Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,308 --> 00:01:06,474
Soldados, antes de
devolvermos eles ao p�...
2
00:01:06,477 --> 00:01:09,721
quero parabenizar
a todos voc�s...
3
00:01:09,724 --> 00:01:12,020
pela bravura
que demonstraram.
4
00:01:12,957 --> 00:01:15,601
Cumpriram seu
dever de forma perfeita.
5
00:01:16,260 --> 00:01:18,940
Defenderam o
direito e a justi�a.
6
00:01:23,763 --> 00:01:25,453
Aguilar!
7
00:01:32,949 --> 00:01:36,536
Sepultaremos estes
miser�veis, com a esperan�a...
8
00:01:36,539 --> 00:01:38,422
de que Deus os
possa perdoar, apenas...
9
00:01:38,424 --> 00:01:40,347
cumprimos o nosso dever.
10
00:01:41,164 --> 00:01:45,585
Aqui j� sofreram o seu castigo.
11
00:01:47,185 --> 00:01:48,736
Viva o M�xico!
12
00:01:54,645 --> 00:01:56,566
Aguilar!
13
00:02:23,914 --> 00:02:25,865
Aguilar!
14
00:03:03,327 --> 00:03:05,428
Viva a Revolu��o!
15
00:03:37,836 --> 00:03:39,176
Acabamos com todos!
16
00:03:54,687 --> 00:03:56,548
E o Padreco?
17
00:03:58,589 --> 00:03:59,871
Padre...
18
00:04:08,817 --> 00:04:11,250
Lugar sagrado...
Por favor.
19
00:04:34,959 --> 00:04:36,664
Altar.
20
00:04:44,003 --> 00:04:47,125
Viva o M�xico!
Viva o M�xico!
21
00:04:47,128 --> 00:04:49,988
Viva a Revolu��o!
Viva o M�xico!
22
00:05:16,988 --> 00:05:18,893
Viva a Revolu��o!
23
00:05:33,786 --> 00:05:39,281
UMA CIDADE
CHAMADA INFERNO
24
00:05:41,356 --> 00:05:46,419
Legendagem tetrao
25
00:06:10,750 --> 00:06:12,162
Acorde.
26
00:06:22,641 --> 00:06:24,649
Estamos quase chegando.
27
00:06:26,492 --> 00:06:29,298
O que acontecer,
eu lhe conto.
28
00:08:07,016 --> 00:08:09,857
O americano diz que
est�o perdidos.
29
00:08:56,071 --> 00:08:57,117
Pode ficar.
30
00:09:01,222 --> 00:09:04,057
Obrigado.
Muito obrigado.
31
00:09:08,759 --> 00:09:10,303
Bomba...
32
00:09:13,043 --> 00:09:15,185
Deixe-os beber �gua.
33
00:09:21,380 --> 00:09:22,658
Bebam.
34
00:09:25,851 --> 00:09:27,223
Reviste-os.
35
00:09:38,440 --> 00:09:41,026
-Nada.
-O cinto.
36
00:09:42,410 --> 00:09:43,720
O cinto!
37
00:10:03,351 --> 00:10:04,586
A� vai.
38
00:10:29,396 --> 00:10:32,418
-O que � isto?
-Apenas um documento.
39
00:10:32,421 --> 00:10:36,605
Um documento de apresenta��o.
N�o � importante.
40
00:11:22,374 --> 00:11:24,304
Obrigado.
41
00:11:46,118 --> 00:11:48,537
Respondeu ao sino, Padre?
42
00:11:55,171 --> 00:11:57,135
Leia.
43
00:12:04,167 --> 00:12:06,164
Eu disse para ler.
44
00:12:07,519 --> 00:12:10,944
-O que fazem aqui?
-Mandei ler, Padre.
45
00:12:13,395 --> 00:12:16,345
Os portadores deste documento
s�o oficiais em servi�o...
46
00:12:16,348 --> 00:12:19,067
do Ex�rcito dos Estados Unidos,
numa miss�o oficial de...
47
00:12:19,070 --> 00:12:21,135
estabelecer...
48
00:12:21,222 --> 00:12:23,987
Estabelecer.
49
00:12:23,990 --> 00:12:26,890
Para estabelecer o
governo mexicano.
50
00:12:27,136 --> 00:12:30,530
Governo mexicano...
51
00:12:32,317 --> 00:12:37,765
O que querem? Mandam soldados
aqui para tentar nos matar?
52
00:12:38,025 --> 00:12:41,840
-E faz neg�cios com eles?
-Fa�o com qualquer um.
53
00:12:41,843 --> 00:12:45,367
-Eu ajudo.
-Isso � tarefa de Padre.
54
00:12:50,075 --> 00:12:54,596
Deixe-me enrolar o bastardo.
Bella, Carmina.
55
00:12:54,921 --> 00:12:59,275
-Sim, Don Carlos?
-Bomba, leve-os.
56
00:13:12,880 --> 00:13:14,976
Desaprova, Padre?
57
00:13:17,726 --> 00:13:21,880
Voc� � um homem duro.
Todos merecem...
58
00:13:22,273 --> 00:13:25,399
boas mulheres antes
de morrer.
59
00:13:29,709 --> 00:13:32,495
As mulheres s�o s� suas,
Padre? Ou talvez n�o...
60
00:13:32,498 --> 00:13:37,483
aprove que Carmina e Bella
realizem os �ltimos desejos.
61
00:13:37,543 --> 00:13:41,034
Seu Padreco...
Judas!
62
00:15:22,273 --> 00:15:25,365
Gostaria de visitar
o t�mulo do meu marido.
63
00:15:29,808 --> 00:15:32,503
Um caix�o luxuoso.
64
00:15:42,356 --> 00:15:45,449
N�o pode remover um
corpo sem pagar.
65
00:15:47,202 --> 00:15:51,688
-Posso pagar.
-Pode levar a mo�a at� l�.
66
00:16:05,825 --> 00:16:08,121
Pode come�ar, Padre.
67
00:16:11,267 --> 00:16:15,787
Que tenha piedade destes que
passaram t�o breve pela terra.
68
00:16:16,116 --> 00:16:19,407
Mas estes homens continuar�o
vivos ap�s a morte.
69
00:16:19,567 --> 00:16:22,916
Que o Senhor cuide destas
ovelhas desgarradas...
70
00:16:22,919 --> 00:16:27,074
que passaram por esta
vida sem serem corretas.
71
00:16:29,527 --> 00:16:32,510
Que o Senhor as receba
com a esperan�a de...
72
00:16:32,513 --> 00:16:36,767
serem recebidas ao deixar
esta terra sem esperan�a.
73
00:16:52,241 --> 00:16:54,586
Por favor, Padre.
74
00:16:56,651 --> 00:17:00,197
E agora entregamos
estes corpos na cova.
75
00:17:00,626 --> 00:17:03,704
Cinza �s cinzas,
poeira � poeira.
76
00:17:04,267 --> 00:17:08,546
Procuramos pela
resigna��o do corpo na Terra.
