All language subtitles for A Town Called Hell (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,308 --> 00:01:06,474 Soldados, antes de devolvermos eles ao p�... 2 00:01:06,477 --> 00:01:09,721 quero parabenizar a todos voc�s... 3 00:01:09,724 --> 00:01:12,020 pela bravura que demonstraram. 4 00:01:12,957 --> 00:01:15,601 Cumpriram seu dever de forma perfeita. 5 00:01:16,260 --> 00:01:18,940 Defenderam o direito e a justi�a. 6 00:01:23,763 --> 00:01:25,453 Aguilar! 7 00:01:32,949 --> 00:01:36,536 Sepultaremos estes miser�veis, com a esperan�a... 8 00:01:36,539 --> 00:01:38,422 de que Deus os possa perdoar, apenas... 9 00:01:38,424 --> 00:01:40,347 cumprimos o nosso dever. 10 00:01:41,164 --> 00:01:45,585 Aqui j� sofreram o seu castigo. 11 00:01:47,185 --> 00:01:48,736 Viva o M�xico! 12 00:01:54,645 --> 00:01:56,566 Aguilar! 13 00:02:23,914 --> 00:02:25,865 Aguilar! 14 00:03:03,327 --> 00:03:05,428 Viva a Revolu��o! 15 00:03:37,836 --> 00:03:39,176 Acabamos com todos! 16 00:03:54,687 --> 00:03:56,548 E o Padreco? 17 00:03:58,589 --> 00:03:59,871 Padre... 18 00:04:08,817 --> 00:04:11,250 Lugar sagrado... Por favor. 19 00:04:34,959 --> 00:04:36,664 Altar. 20 00:04:44,003 --> 00:04:47,125 Viva o M�xico! Viva o M�xico! 21 00:04:47,128 --> 00:04:49,988 Viva a Revolu��o! Viva o M�xico! 22 00:05:16,988 --> 00:05:18,893 Viva a Revolu��o! 23 00:05:33,786 --> 00:05:39,281 UMA CIDADE CHAMADA INFERNO 24 00:05:41,356 --> 00:05:46,419 Legendagem tetrao 25 00:06:10,750 --> 00:06:12,162 Acorde. 26 00:06:22,641 --> 00:06:24,649 Estamos quase chegando. 27 00:06:26,492 --> 00:06:29,298 O que acontecer, eu lhe conto. 28 00:08:07,016 --> 00:08:09,857 O americano diz que est�o perdidos. 29 00:08:56,071 --> 00:08:57,117 Pode ficar. 30 00:09:01,222 --> 00:09:04,057 Obrigado. Muito obrigado. 31 00:09:08,759 --> 00:09:10,303 Bomba... 32 00:09:13,043 --> 00:09:15,185 Deixe-os beber �gua. 33 00:09:21,380 --> 00:09:22,658 Bebam. 34 00:09:25,851 --> 00:09:27,223 Reviste-os. 35 00:09:38,440 --> 00:09:41,026 -Nada. -O cinto. 36 00:09:42,410 --> 00:09:43,720 O cinto! 37 00:10:03,351 --> 00:10:04,586 A� vai. 38 00:10:29,396 --> 00:10:32,418 -O que � isto? -Apenas um documento. 39 00:10:32,421 --> 00:10:36,605 Um documento de apresenta��o. N�o � importante. 40 00:11:22,374 --> 00:11:24,304 Obrigado. 41 00:11:46,118 --> 00:11:48,537 Respondeu ao sino, Padre? 42 00:11:55,171 --> 00:11:57,135 Leia. 43 00:12:04,167 --> 00:12:06,164 Eu disse para ler. 44 00:12:07,519 --> 00:12:10,944 -O que fazem aqui? -Mandei ler, Padre. 45 00:12:13,395 --> 00:12:16,345 Os portadores deste documento s�o oficiais em servi�o... 46 00:12:16,348 --> 00:12:19,067 do Ex�rcito dos Estados Unidos, numa miss�o oficial de... 47 00:12:19,070 --> 00:12:21,135 estabelecer... 48 00:12:21,222 --> 00:12:23,987 Estabelecer. 49 00:12:23,990 --> 00:12:26,890 Para estabelecer o governo mexicano. 50 00:12:27,136 --> 00:12:30,530 Governo mexicano... 51 00:12:32,317 --> 00:12:37,765 O que querem? Mandam soldados aqui para tentar nos matar? 52 00:12:38,025 --> 00:12:41,840 -E faz neg�cios com eles? -Fa�o com qualquer um. 53 00:12:41,843 --> 00:12:45,367 -Eu ajudo. -Isso � tarefa de Padre. 54 00:12:50,075 --> 00:12:54,596 Deixe-me enrolar o bastardo. Bella, Carmina. 55 00:12:54,921 --> 00:12:59,275 -Sim, Don Carlos? -Bomba, leve-os. 56 00:13:12,880 --> 00:13:14,976 Desaprova, Padre? 57 00:13:17,726 --> 00:13:21,880 Voc� � um homem duro. Todos merecem... 58 00:13:22,273 --> 00:13:25,399 boas mulheres antes de morrer. 59 00:13:29,709 --> 00:13:32,495 As mulheres s�o s� suas, Padre? Ou talvez n�o... 60 00:13:32,498 --> 00:13:37,483 aprove que Carmina e Bella realizem os �ltimos desejos. 61 00:13:37,543 --> 00:13:41,034 Seu Padreco... Judas! 62 00:15:22,273 --> 00:15:25,365 Gostaria de visitar o t�mulo do meu marido. 63 00:15:29,808 --> 00:15:32,503 Um caix�o luxuoso. 64 00:15:42,356 --> 00:15:45,449 N�o pode remover um corpo sem pagar. 65 00:15:47,202 --> 00:15:51,688 -Posso pagar. -Pode levar a mo�a at� l�. 66 00:16:05,825 --> 00:16:08,121 Pode come�ar, Padre. 67 00:16:11,267 --> 00:16:15,787 Que tenha piedade destes que passaram t�o breve pela terra. 68 00:16:16,116 --> 00:16:19,407 Mas estes homens continuar�o vivos ap�s a morte. 69 00:16:19,567 --> 00:16:22,916 Que o Senhor cuide destas ovelhas desgarradas... 70 00:16:22,919 --> 00:16:27,074 que passaram por esta vida sem serem corretas. 71 00:16:29,527 --> 00:16:32,510 Que o Senhor as receba com a esperan�a de... 72 00:16:32,513 --> 00:16:36,767 serem recebidas ao deixar esta terra sem esperan�a. 73 00:16:52,241 --> 00:16:54,586 Por favor, Padre. 74 00:16:56,651 --> 00:17:00,197 E agora entregamos estes corpos na cova. 75 00:17:00,626 --> 00:17:03,704 Cinza �s cinzas, poeira � poeira. 76 00:17:04,267 --> 00:17:08,546 Procuramos pela resigna��o do corpo na Terra. 