Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,436 --> 00:00:04,446
ПРОДУКЦИЯ НА "АЛИЗЕС ФИЛМС" ЗА "М6"
2
00:00:06,139 --> 00:00:07,246
ПРЕДСТАВЯ:
3
00:00:16,917 --> 00:00:19,390
ПО ИСТОРИЯТА И ГЕРОИТЕ, СЪЗДАДЕНИ
ОТ ЖОЕЛ ХУСЕН
4
00:00:20,456 --> 00:00:22,456
РЕЖИСЬОР - ДИДИЕ ДЕЛАОТРЕ
5
00:00:23,226 --> 00:00:25,226
ПРОДУЦЕНТИ - ДЕНИС КАРВИЛ
И ПИЕР РОИТФЕЛД
6
00:00:27,661 --> 00:00:30,264
ПРОБУЖДАНЕТО
7
00:00:33,734 --> 00:00:34,844
Хелен! Ян е.
- Да, Ян?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,225
Блъснах човек.
9
00:00:36,249 --> 00:00:37,247
Къде е тя?
10
00:00:37,271 --> 00:00:39,806
Знаеш какво ще стане, ако се
върне с теб.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,440
СЗО ще я вкарат в лаборатория
и ще експериментират върху нея,
12
00:00:42,560 --> 00:00:45,400
а ти ще станеш за посмешище,
защото не можеш да обявиш смърт.
13
00:00:45,779 --> 00:00:48,320
Мъртва е и е кремирана.
14
00:00:48,480 --> 00:00:49,760
Търся Мария Шакина.
15
00:00:49,920 --> 00:00:51,018
Кой сте вие?
16
00:00:51,200 --> 00:00:52,200
Баща й.
17
00:00:52,352 --> 00:00:54,560
Експертите от СЗО! Най-досадният
ви проблем!
18
00:00:54,840 --> 00:00:57,624
Вие сте пазител, д-р Икшан.
19
00:00:58,120 --> 00:01:00,327
Вземете пръстена ми.
Унищожете дъщеря ми.
20
00:01:00,360 --> 00:01:02,680
Защо не посещаваш майка си в
болницата?
21
00:01:02,840 --> 00:01:04,400
Объркан съм. Коя си ти?
22
00:01:04,560 --> 00:01:05,644
Лесли.
23
00:01:05,668 --> 00:01:08,602
Невъзможно е. Майка ми каза, че
си умряла.
24
00:01:08,800 --> 00:01:10,280
Искаш да повярвам, че вчера е
бил жив?
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,139
Бях тук, когато го вкараха.
26
00:01:12,440 --> 00:01:15,200
По дяволите! Виждал ли си нещо
подобно?
27
00:01:15,800 --> 00:01:19,813
Прилича на белег по рождение.
28
00:01:20,047 --> 00:01:21,682
Да.
29
00:01:23,280 --> 00:01:24,320
Извадете го.
30
00:01:24,480 --> 00:01:25,719
Какво е това?
31
00:01:25,920 --> 00:01:27,254
Торбичка с Жорданум.
32
00:01:27,480 --> 00:01:29,990
Проклятието на мумия.
33
00:01:30,120 --> 00:01:32,120
Приятелят ми снима и умря.
34
00:01:33,920 --> 00:01:35,028
Човекът направи
35
00:01:36,600 --> 00:01:38,520
аутопсия и умря.
36
00:01:38,760 --> 00:01:40,680
Приятелят ви е снимал Борис Шакин?
37
00:01:41,880 --> 00:01:43,179
Вземете снимките.
38
00:01:43,333 --> 00:01:44,336
Коя е Софи?
39
00:01:44,360 --> 00:01:45,939
Дъщеря ми изчезна преди шест години.
40
00:01:46,240 --> 00:01:47,240
Ще открия Софи.
41
00:01:47,400 --> 00:01:50,077
Бебето е живо. Ако не се
роди, ще умре.
42
00:01:50,210 --> 00:01:51,880
Иска да направи цезарово сечение.
43
00:01:52,040 --> 00:01:53,847
Нуждае се от кръв.
44
00:01:53,960 --> 00:01:56,350
Не знаем кръвната й група.
- Нулева отрицателна е.
45
00:01:56,760 --> 00:01:58,960
Ще се зарази!
46
00:01:59,319 --> 00:02:00,440
Ще умре, ако не действаме.
47
00:02:00,600 --> 00:02:01,640
Тя ли е?
48
00:02:01,800 --> 00:02:03,480
Да, но е в кома.
49
00:02:03,640 --> 00:02:06,093
Ще я закарат в болницата за още
изследвания.
50
00:02:06,520 --> 00:02:07,720
Момиченцето ми!
51
00:02:07,880 --> 00:02:10,600
В мозъчна смърт е и заразена
с бактерията.
52
00:02:10,760 --> 00:02:13,720
Болна е от хепатит и ХИВ и й даваме
лекарства.
53
00:02:14,334 --> 00:02:16,803
Не ме оставяй сама.
Някой ще ме нарани.
54
00:02:17,040 --> 00:02:18,040
Кой?
55
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
Не зная,
56
00:02:19,920 --> 00:02:21,708
но усещам, че е близо.
57
00:02:28,615 --> 00:02:30,517
ЕПИЗОД 6 СЪС СЪДЕЙСТВИЕТО НА "М6"
58
00:02:31,320 --> 00:02:32,886
Не вдига. Ще отида при нея.
59
00:02:33,520 --> 00:02:34,554
Д-р Волин?
60
00:02:35,000 --> 00:02:36,390
Ще се върна след малко.
61
00:02:36,456 --> 00:02:37,791
Не!
62
00:02:39,640 --> 00:02:40,803
Ще си имам проблеми.
63
00:02:40,827 --> 00:02:42,827
Трябва ми кръвна проба, преди
да тръгнеш.
64
00:02:42,880 --> 00:02:44,731
Ще се върна след малко.
65
00:02:44,960 --> 00:02:46,333
Искаш да дойдат след теб?
66
00:02:47,640 --> 00:02:50,137
Няма да отнеме много време.
67
00:02:58,080 --> 00:03:00,000
Д-р Волин често работи с нас.
68
00:03:00,580 --> 00:03:02,400
Обажда ви се на личния телефон?
69
00:03:02,560 --> 00:03:04,451
Учихме заедно.
70
00:03:05,640 --> 00:03:08,622
Кой се обади на него? Тя ли?
71
00:03:10,957 --> 00:03:12,225
Най-вероятно не.
72
00:03:12,480 --> 00:03:15,120
Може би дилърът й или приятел,
който се е уплашил за свръхдоза.
73
00:03:15,495 --> 00:03:18,720
Странно е, че е била на място,
пълно с експлозиви.
74
00:03:20,367 --> 00:03:21,868
Децата правят странни неща.
75
00:03:24,204 --> 00:03:25,800
Вие ли направихте цезаровото?
76
00:03:25,960 --> 00:03:27,574
Не, д-р Мерсие.
77
00:03:28,600 --> 00:03:29,600
Не изглежда добре.
78
00:03:32,240 --> 00:03:33,714
Беше тъмно.
79
00:03:34,200 --> 00:03:38,418
Оперирали сте, спасили сте бебето
и сте ги докарали тук?
80
00:03:38,540 --> 00:03:39,580
Да.
81
00:03:39,786 --> 00:03:41,688
И случайно е преносител на
бактерията?
82
00:03:42,255 --> 00:03:43,255
Не.
83
00:03:44,680 --> 00:03:45,759
Не зная.
84
00:03:46,880 --> 00:03:48,400
Не знаете?
85
00:03:48,560 --> 00:03:50,097
Може би не е била инфектирана,
86
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
преди да дойде тук.
87
00:03:52,365 --> 00:03:54,120
Това означава, че се е заразила тук?
88
00:03:54,280 --> 00:03:56,169
Доктор съм. Имате ли друго
обяснение?
89
00:03:57,237 --> 00:03:58,572
Бебето заразено ли е?
90
00:04:00,440 --> 00:04:01,440
Не.
91
00:04:02,760 --> 00:04:04,011
Не е в същата сграда.
92
00:04:06,000 --> 00:04:07,814
Искам да я поддържате жива.
93
00:04:07,981 --> 00:04:09,880
Няма да е лесно.
94
00:04:10,040 --> 00:04:12,219
В кома е.
- Не ме интересува.
95
00:04:12,760 --> 00:04:14,321
Има ли безопасни зони?
96
00:04:14,520 --> 00:04:16,760
Затвориха неврологията.
- Отлично.
97
00:04:17,023 --> 00:04:19,880
Заведете я там и обеззаразете
всеки, който влиза.
98
00:04:20,427 --> 00:04:22,520
Направете списък с персонал,
99
00:04:22,680 --> 00:04:24,507
който ще се грижи за нея.
100
00:04:24,531 --> 00:04:25,643
Без посетители.
