All language subtitles for 1899 - S01E00 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,723 --> 00:00:20,523 - Morning, Bill. - Good morning, sir. 2 00:00:22,323 --> 00:00:25,003 - How you doing? - [Bill] Doing well, sir. Thank you. 3 00:00:25,083 --> 00:00:26,483 Yourself? Sleep well? 4 00:00:26,563 --> 00:00:28,443 - [Odar] Uh, not so well. - No. 5 00:00:28,523 --> 00:00:30,203 No? [Bill chuckles] 6 00:00:31,163 --> 00:00:35,243 [Odar] Today is the last day of shooting after six months. 7 00:00:36,003 --> 00:00:39,443 We are actually really shooting the last scene of season one. 8 00:00:39,523 --> 00:00:41,323 Um, that was always planned. 9 00:00:42,203 --> 00:00:44,723 I like emotional endings of shootings. 10 00:00:46,523 --> 00:00:48,243 It was really a beautiful journey. 11 00:00:48,323 --> 00:00:50,483 [woman] Let's roll the camera, please. 12 00:00:51,883 --> 00:00:53,563 [tense music playing] 13 00:00:56,123 --> 00:00:57,323 [Odar] And action! 14 00:00:59,563 --> 00:01:00,563 [in French] Let her go! 15 00:01:02,083 --> 00:01:03,203 [people yelling] 16 00:01:09,523 --> 00:01:10,803 Stop! 17 00:01:11,883 --> 00:01:13,203 No! 18 00:01:18,683 --> 00:01:20,683 Hi. My name is Jantje. 19 00:01:20,763 --> 00:01:24,443 I'm the showrunner and head writer, um, of Dark. 20 00:01:24,523 --> 00:01:25,923 Of Dark. 21 00:01:26,003 --> 00:01:27,323 [both laughing] 22 00:01:27,403 --> 00:01:28,923 [man] Bo and Jantje, take one. 23 00:01:29,003 --> 00:01:30,683 [Odar] Uh, hi. I'm Baran bo Odar. 24 00:01:30,763 --> 00:01:34,643 I'm the showrunner, director, and executive producer of 1899. 25 00:01:34,723 --> 00:01:37,443 [unsettling music playing] 26 00:01:37,523 --> 00:01:42,203 [Friese] It's about a ship of immigrants going from Europe to America. 27 00:01:42,283 --> 00:01:46,003 And on their journey, they encounter something very mysterious. 28 00:01:46,083 --> 00:01:48,083 [unsettling music continues] 29 00:01:54,763 --> 00:01:58,363 But we can talk spoiler now, no? I guess, yeah. So it's… 30 00:01:58,883 --> 00:02:01,323 The whole show starts as a period drama 31 00:02:01,403 --> 00:02:04,523 slash turning into some kind of a horror show. 32 00:02:04,603 --> 00:02:06,603 But then it turns into a sci-fi show 33 00:02:06,683 --> 00:02:10,083 because what we will reveal is that they are stuck in a simulation. 34 00:02:10,163 --> 00:02:12,243 And what they will have to find out is, 35 00:02:12,323 --> 00:02:14,283 first, who put them in the simulation. 36 00:02:14,363 --> 00:02:17,763 And then, the bigger question, how do they get out of the simulation? 37 00:02:19,803 --> 00:02:22,363 [Friese] Ultimately, it's about our existence. 38 00:02:22,443 --> 00:02:25,163 Why we're here on this planet 39 00:02:25,243 --> 00:02:27,483 and who we are and who created us. 40 00:02:28,083 --> 00:02:29,003 Um… 41 00:02:29,083 --> 00:02:32,763 - Very deep, deep, meaningful questions. - It's all good. 42 00:02:34,163 --> 00:02:36,283 [man in German] Everything is connected. 43 00:02:36,963 --> 00:02:38,203 Future, 44 00:02:38,803 --> 00:02:39,843 past, 45 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 and present. 46 00:02:44,563 --> 00:02:47,563 [in English] We said to Bo and Jantje, "Your cast in Dark was so amazing." 47 00:02:47,643 --> 00:02:49,203 "Who can come from Dark?" 48 00:02:50,163 --> 00:02:52,123 [man] Even while we were still shooting Dark, 49 00:02:52,203 --> 00:02:56,083 I knew that they were going to do a new series, a big series. 50 00:02:56,643 --> 00:03:00,003 They really wanted to be surrounded by new talents, by new people. 51 00:03:00,083 --> 00:03:03,923 They wanted, you know, just to get new ideas and new impulses. 52 00:03:04,003 --> 00:03:06,803 And I knew that it was going to be an international cast, 53 00:03:06,883 --> 00:03:09,283 so I didn't expect at all to be involved in that. 54 00:03:09,803 --> 00:03:13,843 Eventually I received a call from Bo telling me, 55 00:03:13,923 --> 00:03:16,403 "Listen, you know, we always wanted to… to get 56 00:03:16,483 --> 00:03:20,603 some distance between the work on Dark and now the new project and everything." 57 00:03:20,683 --> 00:03:24,963 "But actually, when we consider it, there's enough distance now." 58 00:03:25,043 --> 00:03:27,043 "There's a part in that show, the captain." 59 00:03:27,123 --> 00:03:30,123 "And we just think you're most apt to do it." 60 00:03:34,443 --> 00:03:36,403 That was a very happy day for me. 61 00:03:36,483 --> 00:03:38,483 [glass clinking] 62 00:03:42,443 --> 00:03:47,403 Six hours ago, we received a message, coordinates southwest of our course. 63 00:03:48,803 --> 00:03:51,123 We believe this message comes from the Prometheus. 64 00:03:52,803 --> 00:03:54,443 [Brockmann] The character of the captain, 65 00:03:54,483 --> 00:03:59,563 he was described as being a sort of soulful, world-weary, 66 00:03:59,643 --> 00:04:03,083 kind of weathered but also very handsome character. 67 00:04:03,163 --> 00:04:06,523 Andreas was someone that sort of fits that brief perfectly. 68 00:04:06,603 --> 00:04:11,003 I think there's a kind of through line of his character from Dark. 69 00:04:11,083 --> 00:04:12,083 [glitchy audio squawks] 70 00:04:16,603 --> 00:04:18,699 [Pietschmann] In Dark, I had to understand most of it, 71 00:04:18,723 --> 00:04:20,523 because I was the traveler from the future, 72 00:04:20,603 --> 00:04:22,203 from the past, and from everywhere. 73 00:04:22,283 --> 00:04:24,843 So I knew what was going on and was trying to prevent it. 74 00:04:24,923 --> 00:04:31,003 Now, I'm more or less the one experiencing those weird happenings 75 00:04:31,083 --> 00:04:32,443 and not understanding them. 76 00:04:32,523 --> 00:04:37,403 So I'm now on the voyage to understand and to find out together with Maura. 77 00:04:37,483 --> 00:04:39,523 [disorienting rush] 78 00:04:39,603 --> 00:04:40,603 [gasps] 79 00:04:42,563 --> 00:04:45,283 I think the story is like a labyrinth, as Maura's mind 80 00:04:45,363 --> 00:04:47,323 and Maura's obsession with neurology 81 00:04:47,403 --> 00:04:50,123 and connections in the brain. 82 00:04:51,323 --> 00:04:53,843 It probably has been the most challenging character 83 00:04:53,923 --> 00:04:56,083 that I have ever played and will ever play. 84 00:04:56,163 --> 00:04:57,803 I am Maura Franklin. 85 00:04:59,723 --> 00:05:01,723 [Maura] I'm not crazy! 86 00:05:03,963 --> 00:05:06,443 I… I know what I've seen. I'm not crazy! 87 00:05:06,523 --> 00:05:08,523 [distressing music fades away] 88 00:05:09,163 --> 00:05:10,883 [Bevan] Emily's character, Maura, 89 00:05:10,963 --> 00:05:13,483 seemed to be an unconventional hero 90 00:05:13,563 --> 00:05:17,123 from the way that Bo and Jantje described her as a character. 91 00:05:17,203 --> 00:05:18,643 [brooding synth music plays] 92 00:05:19,563 --> 00:05:23,643 Emily has shown in her huge range of work up until now 93 00:05:23,723 --> 00:05:27,723 that she had all of those facets of being slightly mysterious, unknowable, 94 00:05:28,403 --> 00:05:30,323 incredibly strong, dynamic. 95 00:05:30,403 --> 00:05:32,083 She nailed her audition. 96 00:05:32,683 --> 00:05:34,163 [woman] Eyk. Eyk Larsen. 97 00:05:36,523 --> 00:05:37,523 [heavy sigh] 98 00:05:40,723 --> 00:05:42,323 Maura Franklin. 99 00:05:42,963 --> 00:05:44,923 [delicate, mysterious music playing] 100 00:05:47,283 --> 00:05:48,283 You're the captain. 101 00:05:51,483 --> 00:05:53,363 [Beecham] When Maura first meets Eyk, 102 00:05:53,443 --> 00:05:58,283 she sees a certain likeness to herself 103 00:05:58,363 --> 00:06:01,643 and… a vulnerability. 104 00:06:02,683 --> 00:06:08,363 Maura is a woman that is so different from everyone he met before. 105 00:06:08,883 --> 00:06:11,283 It's not falling in love at first glance, 106 00:06:11,363 --> 00:06:14,243 but he can sense that this is a woman 107 00:06:14,323 --> 00:06:17,883 that is really different from all the other women around him. 108 00:06:17,963 --> 00:06:21,643 They can feel, without telling, that they have a similar problem. 109 00:06:23,803 --> 00:06:25,843 [child singing eerily jaunty German folk song] 110 00:06:25,923 --> 00:06:28,443 Why do you take such an interest in the Prometheus? 111 00:06:30,763 --> 00:06:32,283 Did you know anyone on board? 