77 00:17:08,976 --> 00:17:11,685 Podemos sepultar. 78 00:17:12,812 --> 00:17:14,013 Am�m. 79 00:17:28,655 --> 00:17:31,999 Meu marido... como morreu? 80 00:17:32,229 --> 00:17:35,975 Eu n�o sei, senhora. Nem sequer o conheci. 81 00:17:36,003 --> 00:17:39,782 -Mas n�o faz muito tempo. -Por que n�o procura? 82 00:17:40,344 --> 00:17:45,686 N�o. Isso n�o � o motivo de minha vinda. 83 00:17:45,689 --> 00:17:48,559 -Por que a Senhora veio? -Porque h� algu�m... 84 00:17:48,562 --> 00:17:52,899 nesta cidade que ganhar� vinte mil d�lares meus, em ouro. 85 00:17:52,902 --> 00:17:55,305 Ningu�m nesta cidade pode ter tanta sorte. 86 00:17:55,308 --> 00:17:57,643 -O que devemos fazer? -S� o que precisa fazer... 87 00:17:57,646 --> 00:18:02,696 � dizer uma palavra. O nome do homem que matou meu marido. 88 00:18:03,390 --> 00:18:07,204 -Quer que eu v� com voc�? -N�o sou t�o tola assim. 89 00:18:07,399 --> 00:18:10,135 0 dinheiro s� ser� pago quando o corpo desse homem... 90 00:18:10,138 --> 00:18:13,876 j� tiver cruzado a fronteira norte-americana. 91 00:18:13,879 --> 00:18:18,586 E eu junto com ele, viva. Agora, lembra-se de quem o matou? 92 00:18:18,589 --> 00:18:22,501 Agora � do meu interesse. La Bomba! 93 00:18:22,632 --> 00:18:25,064 -Sim? -Leve a senhora ao hotel... 94 00:18:25,067 --> 00:18:29,215 e quero que ela tenha um quarto bonito e limpo. 95 00:18:36,825 --> 00:18:38,801 Obrigada. 96 00:18:40,264 --> 00:18:42,241 0l� amigo. 97 00:18:43,506 --> 00:18:46,182 Ele � surdo e mudo. 98 00:19:23,754 --> 00:19:25,662 Jos�! 99 00:19:26,493 --> 00:19:29,805 Por que n�o se junta ao seu amigo, Don Carlos? 100 00:19:31,403 --> 00:19:33,710 Venha, venha, venha. 101 00:19:34,842 --> 00:19:37,519 Jos�, tem belas garrafas. 102 00:19:38,755 --> 00:19:42,014 V� at� l� e traga as garrafas de Jos�. 103 00:19:43,237 --> 00:19:47,424 Estou muito sentido. Dividir � bom. 104 00:19:54,889 --> 00:19:59,309 -Bebe demais. -N�o. Eu dividi. 105 00:20:00,866 --> 00:20:03,758 -H� mais? -S� estas. 106 00:20:03,853 --> 00:20:07,110 Don Carlos, encontrei-as debaixo da mesa. 107 00:20:24,601 --> 00:20:27,761 -Vai, puxa. -Que est�o fazendo comigo? 108 00:20:28,918 --> 00:20:32,375 Jos�... agora prefere bebidas. 109 00:20:33,731 --> 00:20:35,688 -Revistem-no. -Por favor... 110 00:20:35,691 --> 00:20:39,968 n�o fa�am isso comigo. Calebra, Bomba, ajudem-me. 111 00:20:39,971 --> 00:20:43,455 Pode ir falando, sen�o ser� enforcado e come�ar� a feder. 112 00:20:43,458 --> 00:20:46,144 Minha irm�, eu a coloquei com Paloma. 113 00:20:46,147 --> 00:20:49,236 � ela quem... foi ela que me deu o dinheiro. 114 00:20:49,238 --> 00:20:51,787 Eu n�o roubei o dinheiro, estou dizendo a verdade. 115 00:20:51,790 --> 00:20:54,212 Agora voc� precisa da arma. 116 00:20:54,215 --> 00:20:56,443 Puxa a corda. 117 00:20:59,786 --> 00:21:02,905 Eu juro! N�o peguei o dinheiro. 118 00:21:02,908 --> 00:21:08,513 O que me diz, o que o dinheiro fazia l� dentro, iam escond�-lo? 119 00:21:08,516 --> 00:21:12,297 Eu j� te disse, n�o sei como o dinheiro chegou l�,... 120 00:21:12,299 --> 00:21:15,673 se eu soubesse como chegou, eu diria. 121 00:21:15,676 --> 00:21:22,238 Vagabunda, puta... quando eu sair daqui vou te matar. 122 00:21:34,620 --> 00:21:38,658 Don Carlos... por favor... 123 00:21:38,661 --> 00:21:43,282 Calebra... me ajuda, eu n�o roubei! 124 00:21:43,285 --> 00:21:46,017 Lembra do que Don Carlos te falou? 125 00:21:48,708 --> 00:21:54,172 Chega! Pare! Animal, chega de maldade! 126 00:21:54,175 --> 00:21:56,903 Ei amigos, vejam o que est� fazendo a Madre. 127 00:22:13,678 --> 00:22:14,765 Pedro! 128 00:22:55,097 --> 00:22:57,093 Muito bonito. 129 00:22:57,486 --> 00:23:00,513 Minha cor preferida, preto. 130 00:23:10,931 --> 00:23:15,386 Muito bem. Diga � senhora o que me contou. 131 00:23:23,049 --> 00:23:25,835 Eu lhe digo: Don Carlos. Ela n�o ir� falar s�... 132 00:23:25,838 --> 00:23:29,221 para salvar minha vida. Mas eu vou lhe dizer. 133 00:23:29,224 --> 00:23:33,736 Vou lhe contar tudo. Senhora, ela matou o seu marido. 134 00:23:33,739 --> 00:23:36,501 -Seu mentiroso! Mentiroso! -Voc� disse! Confessou! 135 00:23:36,726 --> 00:23:39,256 Foi ela que matou. Veem? 136 00:23:40,212 --> 00:23:44,899 Ent�o pode provar, n�o? Mate-a � s� empurrar. 137 00:23:45,624 --> 00:23:49,780 -Por favor, Don Carlos. -Ele pediu por favor. 138 00:23:49,808 --> 00:23:52,028 Ent�o mate-o voc�. S� precisa empurr�-lo. 139 00:23:52,031 --> 00:23:54,725 N�o, n�o, por favor. Eu vou fazer. 140 00:23:57,503 --> 00:23:59,190 Ah! N�o... 141 00:24:12,802 --> 00:24:16,883 Ajuda! Meu Deus! 142 00:24:17,691 --> 00:24:20,256 Padre! Padre! Padre! 143 00:24:20,295 --> 00:24:23,219 -Aqui! -Padre... 144 00:24:23,678 --> 00:24:25,543 Padre! 145 00:24:26,169 --> 00:24:29,360 N�o posso trazer de volta os mortos. 