik ben bang
dat kan je niet.
33
00:05:09,443 --> 00:05:13,781
Oh. Um, nou ...
34
00:05:13,847 --> 00:05:18,185
Heb je enig idee ... wanneer
Ik zou hem misschien kunnen zien?
35
00:05:18,251 --> 00:05:21,489
- Je kunt hem helemaal niet zien.
- 'Waarom? Is hij er niet? '
36
00:05:21,555 --> 00:05:24,425
- Nee, hij is hier.
- Oh, dan, eh ...
37
00:05:24,492 --> 00:05:26,694
Je hebt enig idee
wanneer hij vrij zal zijn?
38
00:05:26,760 --> 00:05:28,996
- Leo is altijd vrij.
- Is hij nu vrij?
39
00:05:29,062 --> 00:05:33,233
- Hij is altijd vrij.
- 'Waarom kan ik hem dan niet zien?'
40
00:05:33,300 --> 00:05:35,603
Omdat hij onzichtbaar is.
41
00:05:39,106 --> 00:05:42,309
'Melody was receptioniste
voordat ze hier werd opgenomen. '
42
00:05:42,376 --> 00:05:43,644
Het is een goede therapie voor haar.
43
00:05:43,711 --> 00:05:45,546
Bedankt voor het komen
tot mijn redding toch.
44
00:05:45,613 --> 00:05:50,150
Geen probleem. Ik voelde me op dezelfde manier
toen ik hier voor het eerst kwam.
45
00:05:50,217 --> 00:05:52,119
Alles lijkt
omgekeerd
46
00:05:52,185 --> 00:05:54,422
maar als je het ziet
de resultaten--
47
00:05:54,488 --> 00:05:55,456
- Ik weet.
- Het is--
48
00:05:55,523 --> 00:05:57,891
- Scumbag.
- Sst.
49
00:05:57,958 --> 00:05:59,660
Zijn werk is
echt ongelooflijk.
50
00:05:59,727 --> 00:06:02,530
Het is net een wonder
hij dringt tot mensen door
51
00:06:02,596 --> 00:06:04,898
iedereen heeft afgeschreven.
52
00:06:04,965 --> 00:06:08,736
Zijn methoden lijken misschien
een beetje bizar, maar ze werken.
53
00:06:08,802 --> 00:06:12,039
Ik ben hier sinds Leo opgericht
het ziekenhuis zes jaar geleden.
54
00:06:12,105 --> 00:06:15,242
Voelt als voor altijd. Heb jij
heb je hem eigenlijk zelf ontmoet?
55
00:06:15,308 --> 00:06:16,777
Nee-nee, alleen aan de telefoon.
56
00:06:16,844 --> 00:06:19,547
Maar ik denk dat we het gaan doen
elkaar begrijpen.
57
00:06:19,613 --> 00:06:21,782
Wees op alles voorbereid.
Hij is heel uniek.
58
00:06:22,950 --> 00:06:24,585
[vogels fluiten]
59
00:06:29,322 --> 00:06:30,491
Leo?
60
00:06:32,526 --> 00:06:34,662
'Dit is Dr. Potter.'
61
00:06:39,533 --> 00:06:42,503
Ik weet. Ik weet.
62
00:06:46,674 --> 00:06:49,042
- Leuk je te zien, Dan.
- Oh, Leo.
63
00:06:50,878 --> 00:06:52,480
Ha ha ha.
64
00:06:54,181 --> 00:06:55,983
Bedankt.
65
00:06:58,552 --> 00:07:00,654
Dus vertel het me nu.
66
00:07:02,322 --> 00:07:05,726
Wat ben je
ervaren?
67
00:07:05,793 --> 00:07:09,963
Nou, eigenlijk heb ik ... nog niet gehad
een grote kans om nog te reageren.
68
00:07:10,030 --> 00:07:13,266
Ik was er een beetje door geamuseerd
uw receptioniste.
69
00:07:13,333 --> 00:07:14,868
Wat is er gebeurd?
70
00:07:14,935 --> 00:07:18,572
Niets, dat is het gewoon
toen ik vroeg of ik je kon zien
71
00:07:18,639 --> 00:07:20,841
ze zei dat je onzichtbaar was.
72
00:07:20,908 --> 00:07:24,011
Voor Melody ben ik onzichtbaar.
73
00:07:31,585 --> 00:07:34,522
Klinkt als Bain
is helemaal van de muur.
74
00:07:34,588 --> 00:07:36,890
Dat is heel goed mogelijk.
75
00:07:38,559 --> 00:07:40,494
Hij krijgt
resultaten echter.
76
00:07:40,561 --> 00:07:42,195
- Misschien is dat jouw probleem.
- Wat is dat?
77
00:07:42,262 --> 00:07:45,699
Misschien moet je een beetje zijn
gek om een goede psychiater te zijn.
78
00:07:47,601 --> 00:07:50,170
[serviesgoed klettert]
79
00:07:50,237 --> 00:07:52,172
- Yikes.
- Oh, Deb!
80
00:07:56,276 --> 00:07:57,678
Oh, God, Dan.
81
00:07:57,745 --> 00:08:00,147
Het is in orde, ik zal gewoon
maak er nog een.
82
00:08:02,816 --> 00:08:05,553
Weet je, een klein beetje
van Krazy Glue
83
00:08:05,619 --> 00:08:07,454
en je zou het nooit weten
dit was gebroken.
84
00:08:07,521 --> 00:08:08,822
Het is beter om Epoxy te krijgen.
85
00:08:08,889 --> 00:08:10,257
'Wat is er
met Krazy Glue? '
86
00:08:10,323 --> 00:08:12,092
Je zou je vingers kunnen pakken
vast aan elkaar.
87
00:08:12,159 --> 00:08:14,327
Dan zou je hebben
om naar het ziekenhuis te gaan.
88
00:08:14,394 --> 00:08:16,263
Oh kom op,
niet serieus worden.
89
00:08:16,329 --> 00:08:19,867
Ik ben serieus. Ik heb erover gelezen
in de National Enquirer.
90
00:08:21,234 --> 00:08:23,804
Wanneer lees je
de National Enquirer?
91
00:08:26,073 --> 00:08:29,577
Wacht even ... wacht even ...
wacht je even?
92
00:08:31,979 --> 00:08:33,781
Waar leest ze
de National Enquirer?
93
00:08:33,847 --> 00:08:36,216
Vraag me niet.
Ik kan haar niet bijhouden.
94
00:08:36,283 --> 00:08:40,053
- Wat was dit eigenlijk?
- Bijpassende bloemenvaas.
95
00:08:40,120 --> 00:08:42,389
Hoe zit het met deze jongens
op de derde verdieping?
96
00:08:42,455 --> 00:08:43,857
Jongens op de derde verdieping.
97
00:08:43,924 --> 00:08:45,926
Ik weet het niet.
Ik heb ze nog niet ontmoet.
98
00:08:45,993 --> 00:08:48,061
Ze klinken als
een behoorlijk ruig stel.
99
00:08:48,128 --> 00:08:50,497
Ik snap niet waarom
je kunt geen kantoor hebben
100
00:08:50,564 --> 00:08:53,066
en behandel neurotica
zoals iedereen.
101
00:08:53,133 --> 00:08:57,137
Nou, denk ik
liever psychopaten.
102
00:08:57,204 --> 00:08:59,306
Wat kan ik nog meer zeggen?
103
00:09:05,212 --> 00:09:07,615
[muziek]
104
00:09:36,309 --> 00:09:39,179
[alarm gaat af]
105
00:09:39,246 --> 00:09:41,114
[vogels fluiten]
106
00:09:46,419 --> 00:09:48,121
Wat mij betreft
107
00:09:48,188 --> 00:09:52,025
die mannen op de derde verdieping
zijn ook reizigers.
108
00:09:52,092 --> 00:09:54,527
De staat zou dat niet doen
laat me ze hier houden
109
00:09:54,594 --> 00:09:57,798
tenzij ik had
maximale veiligheid.
110
00:09:57,865 --> 00:10:01,034
Ik zei nee.
Echt niet.
111
00:10:01,101 --> 00:10:04,838
Ik run hier een toevluchtsoord
geen gevangenis.
112
00:10:04,905 --> 00:10:09,276
Dus we hebben dit
speciaal beveiligingssysteem
113
00:10:09,342 --> 00:10:11,779
alleen op de derde verdieping.
114
00:10:11,845 --> 00:10:15,115
Geen tralies.
Allemaal gerund door elektriciteit.
115
00:10:18,318 --> 00:10:21,221
Zijn deze mannen niet nog steeds
potentieel gewelddadig?
116
00:10:21,288 --> 00:10:23,957
Wat verwacht je?
Het is een gewelddadige samenleving.
117
00:10:24,024 --> 00:10:28,228
Hoe dan ook, ze zijn geslaagd
dat punt op hun reis.
118
00:10:28,295 --> 00:10:30,898
Ze werken
nu door andere dingen.
119
00:10:30,964 --> 00:10:36,036
Eigenlijk wat ik voel
over al deze onzin is
120
00:10:36,103 --> 00:10:39,206
ze zijn beter af
daarin.
121
00:10:39,272 --> 00:10:41,608
Te eng buiten.
122
00:10:41,675 --> 00:10:43,343
Ze zouden het niet overleven.
123
00:10:44,712 --> 00:10:46,880
[machine zoemt]
124
00:10:54,187 --> 00:10:56,156
- Hé, Leo.
- Wat zeg je ervan, Ray.
125
00:10:57,624 --> 00:11:01,695
Dit is Ray Curtis. Dan Potter,
Ray is de vloermonitor.
126
00:11:01,762 --> 00:11:03,731
Hé, Ray.
Alles goed?
127
00:11:03,797 --> 00:11:05,565
Alles goed?
128
00:11:05,632 --> 00:11:08,035
Is alles goed vandaag?
129
00:11:08,101 --> 00:11:09,903
Dusver.
130
00:11:09,970 --> 00:11:13,506
Hawkes zette het raamalarm af
weer gisteravond.
131
00:11:13,573 --> 00:11:19,179
- Oh.
- Maar afgezien daarvan, uh ..
132
00:11:19,246 --> 00:11:22,983
- ...alles is goed.
- Is goed.
133
00:11:23,050 --> 00:11:27,087
- Veel succes.
- Bedankt, Ray.
134
00:11:27,154 --> 00:11:28,321
Frank Hawkes.
135
00:11:28,388 --> 00:11:31,658
Frank Hawkes was
een krijgsgevangene in Somalië.
136
00:11:31,725 --> 00:11:33,794
Het is dus belangrijk
voor hem om dat te voelen
137
00:11:33,861 --> 00:11:36,096
hij kent de uitweg
waar hij ook is.
138
00:11:40,467 --> 00:11:42,269
Hallo vrienden.
139
00:11:43,703 --> 00:11:46,339
Dit is Dan Potter.
140
00:11:46,406 --> 00:11:49,076
Hij gaat je helpen
een tijdje mee.
141
00:11:54,014 --> 00:11:56,049
Waar is Harry Merton?
142
00:11:56,116 --> 00:11:58,852
Dr. Merton moest vertrekken
om mensen ergens anders te helpen.
143
00:11:58,919 --> 00:12:02,790
- 'Dan, dit is Ronald Elster.'
- 'Hallo, Ronald.'
144
00:12:02,856 --> 00:12:05,158
(Bain)
'Kolonel Frank Hawkes.'
145
00:12:05,225 --> 00:12:06,794
(Dan)
'Frank.'
146
00:12:06,860 --> 00:12:10,530
- Dit is Byron Sutcliff.
- Hoi, Byron.
147
00:12:10,597 --> 00:12:13,133
Byron was dat vroeger
een minister.
148
00:12:13,200 --> 00:12:17,137
Hij is erg diep
zojuist in zijn eigen ruimte.
149
00:12:19,739 --> 00:12:21,708
Onze vriend daar
is John Skaggs.
150
00:12:21,775 --> 00:12:23,877
(Dan)
'Is dat de ontluchter?'
151
00:12:23,944 --> 00:12:28,148
(Bain)
'John vindt het niet zo leuk
om zijn gezicht aan vreemden te laten zien. '
152
00:12:30,283 --> 00:12:32,685
(Dan)
'Goed..'
153
00:12:32,752 --> 00:12:37,124
Dr. Bain heeft me verteld hoeveel
jullie bewonderden allemaal Harry Merton.
154
00:12:37,190 --> 00:12:40,460
Uh, helaas, hij had
om te vertrekken en ik ben hier nu.
155
00:12:45,198 --> 00:12:47,400
Nou, ik denk dat
Ik zie je later.
156
00:12:48,902 --> 00:12:50,804
Dr. Potter!
157
00:13:11,458 --> 00:13:14,327
Gelukkige ... paden.
158
00:13:17,464 --> 00:13:19,399
Ik hoor je, Frank.
159
00:13:23,403 --> 00:13:25,238
[deur sluit]
160
00:13:29,209 --> 00:13:34,247
[fluisterend]
Potter ... vermoord ...
161
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
... Harry Murton.
162
00:13:38,485 --> 00:13:40,287
Nu..
163
00:13:44,057 --> 00:13:50,197
... Potter ... wil ons vermoorden.
164
00:13:50,263 --> 00:13:54,968
Hij die een man slaat
dat hij sterft
165
00:13:55,035 --> 00:13:57,470
zal zeker ter dood worden gebracht.
166
00:13:59,940 --> 00:14:03,110
We zullen Potter vermoorden
als hij terugkomt.
167
00:14:03,176 --> 00:14:07,547
- Niet hier.
- 'Waar?'
168
00:14:12,886 --> 00:14:15,455
- Buiten.
- We kunnen er niet uit.
169
00:14:15,522 --> 00:14:17,657
'We gaan eruit ..'
170
00:14:17,724 --> 00:14:21,361
...wanneer de tijd rijp is.
171
00:14:24,797 --> 00:14:27,000
[blaffende hond]
172
00:14:28,468 --> 00:14:31,438
Dan, ik wens het echt
je zou Toni ophalen.
173
00:14:31,504 --> 00:14:34,341
Weet je, dit gaat gebeuren
een zware dag voor mij.
174
00:14:34,407 --> 00:14:36,443
Ze kan een taxi nemen
op het vliegveld.
