All language subtitles for Éternelle_S01E05.WEB-DL.720p.x264-MTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ПРОДУКЦИЯ НА "АЛИЗЕС ФИЛМС" ЗА "М6" 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,274 ПРЕДСТАВЯ: 3 00:00:16,868 --> 00:00:19,868 ПО ИСТОРИЯТА И ГЕРОИТЕ, СЪЗДАДЕНИ ОТ ЖОЕЛ ХУСЕН 4 00:00:20,033 --> 00:00:22,033 РЕЖИСЬОР - ДИДИЕ ДЕЛАОТРЕ 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,800 ПРОДУЦЕНТИ - ДЕНИС КАРВИЛ И ПИЕР РОИТФЕЛД 6 00:00:27,300 --> 00:00:29,396 ПРОБУЖДАНЕТО 7 00:00:33,668 --> 00:00:34,833 Хелен! Ян е. - Да, Ян? 8 00:00:34,968 --> 00:00:36,904 Блъснах човек. - Къде е тя? 9 00:00:37,123 --> 00:00:39,268 Знаеш какво ще стане, ако се върне с теб. 10 00:00:40,068 --> 00:00:42,576 СЗО ще я вкарат в лаборатория и ще експериментират върху нея, 11 00:00:42,800 --> 00:00:45,333 а ти ще станеш за посмешище, защото не можеш да обявиш смърт. 12 00:00:45,812 --> 00:00:48,215 Мъртва е и е кремирана. 13 00:00:49,268 --> 00:00:51,500 Много алкохол ли пиете? - Не. 14 00:00:51,900 --> 00:00:53,887 Пие много. - Откъде знаете? 15 00:00:54,100 --> 00:00:57,033 Погледнах я. - Можете да четете мисли? 16 00:00:57,168 --> 00:00:58,233 Да. 17 00:00:58,368 --> 00:01:01,533 Как мога да имам син, без да помня майка му? 18 00:01:01,733 --> 00:01:04,631 Страдаше. - Можеш да крадеш спомени? 19 00:01:04,800 --> 00:01:06,900 Търся Мария Шакина. - Кой сте вие? 20 00:01:07,100 --> 00:01:08,435 Баща й. 21 00:01:09,933 --> 00:01:11,838 Вратовете им са счупени. На всичките. 22 00:01:12,233 --> 00:01:14,133 Кой е този? Терминаторът? 23 00:01:14,268 --> 00:01:16,468 Експертите от СЗО! Най-досадният ви проблем! 24 00:01:17,133 --> 00:01:19,133 Пръстът ви. Порязан е. 25 00:01:19,268 --> 00:01:22,333 Нямате нищо против да вземем нова кръвна проба, нали? 26 00:01:22,683 --> 00:01:24,284 С Томи сме заразени. 27 00:01:24,368 --> 00:01:27,454 Заразен си и избяга с плъха си? 28 00:01:27,900 --> 00:01:30,657 "Миселиум Жорданум". - Мъхът Жорданум 29 00:01:31,000 --> 00:01:35,028 дори и изсушен е най-ужасната отрова в древен Египет! 30 00:01:35,200 --> 00:01:38,699 Способен е да поеме много бързо влагата на тъканите, включително 31 00:01:39,533 --> 00:01:40,934 и в живи организми. 32 00:01:41,100 --> 00:01:43,570 Какво ти има на ръката? - Не зная. Сърби ме. 33 00:01:44,933 --> 00:01:46,607 Пръстите ти изсъхват. 34 00:01:47,500 --> 00:01:49,200 Отивам да открия Софи. - За кого говори? 35 00:01:49,276 --> 00:01:51,985 За дъщеря ти. - Нямам деца. 36 00:01:52,133 --> 00:01:54,114 Как ще търсиш човек, който не си виждала? 37 00:01:54,300 --> 00:01:57,133 Тя беше моят живот. - Не! Тя е била неговият живот! 38 00:01:57,368 --> 00:01:59,419 Сега дори не я помни. 39 00:01:59,500 --> 00:02:01,820 Ако сте тук, за да говорите с него, сте си загубил времето. 40 00:02:01,968 --> 00:02:04,491 В кома е и се страхувам, че няма да излезе. 41 00:02:04,700 --> 00:02:07,394 Вие сте пазител, д-р Икшан. 42 00:02:07,800 --> 00:02:10,731 Вземете пръстена ми. Унищожете дъщеря ми, д-р Икшан. 43 00:02:11,098 --> 00:02:13,368 Търсите ли някого? - Тук сме, за да говорим с Тиери. 44 00:02:14,733 --> 00:02:16,570 Не трябва да се срещат. 45 00:02:19,900 --> 00:02:21,900 ЕПИЗОД 5 СЪС СЪДЕЙСТВИЕТО НА "М6" 46 00:02:28,000 --> 00:02:29,182 Може ли още един? 47 00:02:30,333 --> 00:02:33,453 Последния път, когато мъж изпи три, умря. 48 00:02:44,598 --> 00:02:46,233 Приличам ли на умряла? 49 00:02:48,533 --> 00:02:50,003 Очилата ти са хубави. 50 00:02:52,533 --> 00:02:55,142 Може ли да ги видя? - Мислиш, че не зная коя си?! 51 00:02:58,100 --> 00:03:00,123 Наистина ли знаеш коя съм? Прекрасно! 52 00:03:00,147 --> 00:03:02,525 От година полицията ми праща уличници като теб! 53 00:03:02,549 --> 00:03:04,800 Спри! Доведена сестра ми е! - Доведена сестра? 54 00:03:04,933 --> 00:03:07,320 Не би разпознал и майка си! Полицаи са! 55 00:03:07,833 --> 00:03:10,557 Покажи ми документите си! - Нямам документи. 56 00:03:10,768 --> 00:03:12,993 Сътрудник на полицията? Още по-добре. 57 00:03:13,933 --> 00:03:16,096 Но си нося това. - Пистолетът ми! 58 00:03:16,400 --> 00:03:18,198 Господи, Лесли! - Тихо, Бъгси. 59 00:03:18,298 --> 00:03:19,633 Доведена сестра? 60 00:03:31,900 --> 00:03:34,047 И какво? Дошла си тук, за да ми откраднеш очилата? 61 00:03:35,382 --> 00:03:36,626 Какво има? 62 00:03:36,650 --> 00:03:38,852 Ще плачеш като глупавата си приятелка? 63 00:03:50,233 --> 00:03:51,365 Да тръгваме. 64 00:03:57,500 --> 00:04:00,073 Какво открадна от него? - Нищо. Дадох му подарък. 65 00:04:00,233 --> 00:04:01,341 Добре ли си? 66 00:04:03,500 --> 00:04:06,268 Какво му даде? - Начина, по който го виждам. 67 00:04:10,068 --> 00:04:12,929 Видя себе си през моите очи. Зная къде е. Не зная 68 00:04:12,953 --> 00:04:14,721 дали е жива, но е бременна. 69 00:04:25,568 --> 00:04:28,268 Надявам се, че не ме повика за нищо. 70 00:04:28,500 --> 00:04:30,537 Няма да съжаляваш. 71 00:04:30,868 --> 00:04:33,840 Последния път като го каза, дойдох за бенка. 72 00:04:34,100 --> 00:04:37,333 Голяма бенка, която покриваше почти цялото тяло на дете. 73 00:04:38,278 --> 00:04:41,392 Мислиш, че снимам за списание за кожни болести? 74 00:04:41,416 --> 00:04:43,183 Търся нещо разтърсващо. 75 00:04:43,868 --> 00:04:45,868 Ще го получиш. 76 00:04:50,700 --> 00:04:53,026 Мъртвец? - Не е обикновен. 77 00:05:01,133 --> 00:05:03,133 Какво е това? 78 00:05:03,268 --> 00:05:04,905 Вчера го пратиха. 79 00:05:07,474 --> 00:05:09,485 Искаш да повярвам, че вчера е бил жив? 80 00:05:09,509 --> 00:05:11,211 Бях тук, когато го вкараха. 81 00:05:11,300 --> 00:05:13,413 Полицаите го ескортираха. 82 00:05:13,768 --> 00:05:16,933 Беше в безсъзнание, но трябваше да внимаваме. Беше агресивен. 83 00:05:17,068 --> 00:05:20,120 Да, бил е агресивен към динозавър преди милион години. 84 00:05:21,933 --> 00:05:24,424 Копирах рапорта. - Какво му има? 85 00:05:24,900 --> 00:05:27,668 Не зная. Аутопсията е утре. 86 00:05:28,033 --> 00:05:30,868 Побързай. Лора не може да занимава полицая цяла вечер. 