All language subtitles for Штильке_ Хайнц_ пятнадцать лет___ _ Stielke_ Heinz_ fünfzehn___ (ГДР_ 1987) - Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,929 --> 00:00:03,929 производство студии художественных 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,100 фильмов бифа творческое объединение их 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 они стали 4 00:00:15,820 --> 00:00:16,820 ну как валяет сюда все в порядке у тебя 5 00:00:24,739 --> 00:00:25,739 же мыслительную функция работает конечно 6 00:00:27,369 --> 00:00:28,369 с тобой кстати хартфордшир фюрер мюллер 7 00:00:30,800 --> 00:00:31,800 говорила множество с тобой на округ 8 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 выдавить сначала патрульной службы 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,160 differ ювента потом лейбштандарт с с он 10 00:00:40,430 --> 00:00:41,430 уже с моим папашей говорил садитесь 11 00:00:45,430 --> 00:00:46,430 учебники и шпаргалки оставить в 12 00:00:47,510 --> 00:00:48,510 портфелях на партах только тетради и 13 00:00:49,550 --> 00:00:50,550 ручки фрау муллу сверху дата 21 апреля 14 00:00:53,660 --> 00:00:54,660 текущего года я могу тебе как-то в этом 15 00:00:55,790 --> 00:00:56,790 помочь какого года темы 16 00:01:00,160 --> 00:01:01,160 1944 господина версту день рад правильно 17 00:01:03,260 --> 00:01:04,260 тема итак я гравитационная работа по 18 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 математике 19 00:01:15,310 --> 00:01:16,310 шпилька м хайнц 20 00:01:21,719 --> 00:01:22,719 15 лет 21 00:01:28,340 --> 00:01:29,340 по мотивам романа 22 00:01:30,690 --> 00:01:31,690 авантюрист поневоле вольфганга камера 23 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 автор сценария михаль контрит шмитт 24 00:01:36,270 --> 00:01:37,270 оператор гюнтер home улиц режиссер 25 00:01:40,050 --> 00:01:41,050 михаил can 26 00:01:42,350 --> 00:01:43,350 [музыка] 27 00:01:52,320 --> 00:01:53,320 европа во времена крестовых походов 28 00:01:55,470 --> 00:01:56,470 [музыка] 29 00:02:07,879 --> 00:02:08,879 за особые заслуги на тыловом фронте и в 30 00:02:11,069 --> 00:02:12,069 связи с 55-летием фюрера 31 00:02:13,620 --> 00:02:14,620 член гитлерюгенд штиль к 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 [музыка] 33 00:02:18,230 --> 00:02:19,230 хайнц отец которого был подло убит 34 00:02:22,069 --> 00:02:23,069 украинскими партизанами йоханна штиль те 35 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 погиб сорок втором году 36 00:02:26,519 --> 00:02:27,519 награждается серебряным знаком отличия и 37 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 назначается рот танкером и top йога от 38 00:02:37,860 --> 00:02:38,860 души поздравляю фюрер гордиться вами так 39 00:02:45,030 --> 00:02:46,030 держать 40 00:02:59,670 --> 00:03:00,670 здесь внизу мой парень предводители не 41 00:03:03,820 --> 00:03:04,820 знает что такое боль витя правильно и 42 00:03:06,190 --> 00:03:07,190 еще они не промахивается если что-то 43 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 вонзает 44 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 [музыка] 45 00:03:24,710 --> 00:03:25,710 хорошо хайндс cut хорошо извините кого 46 00:03:30,830 --> 00:03:31,830 рассчитан рад я говорил в г фарша 47 00:03:33,410 --> 00:03:34,410 аксессуарами норам выяснилось все 48 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 достаточно мы здесь занимаемся 49 00:03:38,420 --> 00:03:39,420 математикой садитесь да и возьмите с 50 00:03:42,350 --> 00:03:43,350 собою вашу тетради 51 00:03:43,760 --> 00:03:44,760 несмотря на несколько ошибок при 52 00:03:46,310 --> 00:03:47,310 считывании вы получили поразительные 53 00:03:48,710 --> 00:03:49,710 результаты 54 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 пересчете т.д. 55 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 простите господин ода что дин рад 56 00:04:03,730 --> 00:04:04,730 директор вызывает шпильки или только и 57 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 идите родившегося 22 октября 29 года 58 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 умение ему следует немедленно применить 59 00:04:31,640 --> 00:04:32,640 положения закона об охране немецкой 60 00:04:33,890 --> 00:04:34,890 крови и немецкой части 61 00:04:35,919 --> 00:04:36,919 согласно да но при списании ученик 62 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 сегодняшнего дня должны быть отчислен из 63 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 гимназии с немецким приветом крашер от 64 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 корецкий 65 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 ханс ты меня слушал только у нас же был 66 00:04:50,390 --> 00:04:51,390 предмет учения о расах нюрнберг 1935 год 67 00:04:57,910 --> 00:04:58,910 так точно господин директор партийный 68 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 съезд свободы провозглашение закона 69 00:05:02,270 --> 00:05:03,270 граждан мнения рейха и закона об охране 70 00:05:04,990 --> 00:05:05,990 немецкой крови но тогда вы еще знаете я 71 00:05:09,650 --> 00:05:10,650 вынужден 72 00:05:11,650 --> 00:05:12,650 отстранить вас от занятий 73 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 можете собрать вещи и потом покиньте с 74 00:05:16,850 --> 00:05:17,850 домишко 75 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 и находит иди домой я что же должен 76 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 полукровка всего лишь полукровка первой 77 00:05:27,150 --> 00:05:28,150 или второй степени ты сейчас выясняется 78 00:05:39,830 --> 00:05:40,830 [музыка] 79 00:05:44,230 --> 00:05:45,230 евреи долой 80 00:06:02,650 --> 00:06:03,650 еврей 81 00:06:25,130 --> 00:06:26,130 [музыка] 82 00:06:34,959 --> 00:06:35,959 нас мосту 83 00:06:36,409 --> 00:06:37,409 это ты сделал буду я еще руки ожидаем 84 00:06:39,859 --> 00:06:40,859 орать 85 00:06:43,389 --> 00:06:44,389 мой отец погиб за феррара 86 00:06:47,229 --> 00:06:48,229 он сражался за всех нас 87 00:07:13,079 --> 00:07:14,079 франция 88 00:07:18,509 --> 00:07:19,509 gift 89 00:07:20,489 --> 00:07:21,489 достаньте тетради контрольная работа что 90 00:07:23,949 --> 00:07:24,949 опять но тебе-то бояться нечего теме 91 00:07:28,559 --> 00:07:29,559 почему тоска грязное дежурный почему не 92 00:07:33,459 --> 00:07:34,459 сервис доски у нас здесь гимназия или 93 00:07:37,779 --> 00:07:38,779 свинарник госпожа стельки да господин 94 00:07:41,349 --> 00:07:42,349 шнайдер 95 00:07:42,009 --> 00:07:43,009 ну с остальным я справлюсь и сам идите 96 00:07:52,299 --> 00:07:53,299 лучше поставьте кофе 97 00:07:56,540 --> 00:07:57,540 магазин овощи-фрукты 98 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 [музыка] 99 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 хайнц ты знаешь что сегодня произошло 100 00:08:27,790 --> 00:08:28,790 они что чокнулись 101 00:08:29,170 --> 00:08:30,170 иди сюда посмотри вот это череп 102 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 евреи а здесь арийский тип германский на 103 00:08:36,789 --> 00:08:37,789 греческий но все точно измерил и плюс 104 00:08:39,820 --> 00:08:40,820 еще раз свои особенности склонность к 105 00:08:44,470 --> 00:08:45,470 торгашество интеллектуализм стремление к 106 00:08:46,870 --> 00:08:47,870 власти и деньгам тщеславия и 107 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 изобретательность но я узнал все это 108 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 чепуха знаешь что они говорили что папа 109 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 был из эти смотри что этот гад с ним 110 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 сделан разъясню 111 00:09:06,850 --> 00:09:07,850 согласно вот этому я больше ариец чем ти 112 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 мы хотим и конечно a raid 10 пожалуйста 113 00:09:13,540 --> 00:09:14,540 я им покажу сядь и выслушай меня так он 114 00:09:19,540 --> 00:09:20,540 был еврей или нет тебе повестка это уже 115 00:09:22,990 --> 00:09:23,990 послезавтра в 14:00 нам надо уходить 116 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 а как же школа об этом не может быть и 117 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 речи а что все-таки произошло в школе я 118 00:09:34,210 --> 00:09:35,210 же тебе рассказывал меня выгнали не 119 00:09:37,450 --> 00:09:38,450 оскверняет вашу кровь это паразиты они 120 00:09:40,270 --> 00:09:41,270 хотят нашу культуру присвоить но это же 121 00:09:43,390 --> 00:09:44,390 чушь чушь а ты почитай 122 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 здесь все написано