All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love.to.Hate.You.S01E10.WEBRip.Netflix.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,563 --> 00:00:23,523
LOVE TO HATE YOU
2
00:00:24,774 --> 00:00:26,693
Je vais finir en beauté.
3
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
Vas-y !
4
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
Incroyable !
5
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
Tu es trop forte.
6
00:00:38,663 --> 00:00:40,290
- T'as vu ?
- Je te connais.
7
00:00:44,044 --> 00:00:45,795
C'est Na-eun. Je reviens.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,765
Quelque chose cloche, non ?
9
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
Oui.
10
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
Coucou, comment ça va ?
11
00:01:03,313 --> 00:01:04,522
Si j'ai vu quoi ?
12
00:01:04,606 --> 00:01:05,982
Je suis en route.
13
00:01:06,066 --> 00:01:07,901
Ne bouge pas, j'arrive.
14
00:01:26,294 --> 00:01:29,380
Pas étonnant
qu'elle ait l'air d'une fĂȘtarde.
15
00:01:29,964 --> 00:01:32,300
Kang-ho peut dire adieu
à sa réputation.
16
00:01:32,383 --> 00:01:33,218
C'est dommage.
17
00:01:33,927 --> 00:01:34,928
Comment ça ?
18
00:01:36,054 --> 00:01:39,516
- Il y avait déjà eu le scoop "gay".
- C'était une rumeur.
19
00:01:39,599 --> 00:01:42,977
Il a pris son temps
et est tombé sur la mauvaise femme.
20
00:01:46,022 --> 00:01:49,776
J'aurais dĂ» engager quelqu'un
pour éliminer ces salauds.
21
00:01:50,693 --> 00:01:53,780
Rentre chez toi
et ne touche pas à ton téléphone.
22
00:01:53,863 --> 00:01:55,990
Ne vois pas Mme Yeo pour l'instant.
23
00:01:56,074 --> 00:01:58,159
- Et ne lui parle pas.
- HĂ©.
24
00:01:58,243 --> 00:02:00,078
Tu veux rompre tout contact.
25
00:02:00,161 --> 00:02:02,997
Et dire des trucs comme :
"Kang-ho l'ignorait" ?
26
00:02:03,581 --> 00:02:07,502
MĂȘme si c'Ă©tait vrai,
Mi-ran n'a rien fait de mal.
27
00:02:07,585 --> 00:02:08,419
D'accord ?
28
00:02:09,379 --> 00:02:11,131
Laisse-moi réfléchir.
29
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
Allez !
30
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
Tu devrais me laisser gagner.
31
00:02:47,292 --> 00:02:48,751
Ce n'est pas fini.
32
00:02:52,672 --> 00:02:53,590
C'est fini.
33
00:02:53,673 --> 00:02:55,925
ĂPISODE 10 - ADIEUX PASSIONNĂS
34
00:02:56,009 --> 00:02:58,136
Ne la regarde pas.
35
00:02:58,219 --> 00:03:00,471
Si papa s'énerve, viens chez moi.
36
00:03:00,555 --> 00:03:04,017
Ce n'est rien, je vais régler ça.
Ne t'en fais pas.
37
00:03:04,517 --> 00:03:05,351
D'accord ?
38
00:03:11,608 --> 00:03:12,442
Allons-y.
39
00:03:13,067 --> 00:03:15,570
Ces gens n'ont pas ton intĂ©rĂȘt Ă cĆur.
40
00:03:15,653 --> 00:03:16,821
Calme-toi.
41
00:03:18,156 --> 00:03:18,990
On y va.
42
00:03:19,991 --> 00:03:21,075
Non.
43
00:03:21,159 --> 00:03:23,870
Viens chez moi.
Je ne veux pas te savoir seule.
44
00:03:23,953 --> 00:03:27,123
Elle ne sera pas seule.
Elle sera avec moi.
45
00:03:28,082 --> 00:03:31,169
Je devrais y aller.
Ne reste pas seul non plus.
46
00:03:31,252 --> 00:03:32,712
Vous resterez avec lui ?
47
00:03:33,671 --> 00:03:34,923
Reste avec moi.
48
00:03:35,006 --> 00:03:36,466
Hors de question !
49
00:03:36,549 --> 00:03:38,968
J'ai peur que tu signes un autre contrat.
50
00:03:39,052 --> 00:03:40,136
Ăa suffit !
51
00:03:40,220 --> 00:03:41,804
C'est bon, lĂąche-la.
52
00:03:42,430 --> 00:03:46,851
- On restera tous ensemble.
- Quoi ?
53
00:03:46,935 --> 00:03:51,189
Si on se sépare,
on finira par s'accuser et se méprendre.
54
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
D'accord. Allons chez moi.
55
00:03:53,524 --> 00:03:54,359
Pas question.
56
00:03:54,442 --> 00:03:56,694
Il y aura trop de journalistes.