101
00:04:25,667 --> 00:04:26,700
Имам и други пациенти.
102
00:04:26,900 --> 00:04:29,503
От сега нататък имате един.
103
00:04:29,600 --> 00:04:32,640
Трябва да я запазите жива, каквото
и да ви струва.
104
00:04:33,440 --> 00:04:37,010
Отнасяйте се с нея, все едно е дете
в балон.
105
00:04:37,444 --> 00:04:38,444
Добре.
106
00:04:41,560 --> 00:04:44,280
Икшан? Търся те от два часа.
107
00:04:44,440 --> 00:04:45,840
Аутопсията не мина добре.
108
00:04:46,953 --> 00:04:49,360
Специалистът умря от токов удар.
109
00:04:49,800 --> 00:04:51,840
Добре, а мумията?
110
00:04:52,000 --> 00:04:53,160
Не е мумия.
111
00:04:54,528 --> 00:04:56,296
Беше в стомаха му.
112
00:04:59,533 --> 00:05:00,533
Какво е това?
113
00:05:01,034 --> 00:05:02,269
Жорданум.
114
00:05:03,480 --> 00:05:06,000
Изчезнал преди 4000 години и все
още смъртоносен.
115
00:05:07,160 --> 00:05:09,476
Органите му се бяха свили.
116
00:05:10,520 --> 00:05:12,446
Ще го пратя в Хага.
117
00:05:14,280 --> 00:05:15,600
Все още ли ви трябвам?
118
00:05:16,049 --> 00:05:17,049
Свободен сте.
119
00:05:21,160 --> 00:05:22,160
Извинете ме.
120
00:05:24,440 --> 00:05:27,694
Не ни казва истината, но не мога
да го докажа.
121
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
Това е...
122
00:05:31,464 --> 00:05:35,068
Подарък от нощните подвивания
на д-р Морел.
123
00:05:35,960 --> 00:05:37,003
Видя ли документите й?
124
00:05:37,070 --> 00:05:40,520
Да, бях в лабораторията.
Има ли белег?
125
00:05:41,040 --> 00:05:43,076
Какъв белег?
126
00:05:43,560 --> 00:05:47,280
Бенка или странен белег по рождение.
127
00:05:48,114 --> 00:05:50,717
Мислиш, че нямам по-важна работа?
128
00:05:52,640 --> 00:05:53,840
Какво има?
129
00:05:55,640 --> 00:05:56,790
Всичко е свързано.
130
00:05:57,190 --> 00:06:00,280
Разбира се. Сега стъпи на земята.
131
00:06:00,440 --> 00:06:03,520
Работата ни е да намерим начин да
се борим с бактерията.
132
00:06:04,164 --> 00:06:05,840
Трябва да разбера.
133
00:06:06,360 --> 00:06:08,001
Отиваш ли някъде?
134
00:06:08,640 --> 00:06:10,680
Да проверя за пръстена.
- За пръстена?
135
00:06:11,104 --> 00:06:13,800
Какво значение има за теб?
Нуждая се от теб тук!
136
00:06:14,307 --> 00:06:16,610
Няма смисъл и двамата да клатим
погрешното дърво.
137
00:06:31,720 --> 00:06:34,600
Докторе, спука ми вената.
Много ме боли.
138
00:06:34,961 --> 00:06:36,840
Така ли?
- И предния път се случи.
139
00:06:37,000 --> 00:06:39,399
Изглежда, че вените ми мърдат.
140
00:06:39,833 --> 00:06:40,934
Каквото и да означава това.
141
00:06:43,920 --> 00:06:45,640
Къде е жената с амнезия?
142
00:06:46,239 --> 00:06:48,608
Може би у вас. Обичайно отива там.
143
00:06:49,040 --> 00:06:50,080
Не.
144
00:06:51,920 --> 00:06:54,080
Докторе, искам да ви помогна,
145
00:06:54,547 --> 00:06:57,384
но не мога да обявя за издирване
146
00:06:58,040 --> 00:06:59,719
човек, който е мъртъв.
147
00:07:00,280 --> 00:07:02,200
Подписах акта за смърт.
148
00:07:02,722 --> 00:07:04,080
Знаете, че е жива.
149
00:07:04,357 --> 00:07:06,092
Тя откри дъщеря ви
150
00:07:06,880 --> 00:07:09,162
и спаси живота й с кръвта си.
Помните ли?
151
00:07:34,955 --> 00:07:36,690
Да?
- Джеси, Оливие е.
152
00:07:42,320 --> 00:07:44,731
Кост от риба. Глупак.
153
00:07:45,720 --> 00:07:47,834
Не го казвай. Мъртъв е.
154
00:07:48,320 --> 00:07:49,836
И какво? Значи е мъртъв глупак.
155
00:07:50,280 --> 00:07:52,272
Пица?
- Не, благодаря.
156
00:07:52,972 --> 00:07:55,360
Отвратително е.
157
00:07:56,443 --> 00:07:57,443
Мумия е.
158
00:07:57,640 --> 00:07:58,879
Наистина отвратително.
159
00:07:59,240 --> 00:08:01,147
Не виждам нищо специално.
160
00:08:01,840 --> 00:08:03,240
Сигурна ли си, че нищо не каза?
161
00:08:03,400 --> 00:08:06,419
Чух как се дави и как падна.
162
00:08:07,220 --> 00:08:10,156
Ще си взема дрехи и тръгваме.
163
00:08:12,480 --> 00:08:15,880
Как нещастникът щеше да направи пари?
164
00:08:16,396 --> 00:08:17,864
Спри да го обиждаш.
165
00:08:18,064 --> 00:08:20,880
Покажи уважение към мъртвите.
166
00:08:24,560 --> 00:08:26,320
Топло е. Ще отворя вратата.
167
00:08:26,706 --> 00:08:27,874
Добре, излез, ако искаш.
168
00:08:44,858 --> 00:08:45,858
Джесика!
169
00:08:47,027 --> 00:08:48,027
Джесика!
170
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
По дяволите.
171
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Господи!
172
00:09:18,091 --> 00:09:19,120
Тук ли е?
173
00:09:19,459 --> 00:09:20,927
Мислих, че сте заедно.
174
00:09:21,194 --> 00:09:22,800
Както и аз. Беше в колата.
175
00:09:24,240 --> 00:09:26,560
И просто изчезна? Може би е за
добро.
176
00:09:26,720 --> 00:09:28,200
Не е.
177
00:09:29,040 --> 00:09:30,370
Книгите са мои.
178
00:09:30,640 --> 00:09:33,440
Правя нов лабиринт за Томи.
179
00:09:33,600 --> 00:09:37,677
Показах му го и веднага откри
изхода.
180
00:09:39,200 --> 00:09:41,281
Дори и човек не може да го направи.
181
00:09:41,800 --> 00:09:45,285
Промених го, показах му го отгоре
и намери изхода
182
00:09:45,418 --> 00:09:46,418
за 10 секунди.
183
00:09:48,320 --> 00:09:50,080
Намери го лесно.
184
00:09:50,240 --> 00:09:51,558
Чудесно.
185
00:09:52,325 --> 00:09:53,893
Книгите ми бяха подредени.
186
00:09:54,194 --> 00:09:56,429
Не се притеснявай. Помня точно
къде бяха.
187
00:09:57,400 --> 00:09:59,299
Не зная как, но помня.
188
00:10:04,504 --> 00:10:08,141
Най-умният плъх на планетата
намери изхода.
189
00:10:11,311 --> 00:10:12,311
Мартен...
190
00:10:13,240 --> 00:10:15,081
Трябва му по-голямо предизвикателство.
191
00:10:15,482 --> 00:10:16,694
Иска да се учи.
192
00:10:16,718 --> 00:10:19,219
Спри да подреждаш.
193
00:10:21,480 --> 00:10:23,656
Ако Томи изчезне, ще можеш ли
да го откриеш?
194
00:10:29,720 --> 00:10:31,560
Бъгси? Трябва да се видим.
195
00:10:31,720 --> 00:10:33,700
Добре, сестро. "Палас Терас".
196
00:10:40,840 --> 00:10:43,009
Тиери се самоуби, когато си тръгна.
197
00:10:44,077 --> 00:10:46,246
Липсват ли пари от сейфа му?
198
00:10:48,348 --> 00:10:49,480
Ще ги върна.
199
00:10:51,851 --> 00:10:53,186
Защо? Мъртъв е.
200
00:10:54,880 --> 00:10:56,823
Така или иначе почти загуби всичко.
201
00:10:57,680 --> 00:10:59,726
Лош късмет, но късметът ми може
да се промени.
202
00:11:02,996 --> 00:11:04,160
Дай ми да играя.
203
00:11:04,640 --> 00:11:05,865
Играеш ли покер?
204
00:11:12,840 --> 00:11:13,973
Вече да.
205
00:11:14,480 --> 00:11:15,575
Какво означава това?