146 00:24:35,921 --> 00:24:38,079 Diga Jos�, quantos homens j� matou? 147 00:24:38,082 --> 00:24:43,406 Dez... talvez mais, n�o me lembro... 148 00:24:43,408 --> 00:24:46,187 n�o recordo a ordem Don Carlos, n�o lembro. 149 00:24:46,190 --> 00:24:50,304 Calma Jos�... voc�... 150 00:24:50,307 --> 00:24:52,415 ajudou sua irm� a matar o marido desta mulher. 151 00:24:52,418 --> 00:24:53,458 Sim, j� disse Don Carlos... 152 00:24:53,461 --> 00:24:55,908 N�o se trata de como aconteceu. 153 00:24:55,912 --> 00:25:00,326 Se trata de sim ou n�o... ajudou a mat�-lo? 154 00:25:02,130 --> 00:25:03,500 Sim. 155 00:25:04,687 --> 00:25:08,497 Eu... ajudei... a mat�-lo. 156 00:25:14,745 --> 00:25:16,184 J�. 157 00:25:19,134 --> 00:25:21,710 Bem, agora a senhora est� satisfeita? 158 00:25:24,960 --> 00:25:29,820 Acabou de fazer, a sua pr�pria confiss�o. 159 00:25:29,823 --> 00:25:30,864 Assassinos. 160 00:25:31,056 --> 00:25:33,162 Padre! 161 00:25:33,164 --> 00:25:39,090 Judas! Voc� promete a vida, voc� disse que traz vida! 162 00:25:39,092 --> 00:25:42,381 -� louca. -Madre! 163 00:25:43,374 --> 00:25:46,332 Eu sei quem matou seu marido. 164 00:25:48,418 --> 00:25:50,349 Aguila. 165 00:25:50,976 --> 00:25:53,471 Aguila! 166 00:25:55,556 --> 00:25:58,309 -Aguila? -N�o pode acreditar. 167 00:25:58,312 --> 00:26:00,774 Essa mulher era louca. 168 00:26:06,212 --> 00:26:08,511 Agora ter� que mat�-la. 169 00:26:09,133 --> 00:26:12,028 -Primeiro o ouro dela. -N�o vi ouro algum. 170 00:26:12,030 --> 00:26:14,253 S� um caix�o. 171 00:26:26,333 --> 00:26:28,694 Conheceu meu marido? 172 00:26:29,651 --> 00:26:31,482 Conhe�o voc�. 173 00:26:31,842 --> 00:26:34,895 -Nunca nos encontramos. -Mas eu a conhe�o. 174 00:26:34,898 --> 00:26:37,957 Aquela mulher disse que Agu�la matou meu marido. 175 00:26:38,117 --> 00:26:40,139 Para fazer uma revolu��o, todos devem estar... 176 00:26:40,142 --> 00:26:44,663 -preparados para a viol�ncia. -Como me conhece, Padre? 177 00:26:44,990 --> 00:26:48,381 Um pesadelo n�o poderia ser pior. 178 00:26:48,674 --> 00:26:52,531 -O que sonha comigo? -Voc� tem uma faca. 179 00:26:53,288 --> 00:26:55,618 Entra no meu quarto... 180 00:27:03,845 --> 00:27:06,375 Enfia a faca nas minhas costas. 181 00:27:08,395 --> 00:27:10,225 E me mata. 182 00:27:11,482 --> 00:27:16,766 -E Paloma me conforta. -Por que eu o mataria? 183 00:27:17,292 --> 00:27:19,986 Eu sabia que um dia a enfrentaria. 184 00:27:21,673 --> 00:27:24,103 Sabe porque estou aqui. 185 00:27:25,293 --> 00:27:27,654 Seu marido descansa. 186 00:27:29,740 --> 00:27:33,463 Mas foi assassinado. Diga-me: como? 187 00:27:33,850 --> 00:27:35,515 Eu n�o sei. 188 00:27:36,566 --> 00:27:40,669 -Parta enquanto pode. -Quando eu partir... 189 00:27:40,671 --> 00:27:43,980 haver� um corpo no caix�o, junto comigo. 190 00:27:43,983 --> 00:27:47,964 Isso n�o � d� sua conta. Todos os forasteiros... 191 00:27:47,967 --> 00:27:51,658 que chegam nesta cidade acabam no cemit�rio. 192 00:27:52,148 --> 00:27:54,115 Exceto voc�. 193 00:27:55,437 --> 00:27:58,031 Sou um Padre. 194 00:27:59,985 --> 00:28:01,848 Ele �? 195 00:28:05,860 --> 00:28:07,859 Voc� �? 196 00:28:17,635 --> 00:28:18,972 J. MONTES 1870 - 1904 197 00:28:19,010 --> 00:28:21,840 J. MONTES 198 00:31:14,745 --> 00:31:17,273 Agora matamos a bruxa? 199 00:32:45,076 --> 00:32:48,053 -Voc�... -Por que esperou tanto? 200 00:32:50,585 --> 00:32:51,889 Ei, Padre! 201 00:32:58,866 --> 00:33:03,082 Ei, Padre! A senhora, ela est� com voc�? 202 00:33:03,084 --> 00:33:05,393 -Sim. -Vai lutar por ela? 203 00:33:05,396 --> 00:33:08,789 -N�o luto por ningu�m. -Ah, bom. 204 00:33:09,286 --> 00:33:13,310 -Ent�o des�a e abra a porta. -Eu disse que n�o luto. 205 00:33:20,806 --> 00:33:24,156 Padre, foi um erro. Bomba � um idiota. 206 00:33:24,159 --> 00:33:27,716 -Ele pegou seu amigo, Padre. -Estou ouvindo. 207 00:33:27,910 --> 00:33:29,807 Agora ou�a. 208 00:33:29,935 --> 00:33:35,618 Dou-lhe �gua, comida e balas se me entregar a senhora. 209 00:33:36,740 --> 00:33:39,991 Ou�a o que pretendo fazer. A senhora ofereceu... 210 00:33:39,994 --> 00:33:43,850 vinte mil d�lares em ouro para aquele homem. Certo? 211 00:33:44,178 --> 00:33:47,959 Bem, pelo mesmo pre�o, muito barato, eu vou entregar... 212 00:33:47,962 --> 00:33:50,889 a ela a pr�pria vida. Certo? 213 00:33:50,950 --> 00:33:55,097 Ent�o chegue at� a porta da frente. 214 00:33:55,100 --> 00:33:57,961 N�o tenho muita escolha. 215 00:33:58,154 --> 00:34:00,252 Eu pagarei, senhor. 216 00:34:03,697 --> 00:34:05,597 Est� ouvindo, Padre? 217 00:34:05,955 --> 00:34:10,841 -Quem � Aguila? -Aguila � revolu��o. 218 00:34:12,595 --> 00:34:14,228 Bem... 219 00:34:30,256 --> 00:34:34,943 Idiota... Voc� olha. D�-me cobertura. 220 00:35:39,972 --> 00:35:43,090 Eu lhe disse para ficar l� fora vigiando, idiota. 