All language subtitles for Éternelle_S01E06.WEB-DL.720p.x264-MTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:04,446 ПРОДУКЦИЯ НА "АЛИЗЕС ФИЛМС" ЗА "М6" 2 00:00:06,139 --> 00:00:07,246 ПРЕДСТАВЯ: 3 00:00:16,917 --> 00:00:19,390 ПО ИСТОРИЯТА И ГЕРОИТЕ, СЪЗДАДЕНИ ОТ ЖОЕЛ ХУСЕН 4 00:00:20,456 --> 00:00:22,456 РЕЖИСЬОР - ДИДИЕ ДЕЛАОТРЕ 5 00:00:23,226 --> 00:00:25,226 ПРОДУЦЕНТИ - ДЕНИС КАРВИЛ И ПИЕР РОИТФЕЛД 6 00:00:27,661 --> 00:00:30,264 ПРОБУЖДАНЕТО 7 00:00:33,734 --> 00:00:34,844 Хелен! Ян е. - Да, Ян? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,225 Блъснах човек. 9 00:00:36,249 --> 00:00:37,247 Къде е тя? 10 00:00:37,271 --> 00:00:39,806 Знаеш какво ще стане, ако се върне с теб. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,440 СЗО ще я вкарат в лаборатория и ще експериментират върху нея, 12 00:00:42,560 --> 00:00:45,400 а ти ще станеш за посмешище, защото не можеш да обявиш смърт. 13 00:00:45,779 --> 00:00:48,320 Мъртва е и е кремирана. 14 00:00:48,480 --> 00:00:49,760 Търся Мария Шакина. 15 00:00:49,920 --> 00:00:51,018 Кой сте вие? 16 00:00:51,200 --> 00:00:52,200 Баща й. 17 00:00:52,352 --> 00:00:54,560 Експертите от СЗО! Най-досадният ви проблем! 18 00:00:54,840 --> 00:00:57,624 Вие сте пазител, д-р Икшан. 19 00:00:58,120 --> 00:01:00,327 Вземете пръстена ми. Унищожете дъщеря ми. 20 00:01:00,360 --> 00:01:02,680 Защо не посещаваш майка си в болницата? 21 00:01:02,840 --> 00:01:04,400 Объркан съм. Коя си ти? 22 00:01:04,560 --> 00:01:05,644 Лесли. 23 00:01:05,668 --> 00:01:08,602 Невъзможно е. Майка ми каза, че си умряла. 24 00:01:08,800 --> 00:01:10,280 Искаш да повярвам, че вчера е бил жив? 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,139 Бях тук, когато го вкараха. 26 00:01:12,440 --> 00:01:15,200 По дяволите! Виждал ли си нещо подобно? 27 00:01:15,800 --> 00:01:19,813 Прилича на белег по рождение. 28 00:01:20,047 --> 00:01:21,682 Да. 29 00:01:23,280 --> 00:01:24,320 Извадете го. 30 00:01:24,480 --> 00:01:25,719 Какво е това? 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,254 Торбичка с Жорданум. 32 00:01:27,480 --> 00:01:29,990 Проклятието на мумия. 33 00:01:30,120 --> 00:01:32,120 Приятелят ми снима и умря. 34 00:01:33,920 --> 00:01:35,028 Човекът направи 35 00:01:36,600 --> 00:01:38,520 аутопсия и умря. 36 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 Приятелят ви е снимал Борис Шакин? 37 00:01:41,880 --> 00:01:43,179 Вземете снимките. 38 00:01:43,333 --> 00:01:44,336 Коя е Софи? 39 00:01:44,360 --> 00:01:45,939 Дъщеря ми изчезна преди шест години. 40 00:01:46,240 --> 00:01:47,240 Ще открия Софи. 41 00:01:47,400 --> 00:01:50,077 Бебето е живо. Ако не се роди, ще умре. 42 00:01:50,210 --> 00:01:51,880 Иска да направи цезарово сечение. 43 00:01:52,040 --> 00:01:53,847 Нуждае се от кръв. 44 00:01:53,960 --> 00:01:56,350 Не знаем кръвната й група. - Нулева отрицателна е. 45 00:01:56,760 --> 00:01:58,960 Ще се зарази! 46 00:01:59,319 --> 00:02:00,440 Ще умре, ако не действаме. 47 00:02:00,600 --> 00:02:01,640 Тя ли е? 48 00:02:01,800 --> 00:02:03,480 Да, но е в кома. 49 00:02:03,640 --> 00:02:06,093 Ще я закарат в болницата за още изследвания. 50 00:02:06,520 --> 00:02:07,720 Момиченцето ми! 51 00:02:07,880 --> 00:02:10,600 В мозъчна смърт е и заразена с бактерията. 52 00:02:10,760 --> 00:02:13,720 Болна е от хепатит и ХИВ и й даваме лекарства. 53 00:02:14,334 --> 00:02:16,803 Не ме оставяй сама. Някой ще ме нарани. 54 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Кой? 55 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Не зная, 56 00:02:19,920 --> 00:02:21,708 но усещам, че е близо. 57 00:02:28,615 --> 00:02:30,517 ЕПИЗОД 6 СЪС СЪДЕЙСТВИЕТО НА "М6" 58 00:02:31,320 --> 00:02:32,886 Не вдига. Ще отида при нея. 59 00:02:33,520 --> 00:02:34,554 Д-р Волин? 60 00:02:35,000 --> 00:02:36,390 Ще се върна след малко. 61 00:02:36,456 --> 00:02:37,791 Не! 62 00:02:39,640 --> 00:02:40,803 Ще си имам проблеми. 63 00:02:40,827 --> 00:02:42,827 Трябва ми кръвна проба, преди да тръгнеш. 64 00:02:42,880 --> 00:02:44,731 Ще се върна след малко. 65 00:02:44,960 --> 00:02:46,333 Искаш да дойдат след теб? 66 00:02:47,640 --> 00:02:50,137 Няма да отнеме много време. 67 00:02:58,080 --> 00:03:00,000 Д-р Волин често работи с нас. 68 00:03:00,580 --> 00:03:02,400 Обажда ви се на личния телефон? 69 00:03:02,560 --> 00:03:04,451 Учихме заедно. 70 00:03:05,640 --> 00:03:08,622 Кой се обади на него? Тя ли? 71 00:03:10,957 --> 00:03:12,225 Най-вероятно не. 72 00:03:12,480 --> 00:03:15,120 Може би дилърът й или приятел, който се е уплашил за свръхдоза. 73 00:03:15,495 --> 00:03:18,720 Странно е, че е била на място, пълно с експлозиви. 74 00:03:20,367 --> 00:03:21,868 Децата правят странни неща. 75 00:03:24,204 --> 00:03:25,800 Вие ли направихте цезаровото? 76 00:03:25,960 --> 00:03:27,574 Не, д-р Мерсие. 77 00:03:28,600 --> 00:03:29,600 Не изглежда добре. 78 00:03:32,240 --> 00:03:33,714 Беше тъмно. 79 00:03:34,200 --> 00:03:38,418 Оперирали сте, спасили сте бебето и сте ги докарали тук? 80 00:03:38,540 --> 00:03:39,580 Да. 81 00:03:39,786 --> 00:03:41,688 И случайно е преносител на бактерията? 82 00:03:42,255 --> 00:03:43,255 Не. 83 00:03:44,680 --> 00:03:45,759 Не зная. 84 00:03:46,880 --> 00:03:48,400 Не знаете? 85 00:03:48,560 --> 00:03:50,097 Може би не е била инфектирана, 86 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 преди да дойде тук. 87 00:03:52,365 --> 00:03:54,120 Това означава, че се е заразила тук? 88 00:03:54,280 --> 00:03:56,169 Доктор съм. Имате ли друго обяснение? 89 00:03:57,237 --> 00:03:58,572 Бебето заразено ли е? 90 00:04:00,440 --> 00:04:01,440 Не. 91 00:04:02,760 --> 00:04:04,011 Не е в същата сграда. 92 00:04:06,000 --> 00:04:07,814 Искам да я поддържате жива. 93 00:04:07,981 --> 00:04:09,880 Няма да е лесно. 94 00:04:10,040 --> 00:04:12,219 В кома е. - Не ме интересува. 95 00:04:12,760 --> 00:04:14,321 Има ли безопасни зони? 96 00:04:14,520 --> 00:04:16,760 Затвориха неврологията. - Отлично. 97 00:04:17,023 --> 00:04:19,880 Заведете я там и обеззаразете всеки, който влиза. 98 00:04:20,427 --> 00:04:22,520 Направете списък с персонал, 99 00:04:22,680 --> 00:04:24,507 който ще се грижи за нея. 100 00:04:24,531 --> 00:04:25,643 Без посетители. 101 00:04:25,667 --> 00:04:26,700 Имам и други пациенти. 102 00:04:26,900 --> 00:04:29,503 От сега нататък имате един. 103 00:04:29,600 --> 00:04:32,640 Трябва да я запазите жива, каквото и да ви струва. 