All language subtitles for 1967 The Cave of the Silken Web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,903 --> 00:03:13,669 Master, someone is walking to wards this place 2 00:03:14,007 --> 00:03:16,999 Let`s go and check. 3 00:03:18,645 --> 00:03:20,112 Sister, hurry up! 4 00:03:20,313 --> 00:03:22,804 Come on! 5 00:03:32,926 --> 00:03:35,394 Who`s this person? 6 00:03:35,595 --> 00:03:36,493 Who are they? 7 00:03:36,696 --> 00:03:38,630 Look! They`re heading... 8 00:03:38,832 --> 00:03:41,232 this way. 9 00:03:43,270 --> 00:03:45,170 The monk is really hand some. 10 00:03:45,372 --> 00:03:46,771 Quite good-looking I must say 11 00:03:46,973 --> 00:03:47,997 Erh! 12 00:03:48,275 --> 00:03:50,140 Where the hell are they going? 13 00:03:50,343 --> 00:03:52,243 What are they doing atthe Silken Web Rock? 14 00:03:52,445 --> 00:03:53,173 Erh! 15 00:03:53,446 --> 00:03:55,209 Look at this! 16 00:03:58,451 --> 00:03:59,748 Really good-looking! 17 00:03:59,953 --> 00:04:02,080 Can`t say looks like a man or a pig. 18 00:04:02,289 --> 00:04:03,256 Good-looking my ass! 19 00:04:03,456 --> 00:04:05,481 Look! He`s fatand cute. 20 00:04:05,692 --> 00:04:07,421 It`ll be fun. 21 00:04:07,627 --> 00:04:09,356 Whenever you see a man, you go gaga 22 00:04:09,563 --> 00:04:10,791 Shameless you are! 23 00:04:10,997 --> 00:04:13,431 Tomorrow, you should marry him... 24 00:04:14,034 --> 00:04:15,501 and raise some kids. 25 00:04:15,702 --> 00:04:17,294 It`ll really something. 26 00:04:17,504 --> 00:04:20,473 They`re giving me a hard time. 27 00:04:29,683 --> 00:04:31,514 Shut up! 28 00:04:31,718 --> 00:04:35,415 He`s the Tang Xuanzang I`ve been longing for... 29 00:04:35,622 --> 00:04:37,556 Tang Xuanzang? 30 00:04:37,757 --> 00:04:41,193 He`s offering himself to me today. 31 00:04:41,394 --> 00:04:43,089 Let`s catch him now! 32 00:04:43,296 --> 00:04:44,854 I`ve heard if anyone eats his flesh, 33 00:04:45,065 --> 00:04:47,465 that person would become immortal. 34 00:04:47,667 --> 00:04:48,691 Sister, let`s get him 35 00:04:48,902 --> 00:04:50,767 and eat his flesh now. 36 00:04:51,104 --> 00:04:52,594 Come on, sister! 37 00:04:52,806 --> 00:04:54,671 Okay. Let`s go. 38 00:04:58,912 --> 00:05:02,177 Wait! No one can catch Xuanzang. 39 00:05:02,382 --> 00:05:03,781 Why? 40 00:05:05,151 --> 00:05:06,675 Take alook. 41 00:05:10,457 --> 00:05:13,790 He has his eldest follower Monkey King. 42 00:05:16,162 --> 00:05:18,096 What`s so special about this monkey? 43 00:05:18,298 --> 00:05:20,027 Sis, don`t ignore this monkey. 44 00:05:20,233 --> 00:05:22,133 He caused trouble in the Dragon Palace... 45 00:05:22,335 --> 00:05:23,597 and created havoc in heaven. 46 00:05:23,803 --> 00:05:25,168 Even 10,000 heavenly soldiers couldn`t stop him. 47 00:05:25,372 --> 00:05:27,863 So...you`re not... 48 00:05:28,742 --> 00:05:30,573 Interms of magical power and fighting, 49 00:05:30,777 --> 00:05:31,835 we`re no match for him. 50 00:05:32,045 --> 00:05:33,706 We`ve to use our brains! 51 00:05:34,247 --> 00:05:36,875 Buthow? 52 00:05:37,083 --> 00:05:38,311 Hey! 53 00:05:55,969 --> 00:05:58,961 We`re no match for him. We`ve to use tricks. 54 00:05:59,239 --> 00:06:04,643 I turnt he cave into a gorgeous hall... 55 00:06:07,147 --> 00:06:11,481 with all these splendid decoration, 56 00:06:14,187 --> 00:06:18,089 luxurious furniture... 57 00:06:19,759 --> 00:06:25,095 and all types of antiques. 58 00:06:28,001 --> 00:06:33,940 The garden is adorned with rare plants. 59 00:06:36,142 --> 00:06:40,602 There`re lads and lasses waiting to serve. 60 00:06:43,383 --> 00:06:47,615 It`ll changed into anewlook in a second. 61 00:06:49,255 --> 00:06:55,592 It`ll a deadly trap to kill them. 62 00:06:55,795 --> 00:06:58,628 To kill them! 63 00:07:04,104 --> 00:07:09,508 You`re very clever. 64 00:07:09,709 --> 00:07:15,272 Butyou didn`t considerit too deep. 65 00:07:15,482 --> 00:07:20,647 Abig house inthe wilderness? 66 00:07:20,854 --> 00:07:23,516 If they`re suspicious, 67 00:07:23,723 --> 00:07:30,390 we`ll come up with nothing. 68 00:07:32,298 --> 00:07:37,668 I`ve aplan. 69 00:07:37,871 --> 00:07:43,468 Calm down, my sisters. 70 00:07:43,676 --> 00:07:49,114 Abracadabra... 71 00:07:49,315 --> 00:07:52,045 I wanta small cottage... 72 00:07:52,252 --> 00:07:56,484 in the deep ofthis mountain. 73 00:07:56,689 --> 00:07:58,213 Sis... 74 00:07:58,758 --> 00:07:59,884 You did a nice work. 75 00:08:00,093 --> 00:08:01,924 It`ll like real and good-looking. 76 00:08:02,128 --> 00:08:03,618 Hey! 77 00:08:05,598 --> 00:08:07,225 Sis,you`re really good. 78 00:08:07,433 --> 00:08:09,765 Elder sister, come and take a look. 79 00:08:30,924 --> 00:08:34,553 Master, come here. 80 00:08:37,530 --> 00:08:40,795 Master, look! 81 00:08:42,969 --> 00:08:45,028 We`ve a nice place to rest tonight. 82 00:08:45,238 --> 00:08:47,536 It`ll a nice hut. 83 00:08:47,874 --> 00:08:49,569 Master, in this kind of wilderness, 84 00:08:49,776 --> 00:08:51,038 how come there are people? 85 00:08:51,244 --> 00:08:52,302 The scholars usually... 86 00:08:52,512 --> 00:08:54,878 like to hide thems elves in a remote place. 87 00:08:55,081 --> 00:08:56,139 What do you know? 88 00:08:57,350 --> 00:08:59,784 Master,take a look carefully. 89 00:09:03,289 --> 00:09:04,415 You... 90 00:09:04,624 --> 00:09:06,455 This... 91 00:09:08,595 --> 00:09:10,654 We almost fell into this devil`s trap. 92 00:09:12,098 --> 00:09:13,395 Leave as fast as possible. 93 00:09:13,600 --> 00:09:15,397 We`d better keep up with our journey. 94 00:09:15,602 --> 00:09:16,466 Yes. 95 00:09:16,736 --> 00:09:18,101 Yes, master. 96 00:09:30,550 --> 00:09:32,074 I`ve an idea. 97 00:09:32,318 --> 00:09:34,218 3rd and 6th Sister,follow me. 98 00:09:34,821 --> 00:09:36,311 Go! 99 00:10:21,501 --> 00:10:23,162 Master,there`s a lot off rui there. 100 00:10:23,369 --> 00:10:24,131 You try some first. 101 00:10:24,337 --> 00:10:24,894 Well... 102 00:10:25,104 --> 00:10:27,538 Fruit? Where? 103 00:10:31,144 --> 00:10:32,270 Peach! 104 00:11:00,940 --> 00:11:04,171 Haha... 105 00:11:07,747 --> 00:11:08,941 What are you laughing at? 106 00:11:09,148 --> 00:11:09,637 Nothing. 107 00:11:09,849 --> 00:11:10,440 Hum! 108 00:11:10,650 --> 00:11:12,208 Hum! 109 00:11:14,821 --> 00:11:16,482 Monkey,we take ares there. 110 00:11:16,689 --> 00:11:18,213 Yes, master. 111 00:11:31,304 --> 00:11:32,566 Master... 112 00:11:46,986 --> 00:11:59,057 The spring water is really cool. 113 00:12:06,706 --> 00:12:10,938 It`ll like a dreamland here. 114 00:12:11,144 --> 00:12:15,205 Spending our time light-heartedly. 115 00:12:15,415 --> 00:12:19,374 Everything is peaceful and content. 116 00:12:19,585 --> 00:12:23,749 l look up at the sky and think. 117 00:12:23,956 --> 00:12:27,824 Why can`tl meet my love? 118 00:12:28,494 --> 00:12:36,924 Where`s my love? 119 00:12:37,136 --> 00:12:41,163 Time flies. 120 00:12:41,374 --> 00:12:43,342 I`ve been just waiting and longing. 121 00:12:43,543 --> 00:12:49,709 I feel nervous and confused. 122 00:12:52,585 --> 00:12:56,351 No need to feel nervous and confused. 