77
00:17:08,976 --> 00:17:11,685
Podemos sepultar.
78
00:17:12,812 --> 00:17:14,013
Am�m.
79
00:17:28,655 --> 00:17:31,999
Meu marido... como morreu?
80
00:17:32,229 --> 00:17:35,975
Eu n�o sei, senhora.
Nem sequer o conheci.
81
00:17:36,003 --> 00:17:39,782
-Mas n�o faz muito tempo.
-Por que n�o procura?
82
00:17:40,344 --> 00:17:45,686
N�o. Isso n�o �
o motivo de minha vinda.
83
00:17:45,689 --> 00:17:48,559
-Por que a Senhora veio?
-Porque h� algu�m...
84
00:17:48,562 --> 00:17:52,899
nesta cidade que ganhar� vinte
mil d�lares meus, em ouro.
85
00:17:52,902 --> 00:17:55,305
Ningu�m nesta cidade
pode ter tanta sorte.
86
00:17:55,308 --> 00:17:57,643
-O que devemos fazer?
-S� o que precisa fazer...
87
00:17:57,646 --> 00:18:02,696
� dizer uma palavra. O nome
do homem que matou meu marido.
88
00:18:03,390 --> 00:18:07,204
-Quer que eu v� com voc�?
-N�o sou t�o tola assim.
89
00:18:07,399 --> 00:18:10,135
0 dinheiro s� ser� pago quando
o corpo desse homem...
90
00:18:10,138 --> 00:18:13,876
j� tiver cruzado a
fronteira norte-americana.
91
00:18:13,879 --> 00:18:18,586
E eu junto com ele, viva. Agora,
lembra-se de quem o matou?
92
00:18:18,589 --> 00:18:22,501
Agora � do meu interesse.
La Bomba!
93
00:18:22,632 --> 00:18:25,064
-Sim?
-Leve a senhora ao hotel...
94
00:18:25,067 --> 00:18:29,215
e quero que ela tenha um
quarto bonito e limpo.
95
00:18:36,825 --> 00:18:38,801
Obrigada.
96
00:18:40,264 --> 00:18:42,241
0l� amigo.
97
00:18:43,506 --> 00:18:46,182
Ele � surdo e mudo.
98
00:19:23,754 --> 00:19:25,662
Jos�!
99
00:19:26,493 --> 00:19:29,805
Por que n�o se junta ao
seu amigo, Don Carlos?
100
00:19:31,403 --> 00:19:33,710
Venha, venha, venha.
101
00:19:34,842 --> 00:19:37,519
Jos�, tem belas garrafas.
102
00:19:38,755 --> 00:19:42,014
V� at� l� e traga as
garrafas de Jos�.
103
00:19:43,237 --> 00:19:47,424
Estou muito sentido.
Dividir � bom.
104
00:19:54,889 --> 00:19:59,309
-Bebe demais.
-N�o. Eu dividi.
105
00:20:00,866 --> 00:20:03,758
-H� mais?
-S� estas.
106
00:20:03,853 --> 00:20:07,110
Don Carlos, encontrei-as
debaixo da mesa.
107
00:20:24,601 --> 00:20:27,761
-Vai, puxa.
-Que est�o fazendo comigo?
108
00:20:28,918 --> 00:20:32,375
Jos�... agora
prefere bebidas.
109
00:20:33,731 --> 00:20:35,688
-Revistem-no.
-Por favor...
110
00:20:35,691 --> 00:20:39,968
n�o fa�am isso comigo.
Calebra, Bomba, ajudem-me.
111
00:20:39,971 --> 00:20:43,455
Pode ir falando, sen�o ser�
enforcado e come�ar� a feder.
112
00:20:43,458 --> 00:20:46,144
Minha irm�, eu a coloquei
com Paloma.
113
00:20:46,147 --> 00:20:49,236
� ela quem... foi ela que
me deu o dinheiro.
114
00:20:49,238 --> 00:20:51,787
Eu n�o roubei o dinheiro,
estou dizendo a verdade.
115
00:20:51,790 --> 00:20:54,212
Agora voc� precisa da arma.
116
00:20:54,215 --> 00:20:56,443
Puxa a corda.
117
00:20:59,786 --> 00:21:02,905
Eu juro!
N�o peguei o dinheiro.
118
00:21:02,908 --> 00:21:08,513
O que me diz, o que o dinheiro
fazia l� dentro, iam escond�-lo?
119
00:21:08,516 --> 00:21:12,297
Eu j� te disse, n�o sei
como o dinheiro chegou l�,...
120
00:21:12,299 --> 00:21:15,673
se eu soubesse
como chegou, eu diria.
121
00:21:15,676 --> 00:21:22,238
Vagabunda, puta... quando
eu sair daqui vou te matar.
122
00:21:34,620 --> 00:21:38,658
Don Carlos... por favor...
123
00:21:38,661 --> 00:21:43,282
Calebra... me
ajuda, eu n�o roubei!
124
00:21:43,285 --> 00:21:46,017
Lembra do que
Don Carlos te falou?
125
00:21:48,708 --> 00:21:54,172
Chega! Pare!
Animal, chega de maldade!
126
00:21:54,175 --> 00:21:56,903
Ei amigos, vejam o
que est� fazendo a Madre.
127
00:22:13,678 --> 00:22:14,765
Pedro!
128
00:22:55,097 --> 00:22:57,093
Muito bonito.
129
00:22:57,486 --> 00:23:00,513
Minha cor preferida, preto.
130
00:23:10,931 --> 00:23:15,386
Muito bem. Diga �
senhora o que me contou.
131
00:23:23,049 --> 00:23:25,835
Eu lhe digo: Don Carlos.
Ela n�o ir� falar s�...
132
00:23:25,838 --> 00:23:29,221
para salvar minha vida.
Mas eu vou lhe dizer.
133
00:23:29,224 --> 00:23:33,736
Vou lhe contar tudo. Senhora,
ela matou o seu marido.
134
00:23:33,739 --> 00:23:36,501
-Seu mentiroso! Mentiroso!
-Voc� disse! Confessou!
135
00:23:36,726 --> 00:23:39,256
Foi ela que matou.
Veem?
136
00:23:40,212 --> 00:23:44,899
Ent�o pode provar, n�o?
Mate-a � s� empurrar.
137
00:23:45,624 --> 00:23:49,780
-Por favor, Don Carlos.
-Ele pediu por favor.
138
00:23:49,808 --> 00:23:52,028
Ent�o mate-o voc�.
S� precisa empurr�-lo.
139
00:23:52,031 --> 00:23:54,725
N�o, n�o, por favor.
Eu vou fazer.
140
00:23:57,503 --> 00:23:59,190
Ah! N�o...
141
00:24:12,802 --> 00:24:16,883
Ajuda! Meu Deus!
142
00:24:17,691 --> 00:24:20,256
Padre! Padre! Padre!
143
00:24:20,295 --> 00:24:23,219
-Aqui!
-Padre...
144
00:24:23,678 --> 00:24:25,543
Padre!