104 00:04:33,440 --> 00:04:37,010 Отнасяйте се с нея, все едно е дете в балон. 105 00:04:37,444 --> 00:04:38,444 Добре. 106 00:04:41,560 --> 00:04:44,280 Икшан? Търся те от два часа. 107 00:04:44,440 --> 00:04:45,840 Аутопсията не мина добре. 108 00:04:46,953 --> 00:04:49,360 Специалистът умря от токов удар. 109 00:04:49,800 --> 00:04:51,840 Добре, а мумията? 110 00:04:52,000 --> 00:04:53,160 Не е мумия. 111 00:04:54,528 --> 00:04:56,296 Беше в стомаха му. 112 00:04:59,533 --> 00:05:00,533 Какво е това? 113 00:05:01,034 --> 00:05:02,269 Жорданум. 114 00:05:03,480 --> 00:05:06,000 Изчезнал преди 4000 години и все още смъртоносен. 115 00:05:07,160 --> 00:05:09,476 Органите му се бяха свили. 116 00:05:10,520 --> 00:05:12,446 Ще го пратя в Хага. 117 00:05:14,280 --> 00:05:15,600 Все още ли ви трябвам? 118 00:05:16,049 --> 00:05:17,049 Свободен сте. 119 00:05:21,160 --> 00:05:22,160 Извинете ме. 120 00:05:24,440 --> 00:05:27,694 Не ни казва истината, но не мога да го докажа. 121 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Това е... 122 00:05:31,464 --> 00:05:35,068 Подарък от нощните подвивания на д-р Морел. 123 00:05:35,960 --> 00:05:37,003 Видя ли документите й? 124 00:05:37,070 --> 00:05:40,520 Да, бях в лабораторията. Има ли белег? 125 00:05:41,040 --> 00:05:43,076 Какъв белег? 126 00:05:43,560 --> 00:05:47,280 Бенка или странен белег по рождение. 127 00:05:48,114 --> 00:05:50,717 Мислиш, че нямам по-важна работа? 128 00:05:52,640 --> 00:05:53,840 Какво има? 129 00:05:55,640 --> 00:05:56,790 Всичко е свързано. 130 00:05:57,190 --> 00:06:00,280 Разбира се. Сега стъпи на земята. 131 00:06:00,440 --> 00:06:03,520 Работата ни е да намерим начин да се борим с бактерията. 132 00:06:04,164 --> 00:06:05,840 Трябва да разбера. 133 00:06:06,360 --> 00:06:08,001 Отиваш ли някъде? 134 00:06:08,640 --> 00:06:10,680 Да проверя за пръстена. - За пръстена? 135 00:06:11,104 --> 00:06:13,800 Какво значение има за теб? Нуждая се от теб тук! 136 00:06:14,307 --> 00:06:16,610 Няма смисъл и двамата да клатим погрешното дърво. 137 00:06:31,720 --> 00:06:34,600 Докторе, спука ми вената. Много ме боли. 138 00:06:34,961 --> 00:06:36,840 Така ли? - И предния път се случи. 139 00:06:37,000 --> 00:06:39,399 Изглежда, че вените ми мърдат. 140 00:06:39,833 --> 00:06:40,934 Каквото и да означава това. 141 00:06:43,920 --> 00:06:45,640 Къде е жената с амнезия? 142 00:06:46,239 --> 00:06:48,608 Може би у вас. Обичайно отива там. 143 00:06:49,040 --> 00:06:50,080 Не. 144 00:06:51,920 --> 00:06:54,080 Докторе, искам да ви помогна, 145 00:06:54,547 --> 00:06:57,384 но не мога да обявя за издирване 146 00:06:58,040 --> 00:06:59,719 човек, който е мъртъв. 147 00:07:00,280 --> 00:07:02,200 Подписах акта за смърт. 148 00:07:02,722 --> 00:07:04,080 Знаете, че е жива. 149 00:07:04,357 --> 00:07:06,092 Тя откри дъщеря ви 150 00:07:06,880 --> 00:07:09,162 и спаси живота й с кръвта си. Помните ли? 151 00:07:34,955 --> 00:07:36,690 Да? - Джеси, Оливие е. 152 00:07:42,320 --> 00:07:44,731 Кост от риба. Глупак. 153 00:07:45,720 --> 00:07:47,834 Не го казвай. Мъртъв е. 154 00:07:48,320 --> 00:07:49,836 И какво? Значи е мъртъв глупак. 155 00:07:50,280 --> 00:07:52,272 Пица? - Не, благодаря. 156 00:07:52,972 --> 00:07:55,360 Отвратително е. 157 00:07:56,443 --> 00:07:57,443 Мумия е. 158 00:07:57,640 --> 00:07:58,879 Наистина отвратително. 159 00:07:59,240 --> 00:08:01,147 Не виждам нищо специално. 160 00:08:01,840 --> 00:08:03,240 Сигурна ли си, че нищо не каза? 161 00:08:03,400 --> 00:08:06,419 Чух как се дави и как падна. 162 00:08:07,220 --> 00:08:10,156 Ще си взема дрехи и тръгваме. 163 00:08:12,480 --> 00:08:15,880 Как нещастникът щеше да направи пари? 164 00:08:16,396 --> 00:08:17,864 Спри да го обиждаш. 165 00:08:18,064 --> 00:08:20,880 Покажи уважение към мъртвите. 166 00:08:24,560 --> 00:08:26,320 Топло е. Ще отворя вратата. 167 00:08:26,706 --> 00:08:27,874 Добре, излез, ако искаш. 168 00:08:44,858 --> 00:08:45,858 Джесика! 169 00:08:47,027 --> 00:08:48,027 Джесика! 170 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 По дяволите. 171 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 Господи! 172 00:09:18,091 --> 00:09:19,120 Тук ли е? 173 00:09:19,459 --> 00:09:20,927 Мислих, че сте заедно. 174 00:09:21,194 --> 00:09:22,800 Както и аз. Беше в колата. 175 00:09:24,240 --> 00:09:26,560 И просто изчезна? Може би е за добро. 176 00:09:26,720 --> 00:09:28,200 Не е. 177 00:09:29,040 --> 00:09:30,370 Книгите са мои. 178 00:09:30,640 --> 00:09:33,440 Правя нов лабиринт за Томи. 179 00:09:33,600 --> 00:09:37,677 Показах му го и веднага откри изхода. 180 00:09:39,200 --> 00:09:41,281 Дори и човек не може да го направи. 181 00:09:41,800 --> 00:09:45,285 Промених го, показах му го отгоре и намери изхода 182 00:09:45,418 --> 00:09:46,418 за 10 секунди. 183 00:09:48,320 --> 00:09:50,080 Намери го лесно. 184 00:09:50,240 --> 00:09:51,558 Чудесно. 185 00:09:52,325 --> 00:09:53,893 Книгите ми бяха подредени. 186 00:09:54,194 --> 00:09:56,429 Не се притеснявай. Помня точно къде бяха. 187 00:09:57,400 --> 00:09:59,299 Не зная как, но помня. 188 00:10:04,504 --> 00:10:08,141 Най-умният плъх на планетата намери изхода. 189 00:10:11,311 --> 00:10:12,311 Мартен... 190 00:10:13,240 --> 00:10:15,081 Трябва му по-голямо предизвикателство. 191 00:10:15,482 --> 00:10:16,694 Иска да се учи. 192 00:10:16,718 --> 00:10:19,219 Спри да подреждаш. 193 00:10:21,480 --> 00:10:23,656 Ако Томи изчезне, ще можеш ли да го откриеш? 194 00:10:29,720 --> 00:10:31,560 Бъгси? Трябва да се видим. 195 00:10:31,720 --> 00:10:33,700 Добре, сестро. "Палас Терас". 196 00:10:40,840 --> 00:10:43,009 Тиери се самоуби, когато си тръгна. 197 00:10:44,077 --> 00:10:46,246 Липсват ли пари от сейфа му? 198 00:10:48,348 --> 00:10:49,480 Ще ги върна. 199 00:10:51,851 --> 00:10:53,186 Защо? Мъртъв е. 200 00:10:54,880 --> 00:10:56,823 Така или иначе почти загуби всичко. 201 00:10:57,680 --> 00:10:59,726 Лош късмет, но късметът ми може да се промени. 202 00:11:02,996 --> 00:11:04,160 Дай ми да играя. 203 00:11:04,640 --> 00:11:05,865 Играеш ли покер? 204 00:11:12,840 --> 00:11:13,973 Вече да. 205 00:11:14,480 --> 00:11:15,575 Какво означава това? 206 00:11:16,160 --> 00:11:17,410 Искам да играя. 207 00:11:17,760 --> 00:11:20,440 Професионалисти са. Играят всеки ден. 208 00:11:20,780 --> 00:11:21,780 Зная. 209 00:11:21,981 --> 00:11:23,116 Ще спечеля. 210 00:11:28,440 --> 00:11:30,456 Здравейте, може ли да играя? 