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,899 Коя е Лора? - Сестра. 88 00:05:33,633 --> 00:05:35,502 Как занимава полицая? 89 00:05:35,800 --> 00:05:37,780 С кафе и уста, която се отваря сама. 90 00:05:37,804 --> 00:05:40,373 Значи, имаме цялото време на света. 91 00:05:41,200 --> 00:05:43,009 Повдигни чаршафа. - Не. 92 00:05:43,043 --> 00:05:44,277 Моля те, само една. 93 00:05:45,833 --> 00:05:46,847 Само една. 94 00:05:49,968 --> 00:05:51,718 По дяволите! Виждал ли си нещо подобно? 95 00:05:52,600 --> 00:05:54,287 Да, просто белег. 96 00:05:54,454 --> 00:05:57,090 Не е белег, а скарификация. 97 00:05:57,700 --> 00:05:59,492 Виждал съм го и преди. 98 00:06:01,800 --> 00:06:05,065 Франсис, побързай. - Още малко. 99 00:06:05,300 --> 00:06:06,766 Не, да тръгваме! 100 00:06:11,168 --> 00:06:12,239 Чаршафът. 101 00:06:29,168 --> 00:06:30,690 Тук няма нищо. 102 00:06:31,368 --> 00:06:34,294 Близо сме. - И преди 30 минути бяхме близо. 103 00:06:36,300 --> 00:06:38,098 Къде е? - Намали. 104 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Тук е. 105 00:06:42,135 --> 00:06:43,815 Дъщерята на Жир е тук. 106 00:06:46,768 --> 00:06:47,941 Тук е. 107 00:06:49,968 --> 00:06:51,478 Никой не живее тук. 108 00:06:54,447 --> 00:06:55,482 Тук е. 109 00:06:56,533 --> 00:06:57,684 Изчакай ме тук. 110 00:07:13,268 --> 00:07:15,533 Зоната ще се взриви 111 00:07:15,968 --> 00:07:17,580 след 6 часа. Грешиш. 112 00:07:17,604 --> 00:07:18,604 Не греша. 113 00:07:20,440 --> 00:07:21,508 ОПАСНОСТ - ЕКСПЛОЗИВИ 114 00:07:34,433 --> 00:07:35,455 Икшан. 115 00:07:38,300 --> 00:07:39,960 Знаех, че ще си тук. 116 00:07:40,433 --> 00:07:42,062 При действието съм. 117 00:07:42,933 --> 00:07:44,898 А мумията? 118 00:07:47,433 --> 00:07:48,433 Умря 119 00:07:49,436 --> 00:07:50,786 пред мен. 120 00:07:51,868 --> 00:07:54,007 Не съм виждал човек да остарява толкова бързо. 121 00:07:54,874 --> 00:07:57,933 Остаря с няколкостотин години в рамките на часове. 122 00:07:59,133 --> 00:08:00,714 От мъха? - Не съм сигурен. 123 00:08:02,768 --> 00:08:04,517 А анализите? 124 00:08:05,968 --> 00:08:08,655 Фунгицидите забавят развитието 125 00:08:09,456 --> 00:08:13,668 и открих антибиотик, който работи. Буфотенин. 126 00:08:14,828 --> 00:08:16,968 Хекат. - Хекат? 127 00:08:17,600 --> 00:08:19,599 Богинята на жабите в древен Египет. 128 00:08:21,768 --> 00:08:24,704 Представлява жизнената енергия "Ка". 129 00:08:25,368 --> 00:08:28,608 Покровителка на раждането и възраждането. 130 00:08:29,000 --> 00:08:30,410 Каква е връзката? 131 00:08:31,044 --> 00:08:32,212 Антибиотика. 132 00:08:32,500 --> 00:08:37,384 Буфотенинът има алкалоид, извлечен от жабешки киселини. 133 00:08:37,900 --> 00:08:39,819 И какво? - Означава, 134 00:08:40,333 --> 00:08:43,523 че болест от древни времена има лек 135 00:08:43,723 --> 00:08:45,992 от древни времена. 136 00:08:46,133 --> 00:08:48,328 Икшан, полудяваш. 137 00:08:48,633 --> 00:08:49,633 Не! 138 00:08:51,097 --> 00:08:54,401 Антиотровата е лекарството. 139 00:08:54,733 --> 00:08:57,671 Имали са антибиотици, преди да се открие пеницилина. 140 00:08:58,300 --> 00:09:00,440 Всичко е написано. Трябва само да го преведем. 141 00:09:01,468 --> 00:09:05,633 Всичко е написано, но няма нищо за бактерията ни. 142 00:09:07,113 --> 00:09:09,068 Други заразени ли са? - Не. 143 00:09:09,482 --> 00:09:13,153 Невъзможно е никога преди да не е била откривана. 144 00:09:14,433 --> 00:09:18,191 Освен ако не е от естествена еволюция. 145 00:09:19,133 --> 00:09:21,700 Какво означава това? - Мумията Борис Шакин. 146 00:09:22,933 --> 00:09:25,365 Знаеше много неща за миналото. 147 00:09:26,268 --> 00:09:27,967 Какви неща? 148 00:09:28,067 --> 00:09:29,903 Бълнуваше. 149 00:09:30,433 --> 00:09:32,539 Все едно беше прочел досие за мен. 150 00:09:33,833 --> 00:09:36,176 Използваше фалшиви украински документи. 151 00:09:37,768 --> 00:09:39,979 Неговото име е анаграма на моето. 152 00:09:40,368 --> 00:09:41,714 Шакин - Икшан. 153 00:09:42,133 --> 00:09:45,318 Същите букви в различна последователност. Странно е, нали? 154 00:09:47,987 --> 00:09:50,490 КГБ! - Какво общо има КГБ? 155 00:09:50,968 --> 00:09:53,026 Помниш ли, че Карпов е имал специални мисии? 156 00:09:53,259 --> 00:09:55,261 Химия и бактериология. 157 00:09:56,133 --> 00:09:58,965 Бяха навсякъде. В Чечня, Ирак... 158 00:09:59,668 --> 00:10:03,336 Епидемията от лупус в американската армия е било тяхно дело. 159 00:10:03,837 --> 00:10:05,305 Това е предупреждение. 160 00:10:05,805 --> 00:10:08,808 "Оставете ни на мира или ще заразим армията ви с луда крава!" 161 00:10:09,833 --> 00:10:12,133 Агентите им имат забавен навик. 162 00:10:12,500 --> 00:10:16,549 Използват псевдоним, който е анаграма на името на целта. 163 00:10:16,933 --> 00:10:20,353 Защо руски агент ще иска да ме убие? 164 00:10:20,868 --> 00:10:23,568 Може би, защото се приближаваме до истината. 165 00:10:24,168 --> 00:10:27,400 Жената може да е била опитно зайче от тяхна лаборатория, 166 00:10:28,027 --> 00:10:30,233 а Шакин е агентът, който трябва да я върне. 167 00:10:30,368 --> 00:10:33,900 Проваля се и го състаряват с 3000 години? 168 00:10:34,367 --> 00:10:35,367 Защо не? 169 00:10:35,435 --> 00:10:38,938 Руснаците са способни да превърнат жена в парче месо 170 00:10:39,172 --> 00:10:43,100 само с няколко капки от "магическа" смес. 171 00:10:43,743 --> 00:10:45,888 Учила съм там. Зная за какво говоря. 172 00:10:45,912 --> 00:10:46,912 Светлана... 173 00:10:48,700 --> 00:10:50,884 Човекът беше в мозъчна смърт, 174 00:10:51,400 --> 00:10:53,219 но ми говореше. 175 00:10:54,020 --> 00:10:56,668 Руснаците не могат да правят така. 176 00:10:57,023 --> 00:10:58,591 Никой не може. 177 00:11:00,068 --> 00:11:01,628 Провери ли машината? 178 00:11:02,433 --> 00:11:03,772 Понякога се чупят. 179 00:11:03,796 --> 00:11:05,476 Аутопсията е утре. 180 00:11:06,868 --> 00:11:08,001 Ще бъда там. 181 00:11:26,200 --> 00:11:27,654 Няма електричество. 