All language subtitles for A dos metros de ti (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,983 --> 00:00:34,651 Contacto humano... 2 00:00:36,236 --> 00:00:38,738 ...nuestra primera forma de comunicaci�n. 3 00:00:39,239 --> 00:00:41,825 Protecci�n, seguridad, consuelo... 4 00:00:41,950 --> 00:00:44,744 ...todo en la suave caricia de un dedo. 5 00:00:45,328 --> 00:00:48,248 O en el contacto de los labios en una mejilla suave. 6 00:00:48,999 --> 00:00:51,334 Nos conecta cuando estamos contentos. 7 00:00:52,544 --> 00:00:55,005 Nos consuela cuando tenemos miedo. 8 00:00:57,257 --> 00:00:59,759 Nos emociona en momentos de pasi�n... 9 00:01:02,053 --> 00:01:03,346 ...y de amor. 10 00:01:04,931 --> 00:01:07,434 Necesitamos ese contacto de la gente que amamos... 11 00:01:07,601 --> 00:01:09,978 ...casi como necesitamos el aire para respirar. 12 00:01:11,438 --> 00:01:14,608 Pero nunca entend� la importancia del contacto... 13 00:01:15,942 --> 00:01:17,152 ...de su contacto... 14 00:01:20,697 --> 00:01:22,449 ...hasta que ya no lo tuve. 15 00:01:46,139 --> 00:01:47,474 S�. 16 00:01:47,599 --> 00:01:49,476 S�, este es perfecto. 17 00:01:51,478 --> 00:01:53,521 Las marcas del bronceado lucir�n incre�bles. 18 00:01:53,647 --> 00:01:56,191 Por Dios, no te cubre ni la mitad de la teta. 19 00:01:56,816 --> 00:01:58,568 No, necesitas algo... 20 00:02:00,320 --> 00:02:02,364 - Este es muy bonito. - S�, muy bonito. 21 00:02:02,489 --> 00:02:03,990 - S�. - D�jame verlo. 22 00:02:04,324 --> 00:02:05,992 - Me gusta. - Es muy hermoso. 23 00:02:06,701 --> 00:02:09,621 No s�, �es vulgar o no tanto? 24 00:02:10,330 --> 00:02:11,331 �Oye! 25 00:02:12,207 --> 00:02:14,501 - �Est�s aqu�? - �Qu� creen? 26 00:02:14,876 --> 00:02:17,837 Taylor y Mason nos ver�n en el aeropuerto en la ma�ana. 27 00:02:18,213 --> 00:02:19,422 �Esa cara qu�? 28 00:02:19,548 --> 00:02:20,840 - �Qu�? - �Dios m�o! 29 00:02:21,341 --> 00:02:23,009 - �Ya s�, ya s�! - �Qu�? 30 00:02:23,134 --> 00:02:24,719 Brooke y Mason rompieron. 31 00:02:24,844 --> 00:02:26,513 - No. - S�. 32 00:02:26,638 --> 00:02:28,265 �Por Dios, Maya! 33 00:02:28,390 --> 00:02:30,100 - �Lo vas a hacer! - S�. 34 00:02:31,017 --> 00:02:33,144 Me gustar�a estar ah� para verlo en persona. 35 00:02:35,605 --> 00:02:38,858 Es horrible que lo planearas este a�o y no puedas ir. 36 00:02:40,277 --> 00:02:41,444 Bueno... 37 00:02:41,903 --> 00:02:45,657 ...podr�as agregarme con tu sofisticada aplicaci�n de edici�n. 38 00:02:45,782 --> 00:02:48,201 - �De qu� hablas? - T� sabes de qu� hablo. 39 00:02:48,368 --> 00:02:52,122 - No s�. - La de tus espinillas y maquillaje falso. 40 00:02:52,247 --> 00:02:54,958 - Las pesta�as. - Tus pesta�as no son tan largas. 41 00:02:55,083 --> 00:02:57,669 Muy bien. Gracias por las hamburguesas. 42 00:02:58,920 --> 00:03:02,549 - En serio, van a divertirse mucho. �S�? - S�. 43 00:03:02,716 --> 00:03:05,135 - Adi�s. Te quiero. - Te quiero m�s. 44 00:03:05,260 --> 00:03:06,928 - Te quiero. - Te extra�o. 45 00:03:07,053 --> 00:03:08,388 Adi�s. 46 00:03:08,597 --> 00:03:10,891 - Usen protecci�n. - Gracias, mam�. 47 00:03:57,229 --> 00:03:58,939 �Hola, mundo! 48 00:03:59,105 --> 00:04:03,109 Bien, estoy de regreso en el hospital para otro ajuste. 49 00:04:03,235 --> 00:04:07,948 Necesito otra ronda de antibi�ticos para superar este dolor de garganta. 50 00:04:08,031 --> 00:04:09,699 �Hola, Barb! 51 00:04:09,824 --> 00:04:13,453 �Dolor de garganta? Claro, con 38.9� C de fiebre. 52 00:04:13,620 --> 00:04:16,540 - He estado peor. Saluda. - Quita eso de mi cara, Stella. 53 00:04:16,665 --> 00:04:18,375 - �Te ves bien! - Lo s�. 54 00:04:18,500 --> 00:04:21,378 Stella volver� en cuanto se tome las medicinas. 55 00:04:21,503 --> 00:04:23,046 Ya escucharon a la jefa. 56 00:04:23,922 --> 00:04:24,923 YA VUELVO 57 00:04:25,549 --> 00:04:27,467 Esta es su mejor obra. 58 00:04:29,177 --> 00:04:30,971 �Hola, Stella! 59 00:04:31,179 --> 00:04:34,975 Vaya. Muchas cosas han cambiado en los �ltimos seis meses. 60 00:04:35,058 --> 00:04:37,143 S�. Nace en marzo. 61 00:04:37,310 --> 00:04:39,896 - Dobla el brazo. - �Cu�l es la habitaci�n de Poe? 62 00:04:40,021 --> 00:04:41,231 La 310. 63 00:04:41,648 --> 00:04:43,483 Hola, guapo. Estoy en la 307. Ajuste. 64 00:04:44,276 --> 00:04:45,694 Y abre. 65 00:04:48,363 --> 00:04:49,531 Muy bien. 66 00:04:49,573 --> 00:04:52,367 �Hola! Tengo bronquitis, sobrevivir�. Ven m�s tarde. 67 00:04:53,785 --> 00:04:56,538 Est�s lista. Te veo en un rato. 68 00:04:56,663 --> 00:04:57,998 Gracias, Julie. 69 00:05:00,667 --> 00:05:05,005 - �Vaya! �Est�s segura de que son para m�? - Estar� vigil�ndote. 70 00:05:05,088 --> 00:05:07,507 Y s�, estoy segura. 71 00:05:07,674 --> 00:05:10,176 - �Qu� har�a sin ti? - Morir�as. 72 00:05:12,596 --> 00:05:13,889 Es verdad. 73 00:05:14,097 --> 00:05:18,351 Barb dejar� el carro de las medicinas en mi habitaci�n esta vez. 74 00:05:18,518 --> 00:05:21,938 Dej� muchas pastillas y jugo G. 75 00:05:22,439 --> 00:05:24,733 �Delicioso! Es el nutrimento l�quido... 76 00:05:24,858 --> 00:05:27,611 ...que entra directo a mi est�mago por la sonda g�strica. 77 00:05:27,736 --> 00:05:31,907 As� que les digo a todas las chicas que desean comer 5.000 calor�as diarias... 78 00:05:32,032 --> 00:05:35,368 ...sin subir un gramo, intercambiamos cuando quieran. 79 00:05:36,286 --> 00:05:40,040 Quiz� hoy me dedique a reorganizar el carro... 80 00:05:40,290 --> 00:05:44,211 ...porque, como muchos de ustedes saben, soy ligeramente anal. 81 00:05:44,336 --> 00:05:47,631 Y con anal me refiero a que tengo trastorno obsesivo compulsivo. 82 00:05:47,839 --> 00:05:50,717 As� que paz. Adi�s, chicos. 83 00:06:02,771 --> 00:06:04,105 �cido fus�dico 84 00:06:24,751 --> 00:06:26,753 16. Visita Maya y Camila 17. Organizar carro de medicinas 85 00:06:26,836 --> 00:06:29,089 18. �Despu�s de la muerte...? 86 00:06:39,307 --> 00:06:41,017 VIDA, MUERTE E INMORTALIDAD 87 00:06:52,195 --> 00:06:53,697 PILAR: PILAR OCHO DE 34 TAREAS 88 00:07:29,816 --> 00:07:33,194 Hay un beb� nuevo arriba. Nos vemos en 15 minutos. 89 00:07:38,074 --> 00:07:40,493 - Hola, Cynthia. - Hola, Stella. 90 00:07:42,162 --> 00:07:43,371 Hola. 91 00:07:57,469 --> 00:07:59,262 Cambi� los horarios... 92 00:07:59,387 --> 00:08:02,349 ...no los molestar�n en una hora, s�lo si oprimen el bot�n. 93 00:08:02,599 --> 00:08:04,684 Tengo que dormir en esa cama, �s�? 94 00:08:04,976 --> 00:08:08,980 - Vaya, no somos animales. - Tranquilo, no tardaremos tanto. 95 00:08:09,105 --> 00:08:10,982 �De qu� est�s hablando, Willis? 96 00:08:29,918 --> 00:08:31,044 Adi�s. 97 00:08:50,605 --> 00:08:53,108 PROHIBIDO EL USO DE CELULAR 98 00:09:10,750 --> 00:09:12,586 Vi que trajiste tus cosas. 99 00:09:13,128 --> 00:09:15,672 Eran... Muchas. 100 00:09:16,548 --> 00:09:18,425 �Estar�s mucho tiempo aqu�? 101 00:09:20,760 --> 00:09:21,928 �Hola? 102 00:09:27,517 --> 00:09:28,935 Est�s sorda. 103 00:09:29,644 --> 00:09:33,189 �No deber�as estar entregando tu habitaci�n a tus invitados? 104 00:09:33,523 --> 00:09:35,567 �La alquilas por hora o qu�? 105 00:09:35,692 --> 00:09:37,819 Estabas merodeando por el corredor. 106 00:09:38,361 --> 00:09:42,157 - No merodeo y t� me seguiste aqu�. - Quer�a presentarme... 107 00:09:42,449 --> 00:09:45,785 - ... pero con esa actitud... - D�jame adivinar. 108 00:09:45,869 --> 00:09:47,954 Eres la clase de chico que ignora las reglas... 109 00:09:48,079 --> 00:09:50,373 ...porque sientes que tienes el control, �cierto? 110 00:09:50,498 --> 00:09:53,043 - No est�s equivocada. - �Crees que eres adorable? 111 00:09:53,168 --> 00:09:55,045 �Crees que soy adorable? 112 00:09:56,004 --> 00:09:59,633 No. Es horrible que prestes tu cuarto para que tus amigos tengan sexo. 113 00:09:59,799 --> 00:10:02,344 - �No te gusta el sexo? - No, me gusta... 114 00:10:03,345 --> 00:10:05,388 ...el sexo. Me gusta. 115 00:10:06,473 --> 00:10:07,891 El sexo est� bien. 116 00:10:08,975 --> 00:10:12,562 "Bien" no es precisamente una aprobaci�n, pero acepto el debate. 117 00:10:12,687 --> 00:10:15,315 - No hay nada que debatir. - Cu�nta frialdad. 118 00:10:17,067 --> 00:10:19,027 �Qu� haces aqu�? 119 00:10:19,694 --> 00:10:22,656 Dos metros de separaci�n. Los dos conocen las reglas. 120 00:10:22,822 --> 00:10:24,658 Will, vuelve a tu habitaci�n. 121 00:10:24,824 --> 00:10:29,204 Ah� lo tienes. Un nombre para tu perfil psicol�gico. 122 00:10:30,080 --> 00:10:31,498 Soy Will Newman. 123 00:10:31,831 --> 00:10:34,042 - �Y t� eres...? - Sorda. 124 00:10:34,876 --> 00:10:38,171 - Stella, gracias por ponerte la mascarilla. - Stella. 125 00:10:39,506 --> 00:10:40,882 Necesitas relajarte. 126 00:10:41,716 --> 00:10:43,134 Es la vida. 127 00:10:43,510 --> 00:10:45,345 Terminar� muy pronto. 128 00:10:52,686 --> 00:10:54,187 �Tiene fibrosis qu�stica? 129 00:10:55,272 --> 00:10:56,690 Burkholderia cepacia. 130 00:10:57,941 --> 00:11:00,944 Est� en un nuevo ensayo cl�nico de cevaflomalina. 131 00:11:02,404 --> 00:11:04,614 Te contagias... 