211 00:11:32,280 --> 00:11:33,720 Това е доведената ми сестра. 212 00:11:34,494 --> 00:11:35,520 Доведена сестра? 213 00:11:35,680 --> 00:11:36,760 Има ли 18 години? 214 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 Да играем. 215 00:11:37,997 --> 00:11:39,599 Не играем за кибритени клечки. 216 00:11:40,080 --> 00:11:41,600 Зная. Ще победи. 217 00:11:43,440 --> 00:11:45,138 Поне е уверена, нали? 218 00:11:47,841 --> 00:11:50,243 Има и по-добри начини да си похарчиш парите. 219 00:11:51,240 --> 00:11:52,221 Така е. 220 00:11:52,245 --> 00:11:53,245 Раздавайте. 221 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Пас. 222 00:12:45,465 --> 00:12:46,465 И аз. 223 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 1000. 224 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Плащам. 225 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 5000. 226 00:13:17,320 --> 00:13:18,320 Плащам. 227 00:13:18,880 --> 00:13:20,867 Ще си загуби парите. 228 00:13:21,160 --> 00:13:22,600 Или ти. 229 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 Млъкни. 230 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 А ти? 231 00:13:28,560 --> 00:13:29,600 Пас. 232 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 10000. 233 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 Всичко. 234 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 Интересно. 235 00:14:03,440 --> 00:14:04,760 Колко заложи? 236 00:14:04,920 --> 00:14:06,245 26500. 237 00:14:06,320 --> 00:14:09,449 Още 16500, ако искаш да платиш. 238 00:14:09,600 --> 00:14:11,084 Мога да смятам. Благодаря. 239 00:14:19,025 --> 00:14:20,326 Изглеждаш блед. 240 00:14:21,760 --> 00:14:23,463 Сестра ти ли те зарази? 241 00:14:25,640 --> 00:14:27,100 Не, добре съм. 242 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 Плащам. 243 00:14:45,160 --> 00:14:46,185 Чифт. 244 00:14:46,352 --> 00:14:47,352 По дяволите! 245 00:14:49,920 --> 00:14:51,760 Това беше добър залог. 246 00:14:53,480 --> 00:14:54,761 Не е ли така? 247 00:14:55,395 --> 00:14:57,330 Имаш кураж. - Имах два чифта. 248 00:14:57,530 --> 00:14:58,879 Трябваше да заложиш, глупако! 249 00:14:59,132 --> 00:15:00,667 Добре, успокойте се. 250 00:15:01,160 --> 00:15:02,402 Добър играч си. 251 00:15:02,880 --> 00:15:04,804 И преди са те мачкали жени. 252 00:15:07,200 --> 00:15:09,742 Смейте се, нещастници! Ще ви обера парите. 253 00:15:11,640 --> 00:15:15,014 Жените винаги се провалят на карти. 254 00:15:15,880 --> 00:15:16,960 Още веднъж? 255 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Хайде. 256 00:15:19,160 --> 00:15:21,387 Няма отново да имаш късмета на начинаещия. 257 00:15:24,724 --> 00:15:25,724 Хайде. 258 00:15:32,760 --> 00:15:34,934 Усещаш ли нещо? - Не. 259 00:15:35,200 --> 00:15:36,536 Концентрирай се. 260 00:15:36,669 --> 00:15:39,172 Не бих успял да открия Томи, ако изчезне. 261 00:15:39,520 --> 00:15:43,560 Затвори силно вратата на колата, за да мисля, че е там. 262 00:15:43,720 --> 00:15:45,720 Може ли да подредя? 263 00:15:46,000 --> 00:15:48,014 Мислих, че комуникираш с него. 264 00:15:48,840 --> 00:15:50,216 Правя го. 265 00:15:50,783 --> 00:15:52,200 Колкото ти с куче. 266 00:15:54,160 --> 00:15:56,956 Куче може да открие господаря си, но господарят... 267 00:16:01,840 --> 00:16:03,296 Томи може да я открие. 268 00:16:04,063 --> 00:16:05,520 Не е планинско спасително куче. 269 00:16:05,680 --> 00:16:08,267 Бактерията влияе на мозъка. 270 00:16:08,400 --> 00:16:11,771 Разви паметта ти, а може би е развила и друго. 271 00:16:12,080 --> 00:16:13,673 Да е направила невидима връзка. 272 00:16:14,200 --> 00:16:15,608 Невидима връзка? 273 00:16:16,042 --> 00:16:17,179 Знаеш ли какво мисля? 274 00:16:18,320 --> 00:16:20,179 Тя те побърква. 275 00:16:20,640 --> 00:16:22,315 Готов си да вярваш във всичко. 276 00:16:29,400 --> 00:16:31,024 Скри те! Много е лош! 277 00:16:43,440 --> 00:16:44,637 Професор Бота? 278 00:16:55,560 --> 00:16:57,150 Д-р Икшан. 279 00:16:57,400 --> 00:17:01,080 Благодаря ви, че забавяте визитата ми във вътрешно министерство. 280 00:17:01,420 --> 00:17:03,920 Не можах да се свържа с вас, докато бяхте в морето. 281 00:17:05,400 --> 00:17:06,492 Сам ли ще отидете? 282 00:17:06,800 --> 00:17:07,920 Разбира се. 283 00:17:08,194 --> 00:17:10,162 Защо мислите, че отивам? 284 00:17:10,760 --> 00:17:12,331 Работя в СЗО... 285 00:17:12,880 --> 00:17:15,040 Не мислите, че сте важен, 286 00:17:15,200 --> 00:17:18,771 защото удължавате живота на пет милиарда глупаци. 287 00:17:19,360 --> 00:17:23,320 Прочетох вашия труд за шумерските писания и за плочите в Урук. 288 00:17:23,709 --> 00:17:25,520 Имам нужда от мнението ви за символ. 289 00:17:25,778 --> 00:17:26,778 Символ? 290 00:17:27,013 --> 00:17:29,749 На много места в интернет цитират работата ми. 291 00:17:29,949 --> 00:17:31,440 Ще я откриете там. 292 00:17:31,600 --> 00:17:33,480 Трябва да се кача на самолет. 293 00:17:35,400 --> 00:17:36,840 Не е в интернет. 294 00:17:44,240 --> 00:17:45,665 Къде открихте пръстена? 295 00:17:45,965 --> 00:17:47,467 Беше ми даден. 296 00:17:51,804 --> 00:17:52,804 Погледнете. 297 00:17:58,600 --> 00:18:00,400 Отдалечете се от мен, моля. 298 00:18:00,560 --> 00:18:01,747 От какво се страхувате? 299 00:18:02,281 --> 00:18:03,716 Не от какво, а от кого. 300 00:18:05,117 --> 00:18:06,519 Не зная кой сте 301 00:18:08,320 --> 00:18:09,400 или какво искате. 302 00:18:09,600 --> 00:18:13,259 Доктор съм. Даде ми го пациент, преди да умре. 303 00:18:13,440 --> 00:18:15,061 Безполезен е. 304 00:18:15,240 --> 00:18:16,996 Не прилича на злато. 305 00:18:17,296 --> 00:18:18,296 Има злато. 306 00:18:20,360 --> 00:18:21,500 Тънък слой. 307 00:18:26,120 --> 00:18:28,000 Под костта. 308 00:18:29,275 --> 00:18:30,309 Четири пръстена, 309 00:18:31,510 --> 00:18:32,900 четири черни камъка. 310 00:18:34,080 --> 00:18:37,717 Създателят ги е направил от кост от собствената си ръка. 311 00:18:41,280 --> 00:18:44,120 Винаги съм мечтаел да видя един от пръстените. 312 00:18:45,680 --> 00:18:48,761 Не говоря за реплики. 313 00:18:49,160 --> 00:18:50,997 А сега, когато един от тях 314 00:18:52,365 --> 00:18:53,501 е пред мен, 315 00:18:54,760 --> 00:18:56,000 се чувствам безсилен. 316 00:18:58,760 --> 00:18:59,760 Носите ли 317 00:19:01,360 --> 00:19:02,908 символа? 318 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 Да го нося? 319 00:19:04,360 --> 00:19:06,779 Имате ли белег по рождение, който прилича на пръстена. 