123 00:12:56,556 --> 00:13:00,549 The Buddha will bless you. 124 00:13:00,760 --> 00:13:04,753 Your love will come from above 125 00:13:04,964 --> 00:13:07,023 He`ll be gentle, alittle chubby 126 00:13:07,233 --> 00:13:09,098 and good-looking man. 127 00:13:09,302 --> 00:13:14,740 You`ll have a goodtime with him. Shit! 128 00:13:15,241 --> 00:13:16,572 Go now. 129 00:13:31,858 --> 00:13:34,554 Go quick! Run! 130 00:13:36,529 --> 00:13:40,431 Run! Come on! 131 00:13:55,281 --> 00:13:56,839 Fatpig! 132 00:14:01,154 --> 00:14:02,951 Over here. 133 00:14:07,426 --> 00:14:08,950 Let`s leadthem backto the cave. 134 00:14:09,162 --> 00:14:10,823 Xuanzang has no way to run. 135 00:14:52,505 --> 00:14:54,097 Where`re you going? 136 00:14:58,978 --> 00:15:02,243 My sweet heart! 137 00:15:08,688 --> 00:15:11,054 Same mistake whenever you meeta woman. 138 00:15:11,257 --> 00:15:12,554 No... 139 00:15:13,659 --> 00:15:14,489 No? 140 00:15:14,694 --> 00:15:17,663 Yes, but not again! 141 00:15:19,098 --> 00:15:21,328 I`ll go to catch the witches and you... 142 00:15:21,534 --> 00:15:23,263 be good and stay here. 143 00:15:23,469 --> 00:15:24,834 Yes. 144 00:15:27,940 --> 00:15:29,965 You...l can not count on 145 00:15:30,176 --> 00:15:31,507 You can. You can. 146 00:15:31,711 --> 00:15:32,803 Abracadabra! 147 00:15:52,765 --> 00:15:54,232 Where`s the pig? 148 00:15:56,269 --> 00:15:59,261 So the pig is gone. 149 00:15:59,972 --> 00:16:01,906 Whata sly thing! 150 00:16:03,943 --> 00:16:05,308 He couldn`t go far. 151 00:16:07,013 --> 00:16:08,503 I must catch him. 152 00:16:08,714 --> 00:16:09,874 Witch! 153 00:16:12,318 --> 00:16:14,149 Witch, how dare you! 154 00:16:39,045 --> 00:16:39,977 Oh! 155 00:16:42,748 --> 00:16:44,010 Witch,you dare! 156 00:17:03,903 --> 00:17:04,961 Go! 157 00:17:26,559 --> 00:17:27,924 No way to go! 158 00:17:43,676 --> 00:17:44,643 Go! 159 00:17:56,055 --> 00:17:59,718 Master... 160 00:18:10,202 --> 00:18:11,328 Go! 161 00:18:18,110 --> 00:18:19,202 Abracadabra! 162 00:18:51,277 --> 00:18:52,710 Brother, go to save master. 163 00:18:52,912 --> 00:18:54,038 Okay. 164 00:19:04,623 --> 00:19:05,749 Over there. 165 00:19:07,426 --> 00:19:08,950 Sisters, let`s go back to the cave. 166 00:19:09,161 --> 00:19:10,719 Okay, go! 167 00:19:11,330 --> 00:19:12,854 Stop! 168 00:19:18,904 --> 00:19:19,563 If you don`three my master, 169 00:19:19,772 --> 00:19:21,000 I`ll ruin your witch cave. 170 00:19:21,207 --> 00:19:23,141 Don`t even think about it! 171 00:19:23,342 --> 00:19:24,536 Sisters, snatch the monkey. 172 00:19:25,244 --> 00:19:26,472 Go! 173 00:19:39,158 --> 00:19:40,125 Elder sister! 174 00:20:04,483 --> 00:20:05,507 Go. 175 00:20:48,961 --> 00:20:49,655 Run. 176 00:21:17,856 --> 00:21:18,447 Sun Wukong... 177 00:21:18,657 --> 00:21:21,125 Go in side to save your master if you dare! 178 00:21:21,660 --> 00:21:23,719 Take Xuanzang ins ide. 179 00:21:23,929 --> 00:21:24,918 Yes. 180 00:21:31,870 --> 00:21:33,565 Go! 181 00:21:44,617 --> 00:21:46,517 Let`s go to see the Earth Lord. 182 00:21:46,719 --> 00:21:47,845 Go! 183 00:21:51,523 --> 00:21:56,358 Earthy, Earthy, come to see me. 184 00:21:58,497 --> 00:22:00,829 Coming! 185 00:22:05,771 --> 00:22:07,102 My respects to you here! 186 00:22:07,306 --> 00:22:10,173 It`ll you. Where`s Earth Lord? 187 00:22:10,376 --> 00:22:12,970 Shit! This old partner of mine... 188 00:22:13,178 --> 00:22:14,873 He only drinks... 189 00:22:15,080 --> 00:22:16,138 or plays chess all day long. 190 00:22:16,348 --> 00:22:18,873 I haven`t seen him for 3 days. 191 00:22:19,084 --> 00:22:20,073 I need him urgently. 192 00:22:20,285 --> 00:22:21,183 Where has he gone? 193 00:22:21,387 --> 00:22:22,979 I don`t know. He never tells me... 194 00:22:23,188 --> 00:22:24,917 where he goes. 195 00:22:25,124 --> 00:22:26,318 When will he be back? 196 00:22:26,525 --> 00:22:28,493 Hard to say. Maybe a few days. 197 00:22:28,694 --> 00:22:30,184 Maybe afew years. 198 00:22:30,396 --> 00:22:31,863 Do you know... 199 00:22:32,064 --> 00:22:33,463 there`s a cave of Silken Web here? 200 00:22:33,666 --> 00:22:35,361 There`re 7 little witches in side the cave. 201 00:22:35,567 --> 00:22:37,501 Little witches? 202 00:22:38,537 --> 00:22:40,437 Monkey king,you mi sunderstand. 203 00:22:40,639 --> 00:22:43,107 My partneris too old... 204 00:22:43,308 --> 00:22:44,798 for the young girl. 205 00:22:45,010 --> 00:22:48,446 He`ll never be obsessed withthe witch. 206 00:22:48,647 --> 00:22:50,911 I`m as king you this. 207 00:22:51,116 --> 00:22:51,775 I`m as king you... 208 00:22:51,984 --> 00:22:52,712 If you`ve any idea... 209 00:22:52,918 --> 00:22:54,579 to break their witch web. 210 00:22:54,787 --> 00:22:57,017 Witch web? You want to break it? 211 00:22:57,222 --> 00:22:59,588 Yes, my old partner told me... 212 00:22:59,792 --> 00:23:01,726 there`s a treasure that can break it. 213 00:23:01,927 --> 00:23:03,792 What`s the treasure? Where`s it? 214 00:23:03,996 --> 00:23:07,591 Oh, it just flashed in my brain. 215 00:23:07,800 --> 00:23:09,893 But I`m too nervous and for get ful! 216 00:23:10,102 --> 00:23:11,626 Please try to remember. 217 00:23:17,576 --> 00:23:18,804 I can`t. 218 00:23:19,011 --> 00:23:21,036 Please try. 219 00:23:27,286 --> 00:23:28,878 I`m really confused now. 220 00:23:29,088 --> 00:23:31,989 You`d better ask my old partner. 221 00:23:32,191 --> 00:23:35,126 We can only wait for him to come back. 222 00:23:35,427 --> 00:23:36,621 But master is kep tin the cave. 223 00:23:36,829 --> 00:23:38,091 It`ll very dangerous. 224 00:23:38,664 --> 00:23:40,291 But the witch is still in our custody. 225 00:23:40,499 --> 00:23:42,126 They dare not harm our master. 226 00:23:43,535 --> 00:23:45,162 Ask Earth Lord to see me when he`s back. 227 00:23:45,370 --> 00:23:46,860 Okay. 228 00:23:53,145 --> 00:23:55,511 What? They went to see Earth Lord? 229 00:23:56,148 --> 00:23:58,480 Shit! 230 00:24:00,953 --> 00:24:02,284 If Earth Lord comes back and... 231 00:24:02,488 --> 00:24:05,480 tel Is them the treasure breaking the web 232 00:24:05,724 --> 00:24:06,713 We`ll be surely dead. 233 00:24:06,925 --> 00:24:08,859 So before Earth Lord is back, 234 00:24:09,061 --> 00:24:11,052 We`ve to kill and eat Xuanzang. 235 00:24:11,263 --> 00:24:13,527 Then we`d better flee. 236 00:24:13,732 --> 00:24:16,064 But 7th sisteris still kept by them. 237 00:24:16,268 --> 00:24:18,668 Shouldn`twe care abou this safety? 238 00:24:20,072 --> 00:24:21,869 She`s too careless. 239 00:24:22,074 --> 00:24:23,632 It`ll none of my business. 240 00:24:24,877 --> 00:24:27,038 She was caught by the monkey... 241 00:24:27,246 --> 00:24:28,736 because of saving us. 242 00:24:28,947 --> 00:24:31,142 We couldn`t leave her in danger. 243 00:24:31,350 --> 00:24:33,910 We couldn`t do any thing a tall. 244 00:24:34,286 --> 00:24:36,686 But we can`t just leave her like this. 245 00:24:36,889 --> 00:24:38,015 We must find a way... 246 00:24:38,223 --> 00:24:40,191 to save her. 247 00:24:40,559 --> 00:24:44,427 Okay. I`ve an idea to save her. 248 00:24:44,630 --> 00:24:46,188 Follow me. 249 00:24:46,799 --> 00:24:48,562 To where? 