221 00:35:43,093 --> 00:35:47,679 Francisco est� vigiando. E Bomba, o idiota est� sedento. 222 00:35:52,187 --> 00:35:54,684 O que est� fazendo agora? 223 00:36:50,692 --> 00:36:52,723 Senhora! 224 00:36:57,597 --> 00:37:01,193 Conte � senhora quem � Aguila. Conte a ela! 225 00:37:01,646 --> 00:37:07,566 -Aguila �... -N�o posso ouvir, Don Carlos. 226 00:37:13,432 --> 00:37:15,397 Morreu. 227 00:38:12,692 --> 00:38:22,689 Aconte�a o que acontecer, voc� fica aqui. Fique aqui. 228 00:38:37,849 --> 00:38:39,356 Velonese! 229 00:38:42,103 --> 00:38:47,294 Pela Terra, nunca pensei que o veria de novo na minha vida. 230 00:38:47,422 --> 00:38:50,520 Deixe-me abra��-lo, amigo. 231 00:38:54,803 --> 00:38:59,729 O que faz vestido assim? Por onde tem andado? 232 00:39:00,422 --> 00:39:02,590 -Na Fran�a. -O qu�? 233 00:39:02,917 --> 00:39:07,508 A paix�o fica na hist�ria, usando-se a raz�o. 234 00:39:09,599 --> 00:39:12,954 Venha comigo, dou-lhe um uniforme limpo e... 235 00:39:12,957 --> 00:39:15,986 nomeio-o tenente. Entre para meu ex�rcito. 236 00:39:16,148 --> 00:39:17,940 Em poucos anos serei presidente e dominaremos... 237 00:39:17,943 --> 00:39:20,808 -o M�xico. -Obrigado. 238 00:39:21,136 --> 00:39:23,235 Bem... 239 00:39:30,953 --> 00:39:34,606 -Foi aqui que se abrigou? -Sim, foi. 240 00:39:35,830 --> 00:39:38,627 Quer dizer ent�o que se tornou religioso. 241 00:39:39,986 --> 00:39:41,656 Voc�... 242 00:39:42,448 --> 00:39:44,316 � justo... 243 00:39:46,237 --> 00:39:48,137 Bem, bem, bem. 244 00:39:52,621 --> 00:39:54,855 Deixamos de ser amigos. 245 00:39:58,174 --> 00:40:02,102 J� teve igreja antes na ilha com seus amigos. 246 00:40:02,396 --> 00:40:06,791 -Voc� n�o quis. -Esta � minha igreja. 247 00:40:09,613 --> 00:40:12,410 Tamb�m sou religioso, oh, sim. 248 00:40:15,230 --> 00:40:18,093 Estou pr�ximo de ser amado e rico. 249 00:40:20,716 --> 00:40:24,078 O M�xico quer voar com suas pr�prias asas. 250 00:40:24,140 --> 00:40:26,971 Estou do lado dele. 251 00:40:29,593 --> 00:40:31,327 0 que est� fazendo? 252 00:40:31,522 --> 00:40:34,652 -Limpando. -Limpando... 253 00:40:35,376 --> 00:40:39,075 Lembre-se, amigo velho, precisa me ajudar. 254 00:40:39,567 --> 00:40:43,297 -Se eu puder. -Onde est� Aguila. 255 00:40:46,915 --> 00:40:49,581 Onde est� Aguila? 256 00:40:50,007 --> 00:40:53,305 -Nunca lhe direi. -O qu�? 257 00:40:54,564 --> 00:40:57,526 Se soubesse n�o lhe diria. 258 00:40:58,517 --> 00:41:04,741 Ent�o est� tentando... voltar � a��o. 259 00:41:06,731 --> 00:41:09,662 Estaria se soubesse onde encontr�-lo. 260 00:41:12,415 --> 00:41:14,350 Encontr�-lo. 261 00:41:15,144 --> 00:41:18,906 Sozinho. Sem companhia. 262 00:41:19,331 --> 00:41:23,114 Um homem, am�vel. 263 00:41:24,453 --> 00:41:28,580 T�o longe de casa, t�o longe do seu povo. 264 00:41:30,537 --> 00:41:35,629 Sei como atingi-lo, porque conhe�o voc�. 265 00:41:35,722 --> 00:41:37,990 -Mas? -Mas... 266 00:41:39,946 --> 00:41:45,071 Sei como quebrar voc�, atrav�s de seus valores. 267 00:41:47,393 --> 00:41:49,526 Onde est� Aguila? 268 00:41:51,517 --> 00:41:57,173 Vou ser claro, nunca vai encontr�-lo atrav�s de mim. 269 00:41:58,665 --> 00:42:00,399 N�o... 270 00:42:00,458 --> 00:42:05,417 Ent�o vou enforcar todos at� atingir voc�. 271 00:42:05,446 --> 00:42:08,769 Homens, mulheres, jovens, idosos. E voc� ter�... 272 00:42:08,772 --> 00:42:11,363 que assistir pela sua pequena janela. 273 00:42:11,366 --> 00:42:15,949 -E voc� ficar� em peda�os. -Poder� me atingir... 274 00:42:15,953 --> 00:42:21,177 -mas nunca lhe contarei. -Tentei ser seu amigo. 275 00:42:22,437 --> 00:42:26,864 Mas terei que reduzir tudo a ossos. 276 00:42:27,688 --> 00:42:31,411 Ent�o n�o clame pelos velhos bons tempos. 277 00:42:31,414 --> 00:42:34,944 Porque eles nada mais significam para mim. 278 00:42:35,237 --> 00:42:38,932 E fui tra�do por um velho amigo. 279 00:42:40,490 --> 00:42:42,956 Agora os tempos s�o bons. 280 00:42:44,147 --> 00:42:46,413 Agora sou rico. 281 00:42:48,801 --> 00:42:51,334 Pode se juntar a mim. 282 00:42:51,693 --> 00:42:55,890 Pode se juntar ou ent�o ir� sofrer. 283 00:42:56,748 --> 00:43:01,133 -Voc� que escolhe. -Mas eu lhe digo... 284 00:43:01,136 --> 00:43:04,740 eu n�o quero nada disso. 285 00:43:04,742 --> 00:43:07,991 Ent�o cuide-se. 286 00:43:08,254 --> 00:43:10,817 -Manuelito... -Sim. 287 00:43:11,144 --> 00:43:15,107 -Parece mais velho. -Voc� tamb�m. 288 00:43:43,596 --> 00:43:46,059 Eis o homem, excel�ncia. 289 00:44:12,985 --> 00:44:15,950 Ent�o � o prefeito desta cidade, n�o? 290 00:44:16,410 --> 00:44:18,543 Sa�de, excel�ncia. 291 00:44:20,034 --> 00:44:22,001 Foi eleito. 292 00:44:24,091 --> 00:44:27,088 -Mas n�o foi oficial. -N�o? 293 00:44:27,714 --> 00:44:30,547 -N�o. -Por que n�o? 294 00:44:31,639 --> 00:44:34,360 Ele n�o era bom, n�o era mesmo. 