132 00:11:05,282 --> 00:11:08,368 ...y te despides de la posibilidad de recibir pulmones nuevos. 133 00:11:09,286 --> 00:11:12,038 No te recuperas de esa bacteria. 134 00:11:12,873 --> 00:11:14,374 Al�jate de �l. 135 00:11:32,183 --> 00:11:33,977 MI ALIENTO DIARIO 136 00:11:40,066 --> 00:11:41,735 �Hola, mundo! 137 00:11:41,902 --> 00:11:45,322 Bien, otros 30 minutos con el chaleco y habr�s terminado. 138 00:11:45,614 --> 00:11:49,618 - �Necesitas algo m�s antes de irme? - Pud�n de chocolate, para dos. 139 00:11:49,826 --> 00:11:52,078 �Ahora traigo servicio al cuarto? 140 00:11:52,245 --> 00:11:54,414 Hay que aprovechar los beneficios. 141 00:11:59,419 --> 00:12:00,503 Muy bien. 142 00:12:01,755 --> 00:12:03,715 Muy bien hecho. 143 00:12:04,007 --> 00:12:05,717 Lo hiciste bien. 144 00:12:06,509 --> 00:12:07,928 Muy bien, cari�o. 145 00:12:08,637 --> 00:12:10,472 - Nos vemos ma�ana. - Adi�s, Barb. 146 00:12:10,597 --> 00:12:11,598 De acuerdo. 147 00:12:21,316 --> 00:12:24,819 Como todos los ni�os con fibrosis qu�stica, nac� muy grave. 148 00:12:24,945 --> 00:12:28,490 Eso no significa que vaya a morir ma�ana. 149 00:12:28,698 --> 00:12:31,034 Pero podr�a suceder, cualquiera puede morir ma�ana. 150 00:12:31,159 --> 00:12:33,662 S�lo tengo menos tiempo que los dem�s. 151 00:12:33,787 --> 00:12:37,832 Mis pulmones funcionan al 50 por ciento en este momento. 152 00:12:37,958 --> 00:12:41,878 A esta velocidad, la Dra. Hamid dice que necesitar� un trasplante... 153 00:12:42,003 --> 00:12:44,464 ...antes de terminar la preparatoria. 154 00:12:45,340 --> 00:12:46,633 Ser� divertido. 155 00:12:47,968 --> 00:12:49,678 �Hola, chicos! 156 00:12:49,970 --> 00:12:53,473 Estoy en la Unidad Neonatal porque estoy obsesionada con los beb�s. 157 00:12:53,640 --> 00:12:54,975 - Y Barb... - No, no. 158 00:12:55,141 --> 00:12:59,521 ...la hermosa Barb me dio permiso de venir yo sola. 159 00:12:59,646 --> 00:13:02,857 Como saben, la fibrosis qu�stica es una enfermedad gen�tica... 160 00:13:02,983 --> 00:13:06,069 ...que b�sicamente hace que mi cuerpo produzca mucha mucosidad. 161 00:13:06,194 --> 00:13:09,155 Como dato curioso, debo tener demasiado cuidado... 162 00:13:09,239 --> 00:13:11,241 ...cuando estoy con gente con FQ. 163 00:13:11,366 --> 00:13:13,994 La regla es mantener dos metros de distancia entre s�... 164 00:13:14,077 --> 00:13:16,663 ...porque podemos contagiarnos las bacterias. 165 00:13:16,788 --> 00:13:19,374 Mucha gente no sabe que los pulmones nuevos... 166 00:13:19,499 --> 00:13:21,877 ...generalmente duran cinco a�os. 167 00:13:22,002 --> 00:13:24,588 Y, en realidad, est� bien... 168 00:13:24,713 --> 00:13:27,549 ...porque muchos de nosotros s�lo queremos sobrevivir... 169 00:13:27,674 --> 00:13:30,260 ...hasta que salga un tratamiento nuevo. 170 00:13:30,385 --> 00:13:34,514 �Hola, amigos! Aqu�, disfrutando mi nuevo chaleco... 171 00:13:34,598 --> 00:13:38,518 ...que est� incre�ble porque ya no tengo que conectarme a la pared. 172 00:13:38,685 --> 00:13:41,855 Obvio no lo estoy, pues estoy en mi cama, de cabeza. 173 00:13:42,898 --> 00:13:46,192 Es un equipo muy bueno para sacar la mucosidad. 174 00:13:46,443 --> 00:13:47,861 Ya s�, qu� lindo, �no? 175 00:14:09,716 --> 00:14:11,051 �Caray, amiga! 176 00:14:11,551 --> 00:14:13,053 Te ves exhausta. 177 00:14:13,261 --> 00:14:14,429 �Qui�n es �l? 178 00:14:15,055 --> 00:14:16,431 �Lo conozco? 179 00:14:18,725 --> 00:14:20,227 �Qu� vas a comer? 180 00:14:23,563 --> 00:14:26,900 �Qu�? �Son trufas? �C�mo las conseguiste? 181 00:14:27,067 --> 00:14:29,569 - Tienes que traerlas, amiga. - �Vaya! 182 00:14:29,778 --> 00:14:30,987 TRUFAS NEGRAS DE INVIERNO 183 00:14:31,988 --> 00:14:34,241 Mira cu�nto condimento hay en mi carro de comida. 184 00:14:34,491 --> 00:14:36,993 - Estoy impresionada. - Bien, hablemos de m�. 185 00:14:37,244 --> 00:14:39,454 �Soy soltero! 186 00:14:40,372 --> 00:14:43,250 - �Rompiste con Michael? - �l rompi� conmigo. 187 00:14:44,084 --> 00:14:46,086 - �S�? - Fuimos los dos. 188 00:14:47,587 --> 00:14:48,797 No es cierto. 189 00:14:48,922 --> 00:14:51,591 �Por qu�? S� te gustaba. 190 00:14:52,133 --> 00:14:53,927 Y cre� que ser�a el indicado. 191 00:14:54,386 --> 00:14:55,929 Obviamente no. 192 00:14:58,306 --> 00:14:59,808 Me revolqu� con �l, �no? 193 00:15:00,016 --> 00:15:01,810 Al menos conseguiste eso. 194 00:15:04,479 --> 00:15:06,606 �Poe? �Poe? 195 00:15:07,691 --> 00:15:08,692 �Poe! 196 00:15:11,194 --> 00:15:13,905 �Poe? �Poe, est�s bien? 197 00:15:15,782 --> 00:15:17,158 Se ahoga el de la 310. 198 00:15:20,954 --> 00:15:23,623 Lo siento, Julie. Toqu� la alarma con la pierna. 199 00:15:23,999 --> 00:15:25,625 Nos asustaste, Poe. 200 00:15:26,042 --> 00:15:28,837 - S�, mastica la pr�xima vez. - Est� bien. 201 00:15:29,796 --> 00:15:30,839 Toma, Stella. 202 00:15:32,465 --> 00:15:34,509 Disfruta tus trufas, idiota. 203 00:15:37,053 --> 00:15:38,638 Ten cuidado, por favor. 204 00:15:39,306 --> 00:15:40,932 �Te quiero, Stella! 205 00:15:42,726 --> 00:15:45,645 La fase uno del ensayo cl�nico inici� hace 18 meses... 206 00:15:45,812 --> 00:15:49,482 ...as� que debemos ser pacientes y Will tiene que ayudarnos. 207 00:15:49,816 --> 00:15:52,485 El riesgo de contraer varias infecciones ser� m�s alto ahora... 208 00:15:52,652 --> 00:15:55,197 As� que no debo toser cerca de otro enfermo con FQ. 209 00:15:55,322 --> 00:15:59,951 No te acerques demasiado ni los toques, por tu bien y el de ellos. 210 00:16:00,827 --> 00:16:03,038 Dos metros de distancia siempre. Ya s�. 211 00:16:05,332 --> 00:16:08,418 Bueno, para que la prueba funcione... 212 00:16:09,211 --> 00:16:11,213 ...tienes que seguir con tu r�gimen. 213 00:16:15,842 --> 00:16:17,928 Bien, nos vemos pronto. 214 00:16:47,374 --> 00:16:50,126 �Hola! �Te pusiste el traje de ba�o! 215 00:16:50,252 --> 00:16:52,128 �Hola, Maya! 216 00:16:53,463 --> 00:16:56,466 Sepan que les tengo envidia. Se ve que est�n muy divertidas. 217 00:16:56,591 --> 00:16:58,593 - Te extra�amos. - Te extra�amos mucho. 218 00:16:58,718 --> 00:17:01,930 - Y yo a ustedes. - �Hay visitas masculinas adorables? 219 00:17:02,639 --> 00:17:04,724 No. No es adorable. 220 00:17:04,808 --> 00:17:07,435 �Qu�? �Un chico? 221 00:17:07,602 --> 00:17:08,812 �Qu�? 222 00:17:10,939 --> 00:17:12,983 - A verlo, a verlo. - Vamos. 223 00:17:57,777 --> 00:18:00,280 �Qu� haces? �Quieres morirte o qu�? 224 00:18:01,281 --> 00:18:02,282 Hola. 225 00:18:02,616 --> 00:18:04,868 Mis pulmones est�n deshechos... 226 00:18:06,077 --> 00:18:08,455 D�jame disfrutar la vista mientras puedo. 227 00:18:09,873 --> 00:18:12,292 �Sabes que eres muy afortunado de estar aqu�? 228 00:18:12,667 --> 00:18:14,669 �De ser parte de ese ensayo cl�nico? 229 00:18:16,213 --> 00:18:18,048 �C�mo sabes del ensayo? 230 00:18:19,216 --> 00:18:20,717 �Has preguntado por m�? 231 00:18:23,386 --> 00:18:24,679 Si no te importa... 232 00:18:25,805 --> 00:18:27,224 ...entonces vete. 233 00:18:27,849 --> 00:18:31,686 Dale tu lugar a otro chico, a alguien que quiera vivir. 234 00:18:36,399 --> 00:18:37,567 Est� bien. 235 00:18:39,861 --> 00:18:41,613 �Qu� haces? �Will? 236 00:18:42,030 --> 00:18:45,325 �Will, no! �Baja, por favor! �Will, basta, por favor! 237 00:18:45,492 --> 00:18:47,118 �Baja, por favor! 238 00:18:47,619 --> 00:18:49,538 �Will, basta! �Por Dios! 239 00:18:53,833 --> 00:18:55,085 �Dios! 240 00:18:55,752 --> 00:18:57,087 �Tranquila! 241 00:19:01,591 --> 00:19:02,759 De acuerdo. 242 00:19:04,386 --> 00:19:06,012 Qu�date aqu� arriba, entonces. 243 00:19:07,138 --> 00:19:09,057 Vamos, fue una broma. 244 00:19:09,391 --> 00:19:11,268 �Oye, fue una broma! 245 00:19:35,125 --> 00:19:37,127 PREPARAR APLICACI�N PARA PRUEBA BETA 246 00:19:49,472 --> 00:19:50,974 Cena y medicinas 247 00:20:02,485 --> 00:20:03,570 �Maldita sea! 248 00:20:15,665 --> 00:20:17,667 ABANDONAR TODA ESPERANZA QUIENES AQU� ENTR�IS 249 00:20:26,509 --> 00:20:28,970 �Y el carro de las medicinas, tus pastillas... 250 00:20:29,095 --> 00:20:31,306 ...y qu� hace el chaleco en el suelo? 251 00:20:31,514 --> 00:20:33,099 �Puedo ver tu r�gimen? 252 00:20:35,310 --> 00:20:37,270 No es asunto tuyo. 253 00:20:45,529 --> 00:20:47,197 �Este...? �Qu�? 254 00:20:49,491 --> 00:20:52,035 - �Por qu�...? - �Est� d�ndote un infarto cerebral? 255 00:20:52,202 --> 00:20:54,037 - �Por qu�? - �Oye! 256 00:20:54,913 --> 00:20:58,208 Entiendo que tengas el complejo de hero�na salvadora del mundo... 257 00:20:58,333 --> 00:21:00,835 - ... pero no me incluyas. - La medicina no es opcional. 258 00:21:01,002 --> 00:21:03,338 No, por eso siguen meti�ndomela en la garganta. 259 00:21:03,421 --> 00:21:04,839 Me vuelves loca. 260 00:21:11,137 --> 00:21:12,138 �Oye! 261 00:21:14,349 --> 00:21:15,559 �Stella, por favor! 262 00:21:17,352 --> 00:21:18,436 Dos metros. 263 00:21:38,456 --> 00:21:42,836 Necesito que sigas tu r�gimen completa y estrictamente, por favor. 264 00:21:43,879 --> 00:21:47,382 �Por qu� no me dices qu� sucede? 