182 00:11:28,800 --> 00:11:31,257 Как ще я открием? - Не зная. 183 00:11:35,595 --> 00:11:36,663 ЗАБРАНЕНО ЗА ЦИВИЛНИ 184 00:11:46,068 --> 00:11:47,540 Видя ли нещо друго? 185 00:11:49,168 --> 00:11:50,577 Голяма зелена стая. 186 00:11:51,600 --> 00:11:53,800 На горния етаж? - Как ще се качим? Блокирано е. 187 00:12:08,200 --> 00:12:09,596 Ще ползваме стълбите. 188 00:12:10,897 --> 00:12:12,966 И те са блокирани. Слушай... 189 00:12:14,234 --> 00:12:16,900 Да се обадим на Жир. Негова дъщеря е. Ще знае какво да прави. 190 00:12:17,233 --> 00:12:19,606 Ще бъде прекалено късно. Дрогирана е и умира. 191 00:12:19,700 --> 00:12:22,342 Тези кутии са експлозиви. - Нямаме избор. 192 00:12:22,868 --> 00:12:23,910 Почакай! 193 00:12:40,933 --> 00:12:42,829 Да видим. 194 00:12:44,631 --> 00:12:46,132 Ето те. 195 00:12:50,600 --> 00:12:51,771 Забавно е. 196 00:13:04,300 --> 00:13:07,000 Принтирай я. 197 00:13:08,268 --> 00:13:09,489 Това е. 198 00:13:11,233 --> 00:13:12,425 Странен старец. 199 00:13:15,100 --> 00:13:17,230 Тук е горещо като в ада. 200 00:13:20,333 --> 00:13:22,068 Зная, че съм го виждал преди. 201 00:13:30,300 --> 00:13:32,111 Защо търсиш Софи? 202 00:13:33,600 --> 00:13:34,833 Приятелка ми е. 203 00:13:37,268 --> 00:13:39,018 Дъщеря ми изчезна преди шест години. 204 00:13:43,800 --> 00:13:45,425 Тук е. - Зарязах я. 205 00:13:58,233 --> 00:13:59,472 Светни. 206 00:14:04,133 --> 00:14:05,812 Виждаш ли нещо в очите й? 207 00:14:09,100 --> 00:14:10,783 Не... - Госпожице. 208 00:14:12,352 --> 00:14:13,533 Госпожице? 209 00:14:17,724 --> 00:14:19,092 Чувате ли ме? 210 00:14:31,537 --> 00:14:34,273 Опитвам се да разбера какво се е случило. 211 00:14:35,408 --> 00:14:38,578 Разстояние от 1355 метра. Преминавам го всеки ден. 212 00:14:39,512 --> 00:14:40,546 Във всяка посока. 213 00:14:55,268 --> 00:14:56,496 Не чувам нищо. 214 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Сега чувам. 215 00:15:03,868 --> 00:15:05,481 Бебето е живо. 216 00:15:05,505 --> 00:15:07,507 Ако не се роди, ще умре. 217 00:15:22,068 --> 00:15:23,489 Хайде, вдигни. 218 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Почакай! 219 00:15:35,868 --> 00:15:37,433 Да? - Марсел, Ян е. Трябваш ми. 220 00:15:37,633 --> 00:15:38,781 Не те чувам. Какво? 221 00:15:38,805 --> 00:15:40,885 Мерсие с теб ли е? - Да. 222 00:15:40,909 --> 00:15:43,943 Ела при старата фабрика в квартал "Аубервилие". 223 00:15:44,877 --> 00:15:46,655 Записваш ли? - Да. 224 00:15:46,679 --> 00:15:50,090 Старата фабрика, която трябва да взривят утре. 225 00:15:50,225 --> 00:15:52,968 Ела с всичко нужно за цезарово сечение. 226 00:15:53,100 --> 00:15:55,068 Какво?! - Чу ме. 227 00:15:55,200 --> 00:15:57,568 Полудя ли? - Побързай! Ще ти обясня. 228 00:15:58,933 --> 00:16:01,060 Съпругата ти? - Досадникът. 229 00:16:02,468 --> 00:16:04,197 Сътворителят на проблеми. - Ян... 230 00:16:06,800 --> 00:16:09,969 Трябва да се срещнем с него с инструменти за цезарово сечение. 231 00:16:19,700 --> 00:16:22,768 Мерсие е акушер. Ще знае какво да прави. 232 00:16:23,133 --> 00:16:25,633 Ще ги изчакам долу. - Почакай. 233 00:16:26,368 --> 00:16:28,821 Каза, че трябва да се побърза. - Да. 234 00:16:30,433 --> 00:16:32,058 Колкото по-бързо, толкова по-добре. 235 00:16:39,365 --> 00:16:42,335 Беше преди десет години. Умря заради съсирек. 236 00:16:42,900 --> 00:16:44,103 Вината не беше твоя. 237 00:16:45,400 --> 00:16:46,639 Беше преди десет години. 238 00:16:50,800 --> 00:16:53,346 Хайде! Върни се! 239 00:16:54,068 --> 00:16:56,449 Хайде! Върни се! 240 00:16:57,233 --> 00:17:00,933 Остани с мен! 241 00:17:04,668 --> 00:17:06,025 Отварям. 242 00:17:06,633 --> 00:17:09,395 Пригответе мястото. Скалпел! 243 00:17:10,000 --> 00:17:11,898 По дяволите! Скалпел! - Да, докторе. 244 00:17:15,133 --> 00:17:16,769 Ян, спри. 245 00:17:33,068 --> 00:17:34,721 Ян, всичко свърши. 246 00:17:35,968 --> 00:17:39,392 Зная какво чувстваш. Не изпитвай вина. Даде всичко от себе си. 247 00:17:39,833 --> 00:17:42,595 Всичко от себе си? И майката, и бебето умряха. 248 00:17:42,700 --> 00:17:45,164 Плодът се задави на пъпната връв. 249 00:17:45,568 --> 00:17:48,100 Затова се прави цезарово сечение. 250 00:17:48,200 --> 00:17:50,670 В нашата работа няма такова нещо като нулев риск. 251 00:17:50,868 --> 00:17:53,739 Не аз я предпочетох, а баща ми! 252 00:17:53,933 --> 00:17:56,068 За да може някой да отстрани бъдещите му тумори. 253 00:17:56,200 --> 00:17:59,745 Ако се нуждаеше от адвокат, щях да бъда послушен и да стана. 254 00:18:00,068 --> 00:18:02,748 Ти си най-добрият ми стажант. - Не! Приключих! 255 00:18:04,533 --> 00:18:06,919 За да станеш мъж, трябва да убиеш баща си. 256 00:18:07,568 --> 00:18:10,656 Мисля, че денят за мен настъпи. Отказвам се. 257 00:18:16,968 --> 00:18:20,433 Не се отказа напълно. - Отказах се да бъда хирург. 258 00:18:20,768 --> 00:18:23,503 Нищо не си забравил. - Забравил съм. 259 00:18:23,800 --> 00:18:25,705 Операциите са практика. 260 00:18:25,838 --> 00:18:28,307 Мислиш ли, че имам инструментите за цезарово сечение? 261 00:18:29,800 --> 00:18:31,677 Морел идва. 262 00:18:32,011 --> 00:18:33,279 Дотогава ще са мъртви. 263 00:18:33,433 --> 00:18:35,648 Тя и детето. Знаеш го. 264 00:18:39,200 --> 00:18:40,353 Какъв кошмар! 265 00:18:41,700 --> 00:18:44,290 Намери ми вода и чисти кърпи. 266 00:19:10,468 --> 00:19:14,120 Същият символ като на мумията от Доломитите. 267 00:19:15,300 --> 00:19:17,590 Знаех си, че съм го виждал преди. 268 00:19:18,433 --> 00:19:19,759 Бинго! Същата е. 269 00:19:21,633 --> 00:19:24,230 Знаех си! 270 00:19:27,368 --> 00:19:28,510 Свързахте се с Оливие. 271 00:19:28,534 --> 00:19:30,936 Оставете съобщение след сигнала. 272 00:19:31,168 --> 00:19:33,973 Ало, Олив? Франсис е. 273 00:19:35,033 --> 00:19:37,009 Обади ми се веднага. 