145
00:24:26,169 --> 00:24:29,360
N�o posso trazer
de volta os mortos.
146
00:24:35,921 --> 00:24:38,079
Diga Jos�, quantos
homens j� matou?
147
00:24:38,082 --> 00:24:43,406
Dez... talvez mais,
n�o me lembro...
148
00:24:43,408 --> 00:24:46,187
n�o recordo a ordem
Don Carlos, n�o lembro.
149
00:24:46,190 --> 00:24:50,304
Calma Jos�... voc�...
150
00:24:50,307 --> 00:24:52,415
ajudou sua irm� a matar
o marido desta mulher.
151
00:24:52,418 --> 00:24:53,458
Sim, j� disse
Don Carlos...
152
00:24:53,461 --> 00:24:55,908
N�o se trata
de como aconteceu.
153
00:24:55,912 --> 00:25:00,326
Se trata de sim ou n�o...
ajudou a mat�-lo?
154
00:25:02,130 --> 00:25:03,500
Sim.
155
00:25:04,687 --> 00:25:08,497
Eu... ajudei... a mat�-lo.
156
00:25:14,745 --> 00:25:16,184
J�.
157
00:25:19,134 --> 00:25:21,710
Bem, agora a senhora
est� satisfeita?
158
00:25:24,960 --> 00:25:29,820
Acabou de fazer,
a sua pr�pria confiss�o.
159
00:25:29,823 --> 00:25:30,864
Assassinos.
160
00:25:31,056 --> 00:25:33,162
Padre!
161
00:25:33,164 --> 00:25:39,090
Judas! Voc� promete a vida,
voc� disse que traz vida!
162
00:25:39,092 --> 00:25:42,381
-� louca.
-Madre!
163
00:25:43,374 --> 00:25:46,332
Eu sei quem matou seu marido.
164
00:25:48,418 --> 00:25:50,349
Aguila.
165
00:25:50,976 --> 00:25:53,471
Aguila!
166
00:25:55,556 --> 00:25:58,309
-Aguila?
-N�o pode acreditar.
167
00:25:58,312 --> 00:26:00,774
Essa mulher era louca.
168
00:26:06,212 --> 00:26:08,511
Agora ter� que mat�-la.
169
00:26:09,133 --> 00:26:12,028
-Primeiro o ouro dela.
-N�o vi ouro algum.
170
00:26:12,030 --> 00:26:14,253
S� um caix�o.
171
00:26:26,333 --> 00:26:28,694
Conheceu meu marido?
172
00:26:29,651 --> 00:26:31,482
Conhe�o voc�.
173
00:26:31,842 --> 00:26:34,895
-Nunca nos encontramos.
-Mas eu a conhe�o.
174
00:26:34,898 --> 00:26:37,957
Aquela mulher disse que
Agu�la matou meu marido.
175
00:26:38,117 --> 00:26:40,139
Para fazer uma revolu��o,
todos devem estar...
176
00:26:40,142 --> 00:26:44,663
-preparados para a viol�ncia.
-Como me conhece, Padre?
177
00:26:44,990 --> 00:26:48,381
Um pesadelo n�o
poderia ser pior.
178
00:26:48,674 --> 00:26:52,531
-O que sonha comigo?
-Voc� tem uma faca.
179
00:26:53,288 --> 00:26:55,618
Entra no meu quarto...
180
00:27:03,845 --> 00:27:06,375
Enfia a faca
nas minhas costas.
181
00:27:08,395 --> 00:27:10,225
E me mata.
182
00:27:11,482 --> 00:27:16,766
-E Paloma me conforta.
-Por que eu o mataria?
183
00:27:17,292 --> 00:27:19,986
Eu sabia que um
dia a enfrentaria.
184
00:27:21,673 --> 00:27:24,103
Sabe porque estou aqui.
185
00:27:25,293 --> 00:27:27,654
Seu marido descansa.
186
00:27:29,740 --> 00:27:33,463
Mas foi assassinado.
Diga-me: como?
187
00:27:33,850 --> 00:27:35,515
Eu n�o sei.
188
00:27:36,566 --> 00:27:40,669
-Parta enquanto pode.
-Quando eu partir...
189
00:27:40,671 --> 00:27:43,980
haver� um corpo no
caix�o, junto comigo.
190
00:27:43,983 --> 00:27:47,964
Isso n�o � d� sua conta.
Todos os forasteiros...
191
00:27:47,967 --> 00:27:51,658
que chegam nesta cidade
acabam no cemit�rio.
192
00:27:52,148 --> 00:27:54,115
Exceto voc�.
193
00:27:55,437 --> 00:27:58,031
Sou um Padre.
194
00:27:59,985 --> 00:28:01,848
Ele �?
195
00:28:05,860 --> 00:28:07,859
Voc� �?
196
00:28:17,635 --> 00:28:18,972
J. MONTES
1870 - 1904
197
00:28:19,010 --> 00:28:21,840
J. MONTES
198
00:31:14,745 --> 00:31:17,273
Agora matamos a bruxa?
199
00:32:45,076 --> 00:32:48,053
-Voc�...
-Por que esperou tanto?
200
00:32:50,585 --> 00:32:51,889
Ei, Padre!
201
00:32:58,866 --> 00:33:03,082
Ei, Padre! A senhora,
ela est� com voc�?
202
00:33:03,084 --> 00:33:05,393
-Sim.
-Vai lutar por ela?
203
00:33:05,396 --> 00:33:08,789
-N�o luto por ningu�m.
-Ah, bom.
204
00:33:09,286 --> 00:33:13,310
-Ent�o des�a e abra a porta.
-Eu disse que n�o luto.
205
00:33:20,806 --> 00:33:24,156
Padre, foi um erro.
Bomba � um idiota.
206
00:33:24,159 --> 00:33:27,716
-Ele pegou seu amigo, Padre.
-Estou ouvindo.
207
00:33:27,910 --> 00:33:29,807
Agora ou�a.
208
00:33:29,935 --> 00:33:35,618
Dou-lhe �gua, comida e balas
se me entregar a senhora.
209
00:33:36,740 --> 00:33:39,991
Ou�a o que pretendo fazer.
A senhora ofereceu...
210
00:33:39,994 --> 00:33:43,850
vinte mil d�lares em ouro
para aquele homem. Certo?
211
00:33:44,178 --> 00:33:47,959
Bem, pelo mesmo pre�o, muito
barato, eu vou entregar...
212
00:33:47,962 --> 00:33:50,889
a ela a pr�pria vida. Certo?
213
00:33:50,950 --> 00:33:55,097
Ent�o chegue at�
a porta da frente.
214
00:33:55,100 --> 00:33:57,961
N�o tenho muita escolha.
215
00:33:58,154 --> 00:34:00,252
Eu pagarei, senhor.
216
00:34:03,697 --> 00:34:05,597
Est� ouvindo, Padre?
217
00:34:05,955 --> 00:34:10,841
-Quem � Aguila?
-Aguila � revolu��o.
218
00:34:12,595 --> 00:34:14,228
Bem...