206
00:11:16,160 --> 00:11:17,410
Искам да играя.
207
00:11:17,760 --> 00:11:20,440
Професионалисти са. Играят всеки ден.
208
00:11:20,780 --> 00:11:21,780
Зная.
209
00:11:21,981 --> 00:11:23,116
Ще спечеля.
210
00:11:28,440 --> 00:11:30,456
Здравейте, може ли да играя?
211
00:11:32,280 --> 00:11:33,720
Това е доведената ми сестра.
212
00:11:34,494 --> 00:11:35,520
Доведена сестра?
213
00:11:35,680 --> 00:11:36,760
Има ли 18 години?
214
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
Да играем.
215
00:11:37,997 --> 00:11:39,599
Не играем за кибритени клечки.
216
00:11:40,080 --> 00:11:41,600
Зная. Ще победи.
217
00:11:43,440 --> 00:11:45,138
Поне е уверена, нали?
218
00:11:47,841 --> 00:11:50,243
Има и по-добри начини да си
похарчиш парите.
219
00:11:51,240 --> 00:11:52,221
Така е.
220
00:11:52,245 --> 00:11:53,245
Раздавайте.
221
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Пас.
222
00:12:45,465 --> 00:12:46,465
И аз.
223
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
1000.
224
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
Плащам.
225
00:13:13,880 --> 00:13:14,880
5000.
226
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
Плащам.
227
00:13:18,880 --> 00:13:20,867
Ще си загуби парите.
228
00:13:21,160 --> 00:13:22,600
Или ти.
229
00:13:23,136 --> 00:13:24,136
Млъкни.
230
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
А ти?
231
00:13:28,560 --> 00:13:29,600
Пас.
232
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
10000.
233
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
Всичко.
234
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
Интересно.
235
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
Колко заложи?
236
00:14:04,920 --> 00:14:06,245
26500.
237
00:14:06,320 --> 00:14:09,449
Още 16500, ако искаш да платиш.
238
00:14:09,600 --> 00:14:11,084
Мога да смятам. Благодаря.
239
00:14:19,025 --> 00:14:20,326
Изглеждаш блед.
240
00:14:21,760 --> 00:14:23,463
Сестра ти ли те зарази?
241
00:14:25,640 --> 00:14:27,100
Не, добре съм.
242
00:14:31,640 --> 00:14:32,640
Плащам.
243
00:14:45,160 --> 00:14:46,185
Чифт.
244
00:14:46,352 --> 00:14:47,352
По дяволите!
245
00:14:49,920 --> 00:14:51,760
Това беше добър залог.
246
00:14:53,480 --> 00:14:54,761
Не е ли така?
247
00:14:55,395 --> 00:14:57,330
Имаш кураж.
- Имах два чифта.
248
00:14:57,530 --> 00:14:58,879
Трябваше да заложиш, глупако!
249
00:14:59,132 --> 00:15:00,667
Добре, успокойте се.
250
00:15:01,160 --> 00:15:02,402
Добър играч си.
251
00:15:02,880 --> 00:15:04,804
И преди са те мачкали жени.
252
00:15:07,200 --> 00:15:09,742
Смейте се, нещастници! Ще ви
обера парите.
253
00:15:11,640 --> 00:15:15,014
Жените винаги се провалят на карти.
254
00:15:15,880 --> 00:15:16,960
Още веднъж?
255
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
Хайде.
256
00:15:19,160 --> 00:15:21,387
Няма отново да имаш късмета на
начинаещия.
257
00:15:24,724 --> 00:15:25,724
Хайде.
258
00:15:32,760 --> 00:15:34,934
Усещаш ли нещо?
- Не.
259
00:15:35,200 --> 00:15:36,536
Концентрирай се.
260
00:15:36,669 --> 00:15:39,172
Не бих успял да открия Томи,
ако изчезне.
261
00:15:39,520 --> 00:15:43,560
Затвори силно вратата на колата,
за да мисля, че е там.
262
00:15:43,720 --> 00:15:45,720
Може ли да подредя?
263
00:15:46,000 --> 00:15:48,014
Мислих, че комуникираш с него.
264
00:15:48,840 --> 00:15:50,216
Правя го.
265
00:15:50,783 --> 00:15:52,200
Колкото ти с куче.
266
00:15:54,160 --> 00:15:56,956
Куче може да открие господаря си,
но господарят...
267
00:16:01,840 --> 00:16:03,296
Томи може да я открие.
268
00:16:04,063 --> 00:16:05,520
Не е планинско спасително куче.
269
00:16:05,680 --> 00:16:08,267
Бактерията влияе на мозъка.
270
00:16:08,400 --> 00:16:11,771
Разви паметта ти, а може би е
развила и друго.
271
00:16:12,080 --> 00:16:13,673
Да е направила невидима връзка.
272
00:16:14,200 --> 00:16:15,608
Невидима връзка?
273
00:16:16,042 --> 00:16:17,179
Знаеш ли какво мисля?
274
00:16:18,320 --> 00:16:20,179
Тя те побърква.
275
00:16:20,640 --> 00:16:22,315
Готов си да вярваш във всичко.
276
00:16:29,400 --> 00:16:31,024
Скри те! Много е лош!
277
00:16:43,440 --> 00:16:44,637
Професор Бота?
278
00:16:55,560 --> 00:16:57,150
Д-р Икшан.
279
00:16:57,400 --> 00:17:01,080
Благодаря ви, че забавяте визитата
ми във вътрешно министерство.
280
00:17:01,420 --> 00:17:03,920
Не можах да се свържа с вас,
докато бяхте в морето.
281
00:17:05,400 --> 00:17:06,492
Сам ли ще отидете?
282
00:17:06,800 --> 00:17:07,920
Разбира се.
283
00:17:08,194 --> 00:17:10,162
Защо мислите, че отивам?
284
00:17:10,760 --> 00:17:12,331
Работя в СЗО...
285
00:17:12,880 --> 00:17:15,040
Не мислите, че сте важен,
286
00:17:15,200 --> 00:17:18,771
защото удължавате живота на
пет милиарда глупаци.
287
00:17:19,360 --> 00:17:23,320
Прочетох вашия труд за шумерските
писания и за плочите в Урук.
288
00:17:23,709 --> 00:17:25,520
Имам нужда от мнението ви за
символ.
289
00:17:25,778 --> 00:17:26,778
Символ?
290
00:17:27,013 --> 00:17:29,749
На много места в интернет
цитират работата ми.
291
00:17:29,949 --> 00:17:31,440
Ще я откриете там.
292
00:17:31,600 --> 00:17:33,480
Трябва да се кача на самолет.
293
00:17:35,400 --> 00:17:36,840
Не е в интернет.
294
00:17:44,240 --> 00:17:45,665
Къде открихте пръстена?
295
00:17:45,965 --> 00:17:47,467
Беше ми даден.
296
00:17:51,804 --> 00:17:52,804
Погледнете.
297
00:17:58,600 --> 00:18:00,400
Отдалечете се от мен, моля.
298
00:18:00,560 --> 00:18:01,747
От какво се страхувате?
299
00:18:02,281 --> 00:18:03,716
Не от какво, а от кого.
300
00:18:05,117 --> 00:18:06,519
Не зная кой сте
301
00:18:08,320 --> 00:18:09,400
или какво искате.
302
00:18:09,600 --> 00:18:13,259
Доктор съм. Даде ми го пациент,
преди да умре.
303
00:18:13,440 --> 00:18:15,061
Безполезен е.
304
00:18:15,240 --> 00:18:16,996
Не прилича на злато.
305
00:18:17,296 --> 00:18:18,296
Има злато.
306
00:18:20,360 --> 00:18:21,500
Тънък слой.
307
00:18:26,120 --> 00:18:28,000
Под костта.
308
00:18:29,275 --> 00:18:30,309
Четири пръстена,
309
00:18:31,510 --> 00:18:32,900
четири черни камъка.
310
00:18:34,080 --> 00:18:37,717
Създателят ги е направил от кост
от собствената си ръка.
311
00:18:41,280 --> 00:18:44,120
Винаги съм мечтаел да видя един
от пръстените.
312
00:18:45,680 --> 00:18:48,761
Не говоря за реплики.
313
00:18:49,160 --> 00:18:50,997
А сега, когато един от тях
314
00:18:52,365 --> 00:18:53,501
е пред мен,
315
00:18:54,760 --> 00:18:56,000
се чувствам безсилен.
316
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
Носите ли
317
00:19:01,360 --> 00:19:02,908
символа?
318
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
Да го нося?
319
00:19:04,360 --> 00:19:06,779
Имате ли белег по рождение,
който прилича на пръстена.
320
00:19:07,847 --> 00:19:09,240
Исках да ви покажа...
321
00:19:15,320 --> 00:19:16,655
Не ме приближавайте.
322
00:19:16,800 --> 00:19:18,760
Няма ли да го погледнете?
- Не!