черным по белому 123 00:09:49,710 --> 00:09:50,710 по-твоему я не умеет читать успокойся 124 00:09:53,470 --> 00:09:54,470 мой мальчик 125 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 да не хочу я успокаиваться 126 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 я аферу напишу тревога 127 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 [музыка] 128 00:10:11,300 --> 00:10:12,300 я не пойду в подвал здесь останусь 129 00:10:18,620 --> 00:10:19,620 хорошо мы не пойдем в подвал 130 00:10:28,890 --> 00:10:29,890 папина дедушка и бабушка были евреями ну 131 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 и что в то время это не имело никакого 132 00:10:35,590 --> 00:10:36,590 значения 133 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 вене а когда мы переехали в берлин папа 134 00:10:42,490 --> 00:10:43,490 смог устроиться на работу инженером для 135 00:10:45,790 --> 00:10:46,790 меня это было лучшее время моей жизни 136 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 политика его не интересовала он 137 00:10:51,250 --> 00:10:52,250 ненавидел беспорядки да у нас собственно 138 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 и все было полукровки хуже всего они 139 00:10:59,920 --> 00:11:00,920 даже сделали его офицер по железной 140 00:11:02,890 --> 00:11:03,890 дороге всегда ездить будут и когда 141 00:11:05,770 --> 00:11:06,770 сталкиваются еврейские интеллектуализм и 142 00:11:08,050 --> 00:11:09,050 германские наследственные признаки все 143 00:11:10,510 --> 00:11:11,510 перемешивается и для немецкого народа 144 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 это больший ущерб чем ущерб от 145 00:11:15,430 --> 00:11:16,430 чистокровного евреи и поэтому мы должны 146 00:11:17,860 --> 00:11:18,860 вести себя очень тихо очень тихо то где 147 00:11:23,770 --> 00:11:24,770 тогда они нам ничего не сделают во ты 148 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 велишь по ты веришь 149 00:11:39,019 --> 00:11:40,019 хайнц ты уже встал я не слышала куда-то 150 00:11:48,509 --> 00:11:49,509 собрался мне нужно идти уже пол восьмого 151 00:11:51,410 --> 00:11:52,410 но не идти жить в школу все в порядке я 152 00:11:56,790 --> 00:11:57,790 все взвесил наверное вам я вовсе не отец 153 00:12:00,749 --> 00:12:01,749 и ты что ну бывает же я вам докажу 154 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 я всем вам докажу 155 00:12:23,050 --> 00:12:24,050 нет 156 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 [музыка] 157 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 но и ну он и так уже на первом месте еще 158 00:12:36,990 --> 00:12:37,990 на два сантиметра поднял зачем правильно 159 00:12:40,770 --> 00:12:41,770 толстый лучше не высовываться так 160 00:12:42,330 --> 00:12:43,330 безопаснее верных вот я и говорю 161 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 честолюбивы этого у него не отнять а как 162 00:12:47,070 --> 00:12:48,070 в остальном я имею ввиду в учебу да 163 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 вполне вполне 164 00:12:57,890 --> 00:12:58,890 браво нет нет это не подходят 165 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 исполином слейтер что извините господин 166 00:13:08,430 --> 00:13:09,430 франции я его убью 167 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 измена с ума сошел прекрати да ему идти 168 00:13:31,270 --> 00:13:32,270 задержать его или у нас тут есть 169 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 еврейские прислужники зачем сюда пришел 170 00:13:37,190 --> 00:13:38,190 я не дам себя просто так вышвырнуть что 171 00:13:40,160 --> 00:13:41,160 изменилось чушь какая-то мы же всегда 172 00:13:44,570 --> 00:13:45,570 стояли друг за друга и были не разлей 173 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 вода я стал рот он фурором разве я уже 174 00:13:52,190 --> 00:13:53,190 не быстрый как борзая и не жестких как 175 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 подошвы разве чаще всего я даже 176 00:13:57,950 --> 00:13:58,950 превосходил других заткнись еврей 177 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 лучшая вянут камер от шахт фюрер 178 00:14:04,870 --> 00:14:05,870 подожди пусть говорит может быть он нам 179 00:14:08,420 --> 00:14:09,420 еще скажет что он относится к избранном 180 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 вручается все мои так и никакой я не 181 00:14:12,830 --> 00:14:13,830 еврей да ну давай посмотрим 182 00:14:14,990 --> 00:14:15,990 проголосую кто считает что он еврей 183 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 пусть поднимет руку тема вы сама сошли 184 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 почему господин лобо что не нравится эта 185 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 демократия 186 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 вам же она так нравилось вашей 187 00:14:24,740 --> 00:14:25,740 республике раньше и так иди домой хайнц 188 00:14:42,330 --> 00:14:43,330 [музыка] 189 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 а 190 00:14:50,730 --> 00:14:51,730 [музыка] 191 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 [ __ ] а за ним 192 00:14:57,970 --> 00:14:58,970 [музыка] 193 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 парень 194 00:15:44,470 --> 00:15:45,470 сюда давай вон туда 195 00:15:59,260 --> 00:16:00,260 куда он делся о чем ты говоришь отвечай 196 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 следопыта вздумали играть нашем поселке 197 00:16:09,370 --> 00:16:10,370 в следопытов это грязный еврей куда он 198 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 делся 199 00:16:14,130 --> 00:16:15,130 оттуда будешь сидеть там до наступления 200 00:16:25,930 --> 00:16:26,930 темноты у него ray bans пока совсем не 201 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 стемнеет а потом уйдешь к 202 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 и ни звука черт у них только еще не 203 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 хватало давай без фокусов сиди там они 204 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 вылезай надеюсь пронесет 205 00:16:54,300 --> 00:16:55,300 [музыка] 206 00:17:01,650 --> 00:17:02,650 [музыка] 207 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 [музыка] 208 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 давай выходи бежим отсюда еще один заход 209 00:17:41,409 --> 00:17:42,409 в любой момент здесь еще может взлететь 210 00:17:43,299 --> 00:17:44,299 на воздух 211 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 [музыка] 212 00:18:45,770 --> 00:18:46,770 хайнц и умный мальчик мой господин 213 00:18:52,350 --> 00:18:53,350 шлютер что с вами где моя мама стуле ты 214 00:18:57,390 --> 00:18:58,390 жив почему ты ни оказался в подвале что 215 00:19:00,900 --> 00:19:01,900 же мне делать да прекратите в этот 216 00:19:02,610 --> 00:19:03,610 парень слейтер где моя мама вы что не 217 00:19:06,150 --> 00:19:07,150 видите дом разбомбили вырвать она у вас 218 00:19:09,539 --> 00:19:10,539 нет она там вот мама моя мама давайте 219 00:19:18,240 --> 00:19:19,240 пройти моя мама погибла да хоть погибло 220 00:19:25,860 --> 00:19:26,860 и правда 221 00:19:37,169 --> 00:19:38,169 все мы закончили заходи стиле надо 222 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 уходить отсюда хоть подумай о себе ты 223 00:19:45,850 --> 00:19:46,850 должен найти кого-нибудь где ты мог вот 224 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 это тебе поможет 225 00:20:14,190 --> 00:20:15,190 [музыка] 226 00:20:17,340 --> 00:20:18,340 спасибо 20 марок 227 00:20:20,739 --> 00:20:21,739 кто ж меня это разменяет 228 00:20:23,030 --> 00:20:24,030 [музыка] 229 00:20:28,790 --> 00:20:29,790 пока нет это может быть надолго 230 00:20:32,270 --> 00:20:33,270 вчера 2 часа ждали господи 9 всегда 231 00:20:39,830 --> 00:20:40,830 когда я с вещами 232 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 ч а ты остаешься 233 00:20:48,990 --> 00:20:49,990 и куда ты пойдешь у тебя неприятности да 234 00:20:59,690 --> 00:21:00,690 я спросил а только потому что ты все 235 00:21:02,370 --> 00:21:03,370 время катаешься туда-сюда у нас ведь тут 236 00:21:04,770 --> 00:21:05,770 не карусель 237 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 [музыка] 238 00:21:43,730 --> 00:21:44,730 [музыка] 239 00:21:50,970 --> 00:21:51,970 [музыка] 240 00:22:30,070 --> 00:22:31,070 [музыка] 241 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 итак сирота дом разбомбили место 242 00:22:38,510 --> 00:22:39,510 жительства не имеет daymonth 243 00:22:40,070 --> 00:22:41,070 