320 00:19:07,847 --> 00:19:09,240 Исках да ви покажа... 321 00:19:15,320 --> 00:19:16,655 Не ме приближавайте. 322 00:19:16,800 --> 00:19:18,760 Няма ли да го погледнете? - Не! 323 00:19:19,160 --> 00:19:21,260 Защо се страхувате? Абсурдно е. 324 00:19:23,240 --> 00:19:24,764 Не слагайте пръстена. 325 00:19:27,480 --> 00:19:29,235 Освен ако не искате да изпълните съдбата си. 326 00:19:30,880 --> 00:19:32,305 Страхът ми е нищо 327 00:19:33,520 --> 00:19:36,208 в сравнение със страха, който ще понесете, когато всички 328 00:19:37,760 --> 00:19:38,944 се страхуват от вас. 329 00:19:42,960 --> 00:19:45,084 Почакайте! Не можете да си тръгнете просто така. 330 00:19:45,200 --> 00:19:47,320 Какво е този пръстен и черният камък? 331 00:19:47,480 --> 00:19:49,555 Кой го е направил и защо? 332 00:19:50,840 --> 00:19:52,360 Професор Бота! 333 00:20:19,040 --> 00:20:20,195 Какъв беше този шум? 334 00:20:20,219 --> 00:20:21,735 Прозорецът на кухнята. 335 00:20:25,760 --> 00:20:27,560 Втората птица днес. 336 00:20:30,160 --> 00:20:31,840 Пият вода тук. 337 00:20:32,640 --> 00:20:34,266 Клъвнала е лишея 338 00:20:35,201 --> 00:20:36,402 и е изсъхнала. 339 00:20:38,240 --> 00:20:39,472 Като охлювите. 340 00:20:39,880 --> 00:20:41,507 Всички са мъртви. 341 00:20:44,360 --> 00:20:45,978 Какво е това? 342 00:20:50,080 --> 00:20:52,418 Защо го прави? Ботаник си, нали? 343 00:20:53,285 --> 00:20:54,285 Да. 344 00:20:55,120 --> 00:20:56,789 Не съм виждал нещо подобно. 345 00:21:01,280 --> 00:21:02,795 Къде ти е бойлерът? 346 00:21:03,120 --> 00:21:04,120 В мазата. 347 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 Да го проверим. 348 00:21:21,600 --> 00:21:23,516 Изглежда, че няма вода. 349 00:21:23,920 --> 00:21:25,518 Погледни. Навсякъде е. 350 00:21:29,922 --> 00:21:31,323 Да проверим. 351 00:21:31,480 --> 00:21:32,760 И водопроводчик ли си? 352 00:21:33,626 --> 00:21:34,960 Скъпи са. 353 00:21:35,760 --> 00:21:37,196 С моята заплата 354 00:21:39,200 --> 00:21:40,566 трябва да мога всичко. 355 00:21:45,440 --> 00:21:46,440 Господи! 356 00:21:51,400 --> 00:21:53,079 В тръбите е. 357 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 Какво е? 358 00:22:03,160 --> 00:22:04,160 Не зная. 359 00:22:08,320 --> 00:22:09,440 Изглежда като 360 00:22:11,360 --> 00:22:13,232 растение, което се нуждае от много вода. 361 00:22:29,440 --> 00:22:30,840 Трябва ти нов бойлер. 362 00:22:38,360 --> 00:22:39,959 Краката ми ме убиват! Страшно е. 363 00:22:41,520 --> 00:22:43,429 Все едно съм стоял прав три дни. 364 00:22:46,440 --> 00:22:48,534 Искам да си тръгвам. Не се чувствам добре. 365 00:22:49,640 --> 00:22:51,837 Имам още няколко въпроса. 366 00:22:52,360 --> 00:22:53,882 Вече говорих с колегите ви. 367 00:22:53,906 --> 00:22:54,906 Зная. 368 00:22:55,280 --> 00:22:57,152 Ако бяхте просто свидетел на 369 00:22:57,176 --> 00:22:58,536 инцидент, вече щяхте да сте вкъщи. 370 00:22:58,840 --> 00:23:00,713 Трябва да съм в болницата при 371 00:23:01,413 --> 00:23:02,982 внучката си и дъщеря си. 372 00:23:03,400 --> 00:23:05,417 Не ми е забавно да разследвам убийства. 373 00:23:08,566 --> 00:23:10,148 Балюстрадата е била прерязана. 374 00:23:10,600 --> 00:23:13,592 Най-лекият допир би я счупил. 375 00:23:21,560 --> 00:23:23,335 Приятелят ви беше папарак, нали? 376 00:23:27,240 --> 00:23:28,560 Фотограф. 377 00:23:31,000 --> 00:23:33,312 Добре, фотограф. 378 00:23:35,000 --> 00:23:36,148 Кое беше момичето? 379 00:23:41,640 --> 00:23:42,760 Бившата му. 380 00:23:44,560 --> 00:23:46,058 Имаше ключове. 381 00:23:46,760 --> 00:23:48,494 Обадил сте й се, за да ви отключи? 382 00:23:49,800 --> 00:23:51,297 Какво търсихте? 383 00:23:53,480 --> 00:23:54,640 Снимките му? 384 00:24:03,360 --> 00:24:05,111 Всичко се случва заради мумията. 385 00:24:15,120 --> 00:24:17,990 Ще започнем тройна терапия през два часа. 386 00:24:18,200 --> 00:24:21,460 Променяй капките от "А" на "Д" през този интервал. 387 00:24:21,880 --> 00:24:24,680 Поносимост към интерферон? - Чакам тестовете. 388 00:24:24,840 --> 00:24:27,800 Накарай ги да побързат с тях. 389 00:24:28,040 --> 00:24:29,501 Какъв е смисълът на всичко това? 390 00:24:31,120 --> 00:24:32,280 Какво означава това? 391 00:24:32,440 --> 00:24:34,206 В мозъчна смърт е. 392 00:24:34,600 --> 00:24:36,242 Противоречиш ли ми? 393 00:24:40,440 --> 00:24:42,748 Питай хората от СЗО. Може би ще я изключат. 394 00:24:45,360 --> 00:24:47,019 Дотогава ще я държим жива. 395 00:24:48,080 --> 00:24:49,464 Наблюдавай я денонощно. 396 00:24:49,488 --> 00:24:51,824 Позволено е само на четири човека да влизат. 397 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 Ще се редуваме. 398 00:24:53,025 --> 00:24:55,000 Твоята смяна е с д-р Мерсие? 399 00:24:55,160 --> 00:24:56,328 Какво значение има? 400 00:24:57,320 --> 00:24:59,165 Спиш с нея. 401 00:25:00,960 --> 00:25:02,768 Къде се вписвам аз? 402 00:25:03,600 --> 00:25:05,738 Само между пациентите? 403 00:25:06,000 --> 00:25:07,200 Виж... 404 00:25:09,160 --> 00:25:11,210 Все още ли се нуждаете от мен? - Не. 405 00:25:16,400 --> 00:25:17,616 Какво й има? 406 00:25:18,450 --> 00:25:21,320 Проблеми с графика. Дадох й указания. 407 00:25:21,680 --> 00:25:23,689 Погледни го, преди да започнеш. 408 00:25:24,440 --> 00:25:25,491 Току-що го получих. 409 00:25:28,527 --> 00:25:29,527 Станала е грешка. 410 00:25:29,680 --> 00:25:32,200 Не, проверих го отново. 411 00:25:32,360 --> 00:25:33,566 Няма съмнение. 412 00:25:36,440 --> 00:25:39,238 Мозъчните вълни са усилени. Вирусните инфекции отслабват. 413 00:25:41,560 --> 00:25:42,960 Подобрява се. 414 00:25:43,480 --> 00:25:44,610 Толкова бързо? 415 00:25:47,120 --> 00:25:48,213 Невъзможно е. 416 00:25:59,920 --> 00:26:01,040 Невероятно е. 417 00:26:01,520 --> 00:26:03,929 Бактерията се закача към болните лимфоцити, 418 00:26:04,160 --> 00:26:06,532 разкача вируса и го унищожава. 419 00:26:07,560 --> 00:26:09,701 Това означава ли, че имаме лек за ХИВ? 420 00:26:10,440 --> 00:26:14,306 Ебола убива грипния вирус, но не лекува хората. 421 00:26:14,560 --> 00:26:15,908 Трябват ни опитни зайчета. 422 00:26:16,440 --> 00:26:17,509 Остави на мен. 423 00:26:22,040 --> 00:26:23,040 Китаец, 424 00:26:23,680 --> 00:26:28,320 отиди в лабораторията и донеси колкото можеш повече болни животни. 425 00:26:28,480 --> 00:26:30,889 Рак, вируси и други прогресивни болести. 426 00:26:31,760 --> 00:26:32,760 Благодаря. 427 00:26:35,600 --> 00:26:37,329 Тук имаме неизлечимо болни. 