112 00:06:37,283 --> 00:06:39,723 [Bevan] Normally we would cast actors, 113 00:06:39,803 --> 00:06:42,403 auditioning them in real time in this room. 114 00:06:42,483 --> 00:06:45,323 On 1899, we couldn't do that 'cause we were mid-pandemic, 115 00:06:45,403 --> 00:06:46,523 so we did it on Zoom. 116 00:06:48,003 --> 00:06:50,043 It was an opportunity to reach out at a moment 117 00:06:50,123 --> 00:06:52,403 when the world was really closing down. 118 00:06:52,483 --> 00:06:54,483 [overlapping, indistinct chatter] 119 00:06:56,003 --> 00:07:00,563 [Bevan] Bo and Jantje wanted to have this truly international cast, 120 00:07:00,643 --> 00:07:03,443 and they wanted everyone speaking their own language. 121 00:07:04,523 --> 00:07:09,603 We ended up casting out of England, Germany, 122 00:07:09,683 --> 00:07:12,163 Norway, Iceland, France, 123 00:07:12,763 --> 00:07:13,883 Hong Kong… 124 00:07:15,363 --> 00:07:17,683 Spain, Poland, Portugal… 125 00:07:19,483 --> 00:07:20,803 Did you say Denmark? 126 00:07:21,923 --> 00:07:25,323 [Bevan] That was a truly huge challenge for us, 127 00:07:25,403 --> 00:07:28,163 and I think a really groundbreaking idea from them. 128 00:07:29,563 --> 00:07:31,283 [in Spanish] Ah, waiter. 129 00:07:32,643 --> 00:07:33,643 More. 130 00:07:34,563 --> 00:07:36,123 Don't you think you've had enough? 131 00:07:36,203 --> 00:07:38,083 The problem is you're a fucking bore. 132 00:07:38,163 --> 00:07:39,803 Ángel, lower your voice, please. 133 00:07:39,883 --> 00:07:42,003 "Ángel, lower your voice, please. Calm down." 134 00:07:42,083 --> 00:07:46,323 None of these fuckers understands a word I'm saying. Why should I? 135 00:07:47,763 --> 00:07:50,683 [in English] 1899 is really a complicated construct 136 00:07:50,763 --> 00:07:54,003 in terms of how to deal with different languages. 137 00:07:54,083 --> 00:07:57,563 We have a crew from all kinds of different countries, 138 00:07:57,643 --> 00:08:00,443 but our main cast is also from all different countries, 139 00:08:00,523 --> 00:08:02,563 and so are the characters in the show. 140 00:08:04,203 --> 00:08:08,723 [in Cantonese] I am Isabella Wei. My character's name in 1899 is Ling Yi. 141 00:08:09,603 --> 00:08:11,123 [in English] The people on the ship, 142 00:08:11,203 --> 00:08:13,603 they think that Ling Yi is a Japanese geisha 143 00:08:13,683 --> 00:08:15,923 who is traveling with her servant. 144 00:08:16,003 --> 00:08:19,643 In reality, she is a very poor girl from Hong Kong. 145 00:08:20,323 --> 00:08:22,523 [in Cantonese] What would you need that many knives for? 146 00:08:23,363 --> 00:08:24,443 [woman] I don't know. 147 00:08:26,083 --> 00:08:27,923 Try and pretend you know. 148 00:08:31,043 --> 00:08:33,363 [in English] We'd like to add, "Just eat it." 149 00:08:33,443 --> 00:08:37,563 And so, I think you're picking the knife and the fork. 150 00:08:37,643 --> 00:08:41,603 Maybe you share one more look, and then you say, like, "Just eat it." 151 00:08:41,683 --> 00:08:43,003 - Okay. - Yeah, okay. 152 00:08:43,083 --> 00:08:45,563 - A certain… Do you know…? - [Wei speaking in Cantonese] 153 00:08:45,643 --> 00:08:47,243 - [whispers] That how you say it? - Yeah. 154 00:08:47,283 --> 00:08:50,283 - Okay. - Is that with "just," or is that "eat it"? 155 00:08:50,363 --> 00:08:53,923 There are days where I have to listen to Cantonese the whole day, 156 00:08:54,003 --> 00:08:57,963 and I have no clue what they're saying, but I can tell what they're saying 157 00:08:58,043 --> 00:09:00,083 by rehearsing a lot 158 00:09:00,163 --> 00:09:02,243 and trusting the actors that they tell me, 159 00:09:02,323 --> 00:09:05,403 "This is the angry version of 'I love you' in Cantonese," 160 00:09:05,483 --> 00:09:08,723 as almost everything in Cantonese sounds, to us, very angry. 161 00:09:09,243 --> 00:09:12,043 [Friese] We had to come up with a lot of systems 162 00:09:12,123 --> 00:09:14,803 for us to understand what everyone is saying. 163 00:09:14,883 --> 00:09:17,843 Um, is this in character? Is this not in character? 164 00:09:17,923 --> 00:09:20,403 [woman] And let's roll sound. 165 00:09:20,483 --> 00:09:22,723 [in French] You used me to get what you wanted. 166 00:09:23,683 --> 00:09:27,803 [Wei] Cantonese, Spanish, Danish, Polish, German, French. 167 00:09:28,483 --> 00:09:31,363 We all have language assistants with us on set 168 00:09:31,963 --> 00:09:37,283 who kind of help us if we have missed a line or have said something wrong. 169 00:09:37,363 --> 00:09:39,043 [moody, mysterious music playing] 170 00:09:47,163 --> 00:09:49,123 [in Danish] My name is Lucas Lynggaard Tønnesen. 171 00:09:49,203 --> 00:09:53,723 I play Krester in the new Netflix series 1899. 172 00:09:54,323 --> 00:09:57,843 [woman in German] Everyone, from the start! 173 00:09:57,923 --> 00:09:59,459 [in English] The first scene we see Krester in, 174 00:09:59,483 --> 00:10:02,563 it was actually one of the scenes I was most worried about. 175 00:10:04,883 --> 00:10:08,443 The dining room is full of these high-profile individuals, 176 00:10:08,523 --> 00:10:11,723 and this guy suddenly appears who looks like a freak, 177 00:10:12,723 --> 00:10:16,603 asking something on a language they don't understand. 178 00:10:16,683 --> 00:10:17,763 [door slamming] 179 00:10:17,843 --> 00:10:20,083 [in Danish] Excuse me. Excuse me. 180 00:10:25,563 --> 00:10:26,483 Excuse me. 181 00:10:26,563 --> 00:10:29,283 We need help. 182 00:10:29,363 --> 00:10:32,843 [woman] You embrace the fact that you don't understand one another. 183 00:10:32,923 --> 00:10:35,723 You don't have to spend the scene going, "I don't understand you." 184 00:10:35,803 --> 00:10:39,043 It's just in the scene, and you just have to get on with it. 185 00:10:39,963 --> 00:10:43,843 Much like you would in real life, if you were found in these situations. 186 00:10:43,923 --> 00:10:46,843 You just have to just… run with it. 187 00:10:46,923 --> 00:10:48,923 [dissonant music warbles] 188 00:10:49,003 --> 00:10:50,243 [Krester yells] 189 00:10:51,003 --> 00:10:53,043 [in Danish] We need a doctor! Let go of me! 190 00:10:53,123 --> 00:10:55,963 [man in English] The weird part, it's speaking your language 191 00:10:56,043 --> 00:10:58,763 to someone that you know is not understanding you. 192 00:10:59,283 --> 00:11:02,043 I have a love interest in the show, Krester, 193 00:11:02,123 --> 00:11:05,643 with whom I communicate a lot… in very special ways. 194 00:11:06,363 --> 00:11:08,883 But not with words, just with the eyes, 195 00:11:08,963 --> 00:11:10,443 with the body language. 196 00:11:10,523 --> 00:11:12,803 And I think that makes it very special. 197 00:11:12,883 --> 00:11:14,323 A lot more special than 198 00:11:14,963 --> 00:11:16,803 what it would be if I could just say it. 199 00:11:16,883 --> 00:11:19,483 [dissonant, yearnful music playing] 200 00:11:21,083 --> 00:11:23,843 'Cause of his eyes, he can tell that 201 00:11:24,603 --> 00:11:27,123 Krester has a similar past as he has. 202 00:11:27,723 --> 00:11:29,843 They understand each other very well. 203 00:11:29,923 --> 00:11:31,923 They understand troubles they've gone through 204 00:11:32,003 --> 00:11:35,443 because they're both gay in a time where you can't be gay. 205 00:11:38,723 --> 00:11:42,963 [Tønnesen] It's absolutely amazing to have all these nationalities combined. 206 00:11:43,043 --> 00:11:44,843 We can communicate in sort of a way. 207 00:11:44,923 --> 00:11:48,403 It really depends on how we see through the language barrier. 208 00:11:48,483 --> 00:11:49,683 [jaunty piano line plays] 209 00:11:49,763 --> 00:11:51,003 Ladies and gentlemen… 210 00:11:51,083 --> 00:11:52,283 [laughter] 211 00:11:52,363 --> 00:11:54,163 Ladies and gent… Oh, is it? 212 00:11:54,243 --> 00:11:55,683 - He's trying to…? - Come here. 213 00:11:55,763 --> 00:11:59,403 Ladies and gentlemen, welcome to… [tudum] Word. 214 00:11:59,483 --> 00:12:02,643 What does "bangers and mash" mean? 215 00:12:02,723 --> 00:12:04,443 - Bangers? - Bangers? 216 00:12:04,523 --> 00:12:06,083 "Bangers and mash." 217 00:12:06,163 --> 00:12:07,563 [speaking in Cantonese] 218 00:12:07,643 --> 00:12:09,643 - Sorry. - [repeating in Cantonese] 219 00:12:09,723 --> 00:12:13,283 [speaking in French] 220 00:12:13,363 --> 00:12:14,243 Oh, God. 221 00:12:14,323 --> 00:12:16,003 [speaking in Danish] 222 00:12:16,083 --> 00:12:18,083 [speaking in Spanish] 223 00:12:18,163 --> 00:12:20,843 There's a lot of people from different countries working. 224 00:12:20,923 --> 00:12:21,803 That's really cool. 225 00:12:21,883 --> 00:12:23,883 [speaking in German] 226 00:12:25,043 --> 00:12:26,563 I feel like it's "custard." 227 00:12:26,643 --> 00:12:27,523 No, it's not. 228 00:12:27,603 --> 00:12:29,603 [speaking in Polish] 229 00:12:36,723 --> 00:12:37,843 I agree. 