219
00:34:30,256 --> 00:34:34,943
Idiota... Voc� olha.
D�-me cobertura.
220
00:35:39,972 --> 00:35:43,090
Eu lhe disse para ficar l�
fora vigiando, idiota.
221
00:35:43,093 --> 00:35:47,679
Francisco est� vigiando.
E Bomba, o idiota est� sedento.
222
00:35:52,187 --> 00:35:54,684
O que est� fazendo agora?
223
00:36:50,692 --> 00:36:52,723
Senhora!
224
00:36:57,597 --> 00:37:01,193
Conte � senhora
quem � Aguila. Conte a ela!
225
00:37:01,646 --> 00:37:07,566
-Aguila �...
-N�o posso ouvir, Don Carlos.
226
00:37:13,432 --> 00:37:15,397
Morreu.
227
00:38:12,692 --> 00:38:22,689
Aconte�a o que acontecer,
voc� fica aqui. Fique aqui.
228
00:38:37,849 --> 00:38:39,356
Velonese!
229
00:38:42,103 --> 00:38:47,294
Pela Terra, nunca pensei que
o veria de novo na minha vida.
230
00:38:47,422 --> 00:38:50,520
Deixe-me abra��-lo, amigo.
231
00:38:54,803 --> 00:38:59,729
O que faz vestido assim?
Por onde tem andado?
232
00:39:00,422 --> 00:39:02,590
-Na Fran�a.
-O qu�?
233
00:39:02,917 --> 00:39:07,508
A paix�o fica na hist�ria,
usando-se a raz�o.
234
00:39:09,599 --> 00:39:12,954
Venha comigo, dou-lhe um
uniforme limpo e...
235
00:39:12,957 --> 00:39:15,986
nomeio-o tenente.
Entre para meu ex�rcito.
236
00:39:16,148 --> 00:39:17,940
Em poucos anos serei
presidente e dominaremos...
237
00:39:17,943 --> 00:39:20,808
-o M�xico.
-Obrigado.
238
00:39:21,136 --> 00:39:23,235
Bem...
239
00:39:30,953 --> 00:39:34,606
-Foi aqui que se abrigou?
-Sim, foi.
240
00:39:35,830 --> 00:39:38,627
Quer dizer ent�o
que se tornou religioso.
241
00:39:39,986 --> 00:39:41,656
Voc�...
242
00:39:42,448 --> 00:39:44,316
� justo...
243
00:39:46,237 --> 00:39:48,137
Bem, bem, bem.
244
00:39:52,621 --> 00:39:54,855
Deixamos de ser amigos.
245
00:39:58,174 --> 00:40:02,102
J� teve igreja antes na
ilha com seus amigos.
246
00:40:02,396 --> 00:40:06,791
-Voc� n�o quis.
-Esta � minha igreja.
247
00:40:09,613 --> 00:40:12,410
Tamb�m sou religioso,
oh, sim.
248
00:40:15,230 --> 00:40:18,093
Estou pr�ximo de ser
amado e rico.
249
00:40:20,716 --> 00:40:24,078
O M�xico quer voar com
suas pr�prias asas.
250
00:40:24,140 --> 00:40:26,971
Estou do lado dele.
251
00:40:29,593 --> 00:40:31,327
0 que est� fazendo?
252
00:40:31,522 --> 00:40:34,652
-Limpando.
-Limpando...
253
00:40:35,376 --> 00:40:39,075
Lembre-se, amigo velho,
precisa me ajudar.
254
00:40:39,567 --> 00:40:43,297
-Se eu puder.
-Onde est� Aguila.
255
00:40:46,915 --> 00:40:49,581
Onde est� Aguila?
256
00:40:50,007 --> 00:40:53,305
-Nunca lhe direi.
-O qu�?
257
00:40:54,564 --> 00:40:57,526
Se soubesse n�o lhe diria.
258
00:40:58,517 --> 00:41:04,741
Ent�o est� tentando...
voltar � a��o.
259
00:41:06,731 --> 00:41:09,662
Estaria se soubesse
onde encontr�-lo.
260
00:41:12,415 --> 00:41:14,350
Encontr�-lo.
261
00:41:15,144 --> 00:41:18,906
Sozinho.
Sem companhia.
262
00:41:19,331 --> 00:41:23,114
Um homem, am�vel.
263
00:41:24,453 --> 00:41:28,580
T�o longe de casa,
t�o longe do seu povo.
264
00:41:30,537 --> 00:41:35,629
Sei como atingi-lo,
porque conhe�o voc�.
265
00:41:35,722 --> 00:41:37,990
-Mas?
-Mas...
266
00:41:39,946 --> 00:41:45,071
Sei como quebrar voc�,
atrav�s de seus valores.
267
00:41:47,393 --> 00:41:49,526
Onde est� Aguila?
268
00:41:51,517 --> 00:41:57,173
Vou ser claro, nunca vai
encontr�-lo atrav�s de mim.
269
00:41:58,665 --> 00:42:00,399
N�o...
270
00:42:00,458 --> 00:42:05,417
Ent�o vou enforcar todos
at� atingir voc�.
271
00:42:05,446 --> 00:42:08,769
Homens, mulheres, jovens,
idosos. E voc� ter�...
272
00:42:08,772 --> 00:42:11,363
que assistir pela
sua pequena janela.
273
00:42:11,366 --> 00:42:15,949
-E voc� ficar� em peda�os.
-Poder� me atingir...
274
00:42:15,953 --> 00:42:21,177
-mas nunca lhe contarei.
-Tentei ser seu amigo.
275
00:42:22,437 --> 00:42:26,864
Mas terei que reduzir
tudo a ossos.
276
00:42:27,688 --> 00:42:31,411
Ent�o n�o clame
pelos velhos bons tempos.
277
00:42:31,414 --> 00:42:34,944
Porque eles nada mais
significam para mim.
278
00:42:35,237 --> 00:42:38,932
E fui tra�do por
um velho amigo.
279
00:42:40,490 --> 00:42:42,956
Agora os tempos s�o bons.
280
00:42:44,147 --> 00:42:46,413
Agora sou rico.
281
00:42:48,801 --> 00:42:51,334
Pode se juntar a mim.
282
00:42:51,693 --> 00:42:55,890
Pode se juntar ou
ent�o ir� sofrer.
283
00:42:56,748 --> 00:43:01,133
-Voc� que escolhe.
-Mas eu lhe digo...
284
00:43:01,136 --> 00:43:04,740
eu n�o quero nada disso.
285
00:43:04,742 --> 00:43:07,991
Ent�o cuide-se.
286
00:43:08,254 --> 00:43:10,817
-Manuelito...
-Sim.
287
00:43:11,144 --> 00:43:15,107
-Parece mais velho.
-Voc� tamb�m.
288
00:43:43,596 --> 00:43:46,059
Eis o homem, excel�ncia.
289
00:44:12,985 --> 00:44:15,950
Ent�o � o prefeito
desta cidade, n�o?
290
00:44:16,410 --> 00:44:18,543
Sa�de, excel�ncia.