295 00:44:34,363 --> 00:44:36,431 N�o importa. 296 00:44:44,960 --> 00:44:47,810 Eu... 297 00:44:48,594 --> 00:44:51,659 Estou procurando pelo homem chamado Aguila? 298 00:44:52,217 --> 00:44:55,482 Tudo leva a crer que ele esteja nesta cidade. 299 00:44:55,543 --> 00:45:00,038 Voc� � o prefeito desta cidade. Ele est� aqui? 300 00:45:01,827 --> 00:45:06,819 Sim... ele est� do lado de fora da cidade. 301 00:45:06,980 --> 00:45:09,579 Trago-o para voc�. 302 00:45:14,892 --> 00:45:17,257 Tem certeza de que � Aguila? 303 00:45:17,288 --> 00:45:20,884 Claro, conhe�o Aguila como se fosse meu irm�o. 304 00:45:25,831 --> 00:45:31,190 Tem certeza de que ele n�o � Carlos Vivaldi? 305 00:45:37,501 --> 00:45:42,693 Como pode ver, excel�ncia, sou prefeito h� um dia. 306 00:45:44,085 --> 00:45:46,917 Mas... eu n�o... 307 00:45:49,504 --> 00:45:52,336 Eu gostaria de lhe dar algumas aulas. 308 00:45:54,193 --> 00:45:56,750 -Oh, n�o... -Voc� � o prefeito. 309 00:45:56,753 --> 00:46:00,580 Voc� deveria ser considerado at� como um presidente. 310 00:46:00,841 --> 00:46:02,842 N�o! 311 00:46:05,430 --> 00:46:08,095 Traga-me Aguila amanh� cedo. 312 00:46:08,589 --> 00:46:11,086 Eu o encontrarei. 313 00:46:11,348 --> 00:46:13,315 Vou encontr�-lo. 314 00:46:21,523 --> 00:46:24,053 Gostoso... 315 00:47:06,415 --> 00:47:08,713 Sou seu amigo, n�o �, Paco? 316 00:47:09,540 --> 00:47:12,197 Estive conversando com o governador. Ele concordou... 317 00:47:12,201 --> 00:47:18,555 em libertar todos e s� um morre: Aguila. 318 00:47:21,276 --> 00:47:24,639 N�s todos podemos sair livres. Ou�a-me. 319 00:47:28,192 --> 00:47:33,385 Deve ouvir-me, Paquito. Paquito! Paquito! 320 00:47:43,983 --> 00:47:47,048 -� um dia horr�vel, Carmina. -Seu porco. 321 00:47:47,542 --> 00:47:49,141 N�o... 322 00:47:50,102 --> 00:47:55,227 Podemos sair daqui, � s� entregar o que o homem quer. 323 00:47:55,420 --> 00:47:57,056 Quero dizer... 324 00:48:00,177 --> 00:48:03,041 Carmina... Carmina... 325 00:48:04,531 --> 00:48:07,827 Aquele homem nos prendeu por causa de Aguila. 326 00:48:07,955 --> 00:48:10,089 Ele nos odeia. 327 00:48:12,345 --> 00:48:14,768 E o que voc� tem que fazer � convencer o Padre... 328 00:48:14,771 --> 00:48:17,536 a dizer quem � Aguila. 329 00:48:29,799 --> 00:48:35,024 Manual, Luis, ajudem-me a libertar todos. 330 00:48:35,120 --> 00:48:37,078 Tudo o que precisamos fazer � s� dizer ao Coronel... 331 00:48:37,081 --> 00:48:39,181 quem � Aguila. 332 00:49:01,185 --> 00:49:03,717 Manuel pediu para morrer. 333 00:49:05,109 --> 00:49:07,276 S� uma coisa pode salv�-los. 334 00:49:09,730 --> 00:49:12,496 � entregar Aguila ao Coronel. 335 00:49:12,754 --> 00:49:15,313 Algu�m de voc�s deve saber quem ele �. 336 00:49:15,316 --> 00:49:17,217 Amarrem-no. 337 00:49:19,439 --> 00:49:21,869 O Coronel requisitou meus servi�os. 338 00:49:22,498 --> 00:49:25,695 Devo encontrar Aguila. Preciso encontrar Aguila. 339 00:49:26,255 --> 00:49:29,452 Como vou poder encontr�-lo estando amarrado? 340 00:49:45,173 --> 00:49:47,205 Preparem-no. 341 00:50:36,840 --> 00:50:40,436 Que Aguila d� um passo � frente. 342 00:51:03,538 --> 00:51:05,671 � um covarde. 343 00:51:06,496 --> 00:51:08,364 Ele se recusa. 344 00:51:11,750 --> 00:51:14,747 Ent�o algum de voc�s deve denunci�-lo. 345 00:51:31,033 --> 00:51:35,952 Amanh� cedo, �s 7 horas, cinco de voc�s encontrar�o... 346 00:51:35,955 --> 00:51:41,612 seu prefeito, La Bomba por enforcamento em sequ�ncia. 347 00:51:41,874 --> 00:51:45,901 E o mesmo acontecer� a cada quatro horas. 348 00:51:46,130 --> 00:51:50,057 At� eu ter Aguila! 349 00:52:42,219 --> 00:52:43,953 Espere. 350 00:52:44,313 --> 00:52:46,778 Parem. Tragam-no aqui. 351 00:52:51,396 --> 00:52:52,897 Fale. 352 00:52:54,787 --> 00:52:59,046 � corajoso, gosto da coragem. Preciso dela. 353 00:52:59,673 --> 00:53:04,899 -Ser� s�bio falando. -Aguila j� nos defendeu. 354 00:53:16,796 --> 00:53:18,430 Luis... 355 00:54:01,781 --> 00:54:03,677 J. MONTES 1870 - 1904 356 00:54:15,504 --> 00:54:17,505 Aqui. 357 00:54:21,489 --> 00:54:23,623 Aqui, por aqui. 358 00:54:25,447 --> 00:54:26,914 Bem... 359 00:54:28,404 --> 00:54:33,290 Pode contar com minha ajuda. Perdi um filho que... 360 00:54:33,293 --> 00:54:36,183 n�o estava na hora de morrer. Eis porqu� vim aqui... 361 00:54:36,186 --> 00:54:39,340 para dizer que nada mais resta a n�s e que... 362 00:54:39,343 --> 00:54:43,164 -o Bom Deus o aben�oe. -N�o estou interessado... 363 00:54:43,167 --> 00:54:46,098 no Bom Deus. Apenas em Aguila. 364 00:54:47,358 --> 00:54:52,084 Voc� me diz o que quero saber e todos estar�o livres. 365 00:54:52,776 --> 00:54:58,733 Sou privado de meus olhos e orelhas por causa de Aguila. 366 00:54:59,128 --> 00:55:02,889 -Diga seu nome, velho. -Manuel Sanchez. 367 00:55:05,842 --> 00:55:08,674 -Manuel... -Sanchez. 