230 00:12:37,923 --> 00:12:41,883 [in Polish] My name's Maciej Musiał, and I play Olek in 1899. 231 00:12:43,163 --> 00:12:44,083 It's fine. 232 00:12:44,163 --> 00:12:46,763 [Ling Yi panting] 233 00:12:47,643 --> 00:12:49,603 [Musiał in English] Olek finds Ling Yi on the deck 234 00:12:49,683 --> 00:12:53,003 when she's trying to hide from her mother. 235 00:12:53,083 --> 00:12:54,763 And he's like, "Oh, come. I can hide you." 236 00:12:54,803 --> 00:12:56,003 [Olek in Polish] Are you cold? 237 00:12:57,123 --> 00:13:00,483 [in English] It's a beautiful scene 'cause we don't understand each other. 238 00:13:00,563 --> 00:13:03,603 She speaks Cantonese, and I speak Polish. 239 00:13:03,683 --> 00:13:07,243 Just by our intentions, we understand each other. 240 00:13:07,323 --> 00:13:09,483 [in Polish] Dirty. But warm. 241 00:13:09,563 --> 00:13:12,443 [in English] I believe that in languages, you have seeds of cultures, 242 00:13:12,523 --> 00:13:14,843 of feelings, of… of different countries, 243 00:13:14,923 --> 00:13:17,003 and in order to, like, meet them, 244 00:13:17,083 --> 00:13:19,923 you have to be brave enough to listen to them. 245 00:13:20,803 --> 00:13:22,843 I think this show gives you the opportunity. 246 00:13:22,923 --> 00:13:26,603 It feels like you're… you're traveling to all those places. 247 00:13:27,123 --> 00:13:30,683 [producer] I've got something to send you Josefine sent me from Denmark. 248 00:13:30,763 --> 00:13:32,003 There's no quarantine there 249 00:13:32,083 --> 00:13:34,843 so it looks like we might be able to go to Denmark… 250 00:13:34,923 --> 00:13:37,963 [Odar] The first issue we were facing was the pandemic 251 00:13:38,043 --> 00:13:40,083 that happened that, yeah, 252 00:13:40,163 --> 00:13:42,603 turned this world upside down. 253 00:13:42,683 --> 00:13:44,883 We wanted to make a European show 254 00:13:44,963 --> 00:13:47,483 with a European cast and a European crew. 255 00:13:47,563 --> 00:13:50,403 Wanted, actually, also to travel to all these places 256 00:13:50,483 --> 00:13:53,003 where we wanted to shoot and just realized, 257 00:13:53,083 --> 00:13:54,643 "Wait, we can't do that anymore." 258 00:13:54,723 --> 00:13:56,603 [producer] We have to get special dispensation… 259 00:13:56,683 --> 00:14:00,363 Every production is always a headache. It's always a crazy puzzle. 260 00:14:00,963 --> 00:14:02,803 But in COVID, it's insane. 261 00:14:03,443 --> 00:14:06,923 You're not only dealing with people who are going to be in other shows 262 00:14:07,003 --> 00:14:09,443 or traveling from countries. They've got families. 263 00:14:09,523 --> 00:14:11,123 You're also dealing with quarantine. 264 00:14:11,203 --> 00:14:13,619 Quarantine when they go home, quarantine when they come to us. 265 00:14:13,643 --> 00:14:17,003 So if someone's coming two days, you're taking them out for three weeks. 266 00:14:17,083 --> 00:14:20,483 That's when the Volume started to be talked about. 267 00:14:20,563 --> 00:14:21,763 [quirky music playing] 268 00:14:21,843 --> 00:14:23,843 [crew speaking indistinctly] 269 00:14:25,323 --> 00:14:30,283 Me and Bo, I think we're both quite strong in stressful situations. 270 00:14:30,803 --> 00:14:33,603 There are people who just crumble under stress. 271 00:14:33,683 --> 00:14:37,763 And I think both… Bo and I, we kind of… grow. 272 00:14:38,363 --> 00:14:41,803 [Odar] Someone at Netflix told us about the Volume technology. 273 00:14:41,883 --> 00:14:45,203 At the beginning, we didn't really take it seriously, to be honest, 274 00:14:45,283 --> 00:14:47,843 because we are more the very traditional filmmakers. 275 00:14:47,923 --> 00:14:50,923 Anything that can be done in camera, we prefer. 276 00:14:51,003 --> 00:14:53,003 Like, we really hate green screen. 277 00:14:54,123 --> 00:14:57,443 Venturing into something that's completely new is very difficult, 278 00:14:57,523 --> 00:14:59,923 and it helps if the people at the table 279 00:15:00,003 --> 00:15:02,803 understand what each and every one is talking about. 280 00:15:03,323 --> 00:15:07,803 Some key figures for us were definitely Udo Kramer and Nik Summerer. 281 00:15:07,883 --> 00:15:10,803 They already know what kind of look we're aiming for, 282 00:15:10,883 --> 00:15:12,883 and we know that we can communicate with them 283 00:15:12,963 --> 00:15:14,843 and that the communication works. 284 00:15:17,163 --> 00:15:22,603 The Volume is an incredible artistic tool to work with. 285 00:15:23,243 --> 00:15:27,003 But it also is quite a beast in its own rights, 286 00:15:27,083 --> 00:15:28,923 and it can be really challenging 287 00:15:29,003 --> 00:15:33,403 to actually tame this Volume animal. 288 00:15:34,483 --> 00:15:36,523 [Odar] Every person who reads about it 289 00:15:36,603 --> 00:15:40,243 or watches some "making of" always thinks it's a magic tool. 290 00:15:40,323 --> 00:15:43,323 You just push a button, you choose any landscape you want. 291 00:15:43,403 --> 00:15:46,043 And in seconds you have it, and you can do it right away. 292 00:15:46,123 --> 00:15:47,603 It's a lot of prep work. 293 00:15:47,683 --> 00:15:49,563 It is a lot of frustration. 294 00:15:49,643 --> 00:15:52,163 It is literally a new way of filmmaking. 295 00:15:52,883 --> 00:15:54,443 [Friese] Going into production, 296 00:15:54,523 --> 00:15:57,963 we didn't know whether this was actually going to work. 297 00:16:00,003 --> 00:16:01,243 We did a lot of research, 298 00:16:01,323 --> 00:16:03,643 but there wasn't so much research we could do. 299 00:16:03,723 --> 00:16:08,003 There was just basically one show that used this technology before. 300 00:16:08,083 --> 00:16:10,603 [Odar] We did the test shoot in London. 301 00:16:10,683 --> 00:16:13,043 Really tested things that we knew will not work 302 00:16:13,123 --> 00:16:15,403 to understand why it's not working. 303 00:16:15,483 --> 00:16:19,483 Really harsh sunlight scenes are still tricky to create 304 00:16:19,563 --> 00:16:22,043 because the sun is such a hot source 305 00:16:22,123 --> 00:16:24,963 that it's really hard to create on stage. 306 00:16:25,723 --> 00:16:28,003 But the stuff that actually then worked… 307 00:16:28,083 --> 00:16:31,203 And that was, for example, the evening atmosphere. 308 00:16:31,283 --> 00:16:34,283 We shot with a woman standing there in the desert 309 00:16:34,363 --> 00:16:37,683 and had this really beautiful reddish sunlight 310 00:16:37,763 --> 00:16:39,763 on her hair and skin tone. 311 00:16:39,843 --> 00:16:43,483 It was really mind-blowing for us that it looked so real. 312 00:16:43,563 --> 00:16:45,283 We've looked at each other, Nik and I. 313 00:16:45,363 --> 00:16:48,123 And we knew, "Okay, this is definitely the way we're going." 314 00:16:50,403 --> 00:16:51,819 [interviewer] How would you describe the Volume 315 00:16:51,843 --> 00:16:53,403 to somebody who knows nothing about it? 316 00:16:53,443 --> 00:16:55,723 Well, I tried to describe it to my son, and I just said… 317 00:16:55,803 --> 00:16:58,003 [inhales deeply, gasps in awe] 318 00:16:58,083 --> 00:16:59,483 [laughing] 319 00:16:59,563 --> 00:17:02,523 "It's like the biggest TV you'll ever see, 320 00:17:02,603 --> 00:17:04,323 and we just act in front of it." 321 00:17:05,843 --> 00:17:12,243 The Volume is a massive, massive cylindrical wall of LED lights. 322 00:17:12,323 --> 00:17:15,523 And it literally can take you anywhere in the world. 323 00:17:16,283 --> 00:17:17,523 [in Cantonese] Mother! 324 00:17:18,803 --> 00:17:20,243 [man in Portuguese] Don't go! Help! 325 00:17:22,563 --> 00:17:24,043 [in English] We call it the Dark Bay. 326 00:17:24,963 --> 00:17:28,483 It's built in the oldest building complex here on the lot. 327 00:17:28,563 --> 00:17:31,403 That's the Marlene-Dietrich stage, built in 1910. 328 00:17:31,483 --> 00:17:33,963 Fritz Lang's Metropolis was shot in there. 329 00:17:34,043 --> 00:17:37,163 They used, on these stages, rear projection. 330 00:17:37,243 --> 00:17:40,403 The Volume itself is the development of that technology. 331 00:17:40,483 --> 00:17:42,403 It's rear projection brought into the future. 332 00:17:43,403 --> 00:17:46,283 We have 350 square meter shooting area, 333 00:17:46,363 --> 00:17:49,243 270 degrees of viewing angles. 