175
00:14:36,509 --> 00:14:38,912
Ik weet niet of
Ik kan haar zelf aan.
176
00:14:38,979 --> 00:14:41,114
Oh kom op.
Natuurlijk kan je dat.
177
00:14:41,181 --> 00:14:44,584
- Ben je hiermee klaar?
- Ja.
178
00:14:44,651 --> 00:14:47,854
De laatste keer dat je Toni zag
ze voelde zich niet zo lekker.
179
00:14:47,921 --> 00:14:49,789
Geen gek.
180
00:14:49,856 --> 00:14:51,658
Kijk, ik heb met haar gepraat
aan de telefoon
181
00:14:51,724 --> 00:14:54,194
en ik heb met haar dokter gesproken.
Het gaat goed met haar.
182
00:14:54,261 --> 00:14:56,563
Ze is nu waarschijnlijk ... beter af
183
00:14:56,629 --> 00:14:58,798
dan voorheen
het hele ding is gebeurd.
184
00:14:58,865 --> 00:15:01,468
Ik hoop het.
185
00:15:01,534 --> 00:15:05,272
Storingen kunnen soms
wees erg reinigend.
186
00:15:06,839 --> 00:15:10,577
Waarom geef je haar geen kans?
Ze is een geweldige meid, weet je.
187
00:15:12,645 --> 00:15:15,215
Denk je niet dat je beter bent
aankleden voor school?
188
00:15:15,282 --> 00:15:18,285
- Zodra ik klaar ben.
- Ah, wanneer zou dat kunnen zijn?
189
00:15:18,351 --> 00:15:21,554
Zo lang als het duurt.
Ik ga niet snel lezen, weet je.
190
00:15:21,621 --> 00:15:23,523
Nou, je kunt maar beter beginnen.
191
00:15:23,590 --> 00:15:25,858
Bevrijd jezelf, Dan.
Kom op.
192
00:15:25,925 --> 00:15:30,663
Maak jezelf los. Jij bent niet
bij Payne Whitney meer.
193
00:15:30,730 --> 00:15:32,332
We sluiten hier geen mensen op
194
00:15:32,399 --> 00:15:35,302
en bak hun hersens
met elektriciteit.
195
00:15:35,868 --> 00:15:37,370
Ga zitten.
196
00:15:40,040 --> 00:15:43,143
Mensen hier
worden geen patiënten genoemd.
197
00:15:43,210 --> 00:15:45,178
Het zijn reizigers.
198
00:15:46,213 --> 00:15:49,149
Uh, vind je het erg
als ik rook?
199
00:15:49,216 --> 00:15:52,119
- Nee, niet als het nodig is.
- Nodig hebben?
200
00:15:52,185 --> 00:15:53,853
Ik hoef niet.
201
00:15:53,920 --> 00:15:56,423
Ik wil.
202
00:15:58,291 --> 00:16:01,428
Oregon sinsemilla.
203
00:16:02,962 --> 00:16:04,831
Het is een geweldig kruid.
204
00:16:04,897 --> 00:16:07,000
Oh, jongen.
205
00:16:07,067 --> 00:16:11,304
Zie je, Dan, wat is het medisch
bende noemt schizofrenen
206
00:16:11,371 --> 00:16:14,241
zijn mensen die hebben
een reis gemaakt
207
00:16:14,307 --> 00:16:16,876
tot in het binnenste bereik
van de psyche.
208
00:16:16,943 --> 00:16:20,380
De meeste psychiaters hebben dat niet
het lef om ze daar te volgen.
209
00:16:20,447 --> 00:16:23,083
Maar ik geloof in jou, Dan.
210
00:16:25,685 --> 00:16:27,720
Ik geloof in jou.
211
00:16:27,787 --> 00:16:30,423
Onthoud altijd wat
zei de hindoe-mysticus.
212
00:16:30,490 --> 00:16:35,128
De geest ... snel bewegen ... is gek.
213
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
Mind slow is heilig.
214
00:16:39,899 --> 00:16:42,035
De geest stopte ...
215
00:16:46,206 --> 00:16:48,508
...is God.
216
00:16:48,575 --> 00:16:50,643
[deurbel zoemt]
217
00:16:54,347 --> 00:16:56,716
Ray, dit is best aardig.
Rustig aardig.
218
00:16:56,783 --> 00:16:58,285
Dank je.
219
00:16:58,351 --> 00:17:01,088
- Ga zitten.
- Zeker.
220
00:17:02,655 --> 00:17:05,558
Zou je, eh,
zoals wat kruidenthee?
221
00:17:05,625 --> 00:17:08,795
Oh nee, bedankt.
Nee, dank u wel.
222
00:17:08,861 --> 00:17:10,597
Dat is cool.
223
00:17:13,533 --> 00:17:19,139
Dr. Potter, zegt Hawkes
dat je de laatste dokter hebt vermoord.
224
00:17:20,573 --> 00:17:22,775
Dus ze gaan
om je terug te vermoorden.
225
00:17:22,842 --> 00:17:24,511
Oke.
226
00:17:26,313 --> 00:17:29,015
Dus wat zijn
ga je doen?
227
00:17:29,082 --> 00:17:30,850
Niets.
228
00:17:30,917 --> 00:17:32,619
Wat je mij hebt beschreven
229
00:17:32,685 --> 00:17:35,588
komt vrij vaak voor bij
mensen in behandeling.
230
00:17:35,655 --> 00:17:38,258
Een man als Hawkes,
Ik bedoel, hij heeft een probleem.
231
00:17:38,325 --> 00:17:42,862
Paranoia. Hij kan het niet accepteren
het feit dat Harry Merton
232
00:17:42,929 --> 00:17:44,897
zou vertrekken voor een andere baan.
233
00:17:44,964 --> 00:17:48,735
Nou, dat klinkt allemaal prima in
psychiatrie, Dr. Potter.
234
00:17:48,801 --> 00:17:54,307
Maar ik zeg je dat deze
jongens zijn heel erg intens, man.
235
00:17:57,277 --> 00:17:59,179
Kijk hier eens naar.
236
00:18:06,819 --> 00:18:08,655
[deur sluit]
237
00:18:12,159 --> 00:18:14,261
Elektriciteit, man.
238
00:18:17,096 --> 00:18:20,833
Het enige dat scheidt
ik van hen is elektriciteit.
239
00:18:20,900 --> 00:18:22,835
[klopt op de deur]
240
00:18:33,213 --> 00:18:34,847
Byron, hoi.
241
00:18:38,851 --> 00:18:40,320
Ik heb een match nodig, dokter.
242
00:18:40,387 --> 00:18:42,755
Je mag niet
om lucifers te hebben, Byron.
243
00:18:42,822 --> 00:18:44,391
Leo, laat me ze hebben.
244
00:18:44,457 --> 00:18:48,094
Dan moet je gaan
en vraag Leo.
245
00:18:48,161 --> 00:18:50,230
ik zal sturen
mijn woede op u
246
00:18:50,297 --> 00:18:52,699
en oordeel over u
volgens uw wegen
247
00:18:52,765 --> 00:18:55,168
en beloning op u
al uw gruwelen.
248
00:18:55,235 --> 00:18:58,205
- Hé, predikant, mijn man--
- Noem me geen prediker.
249
00:18:58,271 --> 00:19:00,273
[beiden schreeuwend]
250
00:19:01,741 --> 00:19:04,544
We kunnen hier later over praten.
Oké, Byron.
251
00:19:05,645 --> 00:19:08,548
Het einde is gekomen.
Het waakt over u.
252
00:19:16,989 --> 00:19:18,891
Verdomde maniakken, man.
253
00:19:24,697 --> 00:19:26,666
Mijn darmen
kom uit mijn lichaam.
254
00:19:26,733 --> 00:19:29,502
Ze wikkelen zich om het bed
en grijp me bij de keel
255
00:19:29,569 --> 00:19:31,070
en probeer me te wurgen.
256
00:19:31,137 --> 00:19:34,641
Pardon.
Leo, ik heb een match nodig.
257
00:19:34,707 --> 00:19:37,877
Een lucifer? Zeker.
Bewaar de verpakking.
258
00:19:39,979 --> 00:19:43,783
Dan moet ik zeggen van de Heer
gebed drie keer achteruit
259
00:19:43,850 --> 00:19:46,819
of anders mijn lichaam
verandert in porselein.
260
00:19:49,456 --> 00:19:54,794
Nou ... Mave,
dit is wat je doet.
261
00:19:54,861 --> 00:19:58,931
De volgende keer dat je voelt
je darm komt naar buiten
262
00:19:58,998 --> 00:20:05,838
gewoon ... beweeg je handen ...
voor je gezicht
263
00:20:05,905 --> 00:20:08,375
drie keer ... zo.
264
00:20:10,277 --> 00:20:13,546
Ja en dan de darmen
blijft binnen.
265
00:20:13,613 --> 00:20:15,982
En u zult niet
draai naar porselein.
266
00:20:17,083 --> 00:20:18,851
Ik beloof.
267
00:20:18,918 --> 00:20:20,687
Bedankt dokter.
268
00:20:22,755 --> 00:20:24,991
[schreeuwend]
269
00:20:26,125 --> 00:20:28,060
Oh, neem me niet kwalijk, mevrouw.
270
00:20:28,127 --> 00:20:30,363
Byron, Byron.
271
00:20:36,035 --> 00:20:38,605
Byron. Byron. Byron. Byron.
272
00:20:39,272 --> 00:20:40,640
Kom hier.
273
00:20:40,707 --> 00:20:42,342
[fluisterend]
274
00:20:49,782 --> 00:20:51,551
Kan iemand hem pakken?
een ander overhemd?
275
00:20:51,618 --> 00:20:54,220
- Ik zorg ervoor, Leo.
- Alstublieft.
276
00:20:54,287 --> 00:20:56,222
Leo.
- Huh?
277
00:20:56,289 --> 00:20:58,325
Wat was jij het?
gewoon tegen hem zeggen?
278
00:20:58,391 --> 00:21:01,794
Ik zei het hem als hij dat niet deed
stop al deze onzin
279
00:21:01,861 --> 00:21:05,765
Ik zou hem opheffen
en snijd hem doormidden.
280
00:21:07,900 --> 00:21:10,503
Soms heb je
krachtig met hem te zijn.
281
00:21:45,071 --> 00:21:47,507
- Hoi.
- Hey meisje.
282
00:21:48,775 --> 00:21:51,644
- Hoe gaat het met je?
- Fantastisch.
283
00:21:51,711 --> 00:21:54,213
Kijk naar me.
284
00:21:54,280 --> 00:21:56,616
Je hebt een geweldig huis.
285
00:21:56,683 --> 00:22:00,152
En je hebt heel veel
land dat is echt heel goed.
286
00:22:00,219 --> 00:22:02,088
Je hebt er een
Rastafari's in de buurt?
287
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
WHO? WHO?
288
00:22:03,222 --> 00:22:05,492
Weet je, reggae,
Rastafari's.
289
00:22:05,558 --> 00:22:07,326
Ik hou nu van muziek.
Hou echt van muziek.
290
00:22:07,394 --> 00:22:08,561
Ik begon te spelen
de trommels.
291
00:22:08,628 --> 00:22:10,597
Ik heb een jongen ontmoet.
Hij is een gitarist ...
292
00:22:10,663 --> 00:22:13,299
Wacht, vertraag, oké.
Laten we je spullen naar binnen brengen.
293
00:22:13,366 --> 00:22:17,203
Ik zal je naar je kamer brengen
en je kunt me alles vertellen.
294
00:22:17,269 --> 00:22:18,805
Sorry, ik ben gewoon opgewonden.
295
00:22:18,871 --> 00:22:21,340
Nee, heb geen spijt.
Ik ben ook opgewonden. Kom op.
296
00:22:27,480 --> 00:22:30,049
Excuses voor de puinhoop.
297
00:22:30,116 --> 00:22:31,918
Ziet er geweldig uit.
298
00:22:37,424 --> 00:22:39,025
- Waar is Lyla?
- Ze is op school.
299
00:22:39,091 --> 00:22:41,661
- Ze is rond drie uur thuis.
- Weet ze dat ik hier ben?
300
00:22:41,728 --> 00:22:44,363
O ja!
Ze is erg opgewonden.
301
00:22:44,431 --> 00:22:46,866
Zet je spullen
in deze kist als je wilt.
302
00:22:46,933 --> 00:22:47,900
Zeker.
303
00:22:52,639 --> 00:22:54,674
Zo..
304
00:22:57,343 --> 00:22:58,945
... hoe gaat het, schat?
305
00:22:59,011 --> 00:23:02,214
Het gaat goed met mij. Echt, het gaat goed.
Er is geen probleem.
306
00:23:02,281 --> 00:23:05,452
- Je ziet er goed uit.
- Bedankt.
307
00:23:05,518 --> 00:23:07,620
Hé, daar is
een dynamietband
308
00:23:07,687 --> 00:23:09,288
dat is aan het spelen
in Springwood dit weekend.
309
00:23:09,355 --> 00:23:12,324
Ik wilde je meenemen
en Danny om het te zien.
310
00:23:12,391 --> 00:23:14,360
Wat denk je?
311
00:23:14,427 --> 00:23:15,828
Ik weet het niet van Dan.
312
00:23:15,895 --> 00:23:18,498
Als hij niet wil gaan
we zouden hem kunnen slepen.
313
00:23:18,565 --> 00:23:21,400
We zouden vrijgezel kunnen worden.
314
00:23:21,468 --> 00:23:24,270
Ik ben echt blij
je bent hier, weet je.
315
00:23:24,336 --> 00:23:25,972
Ja ik weet het.
316
00:23:27,974 --> 00:23:28,975
Frank.
317
00:23:30,643 --> 00:23:33,312
Frank, jij ook
een minuutje?
318
00:23:33,379 --> 00:23:35,582
Ik heb jaren, dokter.
319
00:23:37,550 --> 00:23:40,620
Je was redelijk dichtbij
tegen Harry Merton, nietwaar?
320
00:23:40,687 --> 00:23:42,354
Waarom?
321
00:23:42,421 --> 00:23:44,591
Harry zegt van wel.
322
00:23:44,657 --> 00:23:47,894
Heb je contact gehad
met hem helemaal niet sinds hij vertrok?
323
00:23:47,960 --> 00:23:49,962
Waarom zou ik zijn?