323
00:19:19,160 --> 00:19:21,260
Защо се страхувате? Абсурдно е.
324
00:19:23,240 --> 00:19:24,764
Не слагайте пръстена.
325
00:19:27,480 --> 00:19:29,235
Освен ако не искате да изпълните
съдбата си.
326
00:19:30,880 --> 00:19:32,305
Страхът ми е нищо
327
00:19:33,520 --> 00:19:36,208
в сравнение със страха, който ще
понесете, когато всички
328
00:19:37,760 --> 00:19:38,944
се страхуват от вас.
329
00:19:42,960 --> 00:19:45,084
Почакайте! Не можете да си
тръгнете просто така.
330
00:19:45,200 --> 00:19:47,320
Какво е този пръстен и черният
камък?
331
00:19:47,480 --> 00:19:49,555
Кой го е направил и защо?
332
00:19:50,840 --> 00:19:52,360
Професор Бота!
333
00:20:19,040 --> 00:20:20,195
Какъв беше този шум?
334
00:20:20,219 --> 00:20:21,735
Прозорецът на кухнята.
335
00:20:25,760 --> 00:20:27,560
Втората птица днес.
336
00:20:30,160 --> 00:20:31,840
Пият вода тук.
337
00:20:32,640 --> 00:20:34,266
Клъвнала е лишея
338
00:20:35,201 --> 00:20:36,402
и е изсъхнала.
339
00:20:38,240 --> 00:20:39,472
Като охлювите.
340
00:20:39,880 --> 00:20:41,507
Всички са мъртви.
341
00:20:44,360 --> 00:20:45,978
Какво е това?
342
00:20:50,080 --> 00:20:52,418
Защо го прави? Ботаник си, нали?
343
00:20:53,285 --> 00:20:54,285
Да.
344
00:20:55,120 --> 00:20:56,789
Не съм виждал нещо подобно.
345
00:21:01,280 --> 00:21:02,795
Къде ти е бойлерът?
346
00:21:03,120 --> 00:21:04,120
В мазата.
347
00:21:04,320 --> 00:21:05,320
Да го проверим.
348
00:21:21,600 --> 00:21:23,516
Изглежда, че няма вода.
349
00:21:23,920 --> 00:21:25,518
Погледни. Навсякъде е.
350
00:21:29,922 --> 00:21:31,323
Да проверим.
351
00:21:31,480 --> 00:21:32,760
И водопроводчик ли си?
352
00:21:33,626 --> 00:21:34,960
Скъпи са.
353
00:21:35,760 --> 00:21:37,196
С моята заплата
354
00:21:39,200 --> 00:21:40,566
трябва да мога всичко.
355
00:21:45,440 --> 00:21:46,440
Господи!
356
00:21:51,400 --> 00:21:53,079
В тръбите е.
357
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Какво е?
358
00:22:03,160 --> 00:22:04,160
Не зная.
359
00:22:08,320 --> 00:22:09,440
Изглежда като
360
00:22:11,360 --> 00:22:13,232
растение, което се нуждае от
много вода.
361
00:22:29,440 --> 00:22:30,840
Трябва ти нов бойлер.
362
00:22:38,360 --> 00:22:39,959
Краката ми ме убиват! Страшно е.
363
00:22:41,520 --> 00:22:43,429
Все едно съм стоял прав три дни.
364
00:22:46,440 --> 00:22:48,534
Искам да си тръгвам. Не се
чувствам добре.
365
00:22:49,640 --> 00:22:51,837
Имам още няколко въпроса.
366
00:22:52,360 --> 00:22:53,882
Вече говорих с колегите ви.
367
00:22:53,906 --> 00:22:54,906
Зная.
368
00:22:55,280 --> 00:22:57,152
Ако бяхте просто свидетел на
369
00:22:57,176 --> 00:22:58,536
инцидент, вече щяхте да сте вкъщи.
370
00:22:58,840 --> 00:23:00,713
Трябва да съм в болницата при
371
00:23:01,413 --> 00:23:02,982
внучката си и дъщеря си.
372
00:23:03,400 --> 00:23:05,417
Не ми е забавно да разследвам
убийства.
373
00:23:08,566 --> 00:23:10,148
Балюстрадата е била прерязана.
374
00:23:10,600 --> 00:23:13,592
Най-лекият допир би я счупил.
375
00:23:21,560 --> 00:23:23,335
Приятелят ви беше папарак, нали?
376
00:23:27,240 --> 00:23:28,560
Фотограф.
377
00:23:31,000 --> 00:23:33,312
Добре, фотограф.
378
00:23:35,000 --> 00:23:36,148
Кое беше момичето?
379
00:23:41,640 --> 00:23:42,760
Бившата му.
380
00:23:44,560 --> 00:23:46,058
Имаше ключове.
381
00:23:46,760 --> 00:23:48,494
Обадил сте й се, за да ви отключи?
382
00:23:49,800 --> 00:23:51,297
Какво търсихте?
383
00:23:53,480 --> 00:23:54,640
Снимките му?
384
00:24:03,360 --> 00:24:05,111
Всичко се случва заради мумията.
385
00:24:15,120 --> 00:24:17,990
Ще започнем тройна терапия
през два часа.
386
00:24:18,200 --> 00:24:21,460
Променяй капките от "А" на
"Д" през този интервал.
387
00:24:21,880 --> 00:24:24,680
Поносимост към интерферон?
- Чакам тестовете.
388
00:24:24,840 --> 00:24:27,800
Накарай ги да побързат с тях.
389
00:24:28,040 --> 00:24:29,501
Какъв е смисълът на всичко това?
390
00:24:31,120 --> 00:24:32,280
Какво означава това?
391
00:24:32,440 --> 00:24:34,206
В мозъчна смърт е.
392
00:24:34,600 --> 00:24:36,242
Противоречиш ли ми?
393
00:24:40,440 --> 00:24:42,748
Питай хората от СЗО. Може би
ще я изключат.
394
00:24:45,360 --> 00:24:47,019
Дотогава ще я държим жива.
395
00:24:48,080 --> 00:24:49,464
Наблюдавай я денонощно.
396
00:24:49,488 --> 00:24:51,824
Позволено е само на четири
човека да влизат.
397
00:24:51,920 --> 00:24:52,920
Ще се редуваме.
398
00:24:53,025 --> 00:24:55,000
Твоята смяна е с д-р Мерсие?
399
00:24:55,160 --> 00:24:56,328
Какво значение има?
400
00:24:57,320 --> 00:24:59,165
Спиш с нея.
401
00:25:00,960 --> 00:25:02,768
Къде се вписвам аз?
402
00:25:03,600 --> 00:25:05,738
Само между пациентите?
403
00:25:06,000 --> 00:25:07,200
Виж...
404
00:25:09,160 --> 00:25:11,210
Все още ли се нуждаете от мен?
- Не.
405
00:25:16,400 --> 00:25:17,616
Какво й има?
406
00:25:18,450 --> 00:25:21,320
Проблеми с графика. Дадох й
указания.
407
00:25:21,680 --> 00:25:23,689
Погледни го, преди да започнеш.
408
00:25:24,440 --> 00:25:25,491
Току-що го получих.
409
00:25:28,527 --> 00:25:29,527
Станала е грешка.
410
00:25:29,680 --> 00:25:32,200
Не, проверих го отново.
411
00:25:32,360 --> 00:25:33,566
Няма съмнение.
412
00:25:36,440 --> 00:25:39,238
Мозъчните вълни са усилени.
Вирусните инфекции отслабват.
413
00:25:41,560 --> 00:25:42,960
Подобрява се.
414
00:25:43,480 --> 00:25:44,610
Толкова бързо?
415
00:25:47,120 --> 00:25:48,213
Невъзможно е.
416
00:25:59,920 --> 00:26:01,040
Невероятно е.
417
00:26:01,520 --> 00:26:03,929
Бактерията се закача към болните
лимфоцити,
418
00:26:04,160 --> 00:26:06,532
разкача вируса и го унищожава.
419
00:26:07,560 --> 00:26:09,701
Това означава ли, че имаме лек
за ХИВ?
420
00:26:10,440 --> 00:26:14,306
Ебола убива грипния вирус, но
не лекува хората.
421
00:26:14,560 --> 00:26:15,908
Трябват ни опитни зайчета.
422
00:26:16,440 --> 00:26:17,509
Остави на мен.
423
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
Китаец,
424
00:26:23,680 --> 00:26:28,320
отиди в лабораторията и донеси
колкото можеш повече болни животни.
425
00:26:28,480 --> 00:26:30,889
Рак, вируси и други прогресивни
болести.
426
00:26:31,760 --> 00:26:32,760
Благодаря.
427
00:26:35,600 --> 00:26:37,329
Тук имаме неизлечимо болни.
428
00:26:38,040 --> 00:26:41,100
Ще им инжектирате бактерията ли,
д-р Франкенщайн?