274 00:19:38,168 --> 00:19:40,933 Знаех си, че е нещо. 275 00:19:41,200 --> 00:19:43,716 Струва милиони! Богати сме. 276 00:19:43,949 --> 00:19:47,220 Много богати! Обади ми се! 277 00:19:48,020 --> 00:19:51,357 Обади ми се, а аз ще се обадя на Джесика. 278 00:19:51,968 --> 00:19:54,427 Ще видим дали сега ще ме мисли за нещастник. 279 00:19:54,933 --> 00:19:56,933 Обади ми се, когато можеш. 280 00:20:09,700 --> 00:20:10,700 Ало? 281 00:20:11,210 --> 00:20:13,613 Здравей, Джесика. Аз съм. 282 00:20:16,300 --> 00:20:17,516 Ало? 283 00:20:19,251 --> 00:20:20,251 Ало? 284 00:20:25,491 --> 00:20:26,491 Ало?! 285 00:20:28,961 --> 00:20:29,961 Ало?! 286 00:20:38,700 --> 00:20:40,573 Какво означава символът? 287 00:20:40,968 --> 00:20:43,352 Без черния камък е дървото на живота. 288 00:20:43,376 --> 00:20:44,809 Космическата двойна змия. 289 00:20:44,833 --> 00:20:46,946 Кадуцеят на медицината. 290 00:20:47,600 --> 00:20:49,448 А с камъка? 291 00:20:49,682 --> 00:20:51,517 Триъгълникът означава край. 292 00:20:51,633 --> 00:20:54,668 Като го нареже на три, означава край на живота на земята. 293 00:20:55,268 --> 00:20:56,389 Интересно. 294 00:20:57,456 --> 00:21:00,826 Има три празни дупки. Все едно му липсват камъни. 295 00:21:02,068 --> 00:21:03,963 Видях. - Боклук е. 296 00:21:05,264 --> 00:21:06,832 Със сигурност не е злато. 297 00:21:07,400 --> 00:21:09,101 Искаш ли да го оценя? - Не. 298 00:21:11,533 --> 00:21:12,672 Ще се погрижа. 299 00:21:14,940 --> 00:21:17,968 Икшан, сигурен ли си, че всичко е наред? 300 00:21:18,133 --> 00:21:19,478 Какво може да не е наред? 301 00:21:22,168 --> 00:21:23,168 Нищо. 302 00:21:25,000 --> 00:21:26,819 Господи, кафето... 303 00:21:27,219 --> 00:21:29,421 Не е от машината? - Не е. 304 00:21:29,688 --> 00:21:31,568 Отказваш повече да спиш? 305 00:21:31,700 --> 00:21:33,826 Вирусите не спят. - Понякога спят. 306 00:21:34,694 --> 00:21:36,061 За няколко хиляди години. 307 00:21:37,868 --> 00:21:41,300 Да кажем, че искам да съм готова, когато се събудят. 308 00:21:44,300 --> 00:21:45,638 Навън вали силно. 309 00:21:50,968 --> 00:21:53,612 Икшан, ела да видиш. 310 00:21:59,733 --> 00:22:02,388 Къде отиват? - Може би в хотел. 311 00:22:03,133 --> 00:22:04,800 С чанта, пълна с медицински инструменти? 312 00:22:04,824 --> 00:22:06,392 Не ни влиза в работата. 313 00:22:06,668 --> 00:22:09,495 Всичко, което влиза или излиза от болницата, е моя работа. 314 00:22:16,800 --> 00:22:19,071 Да? - Китаец? 315 00:22:19,300 --> 00:22:21,318 Д-р Морел излезе от болницата. 316 00:22:21,342 --> 00:22:22,884 Искам да зная къде отива. 317 00:22:22,908 --> 00:22:24,176 Разбрано. - Благодаря. 318 00:22:24,333 --> 00:22:25,778 Нямам доверие на Морел. 319 00:22:26,268 --> 00:22:28,881 Лъже ни, откакто сме дошли. 320 00:22:29,368 --> 00:22:32,918 Сигурна ли си? - Лъже и съпругата си. 321 00:22:46,600 --> 00:22:48,033 Какво прави тук? 322 00:22:53,639 --> 00:22:54,974 ОПАСНОСТ - ЕКСПЛОЗИВИ 323 00:22:55,133 --> 00:22:56,809 Ало? 324 00:22:56,976 --> 00:22:59,278 Ян там ли е? - Да, но е зает. 325 00:22:59,633 --> 00:23:01,768 Побързай. На първия етаж сме. 326 00:23:01,933 --> 00:23:03,933 В коя зона? - Голямата сграда пред теб. 327 00:23:04,068 --> 00:23:05,627 Коя зона? - Побързай, Кристоф. 328 00:23:05,651 --> 00:23:06,819 Коя зона?! 329 00:23:07,453 --> 00:23:09,555 По дяволите! Беше тя. - Коя? 330 00:23:10,233 --> 00:23:11,233 Тя... 331 00:23:12,668 --> 00:23:14,960 Можеш ли да се покатериш? 332 00:23:16,368 --> 00:23:17,368 Ще видим... 333 00:23:26,133 --> 00:23:28,240 Можеше да си сложиш бельо. 334 00:23:29,868 --> 00:23:32,600 Обикновено нямаш проблем с това. - Обикновено, 335 00:23:32,733 --> 00:23:35,347 но сега трябва да се катерим около динамит. 336 00:23:35,547 --> 00:23:38,150 Зная. - Не искам да се разсейвам. 337 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 Хвани я. 338 00:24:02,074 --> 00:24:03,074 Ян! 339 00:24:04,977 --> 00:24:05,977 Да. 340 00:24:09,433 --> 00:24:11,483 Мислиш ли, че хората ще спазят графика? 341 00:24:11,733 --> 00:24:12,918 Да се надяваме. 342 00:24:13,400 --> 00:24:16,388 Ако оцелеем, ми напомни, че се нуждая от нови приятели. 343 00:24:18,924 --> 00:24:19,924 Ян? 344 00:24:20,268 --> 00:24:21,433 Тук! 345 00:24:25,868 --> 00:24:27,399 Какво си направил? 346 00:24:37,568 --> 00:24:39,411 Провери шевовете. 347 00:24:40,368 --> 00:24:41,514 Извинявай... 348 00:24:42,933 --> 00:24:45,284 Не съм сигурен за работата си. - Ще проверя. 349 00:24:47,468 --> 00:24:48,621 В кома е. 350 00:24:50,968 --> 00:24:52,191 Постарах се. 351 00:24:56,133 --> 00:24:57,530 Момиченце е. 352 00:25:01,133 --> 00:25:02,200 Справи се. 353 00:25:08,068 --> 00:25:10,809 Слаба е. Загубила е много кръв. 354 00:25:13,468 --> 00:25:14,880 Трябва да й прелеем. 355 00:25:17,300 --> 00:25:19,051 Не знаем кръвната й група. - Тя. 356 00:25:21,033 --> 00:25:22,855 Нулева отрицателна е. - Сигурна ли си? 357 00:25:24,668 --> 00:25:26,470 Взехме милион проби. 358 00:25:26,494 --> 00:25:28,327 Имаме всичко необходимо за преливане на кръв. 359 00:25:28,933 --> 00:25:30,763 Ще се зарази. 360 00:25:31,133 --> 00:25:34,233 Ще умре, ако не действаме. - Защо си толкова против? 361 00:25:34,733 --> 00:25:37,136 Болна си. - Не съм. 362 00:25:37,568 --> 00:25:38,771 Не съм болна, добре съм. 363 00:25:40,333 --> 00:25:42,574 Мартен и плъхът са добре. Всички са добре. 364 00:25:42,768 --> 00:25:44,109 Какво за Мартен? 365 00:25:44,833 --> 00:25:46,779 Крие се в дома ми. Заразен е. 366 00:25:46,968 --> 00:25:48,614 Става все по-хубаво. 367 00:25:51,784 --> 00:25:52,784 Кристоф... 368 00:26:07,433 --> 00:26:08,433 Направи го. 369 00:26:18,133 --> 00:26:20,733 Вие си заминете. Ще се погрижа за всичко. 370 00:26:21,268 --> 00:26:22,614 Къде ще ги заведеш? 371 00:26:23,468 --> 00:26:26,618 Не мога да си позволя да заразя всички болници. 372 00:26:27,333 --> 00:26:29,333 Ще кажем на полицаите, че са се обадили на теб. 373 00:26:29,533 --> 00:26:32,200 Дошъл съм да помогна с Мерсие. - Не се притеснявай. 