324
00:23:50,029 --> 00:23:52,064
Jullie zijn goede vrienden.
Je wilt in contact blijven.
325
00:23:52,131 --> 00:23:55,835
Ah, als we vrienden waren,
Ik denk van wel.
326
00:23:55,902 --> 00:23:57,504
Je weet waar
hij is wel?
327
00:23:57,570 --> 00:23:59,305
Een plaats
in Philadelphia.
328
00:23:59,371 --> 00:24:01,107
Kijken..
329
00:24:03,042 --> 00:24:07,013
Ah, ik vind deze regel
van ondervraging
330
00:24:07,079 --> 00:24:11,050
redelijk ... zinloos.
331
00:24:11,117 --> 00:24:13,620
Wat is je punt?
332
00:24:13,686 --> 00:24:15,955
Er is geen punt.
333
00:24:16,022 --> 00:24:18,424
Wilde alleen maar
touch base, dat is alles.
334
00:24:18,491 --> 00:24:22,629
Oh, hm, weet je,
je zou niet moeten nemen
335
00:24:22,695 --> 00:24:26,198
Ray Curtis
te serieus, dokter.
336
00:24:27,600 --> 00:24:31,003
Hij is niet erg betrouwbaar.
337
00:24:31,070 --> 00:24:33,205
Waarom zeg je dat?
338
00:24:33,272 --> 00:24:35,675
Hij is te gespannen.
339
00:24:35,742 --> 00:24:38,444
Maar dat betekent niet
dat hij een slecht persoon is.
340
00:24:38,511 --> 00:24:42,081
Dat is gewoon zijn reis.
Zoals Bain zegt
341
00:24:42,148 --> 00:24:46,786
Fatty's reis is naar
kleine meisjes verkrachten.
342
00:24:46,853 --> 00:24:49,556
Prediker houdt van
steken kerken in brand.
343
00:24:49,622 --> 00:24:51,157
Dat is zijn reis.
344
00:24:51,223 --> 00:24:55,628
Helaas doet hij het
als er mensen binnen zijn.
345
00:24:57,163 --> 00:25:00,232
ik ben hier
346
00:25:00,299 --> 00:25:03,803
omdat ik geniet
het sociale leven.
347
00:25:03,870 --> 00:25:07,506
Er zijn geen
gekke mensen, dokter.
348
00:25:07,574 --> 00:25:11,243
We zijn allemaal rechtvaardig
op vakantie.
349
00:25:17,617 --> 00:25:20,486
Ik heb gehoord dat de Haven
echt ver weg.
350
00:25:20,553 --> 00:25:22,589
Nee nee. De haven
is niet ver weg.
351
00:25:22,655 --> 00:25:25,091
Nee, vertel het haar
de ontluchter, schat.
352
00:25:25,157 --> 00:25:27,660
Ik heb mijn zus niet gezien
in meer dan zes maanden.
353
00:25:27,727 --> 00:25:29,161
Ah, kom op.
Wat is een bleeder?
354
00:25:29,228 --> 00:25:32,765
We haastten ons door het avondeten
om hier naartoe te gaan, God weet ...
355
00:25:32,832 --> 00:25:34,400
Wat is de ontluchter?
356
00:25:34,466 --> 00:25:36,068
Onthoud, ongeveer drie
of vier jaar geleden
357
00:25:36,135 --> 00:25:37,704
deze man ging rond
iedereen wurgen.
358
00:25:37,770 --> 00:25:40,372
Toen hij dat deed, kreeg hij
een bloedneus. Hij heeft hem.
359
00:25:40,439 --> 00:25:43,442
Hij heeft een andere man
een kinderverkrachter van 400 pond--
360
00:25:43,509 --> 00:25:44,577
'Wil je het stoppen'
361
00:25:44,644 --> 00:25:46,012
Ik wil niet
praten over werk.
362
00:25:46,078 --> 00:25:47,880
Ik wil graag
praat met mijn zus.
363
00:25:47,947 --> 00:25:50,549
Schat, ze gaat
hier een week zijn.
364
00:25:56,789 --> 00:25:59,592
(Dan)
'Ik ben hier niet klaar voor.'
365
00:25:59,659 --> 00:26:01,861
Ik zou zo ver niet rijden
om mijn analist te zien.
366
00:26:01,928 --> 00:26:04,096
Oh, kom op, Danny.
Dit is echt een geweldige band.
367
00:26:04,163 --> 00:26:07,934
Ze kwamen de hele weg
van New York tot Springwood.
368
00:26:08,000 --> 00:26:10,202
Je gaat ze leuk vinden.
Ze hebben een goede reputatie.
369
00:26:10,269 --> 00:26:12,071
- Wie zijn zij?
- Dat zijn de Sic Fucks.
370
00:26:12,138 --> 00:26:15,107
- O mijn God.
Danny, kom op. Ze zijn goed.
371
00:26:15,174 --> 00:26:17,143
- Zijn ze luid?
- Natuurlijk zijn ze luid.
372
00:26:17,209 --> 00:26:19,511
U kunt het niet waarderen
tenzij het luid is.
373
00:26:19,578 --> 00:26:22,081
[Rock muziek]
374
00:26:22,148 --> 00:26:24,917
- Hallo.
- Hé, hoe gaat het?
375
00:26:24,984 --> 00:26:27,419
- A-ah.
- Hé, dat is mijn broer.
376
00:26:27,486 --> 00:26:28,988
Het is 18 dollar.
377
00:26:29,055 --> 00:26:31,023
[Sic Fucks zingt
"Hak je moeder in stukken"]
378
00:26:31,090 --> 00:26:34,060
* Hak hakken,
Hak je moeder in stukken *
379
00:26:35,928 --> 00:26:38,130
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
380
00:26:38,197 --> 00:26:40,700
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
381
00:26:41,567 --> 00:26:43,135
Je kan niet serieus zijn.
382
00:26:43,202 --> 00:26:45,271
- Ze zijn gek.
- Absoluut niet.
383
00:26:45,337 --> 00:26:47,439
Ik heb genoeg waanzin
in mijn leven.
384
00:26:47,506 --> 00:26:50,042
Ik wil niet
betaal er voor.
385
00:26:50,109 --> 00:26:53,746
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
386
00:26:55,181 --> 00:26:57,984
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
387
00:26:58,050 --> 00:27:00,219
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
388
00:27:00,286 --> 00:27:02,655
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
389
00:27:02,722 --> 00:27:05,224
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
390
00:27:08,160 --> 00:27:15,001
Draaglijk, draaglijk ...
nauwelijks, nauwelijks.
391
00:27:16,002 --> 00:27:18,070
Waar in godsnaam
is ze gegaan?
392
00:27:19,939 --> 00:27:22,374
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
393
00:27:24,911 --> 00:27:27,113
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
394
00:27:27,179 --> 00:27:29,648
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
395
00:27:29,716 --> 00:27:32,184
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
396
00:27:32,251 --> 00:27:35,154
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
397
00:27:35,221 --> 00:27:37,189
Het is doordringend!
398
00:27:39,859 --> 00:27:44,230
[onduidelijk geschreeuw]
399
00:27:44,296 --> 00:27:47,133
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
400
00:27:49,101 --> 00:27:51,804
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
401
00:27:54,073 --> 00:27:56,375
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
402
00:27:56,442 --> 00:27:58,945
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
403
00:27:59,011 --> 00:28:01,513
* Hak hakken,
hak je moeder in stukken *
404
00:28:01,580 --> 00:28:04,083
* Hak hakken .. *
405
00:28:04,150 --> 00:28:06,552
(mannetje
'Wat is er verdomme aan de hand
hier?'
406
00:28:06,618 --> 00:28:09,621
God heeft mijn gebeden gehoord.
407
00:28:09,688 --> 00:28:11,991
Wat de fuck!
Kom op. Shit!
408
00:28:15,127 --> 00:28:18,130
(vrouw
'O mijn God!
Het is een black-out. '
409
00:28:20,499 --> 00:28:22,568
[geklets]
410
00:28:22,634 --> 00:28:24,170
Wat is dit in hemelsnaam?
411
00:28:24,236 --> 00:28:25,972
Danny, wat als
het is een black-out?
412
00:28:26,038 --> 00:28:27,473
Maak je geen zorgen, lieverd.
413
00:28:27,539 --> 00:28:29,776
Het is niet per se
overal een black-out
414
00:28:29,842 --> 00:28:31,911
gewoon omdat de lichten
ging hier uit.
415
00:28:51,130 --> 00:28:53,365
Ik heb de lichten laten uitgaan.
416
00:29:17,924 --> 00:29:20,492
(man op radio)
'Ambtenaren bij de Fairwell
Kerncentrale '
417
00:29:20,559 --> 00:29:22,761
'blijf geruchten ontkennen
dat de stroomstoring '
418
00:29:22,829 --> 00:29:25,097
'is te wijten aan een storing
in de kernreactor. '
419
00:29:25,164 --> 00:29:28,801
Wauw, ze liegen. Dit is
nog een Three Mile Island.
420
00:29:28,868 --> 00:29:30,636
We moeten hier wegkomen.
421
00:29:30,702 --> 00:29:34,841
'De black-out is óf een handeling
van sabotage of een daad van God ''
422
00:29:36,142 --> 00:29:38,177
[fluisterend]
'Laten we gaan.'
423
00:29:38,244 --> 00:29:41,981
Oh, shit. Shit!
424
00:30:04,503 --> 00:30:06,438
[voetstappen]
425
00:30:46,678 --> 00:30:48,480
[zwaar ademen]
426
00:31:04,696 --> 00:31:07,766
Hé, jongens. Hallo.
427
00:31:07,833 --> 00:31:09,768
Hoi hoi,
we-we-we zijn vrienden, toch?
428
00:31:09,835 --> 00:31:13,139
'Ik bedoel, kijk, luister.
Ik heb achter je gestaan, man. '
429
00:31:13,205 --> 00:31:15,574
Helemaal langs de lijn.
Dat is de waarheid.
430
00:31:15,641 --> 00:31:17,910
'Ik ben je vriend, oké?'
431
00:31:17,977 --> 00:31:20,379
Zeg weg, blijf weg.
Kom terug.
432
00:31:20,446 --> 00:31:21,580
Oh.
433
00:31:21,647 --> 00:31:23,449
Wacht wacht.
434
00:31:27,519 --> 00:31:29,221
Hey man. Kijk kijk..
435
00:31:29,288 --> 00:31:31,223
Don't man ..
436
00:31:35,794 --> 00:31:39,932
- Dit is toch een grap?
- BLASPHEMER.
437
00:31:39,999 --> 00:31:41,900
Dat klopt,
dat klopt.
438
00:31:41,968 --> 00:31:43,502
Ik ben een zondaar, man.
439
00:31:43,569 --> 00:31:45,171
Ik-ik-ik dat is de waarheid.
440
00:31:45,237 --> 00:31:46,338
Zijn..
441
00:31:46,405 --> 00:31:49,641
Ik ben een zondaar, man.
Ik weet het. Ik kijk..
442
00:31:49,708 --> 00:31:53,946
(Straal)
'Dat is de waarheid, oké.
Vergeef me alsjeblieft. '
443
00:31:54,013 --> 00:31:56,282
Oh Oh.
444
00:31:59,986 --> 00:32:03,122
[kreunt]
445
00:32:05,691 --> 00:32:07,593
[botten knarsen]
446
00:32:09,361 --> 00:32:11,330
Het zal beter worden
om hem geen eer te geven
447
00:32:11,397 --> 00:32:13,565
wanneer een van hun
groot is gevallen.
448
00:32:13,632 --> 00:32:15,901
'Hij is geworden
een voorbode van het kwaad. '
449
00:32:15,968 --> 00:32:18,104
Kwaad, kwaad.
450
00:32:30,949 --> 00:32:33,085
[schreeuwend]
451
00:32:40,926 --> 00:32:43,062
[vrouw schreeuwt]
452
00:32:47,733 --> 00:32:49,368
Jezus.
453
00:32:57,676 --> 00:32:59,645
[glas breekt]
454
00:33:03,949 --> 00:33:05,584
Argh!
455
00:33:07,419 --> 00:33:09,121
Laten we gaan.
456
00:33:15,161 --> 00:33:17,296
[banden krijsen]
457
00:33:25,404 --> 00:33:27,739
[onduidelijk gemurmel]
458
00:33:39,818 --> 00:33:41,453
Bunky, lieverd.
459
00:33:42,954 --> 00:33:44,756
Oh Hallo.
460
00:33:46,358 --> 00:33:48,627
- Hallo, mevrouw Potter.
- 'Hoe gaat het met Lyla?'
461
00:33:49,661 --> 00:33:52,598
Mm, uh. Ze is geweldig.
462
00:33:54,032 --> 00:33:55,767
Telefoon lijkt
om goed te werken.
463
00:33:55,834 --> 00:33:58,804
(Bunky)
We keken tv
in de keuken.
464
00:33:58,870 --> 00:34:02,308
Even later komt de tv
en alles ging gewoon dood.
465
00:34:02,374 --> 00:34:04,776
Ik kan er niet komen
tot en met The Haven.
466
00:34:04,843 --> 00:34:09,881
Je weet wel. Ik hoop dat ze dat niet doen
los de black-out te snel op.
467
00:34:09,948 --> 00:34:11,683
Het is best leuk.
468
00:34:11,750 --> 00:34:14,153
[schreeuwend]
469
00:34:29,835 --> 00:34:31,770
[vioolmuziek]
470
00:34:36,808 --> 00:34:38,744
[schreeuwen gaat door]
471
00:34:44,316 --> 00:34:46,785
[politie-radio gebabbel]
472
00:34:57,196 --> 00:34:59,398
Hou het vast.
Blijf waar je bent.
473
00:34:59,465 --> 00:35:01,933
- Wat doe je hier?
- Ik ben de dokter hier.
474
00:35:02,000 --> 00:35:03,135
Wat gebeurd er?
475
00:35:03,202 --> 00:35:04,803
- Er zijn twee mannen vermoord.
- Wat?
476
00:35:04,870 --> 00:35:06,905
De hulpgenerator
conked auxiliary out
477
00:35:06,972 --> 00:35:08,840
en The Bleeder
en een paar anderen
478
00:35:08,907 --> 00:35:10,542
net walsen
hier weg.