428 00:26:38,040 --> 00:26:41,100 Ще им инжектирате бактерията ли, д-р Франкенщайн? 429 00:26:41,520 --> 00:26:42,735 Последните резултати. 430 00:26:44,480 --> 00:26:45,671 Мозъчните вълни се усилват. 431 00:26:46,920 --> 00:26:48,774 В първоначална инфекциозна фаза е. 432 00:26:49,280 --> 00:26:51,319 С това темпо до полунощ ще бъде излекувана. 433 00:26:51,343 --> 00:26:52,343 Дайте ми го. 434 00:26:56,040 --> 00:26:58,784 А лечението й? Да чакаме или да го проведем? 435 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 Да изчакаме. 436 00:27:07,440 --> 00:27:09,080 Не си ни довел измамница, нали? 437 00:27:09,240 --> 00:27:11,130 Не знаех, че може да играе. 438 00:27:11,280 --> 00:27:12,531 Типично за Тиери. 439 00:27:13,432 --> 00:27:15,401 Тиери умря снощи. 440 00:27:29,400 --> 00:27:30,600 5000. 441 00:27:36,920 --> 00:27:38,624 Плащам и вдигам с 15000. 442 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 Всичко. 443 00:28:10,640 --> 00:28:12,000 Това са много пари. 444 00:28:13,640 --> 00:28:15,160 Ако спечелиш, всичко свършва. 445 00:28:15,360 --> 00:28:16,360 Така ли? 446 00:28:27,720 --> 00:28:29,000 Добре, плащам. 447 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 Асо. 448 00:28:37,080 --> 00:28:38,520 Две двойки! Аса и осмици. 449 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 Две двойки! Аса и деветки. 450 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 Добре изиграно. 451 00:28:49,320 --> 00:28:51,864 Прекланям се пред красотата и уменията ви. 452 00:28:52,720 --> 00:28:53,840 Благодаря. 453 00:28:56,120 --> 00:28:57,720 Откъде се научихте да играете? 454 00:28:58,237 --> 00:28:59,440 Тук, докато ви гледам. 455 00:29:00,840 --> 00:29:01,840 Много забавно. 456 00:29:02,280 --> 00:29:03,609 Наистина ли са мои? 457 00:29:04,176 --> 00:29:05,200 Да, може да се каже. 458 00:29:15,640 --> 00:29:17,040 Вземете и куфара. 459 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 Подарък. 460 00:29:20,840 --> 00:29:22,240 Какво ще правите сега? 461 00:29:22,760 --> 00:29:24,120 Ще си купя къща. 462 00:29:25,200 --> 00:29:26,640 Може да не ви стигнат. 463 00:29:26,800 --> 00:29:28,160 Ще купя половин къща. 464 00:29:30,800 --> 00:29:32,204 Може да спечелите още, 465 00:29:32,960 --> 00:29:34,600 но ще ви трябва треньор. 466 00:29:34,760 --> 00:29:35,880 Треньор? 467 00:29:36,040 --> 00:29:39,745 Човек, който ще ви намира богати хора, с които да играете. 468 00:29:40,120 --> 00:29:42,447 Няма нужда. Имам достатъчно за къщата. 469 00:29:45,680 --> 00:29:47,653 Ще тръгвам. - Бъгси! 470 00:29:48,220 --> 00:29:49,736 Никъде няма да ходиш! 471 00:29:49,760 --> 00:29:52,090 Кажи ни къде живее сестра ти! 472 00:29:52,360 --> 00:29:53,400 Не зная. 473 00:29:53,560 --> 00:29:57,329 Искаш да се случи същото като с шефа ти? 474 00:29:57,760 --> 00:29:59,398 Не зная къде живее. 475 00:29:59,600 --> 00:30:00,610 Проследете я. 476 00:30:00,634 --> 00:30:02,371 Няма да ме обере уличница. 477 00:30:03,280 --> 00:30:06,104 Ще останеш тук, докато не се върнем. 478 00:30:06,560 --> 00:30:08,941 Ако се окаже, че е измамница... 479 00:30:15,920 --> 00:30:19,760 После ела в кабинета ми. 480 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 Добре. 481 00:30:27,160 --> 00:30:29,428 Какво става? Изглеждаш ужасно! 482 00:30:30,000 --> 00:30:32,760 Не знаеш ли, че имам проблем? 483 00:30:32,920 --> 00:30:36,602 Личи си. Под микроскоп сме, а ти се появяваш тук. 484 00:30:37,320 --> 00:30:38,737 Идвала ли е тук? 485 00:30:40,040 --> 00:30:42,407 Отново ли я загуби?! - Не, 486 00:30:44,440 --> 00:30:45,777 но е излязла от колата. 487 00:30:46,520 --> 00:30:47,746 Каква е разликата? 488 00:30:48,200 --> 00:30:51,116 Защо ти обяснявам? Изобщо не те интересува. 489 00:30:53,120 --> 00:30:54,786 Защото вече е ясно, че не е чума? 490 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 Слушай. 491 00:30:57,360 --> 00:30:59,524 Дъщерята на полицая. Софи Жир... 492 00:31:00,360 --> 00:31:01,480 Възстанови се. 493 00:31:02,480 --> 00:31:04,663 Вече няма нито ХИВ, нито хепатит. 494 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 В съзнание ли е? 495 00:31:06,198 --> 00:31:08,160 Не, в мозъчна смърт е, но е здрава. 496 00:31:08,320 --> 00:31:09,634 Невъзможно е! 497 00:31:10,360 --> 00:31:14,560 Да, но приятелката ти умря и се възроди, нали? 498 00:31:14,906 --> 00:31:16,575 Не ми е приятелка. 499 00:31:17,880 --> 00:31:20,178 По дяволите! Говори с човека от СЗО. 500 00:31:20,480 --> 00:31:22,481 Пие кафе и идва. 501 00:31:22,880 --> 00:31:25,000 Не беше възможно. 502 00:31:25,240 --> 00:31:27,360 Но ако е на 650 километра... 503 00:31:27,520 --> 00:31:30,960 Ще донесат животни. В почивка съм. 504 00:31:31,857 --> 00:31:32,980 Добре. 505 00:31:33,280 --> 00:31:34,826 Здравейте, докторе. - Здравейте. 506 00:31:39,360 --> 00:31:41,400 Дошъл сте да пиете кафе? 507 00:31:42,200 --> 00:31:44,069 Имам пациенти в болницата. 508 00:31:44,600 --> 00:31:45,680 Болен ли сте? 509 00:31:46,038 --> 00:31:47,038 Моля? 510 00:31:47,920 --> 00:31:48,920 Ръката ви. 511 00:31:50,240 --> 00:31:53,111 Не зная. Сигурно е гъбична инфекция. 512 00:31:53,160 --> 00:31:55,080 Изглежда зле. Къде я хвана? 513 00:31:55,440 --> 00:31:56,848 Не зная. Просто се появи. 514 00:31:59,200 --> 00:32:00,200 Може ли да погледна? 515 00:32:01,240 --> 00:32:02,988 Практикувам и дерматология. 516 00:32:06,200 --> 00:32:08,527 Бил ли сте в контакт с Борис Шакин? 517 00:32:09,960 --> 00:32:11,000 Борис Шакин? 518 00:32:11,160 --> 00:32:13,640 Така наречения баща на жената с амнезия. 519 00:32:13,800 --> 00:32:15,779 Да, когато дойде. 520 00:32:15,803 --> 00:32:17,047 Срещнахте ли се с него? - Да. 521 00:32:17,071 --> 00:32:18,370 Стиснахте ли му ръката? 522 00:32:20,200 --> 00:32:21,706 Може би. Не помня. 523 00:32:21,880 --> 00:32:25,600 Беше носител на изключително заразна гъбична инфекция. 524 00:32:28,113 --> 00:32:29,113 Излекувайте приятеля си. 525 00:32:29,960 --> 00:32:32,400 Буфотенин на хапчета и крем. 526 00:32:33,400 --> 00:32:36,280 Същото за всички, с които сте бил в контакт 527 00:32:36,440 --> 00:32:38,223 и имат подобни симптоми. 528 00:32:39,720 --> 00:32:40,720 Добре. 529 00:32:41,720 --> 00:32:44,496 Ще изляза на чист въздух, докато чакам. 530 00:32:51,303 --> 00:32:52,303 До по-късно. 531 00:32:54,372 --> 00:32:55,372 Благодаря. 532 00:32:55,880 --> 00:32:57,640 И двамата са ужасни. 