родственники нет господин комиссар 244 00:22:43,990 --> 00:22:44,990 школа-гимназия гитлерюгенд и так далее 245 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 так это число здесь выгнали 246 00:22:51,170 --> 00:22:52,170 новым за что вот тебе на пятно в 247 00:22:58,970 --> 00:22:59,970 родословной 248 00:23:04,030 --> 00:23:05,030 народ ansher архиве фельдфебель не чего 249 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 только не бывает 250 00:23:11,890 --> 00:23:12,890 почему ты себе не выбрал других 251 00:23:14,150 --> 00:23:15,150 родителей они команды их ведь не 252 00:23:16,340 --> 00:23:17,340 выбирают 253 00:23:17,060 --> 00:23:18,060 да он и не выгорают мои родители хорошо 254 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 ко мне относились 255 00:23:24,050 --> 00:23:25,050 еврей они могут быть хорошими но мои не 256 00:23:27,290 --> 00:23:28,290 могут быть хорошими понял так точно 257 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 взять а я-то понесли гигант всегда 258 00:23:37,190 --> 00:23:38,190 впереди так так точно не очень все это 259 00:23:41,150 --> 00:23:42,150 справедливый к трудовой повинности 260 00:23:42,710 --> 00:23:43,710 привлекался нет ли что-то себе при этом 261 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 думал у всех свет и маскировка город и я 262 00:23:53,270 --> 00:23:54,270 виноват вот я и говорю нет не в этом 263 00:23:57,070 --> 00:23:58,070 капсул я убил ее убил свою мать она 264 00:24:02,810 --> 00:24:03,810 из-за меня не спустилась в убежище но у 265 00:24:08,810 --> 00:24:09,810 парень 266 00:24:19,490 --> 00:24:20,490 соедините кая меня 267 00:24:38,520 --> 00:24:39,520 что же мне с тобой делать 268 00:24:45,539 --> 00:24:46,539 питер за господина священника пожалуйста 269 00:24:51,419 --> 00:24:52,419 это клаус здравствуй ну ладно это же они 270 00:24:56,289 --> 00:24:57,289 навсегда слушая другом у тебя найдется 271 00:24:59,650 --> 00:25:00,650 местечко почти 16 круглый сирота 272 00:25:04,260 --> 00:25:05,260 иначе я бы не звонил шпильки хайнс уж 273 00:25:10,690 --> 00:25:11,690 как-нибудь и устроившего хорошо хорошо 274 00:25:16,450 --> 00:25:17,450 но конечно пока вперед в тюрингию 275 00:25:23,820 --> 00:25:24,820 католические интернет для сирот 276 00:25:25,899 --> 00:25:26,899 расположен спокойная месте сегодня этим 277 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 не стоит пренебрегать 278 00:25:29,909 --> 00:25:30,909 ну и но те еще документы 279 00:25:33,270 --> 00:25:34,270 мы же должны их предоставить обо всем 280 00:25:38,890 --> 00:25:39,890 этом лучше не распространяться никому ни 281 00:25:42,279 --> 00:25:43,279 слова понял рот на замке 282 00:25:44,380 --> 00:25:45,380 brinkmann ты должен быть там не позднее 283 00:25:47,649 --> 00:25:48,649 завтрашнего вечера иначе переводим его 284 00:25:52,559 --> 00:25:53,559 подготовьте документы приказ на марше 285 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 так далее подыщите им каким эти вещи 286 00:25:58,090 --> 00:25:59,090 хорошо а теперь вон отсюда у меня полно 287 00:26:02,289 --> 00:26:03,289 дел спасибо 288 00:26:06,149 --> 00:26:07,149 пошел вон 289 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 [аплодисменты] 290 00:26:38,350 --> 00:26:39,350 фюрер тоже не блондин и столько всего 291 00:26:45,770 --> 00:26:46,770 натворил 292 00:26:50,610 --> 00:26:51,610 [музыка] 293 00:26:54,590 --> 00:26:55,590 просим пассажиров освободить во норма 294 00:26:57,480 --> 00:26:58,480 повторяю освободить вагоны пассажирские 295 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 поезда эрфурта отменяется 296 00:27:06,170 --> 00:27:07,170 ближайший поезд отправится завтра пять 297 00:27:10,620 --> 00:27:11,620 тридцать шесть утра 298 00:27:12,150 --> 00:27:13,150 что там дает чая после бульон как здесь 299 00:27:18,630 --> 00:27:19,630 хорошо в лесу 300 00:27:19,820 --> 00:27:20,820 извините вы присмотрите за мое место 301 00:27:23,070 --> 00:27:24,070 конечно хорошо мама испугалась боже мышь 302 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 этажах поганка подлет распознавания цели 303 00:27:36,420 --> 00:27:37,420 отбомбились и улетели так работает 304 00:27:38,640 --> 00:27:39,640 англичане 39 варшаве 305 00:27:42,590 --> 00:27:43,590 нас отправили в бомбоубежище по приказу 306 00:27:46,050 --> 00:27:47,050 из берлина как там себя вели гражданские 307 00:27:50,040 --> 00:27:51,040 ужас хуже всего паника я и говорю 308 00:27:53,810 --> 00:27:54,810 англичане работает по-другому они 309 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 масштабно и мыслят более он кончился и у 310 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 них все отлично организовано сначала 311 00:28:02,310 --> 00:28:03,310 победим потом будем путешествовать в 312 00:28:05,070 --> 00:28:06,070 вагонах было так себе у людей также как 313 00:28:10,220 --> 00:28:11,220 среди грибов и знаешь кто среди людей 314 00:28:13,650 --> 00:28:14,650 ядовитые грибы france а бриться из 315 00:28:17,550 --> 00:28:18,550 гордостью заявляет конечно это евреев 316 00:28:20,660 --> 00:28:21,660 мама смеясь похлопал с франция по плечу 317 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 ну что герой 318 00:28:25,290 --> 00:28:26,290 испугался и дала мальчику 319 00:28:29,990 --> 00:28:30,990 кусочек гриба также как ядовитые грибы 320 00:28:34,830 --> 00:28:35,830 могут быть разного цвета так креп евреи 321 00:28:38,810 --> 00:28:39,810 умеет изменять свой внешний вид и их 322 00:28:41,580 --> 00:28:42,580 трудно распознать вот смотри 323 00:28:44,529 --> 00:28:45,529 все это евреи простите у вас там что-то 324 00:28:50,619 --> 00:28:51,619 в носу сопля 325 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 и а теперь в другой даже dre нет я 326 00:29:05,850 --> 00:29:06,850 бесполезна и ничего не поделаешь наглец 327 00:29:24,539 --> 00:29:25,539 стой 328 00:29:29,879 --> 00:29:30,879 почему вы не выполняете мое требование 329 00:29:32,820 --> 00:29:33,820 какое требование 330 00:29:34,450 --> 00:29:35,450 ах monde ты так вот это а вот ничего я 331 00:29:39,820 --> 00:29:40,820 не видел как стоите 332 00:29:44,399 --> 00:29:45,399 что это документы багаж нету 333 00:29:50,099 --> 00:29:51,099 зажим не располагаю господин шарфюрер 334 00:29:52,959 --> 00:29:53,959 так надо отвечать ну как надо ответить 335 00:29:55,269 --> 00:29:56,269 ответить 336 00:29:56,039 --> 00:29:57,039 багажом не располагаю господин шарфюрер 337 00:29:58,869 --> 00:29:59,869 так надо отвечать 338 00:30:00,249 --> 00:30:01,249 теперь правильно пойдете с нами вы что с 339 00:30:15,279 --> 00:30:16,279 ума сошли а если это кто-то увидел 340 00:30:20,879 --> 00:30:21,879 ребенка 341 00:30:21,999 --> 00:30:22,999 разве это требуется патрулирование 342 00:30:24,969 --> 00:30:25,969 местности и выискивания подозрительных 343 00:30:26,739 --> 00:30:27,739 лиц когда вы наконец это поймете 344 00:30:29,489 --> 00:30:30,489 задержать среди ночи без всякой причины 345 00:30:31,599 --> 00:30:32,599 так что отпустить а что же еще можете 346 00:30:42,909 --> 00:30:43,909 идти 347 00:30:48,450 --> 00:30:49,450 это ты заходи 348 00:30:52,390 --> 00:30:53,390 [музыка] 349 00:30:56,710 --> 00:30:57,710 садись у на есть хочешь что бойкий 350 00:31:12,289 --> 00:31:13,289 язычок создали ты из берлина что же 351 00:31:18,049 --> 00:31:19,049 давай посмотрим но только не торопись 352 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 хоффенхайм парень что тебе там делать 353 00:31:33,919 --> 00:31:34,919 ты но такого не похож все при тебе 354 00:31:38,950 --> 00:31:39,950 справка об участии в оборонных 355 00:31:41,299 --> 00:31:42,299 мероприятиях родословную мы затребуем 356 00:31:43,250 --> 00:31:44,250 это не проблема знаю что ты пойдешь к 357 00:31:48,980 --> 00:31:49,980 нам такой как ты должен быть с нами у 358 00:31:51,289 --> 00:31:52,289 нас есть своя рота пройдешь там сначала 359 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 подготовку а потом когда придет время 360 00:31:57,820 --> 00:31:58,820 вернешься ко мне лай я всё это как не 361 00:32:06,830 --> 00:32:07,830 смотри на меня так ты еще молодой и 362 00:32:09,860 --> 00:32:10,860 можешь у нас многого добиться извините 363 00:32:16,370 --> 00:32:17,370 ничего не выйдет не выйдет это не про 364 00:32:19,549 --> 00:32:20,549 нас у нас все выходят 365 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 spadina унтерштурмфюрер но это 366 00:32:24,919 --> 00:32:25,919 действительно не получится почему хайнц 367 00:32:27,049 --> 00:32:28,049 кто не с нами тот против нас 368 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 