479
00:35:10,609 --> 00:35:13,812
Jezus. Wie, uh,
wie hebben ze vermoord?
480
00:35:13,879 --> 00:35:17,048
- Nou, de bewaker die ze hadden ...
- Ray Curtis?
481
00:35:17,115 --> 00:35:19,385
- Juist en de dokter.
- Niet Bain?
482
00:35:19,451 --> 00:35:22,888
Nee, nee, Larkin
of zoiets.
483
00:35:22,954 --> 00:35:25,991
Eh ... waar zijn de mannen nu?
484
00:35:26,057 --> 00:35:28,059
Alles wat we weten is
ze hebben een auto gestolen
485
00:35:28,126 --> 00:35:30,095
en ze dragen
hun ziekenhuisoutfits.
486
00:35:30,162 --> 00:35:32,631
Ze zouden niet moeten zijn
te moeilijk te vangen.
487
00:35:33,265 --> 00:35:35,401
[schreeuwend]
488
00:35:39,638 --> 00:35:41,573
[babbelt]
489
00:35:48,314 --> 00:35:49,781
Wat de..
490
00:36:02,228 --> 00:36:04,363
[glas verbrijzelt]
491
00:36:06,298 --> 00:36:08,267
[muziek gaat verder]
492
00:36:27,986 --> 00:36:29,788
(Nell)
O mijn God.
493
00:36:32,023 --> 00:36:33,559
(Toni)
Wat is er mis?
494
00:36:33,625 --> 00:36:37,896
- Zie je dit ijsje?
- Dat is het ergste.
495
00:36:37,963 --> 00:36:39,331
Dat is belachelijk.
496
00:36:39,398 --> 00:36:42,568
Laat ons een
gezondheid fruitijscoupe.
497
00:36:42,634 --> 00:36:43,602
[schreeuwt]
498
00:36:43,669 --> 00:36:45,637
O mijn God.
499
00:36:45,704 --> 00:36:47,506
(Nell)
'Lyla!'
500
00:36:47,573 --> 00:36:51,142
God, je hebt ons doodsbang gemaakt.
Waarom lig je niet in bed?
501
00:36:51,209 --> 00:36:54,045
- Ha ha ha.
- Heb je weer wiet gerookt?
502
00:36:54,112 --> 00:36:56,548
Je weet wel
het is niet goed voor je.
503
00:36:56,615 --> 00:36:59,618
Ach ja. Waarom ga je niet?
terug naar bed
504
00:36:59,685 --> 00:37:01,553
en we zullen stiller zijn.
We beloven.
505
00:37:01,620 --> 00:37:03,755
Tante Toni zal je instoppen.
506
00:37:05,190 --> 00:37:06,992
- Welterusten.
- Welterusten.
507
00:37:22,374 --> 00:37:25,677
Ben je bang
van het donker?
508
00:37:25,744 --> 00:37:29,648
- Soms. Ben je niet?
- Nee.
509
00:37:29,715 --> 00:37:33,719
- Nooit?
- Nee. Misschien toen ik klein was.
510
00:37:33,785 --> 00:37:35,721
Ik kan het me niet herinneren.
511
00:37:38,156 --> 00:37:39,891
Toen ik een klein kind was
512
00:37:39,958 --> 00:37:43,462
Ik was doodsbang
om alleen in het donker te zijn.
513
00:37:43,529 --> 00:37:47,265
Ik heb altijd geweten dat er was
iets wat ik niet kon zien
514
00:37:47,333 --> 00:37:49,468
die me wilde pakken.
515
00:37:51,036 --> 00:37:52,804
In de kast..
516
00:37:54,306 --> 00:37:56,274
... of buiten het raam.
517
00:37:57,609 --> 00:38:00,812
Maar het ergste van allemaal
was het ding onder het bed.
518
00:38:00,879 --> 00:38:02,814
Wat voor ding?
519
00:38:02,881 --> 00:38:04,616
Ik heb het nooit geweten.
520
00:38:04,683 --> 00:38:06,885
Maar ik was doodsbang
als mijn voet bleef hangen
521
00:38:06,952 --> 00:38:10,722
het einde van het bed, een hand
of er zou een klauw uitkomen
522
00:38:10,789 --> 00:38:11,957
en grijp me
523
00:38:12,023 --> 00:38:16,328
dus ik zou mezelf inpakken
in de deken
524
00:38:16,395 --> 00:38:17,863
en zorg ervoor
niets viel op
525
00:38:17,929 --> 00:38:20,766
en dan, uh,
Ik wist dat ik veilig was.
526
00:38:20,832 --> 00:38:24,169
Dan moet je zijn geweest
een behoorlijk verwarde jongen.
527
00:38:24,235 --> 00:38:25,704
Ja misschien.
528
00:38:26,472 --> 00:38:28,607
[orkestmuziek]
529
00:38:29,875 --> 00:38:32,411
[schreeuwend]
530
00:38:51,530 --> 00:38:53,899
[gorgelend]
531
00:38:56,301 --> 00:38:58,470
[muziek gaat verder]
532
00:39:00,271 --> 00:39:02,408
Hij bloedt.
533
00:39:06,578 --> 00:39:09,381
[politie sirenes]
534
00:39:14,285 --> 00:39:16,121
[muziek gaat verder]
535
00:39:20,258 --> 00:39:22,394
[vrouw schreeuwt]
536
00:39:24,630 --> 00:39:26,765
[sirene wordt luider]
537
00:39:45,684 --> 00:39:49,220
- Hallo iedereen.
- 'Hoi.'
538
00:39:49,287 --> 00:39:53,058
- 'Hallo.'
- Fijne dag.
539
00:39:53,124 --> 00:39:55,393
- Tot ziens. Ik hou van je.
- 'Doei.'
540
00:39:55,461 --> 00:39:58,597
[vogels fluiten]
541
00:40:22,521 --> 00:40:24,456
Dat..
542
00:40:24,523 --> 00:40:27,959
Ik wil dat.
543
00:40:48,346 --> 00:40:50,782
Ha ha ha.
544
00:41:02,794 --> 00:41:04,696
[gierende banden]
545
00:41:06,965 --> 00:41:09,100
Wat ben je?
Een soort klootzak?
546
00:41:24,015 --> 00:41:26,151
[dramatische muziek]
547
00:41:28,186 --> 00:41:29,721
[gierende banden]
548
00:41:53,378 --> 00:41:54,646
- Hoi.
- 'Hé, Nell.'
549
00:41:54,713 --> 00:41:57,716
- Hoe gaat het met je?
- Ongelofelijk.
550
00:41:59,517 --> 00:42:03,288
Dus ... wat denk je ervan?
551
00:42:03,354 --> 00:42:06,424
Ah ... nou, het is leuk.
552
00:42:06,491 --> 00:42:09,027
- Leuk?
- Ja.
553
00:42:09,094 --> 00:42:11,362
Ik bedoel, vind je niet
het is ongeloofelijk?
554
00:42:11,429 --> 00:42:12,564
Het is goed.
555
00:42:12,631 --> 00:42:14,132
Denk je niet
het zegt iets?
556
00:42:14,199 --> 00:42:17,603
Ja. Het doet het.
Het is goed. Zeer goed.
557
00:42:20,271 --> 00:42:22,340
Je wilt echt gaan
naar deze demonstratie?
558
00:42:22,407 --> 00:42:23,875
Ja.
559
00:42:23,942 --> 00:42:25,711
Er zal komen
staat troopers daar.
560
00:42:25,777 --> 00:42:28,680
Je moet opstaan
voor waar je in gelooft.
561
00:42:28,747 --> 00:42:30,481
Ja ik weet het.
562
00:42:30,548 --> 00:42:33,585
Oké, dus hoe zit het
een poster voor mij?
563
00:42:33,652 --> 00:42:35,286
[stromend water]
564
00:42:35,353 --> 00:42:37,222
Deze is voor jou.
565
00:42:37,288 --> 00:42:39,557
Wacht maar tot je de mijne ziet.
566
00:42:40,592 --> 00:42:42,293
Oke.
567
00:42:46,231 --> 00:42:47,866
[klopt op de deur]
568
00:42:55,340 --> 00:42:57,075
[dramatische muziek]
569
00:42:57,142 --> 00:42:59,010
Ik heb een telegram
voor Dr. Potter.
570
00:42:59,077 --> 00:43:00,879
Nou, hij is er niet.
Ik neem het.
571
00:43:00,946 --> 00:43:02,748
Ik mag alleen maar geven
het voor hem.
572
00:43:02,814 --> 00:43:05,283
Ik ben zijn vrouw.
U kunt het mij geven.
573
00:43:08,119 --> 00:43:10,355
- Wanneer komt hij terug?
- Ik weet het niet.
574
00:43:10,421 --> 00:43:13,291
Ergens vanmiddag.
Wil je later terugkomen?
575
00:43:15,861 --> 00:43:18,897
Je kan zeker rusten,
Ik zal.
576
00:43:25,871 --> 00:43:28,974
- 'Kun je die vent geloven?'
- Raar.
577
00:43:29,040 --> 00:43:31,276
Waar halen ze
deze jongens van!
578
00:43:31,342 --> 00:43:33,679
[Nell grinnikt]
579
00:43:33,745 --> 00:43:37,082
(Marissa)
Oke nu. Alstublieft geduld
met ons, iedereen.
580
00:43:37,148 --> 00:43:39,517
En we komen er wel door
Zo snel als we kunnen.
581
00:43:39,584 --> 00:43:42,220
Heeft iemand het gezien?
David, Lisa of Sunshine?
582
00:43:42,287 --> 00:43:43,955
- Ik hou van de zon.
- Hou je mond.
583
00:43:44,022 --> 00:43:46,591
(Marissa)
Misschien kunt u ons helpen.
584
00:43:46,658 --> 00:43:47,693
(Judith)
Hij houdt van me.
585
00:43:47,759 --> 00:43:49,695
(Leeuw)
Ik weet dat hij van je houdt.
586
00:43:49,761 --> 00:43:51,362
Iedereen houdt van je, Judith.
587
00:43:51,429 --> 00:43:54,032
Oke. Oké, dat is het.
Iedereen bedankt.
588
00:43:54,099 --> 00:43:55,901
'Je bent erg behulpzaam geweest.
Je kunt gaan.'
589
00:43:55,967 --> 00:43:58,970
Oké, kinderen.
Er is een barbecue op het gazon.
590
00:43:59,037 --> 00:44:01,372
Is dat de Sibelius
speel je daarop?
591
00:44:01,439 --> 00:44:04,175
Dag, kinderen.
Dag, Fred. Dag, Perry.
592
00:44:04,242 --> 00:44:06,544
Dag, Mavis. Doei.
Tot ziens. Vaarwel.
593
00:44:06,611 --> 00:44:08,880
[patiënten babbelen]
594
00:44:10,215 --> 00:44:12,017
Dus we zijn nog steeds
zes missen, Leo.
595
00:44:12,083 --> 00:44:14,152
De mannen niet meegerekend
vanaf de derde verdieping.
596
00:44:14,219 --> 00:44:16,587
Die mannen waren
beweegt zo goed.
597
00:44:16,654 --> 00:44:17,989
Nu, denk ik
de autoriteiten
598
00:44:18,056 --> 00:44:20,591
zal het
hele operatie naar beneden.
599
00:44:20,658 --> 00:44:21,760
[Marissa zucht]
600
00:44:21,827 --> 00:44:23,194
'Ze begrijpen het niet.'
601
00:44:23,261 --> 00:44:27,298
Het geweld van de mannen
is een kreet van pijn.
602
00:44:27,365 --> 00:44:28,767
Maar niemand hoort het.
603
00:44:28,834 --> 00:44:32,738
De drie mannen die ze hebben vermoord
hoorde ze, Leo.
604
00:44:32,804 --> 00:44:34,806
Wat ben je precies?
proberen te zeggen, Dan?
605
00:44:34,873 --> 00:44:37,575
Denk je dat niet?
je bent uit het oog verloren ..
606
00:44:37,642 --> 00:44:39,878
Ze hebben vermoord
drie mensen, Leo.
607
00:44:39,945 --> 00:44:41,747
Hij heeft een punt, Leo.
608
00:44:41,813 --> 00:44:44,582
Oké, ze zijn gek.
609
00:44:44,649 --> 00:44:46,752
Is niet iedereen?
610
00:44:55,393 --> 00:44:56,928
[klopt op de deur]
611
00:44:58,463 --> 00:44:59,831
(Lyla)
Mam.
612
00:45:05,703 --> 00:45:07,338
'Mam.'
613
00:45:27,192 --> 00:45:29,127
[dramatische muziek]
614
00:45:33,799 --> 00:45:35,500
Waar is mijn moeder?
615
00:45:37,302 --> 00:45:39,237
Ze is niet hier.
616
00:45:40,705 --> 00:45:43,942
Ze vroeg me om op te passen
van jou tot ze terugkomt.
617
00:45:44,009 --> 00:45:46,111
Ben jij een babysitter?
618
00:45:47,545 --> 00:45:49,180
Dat is juist.
619
00:45:49,247 --> 00:45:51,783
- Waar woon je?
- In Springwood.
620
00:45:51,850 --> 00:45:55,220
Zei je moeder
we moeten naar je kamer gaan
621
00:45:55,286 --> 00:45:56,121
totdat ze thuiskomt.
622
00:45:56,187 --> 00:45:58,323
Ik wil niet naar mijn kamer.
623
00:46:00,859 --> 00:46:02,427
Kom op, schatje.
624
00:46:02,493 --> 00:46:04,429
Noem me geen schatje.
625
00:46:06,231 --> 00:46:07,198
Uff.
626
00:46:13,338 --> 00:46:15,073
[Lyla zucht]
627
00:46:21,279 --> 00:46:24,515
We kunnen hebben
veel plezier daarboven.
628
00:46:24,582 --> 00:46:27,785
Waarom belde mijn moeder je?
in plaats van Bunky?
629
00:46:30,555 --> 00:46:32,357
Bunky was niet thuis.
630
00:46:34,592 --> 00:46:36,727
Je hebt papier
in jouw kamer?
631
00:46:36,794 --> 00:46:37,963
Waarom?
632
00:46:39,730 --> 00:46:41,867
Ik zal het je vertellen
binnen een minuut.