265 00:21:48,091 --> 00:21:51,177 Dime, no voy a hacer bromas ni a re�rme. 266 00:21:53,555 --> 00:21:55,557 Soy controladora. 267 00:21:56,850 --> 00:21:59,895 Y necesito saber que las cosas est�n en orden... 268 00:22:00,061 --> 00:22:04,566 ...y s� que no est�s siguiendo tu tratamiento y eso me afecta mucho. 269 00:22:04,900 --> 00:22:08,486 Est� bien, quiero ayudarte. En serio. 270 00:22:10,697 --> 00:22:14,117 - No s� c�mo hacer lo que me pides. - �Mentira! 271 00:22:14,201 --> 00:22:17,787 �Es mentira! Todos los enfermos de FQ saben administrarse su tratamiento. 272 00:22:17,913 --> 00:22:20,790 - Casi somos m�dicos a los 12 a�os. - �Hablas en serio? 273 00:22:20,999 --> 00:22:24,294 - �En serio te afecto? - �S�! 274 00:22:26,004 --> 00:22:27,130 De acuerdo. 275 00:22:28,006 --> 00:22:30,717 Te ayudar�. Pero si lo hago... 276 00:22:34,012 --> 00:22:35,388 ...�qu� gano yo? 277 00:22:37,224 --> 00:22:38,892 No, no eso... 278 00:22:39,226 --> 00:22:41,144 Quiero dibujarte. 279 00:22:42,395 --> 00:22:45,148 - No. - �Por qu�? Hablo en serio. 280 00:22:46,024 --> 00:22:47,234 No. 281 00:22:51,821 --> 00:22:52,948 Est� bien. 282 00:22:54,115 --> 00:22:55,325 No hay trato. 283 00:22:55,909 --> 00:23:00,247 �No puedes tener un poco de disciplina aunque sea para salvar tu vida? 284 00:23:00,330 --> 00:23:03,124 Nada salvar� nuestras vidas, Stella. 285 00:23:03,333 --> 00:23:05,126 Respiramos aire prestado. 286 00:23:06,545 --> 00:23:07,754 Disfr�talo. 287 00:23:22,644 --> 00:23:27,566 Est� bien. Pero no poso durante horas, y haremos tu r�gimen a mi manera. 288 00:23:27,691 --> 00:23:30,360 Lo primero es que tendr�s un carro en tu habitaci�n. �De acuerdo? 289 00:23:32,362 --> 00:23:34,573 De acuerdo. �Cerramos el trato? 290 00:23:39,202 --> 00:23:40,453 Qu� chistoso. 291 00:23:54,718 --> 00:23:56,219 �Maldici�n! 292 00:23:59,681 --> 00:24:01,516 Dios no, no. 293 00:24:02,809 --> 00:24:04,019 Hola. 294 00:24:06,396 --> 00:24:09,232 - Te perdiste el espect�culo. - S�. �Haces acrobacias? 295 00:24:09,316 --> 00:24:11,526 No hay mejor lugar para romperte una pierna. 296 00:24:11,735 --> 00:24:13,737 Es verdad. Soy Will. 297 00:24:17,616 --> 00:24:18,700 Soy Poe. 298 00:24:20,202 --> 00:24:21,828 �Burkholderia cepacia! 299 00:24:22,746 --> 00:24:24,247 Eso est� complicado. 300 00:24:25,207 --> 00:24:26,249 S�. 301 00:24:26,917 --> 00:24:30,503 - Nada de trasplante de pulmones. - �Cu�ndo la contrajiste? 302 00:24:30,629 --> 00:24:33,131 Hace como ocho meses. Se coloniz� muy r�pido. 303 00:24:33,256 --> 00:24:35,717 Hoy estaba en la lista de trasplantes y ma�ana no. 304 00:24:39,262 --> 00:24:41,932 Seguro Stella est� enloquecida con esa actitud. 305 00:24:42,140 --> 00:24:45,852 S�, �qu� pasa con eso? Me dijo que es controladora. 306 00:24:46,228 --> 00:24:49,648 Ll�malo como quieras, pero es organizada y me tiene controlado. 307 00:24:50,065 --> 00:24:51,441 Entonces... 308 00:24:52,442 --> 00:24:53,652 ...�ustedes dos...? 309 00:24:56,863 --> 00:24:57,739 No. 310 00:24:58,156 --> 00:25:01,952 No, no. La conozco desde que ten�a siete a�os. 311 00:25:02,577 --> 00:25:05,580 No s�, amigo. Parece que la amas. 312 00:25:05,956 --> 00:25:09,668 - �Claro que la amo! - �Por qu� no haces nada al respecto? 313 00:25:09,876 --> 00:25:11,169 Porque... 314 00:25:11,795 --> 00:25:13,296 ...no es hombre. 315 00:25:18,885 --> 00:25:20,804 Tranquilo, no me gustan los blancos. 316 00:25:30,564 --> 00:25:34,568 La Dra. Hamid dijo que repentinamente quieres encargarte de tu r�gimen. 317 00:25:35,402 --> 00:25:37,320 No hagas que me arrepienta. 318 00:25:47,998 --> 00:25:51,418 - �Limpiaste todo? - S�, no fue mi idea. 319 00:25:54,921 --> 00:25:58,091 - �No hay nadie a�n? - No. Date prisa. 320 00:25:59,217 --> 00:26:00,510 Casi termino. 321 00:26:08,852 --> 00:26:10,228 ACTUALIZACI�N COMPLETA 322 00:26:19,613 --> 00:26:21,448 �S�LO RESPIRA! 323 00:26:36,046 --> 00:26:38,381 Bien. Tu carro est� listo. 324 00:26:38,548 --> 00:26:42,552 Hice una aplicaci�n, te avisar� para que tomes el tratamiento y las pastillas... 325 00:26:42,677 --> 00:26:45,639 �Una aplicaci�n? �T� la hiciste? 326 00:26:46,389 --> 00:26:47,641 Sorpresa. 327 00:26:48,266 --> 00:26:50,977 Es muy sencilla. No debe costarte trabajo. 328 00:27:22,425 --> 00:27:23,510 Bien, Stella. 329 00:27:23,593 --> 00:27:27,222 No me digas que la �nica vez que te interesas en un chico, tiene FQ. 330 00:27:27,430 --> 00:27:29,599 S�lo lo ayud� con el carro de las medicinas. 331 00:27:30,016 --> 00:27:33,311 - Eso es todo, nada m�s. - Te conozco, Stella. 332 00:27:33,603 --> 00:27:36,231 Organizar medicinas equivale a coquetear. 333 00:27:39,442 --> 00:27:41,403 �Se llama educaci�n! 334 00:27:43,738 --> 00:27:46,199 �Una pelea de novios? 335 00:27:54,833 --> 00:27:56,543 �Te pusiste el chaleco? 336 00:27:57,836 --> 00:28:00,213 - S�. - A ver. 337 00:28:01,338 --> 00:28:03,757 No puedo, estoy medio desnudo. 338 00:28:03,883 --> 00:28:07,887 Tendr�as que traer el chaleco. �Te tomaste el Creon? 339 00:28:08,345 --> 00:28:11,056 �Te refieres a los supositorios? 340 00:28:13,475 --> 00:28:14,476 Bien. 341 00:28:14,602 --> 00:28:17,897 No conf�o en ti, as� que lo haremos de la siguiente manera. 342 00:28:18,022 --> 00:28:19,648 Tomaremos los tratamientos juntos... 343 00:28:19,773 --> 00:28:22,067 ...as� sabr� que s� los tomas. �De acuerdo? 344 00:28:22,610 --> 00:28:26,030 Siempre buscas la manera de pasar m�s tiempo conmigo, �verdad, Stella? 345 00:28:26,197 --> 00:28:27,072 �Adi�s! 346 00:28:27,948 --> 00:28:30,242 Lo hac�a desde que era ni�a. 347 00:28:32,786 --> 00:28:36,332 Vac�alas en el pud�n y las revuelves. �Est�s haci�ndolo? 348 00:28:43,380 --> 00:28:45,925 - Ponlo en tu boca. - Inv�tame a cenar primero... 349 00:28:49,053 --> 00:28:50,095 Gracias. 350 00:28:51,639 --> 00:28:54,099 Ten esta pinza cuando est�s vaci�ndolo. 351 00:28:54,516 --> 00:28:56,393 �S�! Esto es fant�stico. 352 00:28:59,522 --> 00:29:03,400 Esto afloja la mucosidad y nuestros tubos bronquiales... 353 00:29:03,526 --> 00:29:05,236 ...para que salga mejor. 354 00:29:10,824 --> 00:29:14,662 - �Tambi�n incluiste lo de ayer? - As� es. 355 00:29:17,540 --> 00:29:18,958 �No es divertido? 356 00:29:22,294 --> 00:29:26,131 Bueno, se termin� otro d�a. Voy a tratar de dormir. 357 00:29:26,298 --> 00:29:28,968 - Buenas noches. - Buenas noches. 358 00:29:34,139 --> 00:29:36,141 La dieta del divorcio no te cae bien, mam�. 359 00:29:36,850 --> 00:29:40,104 - �De qu� hablas? - Est�s muy delgada, pap� debe ba�arse. 360 00:29:40,312 --> 00:29:43,691 - Me copias el estilo. - �Te copio el estilo? 361 00:29:44,859 --> 00:29:47,444 - Entonces, lo necesito m�s que t�. - No. 362 00:29:48,737 --> 00:29:50,573 - �Dios! - �No puede ser! 363 00:29:50,865 --> 00:29:53,868 - �C�mo sucedi�? - �C�mo sucedi�? 364 00:29:53,993 --> 00:29:56,287 Caray. Necesito servilletas. 365 00:29:57,329 --> 00:29:58,873 A ver, mi amor. 366 00:30:18,017 --> 00:30:19,894 Te quiero tanto. 367 00:30:21,729 --> 00:30:23,898 Lo s�. Yo tambi�n te quiero. 368 00:30:25,733 --> 00:30:27,735 No s� qu� har�a sin ti. 369 00:30:37,036 --> 00:30:39,455 - �C�mo te sientes? - No muy bien. 370 00:30:41,665 --> 00:30:44,752 Vamos a usar Bactroban y a ver c�mo est� en dos d�as. 371 00:30:44,793 --> 00:30:46,462 Quiz� podamos reemplazarla. 372 00:30:46,837 --> 00:30:48,672 Ejercicio en cinco minutos 373 00:30:49,173 --> 00:30:51,926 Estar� en el gimnasio. �Gracias, doctora! 374 00:30:57,514 --> 00:30:58,933 Esto est� fatal. 375 00:31:00,184 --> 00:31:03,812 �Cu�ndo resulta ben�fico para ambos nuestro acuerdo? 376 00:31:04,939 --> 00:31:08,776 He hecho todo lo que pediste, pero no he recibido nada a cambio. 377 00:31:10,236 --> 00:31:13,197 - �Quieres dibujarme despu�s del ejercicio? - S�. 378 00:31:14,365 --> 00:31:18,244 No. Estoy horrible, sudorosa y apesto. 379 00:31:18,661 --> 00:31:21,997 Mi cabello est� sucio. Estoy muy cansado. 380 00:31:22,665 --> 00:31:25,501 - Mi carro es un desastre. - Est� bien. 381 00:31:26,502 --> 00:31:28,546 Entonces voy a sudar m�s. S�lo para ti. 382 00:31:30,089 --> 00:31:31,715 Dibujar� el sudor. 383 00:31:41,809 --> 00:31:43,102 �Qu� es eso? 384 00:31:43,978 --> 00:31:47,314 - Mi lista de pendientes. - �Lista de pendientes? 385 00:31:47,898 --> 00:31:50,734 Es muy anticuado para alguien que hace aplicaciones. 386 00:31:51,235 --> 00:31:54,822 Bueno, la aplicaci�n no me da la satisfacci�n de hacer... 387 00:31:54,989 --> 00:31:57,199 -12. Dejar que Will me dibuje - ... esto. 388 00:32:01,203 --> 00:32:03,330 �Qu� m�s hay en tu lista de pendientes? 389 00:32:03,831 --> 00:32:07,543 - �La principal o la del diario? - Claro, tienes dos. 390 00:32:07,751 --> 00:32:10,546 La principal, esa es la importante, �no? 391 00:32:11,755 --> 00:32:12,840 Bien. 392 00:32:13,007 --> 00:32:16,218 Ser voluntaria en una campa�a pol�tica importante. Ya. 393 00:32:16,552 --> 00:32:19,638 Estudiar todas las obras de William Shakespeare. Ya. 394 00:32:19,847 --> 00:32:23,559 Compartir con otros todo lo que s� de la FQ en mi p�gina de YouTube. 