291
00:44:20,034 --> 00:44:22,001
Foi eleito.
292
00:44:24,091 --> 00:44:27,088
-Mas n�o foi oficial.
-N�o?
293
00:44:27,714 --> 00:44:30,547
-N�o.
-Por que n�o?
294
00:44:31,639 --> 00:44:34,360
Ele n�o era bom,
n�o era mesmo.
295
00:44:34,363 --> 00:44:36,431
N�o importa.
296
00:44:44,960 --> 00:44:47,810
Eu...
297
00:44:48,594 --> 00:44:51,659
Estou procurando pelo
homem chamado Aguila?
298
00:44:52,217 --> 00:44:55,482
Tudo leva a crer que
ele esteja nesta cidade.
299
00:44:55,543 --> 00:45:00,038
Voc� � o prefeito desta
cidade. Ele est� aqui?
300
00:45:01,827 --> 00:45:06,819
Sim... ele est� do lado de
fora da cidade.
301
00:45:06,980 --> 00:45:09,579
Trago-o para voc�.
302
00:45:14,892 --> 00:45:17,257
Tem certeza de que � Aguila?
303
00:45:17,288 --> 00:45:20,884
Claro, conhe�o Aguila
como se fosse meu irm�o.
304
00:45:25,831 --> 00:45:31,190
Tem certeza de que ele
n�o � Carlos Vivaldi?
305
00:45:37,501 --> 00:45:42,693
Como pode ver, excel�ncia,
sou prefeito h� um dia.
306
00:45:44,085 --> 00:45:46,917
Mas... eu n�o...
307
00:45:49,504 --> 00:45:52,336
Eu gostaria de lhe
dar algumas aulas.
308
00:45:54,193 --> 00:45:56,750
-Oh, n�o...
-Voc� � o prefeito.
309
00:45:56,753 --> 00:46:00,580
Voc� deveria ser considerado
at� como um presidente.
310
00:46:00,841 --> 00:46:02,842
N�o!
311
00:46:05,430 --> 00:46:08,095
Traga-me Aguila
amanh� cedo.
312
00:46:08,589 --> 00:46:11,086
Eu o encontrarei.
313
00:46:11,348 --> 00:46:13,315
Vou encontr�-lo.
314
00:46:21,523 --> 00:46:24,053
Gostoso...
315
00:47:06,415 --> 00:47:08,713
Sou seu amigo,
n�o �, Paco?
316
00:47:09,540 --> 00:47:12,197
Estive conversando com o
governador. Ele concordou...
317
00:47:12,201 --> 00:47:18,555
em libertar todos e
s� um morre: Aguila.
318
00:47:21,276 --> 00:47:24,639
N�s todos podemos sair
livres. Ou�a-me.
319
00:47:28,192 --> 00:47:33,385
Deve ouvir-me, Paquito.
Paquito! Paquito!
320
00:47:43,983 --> 00:47:47,048
-� um dia horr�vel, Carmina.
-Seu porco.
321
00:47:47,542 --> 00:47:49,141
N�o...
322
00:47:50,102 --> 00:47:55,227
Podemos sair daqui, � s�
entregar o que o homem quer.
323
00:47:55,420 --> 00:47:57,056
Quero dizer...
324
00:48:00,177 --> 00:48:03,041
Carmina... Carmina...
325
00:48:04,531 --> 00:48:07,827
Aquele homem nos prendeu
por causa de Aguila.
326
00:48:07,955 --> 00:48:10,089
Ele nos odeia.
327
00:48:12,345 --> 00:48:14,768
E o que voc� tem que fazer �
convencer o Padre...
328
00:48:14,771 --> 00:48:17,536
a dizer quem � Aguila.
329
00:48:29,799 --> 00:48:35,024
Manual, Luis, ajudem-me a
libertar todos.
330
00:48:35,120 --> 00:48:37,078
Tudo o que precisamos fazer
� s� dizer ao Coronel...
331
00:48:37,081 --> 00:48:39,181
quem � Aguila.
332
00:49:01,185 --> 00:49:03,717
Manuel pediu para morrer.
333
00:49:05,109 --> 00:49:07,276
S� uma coisa pode salv�-los.
334
00:49:09,730 --> 00:49:12,496
� entregar Aguila
ao Coronel.
335
00:49:12,754 --> 00:49:15,313
Algu�m de voc�s deve
saber quem ele �.
336
00:49:15,316 --> 00:49:17,217
Amarrem-no.
337
00:49:19,439 --> 00:49:21,869
O Coronel requisitou
meus servi�os.
338
00:49:22,498 --> 00:49:25,695
Devo encontrar Aguila.
Preciso encontrar Aguila.
339
00:49:26,255 --> 00:49:29,452
Como vou poder encontr�-lo
estando amarrado?
340
00:49:45,173 --> 00:49:47,205
Preparem-no.
341
00:50:36,840 --> 00:50:40,436
Que Aguila d�
um passo � frente.
342
00:51:03,538 --> 00:51:05,671
� um covarde.
343
00:51:06,496 --> 00:51:08,364
Ele se recusa.
344
00:51:11,750 --> 00:51:14,747
Ent�o algum de voc�s
deve denunci�-lo.
345
00:51:31,033 --> 00:51:35,952
Amanh� cedo, �s 7 horas,
cinco de voc�s encontrar�o...
346
00:51:35,955 --> 00:51:41,612
seu prefeito, La Bomba por
enforcamento em sequ�ncia.
347
00:51:41,874 --> 00:51:45,901
E o mesmo acontecer�
a cada quatro horas.
348
00:51:46,130 --> 00:51:50,057
At� eu ter Aguila!
349
00:52:42,219 --> 00:52:43,953
Espere.
350
00:52:44,313 --> 00:52:46,778
Parem. Tragam-no aqui.
351
00:52:51,396 --> 00:52:52,897
Fale.
352
00:52:54,787 --> 00:52:59,046
� corajoso, gosto da
coragem. Preciso dela.
353
00:52:59,673 --> 00:53:04,899
-Ser� s�bio falando.
-Aguila j� nos defendeu.
354
00:53:16,796 --> 00:53:18,430
Luis...
355
00:54:01,781 --> 00:54:03,677
J. MONTES
1870 - 1904
356
00:54:15,504 --> 00:54:17,505
Aqui.
357
00:54:21,489 --> 00:54:23,623
Aqui, por aqui.
358
00:54:25,447 --> 00:54:26,914
Bem...
359
00:54:28,404 --> 00:54:33,290
Pode contar com minha ajuda.
Perdi um filho que...
360
00:54:33,293 --> 00:54:36,183
n�o estava na hora de morrer.
Eis porqu� vim aqui...
361
00:54:36,186 --> 00:54:39,340
para dizer que nada mais
resta a n�s e que...
362
00:54:39,343 --> 00:54:43,164
-o Bom Deus o aben�oe.
-N�o estou interessado...
363
00:54:43,167 --> 00:54:46,098
no Bom Deus.
Apenas em Aguila.