250 00:24:49,001 --> 00:24:50,025 The home of Earth Lord 251 00:24:50,235 --> 00:24:52,135 The home of Earth Lord? 252 00:25:04,383 --> 00:25:05,975 Earth Lord 253 00:25:08,353 --> 00:25:11,652 Fellow fairies, it`s late now. 254 00:25:11,857 --> 00:25:13,449 Where are you going? 255 00:25:13,659 --> 00:25:16,594 Grandpa, what`s it there? 256 00:25:16,795 --> 00:25:17,784 Where? 257 00:25:20,065 --> 00:25:21,657 Go to see Earth Madam! 258 00:25:21,867 --> 00:25:23,232 Go! 259 00:25:26,405 --> 00:25:28,032 Shut up 260 00:25:37,149 --> 00:25:41,677 Am I alook-alike? 261 00:25:41,887 --> 00:25:42,945 very much! 262 00:25:43,322 --> 00:25:45,449 Shut up 263 00:25:48,961 --> 00:25:50,553 I`m going now. 264 00:26:05,077 --> 00:26:12,711 My old partner! 265 00:26:13,652 --> 00:26:16,416 Oh, you`re back. 266 00:26:17,389 --> 00:26:19,414 You`re drinking again. Watch out. 267 00:26:19,625 --> 00:26:23,561 It`ll alright.Watchthe stairs. 268 00:26:23,762 --> 00:26:26,993 Slowly... head down. 269 00:26:27,199 --> 00:26:28,894 Look at yourself drinking so much. 270 00:26:29,101 --> 00:26:30,625 The Monkey King has been looking for you. 271 00:26:30,936 --> 00:26:32,369 Me? 272 00:26:33,672 --> 00:26:35,230 For what? 273 00:26:35,440 --> 00:26:37,670 His master has been kidnapped. 274 00:26:37,876 --> 00:26:40,310 He`s asked for your treasure to break the web. 275 00:26:40,512 --> 00:26:41,979 Where is it hidden? 276 00:26:42,180 --> 00:26:44,808 He wants to kill the spider goblin. 277 00:26:45,250 --> 00:26:49,346 Only the Thunder Wind and Fire can fix it. 278 00:26:49,855 --> 00:26:51,015 Where is it hidden? 279 00:26:51,223 --> 00:26:52,884 In side the Silken Web Cave. 280 00:26:53,625 --> 00:26:55,286 Shit! 281 00:26:55,494 --> 00:26:57,655 How cant hey enter the cave? 282 00:26:57,863 --> 00:27:00,798 It`ll easy. When I came back, 283 00:27:00,999 --> 00:27:03,263 l sawthey`re keeping a goblin. 284 00:27:03,468 --> 00:27:06,198 The Monkey king may pretend to free her... 285 00:27:06,405 --> 00:27:08,839 and follow her quietly back to the cave. 286 00:27:09,041 --> 00:27:13,535 Right. Old man... 287 00:27:13,745 --> 00:27:16,009 you always look dumb. 288 00:27:16,214 --> 00:27:19,012 But why are you so smart suddenly? 289 00:27:20,319 --> 00:27:23,846 You`re always smart and become dumb suddenly 290 00:27:24,056 --> 00:27:27,321 Me...the other wa yround. 291 00:27:29,061 --> 00:27:33,122 I didn`t marry the wrong man. 292 00:27:34,533 --> 00:27:35,295 Right. 293 00:27:35,500 --> 00:27:37,627 Go and tell this to the Monkey king now. 294 00:27:37,836 --> 00:27:40,270 So he can save Xuanzang. 295 00:27:40,472 --> 00:27:43,407 Come on, go! 296 00:27:45,444 --> 00:27:46,672 I`m too drunk. 297 00:27:46,878 --> 00:27:49,608 I`ll lose face when he sees me like this. 298 00:27:51,583 --> 00:27:53,608 Please go to see him for me. 299 00:27:53,819 --> 00:27:55,309 Do it yourself. 300 00:27:55,520 --> 00:27:56,282 I wouldn`t go. 301 00:27:56,488 --> 00:27:57,887 My old partner... 302 00:27:58,090 --> 00:27:59,648 I won`t do this again. 303 00:27:59,858 --> 00:28:00,415 We`ve been together for years. 304 00:28:00,625 --> 00:28:02,650 Please do it for me. 305 00:28:04,863 --> 00:28:05,625 Monkey king... 306 00:28:05,831 --> 00:28:08,356 If you want to have the treasure, 307 00:28:08,567 --> 00:28:09,932 you may free the goblin, 308 00:28:10,135 --> 00:28:12,228 follow her quietly back to the cave... 309 00:28:12,437 --> 00:28:14,667 and you may obtain the treasure. 310 00:28:18,276 --> 00:28:19,265 Right. Free the goblin... 311 00:28:19,478 --> 00:28:21,503 and sneak in. 312 00:28:21,713 --> 00:28:24,273 Agood idea. Let`s do it. 313 00:28:24,483 --> 00:28:26,678 You may go home. 314 00:28:26,885 --> 00:28:28,250 Ah! 315 00:28:31,590 --> 00:28:33,182 Monkey, I`ll free the goblin. 316 00:28:33,392 --> 00:28:34,950 Then you follow her. 317 00:28:35,160 --> 00:28:36,320 No, If you set her free, 318 00:28:36,528 --> 00:28:38,257 she`ll become suspicious. 319 00:28:38,530 --> 00:28:39,690 What shouldwe do? 320 00:28:39,898 --> 00:28:43,231 Well... 321 00:28:47,105 --> 00:28:51,474 We maymake use of this now. 322 00:28:51,943 --> 00:28:53,410 Okay. 323 00:28:54,546 --> 00:28:57,344 Piggy, wake up! 324 00:28:57,549 --> 00:28:59,039 What are you doing? 325 00:28:59,251 --> 00:29:01,014 Our master is still in danger. 326 00:29:01,219 --> 00:29:02,709 How can you sleep tight like this? 327 00:29:02,921 --> 00:29:06,118 I`m just saving energy to save ourmaster. 328 00:29:06,425 --> 00:29:07,187 You know nothing. 329 00:29:07,392 --> 00:29:09,451 Are you going to save the master? 330 00:29:09,661 --> 00:29:13,153 NowI`ve ahardworkforyou. 331 00:29:13,432 --> 00:29:18,836 Why me again? 332 00:29:24,109 --> 00:29:25,167 We`re going to check the hill. 333 00:29:25,377 --> 00:29:28,676 You stay here to keep an eye on her. 334 00:29:29,347 --> 00:29:31,975 Is that all? 335 00:29:32,184 --> 00:29:34,778 If you don`t like it, let`s swap our work. 336 00:29:34,986 --> 00:29:37,045 No...no! 337 00:29:37,255 --> 00:29:39,883 If it`s for the master, 338 00:29:40,092 --> 00:29:42,754 I`ll even risk my life. 339 00:29:58,276 --> 00:29:59,573 Okay. Go to check the hill. 340 00:29:59,778 --> 00:30:00,802 I`m here to watch her. 341 00:30:01,012 --> 00:30:02,843 Piggy, remember... 342 00:30:03,048 --> 00:30:05,516 Never try to make a pass a ther. 343 00:30:05,717 --> 00:30:08,914 If you do, this treasure will lose its power. 344 00:30:09,454 --> 00:30:11,388 It`ll be shit if she runs away. 345 00:30:11,823 --> 00:30:14,792 Kidding! I`m a follower of Buddha. 346 00:30:14,993 --> 00:30:16,961 I don`thave any human urge anymore. 347 00:30:17,162 --> 00:30:18,595 Even if she`s an extremely pretty woman, 348 00:30:18,797 --> 00:30:22,858 I`m notmoved. 349 00:30:23,201 --> 00:30:28,264 Fine then. Sand, let`s go. 350 00:30:28,473 --> 00:30:29,804 Okay. 351 00:30:52,631 --> 00:30:57,227 May Buddha bless you! 352 00:31:01,173 --> 00:31:02,572 So hot! 353 00:31:02,774 --> 00:31:10,943 May Buddha bless you! 354 00:31:19,925 --> 00:31:21,984 Brother... 355 00:31:23,995 --> 00:31:26,964 I didn`t make a pass. It`ll just her... 356 00:32:49,114 --> 00:32:50,877 Free our master, 357 00:32:51,082 --> 00:32:55,018 or I`ll do anything to fix you. 358 00:33:00,125 --> 00:33:01,990 Monkey, look... 359 00:33:02,594 --> 00:33:05,028 your master and mate are here. 360 00:33:06,931 --> 00:33:09,161 If you still care for your master, 361 00:33:09,367 --> 00:33:10,925 come and save him. 362 00:33:23,081 --> 00:33:24,742 Go! 363 00:33:34,392 --> 00:33:36,792 No matter how mighty you`re... 364 00:33:36,995 --> 00:33:39,520 I`ll burn you in to ashes. 365 00:33:39,964 --> 00:33:41,795 Sister, you`re very powerful. 366 00:33:42,000 --> 00:33:43,331 If the Monkey dies now, 367 00:33:43,535 --> 00:33:44,695 there`ll be only the Sand left. 368 00:33:44,903 --> 00:33:46,063 He couldn`tbe of any use a tall. 369 00:33:46,271 --> 00:33:48,535 Then we could eat Xuanzangwith ease. 370 00:33:48,973 --> 00:33:51,066 Sister, let`s celebrate. 371 00:33:51,276 --> 00:33:52,675 Okay, let`s go. 372 00:34:24,909 --> 00:34:28,709 My old partner... 373 00:34:28,913 --> 00:34:30,642 Coming! 374 00:34:34,819 --> 00:34:36,047 My old partner... 