334 00:17:49,323 --> 00:17:52,003 And has an industry-first revolving stage, 335 00:17:52,083 --> 00:17:54,483 which can basically move the entire set 336 00:17:54,563 --> 00:17:57,523 and enable the filmmaker to shoot 360 degrees 337 00:17:57,603 --> 00:17:59,923 in whatever environment you could think of. 338 00:18:02,043 --> 00:18:04,659 [production designer] We thought we could bring this on a new level 339 00:18:04,683 --> 00:18:08,403 and try to not change the set all over again, 340 00:18:08,483 --> 00:18:13,003 but change part of the set that fits in like a pizza slice. 341 00:18:13,603 --> 00:18:15,683 Get this part, bring it in here. 342 00:18:16,243 --> 00:18:17,323 Whoops. 343 00:18:18,523 --> 00:18:20,403 Go back, shoot it. 344 00:18:20,483 --> 00:18:23,363 [Summerer] So now we have a turnaround situation 345 00:18:23,443 --> 00:18:25,563 of just a few minutes. 346 00:18:28,163 --> 00:18:30,283 Actually, we have camera assistants complaining 347 00:18:30,363 --> 00:18:32,483 that they have no time to have a cigarette. 348 00:18:33,443 --> 00:18:35,163 [woman] Start the rain, please. 349 00:18:35,243 --> 00:18:39,203 [Summerer] The other great thing that we have in here is a rain rig. 350 00:18:39,283 --> 00:18:43,683 And this is something where I think nobody believed in but Bo 351 00:18:43,763 --> 00:18:45,363 that this is possible. 352 00:18:45,443 --> 00:18:48,203 And I'm not talking about drizzle, I'm talking about proper rain, 353 00:18:48,283 --> 00:18:50,843 where we've been all standing, and the actors have been standing, 354 00:18:50,923 --> 00:18:52,603 and we all got really wet. 355 00:18:52,683 --> 00:18:54,763 And it worked like a breeze. 356 00:18:54,843 --> 00:18:56,683 Nice. Come here, I'll help you. 357 00:18:58,043 --> 00:18:59,443 And this boot. 358 00:19:04,483 --> 00:19:08,683 Yay, here's my flying sweetheart! 359 00:19:08,763 --> 00:19:11,803 It's okay. It's okay. I'm fine. Thank you so much. 360 00:19:13,923 --> 00:19:14,923 [actor] Hallelujah. 361 00:19:21,643 --> 00:19:25,283 It's really hard to kill people. 362 00:19:25,363 --> 00:19:27,483 Hiya. I'm, uh, Fflyn Edwards, 363 00:19:27,563 --> 00:19:30,963 um, and I just did a stunt. 364 00:19:32,203 --> 00:19:34,003 Hey. Nice to meet you, guys. 365 00:19:34,083 --> 00:19:35,443 Introduce yourself. 366 00:19:35,523 --> 00:19:37,683 I'm Antje, the stunt coordinator on this show. 367 00:19:37,763 --> 00:19:41,603 I'm really proud to be here, and he did just an awesome job. 368 00:19:42,523 --> 00:19:44,323 I don't wanna do this anymore. 369 00:19:45,483 --> 00:19:48,643 That's why I… I rest. 370 00:19:48,723 --> 00:19:53,563 I already killed him multiple times. You know, the boy. So, um… 371 00:19:53,643 --> 00:19:55,083 [crew member yelling indistinctly] 372 00:19:56,003 --> 00:19:58,923 Yeah, I think they're doing it up there again. 373 00:19:59,003 --> 00:20:00,443 [in Danish] Throw the boy overboard! 374 00:20:02,163 --> 00:20:03,163 [Maura in English] Stop! 375 00:20:03,683 --> 00:20:05,043 Don't do this, please! 376 00:20:05,123 --> 00:20:06,723 [in Danish] Don't let them stop us! 377 00:20:06,803 --> 00:20:08,083 [gunshot] 378 00:20:08,163 --> 00:20:09,603 [all clamoring, shouting] 379 00:20:11,763 --> 00:20:15,763 [Erwolter] To be honest, I feel guilty that I start this riot, 380 00:20:15,843 --> 00:20:19,003 and I'm sick and sitting right here in a robe. 381 00:20:19,643 --> 00:20:20,923 [laughs] 382 00:20:21,003 --> 00:20:22,883 [tense percussive music plays] 383 00:20:26,523 --> 00:20:28,483 [Rau] Three, two, one, go! 384 00:20:28,563 --> 00:20:29,803 [Edwards, Beecham yell] 385 00:20:38,523 --> 00:20:39,683 [resounding splash] 386 00:20:42,883 --> 00:20:45,203 [quirky music playing] 387 00:20:45,283 --> 00:20:47,683 When you do work in a virtual production, 388 00:20:47,763 --> 00:20:50,323 you have to create content beforehand. 389 00:20:50,403 --> 00:20:54,803 You're kind of pulling postproduction up front before shooting. 390 00:20:54,883 --> 00:20:57,163 It was new for everyone on both sides, 391 00:20:57,243 --> 00:20:59,843 on our traditional filmmaker side, 392 00:20:59,923 --> 00:21:03,483 but also on the side of the guys who are actually doing all the backgrounds, 393 00:21:03,563 --> 00:21:05,163 Framestore from London. 394 00:21:07,283 --> 00:21:09,283 [man] We started this when there was no script. 395 00:21:09,363 --> 00:21:12,323 Jantje was writing. The story was evolving. 396 00:21:12,403 --> 00:21:13,843 There was just an idea. 397 00:21:13,923 --> 00:21:17,163 With virtual production, we have to provide content, 398 00:21:17,243 --> 00:21:19,083 visual effects, before we film, 399 00:21:19,163 --> 00:21:20,683 so that on the day when we film, 400 00:21:20,763 --> 00:21:24,003 we have content that we can provide and get it in camera. 401 00:21:24,603 --> 00:21:26,363 [in German] It's great, no? 402 00:21:26,443 --> 00:21:29,643 [in English] The basic key for me as a designer is there is no virtual set 403 00:21:29,723 --> 00:21:32,123 and the physical set or different sets. 404 00:21:32,203 --> 00:21:36,243 There's a set, and the set is following the story. 405 00:21:37,283 --> 00:21:40,323 The Volume itself, it's logistically challenging. 406 00:21:40,403 --> 00:21:42,803 It requires far more prep time. 407 00:21:42,883 --> 00:21:45,603 You need to be close in contact with all your colleagues. 408 00:21:46,723 --> 00:21:49,403 Working with Udo on the production design 409 00:21:49,483 --> 00:21:52,043 was a new experience, I think, for some of our artists 410 00:21:52,123 --> 00:21:55,563 because they were used to receiving production designs, 411 00:21:55,643 --> 00:21:57,243 and just translating them. 412 00:21:57,323 --> 00:22:01,763 In this case, for 1899, we were developing them from scratch with him. 413 00:22:01,843 --> 00:22:05,963 His sets needed to fit into our environments or our virtual sets, 414 00:22:06,043 --> 00:22:08,963 and our virtual sets needed to work with his. 415 00:22:09,043 --> 00:22:13,323 It's a lot of fun to do it and see so many people, um, being on it. 416 00:22:13,403 --> 00:22:15,563 Not that feeling, "Ah, I'll fix it in post." 417 00:22:15,643 --> 00:22:18,283 Or, "We do it now, and we see later what's going on." 418 00:22:18,363 --> 00:22:22,643 It's now or never, and you get the magic to be on the point. 419 00:22:22,723 --> 00:22:24,843 It's stressful, but the payoff is amazing. 420 00:22:24,923 --> 00:22:26,443 Can you see my screen? 421 00:22:26,963 --> 00:22:28,043 [Odar] Yes. 422 00:22:28,123 --> 00:22:32,563 Can you show the LED wall just so I understand where it would be? 423 00:22:33,883 --> 00:22:36,723 [Summerer] Christian Kästner and the team of Framestore, 424 00:22:36,803 --> 00:22:40,243 they shaped all this in the beginning. 425 00:22:40,323 --> 00:22:43,083 So we had a lot of scoutings 426 00:22:43,163 --> 00:22:45,523 in a virtual world of where we wanna go. 427 00:22:45,603 --> 00:22:48,643 What angles are we shooting? Where could we stand with the camera? 428 00:22:48,723 --> 00:22:49,923 Where we wanna be? 429 00:22:50,003 --> 00:22:52,083 This one is still the trickiest to sort out. 430 00:22:52,163 --> 00:22:55,083 [Odar] Uh-huh. So where's the shopping center? 431 00:22:55,723 --> 00:22:57,243 [Odar chuckles] 432 00:22:57,323 --> 00:22:59,243 It's fun. You're like a little child. 433 00:22:59,323 --> 00:23:03,083 You create worlds, and then you feel like it's not real enough, 434 00:23:03,163 --> 00:23:05,083 and then you add stuff here and add there. 435 00:23:05,163 --> 00:23:07,643 And step by step, you're getting closer, 436 00:23:07,723 --> 00:23:12,443 creating a reality that doesn't feel like it was created, but it actually exists. 437 00:23:14,483 --> 00:23:15,963 [in German] Yes, thanks. 438 00:23:16,043 --> 00:23:17,443 [in English] Could you go back? 439 00:23:25,603 --> 00:23:28,003 I sent a screenshot 440 00:23:28,523 --> 00:23:29,803 of an area I really liked. 441 00:23:29,883 --> 00:23:30,883 Do you see that? 442 00:23:30,963 --> 00:23:33,403 [Kästner] Bo was shooting ocean plates in Scotland, 443 00:23:33,483 --> 00:23:36,643 and the helicopter captured a valley that he really liked. 444 00:23:36,723 --> 00:23:39,403 He told us, "You know when we talked about Scotland?" 445 00:23:39,483 --> 00:23:42,043 "This is what I really would like it to look like." 446 00:23:42,123 --> 00:23:43,563 We decided very quickly, 447 00:23:43,643 --> 00:23:45,843 "Okay, let's go up and scan the environment." 448 00:23:45,923 --> 00:23:48,843 So we did a drone scanning of the environment, photogrammetry. 449 00:23:48,923 --> 00:23:52,323 After that, we modeled and… and stitched the environment, 450 00:23:52,403 --> 00:23:54,843 and that's our background for Scotland. 