374 00:26:34,833 --> 00:26:36,729 Обадил си се в полицията? - На един полицай. 375 00:26:39,133 --> 00:26:40,332 Д-р Волин, 376 00:26:41,099 --> 00:26:44,381 чух, че телефонът ми звъни, но не можах да го намеря. 377 00:26:44,405 --> 00:26:47,706 Звучахте притеснен в съобщението си. 378 00:26:48,707 --> 00:26:49,942 Какво става тук? 379 00:27:01,368 --> 00:27:02,368 Тя ли е? 380 00:27:06,600 --> 00:27:08,694 Тя ли е? - Последвайте ме. 381 00:27:09,668 --> 00:27:12,233 Тя добре ли е? - Да, но е в кома. 382 00:27:12,368 --> 00:27:14,666 Ще я закарат в болницата за още изследвания. 383 00:27:17,168 --> 00:27:18,470 Момиченцето ми! 384 00:27:23,268 --> 00:27:24,610 Момиченцето ми! 385 00:27:28,768 --> 00:27:31,417 Позволете да ви представя на внучката ви. 386 00:27:48,868 --> 00:27:51,270 Не съм виждал по-малко нещо. 387 00:27:52,404 --> 00:27:55,568 Трябва да качи тегло. Ще я заведем в болницата. 388 00:27:56,875 --> 00:27:58,410 Може ли да остана с тях? 389 00:27:59,068 --> 00:28:00,946 Няма проблем. Елате с нас. 390 00:28:01,233 --> 00:28:03,633 Кислородът свършва. Трябва да тръгваме. 391 00:28:03,768 --> 00:28:05,217 Да тръгваме... 392 00:28:10,189 --> 00:28:11,333 Докторе, 393 00:28:13,068 --> 00:28:14,633 вие сте истински чудотворец. 394 00:28:15,768 --> 00:28:19,068 Не мисля, че има нужда да го повтарям, но 395 00:28:20,200 --> 00:28:22,201 не съм медиум, а просто доктор. 396 00:28:22,668 --> 00:28:24,937 Разбирам. Искате да остане в тайна. 397 00:28:25,933 --> 00:28:27,172 Няма да кажа на никого. 398 00:28:28,574 --> 00:28:29,700 Благодаря ви. 399 00:28:32,311 --> 00:28:34,380 Много ви благодаря. - Да тръгваме. 400 00:28:37,900 --> 00:28:39,084 Вече си медиум? 401 00:28:40,668 --> 00:28:42,454 Не гледа към нея, ако го вярва. 402 00:28:42,833 --> 00:28:44,790 Трябва да ми обещаеш нещо за бактерията. 403 00:28:45,433 --> 00:28:46,892 Ако се окаже, че е патогенна, 404 00:28:48,300 --> 00:28:50,495 ще доведеш всички в болницата. 405 00:28:52,268 --> 00:28:55,233 Няма проблем и няма нужда да шепнеш. Може да ти прочете мислите. 406 00:28:56,668 --> 00:28:58,537 Побиват ме тръпки от нея. Теб не те ли побиват? 407 00:28:58,800 --> 00:29:01,368 Няма да я разочаровам. - Добре. 408 00:29:01,974 --> 00:29:02,974 Тръгвайте. 409 00:29:04,443 --> 00:29:05,768 Пази се. 410 00:29:08,168 --> 00:29:09,348 Да тръгваме. 411 00:29:21,700 --> 00:29:23,362 Все още ли ти е студено? - Не. 412 00:29:23,762 --> 00:29:27,132 Малко съм уморена. - Добре, може да поспиш. 413 00:29:27,499 --> 00:29:29,034 Не съм уморена в този смисъл. 414 00:29:30,900 --> 00:29:32,604 Уморих се да бъда различна. 415 00:29:35,068 --> 00:29:36,341 Да не съм като другите жени. 416 00:29:38,800 --> 00:29:40,812 Ще ме обичаш ли, ако съм като другите? 417 00:29:42,500 --> 00:29:44,550 Това е глупав въпрос. - Защо? 418 00:29:46,033 --> 00:29:48,287 Можеш да ми четеш мислите. Знаеш отговора. 419 00:29:51,100 --> 00:29:54,159 Понякога в ума на хората има малки горички 420 00:29:54,933 --> 00:29:57,333 с дървета толкова близо едно до друго, че не можеш да влезеш. 421 00:29:58,733 --> 00:30:01,068 Да оставим горичките и да тръгваме. 422 00:30:32,268 --> 00:30:35,168 Извинете, че закъснях. Д-р Икшан от СЗО. 423 00:30:36,068 --> 00:30:38,237 Оръжието на убийството. - Какво е това? 424 00:30:38,833 --> 00:30:41,368 Кост от риба, която е пробила гърлото му. 425 00:30:43,533 --> 00:30:47,546 Синини на десния лакът и от дясната страна на черепа, 426 00:30:48,233 --> 00:30:49,781 причинени от падането. 427 00:30:50,333 --> 00:30:52,017 Случаят е приключен, Франсис Надал. 428 00:30:55,833 --> 00:30:56,868 Често ли се случва? 429 00:30:57,433 --> 00:31:01,326 Има много глупави начини да умреш. Това е един от многото. 430 00:31:03,362 --> 00:31:04,568 Защо сте тук? 431 00:31:04,700 --> 00:31:08,468 Трябва да сте получил официален факс за Борис Шакин. 432 00:31:08,600 --> 00:31:09,901 Да, Шакин. 433 00:31:10,400 --> 00:31:12,371 Ще работя над него 434 00:31:12,968 --> 00:31:14,573 в късния следобед. 435 00:31:14,668 --> 00:31:16,441 Случаят е спешен. 436 00:31:16,868 --> 00:31:19,177 Всички случаи са спешни! 437 00:31:19,500 --> 00:31:22,314 Мъртви са и не бързат, но всичко е много спешно. 438 00:31:22,900 --> 00:31:25,717 При мен идват полицаи, съдии, 439 00:31:25,968 --> 00:31:28,687 които чакат за спешните си случаи, а вие... 440 00:31:29,168 --> 00:31:31,032 Заради глупави причини 441 00:31:31,056 --> 00:31:33,067 ексхумират тела за повторна аутопсия. 442 00:31:33,091 --> 00:31:34,259 Как да се справя? 443 00:31:34,626 --> 00:31:38,133 Пращат ми стажанти, които припадат, когато хвана скалпел. 444 00:31:38,268 --> 00:31:41,068 Спешно или не, работя по реда на пристигане. 445 00:31:41,200 --> 00:31:43,633 Иначе става хаос. 446 00:31:43,768 --> 00:31:47,706 Трябва веднага да разберем какво е убило човека. 447 00:31:50,668 --> 00:31:52,668 С какво е толкова специален? 448 00:31:53,600 --> 00:31:55,881 Погледнете и ще разберете. - Заинтригуван съм. 449 00:31:56,700 --> 00:31:59,151 Какво беше името? - Борис Шакин. 450 00:31:59,400 --> 00:32:00,619 Ето го. 451 00:32:01,568 --> 00:32:03,800 Обеззаразяващ чувал. 452 00:32:04,968 --> 00:32:06,124 Да го преместим. 453 00:32:06,368 --> 00:32:10,328 Беше носител на древен отровен мъх и се наложи да го обеззаразим. 454 00:32:17,068 --> 00:32:18,270 Помогнете ми. 455 00:32:38,368 --> 00:32:42,160 Мислих, че СЗО не харесва шеги. 456 00:32:44,200 --> 00:32:46,131 Снощи говорих с него. 457 00:32:49,968 --> 00:32:52,280 На колко години беше според вас? 458 00:32:52,304 --> 00:32:54,106 Около 60, а може би малко повече. 459 00:32:54,733 --> 00:32:59,177 Хората, които са го видели преди мен, го описаха като гигант на 50. 460 00:33:01,233 --> 00:33:02,233 Интересно. 461 00:33:04,049 --> 00:33:05,268 Много интересно. 462 00:33:14,392 --> 00:33:16,228 Мъж на около 60 години. 463 00:33:17,800 --> 00:33:18,930 Белокож. 464 00:33:23,568 --> 00:33:26,538 Бяла коса, която е била черна. 