375 00:34:36,755 --> 00:34:39,952 Why are you sleeping here? 376 00:34:40,158 --> 00:34:43,252 When I came home last night, 377 00:34:43,461 --> 00:34:44,223 I was attacked by the Spider Goblin... 378 00:34:44,429 --> 00:34:46,124 and blacked out. 379 00:34:46,331 --> 00:34:48,356 I slep there for anight already. 380 00:34:49,200 --> 00:34:50,462 For anight? 381 00:34:50,668 --> 00:34:53,432 Right. The Goblins are really ruthless. 382 00:34:53,638 --> 00:34:55,333 They shouldn`t play with... 383 00:34:55,540 --> 00:34:57,440 such an old man like me. 384 00:34:57,642 --> 00:34:59,371 Oh, shit! 385 00:34:59,577 --> 00:35:00,441 What? 386 00:35:00,645 --> 00:35:02,738 I was setup by the Goblins. 387 00:35:02,947 --> 00:35:05,074 Go to see the Monkey king now. 388 00:35:05,283 --> 00:35:06,614 Okay. 389 00:35:19,230 --> 00:35:24,031 Brother! 390 00:35:41,219 --> 00:35:42,243 Brother... 391 00:35:42,454 --> 00:35:44,046 It`ll you! 392 00:35:44,622 --> 00:35:45,782 You... 393 00:35:45,990 --> 00:35:48,015 You damned haggards are full of bull shit. 394 00:35:48,226 --> 00:35:49,318 You setus up. 395 00:35:49,527 --> 00:35:50,585 My master was trapped in the cave. 396 00:35:50,795 --> 00:35:53,093 Monkey and Sand were lost. I`ll kill you. 397 00:35:53,631 --> 00:35:54,723 No, please... 398 00:35:54,933 --> 00:35:57,060 You blame the wrong person. 399 00:35:57,268 --> 00:35:58,462 The Goblin fooled you yesterday. 400 00:35:58,670 --> 00:36:00,035 She fooled my partner too. 401 00:36:00,238 --> 00:36:01,569 I realized it this morning. 402 00:36:01,773 --> 00:36:03,001 But it`s already too late. 403 00:36:03,208 --> 00:36:04,937 Please forgive me. 404 00:36:06,544 --> 00:36:08,978 Sir... 405 00:36:10,682 --> 00:36:13,947 The Goblins are very tricky. 406 00:36:14,152 --> 00:36:16,086 Hard to get rid of them. 407 00:36:16,588 --> 00:36:18,351 Thanks, master. 408 00:36:18,790 --> 00:36:20,815 What`s the treasure which can break the web? 409 00:36:21,025 --> 00:36:23,960 There`s the 7 Fires inthe oven... 410 00:36:24,162 --> 00:36:25,857 used by Taoist King to burn the Monkey king. 411 00:36:26,064 --> 00:36:28,555 The 7 Fires can breakthe web. 412 00:36:29,734 --> 00:36:33,465 Okay. I`ll go to see the Taoist King. 413 00:36:53,925 --> 00:36:55,950 Time to make the return journey. 414 00:36:56,494 --> 00:36:59,827 No, I`m going to meet the East Earth Lord. 415 00:37:00,532 --> 00:37:02,466 What? You`re drinking again. No... 416 00:37:02,667 --> 00:37:05,295 Go with me. 417 00:37:05,503 --> 00:37:07,027 Guess who`s coming? 418 00:37:07,238 --> 00:37:13,177 What? The bastard is leaving again. 419 00:37:13,878 --> 00:37:16,574 What amiserable life I have! 420 00:39:04,155 --> 00:39:05,679 How come you`re here? 421 00:39:05,890 --> 00:39:08,654 You`d have told me you`ll eat Xuanzang 422 00:39:08,993 --> 00:39:10,460 How do you now? 423 00:39:10,662 --> 00:39:13,426 You`ve nothing that can be hidden from me. 424 00:39:13,631 --> 00:39:15,030 What a sly guy! 425 00:39:15,299 --> 00:39:18,530 Let me in first. 426 00:39:19,771 --> 00:39:25,209 Please... 427 00:39:42,126 --> 00:39:42,751 Go. 428 00:39:42,960 --> 00:39:44,120 Okay. 429 00:39:50,435 --> 00:39:52,096 Go to the room and wait for me. 430 00:39:52,303 --> 00:39:53,827 Don`t make me wait too long. 431 00:40:58,736 --> 00:41:02,604 Honey, I miss you so much. 432 00:41:03,608 --> 00:41:05,098 You`re so ruthless. 433 00:41:05,309 --> 00:41:06,333 Do you still remember me? 434 00:41:07,478 --> 00:41:10,413 Don`t get me wrong! 435 00:41:10,815 --> 00:41:12,339 I`m here to visit you. 436 00:41:12,950 --> 00:41:14,508 I don`t believe you. 437 00:41:15,019 --> 00:41:16,953 I heard something in the woods. 438 00:41:17,155 --> 00:41:19,646 The Earth Lord said the Monkey was dead... 439 00:41:20,024 --> 00:41:22,720 and Xuanzang was caught by you. 440 00:41:22,927 --> 00:41:24,519 So you`re here for a cut of Xuanzang`s meat. 441 00:41:24,729 --> 00:41:27,095 Elder Sister isn`t willing to share with you. 442 00:41:29,400 --> 00:41:31,630 It`ll not as easy as you think. 443 00:41:31,836 --> 00:41:35,067 You may lose your life. 444 00:41:38,009 --> 00:41:40,273 The Earth Lord askedthe Sand... 445 00:41:40,478 --> 00:41:41,638 to borrow the 7 Fires. 446 00:41:41,846 --> 00:41:44,576 It`ll used to wipe out the web. 447 00:41:44,782 --> 00:41:46,443 When the Fires arrive, you`ll be dead. 448 00:41:46,651 --> 00:41:48,312 Oh! The 7 Fires... 449 00:41:48,519 --> 00:41:49,645 is really the lethal curse for me. 450 00:41:49,854 --> 00:41:51,048 I`m now going to ask Elder Sister... 451 00:41:51,255 --> 00:41:53,780 to flee ins ide the cave with Xuanzang. 452 00:41:55,226 --> 00:41:59,959 Hold it, fool! 453 00:42:00,164 --> 00:42:02,359 What do you get by telling her? 454 00:42:02,567 --> 00:42:04,558 If not, when the Fires arrive, 455 00:42:04,769 --> 00:42:07,431 we`ll be all burnt to death. 456 00:42:09,073 --> 00:42:11,405 If we all are each other`s ally, 457 00:42:11,609 --> 00:42:14,703 I`ve aperfectly safe solution. 458 00:42:16,781 --> 00:42:17,873 What`s it? 459 00:42:18,082 --> 00:42:20,243 ljust have to play a little trick. 460 00:42:20,451 --> 00:42:22,282 The Fires will be under my control. 461 00:42:22,486 --> 00:42:25,182 Then you try to take Xuanzang away with you. 462 00:42:25,389 --> 00:42:28,756 I`ll release the Fires to destroy... 463 00:42:28,960 --> 00:42:31,224 the cave and all of your sisters. 464 00:42:32,597 --> 00:42:37,466 There`ll be only 2 of us to enjoy Xuanzang 465 00:42:37,969 --> 00:42:40,460 Whata sleazy idea you`ve! 466 00:42:42,273 --> 00:42:45,800 So don`t you like it? 467 00:42:46,310 --> 00:42:47,572 You`re bad! 468 00:43:35,059 --> 00:43:35,889 Go to the cell... 469 00:43:36,093 --> 00:43:37,583 and bring Xuanzangto my room. 470 00:43:37,795 --> 00:43:40,355 Do it secretly and don`t smile. 471 00:43:40,564 --> 00:43:40,859 Go now! 472 00:43:41,065 --> 00:43:42,464 Yes. 473 00:44:09,827 --> 00:44:12,227 Piggy, listen up. 474 00:44:12,430 --> 00:44:14,591 They`re dancing rapturously out side now. 475 00:44:15,299 --> 00:44:16,857 It hink tonight... 476 00:44:17,068 --> 00:44:19,662 we`re surely dead. 477 00:44:22,640 --> 00:44:24,870 Master, don`tbe sad. 478 00:44:25,076 --> 00:44:26,839 I`ll ask them to kill me in stead of you. 479 00:44:28,546 --> 00:44:31,344 Perhaps you haven`t given it at horought hought 480 00:44:31,882 --> 00:44:35,409 Butl can`thear to see you dying for me 481 00:44:35,720 --> 00:44:36,914 Shit! 482 00:44:37,121 --> 00:44:40,522 I didn`t devote enough time to you during the journey, 483 00:44:40,725 --> 00:44:45,788 Caring about eating, sleeping andwomanizing. 484 00:44:45,997 --> 00:44:48,124 I knowl`m wrong now. 485 00:44:48,332 --> 00:44:54,669 Master, please let me do what lwant. 486 00:44:54,872 --> 00:44:57,136 No, I can`t let you do this. 487 00:44:57,341 --> 00:45:00,640 Master, please forgive me. 488 00:45:03,347 --> 00:45:07,613 What? This... 489 00:45:42,086 --> 00:45:44,953 May Buddha bless you! 490 00:45:50,127 --> 00:45:52,493 Lady Lu, Xuanzang is here. 491 00:45:56,300 --> 00:45:57,494 Okay. You guys may leave. 