368 00:55:08,769 --> 00:55:10,595 Sanchez! 369 00:55:10,598 --> 00:55:12,863 Tragam-no aqui! 370 00:55:18,678 --> 00:55:20,576 Agora... 371 00:55:24,994 --> 00:55:27,517 -Como sabe quem � Aguila? -Participei h�... 372 00:55:27,521 --> 00:55:34,174 uns quinze anos. N�o tenho mais nada agora. 373 00:55:35,534 --> 00:55:39,461 -Era um grande lutador. -E como sabe de tudo? 374 00:55:39,823 --> 00:55:43,319 Ao mesmo tempo era um de seus conselheiros pessoais. 375 00:55:43,811 --> 00:55:47,532 Era um grande homem e se tivesse vencido... 376 00:55:47,535 --> 00:55:50,865 n�o haveria dor neste pa�s agora. 377 00:55:50,928 --> 00:55:54,350 Olhe, n�o me interessa o que ele teria feito. 378 00:55:54,353 --> 00:55:56,908 Apenas fale o que sabe dele agora. 379 00:55:56,911 --> 00:56:01,706 Sim, excel�ncia. V�? Tudo foi bem planejado. 380 00:56:01,833 --> 00:56:05,920 Mas era muito dif�cil. A for�a do governador espalhou... 381 00:56:05,923 --> 00:56:07,922 espi�es por toda parte. 382 00:56:08,215 --> 00:56:11,911 Ele n�o podia aparecer, s� durante poucas horas. 383 00:56:12,571 --> 00:56:15,636 E ele s� podia confiar em poucos de n�s. 384 00:56:15,797 --> 00:56:20,156 Ele s� aparecia � noite, por isso foi chamado Aguila. 385 00:56:20,618 --> 00:56:24,546 Porque como uma �guia, ia at� o sul e subia de novo. 386 00:56:24,939 --> 00:56:30,621 Ganhamos todas as patentes e ent�o come�amos. 387 00:56:30,924 --> 00:56:36,511 Pegamos v�rios espi�es que haviam se infiltrado. 388 00:56:36,513 --> 00:56:39,093 Ap�s terem confessado sua culpa, eles foram... 389 00:56:39,095 --> 00:56:41,499 eliminados desta cidade. 390 00:56:41,762 --> 00:56:44,661 Mas depois, nunca mais encontrei com Aguila. 391 00:56:44,875 --> 00:56:48,398 Muito interessante, velho. Agora me diga... 392 00:56:48,401 --> 00:56:51,423 como planeja p�r Aguila em minhas m�os? 393 00:56:51,426 --> 00:56:55,819 -Como planeja fazer isso? -Com isto. 394 00:56:56,613 --> 00:57:00,574 Deixe meus dedos tocarem os rostos dos suspeitos. 395 00:57:00,870 --> 00:57:03,899 E tocando, poderei dizer qual deles � Aguila. 396 00:57:27,865 --> 00:57:31,262 A mulher velha disse que Aguila matou meu marido. 397 00:57:31,489 --> 00:57:35,716 O Coronel disse que voc� conhecia meu marido. 398 00:57:38,738 --> 00:57:44,096 E o Coronel disse que ele n�o conhecia meu marido. 399 00:57:45,220 --> 00:57:48,153 Diga-me qual das duas � a verdade. 400 00:57:49,276 --> 00:57:51,909 N�o vai me responder? 401 00:57:52,835 --> 00:57:56,656 Sabe que se n�o responder posso fazer o Coronel... 402 00:57:56,659 --> 00:58:00,154 tir�-lo de sua igreja e enforc�-lo. 403 00:58:02,644 --> 00:58:04,709 Ainda n�o terminei. 404 00:59:06,502 --> 00:59:08,140 Pronto! 405 00:59:32,341 --> 00:59:34,674 Est� tudo pronto, excel�ncia. 406 00:59:35,139 --> 00:59:38,898 Falem e eu lhes dou o perd�o. 407 01:00:20,757 --> 01:00:25,016 Acredita, que deviam passar por isto? 408 01:00:25,861 --> 01:00:26,683 Sim. 409 01:00:35,712 --> 01:00:40,998 Homem que nasceu de uma mulher e que veio a... 410 01:00:41,000 --> 01:00:47,388 este mundo cheio do compaix�o... 411 01:00:47,390 --> 01:00:50,797 e que ainda vive nesta Terra. 412 01:00:52,343 --> 01:00:57,302 E vamos direto � Sua busca entregando a �ltima ovelha. 413 01:00:58,533 --> 01:01:02,220 E deixamos prontas as coisas que dever�amos fazer... 414 01:01:03,185 --> 01:01:08,177 e as coisas que n�o dever�amos ter feito. 415 01:01:09,979 --> 01:01:12,157 E n�o h� esperan�a. 416 01:01:12,957 --> 01:01:15,799 E como Ele perdoou todos que foram contra ele... 417 01:01:15,802 --> 01:01:22,166 n�s entregamos estes corpos a Ele. Am�m. 418 01:01:42,337 --> 01:01:44,018 Aguila! 419 01:01:47,627 --> 01:01:49,604 Aguila! Aguila! 420 01:07:02,568 --> 01:07:06,356 Eu faria tudo de novo se tivesse a chance. 421 01:07:06,383 --> 01:07:10,971 -Est� acabado. -Voc� realmente vive, Paco? 422 01:07:11,268 --> 01:07:13,950 Sim. Eu vivo. 423 01:07:16,019 --> 01:07:19,371 Talvez seja isso que suas vidas valem, nada. 424 01:07:19,934 --> 01:07:23,789 Ent�o eu nunca morrerei porque vive por mim. 425 01:07:24,285 --> 01:07:26,759 Ele lhes d� dinheiro por armas e n�o por vinho... 426 01:07:26,762 --> 01:07:31,352 ou mulheres. Ele � o chefe e voc�s os ladr�es. 427 01:07:38,274 --> 01:07:43,632 Ele me levou a vida toda e eu s� levei tr�s dias. 428 01:08:19,599 --> 01:08:26,399 Se eu o ver outra vez, juro que irei mat�-lo. 429 01:09:37,941 --> 01:09:41,359 Por favor, eu vim para ver o General. 430 01:09:45,305 --> 01:09:48,255 Est� atrasado, m�sico. 431 01:09:52,898 --> 01:09:55,683 Eu n�o sou um m�sico tolo. 432 01:09:56,814 --> 01:10:00,735 N�o? Parece mais um bandido. 