451 00:23:55,483 --> 00:23:57,363 [delicate, mysterious music playing] 452 00:24:01,523 --> 00:24:03,003 [woman] Um, already much better. 453 00:24:03,083 --> 00:24:05,443 There's still some kind of strange plants, 454 00:24:05,523 --> 00:24:06,523 some stragglers. 455 00:24:06,563 --> 00:24:09,243 They stand out quite a bit, especially when we rotate to the right. 456 00:24:09,323 --> 00:24:11,403 So that's real rock? Fake rock? 457 00:24:11,483 --> 00:24:12,763 That's us too, right? 458 00:24:12,843 --> 00:24:15,363 [Kästner] Being such a core part of the production, 459 00:24:15,443 --> 00:24:17,923 with 16 people live here 460 00:24:18,003 --> 00:24:19,523 when we're shooting every day, 461 00:24:19,603 --> 00:24:20,683 that's super exciting 462 00:24:20,763 --> 00:24:24,963 because for a lot of visual effects artists, this is new. 463 00:24:28,003 --> 00:24:31,483 It's been, you know, a little bit of a dream come true, I must say, 464 00:24:31,563 --> 00:24:34,283 that you can be part of the puzzle. 465 00:24:37,923 --> 00:24:39,923 [cryptic music playing] 466 00:24:44,243 --> 00:24:45,243 [in French] Where are we? 467 00:24:45,323 --> 00:24:46,563 How did we get here? 468 00:24:51,883 --> 00:24:55,163 [in English] What is very important for me when it comes to the Volume work 469 00:24:55,243 --> 00:24:56,243 is the pre-lighting, 470 00:24:56,323 --> 00:24:59,163 so that I have time to establish this world, 471 00:24:59,243 --> 00:25:00,723 to create the lighting here, 472 00:25:00,803 --> 00:25:04,523 and that whatever light mood is in the preproduction, 473 00:25:04,603 --> 00:25:07,923 created on the wall, is actually going into the foreground. 474 00:25:08,003 --> 00:25:10,123 And they, you know, fit well together. 475 00:25:10,203 --> 00:25:13,523 And we're still 1899, so there's no florescent lights or anything, 476 00:25:13,603 --> 00:25:15,203 so it should be all warmish. 477 00:25:15,283 --> 00:25:17,403 It's all fire-based flames, basically. 478 00:25:17,483 --> 00:25:20,443 The Hong Kong harbor is my favorite set, I would say. 479 00:25:20,523 --> 00:25:23,643 The mood that is created, everything that is on the screens 480 00:25:23,723 --> 00:25:26,403 and the foreground are marrying so nicely together. 481 00:25:26,483 --> 00:25:27,923 It's just such an… 482 00:25:28,003 --> 00:25:30,003 Yeah, beautiful scenery. 483 00:25:30,523 --> 00:25:34,803 [woman] The ambience, the peacefulness of this set, 484 00:25:34,883 --> 00:25:38,843 the way Nik sees the light, how fast he works, 485 00:25:38,923 --> 00:25:43,723 they managed to create something that was so… 486 00:25:44,443 --> 00:25:46,403 I don't know, that was 487 00:25:46,483 --> 00:25:49,003 the most beautiful set I've ever seen in my life. 488 00:25:52,243 --> 00:25:55,523 [man] You don't need to have a part of your brain focused 489 00:25:55,603 --> 00:25:58,203 on projecting and imagining. 490 00:25:58,283 --> 00:26:00,443 You can just receive it. 491 00:26:02,723 --> 00:26:04,723 It looks real. It really looks real. 492 00:26:04,803 --> 00:26:06,443 And it's a huge help for us. 493 00:26:06,523 --> 00:26:11,203 So we don't have to travel to the desert nor to the North Pole nor to the glaciers. 494 00:26:11,283 --> 00:26:13,483 You can change that within a minute. 495 00:26:14,363 --> 00:26:17,283 [Beecham] It would be a different experience on green screen. 496 00:26:17,363 --> 00:26:20,563 It just illuminates, like, literally everything. 497 00:26:20,643 --> 00:26:23,883 You can see the whole landscape in front of you and the lighting and… 498 00:26:23,963 --> 00:26:25,923 So you're really looking at the sea. 499 00:26:26,443 --> 00:26:28,843 [Craig] It doesn't get less thrilling. 500 00:26:29,483 --> 00:26:33,283 You may stay on a sound stage for 14, 15 hours, 501 00:26:33,363 --> 00:26:37,483 but it still takes your breath away that this is possible. 502 00:26:38,403 --> 00:26:42,563 [Wei] It's so real that a lot of us, when we first stepped onto the Volume, 503 00:26:42,643 --> 00:26:47,323 got seasick when we were watching waves in the background go up and down. 504 00:26:47,403 --> 00:26:48,963 I said to Izzy, I was like, 505 00:26:49,483 --> 00:26:53,803 "I just can't believe that we've been able to make a series on here, you know?" 506 00:26:53,883 --> 00:26:55,563 "It's just… It's incredible." 507 00:26:55,643 --> 00:26:58,483 She was saying, "I wanna do something on location next," 508 00:26:58,563 --> 00:27:02,043 and I said, "I absolutely don't. I just wanna stay in here." 509 00:27:03,283 --> 00:27:05,283 [passengers chattering indistinctly] 510 00:27:14,523 --> 00:27:19,483 [Wei] So much has been going into this kimono over so many months. 511 00:27:19,563 --> 00:27:23,443 All of the designs on this costume have actually Incorporated elements 512 00:27:23,523 --> 00:27:24,603 from the entire show. 513 00:27:24,683 --> 00:27:28,683 On the bottom of my kimono, we actually have the waves from the ocean. 514 00:27:28,763 --> 00:27:31,163 And then we have this Japanese landscape, 515 00:27:31,243 --> 00:27:32,523 and it's embroidered. 516 00:27:33,043 --> 00:27:36,003 On my sleeves, there are some mountains, 517 00:27:36,083 --> 00:27:40,043 um, upside down, like the camera flips upside down many times. 518 00:27:40,123 --> 00:27:44,003 My favorite detail of this whole thing is actually on the obi. 519 00:27:44,083 --> 00:27:47,083 We have a cockroach in the front, 520 00:27:47,163 --> 00:27:51,603 and we have a bunch of little cockroaches in the shape of a triangle, 521 00:27:51,683 --> 00:27:55,483 which is the earth sign that is shown a lot in the series. 522 00:27:55,563 --> 00:27:57,123 [tense percussive music plays] 523 00:28:04,643 --> 00:28:06,763 [Daigeler in German] Are they waiting outside already? 524 00:28:08,323 --> 00:28:10,803 [man] You are all third-class passengers. 525 00:28:10,883 --> 00:28:14,603 You really need to look tired and exhausted. 526 00:28:14,683 --> 00:28:17,923 [Daigeler] Wonderful extras, beautiful, with costume and makeup. 527 00:28:18,003 --> 00:28:21,123 Could you put on the hat? Thanks. 528 00:28:22,123 --> 00:28:24,323 [Friese in English] It's great to work with people 529 00:28:24,403 --> 00:28:25,963 we've already worked with on Dark, 530 00:28:26,043 --> 00:28:29,563 but I think it's also great to have some new additions in the team. 531 00:28:29,643 --> 00:28:33,123 And I'm especially really thankful for Bina 532 00:28:33,203 --> 00:28:37,443 because she's just such a talent and such a hardworking person. 533 00:28:37,523 --> 00:28:40,523 - [in German] Do you like it? - [Daigeler] It's a nice souvenir, no? 534 00:28:41,403 --> 00:28:45,563 [Daigeler in English] All the costumes, they are all done in our workroom. 535 00:28:45,643 --> 00:28:47,003 We made everything. 536 00:28:47,083 --> 00:28:49,883 We made all the shoes, the hats. 537 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 There's a lot of embroidery. 538 00:28:52,483 --> 00:28:54,963 We printed a lot of fabrics. 539 00:28:55,043 --> 00:28:57,523 It was all dyed and aged. 540 00:28:57,603 --> 00:29:01,723 So the workroom was huge and a very long process. 541 00:29:01,803 --> 00:29:05,403 [in German] Do you think it's prettier when you do it this way? 542 00:29:05,483 --> 00:29:07,363 [in English] At the beginning, 543 00:29:07,443 --> 00:29:12,403 all the characters had like four or five changes 544 00:29:12,483 --> 00:29:15,203 because of the different dates of the story. 545 00:29:15,723 --> 00:29:19,603 When we discussed the evolution of each character, 546 00:29:20,123 --> 00:29:21,123 we realized that 547 00:29:22,243 --> 00:29:27,083 we rather prefer that each character has one hero piece, 548 00:29:27,163 --> 00:29:29,883 like a superhero costume. 549 00:29:31,723 --> 00:29:33,923 [Beecham] Basically, our characters don't change. 550 00:29:34,003 --> 00:29:36,483 There's many days, and they are in the same costume. 551 00:29:36,563 --> 00:29:40,643 And that's, of course, a clue to that this is not really as it seems 552 00:29:40,723 --> 00:29:42,523 and maybe we're not in a reality. 553 00:29:43,043 --> 00:29:47,003 Yeah, Maura is a very modern character for her time. 554 00:29:49,883 --> 00:29:53,083 [Wagner] For Maura, we wanted to have a more simple hairstyle. 555 00:29:53,163 --> 00:29:57,363 In this period, women secretly do blush and lip tint. 556 00:29:57,883 --> 00:29:58,883 Maura does not. 557 00:29:59,523 --> 00:30:03,243 She also has very simple, um, hair accessories 558 00:30:03,323 --> 00:30:06,483 as she has just two golden pins 559 00:30:06,563 --> 00:30:07,763 in the hairstyle. 