395 00:32:23,767 --> 00:32:26,437 �Planeas morir muy cultivada... 396 00:32:26,854 --> 00:32:30,065 ...para que te unas a un equipo de debate de muertos? 397 00:32:30,566 --> 00:32:32,276 �Y recorrer el mundo? 398 00:32:33,235 --> 00:32:35,738 La Capilla Sixtina con Abby Hablar franc�s fluido 399 00:32:38,657 --> 00:32:41,368 Aprender a tocar el piano. Ya. 400 00:32:42,286 --> 00:32:44,246 Hablar franc�s con fluidez. 401 00:32:47,249 --> 00:32:48,667 �Me miras un momento? 402 00:32:50,169 --> 00:32:52,254 - �Quieres escuchar mi lista? - No. 403 00:32:53,464 --> 00:32:55,674 Clases de pintura con Bob Ross. 404 00:32:57,760 --> 00:33:01,680 Est� muerto. S�, qu� importa. 405 00:33:03,682 --> 00:33:05,267 Sexo en el Vaticano. 406 00:33:06,477 --> 00:33:08,604 Mejor te ayudo a conocer a Bob Ross. 407 00:33:10,397 --> 00:33:11,565 No s�. 408 00:33:13,192 --> 00:33:14,902 Quiero recorrer el mundo. 409 00:33:15,819 --> 00:33:20,616 En realidad, conocer el mundo y no el interior de hospitales. 410 00:33:27,915 --> 00:33:29,124 Gracias. 411 00:33:30,501 --> 00:33:31,710 �Por qu�? 412 00:33:32,920 --> 00:33:34,630 Por decir algo real. 413 00:33:39,426 --> 00:33:40,844 �Lo del Vaticano? 414 00:33:42,137 --> 00:33:43,514 �Te das prisa? 415 00:34:02,157 --> 00:34:05,119 Bien. Cre� que querr�as saber qu� se siente. �Est�s lista? 416 00:34:05,327 --> 00:34:08,831 Traje un compa�ero. Tranquila, lo abrazar� fuerte. 417 00:34:10,040 --> 00:34:12,167 Bien, Abby. �Lista para saltar de un avi�n? 418 00:34:12,251 --> 00:34:14,753 S�. �Feliz cumplea�os, Stella! 419 00:34:29,393 --> 00:34:31,478 Te quiero, Stella. Nos vemos pronto. 420 00:34:32,354 --> 00:34:33,689 Yo tambi�n te quiero. 421 00:34:45,367 --> 00:34:47,203 Me gusta verte as�. 422 00:34:47,494 --> 00:34:49,580 - �C�mo? - Optimista. 423 00:34:52,291 --> 00:34:53,500 Muy bien. 424 00:34:55,502 --> 00:34:56,795 Oye, Julie. 425 00:35:00,424 --> 00:35:02,301 �Y si no funciona? 426 00:35:03,802 --> 00:35:05,304 �Y si funciona? 427 00:35:30,955 --> 00:35:32,957 Adentro encontrar�s mi alma y mi coraz�n, tr�talos bien 428 00:35:37,545 --> 00:35:39,838 HOSPITAL REGIONAL GRACE 429 00:35:53,644 --> 00:35:55,229 �Por qu� caricaturas? 430 00:35:55,646 --> 00:35:57,231 Son subversivas. 431 00:35:58,482 --> 00:36:01,485 Pueden ser ligeras y divertidas, pero con un fuerte impacto. 432 00:36:01,569 --> 00:36:04,947 Una caricatura bien dibujada dice mucho m�s que las palabras. 433 00:36:05,072 --> 00:36:06,073 �S�? 434 00:36:06,365 --> 00:36:08,284 �Qu� dice esta exactamente? 435 00:36:09,577 --> 00:36:12,288 Mucho m�s que las palabras. 436 00:36:13,080 --> 00:36:14,665 Me parece muy bonita. 437 00:36:15,082 --> 00:36:18,085 La que est� detr�s de ti es muy buena. �Qu� es? 438 00:36:19,169 --> 00:36:22,006 Son pulmones. Es magn�fica. �T� la hiciste? 439 00:36:22,798 --> 00:36:25,175 No, Abby, mi hermana mayor. 440 00:36:25,384 --> 00:36:26,677 Es muy buena. 441 00:36:26,802 --> 00:36:29,013 Me encantar�a ver m�s cosas de ella, �tienes? 442 00:36:31,015 --> 00:36:34,685 No tenemos que compartir nuestras historias, �s�? 443 00:36:34,810 --> 00:36:36,979 S�lo tomamos los tratamientos juntos. 444 00:36:44,403 --> 00:36:47,781 Hola, chicos. Me har�n una poli... 445 00:36:47,907 --> 00:36:51,327 Polipectom�a nasal, sacar� p�lipos de sus adenoides. 446 00:36:51,410 --> 00:36:54,538 Y Stella est� nerviosa, pero le cantar� hasta que se duerma. 447 00:36:54,830 --> 00:36:55,998 Como siempre. 448 00:36:56,540 --> 00:36:59,335 Te amo much�simo 449 00:36:59,501 --> 00:37:02,046 - Much�simo... - �No la cantes completa! 450 00:37:02,213 --> 00:37:04,632 - Me vas a dar mala suerte. - Y te abrazo fuert�simo... 451 00:37:04,715 --> 00:37:08,844 - Me dar�s mala suerte. - Te amo tanto y hablo en sue�os de ti 452 00:37:09,720 --> 00:37:10,846 En serio. 453 00:37:11,347 --> 00:37:14,517 Estar� all� cuando duermas y estar� aqu� cuando despiertes. 454 00:37:16,727 --> 00:37:17,811 �Est� bien? 455 00:37:18,938 --> 00:37:19,939 Est� bien. 456 00:37:21,232 --> 00:37:23,651 - Te quiero. - Tambi�n te quiero. 457 00:37:24,068 --> 00:37:27,071 Mi hermana Abby, damas y caballeros. Y est� soltera. 458 00:37:27,154 --> 00:37:29,740 - Bueno, ya basta. - Su tel�fono es... 459 00:37:30,449 --> 00:37:33,869 Eso fue el a�o pasado. Despu�s, Abby no sale en m�s videos. 460 00:37:34,328 --> 00:37:37,581 Encontr� el Instagram de Abby. Casi todo es arte... 461 00:37:37,748 --> 00:37:39,750 ...Stella y ella, pero tienes raz�n. 462 00:37:40,251 --> 00:37:41,961 No ha subido nada en un a�o. 463 00:37:54,890 --> 00:37:57,893 - Barb no te vio entrar, �verdad? - No. 464 00:38:10,614 --> 00:38:12,199 Abby est� muerta, �no? 465 00:38:16,203 --> 00:38:18,289 Eres tan delicado como una tromba. 466 00:38:18,622 --> 00:38:21,792 No tenemos tiempo para ser delicados, Stella. Estamos muriendo. 467 00:38:22,918 --> 00:38:26,005 �Puedes dejar de recordarme que estoy muriendo? 468 00:38:26,714 --> 00:38:28,924 Lo s�, lo entiendo. 469 00:38:29,008 --> 00:38:30,801 - Est� bien. - Es s�lo que no puedo. 470 00:38:30,926 --> 00:38:32,928 Toda mi vida he estado al borde de la muerte. 471 00:38:33,012 --> 00:38:35,806 Cada cumplea�os lo celebro como si fuera el �ltimo. 472 00:38:35,931 --> 00:38:37,516 - Lo s�, yo tambi�n. - No sabes. 473 00:38:37,641 --> 00:38:40,436 Porque s�, como dijiste, Abby muri�. 474 00:38:42,730 --> 00:38:45,149 Y, entonces, el matrimonio de mis pap�s muri�... 475 00:38:45,232 --> 00:38:46,942 ...y era yo quien deb�a morir. 476 00:38:47,026 --> 00:38:50,029 Todos estaban listos para eso. Se prepararon. 477 00:38:50,154 --> 00:38:52,031 Simplemente no puedo morir. 478 00:38:53,908 --> 00:38:56,410 Yo... Mis pap�s... No puedo. 479 00:38:57,161 --> 00:38:59,622 �Por eso est�s obsesionada con tu r�gimen? 480 00:39:00,539 --> 00:39:03,751 No temes morir, tienes culpa del superviviente. 481 00:39:03,834 --> 00:39:06,045 - �Will...? - Padeces culpa del superviviente. 482 00:39:06,170 --> 00:39:08,339 - Eso est� fuera de tu control. - Escucha, Will. 483 00:39:08,464 --> 00:39:10,758 - No tengo otra opci�n, �s�? - S� tienes. 484 00:39:10,925 --> 00:39:13,344 - Eso intento decirte. - �No tengo, Will! �No! 485 00:39:15,262 --> 00:39:19,183 Est� bien, Stella. Oye, lo siento. Tenemos que meditar. �Vamos! 486 00:39:21,685 --> 00:39:23,687 Sab�as que no respeta el espacio personal de los dem�s. 487 00:39:23,771 --> 00:39:27,483 - Pero su intenci�n no fue lastimarte. - No, pero es molesto. 488 00:39:27,566 --> 00:39:31,654 Dijo "Abby" y "muerta" en la misma oraci�n como si fuera insignificante. 489 00:39:37,701 --> 00:39:38,994 Deb� ser yo. 490 00:39:39,954 --> 00:39:42,206 - Deb� ser yo. - Basta, Stella. 491 00:39:43,874 --> 00:39:45,292 M�rame, Stella. 492 00:39:45,793 --> 00:39:47,294 No puedes. 493 00:39:47,586 --> 00:39:51,298 Simplemente no puedes. Deja de torturarte. 494 00:39:52,675 --> 00:39:54,677 Esta enfermedad es una prisi�n. 495 00:39:55,386 --> 00:39:57,221 Quiero abrazarte. 496 00:39:58,681 --> 00:40:01,016 Finge que estoy abraz�ndote. 497 00:40:03,811 --> 00:40:04,979 Te quiero. 498 00:40:06,105 --> 00:40:07,523 Yo tambi�n te quiero. 499 00:40:09,900 --> 00:40:12,111 - �Quieres helado? - S�. 500 00:40:12,319 --> 00:40:13,529 Vamos. 501 00:40:35,342 --> 00:40:38,137 Si la infecci�n llega al torrente sangu�neo... 502 00:40:41,557 --> 00:40:42,641 Oye. 503 00:40:44,143 --> 00:40:46,854 - Vas a estar bien. - No lo sabe. 504 00:40:47,855 --> 00:40:50,274 Tienes raz�n, no lo s�. Es peligroso. 505 00:40:51,066 --> 00:40:53,277 Pero la sepsis es lo m�s peligroso. 506 00:40:55,446 --> 00:40:56,572 Oye. 507 00:40:58,157 --> 00:41:01,285 Eres una guerrera, Stella Grant. Siempre lo has sido. 508 00:41:05,080 --> 00:41:06,540 Entonces... 509 00:41:07,791 --> 00:41:08,792 �S�? 510 00:41:09,293 --> 00:41:10,294 S�. 511 00:41:11,670 --> 00:41:13,380 Entonces ma�ana en la ma�ana. 512 00:41:15,299 --> 00:41:17,092 Les avisar� a tus padres. 513 00:41:54,004 --> 00:41:56,006 PERD�N 514 00:42:09,937 --> 00:42:11,146 Hola. 515 00:42:12,815 --> 00:42:13,941 Est�s aqu�. 516 00:42:14,650 --> 00:42:18,237 Aqu� estoy. Recib� tu dibujo, est�s perdonado. Atr�s. 517 00:42:21,615 --> 00:42:23,617 Te saltaste el tratamiento, �qu� sucede? 518 00:42:23,742 --> 00:42:25,619 Se infect� mi sonda g�strica. 519 00:42:26,036 --> 00:42:29,665 A la Dra. Hamid le preocupa la sepsis, me la cambiar� ma�ana. 520 00:42:30,541 --> 00:42:32,543 - Anestesia general. - Maldici�n. 521 00:42:33,043 --> 00:42:34,670 �Tus pulmones resistir�n? 522 00:42:36,255 --> 00:42:39,967 Haz las nebulizaciones a las ocho y ponte el chaleco, �de acuerdo? 523 00:42:49,852 --> 00:42:53,272 RESTRICCI�N NADA DE COMIDA NI BEBIDAS 524 00:43:46,700 --> 00:43:48,536 �Qu� haces aqu�? 525 00:43:49,119 --> 00:43:51,121 La verdad, cre� que era el ba�o. 526 00:43:52,456 --> 00:43:54,458 Es tu primera cirug�a sin Abby. 527 00:43:55,543 --> 00:43:58,629 - �C�mo sabes? - He visto todos tus videos. 528 00:44:00,256 --> 00:44:03,551 Podr�a decirse que soy tu principal admirador. 