433 01:10:01,735 --> 01:10:06,625 H� uma semana eu era oficial do ex�rcito do povo. 434 01:10:07,389 --> 01:10:09,838 O que � o ex�rcito do povo? 435 01:10:12,275 --> 01:10:16,454 -A revolu��o. -E voc� veio aqui... 436 01:10:18,412 --> 01:10:21,280 para ser baleado? Atirem nele. 437 01:10:21,282 --> 01:10:22,583 N�o. 438 01:10:23,149 --> 01:10:26,063 Acho que cometer� um grande erro se atirar em mim... 439 01:10:26,065 --> 01:10:28,104 antes de eu falar com o General. 440 01:10:28,106 --> 01:10:30,260 O General n�o fala com vagabundos. 441 01:10:30,263 --> 01:10:35,337 Eu acho que falar� quando souber do que eu vim falar. 442 01:11:03,169 --> 01:11:06,320 Este homem diz que tem not�cias de Aguila. 443 01:11:06,383 --> 01:11:09,933 Certo, capit�o. Pode falar. 444 01:11:10,464 --> 01:11:14,485 Ele diz que deseja falar com o senhor. 445 01:11:16,087 --> 01:11:19,037 Primeiro precisa da permiss�o do capit�o. 446 01:11:20,269 --> 01:11:22,048 -Venha. -N�o. 447 01:11:22,445 --> 01:11:25,119 � uma informa��o muito importante. 448 01:11:25,122 --> 01:11:27,871 S� vou falar com o General. 449 01:11:30,507 --> 01:11:33,159 Diga a ele que vou ouvir. 450 01:11:35,494 --> 01:11:37,139 Fale! 451 01:11:43,090 --> 01:11:46,241 S� se o General olhar para mim. 452 01:11:47,275 --> 01:11:51,862 Afinal n�o sou uma barata. Sou um homem como todos. 453 01:11:55,005 --> 01:12:00,699 Aguila tamb�m � homem. O melhor que j� conheci... mas... 454 01:12:01,095 --> 01:12:04,579 ela n�o pode me ajudar agora, ningu�m pode. 455 01:12:05,332 --> 01:12:08,537 Ser puro no M�xico, � ser um defunto. 456 01:12:08,540 --> 01:12:13,037 -Aguila... Onde est� ele? -Responda ao General. 457 01:12:13,967 --> 01:12:17,753 -Se ele olhar para mim. -Excel�ncia... 458 01:12:18,951 --> 01:12:24,110 deixe-me tir�-lo daqui. Vou atirar nele. 459 01:12:24,675 --> 01:12:27,741 E ele levar� horas para morrer. 460 01:12:27,743 --> 01:12:31,473 Ent�o ele nos falar� sobre Aguila. 461 01:12:31,797 --> 01:12:36,393 V� em frente, capit�o, leve-me e atire em mim. 462 01:12:37,491 --> 01:12:40,410 -V� em frente. -Retire-se. 463 01:12:48,534 --> 01:12:52,087 Agora... onde encontro Aguila? 464 01:12:53,312 --> 01:12:56,203 Eu lhe pagarei com dinheiro. 465 01:12:59,324 --> 01:13:02,220 N�o precisa encontr�-lo. 466 01:13:02,299 --> 01:13:04,578 Ele vir� aqui esta noite. 467 01:13:04,773 --> 01:13:08,227 E ele levou muitas semanas planejando isto. 468 01:13:08,489 --> 01:13:11,840 Ele precisa de armas e dinheiro para mais armas. 469 01:13:12,672 --> 01:13:15,321 Ele estar� aqui esta noite. 470 01:15:50,753 --> 01:15:53,861 Leve-o at� a lateral e mantenham-no vivo... 471 01:15:53,864 --> 01:15:55,877 at� eu voltar. 472 01:16:15,249 --> 01:16:18,700 Para que lado est�o indo? Voc� sabe! 473 01:16:20,636 --> 01:16:23,352 Voc� sabe para que lado eles est�o indo. 474 01:17:24,629 --> 01:17:26,975 O que foi isso? 475 01:17:34,165 --> 01:17:36,813 Os federais est�o atr�s de n�s. 476 01:18:16,614 --> 01:18:18,693 Chequem a rua toda! 477 01:18:19,090 --> 01:18:20,670 Sim, capit�o. 478 01:18:22,203 --> 01:18:24,182 Abram! Abram! 479 01:18:24,780 --> 01:18:26,592 Voc�, aqui! 480 01:18:48,714 --> 01:18:51,287 N�o h� sa�da, exceto peta porta. 481 01:18:54,829 --> 01:18:57,247 Tudo bem, v� at� a porta. 482 01:19:18,688 --> 01:19:20,535 Ele est� fugindo! 483 01:19:21,601 --> 01:19:23,680 R�pido! R�pido! 484 01:19:24,110 --> 01:19:26,525 Peguem-no! Peguem-no! 485 01:19:53,557 --> 01:19:55,406 Aguila! 486 01:20:00,753 --> 01:20:02,767 Aguila. 487 01:20:03,932 --> 01:20:05,743 Aguila... 488 01:20:07,259 --> 01:20:10,050 Estou aqui mas � dif�cil de acreditar. 489 01:20:10,053 --> 01:20:15,097 Consegui destruir uma companhia, por armas. 490 01:20:17,619 --> 01:20:20,293 E foi dif�cil de descobrir quem era Aguila. 491 01:20:20,295 --> 01:20:23,938 Era voc�, o tempo todo convivendo com eles. 492 01:20:24,143 --> 01:20:29,751 Um grande truque. Preciso lev�-lo � Cidade do M�xico. 493 01:20:31,306 --> 01:20:33,889 Ser� executado. Imediatamente! 494 01:20:34,762 --> 01:20:39,215 Daqui terei que lev�-lo at� l�. S�o minhas ordens. 495 01:20:39,537 --> 01:20:41,551 Vivo ou morto. 496 01:20:42,067 --> 01:20:45,389 Vou fazer, voc� sabe. E quando chegarmos na... 497 01:20:45,392 --> 01:20:49,406 Cidade do M�xico vamos rir, beber e ter mulher para... 498 01:20:49,409 --> 01:20:53,162 -comemorar. -N�o sei se poder�amos. 499 01:20:55,694 --> 01:21:00,799 Definitivamente, por que voc� simplesmente n�o confessa? 500 01:21:00,801 --> 01:21:03,287 Por que quer que eu confesse? 501 01:21:03,657 --> 01:21:06,750 Porque eu tenho consci�ncia. 502 01:21:07,916 --> 01:21:12,608 Se eu confessar, ent�o n�o terei feito nada. 503 01:21:21,744 --> 01:21:25,175 -Mandou me buscar? -Sim, tenho algo para voc�. 504 01:21:25,177 --> 01:21:26,662 Eis, Aguila. 505 01:21:30,038 --> 01:21:32,852 -Ele confessou? -N�o teve escolha. 506 01:21:34,823 --> 01:21:38,641 -N�o acredito em voc�. -� o que pensa? 