560 00:30:09,803 --> 00:30:13,363 In 1899, all the women still were wearing corsets. 561 00:30:13,443 --> 00:30:16,403 Wouldn't Maura, perhaps, be a person 562 00:30:16,483 --> 00:30:18,723 who, once she is on the boat, 563 00:30:18,803 --> 00:30:21,643 she just forgets about the corset and just said, 564 00:30:22,163 --> 00:30:24,763 "I am without it. I'm done with it." 565 00:30:26,443 --> 00:30:31,603 [Friese] It has been such a joy to see how the characters actually are shaped 566 00:30:31,683 --> 00:30:33,923 by the costumes they are wearing. 567 00:30:34,003 --> 00:30:36,083 And it has been for me, as a writer, 568 00:30:36,683 --> 00:30:38,163 really inspiring 569 00:30:38,243 --> 00:30:40,123 to see how costume and makeup 570 00:30:40,203 --> 00:30:43,483 influence also my choices on the characters. 571 00:30:43,563 --> 00:30:45,323 [in French] You know what they say? 572 00:30:46,283 --> 00:30:51,883 Men invented dresses and heels so that women can't run away. 573 00:31:06,163 --> 00:31:09,003 [ship's horn blaring] 574 00:31:13,403 --> 00:31:17,123 [Klausing] To find that location, to find the look of the story, 575 00:31:17,203 --> 00:31:20,803 was probably the biggest challenge art department had to face. 576 00:31:21,323 --> 00:31:22,683 There's no ship of that era 577 00:31:22,763 --> 00:31:25,443 which is still floating somewhere or in a museum. 578 00:31:25,523 --> 00:31:26,523 They're all gone. 579 00:31:27,883 --> 00:31:31,163 We're talking about a ship which is 330 meters long 580 00:31:31,243 --> 00:31:35,043 and was made to travel over the North Atlantic. 581 00:31:35,123 --> 00:31:37,803 And to recreate these environments 582 00:31:37,883 --> 00:31:41,083 is something which takes a lot of energy from a production designer. 583 00:31:41,163 --> 00:31:43,003 [in German] That's the first pipe, second pipe. 584 00:31:43,043 --> 00:31:44,923 [in English] I'm addicted to details. 585 00:31:45,963 --> 00:31:49,283 Could be the architecture, the surfaces, the moldings, the props, 586 00:31:49,363 --> 00:31:52,683 the set decoration, the right things at the right place. 587 00:31:57,843 --> 00:31:59,683 [woman] We had a lot of reference materials. 588 00:31:59,763 --> 00:32:03,003 And I think this is a good thing to start, 589 00:32:03,083 --> 00:32:07,283 so that you have a feeling for this period, you have to know the rules. 590 00:32:07,363 --> 00:32:10,083 You have to know what you can do and what you shouldn't do. 591 00:32:10,163 --> 00:32:13,883 Or if you break the rules, then you should do it on purpose 592 00:32:13,963 --> 00:32:15,683 and not because you didn't know. 593 00:32:15,763 --> 00:32:17,803 1899, what would they have? 594 00:32:17,883 --> 00:32:19,803 No, you should be sure about that, 595 00:32:19,883 --> 00:32:23,083 and then you see what you can find, and you build it around that. 596 00:32:23,603 --> 00:32:25,123 [shovels scraping coal] 597 00:32:25,883 --> 00:32:27,443 [workers chattering indistinctly] 598 00:32:29,203 --> 00:32:31,803 - [leadman blows whistle] - [worker] We're moving on! 599 00:32:35,603 --> 00:32:37,843 [man] The world is very big, visually. 600 00:32:38,963 --> 00:32:41,323 The sets are incredible. 601 00:32:41,923 --> 00:32:44,083 One especially for me is the engine room, 602 00:32:44,603 --> 00:32:46,803 where there's secret panels, 603 00:32:46,883 --> 00:32:50,563 and we find these incredible, designed futuristic machines, 604 00:32:50,643 --> 00:32:53,763 which are mother brains, to operate the simulation. 605 00:32:53,843 --> 00:32:55,963 And I seem to know where all of them are, 606 00:32:56,043 --> 00:32:59,163 and… and I'm able to manipulate them. 607 00:33:04,243 --> 00:33:06,923 I have a device, which is this wonderful silver thing. 608 00:33:07,003 --> 00:33:08,363 It's got moving plates on it, 609 00:33:08,443 --> 00:33:10,883 which are different codings 610 00:33:11,603 --> 00:33:14,203 so I can plug it into these motherboard computers 611 00:33:14,283 --> 00:33:17,203 and manipulate the simulation itself. 612 00:33:19,883 --> 00:33:21,923 Even if we use something like the Volume, 613 00:33:22,003 --> 00:33:24,803 we want to create as much as possible in-camera. 614 00:33:24,883 --> 00:33:28,043 So everything needs to feel believable 615 00:33:28,123 --> 00:33:29,923 and that you can touch it. 616 00:33:31,563 --> 00:33:34,923 In Dark, we had the time machine, and here, we have a weird object. 617 00:33:35,003 --> 00:33:37,403 We're really fans of gadgets. 618 00:33:37,483 --> 00:33:42,243 [Barnard] The design behind these gadgets are very, like, steampunk-esque 619 00:33:42,323 --> 00:33:44,523 but of a completely different world. 620 00:33:45,603 --> 00:33:48,523 1899, through its design, is creating its own genre almost. 621 00:33:49,843 --> 00:33:51,323 [power humming] 622 00:33:57,363 --> 00:33:58,283 [console beeps] 623 00:33:58,363 --> 00:34:00,363 [device beeping, trilling] 624 00:34:08,403 --> 00:34:09,403 [beeps] 625 00:34:13,283 --> 00:34:15,283 [power surges] 626 00:34:20,723 --> 00:34:22,003 [Virginia] What's going on? 627 00:34:26,763 --> 00:34:29,123 [full, resonant tones reverberate] 628 00:34:29,203 --> 00:34:30,203 [whispers] Follow me. 629 00:34:32,123 --> 00:34:33,763 It's like a living organism. 630 00:34:33,843 --> 00:34:37,483 You don't know what it's doing with you. It's a little bit alien-esque. 631 00:34:38,003 --> 00:34:42,363 We said from the beginning the ship should be its own character. 632 00:34:42,443 --> 00:34:45,523 That you feel it's like a weird monster. 633 00:34:46,803 --> 00:34:49,483 [Kramer] We wanted to see the ship not just as a period ship, 634 00:34:49,563 --> 00:34:51,163 steaming across the Atlantic. 635 00:34:51,243 --> 00:34:53,923 It's more like a living structure in itself. 636 00:34:54,003 --> 00:34:58,923 The anti-Titanic, leading directly into the brain of each character. 637 00:34:59,443 --> 00:35:01,443 [protrusions rustling, roiling] 638 00:35:07,243 --> 00:35:09,803 [Kramer] We can go from one cabin to the next 639 00:35:09,883 --> 00:35:13,483 through hidden shafts, ventilation chambers, tubes, 640 00:35:13,563 --> 00:35:16,963 places that transport the sensation of, 641 00:35:17,043 --> 00:35:19,683 "My God, there's a door behind the wall" feeling. 642 00:35:20,363 --> 00:35:21,803 "I want to see behind the wall." 643 00:35:21,883 --> 00:35:25,643 You feel that you get deeper and deeper into something that you should stay out. 644 00:35:25,723 --> 00:35:27,603 I like this kind of tension. 645 00:35:28,363 --> 00:35:29,363 Look at this. 646 00:35:29,923 --> 00:35:30,923 Oh. 647 00:35:32,763 --> 00:35:34,123 Then I disappear. 648 00:35:34,203 --> 00:35:35,203 [chuckles] 649 00:35:43,203 --> 00:35:44,203 Whew! 650 00:35:48,163 --> 00:35:49,283 [hook-and-loop rips] 651 00:35:51,083 --> 00:35:52,683 [rapid, flitting percussion] 652 00:35:54,323 --> 00:35:56,363 [ponderous, emphatic beats] 653 00:35:57,563 --> 00:35:58,883 [disconcerting tones play] 654 00:36:00,203 --> 00:36:02,923 [cymbal drawing out tone] 655 00:36:03,003 --> 00:36:05,923 1899 was recorded all over the world. 656 00:36:06,603 --> 00:36:09,363 The Tangram Ensemble from London. 657 00:36:11,123 --> 00:36:13,203 Sinfonietta Cracovia, 658 00:36:13,283 --> 00:36:16,083 this amazing string section, the same people I worked with on Dark. 659 00:36:16,163 --> 00:36:18,443 [elegant, plaintive music] 660 00:36:18,523 --> 00:36:21,163 And then there's actually quite a lot of vocal material. 661 00:36:23,643 --> 00:36:24,963 They are the three main elements. 662 00:36:25,003 --> 00:36:28,243 And there's everything that I'm sort of doing with that. 663 00:36:30,083 --> 00:36:33,523 I took a lot of that material with me 664 00:36:33,603 --> 00:36:37,043 here back to Iceland and took it into 665 00:36:37,123 --> 00:36:39,923 various ships down here in the harbor. 666 00:36:40,443 --> 00:36:41,683 So I'm taking those recordings 667 00:36:41,763 --> 00:36:44,723 and actually feeding them through a speaker, um, 668 00:36:44,803 --> 00:36:47,163 into various parts of the ship, 669 00:36:47,243 --> 00:36:50,523 and sort of using the music to resonate… 670 00:36:50,603 --> 00:36:54,603 literally resonate the hull of the boat. 671 00:36:57,563 --> 00:36:58,563 [resounding bang] 672 00:36:58,603 --> 00:37:00,683 Kinda terrifying, honestly. 673 00:37:01,203 --> 00:37:02,843 It… It becomes something else. 674 00:37:02,923 --> 00:37:04,723 It becomes very, um, alive. 