492 00:45:57,701 --> 00:45:59,259 Don`t tell any one about this. 493 00:45:59,470 --> 00:46:00,698 Yes. 494 00:46:23,461 --> 00:46:26,294 I call you ``Honey Xuanzang``. 495 00:46:26,497 --> 00:46:29,466 You don`thave to say aprayer. 496 00:46:29,667 --> 00:46:35,299 Your hand some out look at tracts me. 497 00:46:35,739 --> 00:46:38,435 I see you being tortured. 498 00:46:38,642 --> 00:46:41,634 I feel upset. 499 00:46:41,846 --> 00:46:47,182 Marry me and you`ll be safe. 500 00:46:47,384 --> 00:46:51,081 My honey Xuanzang... 501 00:46:51,288 --> 00:47:01,186 Loving me will be sweet and fun. 502 00:47:02,366 --> 00:47:07,770 I`ve been longing to get married. 503 00:47:07,972 --> 00:47:14,400 But my master doesn`t allow. 504 00:47:14,612 --> 00:47:19,515 I love you too. 505 00:47:19,783 --> 00:47:25,119 I`ll marry you when I`m back from my journey 506 00:47:25,322 --> 00:47:29,053 You`re fooling me around. 507 00:47:29,260 --> 00:47:31,091 When you`re back from the West, 508 00:47:31,295 --> 00:47:33,229 I`m already an old woman. 509 00:47:33,430 --> 00:47:35,364 You make me angry. 510 00:47:35,566 --> 00:47:37,534 You don`twant to live. 511 00:47:37,735 --> 00:47:39,896 Didn`t you knowl could kill you any time? 512 00:47:40,104 --> 00:47:41,662 I`d putyou into the boiling oil. 513 00:47:43,607 --> 00:47:48,567 Please don`t be angry. 514 00:47:48,779 --> 00:47:53,978 People will laugh at me marrying a woman. 515 00:47:54,185 --> 00:47:58,212 Since you like me, 516 00:47:58,422 --> 00:48:03,416 I`m to marry you then. 517 00:48:06,697 --> 00:48:11,191 Don`t be angry. 518 00:48:11,402 --> 00:48:13,893 I won`t be angry. 519 00:48:14,104 --> 00:48:16,197 In fact I`ve already been pleased. 520 00:48:16,407 --> 00:48:21,037 I just pretended to scare you. 521 00:48:21,245 --> 00:48:23,679 Scare me. Scare me. 522 00:48:23,881 --> 00:48:26,145 You`ve sinned against me. 523 00:48:26,350 --> 00:48:30,878 If you listen to me... 524 00:48:31,088 --> 00:48:33,488 Listen to you... 525 00:48:33,691 --> 00:48:36,125 I`ve nothing else to say. 526 00:48:36,327 --> 00:48:42,664 We`ll be married and will never part 527 00:48:49,340 --> 00:48:50,807 What? You... 528 00:48:51,008 --> 00:48:53,272 Me? 529 00:48:53,477 --> 00:48:55,741 Master, Xuanzang is lost. 530 00:48:55,946 --> 00:48:56,970 What? 531 00:49:08,459 --> 00:49:10,893 What`s he? Tell me! 532 00:49:12,396 --> 00:49:14,091 If you don`t, 533 00:49:14,298 --> 00:49:18,462 I`ll killyou. Tell me now. 534 00:49:28,846 --> 00:49:30,211 Lady Silver... 535 00:49:31,448 --> 00:49:33,473 Tell me where Xuanzang is. 536 00:49:33,684 --> 00:49:34,912 Did you sethimfree? 537 00:49:35,286 --> 00:49:38,847 I`m the Xuanzang of Tang Empire. 538 00:49:39,123 --> 00:49:41,455 You still refuse to tell me. 539 00:49:41,659 --> 00:49:44,219 You don`twant to live. I`ll kill you. 540 00:49:44,428 --> 00:49:45,520 Sister! 541 00:49:46,397 --> 00:49:48,160 I know where Xuanzang is. 542 00:49:48,365 --> 00:49:48,956 Where? 543 00:49:49,166 --> 00:49:51,134 7th Sister hid him up. 544 00:49:51,335 --> 00:49:52,893 What? 7th Sister? 545 00:49:53,103 --> 00:49:56,004 You damned Pig! Getlost! 546 00:49:59,476 --> 00:50:01,171 Don`trun! 547 00:50:04,048 --> 00:50:06,209 Oh, my loving lady! 548 00:50:06,417 --> 00:50:08,749 You forced me to marry you, 549 00:50:08,952 --> 00:50:11,284 but you refuse me now. 550 00:50:11,488 --> 00:50:13,820 You shouldn`t only rely on one`s outlook. 551 00:50:14,024 --> 00:50:16,515 I`m ugly, butI`ve a kind heart. 552 00:50:16,727 --> 00:50:20,356 And you`re nice to people. Right? 553 00:50:20,564 --> 00:50:24,193 Oh! My sweet heart... 554 00:50:25,602 --> 00:50:27,627 My loved sweet heart... 555 00:50:27,838 --> 00:50:30,170 If you really want to marry me, 556 00:50:30,374 --> 00:50:32,740 I`ll take you as the most precious thing. 557 00:50:32,943 --> 00:50:35,138 I`ll pour tea for you when you`re thirsty. 558 00:50:35,346 --> 00:50:37,837 I`ll cook when you`re hungry. 559 00:50:38,048 --> 00:50:40,448 I`ll make the bed for you. 560 00:50:40,684 --> 00:50:43,050 I`ll even wash your lovely tiny feet. 561 00:50:43,253 --> 00:50:46,848 Do you promise me? 562 00:50:47,591 --> 00:50:51,584 Oh, my god! 563 00:50:52,029 --> 00:50:54,520 Get lost. 564 00:50:54,765 --> 00:50:57,097 Don`trun. 565 00:51:01,638 --> 00:51:03,367 Get lost. 566 00:51:07,578 --> 00:51:10,843 7th Sister, how dare you? 567 00:51:11,048 --> 00:51:12,675 You hide Xuanzang in the cave. 568 00:51:12,883 --> 00:51:13,907 What do you want? 569 00:51:14,418 --> 00:51:16,079 Sister, he`s not Xuanzang. 570 00:51:16,286 --> 00:51:17,412 He`s the Pig. 571 00:51:20,023 --> 00:51:21,547 He`s Xuanzang. 572 00:51:21,759 --> 00:51:22,953 Don`t try to cheat me. 573 00:51:23,293 --> 00:51:25,022 He`s really the Pig. 574 00:51:25,229 --> 00:51:25,661 He just... 575 00:51:25,863 --> 00:51:27,490 7th Sister, It hink today... 576 00:51:27,698 --> 00:51:29,666 you`re really out of your mind. 577 00:51:29,867 --> 00:51:32,358 He`s Xuanzang, not the Pig. 578 00:51:32,569 --> 00:51:33,968 Elder Sister! 579 00:51:34,171 --> 00:51:35,138 Maybe a moment later... 580 00:51:35,339 --> 00:51:37,705 she`d sayl`m the Monkey. 581 00:51:38,108 --> 00:51:39,973 He`s really the Pig! 582 00:51:40,177 --> 00:51:41,166 I don`tbelieve you. 583 00:51:41,378 --> 00:51:43,107 7th Sister, don`tlie anymore. 584 00:51:43,313 --> 00:51:44,473 I witnes sed your guys... 585 00:51:44,681 --> 00:51:46,581 bringing Xuanzang here. 586 00:51:46,884 --> 00:51:48,408 You want to manipulate Xuanzang. 587 00:51:48,619 --> 00:51:51,747 You nevertake me into consideration. 588 00:51:52,423 --> 00:51:55,915 I never though ty ouwere so selfish. 589 00:51:58,028 --> 00:52:00,019 Sister, I`m not. 590 00:52:00,230 --> 00:52:01,561 I`m not what you think. 591 00:52:01,965 --> 00:52:04,661 You betrayed us. If I forgive you, 592 00:52:04,868 --> 00:52:06,927 how canthe sisters trust me? 593 00:52:08,472 --> 00:52:10,906 Elder Sister! 594 00:52:16,213 --> 00:52:16,804 2nd Sister! 595 00:52:17,014 --> 00:52:18,914 Take them back to the cell. 596 00:52:19,116 --> 00:52:19,639 Keep a close eye on them 597 00:52:19,850 --> 00:52:21,215 Yes. 598 00:52:21,452 --> 00:52:22,476 Prepare boiling water now. 599 00:52:22,686 --> 00:52:24,313 I need to boil Xuanzang now. 600 00:52:24,555 --> 00:52:25,613 Yes. 601 00:52:34,631 --> 00:52:37,566 Have some sleep first. The Sand will come. 602 00:52:37,768 --> 00:52:39,133 I needto wait for him at the entrance. 603 00:52:46,877 --> 00:52:55,615 3rd Sister... 604 00:53:00,057 --> 00:53:02,116 Why do you hide here and sleep again? 605 00:53:02,326 --> 00:53:04,556 Go now! 606 00:53:04,761 --> 00:53:06,752 Elder Sisteris going to boil Xuanzang. 607 00:53:06,964 --> 00:53:08,864 You go first. I`ll be there soon. 608 00:53:09,066 --> 00:53:11,330 If you`re late, you`ll miss it. 609 00:53:20,777 --> 00:53:23,905 Try your best to wait for me. 610 00:53:24,114 --> 00:53:26,139 Don`t put Xuanzang in the pot too soon. 611 00:53:26,350 --> 00:53:28,079 I go tit 612 00:53:31,588 --> 00:53:32,077 Piggy. 613 00:53:32,289 --> 00:53:33,449 Yes, master. 614 00:53:33,824 --> 00:53:35,451 I just thought you did at horough thinking. 615 00:53:35,659 --> 00:53:38,093 But you`re still womanizing everywhere. 