529 00:44:03,634 --> 00:44:06,637 As� que espero no arruinarlo. 530 00:44:10,933 --> 00:44:14,436 Te amo much�simo 531 00:44:14,562 --> 00:44:16,772 - Much�simo... - C�llate. 532 00:44:16,856 --> 00:44:19,733 - Y te abrazo fuert�simo... - C�llate. 533 00:44:19,859 --> 00:44:21,735 Te amo much�simo 534 00:44:21,944 --> 00:44:26,448 Te amo tanto y hablo en sue�os de ti 535 00:44:28,742 --> 00:44:30,786 Nuestra abuela nos la cantaba. 536 00:44:31,161 --> 00:44:33,873 La busqu� en Google, es muy vieja. 537 00:44:34,164 --> 00:44:37,877 - Ya s�. �Por qu� los superlativos? - Los superlativos. 538 00:44:38,168 --> 00:44:39,378 S�. 539 00:44:48,012 --> 00:44:49,388 Vas a estar bien. 540 00:44:50,389 --> 00:44:51,599 �Lo prometes? 541 00:44:59,023 --> 00:45:00,107 Hola. 542 00:45:01,025 --> 00:45:02,818 �Est�s lista para empezar? 543 00:45:03,903 --> 00:45:04,820 S�. 544 00:45:16,707 --> 00:45:18,417 �No puede ser! 545 00:45:18,542 --> 00:45:19,543 �Will! 546 00:45:24,131 --> 00:45:25,633 Estaba asustada. 547 00:45:26,050 --> 00:45:27,843 S�lo quise hacerla sentir bien. 548 00:45:32,556 --> 00:45:33,724 �Por favor! 549 00:45:34,934 --> 00:45:38,312 Corre m�s peligro con la anestesia que conmigo. 550 00:45:42,942 --> 00:45:44,318 Trevor Von. 551 00:45:46,946 --> 00:45:50,658 A �l me recuerdas, Trevor Von y Amy Presley. 552 00:45:51,325 --> 00:45:54,453 Estaban... Enamorados. 553 00:45:55,955 --> 00:45:58,749 Y permit� que rompieran las reglas para que fueran felices. 554 00:45:58,958 --> 00:46:00,751 Y d�jame adivinar. 555 00:46:01,752 --> 00:46:04,255 - Murieron. - S�, Will, murieron. 556 00:46:06,882 --> 00:46:08,551 Bajo mi cuidado. 557 00:46:11,595 --> 00:46:14,265 Y no permitir� que vuelva a suceder. 558 00:46:36,996 --> 00:46:38,581 Va a salir bien. 559 00:46:57,433 --> 00:46:58,809 Ya sabes qu� hacer. 560 00:47:02,021 --> 00:47:04,231 Diez, nueve... 561 00:47:05,232 --> 00:47:06,233 Ocho... 562 00:47:07,318 --> 00:47:08,402 ...siete... 563 00:48:10,589 --> 00:48:13,092 TRATAMIENTO PARA BURKHOLDERIA CEPACIA 564 00:48:16,595 --> 00:48:19,014 No hay tratamiento efectivo para Burkholderia cepacia y fibrosis qu�stica 565 00:48:19,181 --> 00:48:21,600 Fuerte riesgo de infecciones m�ltiples... 566 00:48:41,412 --> 00:48:43,622 Hola, soy yo. 567 00:48:44,415 --> 00:48:48,419 H�blame porque te extra�o, �s�? 568 00:48:49,503 --> 00:48:53,132 Pero no me llames porque sal� de cirug�a y estoy muy cansada. 569 00:48:54,008 --> 00:48:59,138 Pero ll�mame cuando escuches esto porque... Eres muy lindo. 570 00:48:59,763 --> 00:49:02,141 Y quiero verte... 571 00:49:03,267 --> 00:49:05,769 ...y a tu cabello esponjado... 572 00:49:07,021 --> 00:49:09,231 ...y tus piernas delgadas. 573 00:49:10,566 --> 00:49:11,859 �De acuerdo? 574 00:49:12,735 --> 00:49:14,862 Pero no me llames... 575 00:49:15,446 --> 00:49:18,949 ...porque si escucho tu voz sexy no podr� dormir... 576 00:49:20,784 --> 00:49:23,162 Ll�mame cuando escuches el mensaje. 577 00:49:24,538 --> 00:49:25,664 Adi�s. 578 00:50:23,430 --> 00:50:26,225 Nos vemos en el vest�bulo en diez minutos. 579 00:50:41,657 --> 00:50:43,117 Will no vendr�. 580 00:50:45,327 --> 00:50:46,370 �Will? 581 00:50:48,163 --> 00:50:50,332 No me ir� hasta que abras la puerta. 582 00:50:54,169 --> 00:50:55,170 No puedo. 583 00:50:58,632 --> 00:51:01,343 Por favor, abre la puerta y lo hablamos. 584 00:51:01,468 --> 00:51:03,554 �S�? No importa qu� dijo Barb... 585 00:51:04,180 --> 00:51:06,557 - Abre la puerta. - Stella... 586 00:51:07,391 --> 00:51:09,685 - ... no puedo. - Will, por favor. 587 00:51:23,991 --> 00:51:25,492 Vete, Stella. 588 00:51:30,206 --> 00:51:35,377 - Es mejor as�. - No, debo resolverlo. Necesito hacerlo. 589 00:51:35,711 --> 00:51:37,504 No somos chicos normales. 590 00:51:38,797 --> 00:51:40,591 No podemos arriesgarnos as�. 591 00:51:40,883 --> 00:51:44,512 - Por favor, no me digas eso t� tambi�n. - Acepta las circunstancias. 592 00:51:44,929 --> 00:51:47,223 A Will le gustan los riesgos, como a Abby. 593 00:51:48,724 --> 00:51:50,226 �Qu� significa eso? 594 00:51:52,102 --> 00:51:55,022 �Crees que a m� me da miedo arriesgarme? 595 00:51:55,606 --> 00:51:57,441 �Y t� y tu vida... 596 00:51:57,816 --> 00:52:00,945 ...y tus relaciones? Tim y t�, Rick y t�, Michael y t�. 597 00:52:01,111 --> 00:52:02,947 - No te metas en eso. - Y podr�a seguir. 598 00:52:03,113 --> 00:52:07,243 Ellos sab�an que est�s enfermo y te amaron, fuiste t� quien huy�. 599 00:52:07,409 --> 00:52:10,746 - No sabes lo que dices. - Arruinaste tus relaciones amorosas... 600 00:52:10,829 --> 00:52:12,957 ...as� que ah�rrate tu consejo. 601 00:53:24,111 --> 00:53:26,030 TIENES RAZ�N PARA VARIAR 602 00:53:37,041 --> 00:53:39,418 - Maldita. - Idiota. 603 00:53:41,921 --> 00:53:43,047 Tienes raz�n. 604 00:53:44,340 --> 00:53:45,633 Tengo miedo. 605 00:53:46,634 --> 00:53:48,636 �Sabes qu� pasa con quienes me aman? 606 00:53:49,136 --> 00:53:51,138 Pagan mis tratamientos... 607 00:53:51,430 --> 00:53:53,224 ...y me ven morir. 608 00:53:54,850 --> 00:53:58,229 Deducibles, medicinas, estancias en el hospital, cirug�as. 609 00:53:58,521 --> 00:54:01,315 Cuando cumpla 18 a�os, el seguro ya no pagar�. 610 00:54:01,649 --> 00:54:04,944 �A qui�n le doy esa carga? �A Michael o a mi familia? 611 00:54:05,945 --> 00:54:07,947 Es mi enfermedad, es mi problema. 612 00:54:10,366 --> 00:54:12,952 Quiz� Will se casar�a contigo, es millonario. 613 00:54:14,578 --> 00:54:16,580 No es exigente, le gustas. 614 00:54:21,961 --> 00:54:23,337 Lo lamento. 615 00:54:24,755 --> 00:54:26,257 Lo de Will y t�. 616 00:54:38,561 --> 00:54:41,063 C�MO LAVARSE LAS MANOS L�VATE LAS MANOS CON FRECUENCIA 617 00:54:41,188 --> 00:54:42,356 �Stella? 618 00:54:44,567 --> 00:54:45,609 �Qu�? 619 00:54:47,903 --> 00:54:49,071 �Stella! 620 00:55:09,300 --> 00:55:11,677 A dos metros de distancia siempre 621 00:55:17,266 --> 00:55:18,809 Will, revisa los videos m�s recientes Cuando se quiere se puede 622 00:55:20,978 --> 00:55:22,104 Hola. 623 00:55:22,188 --> 00:55:26,317 Hoy quiero hablarles de un tema diferente. 624 00:55:27,193 --> 00:55:29,196 Burkholderia cepacia. 625 00:55:29,988 --> 00:55:32,699 Los riesgos, las restricciones... 626 00:55:32,824 --> 00:55:35,202 ...y las reglas del juego. 627 00:55:35,577 --> 00:55:39,414 La Burkholderia cepacia es una bacteria resistente. 628 00:55:39,831 --> 00:55:45,212 Es tan adaptable que se alimenta, literalmente, de la penicilina. 629 00:55:46,087 --> 00:55:48,798 Entonces, nuestra primera l�nea de defensa... 630 00:55:49,716 --> 00:55:53,845 ...es Calcet, un esterilizador de manos para hospitales. 631 00:55:54,221 --> 00:55:57,224 Se aplica a voluntad y con frecuencia. 632 00:55:57,432 --> 00:56:01,520 Lo siguiente son los guantes de l�tex, tan pasados de moda. 633 00:56:01,853 --> 00:56:04,105 Comprobados. 634 00:56:04,356 --> 00:56:07,651 Se utilizan como protecci�n en toda clase de actividades. 635 00:56:08,610 --> 00:56:13,365 La saliva y la mucosidad son los mejores medios para la Burkholderia cepacia. 636 00:56:13,657 --> 00:56:16,451 Dato curioso, la tos viaja dos metros... 637 00:56:16,535 --> 00:56:19,454 ...un estornudo alcanza hasta 320 km por hora. 638 00:56:19,621 --> 00:56:21,957 Y el tema de la saliva... 639 00:56:22,874 --> 00:56:24,834 ...tambi�n implica no besarse. 640 00:56:25,544 --> 00:56:26,836 Nunca. 641 00:56:27,462 --> 00:56:30,465 As� que nuestra mejor defensa es la distancia. 642 00:56:30,882 --> 00:56:33,343 Dos metros, siempre. 643 00:56:33,969 --> 00:56:35,637 Tar�n... 644 00:56:35,971 --> 00:56:40,141 Este es un taco de billar y mide dos metros aproximadamente. 645 00:56:41,768 --> 00:56:43,687 Dos metros. 646 00:56:43,895 --> 00:56:46,565 He pensado mucho en los dos metros. 647 00:56:47,482 --> 00:56:49,693 �Y saben qu�? Me hizo enfadar. 648 00:56:50,777 --> 00:56:54,698 Cuando tienes fibrosis qu�stica, te quitan muchas cosas. 649 00:56:55,365 --> 00:56:59,786 Vives tu vida diaria en funci�n de tratamientos, pastillas y horarios. 650 00:56:59,911 --> 00:57:01,788 La mayor�a no podemos tener hijos. 651 00:57:01,913 --> 00:57:05,000 Muchos no vivimos lo suficiente para intentar tener hijos. 652 00:57:05,292 --> 00:57:09,212 Caray, es complicado explicarlo... 653 00:57:10,005 --> 00:57:12,424 ...pero hasta enamorarse es dif�cil. 654 00:57:14,217 --> 00:57:17,512 Despu�s de todo lo que la FQ me ha quitado... 655 00:57:18,096 --> 00:57:19,389 ...nos ha quitado... 656 00:57:19,598 --> 00:57:22,225 ...no me importa quitarle algo. 657 00:57:23,393 --> 00:57:24,811 Treinta cent�metros. 658 00:57:25,896 --> 00:57:27,689 Treinta cent�metros, maldici�n... 659 00:57:28,231 --> 00:57:31,193 ...de espacio, de distancia, de longitud, o como quieran. 660 00:57:31,318 --> 00:57:33,528 No me importa recuperar eso. 661 00:57:34,321 --> 00:57:35,739 Porque FQ... 662 00:57:38,241 --> 00:57:40,118 ...ya no eres la ladrona. 663 00:57:40,744 --> 00:57:42,329 Ahora yo soy la ladrona. 