465 00:33:27,700 --> 00:33:30,075 Мъртъв от... 466 00:33:31,033 --> 00:33:32,244 11 часа. 467 00:33:34,033 --> 00:33:36,214 Плюс няколко хиляди години преди Христа. 468 00:33:38,168 --> 00:33:39,317 11 часа. 469 00:33:39,918 --> 00:33:41,720 Доброкачествени белези 470 00:33:42,568 --> 00:33:45,257 на ръцете, краката и торса. 471 00:33:45,968 --> 00:33:47,492 Някои са случайни, 472 00:33:48,627 --> 00:33:51,730 а други приличат на скарификация. 473 00:33:52,968 --> 00:33:56,034 По медицински причини. - Медицинска скарификация? 474 00:33:56,633 --> 00:33:59,704 Било е често срещано преди 4000 години. 475 00:34:00,968 --> 00:34:04,075 Може би е бил против модерната медицина. Погледнете. 476 00:34:04,868 --> 00:34:06,544 Погледнете ъгъла. 477 00:34:07,000 --> 00:34:10,082 Посочва към определена посока. 478 00:34:10,868 --> 00:34:12,751 Под кожата 479 00:34:13,168 --> 00:34:15,554 може да усетим кокала. 480 00:34:16,254 --> 00:34:18,256 Доказва, че са му намествали костта. 481 00:34:18,600 --> 00:34:20,092 По много лош начин, 482 00:34:20,825 --> 00:34:23,161 защото не се е излекувала добре. 483 00:34:24,768 --> 00:34:26,665 А това? - Това... 484 00:34:27,933 --> 00:34:29,601 Прилича ми на 485 00:34:30,633 --> 00:34:33,004 същото, обаче... 486 00:34:35,733 --> 00:34:37,509 Няма следи от белег. 487 00:34:38,200 --> 00:34:39,878 Прилича на белег по рождение. 488 00:34:41,833 --> 00:34:45,216 Тук стана много топло. Не ви ли е топло? 489 00:34:45,450 --> 00:34:46,633 Не. 490 00:34:47,433 --> 00:34:50,055 Казвам ви, че тук е много топло. 491 00:34:50,768 --> 00:34:52,124 Климатикът е... 492 00:34:52,933 --> 00:34:55,694 Три пъти се счупи и три пъти сменяхме бушона. 493 00:34:56,000 --> 00:34:58,196 Не е добре за клиентите ми. 494 00:35:00,568 --> 00:35:02,367 Може ли да го отворя? 495 00:35:03,768 --> 00:35:05,604 Вършете си работата. 496 00:35:09,633 --> 00:35:12,844 Сигурен ли сте, че ми е позволено? Не искам да си имам 497 00:35:13,445 --> 00:35:15,046 проблеми с директора на музея. 498 00:35:15,568 --> 00:35:17,682 Няма да имате проблеми. Продължете. 499 00:35:19,985 --> 00:35:20,985 Добре... 500 00:35:23,433 --> 00:35:24,433 Да го направим. 501 00:35:25,223 --> 00:35:26,658 Разрез на гръдната кост. 502 00:36:25,717 --> 00:36:27,752 Няма вода. - Откога? 503 00:36:28,433 --> 00:36:29,554 От сутринта. 504 00:36:32,233 --> 00:36:33,233 Покажи ми. 505 00:36:38,900 --> 00:36:40,298 Не се подобрява. 506 00:36:41,568 --> 00:36:43,968 Бил ли си в контакт с химикали? 507 00:36:44,968 --> 00:36:45,968 Не. 508 00:36:46,738 --> 00:36:47,738 Боли ли? 509 00:36:48,273 --> 00:36:51,009 Все едно имам червени мравки под кожата. 510 00:36:51,333 --> 00:36:52,577 Търпимо е. 511 00:36:53,100 --> 00:36:54,779 Трябва да те прегледа дерматолог. 512 00:36:56,600 --> 00:36:58,049 Нямаме и мляко. 513 00:36:58,850 --> 00:37:00,285 Купих шест бутилки. 514 00:37:01,119 --> 00:37:02,454 Томи пие много. 515 00:37:02,921 --> 00:37:04,556 Изпил е шест литра мляко?! 516 00:37:05,400 --> 00:37:07,692 Помогнах му. Странно е. 517 00:37:08,500 --> 00:37:10,662 Обикновено не ми понася. 518 00:37:12,268 --> 00:37:13,832 Ако само това беше странното... 519 00:37:19,300 --> 00:37:21,300 Кога ще ме остави на мира?! 520 00:37:24,776 --> 00:37:27,378 Кой е? - Полицай. 521 00:37:27,600 --> 00:37:30,048 Полицията е тук? - Ще се отърва от него. 522 00:37:34,600 --> 00:37:37,222 Д-р Волин, надявах се да сте вкъщи. 523 00:37:37,633 --> 00:37:40,992 Прекарах нощта в болницата с внучката си. 524 00:37:42,000 --> 00:37:43,795 Зле ли е? - Точно обратното. 525 00:37:44,229 --> 00:37:46,568 Изпи си цялата бутилка и е с 50 грама по-тежка. 526 00:37:46,700 --> 00:37:47,768 Това е добре. 527 00:37:48,868 --> 00:37:50,335 Дъщеря ми Софи... 528 00:37:53,333 --> 00:37:55,073 Мозъкът й не показва никаква активност. 529 00:37:55,800 --> 00:37:57,418 Сърцето й все още бие. 530 00:37:57,442 --> 00:37:59,122 Заради машината е. 531 00:37:59,900 --> 00:38:02,056 Хората в кома се събуждат. 532 00:38:02,080 --> 00:38:03,760 Не и ако са в мозъчна смърт. 533 00:38:03,968 --> 00:38:05,884 Чаках я шест години. 534 00:38:06,484 --> 00:38:07,919 Ще изчакам още малко. 535 00:38:12,500 --> 00:38:14,893 Много съжалявам. - Трябва да говорите с нея. 536 00:38:15,533 --> 00:38:17,796 Няма смисъл. - Говорете с нея. 537 00:38:18,029 --> 00:38:21,366 Кажете й думите. - Лейтенант, нелепо е. 538 00:38:22,068 --> 00:38:25,436 Не зная как да ви го обясня, но съм просто лекар. 539 00:38:25,506 --> 00:38:28,340 Не съм медиум. Не мога да чета на карти. 540 00:38:29,000 --> 00:38:31,142 За последен път ви казвам, че нямам способности. 541 00:38:31,209 --> 00:38:33,211 Възкресихте я. 542 00:38:42,368 --> 00:38:43,655 Погледнете. 543 00:38:44,233 --> 00:38:45,690 Невероятно е. 544 00:38:46,300 --> 00:38:48,693 Белите дробове са изсушени. 545 00:38:50,033 --> 00:38:52,497 Невероятно! Погледнете сърцето. 546 00:38:53,100 --> 00:38:54,699 Като изсушен лимон е. 547 00:38:56,168 --> 00:38:59,003 Всички органи са по мястото, но са вкаменени. 548 00:39:00,300 --> 00:39:02,207 Обзалагам се, че ако отворя черепа му, 549 00:39:02,600 --> 00:39:05,268 ще има изсушена гъба вместо мозък. 550 00:39:06,644 --> 00:39:07,712 Възможно е. 551 00:39:07,946 --> 00:39:10,148 Мислих, че изкормват мумиите. 552 00:39:11,200 --> 00:39:12,617 Не е мумия. 553 00:39:13,218 --> 00:39:14,852 Тогава как бихте го нарекъл? 554 00:39:16,368 --> 00:39:20,000 Ще проверите ли, дали това е родилен белег? 555 00:39:22,700 --> 00:39:25,597 Не е скарификация. 556 00:39:26,731 --> 00:39:27,832 Не е. 557 00:39:29,968 --> 00:39:31,669 Родилен белег е. 558 00:39:31,968 --> 00:39:34,833 Можем да видим марката върху горната част на тазовата кост. 559 00:39:36,300 --> 00:39:38,310 Ще взема проби. 560 00:39:41,500 --> 00:39:44,749 Кажете ми нещо. Ако мъхът ви е причинил това, 561 00:39:47,168 --> 00:39:48,786 не сте ли в сериозна беда? 562 00:39:49,733 --> 00:39:52,123 Да очаквам ли голяма доставка на сушено месо? 563 00:39:53,468 --> 00:39:55,059 Не го е убило това. 564 00:39:57,033 --> 00:39:58,096 Погледнете. 