616 00:53:38,295 --> 00:53:39,990 How dare you pretend to be me... 617 00:53:40,197 --> 00:53:41,357 to mess around? 618 00:53:41,565 --> 00:53:42,930 How can I forgive you? 619 00:53:43,634 --> 00:53:46,432 Master, I didn`t mess around. 620 00:53:46,637 --> 00:53:48,867 In fact she likes me. 621 00:53:49,072 --> 00:53:50,767 I can`t do anything about it. 622 00:53:50,974 --> 00:53:52,965 So I hadto agree... 623 00:53:53,176 --> 00:53:53,972 to marry her for you. 624 00:53:54,177 --> 00:53:55,974 Ridiculous! I`m a Buddha follower. 625 00:53:56,179 --> 00:53:57,237 How can I get married? 626 00:53:57,447 --> 00:53:59,745 I know I`m wrong. I`ll never do it again. 627 00:53:59,950 --> 00:54:02,009 You don`thave to die for me now. 628 00:54:02,219 --> 00:54:03,709 Turn your self into your original form now. 629 00:54:03,921 --> 00:54:05,821 So you won`t ruin my reputation anymore. 630 00:54:06,023 --> 00:54:06,853 Butmaster... 631 00:54:07,057 --> 00:54:09,252 Shutup! Do it! 632 00:54:09,526 --> 00:54:12,120 I`mtrying mybest. 633 00:54:12,329 --> 00:54:14,923 If you don`t like it , what will I do? 634 00:54:15,799 --> 00:54:17,460 I`ll do it. 635 00:54:20,971 --> 00:54:22,097 What about me? 636 00:54:23,607 --> 00:54:24,665 Turn! 637 00:54:31,648 --> 00:54:32,342 Open the door. 638 00:54:32,549 --> 00:54:33,140 What are you doing here? 639 00:54:33,350 --> 00:54:36,183 Master asks us to put Xuanzang into hot pot 640 00:54:38,288 --> 00:54:43,954 Go... 641 00:54:48,465 --> 00:54:52,629 Xuanzang, you`ll be dead today. 642 00:54:52,836 --> 00:54:54,667 Elder Sister! 643 00:54:54,871 --> 00:54:57,465 Let`s eat Xuanzang`s meat now. 644 00:54:57,674 --> 00:55:03,169 Hold it, Elder Sister! 645 00:55:03,380 --> 00:55:05,712 Let`s do it when 7th Sisteris back. 646 00:55:05,949 --> 00:55:07,678 No need. 647 00:55:07,884 --> 00:55:09,681 She wants to monopolize him. 648 00:55:09,886 --> 00:55:11,854 I`ve executed her. 649 00:55:12,055 --> 00:55:13,454 What? 650 00:55:13,657 --> 00:55:14,624 So I ask you to come here... 651 00:55:14,825 --> 00:55:16,725 and eat up Xuanzang now. 652 00:55:16,927 --> 00:55:19,896 So he won`t give us trouble anymore. 653 00:55:20,297 --> 00:55:20,786 2nd Sister! 654 00:55:20,998 --> 00:55:24,263 Push Xuanzang into the potnow. 655 00:55:24,735 --> 00:55:26,032 Yes. 656 00:55:27,337 --> 00:55:29,737 Go! 657 00:55:34,311 --> 00:55:35,369 Who are you? 658 00:55:35,579 --> 00:55:37,479 How dare you pretendto be me? 659 00:55:37,681 --> 00:55:41,344 Who the hell are you? 660 00:55:41,551 --> 00:55:42,745 I get it. 661 00:55:42,953 --> 00:55:44,614 You must be the Sand cloning me... 662 00:55:44,821 --> 00:55:46,152 and sneaking into the cave. 663 00:55:46,356 --> 00:55:48,654 Sister, she`s the Sand. 664 00:55:48,859 --> 00:55:50,486 She`s the Sand. 665 00:55:50,694 --> 00:55:51,456 You`re the Sand. 666 00:55:51,662 --> 00:55:53,289 -You`re. -You`re. 667 00:55:53,497 --> 00:55:54,555 You foxy Sand... 668 00:55:54,765 --> 00:55:56,323 trying to fool us. 669 00:55:56,533 --> 00:55:58,763 It`ll lucky we went to 7th Sister`s room... 670 00:55:58,969 --> 00:56:01,631 and found Xuanzang. 671 00:56:03,940 --> 00:56:05,271 Elder Sister! 672 00:56:06,209 --> 00:56:07,437 Please be reasonable... 673 00:56:07,644 --> 00:56:09,168 Who the hell is the real one? 674 00:56:09,680 --> 00:56:11,045 Who is the imposter?! 675 00:56:12,315 --> 00:56:15,148 Right, it`s you who found Xuanzang. 676 00:56:15,986 --> 00:56:16,782 Sand... 677 00:56:16,987 --> 00:56:18,818 do you have anything to say now? 678 00:56:20,724 --> 00:56:22,749 He set you up. 679 00:56:22,959 --> 00:56:24,221 She`s the Sand. 680 00:56:25,896 --> 00:56:28,228 Sister, she`s still trying to deny 681 00:56:29,066 --> 00:56:31,967 You say you`re not the Sand. 682 00:56:32,169 --> 00:56:34,330 Then you push Xuanzang into the pot. 683 00:56:34,538 --> 00:56:35,971 Okay. 684 00:56:46,516 --> 00:56:47,642 Push him into the pot. 685 00:56:47,851 --> 00:56:51,947 Master! 686 00:57:09,840 --> 00:57:10,772 You look... 687 00:57:10,974 --> 00:57:13,238 You can`t bear putting him into the pot. 688 00:57:13,443 --> 00:57:15,308 He`s really the Sand. 689 00:57:19,916 --> 00:57:22,282 Sand, I`m so glad that you`re loyal to me. 690 00:57:22,486 --> 00:57:23,680 You jus trisked your life to save me. 691 00:57:23,887 --> 00:57:25,912 Screwit! Who`s your Sand? 692 00:57:26,123 --> 00:57:29,149 Sand, now... 693 00:57:29,359 --> 00:57:31,554 you don`thave to deny anymore. 694 00:57:31,762 --> 00:57:34,356 The Monkeyis dead. 695 00:57:34,564 --> 00:57:36,293 Let`s die with the master... 696 00:57:36,500 --> 00:57:38,127 together now. 697 00:57:38,835 --> 00:57:40,393 What the hell! 698 00:57:40,604 --> 00:57:42,595 Sand, they`ve known who you`re. 699 00:57:42,806 --> 00:57:43,864 You don`thave to care about me. 700 00:57:44,074 --> 00:57:45,439 Escape now. 701 00:57:45,642 --> 00:57:46,574 You... 702 00:57:46,777 --> 00:57:47,402 Sand... 703 00:57:47,611 --> 00:57:49,909 Can you really save master out of the danger? 704 00:57:50,113 --> 00:57:53,173 How can I? Damn you! 705 00:57:54,317 --> 00:57:57,377 Sand, you`ve tried your best. 706 00:57:57,587 --> 00:58:01,148 I appreciate it. That`s my life. 707 00:58:01,358 --> 00:58:03,019 And Buddha has his ideas too. 708 00:58:03,226 --> 00:58:04,750 You! 709 00:58:09,166 --> 00:58:11,600 I... 710 00:58:28,819 --> 00:58:31,151 Elder Sister, you`re excellent! 711 00:58:32,489 --> 00:58:34,719 2nd Sister, this time you`re wrong. 712 00:58:34,925 --> 00:58:37,393 It`ll lucky 3rd Sister could figure it out... 713 00:58:37,594 --> 00:58:39,289 and find out who`s the clone. 714 00:58:39,496 --> 00:58:40,121 Orelse... 715 00:58:40,330 --> 00:58:43,163 I almost thought you`re the clone. 716 00:58:43,366 --> 00:58:45,061 Sister, the clone can never become the real. 717 00:58:45,268 --> 00:58:46,565 The real can be the real. 718 00:58:46,770 --> 00:58:49,295 Elder Sister, you`re always right. 719 00:58:50,807 --> 00:58:53,605 It`ll your turn now. 720 00:58:53,810 --> 00:58:57,007 Goblins, set my sister and mates free now! 721 00:58:57,214 --> 00:58:58,112 Brother! 722 00:58:58,315 --> 00:58:59,475 Elder brother! 723 00:58:59,683 --> 00:59:00,206 It`ll me. 724 00:59:00,417 --> 00:59:02,248 I missed you so much. 725 00:59:02,452 --> 00:59:04,750 Brother, what`s this? 726 00:59:04,955 --> 00:59:05,785 That`s the hulu of 7 Fires I borrowed... 727 00:59:05,989 --> 00:59:07,479 from the Taoist King. 728 00:59:07,691 --> 00:59:09,420 It can break the web and save our master. 729 00:59:09,626 --> 00:59:11,651 Let me take a look. 730 00:59:12,329 --> 00:59:14,229 Taoist King has reminded me... 731 00:59:14,431 --> 00:59:16,365 The Fires are very powerful. 732 00:59:16,566 --> 00:59:18,329 I`d better be careful. 733 00:59:18,535 --> 00:59:20,696 Elder brother, be careful! 734 00:59:21,972 --> 00:59:24,270 The Monkey? Wasn`the dead? 735 00:59:24,474 --> 00:59:26,305 How come he`s here? Weird! 736 00:59:29,346 --> 00:59:32,838 Your master and mates are in our hands. 737 00:59:33,049 --> 00:59:35,347 Have you come here to get killed? 