664 00:57:55,759 --> 00:57:58,261 Un metro 70 cent�metros de distancia. �De acuerdo? 665 00:58:01,932 --> 00:58:03,266 �Lo har�s? 666 00:58:14,361 --> 00:58:15,779 Lo har� con mucho gusto. 667 00:58:20,992 --> 00:58:23,286 En el vest�bulo a las 21:00. 668 00:58:34,464 --> 00:58:36,383 �Por qu� no traje algo bonito? 669 00:58:36,508 --> 00:58:39,803 Porque siempre traes ropa para un t�rrido romance de hospital. 670 00:59:09,124 --> 00:59:10,625 �Se transparenta? 671 00:59:11,293 --> 00:59:13,336 Ni se te ocurra, buscona. 672 00:59:45,952 --> 00:59:46,953 Hola. 673 00:59:48,371 --> 00:59:49,581 Hola. 674 01:00:13,188 --> 01:00:15,273 Huy� cuando nac�. 675 01:00:15,398 --> 01:00:17,901 Supongo que tener un hijo enfermo no era parte de su plan. 676 01:00:18,485 --> 01:00:19,903 �Y tu mam�? 677 01:00:20,195 --> 01:00:23,365 Es hermosa, resuelta e inteligente. 678 01:00:24,199 --> 01:00:26,993 Se concentr� en m� solamente. 679 01:00:28,495 --> 01:00:32,415 A partir de ma�ana que cumplo 18 a�os, tomar� mis decisiones. 680 01:00:32,874 --> 01:00:34,084 Un momento. 681 01:00:34,918 --> 01:00:36,628 �Ma�ana es tu cumplea�os? 682 01:00:38,129 --> 01:00:40,882 Me hubieras dicho, no tengo tu regalo. 683 01:00:42,926 --> 01:00:45,887 �Y si prometes que estar�s aqu� para el siguiente cumplea�os? 684 01:00:49,140 --> 01:00:50,225 Vamos. 685 01:00:51,935 --> 01:00:53,228 Me voy de aqu�. 686 01:00:56,314 --> 01:00:58,441 Me gusta una teor�a... 687 01:00:58,733 --> 01:01:01,820 ...que dice que para entender la muerte hay que fijarse en el nacimiento. 688 01:01:03,405 --> 01:01:08,952 Como si mientras estamos en el vientre vivi�ramos esa existencia... 689 01:01:09,661 --> 01:01:13,915 ...sin saber que nuestra siguiente existencia est� a 2.5 cent�metros. 690 01:01:14,416 --> 01:01:17,669 As� que quiz� sea lo mismo con la muerte. 691 01:01:17,752 --> 01:01:22,841 La muerte es la pr�xima vida que est� a 2.5 cm de distancia. 692 01:01:24,259 --> 01:01:27,679 O quiz� sea un sue�o intenso, nena. 693 01:01:29,347 --> 01:01:30,682 Como la hora de dormir. 694 01:01:31,349 --> 01:01:33,768 - Punto final. - No. 695 01:01:37,063 --> 01:01:38,773 No, no puede ser... 696 01:01:40,192 --> 01:01:43,486 ...que Abby simplemente dejara de existir. 697 01:01:43,653 --> 01:01:45,488 Me niego a creer eso. 698 01:01:47,157 --> 01:01:49,492 �Qu� sucedi� con Abby? 699 01:01:54,080 --> 01:01:57,209 Estaba practicando clavados de un acantilado en California. 700 01:01:58,084 --> 01:02:01,004 Cay� mal, se rompi� el cuello y se ahog�. 701 01:02:04,508 --> 01:02:06,885 Dicen que no sinti� dolor... 702 01:02:08,595 --> 01:02:10,597 ...pero �c�mo saben qu� sinti�? 703 01:02:12,098 --> 01:02:14,976 Yo deb�a estar con ella, pero enferm�. 704 01:02:15,727 --> 01:02:17,312 Como siempre. 705 01:02:19,814 --> 01:02:22,609 Lo imagino una y otra vez. 706 01:02:24,027 --> 01:02:25,487 Lo que sent�a. 707 01:02:31,535 --> 01:02:34,746 - Como no s�, muere constantemente. - Stella. 708 01:02:35,830 --> 01:02:38,542 Aunque hubieras estado, no lo sabr�as. 709 01:02:38,708 --> 01:02:40,252 Pero no estuve. 710 01:02:43,755 --> 01:02:45,257 Muri� sola. 711 01:02:48,134 --> 01:02:49,761 �No moriremos as�? 712 01:02:51,638 --> 01:02:54,432 Ahog�ndonos, aunque sin agua. 713 01:02:55,350 --> 01:02:57,561 Nuestros fluidos har�n el trabajo sucio. 714 01:03:01,773 --> 01:03:03,733 Pienso mucho en el �ltimo aliento. 715 01:03:05,068 --> 01:03:06,653 Respirar con dificultad... 716 01:03:08,154 --> 01:03:09,573 ...hasta dejar de respirar. 717 01:03:11,283 --> 01:03:12,576 Nada de aire... 718 01:03:14,369 --> 01:03:15,662 ...s�lo oscuridad. 719 01:03:18,081 --> 01:03:21,459 Pero s�lo los lunes, los dem�s d�as no lo pienso. 720 01:03:25,755 --> 01:03:27,299 Ah� est� esa sonrisa. 721 01:03:33,597 --> 01:03:34,973 Eres hermosa. 722 01:03:36,975 --> 01:03:38,310 Y valiente. 723 01:03:43,481 --> 01:03:45,108 Quisiera tocarte. 724 01:04:34,032 --> 01:04:35,116 Ment�... 725 01:04:36,159 --> 01:04:37,619 ...cuando nos conocimos. 726 01:04:40,664 --> 01:04:42,249 No he tenido sexo. 727 01:04:46,461 --> 01:04:49,756 No he querido que me vean. Las cicatrices... 728 01:04:53,969 --> 01:04:56,263 ...la sonda, nada de eso es sexy. 729 01:04:57,389 --> 01:04:59,474 Toda t� eres sexy. 730 01:05:02,060 --> 01:05:03,562 Eres perfecta. 731 01:07:10,605 --> 01:07:12,399 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 732 01:07:19,406 --> 01:07:21,032 �Ves esas luces? 733 01:07:21,700 --> 01:07:25,829 Abby y yo dec�amos que eran estrellas y ped�amos deseos. 734 01:07:28,039 --> 01:07:30,208 Nunca me contaba su deseo... 735 01:07:32,210 --> 01:07:34,421 ...sab�a que ped�a pulmones nuevos para m�. 736 01:07:36,006 --> 01:07:37,716 Ojal� se cumpla su deseo. 737 01:07:39,050 --> 01:07:40,343 S�, ojal�. 738 01:07:43,221 --> 01:07:45,307 - Buen d�a, Barb. - Buen d�a, Robert. 739 01:08:11,750 --> 01:08:13,376 �D�nde est�n? 740 01:08:14,669 --> 01:08:15,879 �Qui�nes? 741 01:08:16,880 --> 01:08:18,381 �De qu� hablas? 742 01:08:31,478 --> 01:08:33,772 Maldita sea. Barb sabe que no estamos. 743 01:08:33,897 --> 01:08:37,692 - Bien. - Me buscar� primero en Neonatolog�a... 744 01:08:38,485 --> 01:08:40,278 Adi�s. De acuerdo. 745 01:10:15,582 --> 01:10:17,500 �Soy libre! 746 01:10:20,170 --> 01:10:21,713 �Dios m�o! 747 01:10:21,880 --> 01:10:25,008 �Feliz cumplea�os! Perd�name, lo olvid�. 748 01:10:25,091 --> 01:10:28,220 No, est� bien. �Est�s ocupada? Vamos a caminar. 749 01:10:28,386 --> 01:10:30,222 No puedo ahora. 750 01:10:30,388 --> 01:10:33,016 Lo siento. Estoy estudiando. 751 01:10:33,308 --> 01:10:34,518 �M�s tarde? 752 01:10:35,101 --> 01:10:37,896 Mis amigos vienen al rato. No te preocupes. 753 01:10:38,313 --> 01:10:39,898 Ya se nos ocurrir� algo. 754 01:10:41,024 --> 01:10:42,526 Es que... 755 01:10:43,401 --> 01:10:44,694 ...te extra�aba. 756 01:10:47,739 --> 01:10:49,241 Hablamos al rato. 757 01:10:49,699 --> 01:10:51,535 Est� bien. Adi�s. 758 01:10:57,415 --> 01:10:58,625 �Jason! 759 01:11:00,335 --> 01:11:03,046 S�, no. No te preocupes, est� bien. 760 01:11:04,047 --> 01:11:05,924 No, en serio. No estoy enfadado. 761 01:11:07,509 --> 01:11:09,344 Est� bien. Como quieras. 762 01:11:10,762 --> 01:11:12,138 Hablamos ma�ana. 763 01:11:25,861 --> 01:11:28,864 Mi muy querido Will Feliz cumplea�os. Te amo, mam� 764 01:11:34,786 --> 01:11:37,163 �S�LO RESPIRA! 765 01:11:40,166 --> 01:11:42,836 ESCONDIDAS �T� BUSCAS! 766 01:12:19,331 --> 01:12:21,416 Empieza donde nos conocimos... 767 01:12:47,651 --> 01:12:49,236 Las rosas son rojas... �O no? 768 01:12:56,159 --> 01:12:58,453 Si pudiera contener el aliento tanto tiempo... 769 01:13:25,397 --> 01:13:27,065 Un d�a despu�s de nuestra primera cita... 770 01:13:30,861 --> 01:13:32,863 ...inicia la segunda. 771 01:13:50,922 --> 01:13:52,591 Cre� que nunca me encontrar�as. 772 01:13:55,177 --> 01:13:56,678 S� que es tarde... 773 01:13:56,928 --> 01:13:59,723 ...pero ten�amos que esperar que la cafeter�a cerrara. 774 01:14:00,432 --> 01:14:01,516 �Ten�amos? 775 01:14:07,230 --> 01:14:08,732 �Sorpresa! 776 01:14:10,233 --> 01:14:11,610 Feliz cumplea�os, Will. 777 01:14:12,402 --> 01:14:14,613 Nos sentimos mal por cancelar. 778 01:14:14,738 --> 01:14:17,949 Pero tu novia nos escribi� y convenci� para sorprenderte. 779 01:14:19,743 --> 01:14:21,328 - Eres muy bueno. - S�. 780 01:14:22,913 --> 01:14:24,956 - No puedo creer que sea real. - Lo s�. 781 01:14:26,124 --> 01:14:28,960 - Y es m�s atractivo en persona. - En serio. 782 01:14:29,252 --> 01:14:31,046 - La comida est� casi lista. - Incre�ble. 783 01:14:31,213 --> 01:14:32,547 Y feliz cumplea�os. 784 01:14:40,472 --> 01:14:43,183 Quer�a observar la obra maestra. 785 01:14:43,475 --> 01:14:45,185 �Son rosas? 786 01:14:47,604 --> 01:14:50,398 Est�n hermosas. �C�mo lo haces? 787 01:14:50,565 --> 01:14:52,192 He estado practicando. 788 01:14:55,904 --> 01:14:58,907 Porque el pr�ximo mes, Michael y yo iremos a ver a mi mam�. 789 01:14:59,407 --> 01:15:00,700 �En serio? 790 01:15:02,202 --> 01:15:04,829 Viene a comer ma�ana y voy a darme la oportunidad. 791 01:15:05,622 --> 01:15:06,998 �Dios m�o! 792 01:15:09,334 --> 01:15:10,627 Me ama. 793 01:15:11,628 --> 01:15:12,921 Y yo tambi�n lo amo. 794 01:15:14,714 --> 01:15:18,343 - Poe, me da mucho gusto. - No, no te pongas sentimental. 795 01:15:18,426 --> 01:15:20,512 Sabes que no dejo que las chicas lloren solas. 796 01:15:22,347 --> 01:15:24,641 Son l�grimas de felicidad. 797 01:15:25,100 --> 01:15:26,852 Estoy contenta por ti, Poe. 798 01:15:32,148 --> 01:15:33,233 A comer. 799 01:15:48,874 --> 01:15:51,167 �De d�nde sacaste esto, Poe? 800 01:15:51,251 --> 01:15:54,379 Las cocinas de los hospitales son VIP y tienen cosas de buena calidad. 801 01:15:54,462 --> 01:15:56,756 Para las celebridades, los pol�ticos... 802 01:15:57,174 --> 01:15:59,885 ...pero esta noche, cumplea�ero, es para ti. 803 01:16:18,069 --> 01:16:19,863 �Ten�amos diez a�os! 804 01:16:19,988 --> 01:16:24,492 S�, nos pusimos s�banas en la cabeza y fuimos a Psiquiatr�a. 805 01:16:28,413 --> 01:16:29,873 �Justo as�! 