шторм фюрер болельщик слушая перерезали 369 00:32:37,360 --> 00:32:38,360 как он хотел повеситься где он прятался 370 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 подожди и вы действительно 371 00:32:46,630 --> 00:32:47,630 немедленно ко мне действительно не 372 00:32:51,020 --> 00:32:52,020 получится об этом поговорим позже я 373 00:32:55,580 --> 00:32:56,580 бросил школу ну и что ты работал нет я 374 00:33:00,620 --> 00:33:01,620 бежал меня выслали надеюсь не по 375 00:33:04,130 --> 00:33:05,130 политическим соображениям нет за 376 00:33:06,470 --> 00:33:07,470 поведение вот как это мы из тебя выбьем 377 00:33:12,559 --> 00:33:13,559 завтра утром я тебя оттуда отвезу а 378 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 сегодня переночуешь 379 00:33:15,950 --> 00:33:16,950 у меня по коридору последняя дверь 380 00:33:20,590 --> 00:33:21,590 справа ложись и вы исписанных ну пойдем 381 00:33:25,309 --> 00:33:26,309 я тебя провожу это моя личная комната 382 00:33:29,750 --> 00:33:30,750 так что веди себя прилично ну давай у 383 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 меня еще есть дела благодарит меня 384 00:33:40,340 --> 00:33:41,340 будешь потом 385 00:33:45,930 --> 00:33:46,930 [музыка] 386 00:33:54,410 --> 00:33:55,410 [музыка] 387 00:34:02,930 --> 00:34:03,930 [музыка] 388 00:34:13,520 --> 00:34:14,520 [музыка] 389 00:34:39,070 --> 00:34:40,070 долго ты еще не спишь 390 00:34:45,070 --> 00:34:46,070 тема не тот человек отвратительно до 391 00:34:52,270 --> 00:34:53,270 по-другому эти вопросы не решить это 392 00:34:55,610 --> 00:34:56,610 тоже часть того эпохального насилия 393 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 той миссии которое возложена на нас эта 394 00:35:03,800 --> 00:35:04,800 часть борьбы за выживание против 395 00:35:05,090 --> 00:35:06,090 чужеродные идеологии чужеродного белка 396 00:35:08,470 --> 00:35:09,470 нас от немногочисленные ли ты зависит 397 00:35:11,480 --> 00:35:12,480 как германия справиться с требованиями 398 00:35:13,370 --> 00:35:14,370 истории и именно об этом говорила рай 399 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 вчера когда он сказал это славная 400 00:35:20,330 --> 00:35:21,330 страница нашей истории которая никогда 401 00:35:22,190 --> 00:35:23,190 не будет написана потому что никто 402 00:35:24,650 --> 00:35:25,650 никогда не должен об этом узнать это 403 00:35:28,790 --> 00:35:29,790 наша жертва только достигнув абсолютной 404 00:35:31,850 --> 00:35:32,850 чистоты нашей крови мы сможем прекратить 405 00:35:34,670 --> 00:35:35,670 кровопролитие вы никого из них не 406 00:35:37,490 --> 00:35:38,490 просили прятаться здесь у нас у них был 407 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 шанс уйти и это тоже мог бы давным-давно 408 00:35:43,070 --> 00:35:44,070 быть со своей мишку хай в америке или 409 00:35:45,350 --> 00:35:46,350 где-нибудь еще одним только фактом 410 00:35:47,750 --> 00:35:48,750 своего существования они принуждают нас 411 00:35:50,990 --> 00:35:51,990 к мерам противном нашей внутренней 412 00:35:53,480 --> 00:35:54,480 susesi 413 00:35:54,140 --> 00:35:55,140 такова наша судьба этот человек куда это 414 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 был еврей 415 00:36:04,190 --> 00:36:05,190 тулин сознал ты еще научишься этому 416 00:36:07,950 --> 00:36:08,950 а теперь спит вот его убили и мнению 417 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 возьми одеяло но цвету 418 00:36:16,440 --> 00:36:17,440 а у меня еще есть дела 419 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 [аплодисменты] 420 00:36:39,230 --> 00:36:40,230 [музыка] 421 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 хайнц из берлина 422 00:36:55,100 --> 00:36:56,100 заходи мы уже стали беспокоиться завтра 423 00:37:00,540 --> 00:37:01,540 я уже позвонил брату брату да да 424 00:37:05,850 --> 00:37:06,850 комиссар петерсон 425 00:37:07,020 --> 00:37:08,020 это ваш брат почему бы нет что-нибудь 426 00:37:10,950 --> 00:37:11,950 случилось 427 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 о чем вынув ты же задержался в общем-то 428 00:37:15,650 --> 00:37:16,650 ничего особенного а то поезда я шел 429 00:37:18,840 --> 00:37:19,840 пешком я потерял билет на поезд и 430 00:37:22,550 --> 00:37:23,550 свертка с документами тоже потерял но 431 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 завтра мы все это обсудим а сегодня ты 432 00:37:29,820 --> 00:37:30,820 переночуешь в палате для больных и 433 00:37:32,820 --> 00:37:33,820 завтра я познакомлю тебя с твоими новыми 434 00:37:34,590 --> 00:37:35,590 друзьями господи спасибо этому ты еще 435 00:37:40,880 --> 00:37:41,880 научишься но ты наверняка хочешь есть 436 00:37:46,610 --> 00:37:47,610 госпожа вейн райс это наша госпожа мая 437 00:37:51,690 --> 00:37:52,690 нравится душа всего нашего заведения это 438 00:37:54,150 --> 00:37:55,150 хайнц новый член нашего семейства добрый 439 00:38:00,480 --> 00:38:01,480 вечер добрый вечер 440 00:38:01,560 --> 00:38:02,560 пойдем со мной завтра можно спать 441 00:38:05,990 --> 00:38:06,990 столько сколько хочешь желаете ли 1 442 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 спокойной ночи в наших силах спасибо 443 00:38:15,530 --> 00:38:16,530 господин петерсон можешь называть меня 444 00:38:18,690 --> 00:38:19,690 отец 445 00:38:20,630 --> 00:38:21,630 пусть будет с церковью союз мне вечные а 446 00:38:24,240 --> 00:38:25,240 порой я буду господу служите по закону 447 00:38:26,550 --> 00:38:27,550 божьему жиль я буду господу служите по 448 00:38:29,220 --> 00:38:30,220 законам божьим жить садись благословенна 449 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 трапеза сия приятного аппетита спасибо 450 00:38:38,580 --> 00:38:39,580 [музыка] 451 00:39:03,760 --> 00:39:04,760 [музыка] 452 00:39:09,560 --> 00:39:10,560 этот молодчик действительно здесь много 453 00:39:12,990 --> 00:39:13,990 спада 454 00:39:19,119 --> 00:39:20,119 а давай глянем что я такого сделал 455 00:39:38,690 --> 00:39:39,690 [музыка] 456 00:39:49,420 --> 00:39:50,420 lacie 457 00:39:52,040 --> 00:39:53,040 [музыка] 458 00:40:16,330 --> 00:40:17,330 [музыка] 459 00:40:29,030 --> 00:40:30,030 смирно при докладе начальнику лагеря 460 00:40:32,580 --> 00:40:33,580 равнение налево 461 00:40:43,850 --> 00:40:44,850 первый отряд составит 39 человек и 462 00:40:46,830 --> 00:40:47,830 старосты построен второй отряд составит 463 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 39 человек и старосты построен третий 464 00:40:53,550 --> 00:40:54,550 отряд составит 38 человек и старосты 465 00:40:56,070 --> 00:40:57,070 построены один болен как это болен краже 466 00:41:00,990 --> 00:41:01,990 у товарищи господин начальник лагеря и 467 00:41:02,960 --> 00:41:03,960 вы ему здорово всыпали по голой заднице 468 00:41:06,510 --> 00:41:07,510 так . господа начальник лагеря по голы 469 00:41:09,470 --> 00:41:10,470 хорошо внимание староста 3 награждается 470 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 христом за поддержание дисциплины и 471 00:41:18,540 --> 00:41:19,540 порядка спасибо господин начальник 472 00:41:23,250 --> 00:41:24,250 лагеря я буду достоин награды но ты мой 473 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 дорогой зад что ты мне скажешь 474 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 штурм составит 16 человек 475 00:41:37,470 --> 00:41:38,470 задам во главе построен не слышу рот он 476 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 хирург скильки прибыл в ваше 477 00:41:46,620 --> 00:41:47,620 распоряжение моего заместителя aig кент 478 00:41:53,780 --> 00:41:54,780 зайда так и виннер на один день лишаются 479 00:41:58,830 --> 00:41:59,830 приема пищи 480 00:42:00,980 --> 00:42:01,980 почему на два дня мой заместитель 481 00:42:07,110 --> 00:42:08,110 разрешите представить вам настоящего 482 00:42:09,900 --> 00:42:10,900 ротор феррара 483 00:42:35,150 --> 00:42:36,150 спасибо встать встраивать он туда здесь 484 00:42:40,920 --> 00:42:41,920 что с.