533 00:32:59,680 --> 00:33:01,189 Не стисна ръката на Шакин. 534 00:33:01,213 --> 00:33:02,213 Не. 535 00:33:02,640 --> 00:33:03,760 Тогава защо го каза? 536 00:33:03,920 --> 00:33:06,418 Има от този боклук в цялата ми къща. 537 00:33:08,453 --> 00:33:09,855 Шакин е идвал в дома ти? 538 00:33:12,160 --> 00:33:14,080 Сигурно, но не го видях. 539 00:33:14,240 --> 00:33:15,840 Вече е мъртъв. 540 00:33:17,040 --> 00:33:19,297 Умрял е? От какво? 541 00:33:19,720 --> 00:33:20,720 Не зная. 542 00:33:21,333 --> 00:33:22,719 От СЗО не казват. 543 00:33:23,034 --> 00:33:24,080 Класифицирана информация. 544 00:33:24,436 --> 00:33:25,436 Ян... 545 00:33:26,720 --> 00:33:27,906 Ще я открием. 546 00:33:50,800 --> 00:33:54,599 Казах ви, че познавам лекар. Д-р Коен ще се погрижи за вас. 547 00:33:54,840 --> 00:33:57,069 Ще ви излекува. Оставете на мен. 548 00:33:58,480 --> 00:33:59,938 Оставете на мен. 549 00:34:18,360 --> 00:34:19,824 Искал сте да ме видите? 550 00:34:20,520 --> 00:34:21,893 Доктор Икшан. 551 00:34:22,280 --> 00:34:23,428 Да, зная. 552 00:34:23,800 --> 00:34:27,640 Заради вас всички тези хора са тук. 553 00:34:28,960 --> 00:34:30,778 Търся убежище в църквата, 554 00:34:30,802 --> 00:34:32,771 защото болницата е под карантина. 555 00:34:33,320 --> 00:34:35,320 Скоро ще я отворят. Не се притеснявайте. 556 00:34:35,480 --> 00:34:36,600 Не съм притеснен. 557 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 И Христос е бил лечител. 558 00:34:41,080 --> 00:34:43,640 Дойдох заради жената с амнезията, заради 559 00:34:43,800 --> 00:34:45,640 която започна всичко. 560 00:34:45,800 --> 00:34:47,952 Не бях в болницата, когато умря. 561 00:34:49,160 --> 00:34:51,156 Не й дадох последно причастие, 562 00:34:52,080 --> 00:34:54,880 но се молих за нея 563 00:34:55,040 --> 00:34:56,720 в "Градината на възпоменание", 564 00:34:57,028 --> 00:34:58,597 където пръснаха пепелта й. 565 00:34:59,000 --> 00:35:00,398 Винаги ли го правите? 566 00:35:00,880 --> 00:35:01,960 Кое? 567 00:35:02,467 --> 00:35:07,005 Да се молите до пепелта на хора, на които не сте дали последно причастие. 568 00:35:10,160 --> 00:35:11,376 Не бих казал. 569 00:35:11,560 --> 00:35:13,120 Но сте го направил за нея. 570 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 Защо? 571 00:35:17,200 --> 00:35:19,251 Видяхте ли я, преди да умре? 572 00:35:19,520 --> 00:35:21,586 Посетих я в болницата след втория й сърдечен удар. 573 00:35:24,520 --> 00:35:27,058 Казаха ми, че сърцето й не е добре 574 00:35:27,480 --> 00:35:29,027 и най-вероятно няма да оцелее. 575 00:35:31,400 --> 00:35:34,332 Бяха я приспали. 576 00:35:35,400 --> 00:35:37,302 Подготвях се за последното причастие, 577 00:35:37,560 --> 00:35:39,204 а когато се обърнах... 578 00:36:00,840 --> 00:36:02,160 Беше будна. 579 00:36:03,800 --> 00:36:05,063 Гледаше ме. 580 00:36:07,560 --> 00:36:08,600 Усмихваше се. 581 00:36:10,402 --> 00:36:13,305 Усмихвала се е? Само това ли? 582 00:36:14,205 --> 00:36:15,205 Да. 583 00:36:15,640 --> 00:36:18,042 Не сте й дал последно причастие? 584 00:36:22,240 --> 00:36:23,548 Защо не? 585 00:36:23,840 --> 00:36:25,880 Знаел сте, че не е добре. 586 00:36:26,040 --> 00:36:27,385 Помислих, че ще оцелее. 587 00:36:28,960 --> 00:36:30,155 Сгреших. 588 00:36:32,360 --> 00:36:34,760 Затова се моля за нея. 589 00:36:36,520 --> 00:36:38,930 За нейното спасение и за моето. 590 00:36:41,080 --> 00:36:43,880 Извинете ме, но имам работа. 591 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 Разбира се. 592 00:36:46,905 --> 00:36:47,905 Довиждане. 593 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 По дяволите! 594 00:37:15,160 --> 00:37:16,367 Какво е това? 595 00:37:18,640 --> 00:37:19,640 Томи! 596 00:37:20,120 --> 00:37:22,440 Томи? Проклет плъх е. 597 00:37:22,760 --> 00:37:24,075 Отвратителни зверове! 598 00:37:24,676 --> 00:37:26,199 Не мога да ги понасям! 599 00:37:26,411 --> 00:37:27,646 Успокой се, Жозе. 600 00:37:29,360 --> 00:37:30,915 Тук сме по работа. 601 00:37:32,360 --> 00:37:34,360 Добре, да обобщим. 602 00:37:35,680 --> 00:37:38,523 Мистериозната дама се появява в "Маркиз" 603 00:37:41,720 --> 00:37:43,995 и Тиери се самоубива. 604 00:37:46,800 --> 00:37:49,401 След това идва и ни обира парите. 605 00:37:52,370 --> 00:37:53,370 По дяволите! 606 00:37:56,720 --> 00:37:58,480 За кого работиш? 607 00:37:58,640 --> 00:38:00,412 Лабораторен асистент съм. - Какво?! 608 00:38:01,640 --> 00:38:02,948 Работя в лаборатория. 609 00:38:03,280 --> 00:38:04,749 Добре, това е друго. 610 00:38:08,400 --> 00:38:10,288 Наркотици! Знаех си. 611 00:38:11,223 --> 00:38:12,480 Къде ти е лабораторията? 612 00:38:12,640 --> 00:38:15,794 Какво правиш? Кокаин, амфетамини? 613 00:38:16,027 --> 00:38:18,062 Анализирам урина. 614 00:38:21,040 --> 00:38:22,280 Подиграва ни се! 615 00:38:22,700 --> 00:38:25,436 Ще се погрижа за него! 616 00:38:25,804 --> 00:38:28,873 Жозе, седни! Ядосваш ме. 617 00:38:40,960 --> 00:38:44,189 Най-важното качество на играч на покер е търпението. 618 00:38:46,640 --> 00:38:47,826 Имаш ли кафе? 619 00:38:48,440 --> 00:38:50,228 Има кафе, но няма вода. 620 00:38:53,000 --> 00:38:55,520 Има плодови сокове. Мога да направя коктейл. 621 00:38:56,835 --> 00:38:57,835 Добре. 622 00:38:57,936 --> 00:38:58,936 Правя хубави коктейли. 623 00:38:59,771 --> 00:39:00,771 Ще ви хареса. 624 00:39:17,480 --> 00:39:18,790 Не разбирам. 625 00:39:19,023 --> 00:39:21,325 Бактерията се забавя. 626 00:39:21,492 --> 00:39:23,061 Спря да напада вирусите. 627 00:39:26,280 --> 00:39:27,880 Или други патогени. 628 00:39:28,299 --> 00:39:29,299 Променена е. 629 00:39:29,534 --> 00:39:30,534 Какво? 630 00:39:31,536 --> 00:39:32,536 Ела да видиш. 631 00:39:34,320 --> 00:39:38,440 Първите проби, взети от Мартен Перети. 632 00:39:38,877 --> 00:39:40,945 От кръвта на жената с амнезия. 633 00:39:41,400 --> 00:39:43,200 Има многобройни бактериални колонии 634 00:39:43,360 --> 00:39:45,760 с абсолютно идентична форма. 635 00:39:48,253 --> 00:39:52,090 Перети е сложил бактерията в мастило. 636 00:39:52,557 --> 00:39:54,804 Обвивката около всяка бактерия 637 00:39:54,828 --> 00:39:58,896 показва, че я предпазва от фагоцитоза. 638 00:40:00,120 --> 00:40:02,233 Затова я прави по-вирулентна. 639 00:40:02,840 --> 00:40:06,037 Военна бактерия. 640 00:40:06,640 --> 00:40:09,160 Това е от кръвта на Софи Жир. 641 00:40:09,674 --> 00:40:11,640 Има същия брой бактерии, 642 00:40:11,800 --> 00:40:13,160 но погледни формата. 