806 01:16:29,998 --> 01:16:32,292 Fue un caos. 807 01:16:32,417 --> 01:16:35,587 - Fue la locura. - Fue el mejor Halloween de la vida. 808 01:16:36,588 --> 01:16:39,591 Nos metimos en un gran problema. Y ni siquiera fue idea nuestra. 809 01:16:39,716 --> 01:16:42,010 �Recuerdas que se le ocurri� a Abby? 810 01:16:52,020 --> 01:16:53,813 Abby era alocada. 811 01:16:54,314 --> 01:16:55,815 Era libre. 812 01:16:56,441 --> 01:16:59,819 Siempre dec�a que vivir�a a lo grande porque Stella no pod�a. 813 01:17:01,196 --> 01:17:03,323 - Y lo hizo. - Vivi� a lo grande. 814 01:17:03,740 --> 01:17:05,617 M�s que cualquiera de nosotros. 815 01:17:06,451 --> 01:17:09,120 Le habr�a encantado una fiesta clandestina como esta. 816 01:17:09,246 --> 01:17:10,247 S�. 817 01:17:13,041 --> 01:17:15,043 - Por Abby. - Por Abby. 818 01:17:16,461 --> 01:17:17,546 Por Abby. 819 01:17:22,342 --> 01:17:27,055 Feliz cumplea�os a ti 820 01:17:30,225 --> 01:17:31,476 Pide un deseo. 821 01:17:36,773 --> 01:17:39,568 Si soplo las velas, no podr�n comer el pastel. 822 01:17:45,365 --> 01:17:48,076 - Ped� tu deseo. - Gracias. 823 01:17:48,159 --> 01:17:50,579 - Uno... Dos... - Listos. 824 01:17:50,662 --> 01:17:51,788 ...tres. 825 01:17:52,664 --> 01:17:53,957 �S�! 826 01:17:55,500 --> 01:17:56,585 �S�! 827 01:17:58,670 --> 01:18:00,672 �Barb! Hola. 828 01:18:02,382 --> 01:18:04,259 Cre�mos que hoy descansabas. 829 01:18:04,509 --> 01:18:06,261 �Te ponemos un plato? 830 01:18:07,512 --> 01:18:10,515 Se acab�. Se quedan encerrados en sus cuartos... 831 01:18:10,682 --> 01:18:12,684 ...hasta que se les haga un cultivo de esputo. Y t�... 832 01:18:13,185 --> 01:18:16,688 - ... te transferiremos en la ma�ana. - Barb, no fue su culpa. 833 01:18:16,897 --> 01:18:19,900 Quiz� ustedes quieran jugar con sus vidas, pero yo no. 834 01:18:20,025 --> 01:18:23,403 - Como cuando �ramos ni�os. - �Pero ya no lo son, Poe! 835 01:18:23,528 --> 01:18:25,822 Pero nos protegimos, como nos ense�aste. 836 01:18:26,823 --> 01:18:29,034 �Perd�n, pero nos divertimos! 837 01:18:43,840 --> 01:18:47,427 - Est� bien, dejar� que duermas, �s�? - Buenas noches. 838 01:18:48,428 --> 01:18:49,721 Buenas noches. 839 01:18:55,560 --> 01:18:59,731 AUTORIZACI�N DE TRANSFERENCIA PACIENTE WILL NEWMAN 840 01:19:00,065 --> 01:19:02,234 - �Un estimulante? - Gracias. 841 01:19:03,443 --> 01:19:05,362 Es mejor que se vaya. 842 01:19:06,238 --> 01:19:09,574 - Quiz� tengas raz�n. - Ella va a odiarme. 843 01:19:14,037 --> 01:19:15,455 �Qu� sucede, Poe? 844 01:19:17,582 --> 01:19:20,252 Quiz� volvi� a sentarse en el bot�n. Yo voy. 845 01:19:23,964 --> 01:19:26,049 �Puedo entrar? �Poe? 846 01:19:31,096 --> 01:19:32,472 �C�digo azul! 847 01:19:35,392 --> 01:19:38,979 Atenci�n a todo el personal m�dico, c�digo azul en la habitaci�n 310. 848 01:19:39,104 --> 01:19:40,397 - �Poe! - Despierta. 849 01:19:40,564 --> 01:19:42,983 - No tiene pulso. - �Dios! A ver. 850 01:19:43,108 --> 01:19:45,402 - Despierta, cari�o. - No respira. 851 01:19:45,777 --> 01:19:48,697 - Vamos, t� puedes. - Inicien compresiones. 852 01:19:50,282 --> 01:19:52,409 - Vamos. - Vamos, Poe. Vamos, cari�o. 853 01:19:53,076 --> 01:19:55,078 - Vamos. - Neumot�rax a tensi�n. 854 01:19:55,203 --> 01:19:56,788 Su pulm�n est� colapsando. 855 01:19:56,913 --> 01:19:58,206 �Qu� sucede? 856 01:19:59,291 --> 01:20:01,918 - �P�nganle las paletas! - Vamos, amigo. 857 01:20:02,002 --> 01:20:04,212 - �Qu� sucede? - Vamos, cari�o. Vamos. 858 01:20:04,296 --> 01:20:06,506 - Vamos, amigo. - Barb, �qu� sucede? 859 01:20:06,631 --> 01:20:08,800 �Ll�vensela de aqu�! �Cierren la puerta! 860 01:20:08,925 --> 01:20:11,094 - Barb, �qu� sucede? - �Respira, maldici�n! 861 01:20:18,143 --> 01:20:20,437 - �Doctora Hamid? - Ahora no, Stella. 862 01:20:20,604 --> 01:20:21,938 Doctora Hamid... 863 01:20:25,817 --> 01:20:27,235 Lo siento. 864 01:20:28,737 --> 01:20:30,822 - Lo siento mucho. - No. 865 01:20:33,241 --> 01:20:34,451 �No! 866 01:20:35,911 --> 01:20:37,329 Lo siento mucho. 867 01:20:49,966 --> 01:20:51,134 No... 868 01:20:56,765 --> 01:20:58,183 �Dios m�o! 869 01:21:00,185 --> 01:21:02,562 �Dios m�o, est� muerto! 870 01:21:03,772 --> 01:21:07,275 Michael no volver� a verlo, sus pap�s tampoco. 871 01:21:09,653 --> 01:21:11,947 No volver� a verlo. 872 01:21:16,868 --> 01:21:18,578 Nunca lo abrac�. 873 01:21:20,205 --> 01:21:24,709 No lo abrac�. Es mi mejor amigo y nunca lo abrac�, maldici�n. 874 01:21:27,963 --> 01:21:29,172 �Dios! 875 01:21:32,300 --> 01:21:34,094 Estoy perdiendo a todos. 876 01:21:34,219 --> 01:21:38,598 - A m� no, a m� no me pierdes. - �Qu� haces? 877 01:21:40,100 --> 01:21:42,727 - �Fuera! - Perd�n. 878 01:21:43,103 --> 01:21:44,479 �Vete! 879 01:22:19,848 --> 01:22:21,558 TRUFAS NEGRAS DE INVIERNO 880 01:24:47,494 --> 01:24:49,205 Quiero ir a ver las luces. 881 01:24:50,206 --> 01:24:52,291 Est�n como a tres kil�metros. 882 01:24:54,084 --> 01:24:56,086 - Ven, vamos adentro. - Ir�. 883 01:24:57,296 --> 01:24:58,380 Acomp��ame. 884 01:24:59,423 --> 01:25:03,010 Stella, no es momento para la rebeld�a. �Es por Poe? 885 01:25:03,177 --> 01:25:06,597 Es por Poe, por Abby, por nosotros... 886 01:25:06,722 --> 01:25:08,891 ...y por todas las cosas que no haremos juntos. 887 01:25:09,934 --> 01:25:13,229 Todo este tiempo he vivido por mis tratamientos... 888 01:25:13,312 --> 01:25:15,940 ...en vez de hacer los tratamientos para poder vivir. 889 01:25:18,108 --> 01:25:19,235 Y quiero vivir. 890 01:25:23,614 --> 01:25:27,034 Es la vida, Will. Terminar� muy pronto. 891 01:25:32,748 --> 01:25:34,124 Est� bien. 892 01:25:36,210 --> 01:25:37,962 �Al menos tomamos un taxi? 893 01:25:39,755 --> 01:25:41,757 Quiero caminar y disfrutar la noche. 894 01:25:45,469 --> 01:25:47,471 Traigo guantes, no pasa nada. 895 01:25:54,645 --> 01:25:57,773 S�, estaba muy enamorada de �l cuando �ramos ni�os. 896 01:26:03,571 --> 01:26:05,990 �C�mo logras siempre que haga ejercicio? 897 01:26:21,881 --> 01:26:23,966 Se ven mucho mejor desde aqu�. 898 01:26:52,203 --> 01:26:53,412 �Qu� es eso? 899 01:26:57,124 --> 01:26:59,126 S�, vas a tener que explicarme. 900 01:27:02,796 --> 01:27:05,549 Abby me lo trajo la primera vez que entr� al hospital. 901 01:27:06,050 --> 01:27:08,052 Desde entonces lo traigo conmigo. 902 01:27:10,513 --> 01:27:12,806 Qu� alivio, porque no ten�a coraz�n para decirte... 903 01:27:12,932 --> 01:27:15,226 ...que un tercer seno har�a que desistiera. 904 01:27:46,757 --> 01:27:47,883 Oye, Stella. 905 01:27:51,095 --> 01:27:52,680 Hace fr�o. 906 01:28:02,773 --> 01:28:03,899 Vamos. 907 01:28:04,400 --> 01:28:05,901 Veamos tus luces. 908 01:28:18,205 --> 01:28:19,623 Tomemos un descanso. 909 01:28:30,509 --> 01:28:32,511 �Stella! Oye, no lo hagas. 910 01:28:32,803 --> 01:28:35,222 - Stella. - Est� congelado. 911 01:28:46,525 --> 01:28:49,737 Oigan, chicas. Me llamaron de St. Lukes, en Kansas City. 912 01:28:49,820 --> 01:28:52,615 Accidente de tr�fico con muertos. Una mujer, AB negativo... 913 01:28:52,740 --> 01:28:55,743 - ... 1.60 metros, caja tor�xica... - Stella tendr� pulmones. 914 01:28:55,826 --> 01:28:57,912 Llegan en tres horas, prep�renla. 915 01:29:02,249 --> 01:29:03,667 �Por Dios! 916 01:29:08,255 --> 01:29:10,633 No, no, no. 917 01:29:10,758 --> 01:29:12,551 No, no, no. �No! 918 01:29:48,796 --> 01:29:49,797 �Oye! 919 01:29:52,007 --> 01:29:53,217 �Todo est� bien? 920 01:30:04,186 --> 01:30:05,396 S�. 921 01:30:06,689 --> 01:30:08,732 �Vienen tus nuevos pulmones! �Vuelve al hospital enseguida! 922 01:30:09,316 --> 01:30:10,734 S�, estoy bien. 923 01:30:22,746 --> 01:30:24,206 Te amo, Stella. 924 01:30:46,645 --> 01:30:48,063 Yo tambi�n te amo. 925 01:31:23,557 --> 01:31:24,975 No podemos. 926 01:31:30,314 --> 01:31:31,565 Lo s�. 927 01:31:33,400 --> 01:31:34,610 Stella... 928 01:31:52,002 --> 01:31:54,296 - �Maldici�n! - Ven, ven. 929 01:31:55,631 --> 01:31:57,842 - Ven. Ven. - �Por Dios! 930 01:31:59,927 --> 01:32:02,221 �Barb! �Barb! 931 01:32:02,346 --> 01:32:04,640 No contesta y nos manda directo al buz�n de voz. 932 01:32:04,723 --> 01:32:06,725 Stella jam�s huir�a, no har�a eso. 933 01:32:06,851 --> 01:32:08,727 - �Ya te comunicaste? - No. 934 01:32:08,853 --> 01:32:11,230 - Es la mam� de Will. - �Desde cu�ndo desaparecieron? 935 01:32:11,355 --> 01:32:13,858 - Una hora. - Si Stella pierde los pulmones por �l... 936 01:32:14,024 --> 01:32:15,860 Mi hijo est� tan enfermo como tu hija. 937 01:32:16,026 --> 01:32:19,530 - Stella nunca har�a algo as�... - Fue Stella, Erin, no Will. 938 01:32:19,655 --> 01:32:22,867 - �l no sabe nada de los pulmones. - �Pulmones? 939 01:32:23,367 --> 01:32:24,869 - �Es un trasplante? - S�. 940 01:32:25,035 --> 01:32:26,871 S�, para Stella. Est�n en camino. 941 01:32:27,538 --> 01:32:31,417 - Al menos dime si te gustan los gatos. - Tuve un hur�n. 942 01:32:31,750 --> 01:32:33,419 Era ni�o de hurones. 943 01:32:33,544 --> 01:32:35,629 No. Ser�as un chico de hurones. 