с. 485 00:42:42,100 --> 00:42:43,100 [музыка] 486 00:43:01,270 --> 00:43:02,270 [музыка] 487 00:43:05,550 --> 00:43:06,550 трое 488 00:43:08,030 --> 00:43:09,030 [музыка] 489 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 я осторожней ты не так пятки а давишь 490 00:43:17,920 --> 00:43:18,920 что такое 491 00:43:19,550 --> 00:43:20,550 идиот идем дальше 492 00:43:26,690 --> 00:43:27,690 [музыка] 493 00:43:33,760 --> 00:43:34,760 [музыка] 494 00:44:18,120 --> 00:44:19,120 [музыка] 495 00:44:28,370 --> 00:44:29,370 [музыка] 496 00:44:37,880 --> 00:44:38,880 очень вкусно 497 00:44:39,920 --> 00:44:40,920 единственная нормальная кормежка за весь 498 00:44:42,330 --> 00:44:43,330 день так что быстрее наворочу без этого 499 00:44:45,030 --> 00:44:46,030 ноги протянешь и дам тебе совет вкалывай 500 00:44:50,340 --> 00:44:51,340 только когда охранник смотрит иначе 501 00:44:52,590 --> 00:44:53,590 через несколько дней от боли в костях 502 00:44:54,510 --> 00:44:55,510 очумеешь 503 00:44:55,050 --> 00:44:56,050 а что это за тюрьма ты здесь тебе не 504 00:44:58,980 --> 00:44:59,980 сказали исправительно-трудовой учебный 505 00:45:02,040 --> 00:45:03,040 лагерь для трудных подростков 506 00:45:03,420 --> 00:45:04,420 а я уже было подумал что концлагерь 507 00:45:07,730 --> 00:45:08,730 концлагерь на любом избежать захотела в 508 00:45:12,540 --> 00:45:13,540 сравнении с этим у нас от санаторий 509 00:45:14,790 --> 00:45:15,790 кроме того тебе повезло в нашем бараки 510 00:45:16,710 --> 00:45:17,710 только элита лагере у остальных по 40 511 00:45:19,440 --> 00:45:20,440 человек в помещении да и вообще а когда 512 00:45:24,210 --> 00:45:25,210 конец рабочего дня каждый день работаем 513 00:45:26,700 --> 00:45:27,700 по 12 часов по воскресеньям до обеда и 514 00:45:29,160 --> 00:45:30,160 потом построения 515 00:45:32,720 --> 00:45:33,720 а почему он тебя называют задам 516 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 он так шутит а у меня фамилия зад явили 517 00:45:39,920 --> 00:45:40,920 зад и ты это носишь пока это заняться 518 00:45:44,180 --> 00:45:45,180 vibrant оставляет меня в покое пусть 519 00:45:46,310 --> 00:45:47,310 называть не как хочет как его зовут 520 00:45:48,670 --> 00:45:49,670 гюнтер фон хебра этот те кто нет считает 521 00:45:52,010 --> 00:45:53,010 себя нибелунгов настоящего не рабочего 522 00:45:57,740 --> 00:45:58,740 дня здесь не бывает на этом строится 523 00:46:00,140 --> 00:46:01,140 воспитание каждый день одно и тоже 524 00:46:04,360 --> 00:46:05,360 поначалу докупать а потом может быть 525 00:46:07,370 --> 00:46:08,370 пробьешься когда очередь дойдет месяца 526 00:46:10,430 --> 00:46:11,430 на два как правило пробьюсь за счет чего 527 00:46:12,940 --> 00:46:13,940 меньше спрашивай меньше болтай здесь все 528 00:46:16,490 --> 00:46:17,490 друг друга закладывает что перерывов уже 529 00:46:22,940 --> 00:46:23,940 закончился я же тебе сказал быстрее 530 00:46:25,010 --> 00:46:26,010 наворачивай 531 00:46:44,910 --> 00:46:45,910 можешь предупреждает когда заходишь у 532 00:46:47,410 --> 00:46:48,410 меня отличные были карты штиль как 533 00:46:50,260 --> 00:46:51,260 начальство почему [ __ ] mack 534 00:47:03,700 --> 00:47:04,700 я что-то не то сделал да не это обычная 535 00:47:06,579 --> 00:47:07,579 закалка 536 00:47:07,410 --> 00:47:08,410 я вижу тебя сказала и твоя очередь 537 00:47:09,880 --> 00:47:10,880 дойдет это не опасно все выдерживают 538 00:47:13,210 --> 00:47:14,210 никто от этого не умер иди 539 00:47:15,780 --> 00:47:16,780 начальник лагеря входи закрой дверь 540 00:47:46,170 --> 00:47:47,170 подойди ближе еще ближе сколько ты 541 00:47:57,849 --> 00:47:58,849 времени уже у нас 14 дней госпожи 542 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 начальницы лагеря верно господин 543 00:48:05,380 --> 00:48:06,380 начальник лагеря 544 00:48:10,049 --> 00:48:11,049 спускай штаны на ну 545 00:48:18,180 --> 00:48:19,180 она лишь руки на стол 546 00:48:23,600 --> 00:48:24,600 наклонись ну что ротан ferro 547 00:48:40,470 --> 00:48:41,470 после порки стал рыцарем отвечаем при 548 00:48:44,070 --> 00:48:45,070 начальник лагеря 549 00:48:45,030 --> 00:48:46,030 ты же хотел всему что-то сообщить 550 00:48:49,070 --> 00:48:50,070 слушайте все отмене и ротом фюрер 551 00:48:52,650 --> 00:48:53,650 назначается новым лагерном у закупщика 552 00:48:54,900 --> 00:48:55,900 благодари меня спасибо господин 553 00:48:57,450 --> 00:48:58,450 начальник лагеря 554 00:48:58,420 --> 00:48:59,420 [музыка] 555 00:49:07,640 --> 00:49:08,640 нередко 20 копченых колбасок 21 rav4 556 00:49:13,829 --> 00:49:14,829 фонда ровно 20 rot in her or госпожа 557 00:49:35,579 --> 00:49:36,579 начальница после завтрака явишься камня 558 00:49:52,880 --> 00:49:53,880 delay а вы завтракать не бойтесь 559 00:50:00,500 --> 00:50:01,500 я теперь каждый день буду ходить за 560 00:50:03,360 --> 00:50:04,360 покупками могу вам еще как mit помогать 561 00:50:08,570 --> 00:50:09,570 еще не закончил давай убирайся наконец 562 00:50:16,200 --> 00:50:17,200 отсюда войдите 563 00:50:30,800 --> 00:50:31,800 ах да пойдем закрой дв 564 00:51:13,220 --> 00:51:14,220 иди сюда ну иди 565 00:51:22,700 --> 00:51:23,700 овнам расстегни 566 00:51:25,339 --> 00:51:26,339 что ну давай же не стесняйся 567 00:51:40,570 --> 00:51:41,570 нас есть вот видишь китах получается 568 00:51:48,210 --> 00:51:49,210 какая у тебя внешность детская смесь а 569 00:52:00,670 --> 00:52:01,670 теперь поцелуй меня стиль к начальству 570 00:52:05,920 --> 00:52:06,920 что опять 571 00:52:47,350 --> 00:52:48,350 я пришел что такое что то случилось по 572 00:53:00,860 --> 00:53:01,860 радио 573 00:53:02,020 --> 00:53:03,020 али передали поразил 574 00:53:04,490 --> 00:53:05,490 что эти преступники они подложили ему 575 00:53:09,110 --> 00:53:10,110 бомбу 576 00:53:10,330 --> 00:53:11,330 есть жертвы бомбу фюреру покушение на 577 00:53:15,710 --> 00:53:16,710 нашего ferrara 578 00:53:21,670 --> 00:53:22,670 покушение на фюрера 579 00:53:23,690 --> 00:53:24,690 я знаю но он остался жив 580 00:53:30,880 --> 00:53:31,880 [музыка] 581 00:53:32,920 --> 00:53:33,920 направо 1 2 3 4 5 582 00:54:09,490 --> 00:54:10,490 учение о любви 583 00:54:16,970 --> 00:54:17,970 [музыка] 584 00:54:18,520 --> 00:54:19,520 граф монте-кристо 585 00:54:20,410 --> 00:54:21,410 [музыка] 586 00:54:47,910 --> 00:54:48,910 [музыка] 587 00:55:00,850 --> 00:55:01,850 сексуальное развитие и обучение сексу 588 00:55:11,170 --> 00:55:12,170 см отделилась что с тобой т.п. 589 00:55:15,700 --> 00:55:16,700 рядовой зад делает ноги что что он длина 590 00:55:21,920 --> 00:55:22,920 иду на фронт вели наконец-то достоин 591 00:55:25,580 --> 00:55:26,580 нести военную службу свобода в россии 592 00:55:29,720 --> 00:55:30,720 они все дохнут как мухи какая россия 593 00:55:32,710 --> 00:55:33,710 польши малыш что 594 00:55:34,720 --> 00:55:35,720 восточный фронт сейчас в польше но здесь 595 00:55:40,250 --> 00:55:41,250 с тобой ничего не случится тогда все так 596 00:55:43,250 --> 00:55:44,250 говорят я тебе же сказал рядовой за 597 00:55:48,440 --> 00:55:49,440 делает ноги 598 00:55:49,580 --> 00:55:50,580 что ты имеешь ввиду как это не понял 599 00:55:52,610 --> 00:55:53,610 дурачок иногда когда подолгу сижу здесь 600 00:55:59,990 --> 00:56:00,990 один articles уникумом мне тоже хочется 601 00:56:03,230 --> 00:56:04,230 сбежать глупость они тебя поймают я не 602 00:56:07,760 --> 00:56:08,760 понимаю чего они хотят с нами сделать 603 00:56:09,620 --> 00:56:10,620 зачем все это не понимаешь учебные 604 00:56:14,030 --> 00:56:15,030 лагеря чему здесь можно научиться 605 00:56:15,280 --> 00:56:16,280 благодарности 606 00:56:16,400 --> 00:56:17,400 благодарности ты должен научиться и 607 00:56:18,200 --> 00:56:19,200 кроме того мы ведь дешевая рабочая сила 608 00:56:20,540 --> 00:56:21,540 работаем за какую-то жратву 609 00:56:24,970 --> 00:56:25,970 пока ты еще этого не понимаешь я себя 610 00:56:29,480 --> 00:56:30,480 такой жизни не хотел 611 00:56:31,150 --> 00:56:32,150 ты прав но подобие хорошенько здесь 612 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 надрываешься на работе а потом 613 00:56:36,350 --> 00:56:37,350 становишься пушечное мясо 614 00:56:37,850 --> 00:56:38,850 нет нет лучше сиди здесь пока всё это 615 00:56:40,340 --> 00:56:41,340 продолжается считаешь все наладится я 616 00:56:43,190 --> 00:56:44,190 ничего не ну ладно 617 00:56:51,260 --> 00:56:52,260 и мой тебе совет постарайся не стать 618 00:56:54,080 --> 00:56:55,080 [ __ ] он когда-нибудь другие тебе еще 619 00:56:56,300 --> 00:56:57,300 понадобится обо мне не беспокойся ничего 620 00:57:00,170 --> 00:57:01,170 со мной не случится но конечно 621 00:57:03,010 --> 00:57:04,010 прорвешься как-нибудь может быть еще 622 00:57:06,109 --> 00:57:07,109 увидимся как знать но пока 623 00:57:10,380 --> 00:57:11,380 [музыка] 624 00:57:18,100 --> 00:57:19,100 торжественной 625 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 ночью большие огни зажгутся на всех 626 00:57:23,960 --> 00:57:24,960 горах сегодня земля должна обновиться 627 00:57:30,580 --> 00:57:31,580 словно родиться дитя 628 00:57:33,410 --> 00:57:34,410 [музыка] 629 00:57:39,940 --> 00:57:40,940 матери 630 00:57:41,210 --> 