565 00:40:01,300 --> 00:40:02,600 Можете ли да го извадите? 566 00:40:06,868 --> 00:40:08,740 Прав сте. Има нещо. 567 00:40:13,600 --> 00:40:15,079 Какво е това? 568 00:40:22,400 --> 00:40:23,855 Какво е това? 569 00:40:24,668 --> 00:40:27,091 Торбичка с Жорданум. - С какво? 570 00:40:27,333 --> 00:40:28,526 Жорданум! 571 00:40:29,268 --> 00:40:31,462 Растение, което е изчезнало преди 4000 години. 572 00:40:32,633 --> 00:40:34,599 Балсаматорите в Града на мъртвите са го 573 00:40:35,400 --> 00:40:37,736 използвали, за да балсамират прокълнати фараони. 574 00:40:38,868 --> 00:40:39,868 Погледнете! 575 00:40:41,700 --> 00:40:45,577 Торбичката се е скъсала и съдържанието е излязло. 576 00:40:48,100 --> 00:40:50,014 Това го е убило. 577 00:40:51,300 --> 00:40:52,417 Глътнал ли я е? 578 00:40:53,051 --> 00:40:54,051 Най-вероятно. 579 00:40:57,121 --> 00:40:58,289 Причина за смъртта... 580 00:41:02,300 --> 00:41:04,629 Поглъщане на смъртоносно растение, 581 00:41:05,396 --> 00:41:07,532 което е изчезнало преди 4000 години. 582 00:41:10,833 --> 00:41:13,038 Мога ли да го напиша в рапорта? - Не. 583 00:41:13,571 --> 00:41:14,872 Няма да има рапорт. 584 00:41:16,200 --> 00:41:18,510 Ако не направя рапорт, 585 00:41:19,700 --> 00:41:20,700 ще имам проблеми. 586 00:41:42,000 --> 00:41:43,400 Какво правиш тук? 587 00:41:43,633 --> 00:41:45,370 Повтарям! Какво правиш тук?! 588 00:41:46,700 --> 00:41:47,939 Тук съм за климатика. 589 00:41:48,139 --> 00:41:50,742 Действай! Заврях! 590 00:41:50,900 --> 00:41:53,611 Как е умрял? - Какво те интересува? 591 00:41:53,900 --> 00:41:56,014 Беше ми приятел. Вчера ми се обади. 592 00:41:57,700 --> 00:42:00,084 Задавил се е с кост от риба. 593 00:42:09,900 --> 00:42:11,896 Откъде ги намират? 594 00:42:12,500 --> 00:42:13,865 Безопасност... 595 00:42:18,333 --> 00:42:19,571 Жорданум? 596 00:42:22,900 --> 00:42:24,108 Работи. 597 00:42:24,809 --> 00:42:25,809 Работи ли? 598 00:42:27,633 --> 00:42:29,213 Подиграваш ли ми се? 599 00:42:29,433 --> 00:42:33,284 Същото каза и водопроводчикът за тръбите. 600 00:42:34,333 --> 00:42:37,055 В болницата е хаос! 601 00:42:37,633 --> 00:42:38,956 Дай ми бушона! 602 00:42:39,568 --> 00:42:42,233 Всичко трябва да правя сам! Водопроводчик, електричар... 603 00:42:42,768 --> 00:42:44,662 Не ти трябва висше, за да завиеш бушон. 604 00:42:45,000 --> 00:42:46,097 Погледни! 605 00:43:18,468 --> 00:43:19,797 Защо се върнахме тук? 606 00:43:20,233 --> 00:43:21,399 Налага се. 607 00:43:22,168 --> 00:43:24,802 Полицаят ще ни издаде, ако не се престоря, че помагам на Софи. 608 00:43:25,800 --> 00:43:29,407 Защо не заминем далеч, където никой няма да ни намери. 609 00:43:29,768 --> 00:43:31,843 Защо ли? Защото имам 610 00:43:33,068 --> 00:43:35,768 син, къща, работа... 611 00:43:37,233 --> 00:43:38,449 Имах, преди да те срещна. 612 00:43:39,500 --> 00:43:43,188 Сега съм като беглец, гонен от полицай, който ме мисли за Исус. 613 00:43:44,533 --> 00:43:45,623 Не ме оставяй сама. 614 00:43:47,733 --> 00:43:49,661 Някой ще ме нарани. - Кой? 615 00:43:51,133 --> 00:43:53,665 Кой иска да те нарани? - Не зная, 616 00:43:55,000 --> 00:43:56,400 но усещам, че е близо. 617 00:43:56,568 --> 00:43:58,736 Хората, които загубят спомените си, 618 00:43:59,200 --> 00:44:01,706 често се чувстват уязвими. 619 00:44:02,833 --> 00:44:06,410 Сега целият ти свят се върти около мен. 620 00:44:07,433 --> 00:44:09,981 Затова те е страх, като не съм до теб. 621 00:44:10,268 --> 00:44:13,151 Ще спре, когато си върнеш спомените. 622 00:44:13,968 --> 00:44:17,600 Най-вероятно имаш приятел и когато си спомниш за него, 623 00:44:19,200 --> 00:44:20,424 ще забравиш за мен. 624 00:44:20,968 --> 00:44:24,862 Ще бъда бърз. Трябва някой да прегледа ръката ми 625 00:44:25,468 --> 00:44:27,231 и ще се приберем вкъщи. 626 00:44:27,800 --> 00:44:29,233 Къща, която не е наша. 627 00:44:29,600 --> 00:44:30,668 Няма проблем. 628 00:44:31,168 --> 00:44:34,339 Ще наема друга. Не съм привързан към къщата. 629 00:44:35,439 --> 00:44:37,508 Ще му ги дадеш ли? - Ще продадеш къщата му? 630 00:44:37,600 --> 00:44:38,676 Нашата къща. 631 00:44:41,012 --> 00:44:42,647 Забравих за това. 632 00:44:43,614 --> 00:44:45,850 Не си представям да живея в друга къща. 633 00:44:46,400 --> 00:44:49,487 Ще помоля Виржини да не бърза с продажбата. 634 00:44:49,787 --> 00:44:51,422 Ще изтегля заем и ще откупя дела й. 635 00:44:52,123 --> 00:44:53,123 Съгласна ли си? 636 00:44:54,325 --> 00:44:57,195 Трябва да тръгвам. Ще си оставя телефона. 637 00:44:58,496 --> 00:45:01,332 Ако ще закъснея, ще ти се обадя. 638 00:45:02,368 --> 00:45:04,502 Оставям го тук. 639 00:45:07,368 --> 00:45:09,907 Ще побързам и ще заключа колата. В безопасност си. 640 00:45:11,033 --> 00:45:12,176 Не мърдай. 641 00:45:38,769 --> 00:45:39,769 По-добре ли сте? 642 00:45:41,268 --> 00:45:43,574 Проклятието на мумия. 643 00:45:43,900 --> 00:45:46,544 Няма подобно нещо. 644 00:45:47,768 --> 00:45:49,680 Чух ви да говорите за прокълнати фараони. 645 00:45:49,747 --> 00:45:52,833 Прокълнати от хората, които са поробили да построят пирамидите. 646 00:45:53,633 --> 00:45:55,729 Толкова ги е било страх, че тези, 647 00:45:55,753 --> 00:45:57,989 които строят пирамидите, ще ги ограбят, 648 00:45:58,468 --> 00:46:00,424 че са ги балсамирали на друго място. 649 00:46:01,100 --> 00:46:03,160 Няма мистериозно проклятие. 650 00:46:03,633 --> 00:46:05,863 Приятелят ми снима и умря. 651 00:46:06,464 --> 00:46:09,200 Човекът направи аутопсия и умря. 652 00:46:09,733 --> 00:46:12,003 Приятелят ви е снимал Борис Шакин? 653 00:46:12,670 --> 00:46:13,670 Кога? 654 00:46:14,633 --> 00:46:16,807 Снощи. - Не е позволено. 655 00:46:16,933 --> 00:46:18,442 Нищо не е станало. 656 00:46:18,900 --> 00:46:20,720 Какво щеше да прави със снимките? 