944 01:32:36,922 --> 01:32:38,632 - Espera. - No contestes. 945 01:32:38,757 --> 01:32:40,217 - Vamos. - �Qu� necesitan? 946 01:32:40,342 --> 01:32:41,635 - Es mi mam�. - S�, pero... 947 01:32:41,760 --> 01:32:43,846 D�jame decirle que estoy bien. 948 01:32:48,642 --> 01:32:50,644 Stella, llegaron tus pulmones. 949 01:32:52,354 --> 01:32:55,357 �Oye! �Hay pulmones para ti! �Vamos al hospital, r�pido! 950 01:32:55,441 --> 01:32:57,234 A�n no he visto las luces. 951 01:32:57,860 --> 01:32:59,069 �Las luces? 952 01:32:59,653 --> 01:33:03,240 �Lo sab�as? �Qu� hacemos aqu�? �Vamos al hospital! 953 01:33:03,365 --> 01:33:05,159 - Cinco a�os, Will. - �Cinco a�os? 954 01:33:05,284 --> 01:33:07,745 - Es la vida �til. - Es toda una vida para nosotros. 955 01:33:07,870 --> 01:33:10,164 �No! Porque cuando fallen volver� al inicio. 956 01:33:10,289 --> 01:33:11,957 - Vamos al hospital. - Will. 957 01:33:12,249 --> 01:33:13,959 �Stella! Stella. 958 01:33:26,096 --> 01:33:27,181 Stella. 959 01:33:27,473 --> 01:33:30,768 Vamos. Por favor. Hace fr�o. 960 01:33:34,688 --> 01:33:35,898 �Stella! 961 01:34:40,671 --> 01:34:41,964 �Auxilio! 962 01:34:54,059 --> 01:34:55,352 Vamos, Stella. 963 01:35:14,580 --> 01:35:15,706 �Despierta! 964 01:35:16,207 --> 01:35:17,416 �Despierta! 965 01:35:22,421 --> 01:35:23,589 Despierta, Stella. 966 01:36:54,805 --> 01:36:57,183 Es una chica de 17 a�os. 967 01:36:57,308 --> 01:37:00,186 - �Qu� tenemos? - Una chica de 17 con fibrosis qu�stica. 968 01:37:00,311 --> 01:37:02,188 Tenemos pulmones para ella. 969 01:37:02,313 --> 01:37:04,190 - Quiten la otra mascarilla. - �Dios m�o! 970 01:37:05,399 --> 01:37:06,525 Est�s bien. 971 01:37:07,318 --> 01:37:10,779 - Mi hijo, �l tambi�n estaba ah�. - Lo siento. Retroceda, por favor. 972 01:37:11,322 --> 01:37:13,199 - Est�s bien. - �D�nde est� Will? 973 01:37:13,532 --> 01:37:15,201 - Est�s bien. - �Y Will? 974 01:37:16,535 --> 01:37:18,037 - �Abran paso! - �Will! 975 01:37:18,913 --> 01:37:20,539 - �Est� bien? - S�. 976 01:37:20,831 --> 01:37:22,041 Will, aqu� estoy. 977 01:37:22,124 --> 01:37:24,418 P�nganle una mascarilla cuanto antes. 978 01:37:24,543 --> 01:37:26,837 El ox�geno est� en 45. Posible hipotermia. 979 01:37:27,004 --> 01:37:29,423 - Necesitamos cobertores. - S�lo respira. 980 01:37:29,548 --> 01:37:30,633 �Stella? 981 01:37:31,342 --> 01:37:32,718 Estoy contigo, amor. 982 01:37:32,843 --> 01:37:34,637 - �Stella? - Tranquila, respira. 983 01:37:34,803 --> 01:37:36,931 C�lmate. Tenemos tus pulmones. 984 01:37:37,056 --> 01:37:39,141 - S�, Stella. - No los quiero. 985 01:37:39,225 --> 01:37:41,852 - �No los quiero! - Stella, hemos esperado durante a�os. 986 01:37:42,019 --> 01:37:43,354 �Qu� dices? 987 01:37:43,437 --> 01:37:45,356 Si no los usamos, se desperdiciar�n. 988 01:37:45,439 --> 01:37:47,858 Lo amo. Sin �l, los pulmones nuevos no son nada. 989 01:37:48,234 --> 01:37:49,860 P�ngale la mascarilla. 990 01:37:50,069 --> 01:37:52,530 �D�jenme! �Por favor! 991 01:37:52,655 --> 01:37:53,739 Stella. 992 01:37:54,156 --> 01:37:55,241 �Will! 993 01:37:56,325 --> 01:37:57,535 Por favor... 994 01:37:59,578 --> 01:38:01,038 ...acepta los pulmones. 995 01:38:02,456 --> 01:38:03,666 Por m�. 996 01:38:07,461 --> 01:38:09,463 - Vamos, p�nganle la mascarilla. - Estoy lista. 997 01:38:09,588 --> 01:38:11,382 Bien. Mu�vanse todos. 998 01:38:11,549 --> 01:38:13,092 - Est� bien. - Ll�vensela. 999 01:38:13,259 --> 01:38:14,760 Aqu� estaremos, amor. 1000 01:38:16,053 --> 01:38:17,680 Te amo mucho. 1001 01:38:19,098 --> 01:38:20,391 Te amo, pap�. 1002 01:38:21,767 --> 01:38:22,893 Vamos. 1003 01:38:23,686 --> 01:38:24,895 Doctora Hamid. 1004 01:38:25,688 --> 01:38:27,606 Le di respiraci�n boca a boca. 1005 01:38:29,191 --> 01:38:32,278 - Lo siento, no tuve opci�n. - Le salvaste la vida, Will. 1006 01:38:32,403 --> 01:38:34,697 Si se contagia, lo resolveremos, �s�? 1007 01:40:30,813 --> 01:40:33,107 Volvieron los resultados del cultivo de bacterias. 1008 01:40:34,108 --> 01:40:36,902 No s� c�mo, pero est� bien. 1009 01:40:37,528 --> 01:40:39,029 No se contagi�. 1010 01:40:42,616 --> 01:40:44,827 Pero no significa que no se contagiar�. 1011 01:40:48,831 --> 01:40:50,207 �Y Will? 1012 01:40:51,917 --> 01:40:53,752 �Est� funcionando el tratamiento? 1013 01:40:58,048 --> 01:40:59,216 No. 1014 01:41:01,760 --> 01:41:03,262 No est� funcionando. 1015 01:41:11,770 --> 01:41:12,938 Lo lamento. 1016 01:41:15,065 --> 01:41:16,650 - Por todo. - No. 1017 01:41:16,775 --> 01:41:18,652 No, no, cari�o. 1018 01:41:20,362 --> 01:41:22,031 No es tu culpa. 1019 01:42:25,302 --> 01:42:27,221 Mam�. Oye. 1020 01:42:27,638 --> 01:42:29,640 - Oye. Mam�. - �Qu�? 1021 01:42:29,723 --> 01:42:31,308 �Qu� pasa, mi amor? 1022 01:42:31,934 --> 01:42:33,644 �Me ayudas con algo? 1023 01:42:38,357 --> 01:42:40,860 - �Me ayudan? - Por supuesto. 1024 01:42:42,236 --> 01:42:43,237 �Barb? 1025 01:42:45,239 --> 01:42:46,740 Por supuesto que te ayudo. 1026 01:42:47,950 --> 01:42:50,369 Est� sedada, tenemos algunas horas. 1027 01:42:50,828 --> 01:42:52,037 Hay tiempo. 1028 01:42:52,371 --> 01:42:54,373 Listo. Dijeron que s�. 1029 01:42:56,333 --> 01:42:57,459 De acuerdo. 1030 01:42:57,877 --> 01:42:59,545 - Hag�moslo. - Vamos. 1031 01:43:10,973 --> 01:43:14,185 Ya hice lo que me correspond�a, Will. 1032 01:43:17,688 --> 01:43:18,981 Gracias. 1033 01:43:20,566 --> 01:43:21,901 Est� despertando. 1034 01:43:26,906 --> 01:43:28,073 Hola, amor. 1035 01:43:33,078 --> 01:43:35,789 - Hola, cari�o. Te fue muy bien. - Muy bien. 1036 01:43:35,915 --> 01:43:37,291 - Muy bien. - S�. 1037 01:43:41,170 --> 01:43:43,088 - Sali� de maravilla. - S�. 1038 01:43:43,297 --> 01:43:44,590 Muy bien. 1039 01:43:46,217 --> 01:43:47,384 Est�s bien. 1040 01:43:54,517 --> 01:43:56,435 Tenemos algo para ti. 1041 01:44:02,191 --> 01:44:04,527 Mi hermosa, mandona Stella. 1042 01:44:05,444 --> 01:44:07,905 Creo que es cierto lo que dice tu libro. 1043 01:44:08,906 --> 01:44:10,950 El alma es atemporal. 1044 01:44:12,743 --> 01:44:14,745 Mi estudio cl�nico no est� funcionando. 1045 01:44:16,205 --> 01:44:20,543 Quiero decirte que este �ltimo mes me acompa�ar� para siempre. 1046 01:44:21,627 --> 01:44:24,547 Lo �nico que lamento es que no vieras tus luces. 1047 01:45:19,685 --> 01:45:21,979 Por fin te dej� sin palabras. 1048 01:45:26,483 --> 01:45:29,820 La gente siempre dice que si amas algo debes dejarlo ir. 1049 01:45:31,614 --> 01:45:33,699 Me parec�a una estupidez. 1050 01:45:35,993 --> 01:45:37,912 Hasta que casi mueres. 1051 01:45:39,121 --> 01:45:40,915 En ese momento, Stella... 1052 01:45:43,709 --> 01:45:45,419 ...nada me importaba. 1053 01:45:47,046 --> 01:45:48,214 S�lo t�. 1054 01:45:52,927 --> 01:45:54,345 Lo siento. 1055 01:45:58,557 --> 01:45:59,934 No quiero irme. 1056 01:46:03,145 --> 01:46:04,939 S�lo quiero estar contigo. 1057 01:46:09,151 --> 01:46:10,444 No puedo. 1058 01:46:12,655 --> 01:46:14,573 Necesito que est�s protegida. 1059 01:46:15,574 --> 01:46:17,076 De m�. 1060 01:46:20,454 --> 01:46:22,248 No s� qu� sigue. 1061 01:46:23,082 --> 01:46:25,751 Pero no me arrepiento de esto. 1062 01:46:30,673 --> 01:46:32,174 �Cerrar�as los ojos? 1063 01:46:33,551 --> 01:46:36,387 No s� si podr� irme s� sigues mir�ndome. 1064 01:46:44,687 --> 01:46:45,980 Por favor. 1065 01:47:03,122 --> 01:47:04,623 Te amo... 1066 01:47:05,624 --> 01:47:07,126 ...tanto. 1067 01:47:36,530 --> 01:47:37,948 Dej� esto para ti. 1068 01:48:57,611 --> 01:49:01,907 LISTA PRINCIPAL DE WILL 1. AMAR A STELLA PARA SIEMPRE 1069 01:49:09,498 --> 01:49:10,916 Contacto humano... 1070 01:49:12,001 --> 01:49:14,211 ...nuestra primera forma de comunicaci�n. 1071 01:49:14,336 --> 01:49:17,756 - Hola, t�a Stella. - Protecci�n, seguridad, consuelo... 1072 01:49:18,549 --> 01:49:21,343 ...todo en la suave caricia de un dedo. 1073 01:49:22,344 --> 01:49:25,347 O en el contacto de los labios en una mejilla suave. 1074 01:49:25,431 --> 01:49:26,265 Stella. 1075 01:49:27,349 --> 01:49:29,560 Nos conecta cuando estamos contentos. 1076 01:49:32,855 --> 01:49:35,149 Nos consuela cuando tenemos miedo. 1077 01:49:37,026 --> 01:49:38,027 �Basta! 1078 01:49:38,569 --> 01:49:40,946 Nos emociona en momentos de pasi�n... 1079 01:49:42,072 --> 01:49:44,366 �No, Stella! No, basta. 1080 01:49:45,075 --> 01:49:46,452 ...y de amor. 1081 01:49:49,872 --> 01:49:53,751 Necesitamos ese contacto de la gente que amamos como el aire para respirar. 1082 01:49:55,878 --> 01:49:58,672 Pero nunca entend� la importancia del contacto... 1083 01:50:00,174 --> 01:50:01,467 ...de su contacto... 1084 01:50:03,886 --> 01:50:05,679 ...hasta que ya no lo tuve. 1085 01:50:09,767 --> 01:50:12,186 Entonces, si est�s viendo esto... 1086 01:50:13,103 --> 01:50:14,563 ...y puedes... 1087 01:50:17,608 --> 01:50:18,901 ...t�calo. 1088 01:50:19,818 --> 01:50:21,111 T�cala. 1089 01:50:23,514 --> 01:50:25,950 La vida es muy corta para desperdiciar un segundo de esta. 81398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.