00:57:42,210 вам эти огни все звезды горят для вас 631 00:57:51,490 --> 00:57:52,490 матери ваших сердцах глубоко бьется 632 00:57:56,420 --> 00:57:57,420 сердце огромного мира юноши фюрер 633 00:58:10,030 --> 00:58:11,030 передает вам привет по случаю праздника 634 00:58:13,390 --> 00:58:14,390 зимнего солнцестояния 635 00:58:34,950 --> 00:58:35,950 хайль гитлер всем по яблоку 636 00:58:47,010 --> 00:58:48,010 через час иди помойся 637 00:59:10,430 --> 00:59:11,430 xs вакса кончилось конечно сейчас 638 00:59:19,850 --> 00:59:20,850 спасибо не за что 639 00:59:22,860 --> 00:59:23,860 с рождеством большое спасибо с 640 00:59:33,030 --> 00:59:34,030 праздником тебе 641 00:59:34,890 --> 00:59:35,890 [музыка] 642 00:59:40,990 --> 00:59:41,990 [музыка] 643 00:59:42,730 --> 00:59:43,730 садись дорогой 644 00:59:51,510 --> 00:59:52,510 [музыка] 645 00:59:55,069 --> 00:59:56,069 я сама приготовила скажи почему ты до 646 01:00:06,569 --> 01:00:07,569 сих пор позволяешь меня пороть ты про 647 01:00:09,569 --> 01:00:10,569 закаливание 648 01:00:10,259 --> 01:00:11,259 мы обязаны воспитывать вас мы все вон 649 01:00:14,609 --> 01:00:15,609 начальник лагеря 650 01:00:16,759 --> 01:00:17,759 небольшая жертва тебе не повредит зато 651 01:00:21,119 --> 01:00:22,119 ты сидишь здесь за столом вкусно как у 652 01:00:31,140 --> 01:00:32,140 мамы моей было 653 01:00:41,040 --> 01:00:42,040 пошли 654 01:00:45,730 --> 01:00:46,730 [музыка] 655 01:00:57,200 --> 01:00:58,200 ты можешь меня раздеть 656 01:00:59,810 --> 01:01:00,810 [музыка] 657 01:01:08,510 --> 01:01:09,510 [музыка] 658 01:01:24,940 --> 01:01:25,940 да о мой принц мой принц и 659 01:01:33,650 --> 01:01:34,650 мой принц 660 01:01:41,980 --> 01:01:42,980 [музыка] 661 01:01:49,590 --> 01:01:50,590 обувь дай пусть так все и будет как-то 662 01:01:55,440 --> 01:01:56,440 зомби я так как сейчас ты хотел бы на 663 01:02:02,380 --> 01:02:03,380 мне жениться 664 01:02:03,090 --> 01:02:04,090 нет моя воля да ты милый я да но все это 665 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 так просто не получится верно с мартой 666 01:02:17,890 --> 01:02:18,890 не получится марка слишком капризная она 667 01:02:22,780 --> 01:02:23,780 делает только то что хочет синим ты 668 01:02:24,790 --> 01:02:25,790 никогда не подчиняешься указанием других 669 01:02:26,950 --> 01:02:27,950 никогда не а если все против тебя когда 670 01:02:30,040 --> 01:02:31,040 и подавно предположим ну просто 671 01:02:36,220 --> 01:02:37,220 предположим что ты влюбилась в человека 672 01:02:40,410 --> 01:02:41,410 он я снять конца а он не совсем ариец 673 01:02:44,859 --> 01:02:45,859 важный и ты этого не знаешь 674 01:02:48,490 --> 01:02:49,490 а потом ты вдруг узнаешь о том что он не 675 01:02:51,600 --> 01:02:52,600 сулит максим один ты бы тогда все равно 676 01:02:55,480 --> 01:02:56,480 стала стала бы я с ним спать с ума сошел 677 01:03:00,270 --> 01:03:01,270 ведь в конце концов существует закона 678 01:03:03,600 --> 01:03:04,600 если моргая нарушает закон то дело 679 01:03:07,300 --> 01:03:08,300 должно того стоить шторм составе 16 680 01:03:16,960 --> 01:03:17,960 человек во главе с рот он фюрером 681 01:03:18,640 --> 01:03:19,640 построен весь новенький новенький выйти 682 01:03:23,020 --> 01:03:24,020 вперед нет необходимости гунтер я уже 683 01:03:31,030 --> 01:03:32,030 видела его когда разойдись я хочу тебя 684 01:03:37,390 --> 01:03:38,390 кое что сказать да я тебе благодарен 685 01:03:41,260 --> 01:03:42,260 правда очень благодарен за все я знаю 686 01:03:49,890 --> 01:03:50,890 пойдем я покажу тебе видишь картина 687 01:04:00,940 --> 01:04:01,940 готова тебе нравится их всех тебе не 688 01:04:24,280 --> 01:04:25,280 нравится ты с ними со всеми рот ан'кираж 689 01:04:29,040 --> 01:04:30,040 забываешься ведь я люблю тебя 690 01:04:33,369 --> 01:04:34,369 правильно ты должен меня любить 691 01:04:45,900 --> 01:04:46,900 новенький к начальству что им от меня 692 01:04:55,150 --> 01:04:56,150 нужно пошел отсюда вперед в чем дело 693 01:05:05,890 --> 01:05:06,890 теперь снова лучший друг кулак а ну 694 01:05:10,660 --> 01:05:11,660 заткнись [ __ ] живо за прессе 695 01:05:13,270 --> 01:05:14,270 новая кисточка новая картина 696 01:05:31,650 --> 01:05:32,650 тут у него жратва праздничной ребята 697 01:06:04,610 --> 01:06:05,610 [музыка] 698 01:06:21,190 --> 01:06:22,190 [музыка] 699 01:06:35,220 --> 01:06:36,220 ну 700 01:06:43,470 --> 01:06:44,470 [музыка] 701 01:07:10,760 --> 01:07:11,760 [музыка] 702 01:07:29,580 --> 01:07:30,580 [музыка] 703 01:08:04,710 --> 01:08:05,710 все хватит указано что тут у нас в цехе 704 01:08:18,670 --> 01:08:19,670 диагонали 705 01:08:21,180 --> 01:08:22,180 джек лондон он считался что ли сбежал 706 01:08:24,100 --> 01:08:25,100 нет я не сбежал в нет нет нет не 707 01:08:26,950 --> 01:08:27,950 волнуйся 708 01:08:27,460 --> 01:08:28,460 откуда ты дом разбавим она белая 709 01:08:31,800 --> 01:08:32,800 шарлатан борги как ты из берлина до я 710 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 ведь тоже убить район мо обид как там 711 01:08:42,160 --> 01:08:43,160 дела давно ты оттуда прошлой неделе ну 712 01:08:47,020 --> 01:08:48,020 рассказывает как все там выглядят как 713 01:08:49,960 --> 01:08:50,960 танк виться штрассе многое разрушена до 714 01:08:53,140 --> 01:08:54,140 многое все еще кое-что осталось промо 715 01:09:00,340 --> 01:09:01,340 обид я точно не знаю я там давно не был 716 01:09:06,260 --> 01:09:07,260 [музыка] 717 01:09:09,259 --> 01:09:10,259 что с твоими родителями 718 01:09:11,160 --> 01:09:12,160 убитой оба плохо дело 719 01:09:18,030 --> 01:09:19,030 и куда ты собираешься на фронт на фронт 720 01:09:24,420 --> 01:09:25,420 он на восточный фронт я знаю там одного 721 01:09:27,330 --> 01:09:28,330 парня 722 01:09:27,860 --> 01:09:28,860 вильямса от кланы мне ведь сколько тебе 723 01:09:31,260 --> 01:09:32,260 лет они меня возьмут конечно возьмут им 724 01:09:33,120 --> 01:09:34,120 герои нужны 725 01:09:35,570 --> 01:09:36,570 ты уже сейчас штаны наложил будь 726 01:09:40,320 --> 01:09:41,320 благоразумен и война не бойся баббита 727 01:09:44,070 --> 01:09:45,070 ещё ни разу не вставил зато давай да 728 01:09:45,990 --> 01:09:46,990 последнее поле была женщина что да и что 729 01:09:51,330 --> 01:09:52,330 и товар при ней был ну ты фрукты и ты к 730 01:09:55,590 --> 01:09:56,590 ней сейчас пробираешься нет одной тебе 731 01:09:59,820 --> 01:10:00,820 мало вечер себе новую ну и но редко 732 01:10:05,100 --> 01:10:06,100 молодежь пошла конечно мир низложен 733 01:10:13,710 --> 01:10:14,710 потерять парни с такой внешностью как у 734 01:10:15,780 --> 01:10:16,780 тебя что бабы без тебя делать ты будут 735 01:10:20,030 --> 01:10:21,030 женщина и нехорошее это верно только все 736 01:10:29,340 --> 01:10:30,340 может поменяться большинстве случаев так 737 01:10:31,590 --> 01:10:32,590 и бывает из-за этого не нужно бежать на 738 01:10:34,620 --> 01:10:35,620 войну 739 01:10:35,390 --> 01:10:36,390 пожалуй у меня есть ли тебе подходящие 740 01:10:37,710 --> 01:10:38,710 делом наш командир должен был направить 741 01:10:39,960 --> 01:10:40,960 одного человека трудовой 742 01:10:42,990 --> 01:10:43,990 подготовительные лагерь имперской службы 743 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 труда в ходунки 744 01:10:46,320 --> 01:10:47,320 парня ты уже нет я могу с ним поговорить 745 01:10:49,430 --> 01:10:50,430 им человек нужен нужно только понравится 746 01:10:52,620 --> 01:10:53,620 ему покажи документы но я не хочу на эту 747 01:10:57,060 --> 01:10:58,060 трудовую службу в паре ты там живых 748 01:10:59,670 --> 01:11:00,670 останешься мы построили германию дороге 749 01:11:03,360 --> 01:11:04,360 магистрали и все остальное мы строим и 750 01:11:05,640 --> 01:11:06,640 сносим и у нас всегда есть работа 751 01:11:07,560 --> 01:11:08,560 понимаешь строить всегда будут 752 01:11:14,880 --> 01:11:15,880 оптина меня документов нет все сгорело 753 01:11:17,420 --> 01:11:18,420 но это нам не должно помешать 754 01:11:23,060 --> 01:11:24,060 познать так что скажешь 755 01:11:31,630 --> 01:11:32,630 [музыка] 756 01:11:39,409 --> 01:11:40,409 хуже нг северное море извините как мне 757 01:11:48,079 --> 01:11:49,079 добраться до лагеря имперской службы 758 01:11:51,860 --> 01:11:52,860 труда 759 01:11:53,380 --> 01:11:54,380 зачем тебе это работать ты у меня можешь 760 01:11:57,320 --> 01:11:58,320 и постель с едой предоставлю 761 01:12:01,179 --> 01:12:02,179 нет нет не обязательно нужно там 762 01:12:03,590 --> 01:12:04,590 появится обязательно ну нет так нет все 763 01:12:07,130 --> 01:12:08,130 время по дороге прямо пока 