657 00:46:20,744 --> 00:46:22,394 Това беше работа на Франсис. 658 00:46:22,900 --> 00:46:25,082 Снощи ми остави съобщение и каза, че е бил прав. 659 00:46:25,900 --> 00:46:28,953 Че ще бъдем богати. - Прав за какво? 660 00:46:29,368 --> 00:46:32,490 Говореше за марката на бедрото. 661 00:46:33,968 --> 00:46:35,459 Каза, че я е виждал преди. 662 00:46:36,100 --> 00:46:38,429 Вземете снимките. - Защо? 663 00:46:38,833 --> 00:46:42,867 Защото тялото на Борис Шакин принадлежи на СЗО, 664 00:46:43,868 --> 00:46:45,903 а вие сте извършили международно престъпление. 665 00:46:47,233 --> 00:46:49,473 Нямам ключове. - Намерете начин 666 00:46:50,433 --> 00:46:52,710 и няма да споменавам намесата ви. 667 00:46:54,168 --> 00:46:55,980 Обадете ми се, когато ги вземете. 668 00:46:57,300 --> 00:46:59,250 Не забравяйте и камерата. 669 00:47:18,400 --> 00:47:19,570 Жорданум... 670 00:47:30,281 --> 00:47:31,900 Никой няма да му повярва. 671 00:47:32,068 --> 00:47:33,600 Полицай е. Ще му повярват. 672 00:47:33,733 --> 00:47:37,254 Ян, едно е да ме уволнят, но за това ще вляза в затвора. 673 00:47:37,600 --> 00:47:39,891 В мозъчна смърт е и заразена с бактерията. 674 00:47:39,924 --> 00:47:43,533 Болна е от хепатит и ХИВ и й даваме лекарства. 675 00:47:43,768 --> 00:47:46,097 Как е бебето? - Не е добре. 676 00:47:46,333 --> 00:47:47,698 Серологията е добре, 677 00:47:48,399 --> 00:47:49,719 но изследванията не са обещаващи. 678 00:47:50,067 --> 00:47:52,303 Мозъкът е увреден. - Каза ли на полицая? 679 00:47:52,737 --> 00:47:54,572 Не, ти си великият шаман. 680 00:47:55,133 --> 00:47:57,133 Бъди внимателен, за да не ни разстреля. 681 00:47:58,976 --> 00:48:01,145 По дяволите. - Да, по дяволите! 682 00:48:07,033 --> 00:48:10,121 Резултати за изследванията на пациента Софи Жир. 683 00:48:10,500 --> 00:48:13,257 Внимание! Бактерията е открита. 684 00:48:13,457 --> 00:48:14,457 Икшан! 685 00:48:17,468 --> 00:48:19,497 Бактерията се върна! Открийте Икшан. 686 00:48:42,300 --> 00:48:44,755 Здравейте. Казвам се д-р Икшан и имам уговорка. 687 00:48:45,468 --> 00:48:46,624 Изчакайте. 688 00:49:07,468 --> 00:49:10,247 Къде е д-р Икшан? - Не зная. 689 00:49:10,768 --> 00:49:12,717 Ела с мен. 690 00:49:13,268 --> 00:49:17,200 Не ме интересува аферата ти с д-р Морел, 691 00:49:17,333 --> 00:49:19,833 но ще ми обясниш къде отидохте 692 00:49:19,857 --> 00:49:21,926 и кое е момичето, което докарахте. 693 00:49:22,133 --> 00:49:23,894 Заразена е с бактерията. 694 00:49:33,768 --> 00:49:35,072 Кажи й думите. 695 00:49:35,968 --> 00:49:37,600 Кои думи? 696 00:49:37,968 --> 00:49:40,411 Думите, които каза на приятелката си. 697 00:49:40,700 --> 00:49:42,613 Моля те, Ян, кажи ги. 698 00:49:50,068 --> 00:49:51,388 Ще остана с теб. 699 00:49:53,700 --> 00:49:55,192 Може би не те чу. 700 00:49:57,133 --> 00:49:58,529 Ще остана с теб. 701 00:50:02,768 --> 00:50:04,201 Какво става тук? 702 00:50:05,002 --> 00:50:06,704 Излезте от стаята! 703 00:50:07,133 --> 00:50:09,807 Вземете им кръвна проба! - Вече ми взеха. 704 00:50:10,168 --> 00:50:11,208 Ще ви вземат още. 705 00:50:11,709 --> 00:50:13,944 Не ми харесва... 706 00:50:16,400 --> 00:50:18,048 Сигурна съм, че ще те държи за ръка. 707 00:50:23,620 --> 00:50:25,133 Кой сте вие? 708 00:50:25,856 --> 00:50:28,025 Здравейте, д-р Ян Волин. 709 00:50:29,233 --> 00:50:31,462 Той е докторът, който получи обаждането за нея. 710 00:50:32,600 --> 00:50:33,864 Сам ли бяхте? 711 00:50:34,298 --> 00:50:36,600 Не, имах придружител. 712 00:50:36,833 --> 00:50:39,070 Нападат много лекари през нощта. 713 00:50:39,933 --> 00:50:41,572 Всички ме изчакайте в лабораторията. 714 00:50:43,533 --> 00:50:45,810 Не, вие останете тук. 715 00:50:46,068 --> 00:50:48,145 Имате много неща за обясняване. 716 00:50:49,900 --> 00:50:51,600 Тази жена не ми харесва. 717 00:50:51,733 --> 00:50:54,285 Не само на теб. Може ли да използвам телефона ви? 718 00:50:54,400 --> 00:50:56,654 Трябва да се обадя на някого. - Разбира се. 719 00:50:58,700 --> 00:51:01,158 Стават все по-малки. 720 00:51:01,325 --> 00:51:03,627 Не мога да вдигна навреме. 721 00:51:04,033 --> 00:51:07,600 Звънят два пъти и праща на гласова поща. 722 00:51:08,533 --> 00:51:10,567 Не зная как да го отключа. Знаете ли как? 723 00:51:10,833 --> 00:51:12,833 Ще се справя. Благодаря. 724 00:51:12,968 --> 00:51:14,038 Моля. 725 00:51:29,268 --> 00:51:31,722 Не е скарификация, 726 00:51:32,068 --> 00:51:33,424 а родилен белег. 727 00:51:34,133 --> 00:51:35,359 Докторе? 728 00:51:38,833 --> 00:51:40,631 Не виждам нищо необичайно. 729 00:51:43,700 --> 00:51:44,700 Добре сте. 730 00:51:46,933 --> 00:51:48,972 Ако имах чуждо тяло в стомаха си, 731 00:51:50,033 --> 00:51:51,742 щяхте ли да го видите? - Разбира се. 732 00:51:52,168 --> 00:51:54,733 Уверявам ви, че стомахът ви е празен. 733 00:51:55,068 --> 00:51:58,015 Може би това е проблемът. Трябва да се храните. 734 00:51:59,668 --> 00:52:02,419 Все още ли ви боли? - По-малко. 735 00:52:03,268 --> 00:52:04,321 Сигурно е от нерви. 736 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Искате ли болкоуспокоителни? 737 00:52:07,458 --> 00:52:08,592 Не, няма нужда. 738 00:52:25,500 --> 00:52:28,379 Ян, не ме оставяй сама! 739 00:52:29,468 --> 00:52:32,449 Някой ще ме нарани. - Кой? 740 00:52:33,851 --> 00:52:34,933 В СЛЕДВАЩИЯ ЕПИЗОД 741 00:52:35,068 --> 00:52:37,388 Тук ли е? - Мислих, че сте заедно. 742 00:52:37,421 --> 00:52:38,956 Дойдох, за да ви видя. 743 00:52:42,133 --> 00:52:43,427 Става въпрос за убийство. 744 00:52:43,933 --> 00:52:45,429 Трябва да ви покажа нещо. 745 00:52:46,233 --> 00:52:49,300 Стойте далеч от мен. - От какво ви е страх? 746 00:52:49,600 --> 00:52:51,733 Не си ни довел измамница, нали? 747 00:52:55,300 --> 00:52:57,474 Бил ли сте в контакт с Борис Шакин? 748 00:52:58,168 --> 00:52:59,310 Какво им се е случило? 749 00:52:59,843 --> 00:53:01,910 Субтитри: mastercho - yavka.net 67731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.