643 00:40:13,920 --> 00:40:17,215 Само 30 процента са същите като от първите снимки. 644 00:40:17,520 --> 00:40:19,400 Другите са деформирани. 645 00:40:19,560 --> 00:40:21,960 Извивките и крайниците са 646 00:40:22,420 --> 00:40:24,989 различни и неравномерни. 647 00:40:25,360 --> 00:40:26,800 Няма обвивка 648 00:40:26,960 --> 00:40:29,680 и клетката е слаба и тънка. 649 00:40:31,396 --> 00:40:35,266 Това са последните проби от нашите животни. 650 00:40:35,834 --> 00:40:37,720 По-ниски нива на бактерията 651 00:40:38,203 --> 00:40:40,800 и структурата е напълно различна. 652 00:40:41,906 --> 00:40:44,019 Нито една не е същата като 653 00:40:44,043 --> 00:40:47,512 на жената с амнезия. 654 00:41:26,040 --> 00:41:27,520 Нуждае се от вода. 655 00:41:28,160 --> 00:41:29,160 По дяволите! 656 00:41:37,000 --> 00:41:38,200 Готово ли е? 657 00:41:52,040 --> 00:41:53,400 Горчи! 658 00:41:53,912 --> 00:41:54,912 Грейпфрут. 659 00:41:56,200 --> 00:41:57,448 Винаги горчи. 660 00:41:57,800 --> 00:42:00,552 Много съм добър на покер. Знаеш ли защо? 661 00:42:01,020 --> 00:42:02,056 Не. 662 00:42:02,080 --> 00:42:03,321 Защото съм нетърпелив. 663 00:42:20,920 --> 00:42:21,973 Не разбирам. 664 00:42:22,807 --> 00:42:23,807 Мутира ли? 665 00:42:24,440 --> 00:42:26,560 Не, дегенерира. 666 00:42:27,960 --> 00:42:30,615 Не може да оцелее само. 667 00:42:31,200 --> 00:42:34,152 Нуждае се от жив приемник. 668 00:42:35,360 --> 00:42:38,360 По някакъв начин разпознава средата си. 669 00:42:38,690 --> 00:42:41,960 Дегенерира с всяко следващо заразяване. 670 00:42:42,560 --> 00:42:45,200 Беше достатъчно силен, за да излекува Софи, 671 00:42:45,530 --> 00:42:47,699 но не работи над болните животни. 672 00:42:48,432 --> 00:42:50,240 Може би, защото са животни. 673 00:42:50,400 --> 00:42:51,520 Помислих за това. 674 00:42:51,736 --> 00:42:53,538 Софи не е животно, 675 00:42:53,960 --> 00:42:56,741 но бактерията в нея дегенерира. 676 00:42:57,000 --> 00:42:59,800 Не мисля, че видът е проблемът, 677 00:42:59,960 --> 00:43:01,546 а степента на зараза. 678 00:43:01,880 --> 00:43:04,549 Бактерията се отдалечава от източника 679 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 и става по-малко активна. 680 00:43:06,720 --> 00:43:09,200 А кой е източникът? 681 00:43:11,680 --> 00:43:13,124 Жената с амнезия. 682 00:43:19,240 --> 00:43:21,400 Жена хикс и бактерия хикс. 683 00:43:23,720 --> 00:43:26,840 Софи Жир с бактерия хикс активна на 30 процента 684 00:43:27,000 --> 00:43:29,373 и я излекува за 24 часа. 685 00:43:30,800 --> 00:43:35,040 Животното с бактерия хикс активна на 0 процента 686 00:43:35,480 --> 00:43:37,115 с никакъв ефект. 687 00:43:40,800 --> 00:43:44,555 Ако теорията ми е правилна, две неща не се връзват. 688 00:43:46,157 --> 00:43:49,200 Знаем, че бактерия хикс се предава по кръвен път, 689 00:43:49,360 --> 00:43:54,232 а първата кръвна проба на Софи съдържаше бактерията. 690 00:43:54,832 --> 00:43:57,280 Заразена е, преди да дойде тук? 691 00:43:57,440 --> 00:43:58,440 Точно така. 692 00:43:59,760 --> 00:44:03,720 Имайки предвид колко бързо работи бактерията, е било скоро. 693 00:44:03,880 --> 00:44:05,120 Което означава... 694 00:44:05,280 --> 00:44:06,744 Че тя е жива. 695 00:44:09,170 --> 00:44:10,481 ЖЕНА ХИКС - ЖИВА! 696 00:44:10,560 --> 00:44:12,683 Била е на мястото, където е родила Софи. 697 00:44:14,000 --> 00:44:15,386 Кой е бил с нея? 698 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 Морел? 699 00:44:16,921 --> 00:44:17,921 Не. 700 00:44:18,560 --> 00:44:20,040 Дошъл е по-късно. 701 00:44:21,360 --> 00:44:23,294 Спешният лекар е бил там първи. 702 00:44:24,061 --> 00:44:27,000 Добрият д-р Волин, който доведе жената с амнезия. 703 00:44:27,432 --> 00:44:29,567 Появява се навсякъде, където е била тя. 704 00:44:29,767 --> 00:44:32,169 Дори в моргата 705 00:44:32,570 --> 00:44:34,472 няколко минути, преди да изчезне. 706 00:44:41,120 --> 00:44:42,780 Не са я кремирали. 707 00:44:43,080 --> 00:44:45,016 Глупости! 708 00:44:45,183 --> 00:44:47,285 Знаеш ли колко хора са я видели мъртва? 709 00:44:49,120 --> 00:44:51,265 Зоната е ограничена. 710 00:44:51,289 --> 00:44:52,376 Зная, не се притеснявайте. 711 00:44:52,400 --> 00:44:54,960 Дойдох, за да ви видя. 712 00:44:56,027 --> 00:44:57,261 Става въпрос за убийство. 713 00:44:58,400 --> 00:45:00,565 Познавате ли Франсис Надал? - Не. 714 00:45:00,960 --> 00:45:02,120 Папарак е. 715 00:45:02,280 --> 00:45:05,840 И двамата сте били в моргата, когато се е случил инцидентът. 716 00:45:06,170 --> 00:45:09,907 Умрял е, но сте помолил съучастника му да отиде 717 00:45:10,274 --> 00:45:12,343 в апартамента на Франсис, 718 00:45:12,640 --> 00:45:15,640 за да вземе снимките. 719 00:45:16,414 --> 00:45:18,249 ЖЕНА ХИКС - ЖИВА! ДОКТОР ВОЛИН 720 00:45:18,320 --> 00:45:21,852 Лейтенант, всички документи, свързани с Борис Шакин, 721 00:45:22,120 --> 00:45:23,800 са под ембарго на СЗО. 722 00:45:24,155 --> 00:45:25,365 Сигурен съм, докторе. 723 00:45:25,389 --> 00:45:27,658 Не разбирам от медицински проблеми, 724 00:45:28,720 --> 00:45:32,063 но имам убийство за разрешаване. 725 00:45:32,240 --> 00:45:36,234 Мисля, че фотографът се е задушил с рибена кост? 726 00:45:36,734 --> 00:45:38,640 Да, но бившата му падна от балкона, 727 00:45:38,800 --> 00:45:41,405 а преградата е била саботирана. 728 00:45:42,280 --> 00:45:44,375 Може би не тя е била целта. 729 00:45:45,000 --> 00:45:46,711 Имате ли някакви идеи? 730 00:45:47,200 --> 00:45:48,320 Не. 731 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 Съжалявам. 732 00:45:50,640 --> 00:45:53,117 Папараците имат врагове. 733 00:45:53,680 --> 00:45:55,200 Заради компрометиращи снимки? 734 00:45:55,640 --> 00:45:56,760 Да, може би. 735 00:45:57,320 --> 00:45:58,723 Тези на Борис Шакин? 736 00:45:59,280 --> 00:46:00,280 Лейтенант... 737 00:46:01,092 --> 00:46:05,229 Бих предпочел снимките да не излязат във вестниците, 738 00:46:06,130 --> 00:46:07,832 но не бих убил за тях. 739 00:46:08,466 --> 00:46:11,502 Разбирам. Много ме боли глава. 740 00:46:12,503 --> 00:46:14,539 Имате ли аспирин? 741 00:46:15,080 --> 00:46:17,041 Попитайте в кабинета на сестрите. 742 00:46:17,320 --> 00:46:18,342 Благодаря. 743 00:46:22,980 --> 00:46:25,516 Още нещо. Тук ли ще бъдете утре? 744 00:46:27,120 --> 00:46:28,160 Разбира се. 745 00:46:28,320 --> 00:46:29,480 Отлично. 746 00:46:30,320 --> 00:46:31,555 Ще се видим сутринта. 747 00:46:34,759 --> 00:46:35,759 Довиждане. 