429
00:26:41,520 --> 00:26:42,735
Последните резултати.
430
00:26:44,480 --> 00:26:45,671
Мозъчните вълни се усилват.
431
00:26:46,920 --> 00:26:48,774
В първоначална инфекциозна фаза е.
432
00:26:49,280 --> 00:26:51,319
С това темпо до полунощ ще бъде
излекувана.
433
00:26:51,343 --> 00:26:52,343
Дайте ми го.
434
00:26:56,040 --> 00:26:58,784
А лечението й? Да чакаме или да
го проведем?
435
00:27:01,520 --> 00:27:02,520
Да изчакаме.
436
00:27:07,440 --> 00:27:09,080
Не си ни довел измамница, нали?
437
00:27:09,240 --> 00:27:11,130
Не знаех, че може да играе.
438
00:27:11,280 --> 00:27:12,531
Типично за Тиери.
439
00:27:13,432 --> 00:27:15,401
Тиери умря снощи.
440
00:27:29,400 --> 00:27:30,600
5000.
441
00:27:36,920 --> 00:27:38,624
Плащам и вдигам с 15000.
442
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
Всичко.
443
00:28:10,640 --> 00:28:12,000
Това са много пари.
444
00:28:13,640 --> 00:28:15,160
Ако спечелиш, всичко свършва.
445
00:28:15,360 --> 00:28:16,360
Така ли?
446
00:28:27,720 --> 00:28:29,000
Добре, плащам.
447
00:28:33,360 --> 00:28:34,360
Асо.
448
00:28:37,080 --> 00:28:38,520
Две двойки! Аса и осмици.
449
00:28:41,200 --> 00:28:42,400
Две двойки! Аса и деветки.
450
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
Добре изиграно.
451
00:28:49,320 --> 00:28:51,864
Прекланям се пред красотата
и уменията ви.
452
00:28:52,720 --> 00:28:53,840
Благодаря.
453
00:28:56,120 --> 00:28:57,720
Откъде се научихте да играете?
454
00:28:58,237 --> 00:28:59,440
Тук, докато ви гледам.
455
00:29:00,840 --> 00:29:01,840
Много забавно.
456
00:29:02,280 --> 00:29:03,609
Наистина ли са мои?
457
00:29:04,176 --> 00:29:05,200
Да, може да се каже.
458
00:29:15,640 --> 00:29:17,040
Вземете и куфара.
459
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
Подарък.
460
00:29:20,840 --> 00:29:22,240
Какво ще правите сега?
461
00:29:22,760 --> 00:29:24,120
Ще си купя къща.
462
00:29:25,200 --> 00:29:26,640
Може да не ви стигнат.
463
00:29:26,800 --> 00:29:28,160
Ще купя половин къща.
464
00:29:30,800 --> 00:29:32,204
Може да спечелите още,
465
00:29:32,960 --> 00:29:34,600
но ще ви трябва треньор.
466
00:29:34,760 --> 00:29:35,880
Треньор?
467
00:29:36,040 --> 00:29:39,745
Човек, който ще ви намира богати
хора, с които да играете.
468
00:29:40,120 --> 00:29:42,447
Няма нужда. Имам достатъчно за
къщата.
469
00:29:45,680 --> 00:29:47,653
Ще тръгвам.
- Бъгси!
470
00:29:48,220 --> 00:29:49,736
Никъде няма да ходиш!
471
00:29:49,760 --> 00:29:52,090
Кажи ни къде живее сестра ти!
472
00:29:52,360 --> 00:29:53,400
Не зная.
473
00:29:53,560 --> 00:29:57,329
Искаш да се случи същото като
с шефа ти?
474
00:29:57,760 --> 00:29:59,398
Не зная къде живее.
475
00:29:59,600 --> 00:30:00,610
Проследете я.
476
00:30:00,634 --> 00:30:02,371
Няма да ме обере уличница.
477
00:30:03,280 --> 00:30:06,104
Ще останеш тук, докато не се
върнем.
478
00:30:06,560 --> 00:30:08,941
Ако се окаже, че е измамница...
479
00:30:15,920 --> 00:30:19,760
После ела в кабинета ми.
480
00:30:19,920 --> 00:30:20,920
Добре.
481
00:30:27,160 --> 00:30:29,428
Какво става? Изглеждаш ужасно!
482
00:30:30,000 --> 00:30:32,760
Не знаеш ли, че имам проблем?
483
00:30:32,920 --> 00:30:36,602
Личи си. Под микроскоп сме, а ти се
появяваш тук.
484
00:30:37,320 --> 00:30:38,737
Идвала ли е тук?
485
00:30:40,040 --> 00:30:42,407
Отново ли я загуби?!
- Не,
486
00:30:44,440 --> 00:30:45,777
но е излязла от колата.
487
00:30:46,520 --> 00:30:47,746
Каква е разликата?
488
00:30:48,200 --> 00:30:51,116
Защо ти обяснявам? Изобщо не те
интересува.
489
00:30:53,120 --> 00:30:54,786
Защото вече е ясно, че не е чума?
490
00:30:55,680 --> 00:30:56,680
Слушай.
491
00:30:57,360 --> 00:30:59,524
Дъщерята на полицая. Софи Жир...
492
00:31:00,360 --> 00:31:01,480
Възстанови се.
493
00:31:02,480 --> 00:31:04,663
Вече няма нито ХИВ, нито хепатит.
494
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
В съзнание ли е?
495
00:31:06,198 --> 00:31:08,160
Не, в мозъчна смърт е, но е здрава.
496
00:31:08,320 --> 00:31:09,634
Невъзможно е!
497
00:31:10,360 --> 00:31:14,560
Да, но приятелката ти умря и се
възроди, нали?
498
00:31:14,906 --> 00:31:16,575
Не ми е приятелка.
499
00:31:17,880 --> 00:31:20,178
По дяволите! Говори с човека от СЗО.
500
00:31:20,480 --> 00:31:22,481
Пие кафе и идва.
501
00:31:22,880 --> 00:31:25,000
Не беше възможно.
502
00:31:25,240 --> 00:31:27,360
Но ако е на 650 километра...
503
00:31:27,520 --> 00:31:30,960
Ще донесат животни. В почивка съм.
504
00:31:31,857 --> 00:31:32,980
Добре.
505
00:31:33,280 --> 00:31:34,826
Здравейте, докторе.
- Здравейте.
506
00:31:39,360 --> 00:31:41,400
Дошъл сте да пиете кафе?
507
00:31:42,200 --> 00:31:44,069
Имам пациенти в болницата.
508
00:31:44,600 --> 00:31:45,680
Болен ли сте?
509
00:31:46,038 --> 00:31:47,038
Моля?
510
00:31:47,920 --> 00:31:48,920
Ръката ви.
511
00:31:50,240 --> 00:31:53,111
Не зная. Сигурно е гъбична инфекция.
512
00:31:53,160 --> 00:31:55,080
Изглежда зле. Къде я хвана?
513
00:31:55,440 --> 00:31:56,848
Не зная. Просто се появи.
514
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
Може ли да погледна?
515
00:32:01,240 --> 00:32:02,988
Практикувам и дерматология.
516
00:32:06,200 --> 00:32:08,527
Бил ли сте в контакт с Борис Шакин?
517
00:32:09,960 --> 00:32:11,000
Борис Шакин?
518
00:32:11,160 --> 00:32:13,640
Така наречения баща на жената
с амнезия.
519
00:32:13,800 --> 00:32:15,779
Да, когато дойде.
520
00:32:15,803 --> 00:32:17,047
Срещнахте ли се с него?
- Да.
521
00:32:17,071 --> 00:32:18,370
Стиснахте ли му ръката?
522
00:32:20,200 --> 00:32:21,706
Може би. Не помня.
523
00:32:21,880 --> 00:32:25,600
Беше носител на изключително
заразна гъбична инфекция.
524
00:32:28,113 --> 00:32:29,113
Излекувайте приятеля си.
525
00:32:29,960 --> 00:32:32,400
Буфотенин на хапчета и крем.
526
00:32:33,400 --> 00:32:36,280
Същото за всички, с които сте бил
в контакт
527
00:32:36,440 --> 00:32:38,223
и имат подобни симптоми.
528
00:32:39,720 --> 00:32:40,720
Добре.
529
00:32:41,720 --> 00:32:44,496
Ще изляза на чист въздух, докато
чакам.
530
00:32:51,303 --> 00:32:52,303
До по-късно.
531
00:32:54,372 --> 00:32:55,372
Благодаря.
532
00:32:55,880 --> 00:32:57,640
И двамата са ужасни.
533
00:32:59,680 --> 00:33:01,189
Не стисна ръката на Шакин.
534
00:33:01,213 --> 00:33:02,213
Не.
535
00:33:02,640 --> 00:33:03,760
Тогава защо го каза?
536
00:33:03,920 --> 00:33:06,418
Има от този боклук в цялата ми къща.