364
00:54:47,358 --> 00:54:52,084
Voc� me diz o que quero
saber e todos estar�o livres.
365
00:54:52,776 --> 00:54:58,733
Sou privado de meus olhos e
orelhas por causa de Aguila.
366
00:54:59,128 --> 00:55:02,889
-Diga seu nome, velho.
-Manuel Sanchez.
367
00:55:05,842 --> 00:55:08,674
-Manuel...
-Sanchez.
368
00:55:08,769 --> 00:55:10,595
Sanchez!
369
00:55:10,598 --> 00:55:12,863
Tragam-no aqui!
370
00:55:18,678 --> 00:55:20,576
Agora...
371
00:55:24,994 --> 00:55:27,517
-Como sabe quem � Aguila?
-Participei h�...
372
00:55:27,521 --> 00:55:34,174
uns quinze anos.
N�o tenho mais nada agora.
373
00:55:35,534 --> 00:55:39,461
-Era um grande lutador.
-E como sabe de tudo?
374
00:55:39,823 --> 00:55:43,319
Ao mesmo tempo era um de
seus conselheiros pessoais.
375
00:55:43,811 --> 00:55:47,532
Era um grande homem e se
tivesse vencido...
376
00:55:47,535 --> 00:55:50,865
n�o haveria dor neste
pa�s agora.
377
00:55:50,928 --> 00:55:54,350
Olhe, n�o me interessa
o que ele teria feito.
378
00:55:54,353 --> 00:55:56,908
Apenas fale o que sabe
dele agora.
379
00:55:56,911 --> 00:56:01,706
Sim, excel�ncia. V�?
Tudo foi bem planejado.
380
00:56:01,833 --> 00:56:05,920
Mas era muito dif�cil. A for�a
do governador espalhou...
381
00:56:05,923 --> 00:56:07,922
espi�es por toda parte.
382
00:56:08,215 --> 00:56:11,911
Ele n�o podia aparecer,
s� durante poucas horas.
383
00:56:12,571 --> 00:56:15,636
E ele s� podia confiar
em poucos de n�s.
384
00:56:15,797 --> 00:56:20,156
Ele s� aparecia � noite,
por isso foi chamado Aguila.
385
00:56:20,618 --> 00:56:24,546
Porque como uma �guia,
ia at� o sul e subia de novo.
386
00:56:24,939 --> 00:56:30,621
Ganhamos todas as patentes
e ent�o come�amos.
387
00:56:30,924 --> 00:56:36,511
Pegamos v�rios espi�es que
haviam se infiltrado.
388
00:56:36,513 --> 00:56:39,093
Ap�s terem confessado sua
culpa, eles foram...
389
00:56:39,095 --> 00:56:41,499
eliminados desta cidade.
390
00:56:41,762 --> 00:56:44,661
Mas depois, nunca mais
encontrei com Aguila.
391
00:56:44,875 --> 00:56:48,398
Muito interessante, velho.
Agora me diga...
392
00:56:48,401 --> 00:56:51,423
como planeja p�r Aguila em
minhas m�os?
393
00:56:51,426 --> 00:56:55,819
-Como planeja fazer isso?
-Com isto.
394
00:56:56,613 --> 00:57:00,574
Deixe meus dedos tocarem
os rostos dos suspeitos.
395
00:57:00,870 --> 00:57:03,899
E tocando, poderei
dizer qual deles � Aguila.
396
00:57:27,865 --> 00:57:31,262
A mulher velha disse que
Aguila matou meu marido.
397
00:57:31,489 --> 00:57:35,716
O Coronel disse que voc�
conhecia meu marido.
398
00:57:38,738 --> 00:57:44,096
E o Coronel disse que
ele n�o conhecia meu marido.
399
00:57:45,220 --> 00:57:48,153
Diga-me qual das duas
� a verdade.
400
00:57:49,276 --> 00:57:51,909
N�o vai me responder?
401
00:57:52,835 --> 00:57:56,656
Sabe que se n�o responder
posso fazer o Coronel...
402
00:57:56,659 --> 00:58:00,154
tir�-lo de sua
igreja e enforc�-lo.
403
00:58:02,644 --> 00:58:04,709
Ainda n�o terminei.
404
00:59:06,502 --> 00:59:08,140
Pronto!
405
00:59:32,341 --> 00:59:34,674
Est� tudo pronto,
excel�ncia.
406
00:59:35,139 --> 00:59:38,898
Falem e eu lhes
dou o perd�o.
407
01:00:20,757 --> 01:00:25,016
Acredita, que
deviam passar por isto?
408
01:00:25,861 --> 01:00:26,683
Sim.
409
01:00:35,712 --> 01:00:40,998
Homem que nasceu de uma
mulher e que veio a...
410
01:00:41,000 --> 01:00:47,388
este mundo cheio
do compaix�o...
411
01:00:47,390 --> 01:00:50,797
e que ainda vive
nesta Terra.
412
01:00:52,343 --> 01:00:57,302
E vamos direto � Sua busca
entregando a �ltima ovelha.
413
01:00:58,533 --> 01:01:02,220
E deixamos prontas as
coisas que dever�amos fazer...
414
01:01:03,185 --> 01:01:08,177
e as coisas que n�o
dever�amos ter feito.
415
01:01:09,979 --> 01:01:12,157
E n�o h� esperan�a.
416
01:01:12,957 --> 01:01:15,799
E como Ele perdoou todos
que foram contra ele...
417
01:01:15,802 --> 01:01:22,166
n�s entregamos estes
corpos a Ele. Am�m.
418
01:01:42,337 --> 01:01:44,018
Aguila!
419
01:01:47,627 --> 01:01:49,604
Aguila! Aguila!
420
01:07:02,568 --> 01:07:06,356
Eu faria tudo de novo
se tivesse a chance.
421
01:07:06,383 --> 01:07:10,971
-Est� acabado.
-Voc� realmente vive, Paco?
422
01:07:11,268 --> 01:07:13,950
Sim. Eu vivo.
423
01:07:16,019 --> 01:07:19,371
Talvez seja isso que suas
vidas valem, nada.
424
01:07:19,934 --> 01:07:23,789
Ent�o eu nunca morrerei
porque vive por mim.
425
01:07:24,285 --> 01:07:26,759
Ele lhes d� dinheiro por
armas e n�o por vinho...
426
01:07:26,762 --> 01:07:31,352
ou mulheres. Ele � o
chefe e voc�s os ladr�es.
427
01:07:38,274 --> 01:07:43,632
Ele me levou a vida toda e
eu s� levei tr�s dias.
428
01:08:19,599 --> 01:08:26,399
Se eu o ver outra vez, juro
que irei mat�-lo.
429
01:09:37,941 --> 01:09:41,359
Por favor, eu vim
para ver o General.
430
01:09:45,305 --> 01:09:48,255
Est� atrasado, m�sico.
431
01:09:52,898 --> 01:09:55,683
Eu n�o sou um m�sico tolo.
432
01:09:56,814 --> 01:10:00,735
N�o?