748 00:46:35,826 --> 00:46:36,826 Довиждане. 749 00:46:41,160 --> 00:46:42,667 За какви снимки говори? 750 00:46:43,234 --> 00:46:44,686 Имаме хора за такива неща. 751 00:46:44,880 --> 00:46:47,238 Полицаят те подозира в нещо! 752 00:46:47,440 --> 00:46:49,173 Ако има време за губене... 753 00:46:49,720 --> 00:46:52,610 Не ми харесва. Криеш нещо. 754 00:46:52,800 --> 00:46:55,746 Спри да мислиш, че всички крият нещо от теб! 755 00:46:56,200 --> 00:46:57,682 Ставаш параноична. 756 00:46:57,960 --> 00:46:59,880 Плащат ми, за да съм параноична! 757 00:47:01,280 --> 00:47:03,597 Работа, свързана със СЗО, 758 00:47:03,621 --> 00:47:06,791 трябва да бъде вършена от хора, работещи за СЗО. 759 00:47:07,124 --> 00:47:09,080 Не прави повече глупости. 760 00:47:09,660 --> 00:47:11,996 Казвай ми всичко! 761 00:47:14,165 --> 00:47:15,165 Добре. 762 00:47:15,900 --> 00:47:17,760 Вземи приспивателно и се наспи. 763 00:47:19,120 --> 00:47:22,440 Ако пратя зле написаните ти рапорти на началниците ти, 764 00:47:22,873 --> 00:47:24,408 ще те уволнят. 765 00:47:52,920 --> 00:47:55,306 Действаме прикрито. 766 00:47:56,000 --> 00:47:58,020 Следи д-р Ян Волин. 767 00:47:58,044 --> 00:48:00,478 Искам да зная къде е и с кого. 768 00:48:31,075 --> 00:48:32,075 Аз... 769 00:48:36,213 --> 00:48:37,213 Зная. 770 00:49:02,920 --> 00:49:03,920 Извинете ме. 771 00:49:04,842 --> 00:49:06,143 Вътре имаме проблем. 772 00:49:12,200 --> 00:49:13,200 Ето. 773 00:49:16,800 --> 00:49:17,821 Кои са те? 774 00:49:18,489 --> 00:49:19,489 Мафиоти. 775 00:49:20,291 --> 00:49:21,360 Какво се случи? 776 00:49:22,159 --> 00:49:23,320 Взеха ни за заложници. 777 00:49:23,480 --> 00:49:24,880 Направих им коктейл. 778 00:49:28,199 --> 00:49:29,867 Добавих от червения лишей. 779 00:49:30,680 --> 00:49:31,840 Това е резултатът. 780 00:49:32,000 --> 00:49:33,504 Тук сме по работа. 781 00:49:34,200 --> 00:49:35,206 Убил си ги! 782 00:49:35,806 --> 00:49:36,806 Не! 783 00:49:37,200 --> 00:49:39,510 Да, мъртви са, но не ги убих аз. 784 00:49:40,478 --> 00:49:41,478 Не си бил ти? 785 00:49:43,000 --> 00:49:44,815 Полудя ли? Как ще обясним? 786 00:49:47,384 --> 00:49:49,520 Чии са парите? - Спечелих ги. 787 00:49:49,800 --> 00:49:51,255 За къщата ни. 788 00:49:51,640 --> 00:49:53,290 Как ги спечели? - На покер. 789 00:49:54,440 --> 00:49:56,400 Мога да спечеля още. Лесно е. 790 00:49:56,827 --> 00:49:57,827 Лесно? 791 00:50:00,960 --> 00:50:02,700 Предполагам, че от тях си ги спечелила. 792 00:50:14,400 --> 00:50:15,400 Д-р Волин? 793 00:50:20,080 --> 00:50:21,485 Разбрах за дъщеря ми. 794 00:50:22,040 --> 00:50:23,287 Отново го направихте. 795 00:50:23,854 --> 00:50:25,556 Сигурен съм, че ще се събуди от кома. 796 00:50:26,200 --> 00:50:28,259 Съмнявам се. Шансът е малък. 797 00:50:29,120 --> 00:50:32,563 Имайте вяра. Да пием за това. 798 00:50:32,880 --> 00:50:35,266 Да не пием, лейтенант. 799 00:50:36,200 --> 00:50:38,435 Влезте, ще се изненадате. 800 00:50:49,760 --> 00:50:51,040 Интересно. 801 00:51:12,760 --> 00:51:14,080 Иво Брашков. 802 00:51:15,480 --> 00:51:17,080 Бяхме му по петите. 803 00:51:18,520 --> 00:51:20,778 Не мисля, че ще го заловя. 804 00:51:21,080 --> 00:51:23,000 Не мислите ли, че е странно? 805 00:51:23,447 --> 00:51:24,982 Мумиите са еднакви. 806 00:51:26,800 --> 00:51:28,952 Ако си видял една, си видял всичките. 807 00:51:30,560 --> 00:51:33,691 Не дойдох тук заради това. Бях в болницата. 808 00:51:36,320 --> 00:51:38,996 Експертите от СЗО, които не харесвам, 809 00:51:39,520 --> 00:51:41,098 знаят, че приятелката ви е жива. 810 00:51:42,566 --> 00:51:44,068 Името ви е на таблото им. 811 00:51:44,320 --> 00:51:46,070 Утре ще са тук. 812 00:51:47,505 --> 00:51:48,505 Може би по-рано. 813 00:51:51,442 --> 00:51:53,210 Това е за вас. 814 00:51:55,179 --> 00:51:56,240 Какво е това? 815 00:51:56,960 --> 00:51:58,282 Имам къща в Бретан. 816 00:51:59,483 --> 00:52:01,163 Малка къща до езеро, 817 00:52:01,187 --> 00:52:03,787 където всички си гледат работата. 818 00:52:04,288 --> 00:52:06,257 Никой няма да ви притеснява там. Ваша е. 819 00:52:07,224 --> 00:52:09,660 Мястото ми е тук. Имам дъщеря и внучка. 820 00:52:12,129 --> 00:52:13,998 Не мога да... - Можете! 821 00:52:14,231 --> 00:52:15,231 Сега 822 00:52:15,599 --> 00:52:17,801 си съберете багажа, преди да ви арестувам. 823 00:52:20,960 --> 00:52:21,960 Тръгвайте. 824 00:52:40,760 --> 00:52:42,760 Хубаво е, когато са сухи. 825 00:52:43,760 --> 00:52:45,896 Почти нищо не тежат. 826 00:52:47,520 --> 00:52:48,760 Ето. 827 00:52:52,160 --> 00:52:55,005 Докторе, обадете се, ако има проблем. 828 00:52:55,160 --> 00:52:56,160 Ще бъда тук. 829 00:52:58,175 --> 00:53:00,544 Благодаря ви за всичко. - Не, благодаря на вас. 830 00:53:01,840 --> 00:53:03,615 Нищо не съм направил. - Направихте много. 831 00:53:05,816 --> 00:53:08,319 Тръгвайте, преди да ви надушат хрътките. 832 00:53:54,800 --> 00:53:56,333 Не слагайте пръстена! 833 00:53:58,880 --> 00:54:00,800 Защо се страхувате? Абсурдно е. 834 00:54:03,000 --> 00:54:04,320 Не ме приближавайте. 835 00:54:04,480 --> 00:54:05,876 Страхът ми е нищо в сравнение 836 00:54:06,280 --> 00:54:09,947 със страха, който ще понесете, когато всички се страхуват от вас. 837 00:54:14,080 --> 00:54:16,240 Вие сте пазител, д-р Икшан. 838 00:54:18,120 --> 00:54:20,057 Дойде вашето време. 839 00:54:23,320 --> 00:54:26,120 Трябва да съберете четирите пръстена на напастта. 840 00:54:27,600 --> 00:54:29,766 Ще ви дадат достатъчно сила. 841 00:54:32,480 --> 00:54:33,704 Вземете пръстена ми. 842 00:54:36,520 --> 00:54:37,975 Намерете другите три 843 00:54:38,200 --> 00:54:40,411 и ги свържете в един. 844 00:54:48,400 --> 00:54:50,587 Унищожете дъщеря ми, д-р Икшан. 845 00:54:51,455 --> 00:54:52,990 Каквото и да ви струва. 846 00:54:54,280 --> 00:54:56,193 Нямате силата. Вече е прекалено силна. 847 00:54:58,320 --> 00:55:00,600 Ще стана чудовище като него. 848 00:55:03,240 --> 00:55:05,720 Ще разбере какво искате и ще ви убие. 849 00:55:10,574 --> 00:55:12,120 Търси двойника си. 850 00:55:13,320 --> 00:55:16,160 Привлечена е към него както цветята към слънцето. 851 00:55:18,120 --> 00:55:21,151 Всяка друга кола можеше да бъде на улицата по това време. 852 00:55:26,320 --> 00:55:28,058 Съдба е. - Да. 853 00:55:45,120 --> 00:55:46,777 Ян... - Ще остана с теб. 854 00:55:47,744 --> 00:55:54,811 Субтитри: mastercho - yavka.net 71121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.