738 00:59:38,588 --> 00:59:40,078 Goblin, do you see this? 739 00:59:40,290 --> 00:59:42,053 The hulu of 7 Fires from Taoist King. 740 00:59:42,259 --> 00:59:42,987 If I release the Fires, 741 00:59:43,193 --> 00:59:45,286 you`ll be all dead. 742 00:59:47,564 --> 00:59:51,000 Sand, I bet you dare not do it. 743 00:59:51,301 --> 00:59:52,268 Hmmm... 744 00:59:52,469 --> 00:59:54,528 They`re in ourcave now. 745 00:59:54,738 --> 00:59:55,932 If you release the Fires, 746 00:59:56,139 --> 00:59:57,197 we`ll give up ourlife... 747 00:59:57,407 --> 00:59:59,204 and die with them. 748 01:00:03,813 --> 01:00:06,179 The goblins are too naughty. 749 01:00:06,383 --> 01:00:09,716 Come on, letme burn them to death. 750 01:00:10,387 --> 01:00:11,979 No way. When the Fires are released, 751 01:00:12,188 --> 01:00:14,019 the surrounding area will become ashes. 752 01:00:14,224 --> 01:00:16,749 Our master will be killedtoo 753 01:00:16,960 --> 01:00:19,929 I don`t care. Give it to me. 754 01:00:20,363 --> 01:00:21,523 You... 755 01:00:21,731 --> 01:00:23,722 Are you giving me or not? 756 01:00:30,240 --> 01:00:30,899 Elder Sister... 757 01:00:31,107 --> 01:00:33,769 Let`s eat Xuanzang first. 758 01:00:34,110 --> 01:00:35,236 Right. 759 01:00:35,445 --> 01:00:35,740 Hold it! 760 01:00:35,946 --> 01:00:37,174 You can not eat Xuanzang now. 761 01:00:37,380 --> 01:00:38,745 Why? 762 01:00:38,949 --> 01:00:41,349 The Fires is our lethal curse. 763 01:00:41,718 --> 01:00:43,652 As long as Xuanzang is in the cave, 764 01:00:43,853 --> 01:00:45,582 they dare not release the Fires. 765 01:00:45,789 --> 01:00:47,086 Right. 766 01:00:47,290 --> 01:00:49,758 Take the Fires from them... 767 01:00:49,960 --> 01:00:51,621 and we can eat Xuanzangwith ease. 768 01:00:51,828 --> 01:00:52,817 Right. 769 01:00:53,029 --> 01:00:53,893 Okay. 770 01:00:54,097 --> 01:00:56,588 Lock them up in the cave first. 771 01:00:56,967 --> 01:00:58,764 Lockthe Sand up too. 772 01:01:03,006 --> 01:01:05,804 Who`s this Monkey? 773 01:01:06,643 --> 01:01:10,170 Where`s the hulu of Fires? 774 01:01:11,247 --> 01:01:13,010 Ha...it`s nice! 775 01:01:13,216 --> 01:01:14,240 I didn`t do anything a tall. 776 01:01:14,451 --> 01:01:16,715 And the Fires are now in my hands. 777 01:01:17,754 --> 01:01:18,584 You`re really marvellous. 778 01:01:18,788 --> 01:01:20,221 Let`s do according to the plan now. 779 01:01:20,423 --> 01:01:21,947 Okay. You take Xuanzang away now. 780 01:01:22,158 --> 01:01:23,147 I`ll setfire onthe cave. 781 01:01:23,360 --> 01:01:25,692 Okay. Wait for a while. 782 01:01:25,962 --> 01:01:27,259 I`ve to bring my treasure with me. 783 01:01:27,530 --> 01:01:28,792 Okay. 784 01:01:46,983 --> 01:01:50,976 Help! 785 01:02:00,130 --> 01:02:02,928 What took you so long? 786 01:02:03,133 --> 01:02:03,963 Aren`t you coming? 787 01:02:04,167 --> 01:02:04,861 You go yourself. 788 01:02:06,036 --> 01:02:08,527 Whet her this hulu is real or fake, 789 01:02:08,738 --> 01:02:10,205 you`ve to take a look carefully. 790 01:02:11,041 --> 01:02:13,669 It can`tbe wrong. Don`t worry. 791 01:02:14,177 --> 01:02:15,405 Let me take alook. 792 01:02:17,914 --> 01:02:20,075 He`s a clone. Don`t give it to him. 793 01:02:24,687 --> 01:02:25,779 Witch! 794 01:02:27,490 --> 01:02:28,457 Let me out! 795 01:02:48,978 --> 01:02:50,411 How`s it? 796 01:02:56,286 --> 01:02:56,718 Not good. 797 01:02:56,920 --> 01:03:00,356 The Monkey is here. 798 01:03:20,310 --> 01:03:23,177 The Monkey? Aren`t you dead? 799 01:03:26,015 --> 01:03:28,483 Sister,the real can never become the clone 800 01:03:28,685 --> 01:03:30,744 The clone can never be the real. 801 01:03:31,020 --> 01:03:33,648 You won`tbe wrong. 802 01:03:33,890 --> 01:03:36,791 Okay. You`ve cheated us... 803 01:03:37,193 --> 01:03:38,751 and killed 2nd Sister. 804 01:03:38,962 --> 01:03:41,396 Monkey, either of us will die today. 805 01:03:46,336 --> 01:03:48,827 Elder Sister! 806 01:04:08,591 --> 01:04:12,960 He has destroyed my 500 years of magic power... 807 01:04:14,063 --> 01:04:19,399 making me lose myman-like appearance. 808 01:04:19,602 --> 01:04:22,628 It`ll no need to say things like this now. 809 01:04:22,972 --> 01:04:25,372 I won`t turn my back to you. 810 01:04:25,708 --> 01:04:28,541 The 7 Fires are in the Monkey`s hands now. 811 01:04:28,745 --> 01:04:30,906 We`ve to run away. 812 01:04:31,147 --> 01:04:33,581 No,we can`t. 813 01:04:34,717 --> 01:04:36,378 I can`t bear it. 814 01:04:36,986 --> 01:04:38,817 Xuanzang is still in the cave. 815 01:04:39,022 --> 01:04:41,547 The Monkey won`t dare to release the Fires. 816 01:04:41,791 --> 01:04:43,520 Let`s take Xuanzang with us. 817 01:04:44,294 --> 01:04:47,627 His meat is still ours. 818 01:04:56,039 --> 01:04:57,631 Wait for me atthe Huanghua Rock. 819 01:04:57,840 --> 01:05:00,365 I`ve a plan to make them come here. 820 01:05:03,746 --> 01:05:04,906 You gotto come. 821 01:05:05,114 --> 01:05:08,777 Don`t worry. It can`t be wrong. Go! 822 01:05:37,780 --> 01:05:39,611 Master! 823 01:05:55,331 --> 01:05:56,730 Buddha bless you! 824 01:06:01,237 --> 01:06:04,798 3 of you are destined to live on. 825 01:06:05,008 --> 01:06:09,536 You were sent here to save me. 826 01:06:09,746 --> 01:06:11,338 Thanks, Heavenly Princess. 827 01:06:12,248 --> 01:06:14,648 But how can we be free of the danger? 828 01:06:14,851 --> 01:06:17,012 There`s a spiritual light guiding us. 829 01:06:17,220 --> 01:06:19,654 Just follow the light... 830 01:06:19,856 --> 01:06:23,952 and head to wards east and we`ll be safe. 831 01:06:24,160 --> 01:06:25,627 Thanks, Heavenly Princess. 832 01:06:26,496 --> 01:06:28,657 Buddha bless you. 833 01:07:37,100 --> 01:07:38,226 Master, something is wrong. 834 01:07:38,434 --> 01:07:40,095 We lost Lady Red and Xuanzang. 835 01:07:40,370 --> 01:07:41,234 What? 836 01:07:47,276 --> 01:07:48,573 Go! 837 01:08:46,469 --> 01:08:47,868 Master! 838 01:09:25,074 --> 01:09:26,939 Piggy! 839 01:09:27,143 --> 01:09:28,667 You getup! 840 01:09:31,314 --> 01:09:34,613 Master, wake up! 841 01:09:55,905 --> 01:09:57,600 Master, look! 842 01:09:59,909 --> 01:10:01,809 We`re really lucky. 843 01:10:02,445 --> 01:10:03,241 We`re really lucky. 844 01:10:03,446 --> 01:10:05,277 Thanks, Heavenly Princess... 845 01:10:05,481 --> 01:10:07,381 Thanks, Heavenly Princess. 846 01:10:11,387 --> 01:10:14,982 My followers and I fell into... 847 01:10:15,191 --> 01:10:16,453 the trap of the cave of Spider Goblins. 848 01:10:16,659 --> 01:10:18,718 Thanks to the guidance of Princess... 849 01:10:18,928 --> 01:10:20,623 and we can be free from the danger. 850 01:10:20,830 --> 01:10:22,798 We`ve come to this temple and... 851 01:10:22,999 --> 01:10:25,263 ask for your help. 852 01:10:25,468 --> 01:10:26,867 We`re the followers of Buddha. 853 01:10:27,069 --> 01:10:29,697 This place is full of holy spirits. 854 01:10:29,906 --> 01:10:32,807 The evil goblins dare not to come. 855 01:10:33,009 --> 01:10:35,603 Holy Xuanzang, you may rest here. 856 01:10:35,811 --> 01:10:37,176 Thanks. 857 01:10:37,380 --> 01:10:38,472 I`m preparing... 858 01:10:38,681 --> 01:10:40,615 the meal for you. 859 01:10:40,816 --> 01:10:41,510 Thank you. 860 01:10:41,717 --> 01:10:43,776 Excuse me. 861 01:11:15,151 --> 01:11:18,848 Master, look. What`s that? 862 01:11:20,423 --> 01:11:23,790 Oh, the Spider Goblin! 