537
00:33:08,453 --> 00:33:09,855
Шакин е идвал в дома ти?
538
00:33:12,160 --> 00:33:14,080
Сигурно, но не го видях.
539
00:33:14,240 --> 00:33:15,840
Вече е мъртъв.
540
00:33:17,040 --> 00:33:19,297
Умрял е? От какво?
541
00:33:19,720 --> 00:33:20,720
Не зная.
542
00:33:21,333 --> 00:33:22,719
От СЗО не казват.
543
00:33:23,034 --> 00:33:24,080
Класифицирана информация.
544
00:33:24,436 --> 00:33:25,436
Ян...
545
00:33:26,720 --> 00:33:27,906
Ще я открием.
546
00:33:50,800 --> 00:33:54,599
Казах ви, че познавам лекар.
Д-р Коен ще се погрижи за вас.
547
00:33:54,840 --> 00:33:57,069
Ще ви излекува. Оставете на мен.
548
00:33:58,480 --> 00:33:59,938
Оставете на мен.
549
00:34:18,360 --> 00:34:19,824
Искал сте да ме видите?
550
00:34:20,520 --> 00:34:21,893
Доктор Икшан.
551
00:34:22,280 --> 00:34:23,428
Да, зная.
552
00:34:23,800 --> 00:34:27,640
Заради вас всички тези хора са тук.
553
00:34:28,960 --> 00:34:30,778
Търся убежище в църквата,
554
00:34:30,802 --> 00:34:32,771
защото болницата е под карантина.
555
00:34:33,320 --> 00:34:35,320
Скоро ще я отворят. Не се
притеснявайте.
556
00:34:35,480 --> 00:34:36,600
Не съм притеснен.
557
00:34:36,760 --> 00:34:38,560
И Христос е бил лечител.
558
00:34:41,080 --> 00:34:43,640
Дойдох заради жената с амнезията,
заради
559
00:34:43,800 --> 00:34:45,640
която започна всичко.
560
00:34:45,800 --> 00:34:47,952
Не бях в болницата, когато умря.
561
00:34:49,160 --> 00:34:51,156
Не й дадох последно причастие,
562
00:34:52,080 --> 00:34:54,880
но се молих за нея
563
00:34:55,040 --> 00:34:56,720
в "Градината на възпоменание",
564
00:34:57,028 --> 00:34:58,597
където пръснаха пепелта й.
565
00:34:59,000 --> 00:35:00,398
Винаги ли го правите?
566
00:35:00,880 --> 00:35:01,960
Кое?
567
00:35:02,467 --> 00:35:07,005
Да се молите до пепелта на хора, на
които не сте дали последно причастие.
568
00:35:10,160 --> 00:35:11,376
Не бих казал.
569
00:35:11,560 --> 00:35:13,120
Но сте го направил за нея.
570
00:35:14,160 --> 00:35:15,160
Защо?
571
00:35:17,200 --> 00:35:19,251
Видяхте ли я, преди да умре?
572
00:35:19,520 --> 00:35:21,586
Посетих я в болницата след втория
й сърдечен удар.
573
00:35:24,520 --> 00:35:27,058
Казаха ми, че сърцето й не е добре
574
00:35:27,480 --> 00:35:29,027
и най-вероятно няма да оцелее.
575
00:35:31,400 --> 00:35:34,332
Бяха я приспали.
576
00:35:35,400 --> 00:35:37,302
Подготвях се за последното
причастие,
577
00:35:37,560 --> 00:35:39,204
а когато се обърнах...
578
00:36:00,840 --> 00:36:02,160
Беше будна.
579
00:36:03,800 --> 00:36:05,063
Гледаше ме.
580
00:36:07,560 --> 00:36:08,600
Усмихваше се.
581
00:36:10,402 --> 00:36:13,305
Усмихвала се е? Само това ли?
582
00:36:14,205 --> 00:36:15,205
Да.
583
00:36:15,640 --> 00:36:18,042
Не сте й дал последно причастие?
584
00:36:22,240 --> 00:36:23,548
Защо не?
585
00:36:23,840 --> 00:36:25,880
Знаел сте, че не е добре.
586
00:36:26,040 --> 00:36:27,385
Помислих, че ще оцелее.
587
00:36:28,960 --> 00:36:30,155
Сгреших.
588
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
Затова се моля за нея.
589
00:36:36,520 --> 00:36:38,930
За нейното спасение и за моето.
590
00:36:41,080 --> 00:36:43,880
Извинете ме, но имам работа.
591
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
Разбира се.
592
00:36:46,905 --> 00:36:47,905
Довиждане.
593
00:37:10,080 --> 00:37:11,080
По дяволите!
594
00:37:15,160 --> 00:37:16,367
Какво е това?
595
00:37:18,640 --> 00:37:19,640
Томи!
596
00:37:20,120 --> 00:37:22,440
Томи? Проклет плъх е.
597
00:37:22,760 --> 00:37:24,075
Отвратителни зверове!
598
00:37:24,676 --> 00:37:26,199
Не мога да ги понасям!
599
00:37:26,411 --> 00:37:27,646
Успокой се, Жозе.
600
00:37:29,360 --> 00:37:30,915
Тук сме по работа.
601
00:37:32,360 --> 00:37:34,360
Добре, да обобщим.
602
00:37:35,680 --> 00:37:38,523
Мистериозната дама се появява
в "Маркиз"
603
00:37:41,720 --> 00:37:43,995
и Тиери се самоубива.
604
00:37:46,800 --> 00:37:49,401
След това идва и ни обира парите.
605
00:37:52,370 --> 00:37:53,370
По дяволите!
606
00:37:56,720 --> 00:37:58,480
За кого работиш?
607
00:37:58,640 --> 00:38:00,412
Лабораторен асистент съм.
- Какво?!
608
00:38:01,640 --> 00:38:02,948
Работя в лаборатория.
609
00:38:03,280 --> 00:38:04,749
Добре, това е друго.
610
00:38:08,400 --> 00:38:10,288
Наркотици! Знаех си.
611
00:38:11,223 --> 00:38:12,480
Къде ти е лабораторията?
612
00:38:12,640 --> 00:38:15,794
Какво правиш? Кокаин, амфетамини?
613
00:38:16,027 --> 00:38:18,062
Анализирам урина.
614
00:38:21,040 --> 00:38:22,280
Подиграва ни се!
615
00:38:22,700 --> 00:38:25,436
Ще се погрижа за него!
616
00:38:25,804 --> 00:38:28,873
Жозе, седни! Ядосваш ме.
617
00:38:40,960 --> 00:38:44,189
Най-важното качество на играч на
покер е търпението.
618
00:38:46,640 --> 00:38:47,826
Имаш ли кафе?
619
00:38:48,440 --> 00:38:50,228
Има кафе, но няма вода.
620
00:38:53,000 --> 00:38:55,520
Има плодови сокове. Мога да
направя коктейл.
621
00:38:56,835 --> 00:38:57,835
Добре.
622
00:38:57,936 --> 00:38:58,936
Правя хубави коктейли.
623
00:38:59,771 --> 00:39:00,771
Ще ви хареса.
624
00:39:17,480 --> 00:39:18,790
Не разбирам.
625
00:39:19,023 --> 00:39:21,325
Бактерията се забавя.
626
00:39:21,492 --> 00:39:23,061
Спря да напада вирусите.
627
00:39:26,280 --> 00:39:27,880
Или други патогени.
628
00:39:28,299 --> 00:39:29,299
Променена е.
629
00:39:29,534 --> 00:39:30,534
Какво?
630
00:39:31,536 --> 00:39:32,536
Ела да видиш.
631
00:39:34,320 --> 00:39:38,440
Първите проби, взети от Мартен
Перети.
632
00:39:38,877 --> 00:39:40,945
От кръвта на жената с амнезия.
633
00:39:41,400 --> 00:39:43,200
Има многобройни бактериални колонии
634
00:39:43,360 --> 00:39:45,760
с абсолютно идентична форма.
635
00:39:48,253 --> 00:39:52,090
Перети е сложил бактерията в
мастило.
636
00:39:52,557 --> 00:39:54,804
Обвивката около всяка бактерия
637
00:39:54,828 --> 00:39:58,896
показва, че я предпазва от
фагоцитоза.
638
00:40:00,120 --> 00:40:02,233
Затова я прави по-вирулентна.
639
00:40:02,840 --> 00:40:06,037
Военна бактерия.
640
00:40:06,640 --> 00:40:09,160
Това е от кръвта на Софи Жир.
641
00:40:09,674 --> 00:40:11,640
Има същия брой бактерии,
642
00:40:11,800 --> 00:40:13,160
но погледни формата.
643
00:40:13,920 --> 00:40:17,215
Само 30 процента са същите като
от първите снимки.
644
00:40:17,520 --> 00:40:19,400
Другите са деформирани.