675 00:37:09,563 --> 00:37:14,243 [full, resonant tones reverberate] 676 00:37:27,643 --> 00:37:30,723 [Henry] Our brain is a very complicated construct. 677 00:37:32,683 --> 00:37:36,483 As much as we can try to forget the things we don't want to remember, 678 00:37:36,563 --> 00:37:39,643 we will never be able to delete them entirely. 679 00:37:39,723 --> 00:37:41,123 They're part of who we are. 680 00:37:42,883 --> 00:37:45,203 Woven into our very fabric. 681 00:37:46,723 --> 00:37:48,763 [man] And landscape! 682 00:37:49,523 --> 00:37:51,283 [Volume whooshing] 683 00:37:51,363 --> 00:37:53,043 [electronic trilling] 684 00:37:56,163 --> 00:37:57,723 [Henry] There's no reason to be afraid. 685 00:37:57,763 --> 00:37:59,443 This isn't real. 686 00:38:01,243 --> 00:38:02,803 Remember? 687 00:38:04,483 --> 00:38:07,883 It's so complex that I couldn't say, "Well, it's about this." 688 00:38:07,963 --> 00:38:10,163 [laughs] It's about so many things. 689 00:38:10,243 --> 00:38:14,843 And, um, I guess if you ask me what it's about 690 00:38:14,923 --> 00:38:17,803 and you ask someone else, and you get different answers, 691 00:38:18,683 --> 00:38:20,003 in a way, they're both true. 692 00:38:20,083 --> 00:38:23,643 I guess I think 1899… Yes, it's incredibly confusing. 693 00:38:23,723 --> 00:38:25,443 And, um, all of these… 694 00:38:25,523 --> 00:38:28,723 No, I don't wanna say that. Um, okay. [chuckles] 695 00:38:28,803 --> 00:38:31,083 Should not say it's incredibly confusing. 696 00:38:31,163 --> 00:38:34,883 My picture of it is like a round puzzle that is moving at great speed, 697 00:38:34,963 --> 00:38:36,803 and Jantje's putting in the pieces. 698 00:38:36,883 --> 00:38:37,963 I have no idea. 699 00:38:38,043 --> 00:38:41,163 I mean, I have no idea how she keeps it all straight. 700 00:38:41,243 --> 00:38:43,283 I mean, I don't know how they do it. 701 00:38:45,003 --> 00:38:48,643 [Friese] The only thing that I think that's really important with mystery 702 00:38:48,723 --> 00:38:54,043 is that you don't listen to anyone who says, "I didn't understand this," 703 00:38:54,123 --> 00:38:56,923 or, "I think this needs to be made clearer," 704 00:38:57,003 --> 00:38:58,043 or anything like that. 705 00:38:58,123 --> 00:38:59,163 I just go, "La, la." 706 00:39:00,563 --> 00:39:04,363 I gave up to try and understand her brain a long time ago. 707 00:39:04,963 --> 00:39:09,483 She puts different, strange worlds together into one, 708 00:39:09,563 --> 00:39:11,643 and you think there's no way 709 00:39:11,723 --> 00:39:13,843 they can ever connect, they can ever be combined. 710 00:39:13,923 --> 00:39:18,403 But then later on, it reveals that the one is actually the source of the other one. 711 00:39:22,923 --> 00:39:24,723 [Friese] I'm a huge puzzle freak. 712 00:39:24,803 --> 00:39:25,923 I love mysteries, 713 00:39:26,003 --> 00:39:29,083 and I love, um, solving any kind of riddles. 714 00:39:29,163 --> 00:39:31,563 For me now to be like the person 715 00:39:31,643 --> 00:39:34,803 who actually builds the riddle is just pure pleasure. 716 00:39:34,883 --> 00:39:37,923 So I'm actually, yes, I'm doing it for the fans, 717 00:39:38,003 --> 00:39:40,563 but I'm also doing it for myself. 718 00:39:40,643 --> 00:39:43,243 [Barnard] Jantje is doing all the writing. 719 00:39:43,843 --> 00:39:46,843 Uh, the rest of us are on set with Bo directing. 720 00:39:46,923 --> 00:39:50,523 As things are being dripped back to Jantje within the edit room, 721 00:39:50,603 --> 00:39:53,443 she can really see what's working, what isn't working, 722 00:39:53,523 --> 00:39:55,843 how things could be more interesting. 723 00:39:55,923 --> 00:39:59,243 They have this flexibility to move the story 724 00:39:59,323 --> 00:40:00,763 in any direction they want. 725 00:40:03,043 --> 00:40:05,323 [Friese] I might see a prop in the background 726 00:40:05,403 --> 00:40:06,963 that art department put there. 727 00:40:07,043 --> 00:40:10,963 For example, in Ramiro and Ángel's cabin, 728 00:40:11,043 --> 00:40:15,083 there is an old picture of a wolf and a lamb on the wall, 729 00:40:15,163 --> 00:40:17,403 and that inspired me to actually write a dialogue 730 00:40:17,483 --> 00:40:21,283 that kind of grasps those two characters. 731 00:40:22,163 --> 00:40:24,643 [in Spanish] Why don't you have a little conversation with God? 732 00:40:25,403 --> 00:40:27,843 Ask him why he turned you into a sheep 733 00:40:28,363 --> 00:40:29,643 and me into a wolf. 734 00:40:31,443 --> 00:40:33,203 The power of… of decisions here in the show 735 00:40:33,283 --> 00:40:35,603 are very centralized in them, in Bo and Jantje, 736 00:40:35,683 --> 00:40:37,243 and I think that's really good. 737 00:40:37,763 --> 00:40:40,723 It adds a lot of personality, their personality. 738 00:40:42,123 --> 00:40:44,883 [man] It's still the mind of Bo and Jantje. 739 00:40:44,963 --> 00:40:48,123 They didn't step away from what they want and what they like. 740 00:40:48,203 --> 00:40:50,083 They like weirdness. 741 00:40:50,163 --> 00:40:51,643 They like fantasies. 742 00:40:51,723 --> 00:40:53,123 They like mystery. 743 00:40:53,203 --> 00:40:54,963 They like fucking with your mind. 744 00:40:55,043 --> 00:40:58,283 And that's what they do. Even with us sometimes, actors. 745 00:40:58,363 --> 00:41:01,683 We were like, "We wanna ask about season two for our characters." 746 00:41:01,763 --> 00:41:04,963 They were like, "No! You do season one, and then you'll see." 747 00:41:05,043 --> 00:41:07,243 [Barnard] When you go into a scene, 748 00:41:07,323 --> 00:41:10,483 and you've got 100 questions for Bo, 749 00:41:10,563 --> 00:41:12,883 and he goes, "I haven't made that choice yet." 750 00:41:12,963 --> 00:41:16,403 "I don't know if I want this character to go down that road or that one yet." 751 00:41:16,483 --> 00:41:20,483 "So let's see where we take it where you don't know." 752 00:41:20,563 --> 00:41:22,083 "Yeah, okay, great." 753 00:41:22,163 --> 00:41:23,763 "That's really helpful." 754 00:41:23,843 --> 00:41:27,203 But, you know, that's the… that is the interesting thing about it. 755 00:41:27,283 --> 00:41:30,523 In that moment, you have to make a natural choice of the circumstances… 756 00:41:30,603 --> 00:41:31,483 [Eyk grunts] 757 00:41:31,563 --> 00:41:34,643 [Barnard] …and play that and play the honesty of the moment, 758 00:41:34,723 --> 00:41:36,363 regardless of where it's going next. 759 00:41:36,443 --> 00:41:38,163 Maura, please. 760 00:41:38,243 --> 00:41:40,283 [Maura] Get in there. 761 00:41:41,843 --> 00:41:44,123 [Henry] I know all of this 762 00:41:44,203 --> 00:41:47,363 must be quite confusing for you. 763 00:41:49,723 --> 00:41:52,723 [Lesser] You feel a safety in the hands of people who have this pedigree. 764 00:41:52,803 --> 00:41:54,843 They've done this amazing series before. 765 00:41:54,923 --> 00:41:58,923 And yet you feel they are operating in a very free way. 766 00:41:59,003 --> 00:42:04,323 And the way it starts out may be the way it continues or it may not. 767 00:42:04,923 --> 00:42:08,963 I've not come across that a lot in modern drama. 768 00:42:09,483 --> 00:42:10,363 The key. 769 00:42:10,443 --> 00:42:13,043 [quirky music playing] 770 00:42:14,803 --> 00:42:17,643 [porter] Everyone, please assemble in the dining room. 771 00:42:17,723 --> 00:42:20,643 The captain would like to address the current situation. 772 00:42:21,283 --> 00:42:22,363 What's happening? 773 00:42:22,443 --> 00:42:24,003 They're not telling us a thing. 774 00:42:24,083 --> 00:42:26,643 That's what you get when you have a German running this. 775 00:42:29,123 --> 00:42:33,283 I don't know if it's similar because I've never been a captain on a ship, um, 776 00:42:33,363 --> 00:42:37,163 but I guess it's maybe as exhausting. 777 00:42:39,843 --> 00:42:40,843 [Ling Yi] Olek! 778 00:42:47,563 --> 00:42:49,283 [Odar] If you wanna have family on the set, 779 00:42:49,363 --> 00:42:52,083 then you also have to create a safe place for everyone, 780 00:42:52,163 --> 00:42:56,243 and especially for the actors because you ask so much from them 781 00:42:56,323 --> 00:42:59,203 to do in front of a camera, almost being naked. 782 00:42:59,283 --> 00:43:00,603 [Maura screaming] 783 00:43:00,683 --> 00:43:03,163 [inquisitive music playing] 784 00:43:05,723 --> 00:43:08,283 He's a very dark soul. [chuckles] 785 00:43:08,883 --> 00:43:10,443 Which is very cool. 786 00:43:11,483 --> 00:43:14,763 He's not afraid of the ugliness or… 787 00:43:16,563 --> 00:43:18,883 the deep dark secrets 788 00:43:18,963 --> 00:43:21,603 or sorrow or grief 789 00:43:21,683 --> 00:43:26,923 or… just all the dark sides that humans have. 790 00:43:27,603 --> 00:43:31,203 And I just love to have a director who wanna go in there. 