Parece mais um bandido.
433
01:10:01,735 --> 01:10:06,625
H� uma semana eu era oficial
do ex�rcito do povo.
434
01:10:07,389 --> 01:10:09,838
O que � o ex�rcito do povo?
435
01:10:12,275 --> 01:10:16,454
-A revolu��o.
-E voc� veio aqui...
436
01:10:18,412 --> 01:10:21,280
para ser baleado?
Atirem nele.
437
01:10:21,282 --> 01:10:22,583
N�o.
438
01:10:23,149 --> 01:10:26,063
Acho que cometer� um grande
erro se atirar em mim...
439
01:10:26,065 --> 01:10:28,104
antes de eu falar com
o General.
440
01:10:28,106 --> 01:10:30,260
O General n�o fala
com vagabundos.
441
01:10:30,263 --> 01:10:35,337
Eu acho que falar� quando
souber do que eu vim falar.
442
01:11:03,169 --> 01:11:06,320
Este homem diz que tem
not�cias de Aguila.
443
01:11:06,383 --> 01:11:09,933
Certo, capit�o.
Pode falar.
444
01:11:10,464 --> 01:11:14,485
Ele diz que deseja
falar com o senhor.
445
01:11:16,087 --> 01:11:19,037
Primeiro precisa da
permiss�o do capit�o.
446
01:11:20,269 --> 01:11:22,048
-Venha.
-N�o.
447
01:11:22,445 --> 01:11:25,119
� uma informa��o
muito importante.
448
01:11:25,122 --> 01:11:27,871
S� vou falar com o General.
449
01:11:30,507 --> 01:11:33,159
Diga a ele que vou ouvir.
450
01:11:35,494 --> 01:11:37,139
Fale!
451
01:11:43,090 --> 01:11:46,241
S� se o General
olhar para mim.
452
01:11:47,275 --> 01:11:51,862
Afinal n�o sou uma barata.
Sou um homem como todos.
453
01:11:55,005 --> 01:12:00,699
Aguila tamb�m � homem.
O melhor que j� conheci... mas...
454
01:12:01,095 --> 01:12:04,579
ela n�o pode me ajudar agora,
ningu�m pode.
455
01:12:05,332 --> 01:12:08,537
Ser puro no M�xico,
� ser um defunto.
456
01:12:08,540 --> 01:12:13,037
-Aguila... Onde est� ele?
-Responda ao General.
457
01:12:13,967 --> 01:12:17,753
-Se ele olhar para mim.
-Excel�ncia...
458
01:12:18,951 --> 01:12:24,110
deixe-me tir�-lo daqui.
Vou atirar nele.
459
01:12:24,675 --> 01:12:27,741
E ele levar� horas
para morrer.
460
01:12:27,743 --> 01:12:31,473
Ent�o ele nos falar�
sobre Aguila.
461
01:12:31,797 --> 01:12:36,393
V� em frente, capit�o,
leve-me e atire em mim.
462
01:12:37,491 --> 01:12:40,410
-V� em frente.
-Retire-se.
463
01:12:48,534 --> 01:12:52,087
Agora... onde encontro Aguila?
464
01:12:53,312 --> 01:12:56,203
Eu lhe pagarei com dinheiro.
465
01:12:59,324 --> 01:13:02,220
N�o precisa encontr�-lo.
466
01:13:02,299 --> 01:13:04,578
Ele vir� aqui
esta noite.
467
01:13:04,773 --> 01:13:08,227
E ele levou muitas semanas
planejando isto.
468
01:13:08,489 --> 01:13:11,840
Ele precisa de armas e
dinheiro para mais armas.
469
01:13:12,672 --> 01:13:15,321
Ele estar� aqui esta noite.
470
01:15:50,753 --> 01:15:53,861
Leve-o at� a lateral e
mantenham-no vivo...
471
01:15:53,864 --> 01:15:55,877
at� eu voltar.
472
01:16:15,249 --> 01:16:18,700
Para que lado est�o indo?
Voc� sabe!
473
01:16:20,636 --> 01:16:23,352
Voc� sabe para que
lado eles est�o indo.
474
01:17:24,629 --> 01:17:26,975
O que foi isso?
475
01:17:34,165 --> 01:17:36,813
Os federais est�o
atr�s de n�s.
476
01:18:16,614 --> 01:18:18,693
Chequem a rua toda!
477
01:18:19,090 --> 01:18:20,670
Sim, capit�o.
478
01:18:22,203 --> 01:18:24,182
Abram! Abram!
479
01:18:24,780 --> 01:18:26,592
Voc�, aqui!
480
01:18:48,714 --> 01:18:51,287
N�o h� sa�da,
exceto peta porta.
481
01:18:54,829 --> 01:18:57,247
Tudo bem, v� at� a porta.
482
01:19:18,688 --> 01:19:20,535
Ele est� fugindo!
483
01:19:21,601 --> 01:19:23,680
R�pido! R�pido!
484
01:19:24,110 --> 01:19:26,525
Peguem-no! Peguem-no!
485
01:19:53,557 --> 01:19:55,406
Aguila!
486
01:20:00,753 --> 01:20:02,767
Aguila.
487
01:20:03,932 --> 01:20:05,743
Aguila...
488
01:20:07,259 --> 01:20:10,050
Estou aqui mas
� dif�cil de acreditar.
489
01:20:10,053 --> 01:20:15,097
Consegui destruir uma
companhia, por armas.
490
01:20:17,619 --> 01:20:20,293
E foi dif�cil de
descobrir quem era Aguila.
491
01:20:20,295 --> 01:20:23,938
Era voc�, o tempo todo
convivendo com eles.
492
01:20:24,143 --> 01:20:29,751
Um grande truque. Preciso
lev�-lo � Cidade do M�xico.
493
01:20:31,306 --> 01:20:33,889
Ser� executado.
Imediatamente!
494
01:20:34,762 --> 01:20:39,215
Daqui terei que lev�-lo at� l�.
S�o minhas ordens.
495
01:20:39,537 --> 01:20:41,551
Vivo ou morto.
496
01:20:42,067 --> 01:20:45,389
Vou fazer, voc� sabe.
E quando chegarmos na...
497
01:20:45,392 --> 01:20:49,406
Cidade do M�xico vamos rir,
beber e ter mulher para...
498
01:20:49,409 --> 01:20:53,162
-comemorar.
-N�o sei se poder�amos.
499
01:20:55,694 --> 01:21:00,799
Definitivamente, por que voc�
simplesmente n�o confessa?
500
01:21:00,801 --> 01:21:03,287
Por que quer que
eu confesse?
501
01:21:03,657 --> 01:21:06,750
Porque eu tenho consci�ncia.
502
01:21:07,916 --> 01:21:12,608
Se eu confessar, ent�o
n�o terei feito nada.
503
01:21:21,744 --> 01:21:25,175
-Mandou me buscar?
-Sim, tenho algo para voc�.
504
01:21:25,177 --> 01:21:26,662
Eis, Aguila.
505
01:21:30,038 --> 01:21:32,852
-Ele confessou?