57
00:03:56,778 --> 00:03:59,697
On n'a rien fait de mal.
Pourquoi les éviter ?
58
00:04:07,830 --> 00:04:09,165
Je t'avais prévenu.
59
00:04:11,668 --> 00:04:14,504
Il faut les fuir comme la peste.
60
00:04:15,421 --> 00:04:18,591
OĂč est-ce qu'on va, alors ?
61
00:04:22,053 --> 00:04:24,639
Bon sang, tu as beaucoup bu toute seule.
62
00:04:24,722 --> 00:04:26,474
J'ai dessoûlé, grùce à toi.
63
00:04:31,688 --> 00:04:33,022
Qu'allez-vous faire ?
64
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
Je pense qu'on devrait tuer ces salauds.
65
00:04:37,485 --> 00:04:38,861
Tu sais oĂč ils sont ?
66
00:04:41,239 --> 00:04:42,991
T'inquiĂšte, je m'en charge.
67
00:04:43,074 --> 00:04:46,577
On les poursuivra pour diffamation
avec les autres victimes.
68
00:04:47,620 --> 00:04:49,872
Je les noierai sous les procĂšs
69
00:04:50,623 --> 00:04:53,042
et montrerai de quel bois je me chauffe.
70
00:04:53,126 --> 00:04:55,753
Alors vous allez rester ensemble ?
71
00:05:00,049 --> 00:05:02,135
Il y a une supérette dans le coin ?
72
00:05:04,137 --> 00:05:06,931
Allons faire des courses
et laissons-les parler.
73
00:05:10,184 --> 00:05:12,437
Vous allez les séparer, non ?
74
00:05:13,354 --> 00:05:15,857
Vous ne laisserez pas
la carriĂšre de M. Nam
75
00:05:17,275 --> 00:05:19,110
s'effondrer Ă cause de Mi-ran.
76
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
Mme Yeo a de plus gros ennuis.
77
00:05:23,031 --> 00:05:25,825
Si les gens pensent
que Kang-ho est une victime,
78
00:05:26,909 --> 00:05:30,830
ils la traĂźneront dans la boue
et la piétineront.
79
00:05:31,831 --> 00:05:34,167
Ils s'assureront qu'elle soit anéantie.
80
00:05:34,709 --> 00:05:36,544
Ils vont devoir se séparer
81
00:05:38,087 --> 00:05:39,339
pour calmer les gens.
82
00:05:41,257 --> 00:05:44,761
Laissons-les profiter
du peu de temps qu'ils ont ensemble.
83
00:05:47,847 --> 00:05:48,681
Désolé.
84
00:05:49,390 --> 00:05:51,893
Tu n'as rien fait de mal,
c'est comme ça.
85
00:05:52,643 --> 00:05:54,312
Je suis aussi désolée.
86
00:05:54,395 --> 00:05:56,105
D'avoir ruiné ta réputation.
87
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Je peux arrĂȘter le cinĂ©ma.
88
00:06:03,613 --> 00:06:05,031
Vous avez pris Ă boire ?
89
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Hein ?
90
00:06:06,783 --> 00:06:07,700
Bien sûr.
91
00:06:08,326 --> 00:06:10,453
On a dépassé l'heure du café.
92
00:06:10,536 --> 00:06:13,748
Puisqu'on est ensemble,
amusons-nous un peu.
93
00:06:20,546 --> 00:06:22,382
- C'est trop.
- Tiens !
94
00:06:23,132 --> 00:06:26,511
C'est le moment de boire ! Cul sec !
95
00:06:30,390 --> 00:06:32,975
- Le jeu de l'immeuble !
- Allez !
96
00:06:33,059 --> 00:06:35,395
OnziÚme étage ! Un !
97
00:06:35,478 --> 00:06:36,437
- Deux.
- Trois.
98
00:06:36,521 --> 00:06:37,522
- Quatre.
- Cinq.
99
00:06:37,605 --> 00:06:38,439
- Six.
- Sept.
100
00:06:38,523 --> 00:06:39,816
- Huit.
- Neuf.
101
00:06:40,441 --> 00:06:41,609
- Dix !
- Mince !
102
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
Onze !
103
00:06:43,694 --> 00:06:45,321
- Tiens.
- C'est injuste !
104
00:06:45,405 --> 00:06:47,907
Combien de temps
vas-tu nous faire danser ?
105
00:06:47,990 --> 00:06:50,159
Nos épaules vont se déboßter !
106
00:06:50,243 --> 00:06:52,245
Emmenez-moi au 11e étage !
107
00:06:57,208 --> 00:06:58,209
Un !
108
00:06:58,292 --> 00:06:59,961
- Deux. Trois.
- Je rĂȘve !
109
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Quatre.
110
00:07:01,504 --> 00:07:02,839
- Oh lĂ lĂ !