791 00:43:32,003 --> 00:43:35,403 [Barnard] I'm not good if I don't trust the director. 792 00:43:35,923 --> 00:43:39,323 And if a director doesn't make me feel like I can go to places 793 00:43:39,403 --> 00:43:40,643 which are very vulnerable, 794 00:43:40,723 --> 00:43:43,043 I can't give you my all. 795 00:43:43,643 --> 00:43:48,163 I feel comfortable enough to explore what the possibilities are because of Bo. 796 00:43:48,843 --> 00:43:51,323 And that's a good captain, to make you feel safe 797 00:43:51,403 --> 00:43:53,003 in a very vulnerable place. 798 00:43:55,323 --> 00:43:58,323 Him and Jantje, they both know what they want. 799 00:43:58,843 --> 00:44:01,163 Sometimes they don't know how they wanna get there. 800 00:44:01,243 --> 00:44:05,403 Then you're a part of that creative team, so you help them get there. 801 00:44:05,923 --> 00:44:08,363 And there's a great essence of family because of that. 802 00:44:10,483 --> 00:44:12,443 [emotional string music playing] 803 00:44:13,763 --> 00:44:16,963 It's been such a journey. I get so emotional. 804 00:44:21,803 --> 00:44:23,163 People here are amazing. 805 00:44:24,723 --> 00:44:28,563 I met actors from all over the world with different cultures. 806 00:44:29,323 --> 00:44:33,243 I hope that people see that no matter where you're from, 807 00:44:33,323 --> 00:44:37,443 no matter your skin tone, no matter your religion, 808 00:44:37,523 --> 00:44:41,123 we're just equal, we're just all just human beings. 809 00:44:41,643 --> 00:44:45,563 It is the same hurt, love, and happiness. 810 00:44:46,683 --> 00:44:47,763 We're on the same boat. 811 00:44:49,203 --> 00:44:53,483 You're looking for what you have in common and you try to build up a synergy 812 00:44:53,563 --> 00:44:56,963 to create together, and that's what we're doing here internationally. 813 00:44:57,883 --> 00:45:01,643 Especially during our time, with COVID and Brexit, 814 00:45:01,723 --> 00:45:05,523 and everyone wants to become way more selfish 815 00:45:05,603 --> 00:45:07,723 than they probably already were. 816 00:45:07,803 --> 00:45:10,883 It's just great just to see that we're all together. 817 00:45:10,963 --> 00:45:13,643 And this is the beautiful story about 1899. 818 00:45:13,723 --> 00:45:17,123 If you actually wanna survive, we have to be together. 819 00:45:17,203 --> 00:45:18,883 No one can survive on their own. 820 00:45:33,203 --> 00:45:35,803 [Odar] I will definitely fall into a hole 821 00:45:35,883 --> 00:45:38,283 after the end of this shoot. 822 00:45:38,363 --> 00:45:39,723 You always do. 823 00:45:39,803 --> 00:45:41,243 'Cause I really… 824 00:45:41,883 --> 00:45:44,363 No one sees me behind my monitors in my tent, 825 00:45:44,443 --> 00:45:47,883 but I do, uh, live the characters as well. 826 00:45:47,963 --> 00:45:50,643 And I do act in front of the monitors. No one sees that. 827 00:45:50,723 --> 00:45:54,683 Just to try to understand what that character could do or not. 828 00:45:55,283 --> 00:45:57,923 Of course, in a very bad way because I'm not a good actor. 829 00:45:58,003 --> 00:46:00,763 But, like, I really live these characters, 830 00:46:00,843 --> 00:46:03,603 and it's sad always to say goodbye to them. 831 00:46:04,123 --> 00:46:07,923 But maybe hopefully we will say hello again to them in another season. 832 00:46:10,683 --> 00:46:12,243 This is where they shot Alien. 833 00:46:12,763 --> 00:46:14,003 - [man] Oh, wow. - Yeah. 834 00:46:14,683 --> 00:46:16,403 So it has good history. 835 00:46:18,483 --> 00:46:20,643 [Odar sighs heavily] 836 00:46:20,723 --> 00:46:21,563 Thank you, sir. 837 00:46:21,643 --> 00:46:22,723 [Bill] You're welcome, sir. 838 00:46:27,843 --> 00:46:28,843 Hello. 839 00:46:29,403 --> 00:46:31,203 - [Beecham] Hello. - [Wagner] Hello there. 840 00:46:31,283 --> 00:46:34,763 [in German] It is of course a bit of an undercut, as we had discussed. 841 00:46:34,843 --> 00:46:35,843 [Odar] Yeah. 842 00:46:36,443 --> 00:46:37,843 [in English] How are you feeling? 843 00:46:37,923 --> 00:46:40,323 [Beecham] Yeah. It's growing on me. I like it. 844 00:46:40,843 --> 00:46:42,283 [Odar] It looks pretty cool. 845 00:46:45,123 --> 00:46:46,723 - [Odar] Hello. - [makeup artist] Hello. 846 00:46:46,803 --> 00:46:49,883 - [Odar] Ah! Now you're a footballer? - [Pietschmann] I'm a footballer. 847 00:46:50,923 --> 00:46:52,003 Where is your beard? 848 00:46:52,083 --> 00:46:53,283 Yeah, man. 849 00:46:54,803 --> 00:46:57,363 - See ya in a minute. See you. - [makeup artist] See you. 850 00:46:57,443 --> 00:46:58,443 Yeah. 851 00:47:01,403 --> 00:47:03,443 [suspenseful music building] 852 00:47:03,523 --> 00:47:05,523 [in German] Then we'll go… 853 00:47:05,603 --> 00:47:07,563 - [in English] It looks pretty amazing. - Yeah. 854 00:47:07,643 --> 00:47:09,363 And we have to fit all the actors in. 855 00:47:09,443 --> 00:47:11,923 Actually, let's start with the people in the pods. 856 00:47:12,003 --> 00:47:14,963 Jérôme, Clémence, Virginia, Eyk, 857 00:47:15,483 --> 00:47:17,403 Maura, Krester, 858 00:47:17,483 --> 00:47:19,483 Tove, and Olek. 859 00:47:20,563 --> 00:47:22,483 [evocative vocalizations reverberate] 860 00:47:28,563 --> 00:47:29,563 [Odar] Get used to it. 861 00:47:29,643 --> 00:47:31,163 This is season two, 862 00:47:31,243 --> 00:47:32,283 just like this. 863 00:47:33,283 --> 00:47:35,403 - In this box? - But beautiful dialogues. 864 00:47:35,483 --> 00:47:37,243 Yeah, beautiful. It's so well written. 865 00:47:37,323 --> 00:47:39,363 [woman] Okay, let's stand by to shoot. 866 00:47:39,883 --> 00:47:41,203 Rolling sound. 867 00:47:42,203 --> 00:47:43,643 And action. 868 00:47:46,603 --> 00:47:48,603 [high-pitched, mysterious tones play] 869 00:48:13,323 --> 00:48:16,083 [audio warbles disconcertingly] 870 00:48:16,163 --> 00:48:17,523 [Odar] The ring. The ring. 871 00:48:20,043 --> 00:48:23,403 - Cut. Very good. Moving on. - [woman] Cut. And cut. 872 00:48:29,403 --> 00:48:31,243 [Odar] Good news. It looks awesome. 873 00:48:31,323 --> 00:48:33,323 [crew cheering] 874 00:48:34,203 --> 00:48:36,603 [brooding synth music playing] 875 00:48:52,443 --> 00:48:54,763 Then at the end, your head as straight as possible. 876 00:48:54,843 --> 00:48:56,203 'Cause you're going into… 877 00:49:00,603 --> 00:49:01,763 [laughter] 878 00:49:06,643 --> 00:49:08,403 [indistinct chatter] 879 00:49:08,483 --> 00:49:10,923 [Odar] I want to wrap. 880 00:49:11,723 --> 00:49:15,763 - [woman] Aw, so sweet. - [Odar] "With love." 881 00:49:16,283 --> 00:49:19,683 And now my postcard. Thank you. 882 00:49:20,203 --> 00:49:22,203 [Odar] There. Where's the champagne? 883 00:49:22,963 --> 00:49:26,763 Everyone, we're super quiet 'cause it's the last one on the cast. 884 00:49:26,843 --> 00:49:28,443 1899. 885 00:49:28,523 --> 00:49:29,523 [Odar] Boom! 886 00:49:32,563 --> 00:49:33,963 If this isn't iconic… 887 00:49:40,123 --> 00:49:41,483 And… 888 00:49:44,123 --> 00:49:45,363 action! 889 00:49:48,563 --> 00:49:51,083 - [glitchy audio burst] - [machinery powering down] 890 00:50:00,323 --> 00:50:02,603 [low, disconcerting music plays] 891 00:50:09,123 --> 00:50:10,123 Cut! 892 00:50:12,043 --> 00:50:12,883 That's a wrap! 893 00:50:12,963 --> 00:50:14,963 [cast and crew clapping, cheering] 894 00:50:23,803 --> 00:50:27,683 So guys, it was a pleasure and honor working with you. 895 00:50:27,763 --> 00:50:29,003 You're a fantastic cast. 896 00:50:29,083 --> 00:50:31,603 I thank you from the bottom of my heart. 897 00:50:31,683 --> 00:50:34,203 It was a hell of a ride, 898 00:50:35,203 --> 00:50:37,763 hell of a cast, hell of characters, 899 00:50:37,843 --> 00:50:39,523 hell of everything. 900 00:50:39,603 --> 00:50:41,763 I love you all, really. Really. 901 00:50:41,843 --> 00:50:44,043 Thank you. Thank you very much. 902 00:50:48,763 --> 00:50:50,643 [applause, cheering continue] 903 00:50:53,243 --> 00:50:54,243 [man] Well done. 904 00:51:08,643 --> 00:51:12,403 Bo, from all the cast, this is a little gift. 905 00:51:12,483 --> 00:51:14,203 There you go. It's for you. 906 00:51:16,523 --> 00:51:18,363 [Odar] This is awesome! 907 00:51:26,563 --> 00:51:27,683 [woman] I want this picture. 908 00:51:27,763 --> 00:51:30,363 [Odar] This is amazing. Thank you very much. 73553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.