507 01:21:39,708 --> 01:21:43,930 N�o acredita em mim? Diz que sou mentiroso? 508 01:21:45,097 --> 01:21:49,984 -Voc� � um tolo. -Fora! 509 01:21:58,782 --> 01:22:01,799 V� que seu trabalho est� conclu�do? 510 01:22:05,273 --> 01:22:08,257 -Ainda n�o. -Mas j� tem Aguila. 511 01:22:08,889 --> 01:22:10,467 Tenho? 512 01:22:14,779 --> 01:22:17,018 -Como pode ter certeza? -Eu o ajudei quando... 513 01:22:17,021 --> 01:22:21,678 estava ferido na cabe�a. Toquei seu rosto muitas vezes. 514 01:22:22,106 --> 01:22:25,123 Eu tenho certeza, senhora, tenho certeza. 515 01:22:25,184 --> 01:22:27,457 Mas havia dois deles, papai. 516 01:22:27,460 --> 01:22:30,109 -Dois? -Aguila e seu amigo. 517 01:22:31,476 --> 01:22:34,195 E como sabe que o homem ferido era Aguila? 518 01:22:34,320 --> 01:22:36,826 Papai n�o pode ajudar. Se o Padre n�o for Aguila... 519 01:22:36,829 --> 01:22:40,449 s� pode ser o outro homem. O amigo. 520 01:23:11,403 --> 01:23:14,817 Meu pai est� muito mal. Ele ir� morrer. 521 01:23:15,054 --> 01:23:18,631 Precisa me levar at� o Padre. 522 01:23:22,911 --> 01:23:24,339 Por favor, senhor. 523 01:25:02,072 --> 01:25:06,383 Padre, � um Padre, por favor, ajude-nos. 524 01:26:05,450 --> 01:26:07,866 Venha e lute. 525 01:27:06,623 --> 01:27:11,246 -Sem �dio, por favor. -N�o � bem assim. 526 01:27:11,678 --> 01:27:13,823 Sim, eu me lembro. 527 01:27:20,825 --> 01:27:22,925 Voc� est� certo. 528 01:27:23,730 --> 01:27:26,004 Est� tudo acabado. 529 01:27:28,517 --> 01:27:31,190 Nenhum homem poder� sair disto. 530 01:27:32,082 --> 01:27:34,270 Dependeria de muita sorte. 531 01:27:37,482 --> 01:27:42,367 Voc� venceu. Pode vestir meu uniforme. 532 01:27:42,648 --> 01:27:46,047 Se ganhar, pode vestir minha batina. 533 01:27:50,139 --> 01:27:52,213 O que est� acontecendo l� fora? 534 01:27:52,535 --> 01:27:55,766 Por que n�o sai para olhar, Coronel? 535 01:27:59,277 --> 01:28:04,555 N�o, acho que aqui est� bem melhor, est� fresco. 536 01:28:06,587 --> 01:28:10,933 Seremos punidos por nossos pecados? 537 01:28:11,235 --> 01:28:12,971 Perd�o. 538 01:28:14,673 --> 01:28:16,542 Conseguiremos algo? 539 01:28:17,113 --> 01:28:20,632 Dizem que � f�cil se arrepender pelos pecados que cometeu... 540 01:28:20,634 --> 01:28:24,861 mas n�o pelo que voc� pretende cometer. 541 01:28:27,762 --> 01:28:32,250 E se a gente pretende cometer um grande bem? 542 01:28:34,939 --> 01:28:36,841 Sim... 543 01:28:42,300 --> 01:28:43,770 Acabou. 544 01:28:45,945 --> 01:28:47,304 Devemos sair? 545 01:28:50,947 --> 01:28:52,832 Um por vez. 546 01:28:54,127 --> 01:28:59,369 -Nossas almas... -Devemos ser honestos. 547 01:31:10,827 --> 01:31:15,716 Aguila era o seu marido. Mas n�o p�de ir em frente. 548 01:31:16,872 --> 01:31:19,007 N�o podia mais lutar. 549 01:31:21,060 --> 01:31:22,760 Quem o matou? 550 01:31:24,050 --> 01:31:26,381 Um homem que era desprez�vel. 551 01:31:26,940 --> 01:31:29,172 Ele podia ter voltado para mim. 552 01:31:30,197 --> 01:31:32,626 N�o era o que ele queria. 553 01:31:34,383 --> 01:31:37,269 Deixe os vivos morrerem, ele dizia, para que... 554 01:31:37,272 --> 01:31:39,903 os mortos possam viver. 555 01:31:40,295 --> 01:31:44,753 Como pode saber o que ele queria? Ele me amava. 556 01:31:53,288 --> 01:31:56,880 Amava... o povo. 557 01:31:58,968 --> 01:32:03,415 Que meu corpo morra, ele disse, para que meu... 558 01:32:03,419 --> 01:32:10,702 esp�rito possa viver. Ele se fixou nesta ideia. 559 01:32:10,895 --> 01:32:16,150 E p�s sua arma na minha m�o. Gritou: Viva! 560 01:32:17,142 --> 01:32:22,031 Encostou a arma na cabe�a e pediu para eu atirar. 561 01:32:22,656 --> 01:32:26,041 Deixe que meu nome continue como �guia, ele disse. 562 01:32:26,044 --> 01:32:30,523 Deixe que todos no M�xico levantem-se gritando: 563 01:32:30,526 --> 01:32:34,590 Aguila, Aguila, Aguila. Ent�o puxei o gatilho. 564 01:32:35,879 --> 01:32:39,008 E foi como se fosse eu. 565 01:32:40,663 --> 01:32:42,885 A coisa mais terr�vel foi os pecados que cometi antes... 566 01:32:42,889 --> 01:32:46,651 e que agora me parecem totalmente in�teis. 567 01:32:47,574 --> 01:32:51,932 E entreguei-me a Deus desde que o matei. 568 01:32:53,985 --> 01:32:57,306 E o perdi... S� Deus sabe como me preocupo com... 569 01:32:57,309 --> 01:33:00,038 a justi�a e a liberdade... 570 01:33:02,060 --> 01:33:05,720 simplesmente dediquei-me a isto... 571 01:33:06,446 --> 01:33:09,241 para trazer aos homens isto! 572 01:33:11,929 --> 01:33:16,982 E faz tempo que sou capaz... 573 01:33:18,771 --> 01:33:21,135 de confessar. 574 01:33:24,121 --> 01:33:26,650 -Assassino... -Sim! 575 01:33:29,569 --> 01:33:33,429 O dem�nio sempre quer fingir que � Deus. 576 01:33:33,822 --> 01:33:39,274 O dem�nio... tem a maior das obriga��es. 577 01:34:51,500 --> 01:34:54,660 Aguila... 42801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.