633
00:46:43,734 --> 00:46:45,937
Heb je een schaar?
634
00:46:49,274 --> 00:46:52,077
Ik-ik-ik kan je laten zien hoe
om iets te maken
635
00:46:52,143 --> 00:46:55,146
in de wereld zonder papier.
636
00:46:55,213 --> 00:46:58,516
Maak je melk af
en we gaan naar boven. Oke?
637
00:46:59,951 --> 00:47:03,088
Ik beloof je dat ik het niet zal proberen
houd je hand weer vast.
638
00:47:08,593 --> 00:47:11,796
Pardon? Excuseer me, agent?
Mag ik even bellen, alstublieft.
639
00:47:11,863 --> 00:47:13,631
Ik heb hier gewacht
nu al een uur.
640
00:47:13,698 --> 00:47:16,334
- Je zult op je beurt moeten wachten.
- Nee. Je begrijpt het niet.
641
00:47:16,401 --> 00:47:18,136
Mijn meisje komt naar huis
van school.
642
00:47:18,203 --> 00:47:20,972
Er is niemand om haar te ontmoeten.
Ik wil mijn man bellen.
643
00:47:21,039 --> 00:47:22,640
Dame, iedereen heeft problemen.
644
00:47:22,707 --> 00:47:25,276
Daar had je aan moeten denken
voordat je de wet overtrad.
645
00:47:25,343 --> 00:47:26,878
Wat bedoelt u?
Kom op.
646
00:47:26,945 --> 00:47:30,148
Als deze plant ontploft,
je reet gaat erbij.
647
00:47:30,215 --> 00:47:32,017
Kinderen zullen smelten.
Het is werkelijk--
648
00:47:32,083 --> 00:47:34,352
- Kom op, mevrouw.
- Ik kan voor mezelf zorgen.
649
00:47:34,419 --> 00:47:37,722
Ik loop voor je uit voor de telefoon.
Je mag mijn plaats hebben.
650
00:47:37,788 --> 00:47:40,558
- Dat hoef je niet te doen.
- Ze gaat in mijn plaats.
651
00:47:40,625 --> 00:47:44,095
- Hartelijk dank.
- Laten we gaan. Maak het snel.
652
00:47:47,265 --> 00:47:50,601
- Wat? Ben je geraakt door een agent?
- Mm-hm. Vergat te bukken.
653
00:47:53,571 --> 00:47:55,941
Mijn broer is een dokter,
hij zou het moeten bekijken.
654
00:47:56,007 --> 00:47:58,876
Nee. Dat is oké.
655
00:47:58,944 --> 00:48:01,146
Nee echt.
Hij zou het moeten bekijken.
656
00:48:04,515 --> 00:48:06,584
[telefoon gaat over]
657
00:48:12,323 --> 00:48:13,491
Hallo.
658
00:48:13,558 --> 00:48:15,961
- 'Hallo, Bunky. Het is Dr. Potter. '
- Oh Hallo.
659
00:48:16,027 --> 00:48:18,196
'Ik zou graag willen dat je me doet
een grote gunst. '
660
00:48:18,263 --> 00:48:20,665
'Ik zit vast in de Haven
en mijn vrouw is gearresteerd '
661
00:48:20,731 --> 00:48:22,500
'bij de nucleaire demonstratie.'
662
00:48:22,567 --> 00:48:25,336
'Ze kan een tijdje niet naar huis.
We maken ons zorgen om Lyla. '
663
00:48:25,403 --> 00:48:27,939
Ach ja.
Ik ga kijken hoe het met haar gaat.
664
00:48:28,006 --> 00:48:29,407
'Super goed. Bedankt.'
665
00:48:41,352 --> 00:48:43,088
Lyla.
666
00:48:57,402 --> 00:48:59,037
Lyla.
667
00:50:07,438 --> 00:50:09,574
(Bunky)
'Met Lyla gaat het goed.
Ze slaapt. '
668
00:50:09,640 --> 00:50:13,344
- Ik wilde haar niet wakker maken.
- 'Oh dat is geweldig.'
669
00:50:13,411 --> 00:50:15,946
Dus, jij ook
wil dat ik blijf
670
00:50:16,013 --> 00:50:17,982
tot jij en mevrouw Potter
kom terug?
671
00:50:18,049 --> 00:50:21,286
(Dan)
'Als je het niet erg vindt, uh,
het zal een paar uur duren. '
672
00:50:21,352 --> 00:50:23,054
Oh, dat is geen probleem.
673
00:50:23,121 --> 00:50:25,590
Wel, ik zal je zien
wanneer je terugkomt.
674
00:50:25,656 --> 00:50:27,758
'Ik zal je zien
en heel erg bedankt. '
675
00:50:27,825 --> 00:50:30,695
- Dat is goed. Doei.
- 'Ik zal je zien.'
676
00:50:44,709 --> 00:50:46,811
[blaffende hond]
677
00:50:51,649 --> 00:50:53,484
Bunky?
678
00:51:30,821 --> 00:51:32,757
[fluiten]
679
00:52:01,852 --> 00:52:03,488
Bunky?
680
00:52:16,401 --> 00:52:20,771
Waarom duurde het zolang?
We hebben nu nog maar een uur.
681
00:52:33,117 --> 00:52:35,253
[opgewonden lacht]
682
00:53:37,248 --> 00:53:40,618
- Hou het vast.
- Wat is er nu aan de hand?
683
00:53:40,685 --> 00:53:43,554
- Hoorde je dat niet?
- Wat?
684
00:53:43,621 --> 00:53:46,491
- Ik hoorde een geluid.
- Oh kom op.
685
00:53:46,557 --> 00:53:49,260
Uh, kom op.
Ik zei: stop ermee.
686
00:53:49,327 --> 00:53:51,496
- Ik hoorde een geluid.
- Wat voor geluid?
687
00:53:51,562 --> 00:53:55,766
Ik ... Ik denk dat het kwam
uit die kast daar.
688
00:53:58,369 --> 00:54:00,505
Nou, misschien is het de kat.
689
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
Ze hebben geen kat.
690
00:54:02,640 --> 00:54:08,178
- Dus wat moet ik doen?
- Kijk in de kast.
691
00:54:08,245 --> 00:54:10,748
- En dan ben je blij?
- Ja.
692
00:54:12,283 --> 00:54:14,319
Je wilt dat ik het doe
nog iets anders?
693
00:54:14,385 --> 00:54:16,321
Je wilt het horen
het adres van Gettysburg weer?
694
00:54:16,387 --> 00:54:18,122
Alstublieft.
695
00:54:18,188 --> 00:54:19,424
Oke oke.
696
00:54:19,490 --> 00:54:22,360
[dramatische muziek]
697
00:54:26,297 --> 00:54:28,433
Ik bedoel, dit is belachelijk.
698
00:54:33,638 --> 00:54:34,739
Oke?
699
00:54:47,718 --> 00:54:49,053
Billy?
700
00:54:49,119 --> 00:54:51,055
[snakt naar adem]
701
00:54:51,121 --> 00:54:52,623
Billy?
702
00:54:55,760 --> 00:54:57,928
[schreeuwend]
703
00:55:05,836 --> 00:55:06,904
Oh!
704
00:55:09,507 --> 00:55:12,443
[schreeuwen gaat door]
705
00:55:13,310 --> 00:55:15,045
Oh God.
706
00:55:17,948 --> 00:55:19,850
[luid huilen]
707
00:55:33,898 --> 00:55:36,033
Ah!
708
00:55:43,741 --> 00:55:44,975
Oh.
709
00:55:53,250 --> 00:55:54,552
[schreeuwend]
710
00:56:03,360 --> 00:56:05,763
[luid huilen]
Open.
711
00:56:19,744 --> 00:56:22,079
[politie-radio gebabbel]
712
00:56:29,487 --> 00:56:31,355
Hij was aardig.
Hij maakte deze kleine ...
713
00:56:31,422 --> 00:56:32,923
Dan, wat is er gebeurd?
714
00:56:32,990 --> 00:56:34,992
Hi lieverd. Er is niets
zorgen maken om.
715
00:56:35,059 --> 00:56:37,227
Gewoon een schrik.
Uh, rechercheur Burnett ...
716
00:56:37,294 --> 00:56:39,063
- Dit is mijn vrouw, Nell.
- Hoi.
717
00:56:39,129 --> 00:56:40,898
Hoi. Wat is er gebeurd?
718
00:56:40,965 --> 00:56:43,734
Een van de mannen uit The Haven
wie ontsnapte is hier.
719
00:56:43,801 --> 00:56:45,369
- Wat?
- Maak je geen zorgen. Met Lyla is het goed.
720
00:56:45,436 --> 00:56:46,937
Hij heeft niks gedaan.
721
00:56:47,004 --> 00:56:49,406
Heeft hij niks gedaan?
Hij was hier, is het niet?
722
00:56:49,474 --> 00:56:51,408
Pardon. ik zal praten
aan jou later.
723
00:56:51,476 --> 00:56:53,310
Eigenlijk, zei Lyla
hij was erg aardig.
724
00:56:53,377 --> 00:56:56,213
Hij liet haar zien hoe ze het moest maken
sommige dingen zijn zonder papier.
725
00:56:56,280 --> 00:56:58,683
Toen ging hij weg,
en ze deed haar dutje.
726
00:56:58,749 --> 00:57:01,218
Ach ja,
dat is gewoon geweldig.
727
00:57:01,285 --> 00:57:03,588
Eigenlijk
Ik ben, uh ..
728
00:57:03,654 --> 00:57:07,658
Ik ben daar behoorlijk opgelucht
dat is alles wat er is gebeurd.
729
00:57:07,725 --> 00:57:09,494
Hij raakte haar niet aan
of iets doen.
730
00:57:09,560 --> 00:57:11,161
Waarom was hij dan hier?
731
00:57:11,228 --> 00:57:13,831
Ik veronderstel dat hij wilde praten.
Hij moet me vertrouwen.
732
00:57:13,898 --> 00:57:16,467
Wat bedoel je met "praten"?
Heb je een theekransje?
733
00:57:16,534 --> 00:57:17,902
Liefje, dat is
niet goed doen.
734
00:57:17,968 --> 00:57:20,337
Hoi hoi hoi. Tom,
dit is mijn broer, Danny.
735
00:57:20,404 --> 00:57:21,606
Danny, dit is Tom.
736
00:57:21,672 --> 00:57:23,741
- Hoi. Tom Smith.
- Hoi. Hoe gaat het met u?
737
00:57:23,808 --> 00:57:26,977
Tom is de man die ons heeft gegeven
een lift naar huis vanuit de gevangenis.
738
00:57:27,044 --> 00:57:28,913
- Lyla.
- Howdy.
739
00:57:28,979 --> 00:57:32,116
Zoals je ziet, kreeg hij letterlijk
opgepakt bij de demonstratie.
740
00:57:32,182 --> 00:57:33,450
[grinnikt]
741
00:57:33,518 --> 00:57:35,152
Het lijkt erop dat jullie allemaal
heb je handen vol.
742
00:57:35,219 --> 00:57:37,187
- Ik denk dat ik maar beter kan gaan.
- Oh, wacht even.
743
00:57:37,254 --> 00:57:39,557
We vertelden Tom dat hij kon blijven
als avondeten.
744
00:57:39,624 --> 00:57:41,225
Hij is echt een aardige vent.
745
00:57:41,291 --> 00:57:44,962
Hij is aardig. Hij gaf me zijn beurt
dus ik kan je bellen.
746
00:57:45,029 --> 00:57:47,832
Ik zou het niet erg vinden om
een andere man hier vanavond.
747
00:57:47,898 --> 00:57:50,701
- Zeker. Ik vind het goed.
- Zeker.
748
00:57:50,768 --> 00:57:53,704
We hebben twee sets voetafdrukken gevonden
naar buiten gaan.
749
00:57:53,771 --> 00:57:56,507
Toen zijn we ze kwijt
in de bossen.
750
00:57:56,574 --> 00:57:58,576
Heeft de auto van het meisje gedaan
ooit komen opdagen?
751
00:57:58,643 --> 00:58:00,611
- Tot nu toe niets.
- Meisje, welk meisje?
752
00:58:00,678 --> 00:58:02,813
Niemand lijkt het te weten
waar Bunky is.
753
00:58:02,880 --> 00:58:04,815
- O mijn God!
- Kom op, Nell.
754
00:58:04,882 --> 00:58:06,717
Ze is waarschijnlijk weg
met haar vriendje.
755
00:58:06,784 --> 00:58:08,553
Hij kwam langs
om haar te kiezen.
756
00:58:08,619 --> 00:58:11,288
Haar moeder moet uitgaan
van haar gedachten.
757
00:58:11,355 --> 00:58:12,957
Sorry dat ik stoor
u, mevrouw Potter
758
00:58:13,023 --> 00:58:14,725
maar die van je man
waarschijnlijk juist.
759
00:58:14,792 --> 00:58:17,061
'Onder deze omstandigheden,
we moeten zijn'
760
00:58:17,127 --> 00:58:19,063
'een beetje voorzichtiger
over dingen'
761
00:58:19,129 --> 00:58:21,231
'dat normaal gesproken niet zou
tot iets.'
762
00:58:21,298 --> 00:58:25,069
Als je iets zou horen
grappig, bel ons gewoon.
763
00:58:25,135 --> 00:58:27,805
We halen iemand
hier meteen uit.
764
00:58:27,872 --> 00:58:28,773
Oke.
765
00:58:28,839 --> 00:58:30,174
Wacht even, Jim.
766
00:58:30,240 --> 00:58:32,209
We hebben al
een extra bord voor het avondeten
767
00:58:32,276 --> 00:58:35,479
dus waarom doe je niet mee?
Je kunt het aan, nietwaar?
768
00:58:35,546 --> 00:58:36,747
- Zeker.
- Goed..
769
00:58:36,814 --> 00:58:38,515
Kom op, we maken
lekker eten.
770
00:58:38,583 --> 00:58:40,751
[blaffende hond]
771
00:58:42,620 --> 00:58:45,623
[telefoon gaat over]
772
00:58:48,492 --> 00:58:50,494
Waarom denk je
Dan antwoordt hij niet?
773
00:58:50,561 --> 00:58:53,998
- Misschien zijn ze weggegaan.
- Waar zijn ze heen?