863 01:11:24,827 --> 01:11:26,192 The Spider Goblin! 864 01:11:26,395 --> 01:11:27,760 Where? 865 01:11:27,964 --> 01:11:29,022 Look at the redweb. 866 01:11:29,231 --> 01:11:31,199 We fell into the goblin`s trap. 867 01:11:32,401 --> 01:11:34,232 It`ll nothing about a spider web. 868 01:11:34,437 --> 01:11:35,768 What`s there to panic about? 869 01:11:35,972 --> 01:11:37,872 The face of the nun... 870 01:11:38,074 --> 01:11:40,907 is familiar. I think I saw her before. 871 01:11:41,110 --> 01:11:43,237 She must be the goblin in the Silken Web Cave. 872 01:11:43,446 --> 01:11:45,277 The face is familiar, so she`s a goblin. 873 01:11:45,481 --> 01:11:48,575 The Heavenly Princess who has saved us... 874 01:11:48,784 --> 01:11:50,911 she looks a like a goblin. 875 01:11:51,153 --> 01:11:52,984 So is she a goblin too? 876 01:11:54,256 --> 01:11:56,690 Piggy, you can`t of fend a goddess. 877 01:11:56,926 --> 01:11:58,894 You remind me. 878 01:11:59,095 --> 01:12:01,120 Master, I`ve thought of something. 879 01:12:01,330 --> 01:12:03,491 I think the form of Heavenly Princess... 880 01:12:03,699 --> 01:12:04,927 was pretended by the goblin. 881 01:12:05,167 --> 01:12:06,099 She led me to come here. 882 01:12:06,302 --> 01:12:07,496 She must have abad intention. 883 01:12:07,870 --> 01:12:09,337 Oh! You mean... 884 01:12:09,538 --> 01:12:11,335 We`re not free of the dangeryet. 885 01:12:11,540 --> 01:12:13,303 Right. Master, it`s not a place to stay. 886 01:12:13,509 --> 01:12:14,601 We`d better leave now. 887 01:12:14,910 --> 01:12:17,242 What? I mean, we`ve just arrived 888 01:12:17,747 --> 01:12:20,181 Do you wish to give a hard time to your feet? 889 01:12:20,483 --> 01:12:22,314 Sand is right. 890 01:12:22,685 --> 01:12:23,652 We`d better leave. 891 01:12:33,396 --> 01:12:34,886 The Monkey! 892 01:12:35,097 --> 01:12:38,692 Monkey, you`re not dead! 893 01:12:40,002 --> 01:12:42,266 Master, in order to save you, 894 01:12:42,471 --> 01:12:45,133 I busted up the Silken Web Cave... 895 01:12:45,341 --> 01:12:48,799 andwas hurtbadly. 896 01:12:49,011 --> 01:12:50,000 Thank Heavens! 897 01:12:50,212 --> 01:12:52,874 We can meet each other again. 898 01:12:53,549 --> 01:12:55,039 Thanks Buddha. 899 01:12:55,951 --> 01:12:59,079 But since you`re hurt badly, 900 01:12:59,321 --> 01:13:00,481 what should we do now? 901 01:13:01,691 --> 01:13:06,060 Don`tworry, Master, I`ll take ares there... 902 01:13:06,262 --> 01:13:07,923 and I`ll recoversoon. 903 01:13:09,298 --> 01:13:09,992 Piggy, Sand! 904 01:13:10,199 --> 01:13:11,826 Help Monkey to take arest now. 905 01:13:12,034 --> 01:13:13,592 Yes. 906 01:13:34,156 --> 01:13:35,555 Master, it`s not right. 907 01:13:35,758 --> 01:13:37,658 The nun has gone inside for a long time. 908 01:13:37,860 --> 01:13:38,792 There must be something wrong. 909 01:13:38,994 --> 01:13:40,291 I think we`d better leave. 910 01:13:42,565 --> 01:13:43,361 Buthe... 911 01:13:43,566 --> 01:13:44,533 Master, please don`tworry. 912 01:13:44,734 --> 01:13:46,224 No goblin can hide it self from... 913 01:13:46,435 --> 01:13:47,527 my Magic Eyes. 914 01:13:47,737 --> 01:13:48,396 The time I arrived here... 915 01:13:48,604 --> 01:13:50,299 I`d checked up the place. 916 01:13:50,506 --> 01:13:51,837 There`s no goblin here. 917 01:13:52,208 --> 01:13:54,836 Goblin! The Monkey is here. 918 01:13:59,682 --> 01:13:59,977 Who are you? 919 01:14:00,182 --> 01:14:00,739 I`m the MonkeyKing. 920 01:14:00,950 --> 01:14:02,008 He`s pretended by the Goblin Wugong. 921 01:14:02,618 --> 01:14:03,915 Master, don`t listen to his words. 922 01:14:04,120 --> 01:14:05,553 He`s the Goblin Wugong. 923 01:14:05,888 --> 01:14:06,547 You... 924 01:14:06,756 --> 01:14:08,087 I`ll wipe you out! 925 01:14:08,657 --> 01:14:10,090 Monkey, no killing! 926 01:14:10,760 --> 01:14:11,692 Who are you, goblin? 927 01:14:11,894 --> 01:14:13,225 Leave here now. 928 01:14:13,429 --> 01:14:14,418 Master, if I leave, 929 01:14:14,630 --> 01:14:15,619 you`ll be in danger. 930 01:14:15,831 --> 01:14:17,321 Let me finish him. 931 01:14:36,285 --> 01:14:37,343 Master, run now. 932 01:15:02,378 --> 01:15:04,243 Goblin Wugong, no matter what you turn into. 933 01:15:04,446 --> 01:15:06,243 You can`t hide from my Magic Eyes. 934 01:15:06,448 --> 01:15:08,507 Show your original appearance... 935 01:15:08,717 --> 01:15:10,412 or I`ll finish you. 936 01:15:10,753 --> 01:15:11,811 Goblin, stop pretending. 937 01:15:12,021 --> 01:15:14,012 Show your real self or you`ll be dead. 938 01:15:54,163 --> 01:15:56,256 Monkey, stop 939 01:15:56,966 --> 01:15:58,160 No more fighting 940 01:15:58,367 --> 01:15:59,857 Master, don`t listen to the goblin`s word. 941 01:16:00,069 --> 01:16:01,969 I`ll beat the real self out of him. 942 01:16:02,171 --> 01:16:03,331 Stop 943 01:16:03,639 --> 01:16:05,334 Master, the goblin pretends to be me. 944 01:16:05,541 --> 01:16:07,168 If you saythe Monkey Curse, 945 01:16:07,376 --> 01:16:09,674 the one who suffers will be the real Monkey 946 01:16:11,513 --> 01:16:12,673 You`ll sufferfrom pain for nothing. 947 01:16:12,882 --> 01:16:15,112 I`m really sorry. 948 01:16:15,351 --> 01:16:16,409 For you, master, 949 01:16:16,619 --> 01:16:20,180 I`m willing to do anything. Say the Curse now. 950 01:16:21,323 --> 01:16:22,688 Master, the Monkey Curse. 951 01:16:35,971 --> 01:16:37,461 Master, stop saying it. 952 01:16:37,673 --> 01:16:40,005 He`s the clone. I`ll kill you. 953 01:16:40,209 --> 01:16:43,770 Stop, Piggy. I didn`t say the Curse. 954 01:16:43,979 --> 01:16:45,537 The God has guided us. 955 01:16:48,550 --> 01:16:50,677 I`ve already found out you`re the clone. 956 01:16:50,886 --> 01:16:51,944 You`ve no escape now 957 01:17:13,609 --> 01:17:14,371 Follow him 958 01:17:20,449 --> 01:17:22,417 Run 959 01:17:34,897 --> 01:17:36,762 Shit! We lost our master. 960 01:17:40,502 --> 01:17:43,232 Run 961 01:17:45,040 --> 01:17:46,530 Hurry up! 962 01:17:50,813 --> 01:17:51,939 You betrayed your sister, 963 01:17:52,147 --> 01:17:54,274 being selfish for Xuanzang. How ruthless you`re! 964 01:17:54,750 --> 01:17:56,980 Elder Sister, since she didn`t care about us, 965 01:17:57,186 --> 01:17:58,949 we don`t have to care about her too. 966 01:17:59,154 --> 01:18:00,712 Right. Sister, let`s finish her. 967 01:18:16,205 --> 01:18:17,399 Take Xuanzang backto the cave. 968 01:18:17,673 --> 01:18:18,731 Yes. 969 01:18:22,344 --> 01:18:23,538 Hurry up 970 01:18:33,822 --> 01:18:35,551 Release the fire now. 971 01:18:35,758 --> 01:18:36,520 Okay. 972 01:18:44,033 --> 01:18:45,261 Monkey, we`re rushing inside now! 973 01:18:45,467 --> 01:18:46,525 Go 974 01:18:51,940 --> 01:18:52,736 Master 975 01:20:15,591 --> 01:20:16,717 Save the Master. 976 01:20:16,925 --> 01:20:17,857 Okay. 977 01:20:26,768 --> 01:20:27,359 Master 978 01:20:28,137 --> 01:20:30,002 Master, run now! Let`s go. 979 01:20:32,574 --> 01:20:33,939 You run now. 980 01:20:37,146 --> 01:20:38,306 Go 981 01:21:01,904 --> 01:21:03,565 Burn it 62249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.