764 01:12:09,740 --> 01:12:10,740 [музыка] 765 01:12:31,130 --> 01:12:32,130 ты в лагерь трудовой службы нет но он в 766 01:12:35,400 --> 01:12:36,400 этом направлении и далеко еще нет не 767 01:12:39,690 --> 01:12:40,690 очень это по дороге я же сказала тебе 768 01:12:44,990 --> 01:12:45,990 тоже по этой дороге она здесь 769 01:12:48,540 --> 01:12:49,540 единственное когда у меня свободный от 770 01:12:52,800 --> 01:12:53,800 работы день я всегда иду к дедушке ему 771 01:12:54,930 --> 01:12:55,930 все приходится делать самому вот я и 772 01:12:56,760 --> 01:12:57,760 помогаю не делаю это с удовольствием у 773 01:12:59,520 --> 01:13:00,520 тебя тоже уже нет родителей нет у 774 01:13:02,480 --> 01:13:03,480 дедушки очень уютно тебе еще далеко нет 775 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 нет я справлюсь сумки тяжелые 776 01:13:07,800 --> 01:13:08,800 а может быть ты хочешь поесть горячего а 777 01:13:11,630 --> 01:13:12,630 как же твой дедушка он в полном порядке 778 01:13:14,100 --> 01:13:15,100 как тебя зовут-то 779 01:13:15,660 --> 01:13:16,660 хайнц а я габи я сейчас лопну 780 01:13:29,480 --> 01:13:30,480 ну а потом потом я попал в интернат для 781 01:13:33,990 --> 01:13:34,990 сирот там было здорово у каждого своя 782 01:13:38,310 --> 01:13:39,310 комната но она долго это не годится 783 01:13:44,540 --> 01:13:45,540 сегодня каждый должен уметь постоять за 784 01:13:47,130 --> 01:13:48,130 себя как это постоять вообще-то я на 785 01:13:51,150 --> 01:13:52,150 фронт хотел но имперская трудовая служба 786 01:13:54,600 --> 01:13:55,600 это тоже важно деловой фронт так сказать 787 01:13:58,290 --> 01:13:59,290 что они разве не так мы построили 788 01:14:03,270 --> 01:14:04,270 германию дороге магистрали и все 789 01:14:06,300 --> 01:14:07,300 остальное да да верно тут фюрер 790 01:14:08,480 --> 01:14:09,480 проявил дальновидность дороги очень 791 01:14:12,360 --> 01:14:13,360 нужны хотя бы уже для организованного 792 01:14:15,140 --> 01:14:16,140 отступления строй всегда будут конечно 793 01:14:21,110 --> 01:14:22,110 разумеется а как же после победы то 794 01:14:26,370 --> 01:14:27,370 после чего после окончательной победы 795 01:14:31,290 --> 01:14:32,290 с помощью чуда оружия разве не так 796 01:14:35,540 --> 01:14:36,540 мне-то откуда знать дедушка нет нет он 797 01:14:41,100 --> 01:14:42,100 прав все очень просто надо только 798 01:14:44,330 --> 01:14:45,330 понимать ну выигрывай свою войну но не 799 01:14:49,140 --> 01:14:50,140 забывая строительстве когда тебе нужно 800 01:14:52,410 --> 01:14:53,410 быть в твоем лагере вообще это только 801 01:14:57,240 --> 01:14:58,240 завтра 802 01:15:02,620 --> 01:15:03,620 [музыка] 803 01:15:25,580 --> 01:15:26,580 [музыка] 804 01:15:29,010 --> 01:15:30,010 невозможно от его держит никогда не 805 01:15:31,270 --> 01:15:32,270 слышал такого храпа 806 01:15:32,650 --> 01:15:33,650 понимаешь теперь почему я на кухню сплю 807 01:15:38,310 --> 01:15:39,310 обнимал отлично 808 01:15:59,680 --> 01:16:00,680 что ты там читаешь учебник английского 809 01:16:02,930 --> 01:16:03,930 дедушки 810 01:16:11,460 --> 01:16:12,460 слушаем твой дед он такой ним что то не 811 01:16:21,280 --> 01:16:22,280 так он в полном порядке просто скажи 812 01:16:33,160 --> 01:16:34,160 честно откуда ты на самом деле я же 813 01:16:39,310 --> 01:16:40,310 рассказал думаешь мы в это поверили но я 814 01:16:44,110 --> 01:16:45,110 еще был в одном заведении оттуда я 815 01:16:47,530 --> 01:16:48,530 сбежал в больнице что ли нет в 816 01:16:50,800 --> 01:16:51,800 исправительно-трудовом лагере для 817 01:16:52,120 --> 01:16:53,120 молодежи 818 01:16:52,840 --> 01:16:53,840 а за что тебя туда поместили это долгая 819 01:17:00,969 --> 01:17:01,969 история время у нас есть 820 01:17:03,810 --> 01:17:04,810 или ты боишься что я другим расскажу мы 821 01:17:12,280 --> 01:17:13,280 не доносчики и никого не выдаем понял 822 01:17:22,550 --> 01:17:23,550 весьма даже евреев дедушка говорит что 823 01:17:31,099 --> 01:17:32,099 все люди равны но еврея неполноценная 824 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 тот кто так говорит что-то скрывает так 825 01:17:38,750 --> 01:17:39,750 считает дедушка а ты стала бы иметь дело 826 01:17:43,309 --> 01:17:44,309 с и время имеет дело 827 01:17:44,809 --> 01:17:45,809 дружить что ли но может быть но если он 828 01:17:49,219 --> 01:17:50,219 не понравится может быть правда дети а 829 01:17:53,179 --> 01:17:54,179 как же закона закона и тогда имеет силу 830 01:17:59,590 --> 01:18:00,590 если они идут на пользу людям 831 01:18:03,170 --> 01:18:04,170 дедушка говорит 832 01:18:13,910 --> 01:18:14,910 [музыка] 833 01:18:26,310 --> 01:18:27,310 но ладно так пока и спасибо мы еще 834 01:18:32,310 --> 01:18:33,310 увидимся ты серьезно у дедушки конечно 835 01:18:37,260 --> 01:18:38,260 но будет здоров и счастливо 836 01:18:40,300 --> 01:18:41,300 [музыка] 837 01:18:54,239 --> 01:18:55,239 слушай 838 01:18:57,179 --> 01:18:58,179 я должен тебе кое что сказать по поводу 839 01:18:59,770 --> 01:19:00,770 вчерашнего разговора до 840 01:19:01,210 --> 01:19:02,210 а то мой отец в общем он еврей был 841 01:19:07,869 --> 01:19:08,869 был им это внезапно выяснилось что это 842 01:19:12,179 --> 01:19:13,179 выяснилось правда значит ты тогда тоже 843 01:19:16,840 --> 01:19:17,840 против их как-то но ты должен раз они 844 01:19:21,460 --> 01:19:22,460 против тебя то ты должен быть против них 845 01:19:23,530 --> 01:19:24,530 надо же получаете шмотки 846 01:19:32,699 --> 01:19:33,699 подписывайте их потом сдаете цепляй 847 01:19:41,159 --> 01:19:42,159 малых а мне велики ну-ка покажи 848 01:19:47,010 --> 01:19:48,010 в пору бери мои 849 01:19:55,050 --> 01:19:56,050 похоже здесь настоящий бардак штраух 850 01:20:02,829 --> 01:20:03,829 шпильки и так следующая боевая 851 01:20:08,800 --> 01:20:09,800 обстановка передовой отряд танковых 852 01:20:10,599 --> 01:20:11,599 частей противника в составе трех единиц 853 01:20:12,610 --> 01:20:13,610 продвигается по при горку ну скажем вон 854 01:20:17,650 --> 01:20:18,650 там сложная местность ну что ж и так 855 01:20:28,199 --> 01:20:29,199 расстоянии 300 метров в нашем 856 01:20:30,639 --> 01:20:31,639 распоряжении два человека у каждого по 857 01:20:33,340 --> 01:20:34,340 фаустпатронов и ручные гранаты 858 01:20:35,440 --> 01:20:36,440 задача остановить или нейтрализовать 859 01:20:39,099 --> 01:20:40,099 противника использовать естественные 860 01:20:41,260 --> 01:20:42,260 укрытие возвышенности курской деревья и 861 01:20:43,630 --> 01:20:44,630 тому подобное штраух лишь тильки ну 862 01:20:50,679 --> 01:20:51,679 покажите на что способна остальные 863 01:20:52,780 --> 01:20:53,780 внимательно смотрят взять оружие 864 01:21:00,800 --> 01:21:01,800 занять позицию и потом двигаться в 865 01:21:04,889 --> 01:21:05,889 сторону холма занять позицию подъем и 866 01:21:11,280 --> 01:21:12,280 вперед танки использовать естественные 867 01:21:21,030 --> 01:21:22,030 укрытия дать им подойти на расстояние в 868 01:21:24,840 --> 01:21:25,840 20 метров штраух времени задницу они у 869 01:21:32,790 --> 01:21:33,790 меня на прицеле огонь 870 01:21:34,400 --> 01:21:35,400 берегись дульное пламя бомбам попал 871 01:21:39,870 --> 01:21:40,870 теперь ты пошел ты 21 22 23 бомб два 872 01:21:49,020 --> 01:21:50,020 танка противника выведены из строя в 873 01:21:50,820 --> 01:21:51,820 результате прямого попадания третье 874 01:21:52,590 --> 01:21:53,590 повернул и отступая скрылся за холмом 875 01:21:55,159 --> 01:21:56,159 но на ногу полегче горбач маг штраф в 876 01:22:00,120 --> 01:22:01,120 реальной обстановке у вас бы сейчас была 877 01:22:02,219 --> 01:22:03,219 яичница еще раз для всех на сколько 878 01:22:07,260 --> 01:22:08,260 метров бьет задние сноп пламени 879 01:22:08,960 --> 01:22:09,960 фаустпатрон а что с тобой сегодня было 880 01:22:16,080 --> 01:22:17,080 сказано что не стукаться играя в 881 01:22:18,030 --> 01:22:19,030 индейцев менять меня тошнит знаешь как 882 01:22:21,719 --> 01:22:22,719 наш странно штаны наложим кадаф 883 01:22:23,850 --> 01:22:24,850 настоящие танки пойдут ты чокнулся уж то 884 01:22:26,340 --> 01:22:27,340 ли ты всегда в первых рядах это знаю и 885 01:22:30,230 --> 01:22:31,230 три дня сам не свой ходишь что еще 886 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 случилось заболел я тебе кое-что покажу 887 01:22:36,350 --> 01:22:37,350 только ничего не говори 888 01:22:38,400 --> 01:22:39,400 и да макс 889 01:22:43,230 --> 01:22:44,230 дорогой mакс мы с тобой спорили по 890 01:22:46,260 --> 01:22:47,260 поводу песни о нибелунгах помнишь я 891 01:22:48,780 --> 