774
00:58:54,064 --> 00:58:55,700
[zucht]
775
00:58:57,835 --> 00:58:59,804
Zou je denken
in de omstandigheden
776
00:58:59,870 --> 00:59:02,472
de restaurants zouden
allemaal gesloten, mm?
777
00:59:02,539 --> 00:59:04,975
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
778
00:59:05,042 --> 00:59:07,812
Je denkt niet dat hij het is
opzettelijk geen antwoord geven
779
00:59:07,878 --> 00:59:09,880
omdat hij denkt
Ik probeer hem te bereiken.
780
00:59:09,947 --> 00:59:12,817
Ik sluit het niet uit. Hij was
vijandig zijn vanmiddag.
781
00:59:12,883 --> 00:59:14,719
Misschien handelt hij.
782
00:59:14,785 --> 00:59:16,721
Echt waar
denk het?
783
00:59:16,787 --> 00:59:19,624
Nou, ik zou het niet aannemen
persoonlijk. Hij was erg moe.
784
00:59:22,559 --> 00:59:26,263
'Ja, ik ben opgegroeid in San Diego.
Opgegroeid met zeilboten. '
785
00:59:26,330 --> 00:59:28,866
'Raakte geïnteresseerd
in racetactiek. '
786
00:59:28,933 --> 00:59:33,704
'En ging toen naar USC
en studeerde geologie. '
787
00:59:33,771 --> 00:59:35,773
Dus dat is toen ik voor het eerst
begon geïnteresseerd te raken
788
00:59:35,840 --> 00:59:37,574
in windkrachten
en alternatieve energiebron.
789
00:59:37,642 --> 00:59:40,645
Blijkt, een oude vriend van
Springwood had dezelfde ideeën
790
00:59:40,711 --> 00:59:42,947
dus, hier ben ik.
791
00:59:43,013 --> 00:59:45,315
- Windmolens maken?
- Ja dat klopt.
792
00:59:45,382 --> 00:59:48,819
Het is beter dan
kantelen naar hen.
793
00:59:48,886 --> 00:59:53,557
Dus je kunt echt rennen
een huis van een windmolen?
794
00:59:53,624 --> 00:59:57,227
Dat hangt af van de behoeften van de
huis en hoeveel wind je krijgt.
795
00:59:57,294 --> 01:00:00,931
Hoeveel vermogen heeft het gemiddelde
setup genereren?
796
01:00:00,998 --> 01:00:02,232
Hmm?
797
01:00:02,299 --> 01:00:05,102
'Hoeveel vermogen heeft het gemiddelde
setup genereren? '
798
01:00:05,169 --> 01:00:06,436
[luide crash]
799
01:00:06,503 --> 01:00:08,272
- Wat was dat?
- Wat?
800
01:00:08,338 --> 01:00:10,841
Dat geluid.
Hoorde je dat niet?
801
01:00:10,908 --> 01:00:13,310
- Ja, ik heb het gehoord.
- Maar wat was het?
802
01:00:13,377 --> 01:00:16,781
Ik weet het, ik weet dat we een beetje op zijn
de rand hier vanavond
803
01:00:16,847 --> 01:00:18,582
maar laten we nemen
het is makkelijk, oké?
804
01:00:18,649 --> 01:00:21,852
En dit is een oud huis.
Er zijn allerlei soorten geluiden.
805
01:00:21,919 --> 01:00:23,553
'Ze zijn in en uit
van dit huis. '
806
01:00:23,620 --> 01:00:25,990
En als we angstig zijn,
we gaan het ons voorstellen
807
01:00:26,056 --> 01:00:28,258
dat we dingen horen
die zijn er niet eens.
808
01:00:28,325 --> 01:00:30,828
Het is net als mijn moeder.
809
01:00:30,895 --> 01:00:34,498
Ze hoort geluiden aankomen
uit de tv.
810
01:00:34,564 --> 01:00:37,434
Iedereen hoort geluiden
van de tv.
811
01:00:37,501 --> 01:00:39,636
Niet als het is uitgeschakeld.
812
01:00:41,772 --> 01:00:44,441
Is dat normaal?
of wat?
813
01:00:44,508 --> 01:00:45,976
Normaal?
814
01:00:46,043 --> 01:00:48,112
Ik weet het niet
wat is normaal meer.
815
01:00:49,513 --> 01:00:50,514
[luide crash]
816
01:00:50,580 --> 01:00:52,516
Ah! Nu, wat was dat?
817
01:00:52,582 --> 01:00:54,785
Excuseer me, mensen.
818
01:00:59,356 --> 01:01:01,291
[wind waait]
819
01:01:03,961 --> 01:01:06,096
[insecten fluiten]
820
01:01:08,665 --> 01:01:10,801
[voetstappen]
821
01:01:18,542 --> 01:01:20,410
[dramatische muziek]
822
01:01:29,653 --> 01:01:32,389
Dave, je denkt dat we dat moeten doen
iemand bellen voor hulp?
823
01:01:32,456 --> 01:01:34,158
Rustig aan, mevrouw Potter.
824
01:01:34,224 --> 01:01:36,360
Er is genoeg
tijd daarvoor.
825
01:01:38,095 --> 01:01:40,798
Je weet zeker dat je geen hulp wilt
rondkijken daarbuiten?
826
01:01:40,865 --> 01:01:43,868
Nee! Wacht maar binnen.
827
01:01:46,570 --> 01:01:48,272
[muziek gaat verder]
828
01:01:52,709 --> 01:01:54,845
[tsjilpen gaat door]
829
01:02:09,493 --> 01:02:11,428
[voetstappen]
830
01:02:17,667 --> 01:02:19,904
[onduidelijk gefluister]
831
01:02:23,340 --> 01:02:25,275
[muziek gaat verder]
832
01:02:28,445 --> 01:02:30,314
[tsjilpen gaat door]
833
01:02:33,517 --> 01:02:35,820
[blaffende hond]
834
01:02:37,621 --> 01:02:39,756
[bomen ritselen]
835
01:02:46,596 --> 01:02:48,532
[geritsel gaat door]
836
01:02:51,936 --> 01:02:52,903
[kloppen]
837
01:02:52,970 --> 01:02:54,805
Kan je iets zien
buiten?
838
01:02:54,872 --> 01:02:56,573
Nee mevrouw.
839
01:02:56,640 --> 01:03:00,310
Het ziet er best rustig uit. Ik ben gewoon
ik ga vooraan kijken.
840
01:03:03,447 --> 01:03:05,382
[voetstappen]
841
01:03:23,367 --> 01:03:25,302
[muziek gaat verder]
842
01:03:27,504 --> 01:03:29,439
[intense muziek]
843
01:03:57,801 --> 01:04:00,304
[intense muziek gaat verder]
844
01:04:00,370 --> 01:04:02,306
[hond blaft]
845
01:04:05,876 --> 01:04:07,244
Aah!
846
01:04:07,311 --> 01:04:09,246
[schreeuwend]
847
01:04:12,182 --> 01:04:14,384
[schreeuwen gaat door]
848
01:04:17,387 --> 01:04:18,956
Nick, nee!
849
01:04:19,023 --> 01:04:21,391
Wat wil je dat ik doe?
Hij bloedt.
850
01:04:21,458 --> 01:04:23,660
Hou het vast!
851
01:04:23,727 --> 01:04:25,996
Kijken..
852
01:04:26,063 --> 01:04:28,865
Ik denk dat we beter zijn
bescherm onszelf, nietwaar?
853
01:04:30,667 --> 01:04:32,602
[insecten fluiten]
854
01:04:41,545 --> 01:04:43,480
[deursloten]
855
01:04:52,122 --> 01:04:53,723
Wat gaan we doen?
856
01:04:53,790 --> 01:04:54,959
[zucht]
857
01:04:55,025 --> 01:04:56,793
Je controleert de ramen
in de bibliotheek.
858
01:04:56,860 --> 01:04:58,295
'Ik haal de ramen
Hieronder.'
859
01:04:58,362 --> 01:05:01,431
Toni, ga naar de keuken, maak
zeker dat de achterdeur is vergrendeld
860
01:05:01,498 --> 01:05:03,467
en controleer dan
de ramen boven.
861
01:05:03,533 --> 01:05:04,868
Nell, bel de politie.
862
01:05:04,935 --> 01:05:06,703
- Wat zal ik doen?
- Je doet niks.
863
01:05:06,770 --> 01:05:09,906
Blijf bij je moeder en blijf
weg van de ramen.
864
01:05:09,974 --> 01:05:13,210
Haal de ramen
in de bibliotheek.
865
01:05:13,277 --> 01:05:15,212
(Nell)
'Nee. Gordijnen zijn dat niet
daar beneden.'
866
01:05:15,279 --> 01:05:16,880
Danny, het is op slot.
867
01:05:16,947 --> 01:05:19,083
Super goed. Kijk nu naar boven.
868
01:05:21,986 --> 01:05:24,488
- Er zitten geen gordijnen in.
- Doe gewoon de ramen op slot.
869
01:05:24,554 --> 01:05:26,690
Kijk, iedereen, blijf
uit de bibliotheek.
870
01:05:29,493 --> 01:05:31,295
Het is dood.
871
01:05:34,764 --> 01:05:36,700
[kraken]
872
01:05:46,076 --> 01:05:49,980
- Toni, gaat het?
- Danny, ik kan het niet.
873
01:05:50,047 --> 01:05:53,683
- Wat? Wat?
- Ik kan niet naar boven.
874
01:05:53,750 --> 01:05:56,153
- Tom, wil je ...
- Ja, natuurlijk.
875
01:05:56,220 --> 01:05:58,022
- Schat, wat is er aan de hand?
- N-niets.
876
01:05:58,088 --> 01:05:59,656
- Mijn excuses.
- Het is in orde. Toni, het is oké.
877
01:05:59,723 --> 01:06:02,326
Ik was heel erg bang.
Ik denk dat ik gek ga worden.
878
01:06:02,392 --> 01:06:04,494
Nee. Ik had het niet moeten doen
stuurde je toch naar boven.
879
01:06:04,561 --> 01:06:06,730
Het is niet hetzelfde
zoals het was.
880
01:06:06,796 --> 01:06:08,365
Je hebt gelijk
om nu van streek te zijn.
881
01:06:08,432 --> 01:06:10,967
Ik zou me zorgen om je maken
als je dat niet was.
882
01:06:11,035 --> 01:06:12,436
[voetstappen]
883
01:06:12,502 --> 01:06:14,438
Danny, ik kan er niet mee omgaan
hiermee.
884
01:06:14,504 --> 01:06:17,174
Jij kan. Jij kan
en jij wil.
885
01:06:22,479 --> 01:06:24,414
'Wat is het?'
886
01:06:28,652 --> 01:06:29,986
Wat is het?
887
01:06:30,054 --> 01:06:33,690
Burnett, hij, uh ... hij
is er niet meer.
888
01:06:33,757 --> 01:06:35,325
[voetstappen]
889
01:06:35,392 --> 01:06:38,828
Oh, het spijt me, uh.
Alles zit stevig vast.
890
01:06:38,895 --> 01:06:41,431
Tom. Burnett, hij is weg.
891
01:06:41,498 --> 01:06:43,600
(Toni)
'Danny, ik heb een valium nodig
echt slecht.'
892
01:06:43,667 --> 01:06:45,602
- Waar zijn zij?
- Boven.
893
01:06:45,669 --> 01:06:47,937
- Verdorie!
- Ik denk dat ik er ook een nodig heb.
894
01:06:48,004 --> 01:06:49,839
Je hebt niet nodig
wat dan ook, Pudding.
895
01:06:49,906 --> 01:06:53,443
Ik maak me echt zorgen, pa. Dit is
een zeer ernstige situatie.
896
01:06:53,510 --> 01:06:55,345
Kijk, we zijn allemaal
bezorgd, Lyla.
897
01:06:55,412 --> 01:06:58,082
Soms heb je gewoon
om er het beste van te maken.
898
01:06:58,148 --> 01:07:00,084
Ik neem liever een Valium.
899
01:07:00,150 --> 01:07:02,286
[glas breekt]
900
01:07:05,655 --> 01:07:08,358
Ga blok
dat raam.
901
01:07:08,425 --> 01:07:10,360
- Blokkeer het.
- Iets vinden!
902
01:07:10,427 --> 01:07:13,097
Het bordenrek
in de eetkamer.
903
01:07:15,232 --> 01:07:17,367
O mijn God!
904
01:07:30,147 --> 01:07:32,282
(Dan)
Waar ga je heen?
905
01:07:41,525 --> 01:07:43,627
Uw Valium.
906
01:07:43,693 --> 01:07:44,994
[hijgend]
907
01:07:45,061 --> 01:07:47,231
Dat moet behouden blijven
ze zijn een tijdje uit.
908
01:07:49,099 --> 01:07:51,968
(vrouw aan de telefoon)
'Het spijt me mijnheer.
Ik heb je al gezegd.'
909
01:07:52,035 --> 01:07:53,570
'De lijn is defect.'
910
01:07:53,637 --> 01:07:56,506
Ik weet het, maar wat precies
bedoelde je daarmee?
911
01:07:56,573 --> 01:07:59,343
'Wat ik bedoel is,
de lijn is defect. '
912
01:07:59,409 --> 01:08:01,211
'Jij niet
begrijp je Engels? '
913
01:08:01,278 --> 01:08:02,979
er is geen reden
vijandig zijn.
914
01:08:03,046 --> 01:08:06,583
'Ik was niet vijandig, meneer.'
915
01:08:06,650 --> 01:08:08,585
Dank je.
916
01:08:09,953 --> 01:08:11,054
[zucht]
917
01:08:11,121 --> 01:08:13,523
Nu heeft ze
een ernstig probleem.
918
01:08:13,590 --> 01:08:16,226
Vind je niet dat we dat zouden moeten doen
bel de politie, Leo?
919
01:08:17,161 --> 01:08:18,362
Nooit.
920
01:08:18,428 --> 01:08:21,198
[insecten fluiten]
921
01:08:21,265 --> 01:08:24,268
(Dan)
'Oké, laten we proberen te kijken
bij dit ding rationeel. '
922
01:08:25,735 --> 01:08:27,304
Ze zijn duidelijk gewapend.