645
00:40:19,560 --> 00:40:21,960
Извивките и крайниците са
646
00:40:22,420 --> 00:40:24,989
различни и неравномерни.
647
00:40:25,360 --> 00:40:26,800
Няма обвивка
648
00:40:26,960 --> 00:40:29,680
и клетката е слаба и тънка.
649
00:40:31,396 --> 00:40:35,266
Това са последните проби от нашите
животни.
650
00:40:35,834 --> 00:40:37,720
По-ниски нива на бактерията
651
00:40:38,203 --> 00:40:40,800
и структурата е напълно различна.
652
00:40:41,906 --> 00:40:44,019
Нито една не е същата като
653
00:40:44,043 --> 00:40:47,512
на жената с амнезия.
654
00:41:26,040 --> 00:41:27,520
Нуждае се от вода.
655
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
По дяволите!
656
00:41:37,000 --> 00:41:38,200
Готово ли е?
657
00:41:52,040 --> 00:41:53,400
Горчи!
658
00:41:53,912 --> 00:41:54,912
Грейпфрут.
659
00:41:56,200 --> 00:41:57,448
Винаги горчи.
660
00:41:57,800 --> 00:42:00,552
Много съм добър на покер.
Знаеш ли защо?
661
00:42:01,020 --> 00:42:02,056
Не.
662
00:42:02,080 --> 00:42:03,321
Защото съм нетърпелив.
663
00:42:20,920 --> 00:42:21,973
Не разбирам.
664
00:42:22,807 --> 00:42:23,807
Мутира ли?
665
00:42:24,440 --> 00:42:26,560
Не, дегенерира.
666
00:42:27,960 --> 00:42:30,615
Не може да оцелее само.
667
00:42:31,200 --> 00:42:34,152
Нуждае се от жив приемник.
668
00:42:35,360 --> 00:42:38,360
По някакъв начин разпознава
средата си.
669
00:42:38,690 --> 00:42:41,960
Дегенерира с всяко следващо
заразяване.
670
00:42:42,560 --> 00:42:45,200
Беше достатъчно силен, за да
излекува Софи,
671
00:42:45,530 --> 00:42:47,699
но не работи над болните животни.
672
00:42:48,432 --> 00:42:50,240
Може би, защото са животни.
673
00:42:50,400 --> 00:42:51,520
Помислих за това.
674
00:42:51,736 --> 00:42:53,538
Софи не е животно,
675
00:42:53,960 --> 00:42:56,741
но бактерията в нея дегенерира.
676
00:42:57,000 --> 00:42:59,800
Не мисля, че видът е проблемът,
677
00:42:59,960 --> 00:43:01,546
а степента на зараза.
678
00:43:01,880 --> 00:43:04,549
Бактерията се отдалечава от
източника
679
00:43:04,840 --> 00:43:06,560
и става по-малко активна.
680
00:43:06,720 --> 00:43:09,200
А кой е източникът?
681
00:43:11,680 --> 00:43:13,124
Жената с амнезия.
682
00:43:19,240 --> 00:43:21,400
Жена хикс и бактерия хикс.
683
00:43:23,720 --> 00:43:26,840
Софи Жир с бактерия хикс активна на
30 процента
684
00:43:27,000 --> 00:43:29,373
и я излекува за 24 часа.
685
00:43:30,800 --> 00:43:35,040
Животното с бактерия хикс активна
на 0 процента
686
00:43:35,480 --> 00:43:37,115
с никакъв ефект.
687
00:43:40,800 --> 00:43:44,555
Ако теорията ми е правилна,
две неща не се връзват.
688
00:43:46,157 --> 00:43:49,200
Знаем, че бактерия хикс се
предава по кръвен път,
689
00:43:49,360 --> 00:43:54,232
а първата кръвна проба на Софи
съдържаше бактерията.
690
00:43:54,832 --> 00:43:57,280
Заразена е, преди да дойде тук?
691
00:43:57,440 --> 00:43:58,440
Точно така.
692
00:43:59,760 --> 00:44:03,720
Имайки предвид колко бързо
работи бактерията, е било скоро.
693
00:44:03,880 --> 00:44:05,120
Което означава...
694
00:44:05,280 --> 00:44:06,744
Че тя е жива.
695
00:44:09,170 --> 00:44:10,481
ЖЕНА ХИКС - ЖИВА!
696
00:44:10,560 --> 00:44:12,683
Била е на мястото, където е
родила Софи.
697
00:44:14,000 --> 00:44:15,386
Кой е бил с нея?
698
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
Морел?
699
00:44:16,921 --> 00:44:17,921
Не.
700
00:44:18,560 --> 00:44:20,040
Дошъл е по-късно.
701
00:44:21,360 --> 00:44:23,294
Спешният лекар е бил там първи.
702
00:44:24,061 --> 00:44:27,000
Добрият д-р Волин, който доведе
жената с амнезия.
703
00:44:27,432 --> 00:44:29,567
Появява се навсякъде, където е
била тя.
704
00:44:29,767 --> 00:44:32,169
Дори в моргата
705
00:44:32,570 --> 00:44:34,472
няколко минути, преди да изчезне.
706
00:44:41,120 --> 00:44:42,780
Не са я кремирали.
707
00:44:43,080 --> 00:44:45,016
Глупости!
708
00:44:45,183 --> 00:44:47,285
Знаеш ли колко хора са я
видели мъртва?
709
00:44:49,120 --> 00:44:51,265
Зоната е ограничена.
710
00:44:51,289 --> 00:44:52,376
Зная, не се притеснявайте.
711
00:44:52,400 --> 00:44:54,960
Дойдох, за да ви видя.
712
00:44:56,027 --> 00:44:57,261
Става въпрос за убийство.
713
00:44:58,400 --> 00:45:00,565
Познавате ли Франсис Надал?
- Не.
714
00:45:00,960 --> 00:45:02,120
Папарак е.
715
00:45:02,280 --> 00:45:05,840
И двамата сте били в моргата,
когато се е случил инцидентът.
716
00:45:06,170 --> 00:45:09,907
Умрял е, но сте помолил съучастника
му да отиде
717
00:45:10,274 --> 00:45:12,343
в апартамента на Франсис,
718
00:45:12,640 --> 00:45:15,640
за да вземе снимките.
719
00:45:16,414 --> 00:45:18,249
ЖЕНА ХИКС - ЖИВА! ДОКТОР ВОЛИН
720
00:45:18,320 --> 00:45:21,852
Лейтенант, всички документи,
свързани с Борис Шакин,
721
00:45:22,120 --> 00:45:23,800
са под ембарго на СЗО.
722
00:45:24,155 --> 00:45:25,365
Сигурен съм, докторе.
723
00:45:25,389 --> 00:45:27,658
Не разбирам от медицински проблеми,
724
00:45:28,720 --> 00:45:32,063
но имам убийство за разрешаване.
725
00:45:32,240 --> 00:45:36,234
Мисля, че фотографът се е задушил
с рибена кост?
726
00:45:36,734 --> 00:45:38,640
Да, но бившата му падна от балкона,
727
00:45:38,800 --> 00:45:41,405
а преградата е била саботирана.
728
00:45:42,280 --> 00:45:44,375
Може би не тя е била целта.
729
00:45:45,000 --> 00:45:46,711
Имате ли някакви идеи?
730
00:45:47,200 --> 00:45:48,320
Не.
731
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
Съжалявам.
732
00:45:50,640 --> 00:45:53,117
Папараците имат врагове.
733
00:45:53,680 --> 00:45:55,200
Заради компрометиращи снимки?
734
00:45:55,640 --> 00:45:56,760
Да, може би.
735
00:45:57,320 --> 00:45:58,723
Тези на Борис Шакин?
736
00:45:59,280 --> 00:46:00,280
Лейтенант...
737
00:46:01,092 --> 00:46:05,229
Бих предпочел снимките да не
излязат във вестниците,
738
00:46:06,130 --> 00:46:07,832
но не бих убил за тях.
739
00:46:08,466 --> 00:46:11,502
Разбирам. Много ме боли глава.
740
00:46:12,503 --> 00:46:14,539
Имате ли аспирин?
741
00:46:15,080 --> 00:46:17,041
Попитайте в кабинета на сестрите.
742
00:46:17,320 --> 00:46:18,342
Благодаря.
743
00:46:22,980 --> 00:46:25,516
Още нещо. Тук ли ще бъдете утре?
744
00:46:27,120 --> 00:46:28,160
Разбира се.
745
00:46:28,320 --> 00:46:29,480
Отлично.
746
00:46:30,320 --> 00:46:31,555
Ще се видим сутринта.
747
00:46:34,759 --> 00:46:35,759
Довиждане.
748
00:46:35,826 --> 00:46:36,826
Довиждане.
749
00:46:41,160 --> 00:46:42,667
За какви снимки говори?
750
00:46:43,234 --> 00:46:44,686
Имаме хора за такива неща.
751
00:46:44,880 --> 00:46:47,238
Полицаят те подозира в нещо!