01:22:49,780 считала что сохранять преданность уже не 892 01:22:50,610 --> 01:22:51,610 нужны если предводителя ведут себя 893 01:22:52,469 --> 01:22:53,469 легкомысленно а продолжение похода 894 01:22:54,420 --> 01:22:55,420 оказывается бессмысленным и даже 895 01:22:56,460 --> 01:22:57,460 преступным ты требовал быть верным до 896 01:22:59,520 --> 01:23:00,520 гроба для тебя нарушение преданности 897 01:23:01,830 --> 01:23:02,830 было равносильно бесчестие и все же мы 898 01:23:04,650 --> 01:23:05,650 оба сошлись на том что хаген трагический 899 01:23:07,530 --> 01:23:08,530 герой 900 01:23:08,640 --> 01:23:09,640 исправить себя он не был героем он был 901 01:23:10,950 --> 01:23:11,950 глуп дорогой сын когда ты будешь держать 902 01:23:14,040 --> 01:23:15,040 руках это письмо меня уже не будет живых 903 01:23:15,830 --> 01:23:16,830 но я тоже не трагический герой 904 01:23:18,950 --> 01:23:19,950 национальная идея это анахронизм 905 01:23:20,900 --> 01:23:21,900 уничтожение евреев преступления твой 906 01:23:23,550 --> 01:23:24,550 отец невиновен 907 01:23:24,830 --> 01:23:25,830 это только полное поражение сможет 908 01:23:27,540 --> 01:23:28,540 возродить германию и тогда возникнет 909 01:23:29,340 --> 01:23:30,340 новое возможно достойная страна этого 910 01:23:32,790 --> 01:23:33,790 все старое должно без остатка и 911 01:23:34,590 --> 01:23:35,590 следовать к этому старому к сожалению 912 01:23:36,600 --> 01:23:37,600 относится и твой отец смерть моя будет 913 01:23:38,400 --> 01:23:39,400 выглядеть несчастным случаем ты будешь 914 01:23:40,680 --> 01:23:41,680 единственный кто будет знать правду 915 01:23:42,200 --> 01:23:43,200 проживи лучше чем это сделал я мой 916 01:23:44,730 --> 01:23:45,730 мальчик 917 01:23:45,180 --> 01:23:46,180 твой отец александр штраух стандартов 918 01:23:51,840 --> 01:23:52,840 управление экономики штандартенфюрер 919 01:23:58,460 --> 01:23:59,460 ты не боишься что я кого-нибудь расскажу 920 01:24:01,380 --> 01:24:02,380 об этом нужно же кому-то довериться отец 921 01:24:10,320 --> 01:24:11,320 был правда они обманывали нас все это 922 01:24:13,800 --> 01:24:14,800 время этого не может быть хотя домой я 923 01:24:20,970 --> 01:24:21,970 знал одну ты только не смейся настоящая 924 01:24:26,960 --> 01:24:27,960 женщина может все было совсем не так как 925 01:24:29,760 --> 01:24:30,760 я себе представлял 926 01:24:30,890 --> 01:24:31,890 все-таки мне казалось что она меня любит 927 01:24:33,440 --> 01:24:34,440 все обернулось просто тумана достиг 928 01:24:36,210 --> 01:24:37,210 should вот моего отца уже нет живых 929 01:24:38,070 --> 01:24:39,070 а ведь она была важная птица и к полке у 930 01:24:42,090 --> 01:24:43,090 меня тоже оценят 931 01:24:44,750 --> 01:24:45,750 как-то так получается что они всех 932 01:24:47,250 --> 01:24:48,250 оставляют совсем одних 933 01:25:00,440 --> 01:25:01,440 выше знамена приближается наше время 934 01:25:06,200 --> 01:25:07,200 идея 935 01:25:07,100 --> 01:25:08,100 [музыка] 936 01:25:08,800 --> 01:25:09,800 германия отчизна мы скоро придем мы 937 01:25:16,610 --> 01:25:17,610 сейчас уже в составе вермахта можешь 938 01:25:18,860 --> 01:25:19,860 взять увольнительной не думаем все время 939 01:25:21,500 --> 01:25:22,500 новые команды то говорят будем сидеть 940 01:25:23,330 --> 01:25:24,330 здесь в укреплении это собирается 941 01:25:25,490 --> 01:25:26,490 отправить нас на фронт каждый день 942 01:25:27,020 --> 01:25:28,020 что-нибудь новое дедушка говорит через 943 01:25:29,630 --> 01:25:30,630 два дня здесь уже будут англичане 944 01:25:31,970 --> 01:25:32,970 приходи к нам тихо то тебя услышат я 945 01:25:37,400 --> 01:25:38,400 принесла вещи гражданская одежда сбежать 946 01:25:42,100 --> 01:25:43,100 ну тогда с товарищем сегодня ночью черт 947 01:25:48,430 --> 01:25:49,430 построение кто знает что там еще 948 01:25:50,960 --> 01:25:51,960 но вещи забери с собой слишком 949 01:25:53,780 --> 01:25:54,780 рискованно береги себе 950 01:26:03,210 --> 01:26:04,210 icon я приду 951 01:26:06,290 --> 01:26:07,290 hand hands 952 01:26:08,750 --> 01:26:09,750 вот на всякий случай чтобы ты смог 953 01:26:11,580 --> 01:26:12,580 объясниться с ними 954 01:26:19,200 --> 01:26:20,200 [аплодисменты] 955 01:26:36,350 --> 01:26:37,350 нигде больше не проехать до кто тут 956 01:26:39,690 --> 01:26:40,690 поедет так господин окружной 957 01:26:41,219 --> 01:26:42,219 руководитель как вы со мной 958 01:26:43,410 --> 01:26:44,410 разговаривать у нас военная операция я 959 01:26:45,360 --> 01:26:46,360 все еще штурм хаптер если угодно 960 01:26:49,460 --> 01:26:50,460 местность удобная высадиться 961 01:26:53,570 --> 01:26:54,570 восстановить противотанковые ловушки 962 01:27:05,870 --> 01:27:06,870 пойдете со мной а вам разведать 963 01:27:08,550 --> 01:27:09,550 местность и взять под охрану 964 01:27:21,130 --> 01:27:22,130 окопаться слева и справа безобразие по 965 01:27:30,860 --> 01:27:31,860 моему постельное белье проветривает знак 966 01:27:35,270 --> 01:27:36,270 капитуляции совершенно точно 967 01:27:40,480 --> 01:27:41,480 [музыка] 968 01:27:59,650 --> 01:28:00,650 совершенно точно запереть всех 2 969 01:28:27,610 --> 01:28:28,610 именем народа помня об огромных жертвах 970 01:28:35,350 --> 01:28:36,350 который несет наш народ защищая свое 971 01:28:41,510 --> 01:28:42,510 жизненное пространство написал 972 01:28:44,989 --> 01:28:45,989 пространство я должен подменять штраух а 973 01:29:01,310 --> 01:29:02,310 а как же главный его сейчас нет добавит 974 01:29:05,030 --> 01:29:06,030 позови штраух а слушай макс они что 975 01:29:16,970 --> 01:29:17,970 действительно хотят нет нет я в этом 976 01:29:21,560 --> 01:29:22,560 участвовать не буду и я нет ну конечно 977 01:29:27,890 --> 01:29:28,890 они даже не заметят смоемся и делу конец 978 01:29:30,920 --> 01:29:31,920 смыться отличная возможность через пару 979 01:29:36,560 --> 01:29:37,560 часов будем у габи она ждет при таимся 980 01:29:42,080 --> 01:29:43,080 там пытаемся эту тебя особенно хорошо 981 01:29:46,070 --> 01:29:47,070 получается до меня почему ну давай беги 982 01:29:51,020 --> 01:29:52,020 катись отсюда официально приговариваю за 983 01:29:53,900 --> 01:29:54,900 государственную измену и предательство 984 01:29:55,220 --> 01:29:56,220 немецкого народа к смертной казни через 985 01:29:57,410 --> 01:29:58,410 повешение следующих лиц эльмир вильхельм 986 01:30:03,310 --> 01:30:04,310 штайн хайзер альберт штайн хайзер юга на 987 01:30:07,960 --> 01:30:08,960 трех женщин polyak 988 01:30:10,430 --> 01:30:11,430 и двух французов мы обречены на гибель 989 01:30:15,460 --> 01:30:16,460 мы проиграли войну но убийца я не буду 990 01:30:25,270 --> 01:30:26,270 просто возьми его на мушку если он 991 01:30:28,460 --> 01:30:29,460 выйдет 992 01:31:00,300 --> 01:31:01,300 [аплодисменты] 993 01:31:13,760 --> 01:31:14,760 [аплодисменты] 994 01:31:25,680 --> 01:31:26,680 [музыка] 995 01:31:44,740 --> 01:31:45,740 господи нет мой дом 996 01:31:58,960 --> 01:31:59,960 [музыка] 997 01:32:04,940 --> 01:32:05,940 [смех] 998 01:32:07,690 --> 01:32:08,690 [музыка] 999 01:32:25,460 --> 01:32:26,460 но здесь нет 1000 01:32:28,740 --> 01:32:29,740 с с юля вот я являюсь еврей 1001 01:32:33,290 --> 01:32:34,290 пошел вон черта ты нацист 1002 01:32:37,130 --> 01:32:38,130 выбирайся видишь и они мне не верят но 1003 01:32:51,180 --> 01:32:52,180 молодая госпожа вы все таки решили 1004 01:32:53,160 --> 01:32:54,160 вопрос и не забывайте использовать 1005 01:32:56,370 --> 01:32:57,370 естественное укрытие наглец 1006 01:33:04,280 --> 01:33:05,280 [музыка] 1007 01:33:08,950 --> 01:33:09,950 авторы сценария михаэль kann man в ряд 1008 01:33:11,990 --> 01:33:12,990 шмитт оператор гюнтер how боль 1009 01:33:14,860 --> 01:33:15,860 художник дитер адам композитор вольфганг 1010 01:33:21,950 --> 01:33:22,950 шарм 1011 01:33:22,710 --> 01:33:23,710 [музыка] 1012 01:33:42,400 --> 01:33:43,400 [музыка] 1013 01:33:44,860 --> 01:33:45,860 в ролях хайнц марк лил дождь и мы dance 1014 01:33:48,190 --> 01:33:49,190 миллер убор студент франции герц тут шоу 1015 01:33:51,550 --> 01:33:52,550 директор дартфорд шульц и мать шпилька и 1016 01:33:54,790 --> 01:33:55,790 hideki 1017 01:33:55,780 --> 01:33:56,780 слейтер рольф людвиг комиссар и 1018 01:33:59,890 --> 01:34:00,890 священник томас нойман марга ангелика 1019 01:34:04,510 --> 01:34:05,510 перди львиц габи 1020 01:34:09,250 --> 01:34:10,250 я на матук от и другие 1021 01:34:11,760 --> 01:34:12,760 [музыка] 1022 01:34:45,270 --> 01:34:46,270 режиссёр михаил can 1023 01:34:47,620 --> 01:34:48,620 [музыка]96628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.