923
01:08:27,371 --> 01:08:30,974
Ze zijn volkomen onvoorspelbaar
924
01:08:31,040 --> 01:08:33,643
en we moeten aannemen
dat ze niet weggaan
925
01:08:33,710 --> 01:08:35,979
totdat ze het bereiken
wat ze ook wilden doen
926
01:08:36,045 --> 01:08:39,015
en onder de omstandigheden,
Ik zou zeggen dat dat duidelijk is.
927
01:08:39,082 --> 01:08:42,686
Nou, misschien heeft iemand het gehoord
schreeuwden we en belden de politie.
928
01:08:42,752 --> 01:08:44,254
Dat is heel goed mogelijk.
929
01:08:44,321 --> 01:08:47,224
En als iemand het probeerde
om ons te bellen, uh
930
01:08:47,291 --> 01:08:49,359
ze zouden ontdekken
dat de lijnen waren doorgesneden.
931
01:08:49,426 --> 01:08:51,328
Nee, snijd lijn
is een open circuit.
932
01:08:51,395 --> 01:08:53,963
De telefoon gaat maar daar
zou geen antwoord zijn.
933
01:08:54,030 --> 01:08:54,998
Shit!
934
01:08:55,064 --> 01:08:57,301
[zucht]
935
01:08:57,367 --> 01:08:59,736
Vraag me af waar Burnett is?
Ze zullen hier zeker bellen.
936
01:08:59,803 --> 01:09:01,971
Het probleem daarmee,
lieverd, kan dat zijn
937
01:09:02,038 --> 01:09:04,608
tien minuten, of het zou kunnen zijn
vier uur. Je zou ...
938
01:09:04,674 --> 01:09:05,975
[zucht]
939
01:09:06,042 --> 01:09:08,878
We-we moeten hier wegkomen
en hulp krijgen of ..
940
01:09:08,945 --> 01:09:11,147
(Toni)
'Hoe?'
941
01:09:13,183 --> 01:09:15,352
Het enige wat ik kan
denk aan is dat
942
01:09:15,419 --> 01:09:18,021
op de een of andere manier moet ik krijgen
daarbuiten naar de auto.
943
01:09:18,087 --> 01:09:19,456
Ik ga naar de auto.
944
01:09:19,523 --> 01:09:21,525
'Nee, ik kan het je niet vragen
om dat te doen.'
945
01:09:21,591 --> 01:09:24,828
Ik kan het aan. Je zou moeten
blijf hier bij je gezin.
946
01:09:24,894 --> 01:09:26,162
[auto nadert]
947
01:09:26,230 --> 01:09:28,665
Wat is dat?
I denk..
948
01:09:28,732 --> 01:09:30,867
Het is een auto.
949
01:09:30,934 --> 01:09:34,170
- Het is een auto.
- Oh, mijn God, het is de politie.
950
01:09:34,238 --> 01:09:35,905
Wacht hier.
951
01:09:39,108 --> 01:09:40,844
[toeterende]
952
01:09:41,978 --> 01:09:43,980
O mijn God! Het is Leo Bain.
953
01:09:44,047 --> 01:09:47,016
Leo, stap terug in de auto.
Haal de politie. We zijn onder ...
954
01:09:47,083 --> 01:09:48,652
(alle)
Haal de politie.
955
01:09:48,718 --> 01:09:51,621
Oh, ho, daar ben je.
Ik maakte me zorgen om je.
956
01:09:51,688 --> 01:09:53,923
Leo, de mannen
vanaf de derde verdieping zijn hier.
957
01:09:53,990 --> 01:09:55,525
Ze hebben wapens.
958
01:09:55,592 --> 01:09:57,327
Er is iets mis
met uw telefoon.
959
01:09:57,394 --> 01:09:59,929
(Dan)
'Leo, de mannen
van de derde verdieping zijn hier. '
960
01:09:59,996 --> 01:10:01,365
De mannen van
de derde verdieping.
961
01:10:01,431 --> 01:10:02,966
- Leo!
- Stap in de auto!
962
01:10:03,032 --> 01:10:04,033
Zijn ze binnen?
963
01:10:04,100 --> 01:10:07,136
Buiten.
Daarbuiten, Leo.
964
01:10:07,203 --> 01:10:08,204
Super goed.
965
01:10:08,272 --> 01:10:09,406
[onduidelijk schreeuwend]
966
01:10:09,473 --> 01:10:10,840
Ik zal ze vinden
en we praten.
967
01:10:10,907 --> 01:10:14,378
(Dan)
'Leo, ze hebben wapens.'
968
01:10:14,444 --> 01:10:16,846
Dan, je gaat
op de verkeerde manier hierover.
969
01:10:16,913 --> 01:10:18,648
[schreeuwen gaat door]
970
01:10:18,715 --> 01:10:22,419
Deze mensen zijn nog steeds
verstoord door hun ontsnapping.
971
01:10:22,486 --> 01:10:24,087
Leo, in godsnaam ...
972
01:10:24,153 --> 01:10:28,525
Ik wil iedereen pakken
van hen terug in zijn ruimte
973
01:10:28,592 --> 01:10:31,828
op tijd. Hallo! Hé jij, hé!
974
01:10:31,895 --> 01:10:35,164
Hey, jongens daarbuiten,
dit is Leo Bain.
975
01:10:35,231 --> 01:10:36,900
[grinnikt]
976
01:10:36,966 --> 01:10:40,370
Waarom kom je er niet uit? Wij kunnen
samen een paar dingen onderzoeken.
977
01:10:40,437 --> 01:10:42,205
Het is allemaal voorbij.
Hij is gek.
978
01:10:42,272 --> 01:10:43,740
Kom op.
979
01:10:43,807 --> 01:10:46,543
Dit zou kunnen zijn
een heel belangrijke tijd voor ons.
980
01:10:46,610 --> 01:10:49,245
'Laten we het nu gebruiken.'
981
01:10:49,313 --> 01:10:51,348
'Probeer open te blijven
naar wat ik bedoel. '
982
01:10:51,415 --> 01:10:53,317
O mijn God! Er is Byron.
983
01:10:53,383 --> 01:10:54,651
Leo, daar is Byron!
984
01:10:54,718 --> 01:10:56,653
(Dan)
'Leo, het is Byron.'
985
01:10:56,720 --> 01:10:57,887
Byron?
986
01:10:57,954 --> 01:10:59,923
[vogel giert]
987
01:11:03,059 --> 01:11:04,994
Byron!
988
01:11:14,738 --> 01:11:16,673
Byron.
989
01:11:18,074 --> 01:11:20,009
Byron, je ziet er geweldig uit.
990
01:11:20,076 --> 01:11:22,045
[insecten fluiten]
991
01:11:24,080 --> 01:11:26,015
Hoe voel je je, Byron?
992
01:11:27,484 --> 01:11:29,886
O mijn God! Kijk naar hem!
993
01:11:31,888 --> 01:11:34,391
'Ha, Byron' '
994
01:11:34,458 --> 01:11:36,760
Vertel me, wat ben je
nu ervaren?
995
01:11:36,826 --> 01:11:38,294
[grinnikt]
996
01:11:38,362 --> 01:11:40,330
Pas op, Leo!
997
01:11:41,831 --> 01:11:45,869
Ik ben zo blij zo gek buiten
de wereld heeft je niet gestoord.
998
01:11:50,740 --> 01:11:51,908
O mijn God!
999
01:11:57,013 --> 01:11:59,148
Leo, alsjeblieft. Snel, stap in.
1000
01:11:59,215 --> 01:12:00,917
(Dan)
O mijn God!
1001
01:12:28,177 --> 01:12:29,746
Byron ..
1002
01:12:29,813 --> 01:12:32,115
Herinner je je de tien geboden nog?
1003
01:12:32,181 --> 01:12:34,017
Byron ..
1004
01:12:35,652 --> 01:12:39,989
God, zei ...
"Gij zult niet doden."
1005
01:12:42,692 --> 01:12:44,828
"Gij zult niet doden."
1006
01:12:46,530 --> 01:12:51,300
"De wraak is van mij,
zegt de Heer. "
1007
01:12:51,367 --> 01:12:53,002
[kwaadaardig gelach]
1008
01:12:54,203 --> 01:12:56,139
[hijgend]
1009
01:13:00,076 --> 01:13:02,011
[hijgend gaat door]
1010
01:13:02,979 --> 01:13:04,581
Tom..
1011
01:13:04,648 --> 01:13:07,116
'Zie je
wat is daar aan de hand? '
1012
01:13:13,557 --> 01:13:15,692
[dramatische muziek]
1013
01:13:28,438 --> 01:13:30,574
Ik zie niets.
1014
01:13:43,487 --> 01:13:46,623
Ik weet het niet
wat moeten we doen.
1015
01:13:51,294 --> 01:13:54,063
Schat, waarom gebeurt dit?
1016
01:13:54,130 --> 01:13:56,165
Wat willen ze?
1017
01:13:56,232 --> 01:13:57,701
[snuffelen]
1018
01:14:07,110 --> 01:14:09,579
Ik ben het. Ik niet
denk er zelfs maar aan.
1019
01:14:09,646 --> 01:14:10,947
- Wat ben je?
- Ik ben het.
1020
01:14:11,014 --> 01:14:13,116
Ze denken dat
Ik heb Harry Merton vermoord.
1021
01:14:13,182 --> 01:14:14,751
Wie is Harry Merton?
1022
01:14:14,818 --> 01:14:17,420
Harry Merton is de dokter van
het ziekenhuis voordat ik daar aankwam.
1023
01:14:17,487 --> 01:14:20,289
Ray Curtis probeerde het te vertellen
mij erover gisteren.
1024
01:14:20,356 --> 01:14:23,426
Jezus! Stap in
de andere kamer.
1025
01:14:23,493 --> 01:14:25,895
Kom alsjeblieft binnen
de andere kamer.
1026
01:14:25,962 --> 01:14:28,097
- Wat is hij aan het doen?
- Ik weet het niet.
1027
01:14:31,701 --> 01:14:34,203
Frank, Frank Hawkes,
kan je me horen?
1028
01:14:35,905 --> 01:14:38,742
Haal alsjeblieft
naar de andere kamer.
1029
01:14:40,510 --> 01:14:44,548
Ik weet dat je denkt
Ik heb Harry Merton vermoord.
1030
01:14:44,614 --> 01:14:47,216
Ik begrijp uw redenering.
1031
01:14:47,283 --> 01:14:51,220
Maar het is niet waar
en ik kan het je bewijzen.
1032
01:14:51,287 --> 01:14:57,026
(Dan)
'Dr. Merton is
in het Winfield Hospital '
1033
01:14:57,093 --> 01:14:59,963
'in Philadelphia.'
1034
01:15:00,029 --> 01:15:03,232
'Als je ze oproept, zullen ze dat doen
zeg je dat hij er is. '
1035
01:15:04,768 --> 01:15:08,137
'Ik weet dat je gelooft
in wat juist is. '
1036
01:15:08,204 --> 01:15:10,239
'En je zult ervoor vechten.'
1037
01:15:10,306 --> 01:15:13,242
'Maar je gedachten zijn verkeerd.'
1038
01:15:15,144 --> 01:15:17,647
'Wil je bellen?'
1039
01:15:20,584 --> 01:15:22,719
[kraken]
1040
01:15:27,223 --> 01:15:30,159
[diepe ademhaling]
1041
01:15:36,566 --> 01:15:39,569
U hoeft niet te antwoorden
als je dat niet wilt, Frank.
1042
01:15:39,636 --> 01:15:41,270
[zucht]
1043
01:15:56,753 --> 01:15:58,922
Je denkt echt
gaat hij bellen?
1044
01:15:58,988 --> 01:16:01,658
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
Kom hier, Pudding.
1045
01:16:03,760 --> 01:16:05,695
Het is best moeilijk
om hem te overtuigen.
1046
01:16:05,762 --> 01:16:08,497
Paranoïde schizofreen,
dat zijn waanideeën niet echt zijn.
1047
01:16:08,564 --> 01:16:10,900
Hij zou met Merton kunnen praten via de
telefoon en denk dat nog steeds
1048
01:16:10,967 --> 01:16:14,638
het was gewoon ... een uitgebreid complot
om hem te misleiden.
1049
01:16:14,704 --> 01:16:17,006
Hoe zit het met de anderen?
1050
01:16:17,073 --> 01:16:19,008
Nee. Het is Hawkes.
1051
01:16:19,876 --> 01:16:21,678
Hawkes rent
deze show.
1052
01:16:23,412 --> 01:16:24,981
[schreeuwend]
1053
01:16:26,883 --> 01:16:29,152
Jezus Christus, het is Burnett.
1054
01:16:32,689 --> 01:16:34,357
- Laten we dit pakken.
- Ja.
1055
01:16:34,423 --> 01:16:35,892
(Dan)
'Vul dat gat.'
1056
01:16:37,293 --> 01:16:39,328
Het raam.
1057
01:16:39,395 --> 01:16:43,199
(Dan)
'Dit is wat we gaan doen.
We moeten dit raam blokkeren. '
1058
01:16:43,266 --> 01:16:45,234
[onduidelijk schreeuwend]
1059
01:16:47,170 --> 01:16:48,604
(Nell)
Kom op.
1060
01:16:49,906 --> 01:16:52,108
Laten we elk raam dichtplakken
in dit huis.
1061
01:16:54,477 --> 01:16:55,979
Haast je!
1062
01:16:56,045 --> 01:16:58,982
- 'Schiet op, Nell!'
- Haast je!
1063
01:16:59,048 --> 01:17:00,650
Hier.
1064
01:17:00,717 --> 01:17:04,688
(Dan)
Haal haar hier weg. Zal je krijgen
haar in de andere kamer?
1065
01:17:04,754 --> 01:17:07,056
Ga naar de andere kamer.
1066
01:17:07,123 --> 01:17:08,958
[hameren]
1067
01:17:11,661 --> 01:17:13,462
'Haast je!'
1068
01:17:13,529 --> 01:17:16,065
[hameren gaat door]
1069
01:17:17,600 --> 01:17:19,535
(Dan)
'Zet die tafel daarboven omhoog.'
1070
01:17:19,602 --> 01:17:21,537
- 'Haal haar hier weg.'
- 'Oke!'