752
00:46:47,440 --> 00:46:49,173
Ако има време за губене...
753
00:46:49,720 --> 00:46:52,610
Не ми харесва. Криеш нещо.
754
00:46:52,800 --> 00:46:55,746
Спри да мислиш, че всички крият
нещо от теб!
755
00:46:56,200 --> 00:46:57,682
Ставаш параноична.
756
00:46:57,960 --> 00:46:59,880
Плащат ми, за да съм параноична!
757
00:47:01,280 --> 00:47:03,597
Работа, свързана със СЗО,
758
00:47:03,621 --> 00:47:06,791
трябва да бъде вършена от хора,
работещи за СЗО.
759
00:47:07,124 --> 00:47:09,080
Не прави повече глупости.
760
00:47:09,660 --> 00:47:11,996
Казвай ми всичко!
761
00:47:14,165 --> 00:47:15,165
Добре.
762
00:47:15,900 --> 00:47:17,760
Вземи приспивателно и се наспи.
763
00:47:19,120 --> 00:47:22,440
Ако пратя зле написаните ти
рапорти на началниците ти,
764
00:47:22,873 --> 00:47:24,408
ще те уволнят.
765
00:47:52,920 --> 00:47:55,306
Действаме прикрито.
766
00:47:56,000 --> 00:47:58,020
Следи д-р Ян Волин.
767
00:47:58,044 --> 00:48:00,478
Искам да зная къде е и с кого.
768
00:48:31,075 --> 00:48:32,075
Аз...
769
00:48:36,213 --> 00:48:37,213
Зная.
770
00:49:02,920 --> 00:49:03,920
Извинете ме.
771
00:49:04,842 --> 00:49:06,143
Вътре имаме проблем.
772
00:49:12,200 --> 00:49:13,200
Ето.
773
00:49:16,800 --> 00:49:17,821
Кои са те?
774
00:49:18,489 --> 00:49:19,489
Мафиоти.
775
00:49:20,291 --> 00:49:21,360
Какво се случи?
776
00:49:22,159 --> 00:49:23,320
Взеха ни за заложници.
777
00:49:23,480 --> 00:49:24,880
Направих им коктейл.
778
00:49:28,199 --> 00:49:29,867
Добавих от червения лишей.
779
00:49:30,680 --> 00:49:31,840
Това е резултатът.
780
00:49:32,000 --> 00:49:33,504
Тук сме по работа.
781
00:49:34,200 --> 00:49:35,206
Убил си ги!
782
00:49:35,806 --> 00:49:36,806
Не!
783
00:49:37,200 --> 00:49:39,510
Да, мъртви са, но не ги убих аз.
784
00:49:40,478 --> 00:49:41,478
Не си бил ти?
785
00:49:43,000 --> 00:49:44,815
Полудя ли? Как ще обясним?
786
00:49:47,384 --> 00:49:49,520
Чии са парите?
- Спечелих ги.
787
00:49:49,800 --> 00:49:51,255
За къщата ни.
788
00:49:51,640 --> 00:49:53,290
Как ги спечели?
- На покер.
789
00:49:54,440 --> 00:49:56,400
Мога да спечеля още. Лесно е.
790
00:49:56,827 --> 00:49:57,827
Лесно?
791
00:50:00,960 --> 00:50:02,700
Предполагам, че от тях си ги
спечелила.
792
00:50:14,400 --> 00:50:15,400
Д-р Волин?
793
00:50:20,080 --> 00:50:21,485
Разбрах за дъщеря ми.
794
00:50:22,040 --> 00:50:23,287
Отново го направихте.
795
00:50:23,854 --> 00:50:25,556
Сигурен съм, че ще се събуди
от кома.
796
00:50:26,200 --> 00:50:28,259
Съмнявам се. Шансът е малък.
797
00:50:29,120 --> 00:50:32,563
Имайте вяра. Да пием за това.
798
00:50:32,880 --> 00:50:35,266
Да не пием, лейтенант.
799
00:50:36,200 --> 00:50:38,435
Влезте, ще се изненадате.
800
00:50:49,760 --> 00:50:51,040
Интересно.
801
00:51:12,760 --> 00:51:14,080
Иво Брашков.
802
00:51:15,480 --> 00:51:17,080
Бяхме му по петите.
803
00:51:18,520 --> 00:51:20,778
Не мисля, че ще го заловя.
804
00:51:21,080 --> 00:51:23,000
Не мислите ли, че е странно?
805
00:51:23,447 --> 00:51:24,982
Мумиите са еднакви.
806
00:51:26,800 --> 00:51:28,952
Ако си видял една, си видял всичките.
807
00:51:30,560 --> 00:51:33,691
Не дойдох тук заради това.
Бях в болницата.
808
00:51:36,320 --> 00:51:38,996
Експертите от СЗО, които не
харесвам,
809
00:51:39,520 --> 00:51:41,098
знаят, че приятелката ви е жива.
810
00:51:42,566 --> 00:51:44,068
Името ви е на таблото им.
811
00:51:44,320 --> 00:51:46,070
Утре ще са тук.
812
00:51:47,505 --> 00:51:48,505
Може би по-рано.
813
00:51:51,442 --> 00:51:53,210
Това е за вас.
814
00:51:55,179 --> 00:51:56,240
Какво е това?
815
00:51:56,960 --> 00:51:58,282
Имам къща в Бретан.
816
00:51:59,483 --> 00:52:01,163
Малка къща до езеро,
817
00:52:01,187 --> 00:52:03,787
където всички си гледат работата.
818
00:52:04,288 --> 00:52:06,257
Никой няма да ви притеснява там.
Ваша е.
819
00:52:07,224 --> 00:52:09,660
Мястото ми е тук. Имам дъщеря
и внучка.
820
00:52:12,129 --> 00:52:13,998
Не мога да...
- Можете!
821
00:52:14,231 --> 00:52:15,231
Сега
822
00:52:15,599 --> 00:52:17,801
си съберете багажа, преди да ви
арестувам.
823
00:52:20,960 --> 00:52:21,960
Тръгвайте.
824
00:52:40,760 --> 00:52:42,760
Хубаво е, когато са сухи.
825
00:52:43,760 --> 00:52:45,896
Почти нищо не тежат.
826
00:52:47,520 --> 00:52:48,760
Ето.
827
00:52:52,160 --> 00:52:55,005
Докторе, обадете се, ако има проблем.
828
00:52:55,160 --> 00:52:56,160
Ще бъда тук.
829
00:52:58,175 --> 00:53:00,544
Благодаря ви за всичко.
- Не, благодаря на вас.
830
00:53:01,840 --> 00:53:03,615
Нищо не съм направил.
- Направихте много.
831
00:53:05,816 --> 00:53:08,319
Тръгвайте, преди да ви надушат
хрътките.
832
00:53:54,800 --> 00:53:56,333
Не слагайте пръстена!
833
00:53:58,880 --> 00:54:00,800
Защо се страхувате? Абсурдно е.
834
00:54:03,000 --> 00:54:04,320
Не ме приближавайте.
835
00:54:04,480 --> 00:54:05,876
Страхът ми е нищо в сравнение
836
00:54:06,280 --> 00:54:09,947
със страха, който ще понесете,
когато всички се страхуват от вас.
837
00:54:14,080 --> 00:54:16,240
Вие сте пазител, д-р Икшан.
838
00:54:18,120 --> 00:54:20,057
Дойде вашето време.
839
00:54:23,320 --> 00:54:26,120
Трябва да съберете четирите
пръстена на напастта.
840
00:54:27,600 --> 00:54:29,766
Ще ви дадат достатъчно сила.
841
00:54:32,480 --> 00:54:33,704
Вземете пръстена ми.
842
00:54:36,520 --> 00:54:37,975
Намерете другите три
843
00:54:38,200 --> 00:54:40,411
и ги свържете в един.
844
00:54:48,400 --> 00:54:50,587
Унищожете дъщеря ми, д-р Икшан.
845
00:54:51,455 --> 00:54:52,990
Каквото и да ви струва.
846
00:54:54,280 --> 00:54:56,193
Нямате силата. Вече е прекалено
силна.
847
00:54:58,320 --> 00:55:00,600
Ще стана чудовище като него.
848
00:55:03,240 --> 00:55:05,720
Ще разбере какво искате и ще ви
убие.
849
00:55:10,574 --> 00:55:12,120
Търси двойника си.
850
00:55:13,320 --> 00:55:16,160
Привлечена е към него както
цветята към слънцето.
851
00:55:18,120 --> 00:55:21,151
Всяка друга кола можеше да бъде
на улицата по това време.
852
00:55:26,320 --> 00:55:28,058
Съдба е.
- Да.
853
00:55:45,120 --> 00:55:46,777
Ян...
- Ще остана с теб.
854
00:55:47,744 --> 00:55:54,811
Субтитри: mastercho - yavka.net
71121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.