-N�o teve escolha.
506
01:21:34,823 --> 01:21:38,641
-N�o acredito em voc�.
-� o que pensa?
507
01:21:39,708 --> 01:21:43,930
N�o acredita em mim?
Diz que sou mentiroso?
508
01:21:45,097 --> 01:21:49,984
-Voc� � um tolo.
-Fora!
509
01:21:58,782 --> 01:22:01,799
V� que seu trabalho
est� conclu�do?
510
01:22:05,273 --> 01:22:08,257
-Ainda n�o.
-Mas j� tem Aguila.
511
01:22:08,889 --> 01:22:10,467
Tenho?
512
01:22:14,779 --> 01:22:17,018
-Como pode ter certeza?
-Eu o ajudei quando...
513
01:22:17,021 --> 01:22:21,678
estava ferido na cabe�a.
Toquei seu rosto muitas vezes.
514
01:22:22,106 --> 01:22:25,123
Eu tenho certeza, senhora,
tenho certeza.
515
01:22:25,184 --> 01:22:27,457
Mas havia dois
deles, papai.
516
01:22:27,460 --> 01:22:30,109
-Dois?
-Aguila e seu amigo.
517
01:22:31,476 --> 01:22:34,195
E como sabe que o homem
ferido era Aguila?
518
01:22:34,320 --> 01:22:36,826
Papai n�o pode ajudar.
Se o Padre n�o for Aguila...
519
01:22:36,829 --> 01:22:40,449
s� pode ser o outro homem.
O amigo.
520
01:23:11,403 --> 01:23:14,817
Meu pai est� muito mal.
Ele ir� morrer.
521
01:23:15,054 --> 01:23:18,631
Precisa me levar
at� o Padre.
522
01:23:22,911 --> 01:23:24,339
Por favor, senhor.
523
01:25:02,072 --> 01:25:06,383
Padre, � um Padre,
por favor, ajude-nos.
524
01:26:05,450 --> 01:26:07,866
Venha e lute.
525
01:27:06,623 --> 01:27:11,246
-Sem �dio, por favor.
-N�o � bem assim.
526
01:27:11,678 --> 01:27:13,823
Sim, eu me lembro.
527
01:27:20,825 --> 01:27:22,925
Voc� est� certo.
528
01:27:23,730 --> 01:27:26,004
Est� tudo acabado.
529
01:27:28,517 --> 01:27:31,190
Nenhum homem poder�
sair disto.
530
01:27:32,082 --> 01:27:34,270
Dependeria de muita sorte.
531
01:27:37,482 --> 01:27:42,367
Voc� venceu.
Pode vestir meu uniforme.
532
01:27:42,648 --> 01:27:46,047
Se ganhar, pode
vestir minha batina.
533
01:27:50,139 --> 01:27:52,213
O que est� acontecendo
l� fora?
534
01:27:52,535 --> 01:27:55,766
Por que n�o sai
para olhar, Coronel?
535
01:27:59,277 --> 01:28:04,555
N�o, acho que aqui est� bem
melhor, est� fresco.
536
01:28:06,587 --> 01:28:10,933
Seremos punidos
por nossos pecados?
537
01:28:11,235 --> 01:28:12,971
Perd�o.
538
01:28:14,673 --> 01:28:16,542
Conseguiremos algo?
539
01:28:17,113 --> 01:28:20,632
Dizem que � f�cil se arrepender
pelos pecados que cometeu...
540
01:28:20,634 --> 01:28:24,861
mas n�o pelo que
voc� pretende cometer.
541
01:28:27,762 --> 01:28:32,250
E se a gente pretende
cometer um grande bem?
542
01:28:34,939 --> 01:28:36,841
Sim...
543
01:28:42,300 --> 01:28:43,770
Acabou.
544
01:28:45,945 --> 01:28:47,304
Devemos sair?
545
01:28:50,947 --> 01:28:52,832
Um por vez.
546
01:28:54,127 --> 01:28:59,369
-Nossas almas...
-Devemos ser honestos.
547
01:31:10,827 --> 01:31:15,716
Aguila era o seu marido.
Mas n�o p�de ir em frente.
548
01:31:16,872 --> 01:31:19,007
N�o podia mais lutar.
549
01:31:21,060 --> 01:31:22,760
Quem o matou?
550
01:31:24,050 --> 01:31:26,381
Um homem que era desprez�vel.
551
01:31:26,940 --> 01:31:29,172
Ele podia ter
voltado para mim.
552
01:31:30,197 --> 01:31:32,626
N�o era o que ele queria.
553
01:31:34,383 --> 01:31:37,269
Deixe os vivos morrerem,
ele dizia, para que...
554
01:31:37,272 --> 01:31:39,903
os mortos possam viver.
555
01:31:40,295 --> 01:31:44,753
Como pode saber o que
ele queria? Ele me amava.
556
01:31:53,288 --> 01:31:56,880
Amava... o povo.
557
01:31:58,968 --> 01:32:03,415
Que meu corpo morra, ele
disse, para que meu...
558
01:32:03,419 --> 01:32:10,702
esp�rito possa viver.
Ele se fixou nesta ideia.
559
01:32:10,895 --> 01:32:16,150
E p�s sua arma na minha m�o.
Gritou: Viva!
560
01:32:17,142 --> 01:32:22,031
Encostou a arma na cabe�a
e pediu para eu atirar.
561
01:32:22,656 --> 01:32:26,041
Deixe que meu nome continue
como �guia, ele disse.
562
01:32:26,044 --> 01:32:30,523
Deixe que todos no M�xico
levantem-se gritando:
563
01:32:30,526 --> 01:32:34,590
Aguila, Aguila, Aguila.
Ent�o puxei o gatilho.
564
01:32:35,879 --> 01:32:39,008
E foi como se fosse eu.
565
01:32:40,663 --> 01:32:42,885
A coisa mais terr�vel foi
os pecados que cometi antes...
566
01:32:42,889 --> 01:32:46,651
e que agora me parecem
totalmente in�teis.
567
01:32:47,574 --> 01:32:51,932
E entreguei-me a Deus
desde que o matei.
568
01:32:53,985 --> 01:32:57,306
E o perdi... S� Deus sabe
como me preocupo com...
569
01:32:57,309 --> 01:33:00,038
a justi�a e a liberdade...
570
01:33:02,060 --> 01:33:05,720
simplesmente dediquei-me
a isto...
571
01:33:06,446 --> 01:33:09,241
para trazer aos
homens isto!
572
01:33:11,929 --> 01:33:16,982
E faz tempo que
sou capaz...
573
01:33:18,771 --> 01:33:21,135
de confessar.
574
01:33:24,121 --> 01:33:26,650
-Assassino...
-Sim!
575
01:33:29,569 --> 01:33:33,429
O dem�nio sempre quer
fingir que � Deus.
576
01:33:33,822 --> 01:33:39,274
O dem�nio... tem a
maior das obriga��es.
577
01:34:51,500 --> 01:34:54,660
Aguila...
42801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.