1071
01:17:21,604 --> 01:17:23,740
[schreeuwend en gehamer
gaat verder]
1072
01:17:25,541 --> 01:17:27,744
(Dan)
'Wil je eruit komen
van hier, Lyla? '
1073
01:17:27,811 --> 01:17:29,645
[trage muziek]
1074
01:17:47,897 --> 01:17:50,099
[muziek gaat verder]
1075
01:17:51,200 --> 01:17:53,669
[blazende wind]
1076
01:18:07,784 --> 01:18:09,919
[schreeuwend]
1077
01:18:11,955 --> 01:18:14,090
Ga bij het raam vandaan.
1078
01:18:15,624 --> 01:18:17,160
Wat is er gebeurd?
1079
01:18:17,226 --> 01:18:19,829
- Het kwam door het raam.
- Wat kwam er door het raam?
1080
01:18:19,896 --> 01:18:22,031
Maar alle ramen
zijn gesloten.
1081
01:18:26,202 --> 01:18:30,573
- Het is niet echt.
- Is alles goed?
1082
01:18:30,639 --> 01:18:33,409
Wat gebeurt er met me?
1083
01:18:33,476 --> 01:18:34,778
Ik word weer ziek.
1084
01:18:34,844 --> 01:18:36,679
Nee. Nee, dat ben je niet
weer ziek worden.
1085
01:18:36,746 --> 01:18:39,949
Dit is gewoon uw manier van handelen
met wat er met ons gebeurt.
1086
01:18:40,016 --> 01:18:41,584
- Probeer nu vol te houden.
- Ik ben het aan het proberen.
1087
01:18:41,650 --> 01:18:44,253
Kijk, je ademt niet.
Onthoud wat ik je heb verteld.
1088
01:18:44,320 --> 01:18:46,122
Adem diep.
Adem diep.
1089
01:18:46,189 --> 01:18:49,158
Hopelijk zullen we dat nooit hebben gedaan
om dit opnieuw te doorlopen.
1090
01:18:49,225 --> 01:18:51,360
- Hopelijk heeft het gelijk.
- Geen grapjes.
1091
01:18:51,427 --> 01:18:53,129
Wie maakt er een grapje?
1092
01:18:53,196 --> 01:18:55,431
[Botsing]
1093
01:18:55,498 --> 01:18:56,933
(Nell)
Ze zijn in de kelder.
1094
01:18:57,000 --> 01:18:59,368
Het klinkt alsof ze zijn
in de kelder.
1095
01:19:03,072 --> 01:19:04,307
[glas verbrijzelt]
1096
01:19:04,373 --> 01:19:06,442
[luid geschreeuw]
1097
01:19:06,509 --> 01:19:08,411
- Hier.
- Nee!
1098
01:19:08,477 --> 01:19:11,948
- Ze zijn boven.
- Ga de keuken in.
1099
01:19:15,184 --> 01:19:17,253
(Lyla)
'Papa, er is brand.'
1100
01:19:17,320 --> 01:19:20,656
- Waar?
- 'In de kelder.'
1101
01:19:20,723 --> 01:19:22,725
Oh, Christus!
Het moet Preacher zijn.
1102
01:19:22,792 --> 01:19:24,193
Waar is de brandblusser?
1103
01:19:24,260 --> 01:19:25,761
Jij gaat niet
daar beneden.
1104
01:19:25,829 --> 01:19:27,763
Waar heb je gezeten?
de brandblusser?
1105
01:19:27,831 --> 01:19:30,233
Ik wil het vuur doven
in de kelder.
1106
01:19:30,299 --> 01:19:33,302
- Oké, stop met tegen me te schreeuwen.
- Mijn excuses.
1107
01:19:36,605 --> 01:19:39,008
[schreeuwend]
1108
01:19:42,711 --> 01:19:45,214
(Dan)
Voor hen zorgen.
Ik ga naar beneden.
1109
01:19:45,281 --> 01:19:48,284
Weg met deze stoel.
Leg het terug als ik naar beneden ga.
1110
01:19:48,351 --> 01:19:50,753
Doe de deur niet open
tenzij je weet dat ik het ben.
1111
01:19:50,820 --> 01:19:52,088
Zeker.
1112
01:20:07,203 --> 01:20:08,371
Ugh.
1113
01:20:27,690 --> 01:20:29,825
(Dan)
Ik ben het. Open de deur.
1114
01:20:31,394 --> 01:20:33,129
[deur gaat open]
1115
01:20:34,597 --> 01:20:37,566
Oké.
1116
01:20:37,633 --> 01:20:41,470
Ik ga naar de auto, en ik ben
ga ermee naar de veranda rijden.
1117
01:20:41,537 --> 01:20:43,172
Zodra..
1118
01:20:44,607 --> 01:20:46,609
Nadat ik hier weg ben
1119
01:20:46,675 --> 01:20:49,045
wacht 30 seconden
1120
01:20:49,112 --> 01:20:51,881
en ren naar de voordeur
en wees bereid om te springen
1121
01:20:51,948 --> 01:20:54,617
zo snel mogelijk in de auto
terwijl ik het omhoog trek.
1122
01:20:54,683 --> 01:20:57,286
[schreeuwt]
1123
01:21:02,358 --> 01:21:04,293
Aah.
1124
01:21:04,360 --> 01:21:06,295
[schreeuwend]
1125
01:21:13,469 --> 01:21:15,038
[grunts]
1126
01:21:23,046 --> 01:21:25,181
[schreeuwend]
1127
01:21:52,475 --> 01:21:54,410
Oké.
1128
01:21:57,846 --> 01:22:00,483
- En pak de zaklamp.
- Nee, ik heb het niet nodig.
1129
01:22:21,837 --> 01:22:25,274
Kom op, kom op, kom op!
1130
01:22:33,616 --> 01:22:35,551
[mompelt]
1131
01:22:37,153 --> 01:22:39,288
O mijn God.
1132
01:22:44,660 --> 01:22:47,296
[motor start]
1133
01:23:05,014 --> 01:23:07,150
O mijn God.
Het is de ontluchter.
1134
01:23:09,452 --> 01:23:11,220
[schreeuwend]
1135
01:23:22,898 --> 01:23:25,034
[schreeuwen gaat door]
1136
01:23:28,871 --> 01:23:30,473
Mam!
1137
01:23:32,175 --> 01:23:34,310
- Doe het.
- Nee!
1138
01:23:34,377 --> 01:23:35,778
Doe het.
1139
01:23:37,213 --> 01:23:39,348
[schreeuwend]
1140
01:23:54,630 --> 01:23:56,565
[snikken]
1141
01:24:07,110 --> 01:24:09,612
[schreeuwt]
1142
01:24:37,606 --> 01:24:39,542
[schreeuwt]
1143
01:24:44,813 --> 01:24:46,749
Pudding.
1144
01:24:51,787 --> 01:24:53,256
'Zo..'
1145
01:24:56,259 --> 01:25:00,263
Wij zijn het niet alleen
gekke mensen die doden.
1146
01:25:02,798 --> 01:25:06,635
We doden allemaal ... dokter
1147
01:25:08,604 --> 01:25:10,639
wanneer we moeten.
1148
01:25:13,576 --> 01:25:17,146
En we gaan allemaal dood ...
1149
01:25:20,048 --> 01:25:22,117
...wanneer het tijd is.
1150
01:25:26,054 --> 01:25:27,590
Frank.
1151
01:25:27,656 --> 01:25:29,091
Frank, alsjeblieft ...
1152
01:25:29,158 --> 01:25:31,660
Dood gewoon niet
mijn familie, Frank.
1153
01:25:31,727 --> 01:25:33,196
Blijven.
1154
01:25:34,963 --> 01:25:38,167
Dood gewoon mijn familie niet.
1155
01:25:48,143 --> 01:25:51,214
(vrouw op tv)
'... die ontsnapte
the Haven Mental Hospital '
1156
01:25:51,280 --> 01:25:53,249
'tijdens de eerste nacht
van de black-out. '
1157
01:25:53,316 --> 01:25:55,484
'Politierapport
de zoektocht gaat door. '
1158
01:25:55,551 --> 01:25:57,953
'Voor meer hierover,
we hebben een speciaal liveverslag '
1159
01:25:58,020 --> 01:26:01,156
'van Jim Gable aan de
Winfield State Mental Hospital '
1160
01:26:01,224 --> 01:26:03,158
'in Philadelphia.'
1161
01:26:03,226 --> 01:26:05,828
'Bedankt, Cindy' '
1162
01:26:05,894 --> 01:26:08,063
Dat is Harry Merton.
1163
01:26:08,130 --> 01:26:12,100
(Jim Gable)
'... met Dr. Harry Merton,
voormalig assistent-directeur .. '
1164
01:26:12,167 --> 01:26:14,637
Dat is Harry Merton.
Merton, Frank.
1165
01:26:14,703 --> 01:26:17,373
'Je werkte nauw samen met
de vier ontsnapte psychopaten '
1166
01:26:17,440 --> 01:26:19,642
'tijdens je verblijf in The Haven,
is dat correct?'
1167
01:26:19,708 --> 01:26:23,646
Jim, we houden echt niet van
om de term "psychopaat" te gebruiken.
1168
01:26:23,712 --> 01:26:25,648
Het is een label
dat helpt niet erg
1169
01:26:25,714 --> 01:26:27,650
in termen van handelen
met deze mensen.
1170
01:26:27,716 --> 01:26:29,885
(Harry Merton)
'We bellen liever
die reizigers. '
1171
01:26:29,952 --> 01:26:31,420
(Dan)
'Frank.'
1172
01:26:31,487 --> 01:26:33,789
Het is Harry Merton.
1173
01:26:33,856 --> 01:26:35,991
(Dan)
'Hij leeft. Je ziet het?'
1174
01:26:36,058 --> 01:26:38,026
Wees stil.
1175
01:26:38,093 --> 01:26:40,329
(Harry Merton)
'..aanzienlijke moeilijkheid
zichzelf integreren '
1176
01:26:40,396 --> 01:26:42,365
'in de zogenaamde normale samenleving'
1177
01:26:42,431 --> 01:26:44,633
'maar ze werkten door
dat al een hele tijd geleden
1178
01:26:44,700 --> 01:26:46,735
'op een nogal dramatische manier,
Ik zou denken.'
1179
01:26:46,802 --> 01:26:49,405
(Jim Gable)
'Maar deze mannen hebben gedood
minstens twee mensen '
1180
01:26:49,472 --> 01:26:51,507
'tijdens hun ontsnapping.'
1181
01:26:51,574 --> 01:26:55,711
Ja, en dat waren ze waarschijnlijk
nogal in de war op dat moment.
1182
01:26:55,778 --> 01:27:01,484
'Afgezien daarvan ben ik absoluut
zeker dat de voortgang .. '
1183
01:27:03,952 --> 01:27:07,556
Dat is ... Harry Merton.
1184
01:27:07,623 --> 01:27:10,025
(Jim Gable)
'Dank u, dr. Merton.
Terug naar jou, Cindy. '
1185
01:27:10,092 --> 01:27:13,296
(Cindy)
'Bedankt, Jim.
Dit is net binnen. '
1186
01:27:13,362 --> 01:27:16,665
'Donald Hoover, vice-president
van Columbia Power and Light '
1187
01:27:16,732 --> 01:27:18,867
'zojuist geconcludeerd
Een persconferentie..'
1188
01:27:21,169 --> 01:27:23,306
[schreeuwend]
1189
01:27:30,813 --> 01:27:32,748
[dramatische muziek]
1190
01:28:00,843 --> 01:28:02,778
[deur gaat open]
1191
01:28:23,231 --> 01:28:25,801
Ik denk dat we het gehaald hebben.
1192
01:28:27,436 --> 01:28:29,572
[Rock muziek]
1193
01:28:44,520 --> 01:28:46,655
[rockmuziek gaat verder]
1194
01:28:58,200 --> 01:29:00,335
[muziek wordt luider]
1195
01:29:01,970 --> 01:29:03,939
U.
1196
01:29:04,006 --> 01:29:06,509
Het is een omslag van zes dollar.
1197
01:29:06,575 --> 01:29:08,243
Hé, klootzak.
1198
01:29:08,310 --> 01:29:10,613
Je moet betalen om binnen te komen.
1199
01:29:21,056 --> 01:29:27,796
[mensen juichen]
1200
01:29:27,863 --> 01:29:30,032
* Hey kinderen, luister naar muh *
1201
01:29:30,098 --> 01:29:32,601
* Geen enkele tv is gewoon
splitsing van de schedel *
1202
01:29:32,668 --> 01:29:34,903
* Rock of sterf *
1203
01:29:36,405 --> 01:29:39,074
* Rock of sterf *
1204
01:29:46,682 --> 01:29:49,051
* Geef me je medicijnen
geef me je pistool *
1205
01:29:49,117 --> 01:29:51,920
* Geef me je lust
Ik zal het goed doen, je zult zien *
1206
01:29:51,987 --> 01:29:53,922
* Rock of sterf *
1207
01:29:55,357 --> 01:29:57,893
* Rock of sterf *
1208
01:29:57,960 --> 01:29:59,895
Hé, Face.
1209
01:30:02,531 --> 01:30:05,000
Jij was hier
Dinsdagnacht.
1210
01:30:08,136 --> 01:30:11,440
Je stond bij me
aan de bar, weet je nog?
1211
01:30:15,010 --> 01:30:20,115
Is deze verdomde band niet ...
echt roze?
1212
01:30:20,182 --> 01:30:22,150
Roze.
1213
01:30:22,217 --> 01:30:24,620
Ik hou van ze.
1214
01:30:24,687 --> 01:30:26,855
Zo verdomd boos.
1215
01:30:31,860 --> 01:30:34,196
Hé, Face.
1216
01:30:37,265 --> 01:30:39,635
[giechelt]
1217
01:30:42,337 --> 01:30:44,773
Je zou niet durven.
1218
01:30:44,840 --> 01:30:46,875
Je weet wel..
1219
01:30:49,311 --> 01:30:51,446
Durf je het echt?
1220
01:30:57,119 --> 01:30:59,121
[lachend]
1221
01:30:59,187 --> 01:31:01,123
* Rock of sterf *
1222
01:31:02,558 --> 01:31:03,992
* Rock of sterf *
1223
01:31:04,059 --> 01:31:06,995
[vrouw schreeuwt]
83758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.