- Cinq.
111
00:07:02,922 --> 00:07:04,424
Au suivant !
112
00:07:05,675 --> 00:07:06,509
Sept.
113
00:07:06,592 --> 00:07:10,012
C'est trop drĂŽle.
Elle est forte Ă ce jeu !
114
00:07:10,096 --> 00:07:11,264
Six, sept, huit !
115
00:07:11,347 --> 00:07:13,349
Neuf, dix, onze.
116
00:07:13,433 --> 00:07:16,269
Mignon et adorable, 31 !
117
00:07:16,352 --> 00:07:17,437
Neuf.
118
00:07:18,646 --> 00:07:22,567
- Dix.
- Mignon et adorable, 31 !
119
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
- Neuf !
- Mignon etâŠ
120
00:07:25,611 --> 00:07:27,321
J'arrĂȘte, ça suffit !
121
00:07:27,405 --> 00:07:28,322
Désolé.
122
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Pas trop.
123
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Ils ne sont pas prĂšs de rompre.
124
00:07:42,753 --> 00:07:45,006
Ils le font peut-ĂȘtre exprĂšs,
125
00:07:45,089 --> 00:07:47,592
parce qu'ils ont peur
de ce qui les attend.
126
00:07:48,509 --> 00:07:50,636
Laissons-les tranquilles ce soir.
127
00:07:52,555 --> 00:07:55,308
Je pensais que tu tenais mieux l'alcool.
128
00:08:02,773 --> 00:08:04,525
Tu penses beaucoup Ă moi.
129
00:08:06,027 --> 00:08:07,403
Tu imagines des choses.
130
00:08:09,447 --> 00:08:10,531
Et tu te trompes.
131
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
Je me demande
si je peux trouver un chauffeur.
132
00:08:26,547 --> 00:08:27,798
Tu t'en vas ?
133
00:08:27,882 --> 00:08:29,258
Ăa vaut mieux.
134
00:08:29,842 --> 00:08:31,844
Il n'y a personne dans le coin.
135
00:08:34,055 --> 00:08:37,016
Dans ce cas,
je vais dormir dans la voiture.
136
00:08:39,185 --> 00:08:40,603
Je rentrerai au matin.
137
00:08:41,103 --> 00:08:42,146
Dans la voiture ?
138
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
C'est trop dangereux.
139
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
Tu peux dormir sur le canapé, si tu veux.
140
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
Je peux arrĂȘter le cinĂ©ma.
141
00:10:58,741 --> 00:11:00,576
La fĂȘte s'est terminĂ©e
142
00:11:01,661 --> 00:11:03,579
et tout s'est passé comme prévu.
143
00:11:06,749 --> 00:11:08,626
RĂVĂLATION SUR LA COPINE DE NAM
144
00:11:08,709 --> 00:11:10,378
UNE HABITUĂE DES CLUBS ?
145
00:11:10,461 --> 00:11:11,462
L'AVOCATE ĂTAITâŠ
146
00:11:13,047 --> 00:11:15,466
Attends que je la trouve.
Elle est morte !
147
00:11:16,092 --> 00:11:16,926
Mince !
148
00:11:20,888 --> 00:11:22,640
Ce ne serait pas Yeo Mi-ran ?
149
00:11:22,723 --> 00:11:23,933
- Yeo Mi-ran.
- Non !
150
00:11:28,020 --> 00:11:28,854
Et merde !
151
00:11:32,441 --> 00:11:33,776
Je t'avais prévenue.
152
00:11:34,777 --> 00:11:39,573
On ne laissera pas notre cher Kang-ho
sortir avec une femme méprisable.
153
00:11:40,157 --> 00:11:43,327
Tu es abjecte,
tu aurais dĂ» y mettre fin plus tĂŽt.
154
00:11:44,203 --> 00:11:46,539
Tu comptes anéantir sa carriÚre ?
155
00:11:58,134 --> 00:12:00,136
Il n'y a rien que je déteste plus
156
00:12:00,970 --> 00:12:04,223
qu'une bande de femmes
se disputant le mĂȘme homme.
157
00:12:04,306 --> 00:12:05,933
- Quoi ?
- N'importe quoi.
158
00:12:06,016 --> 00:12:09,520
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
C'est elle qui est infidĂšle.
159
00:12:10,396 --> 00:12:11,647
Je rĂȘve.
160
00:12:11,731 --> 00:12:12,773
OĂč tu vas ?
161
00:12:25,745 --> 00:12:29,665
Vos annonceurs réclament
27,4 milliards de dommages et intĂ©rĂȘts.
162
00:12:30,458 --> 00:12:31,709
C'est une estimation.
163
00:12:32,209 --> 00:12:33,210
Pas de panique.
164
00:12:33,294 --> 00:12:36,422
Ils ne peuvent pas prouver
d'impact sur leurs ventes.
165
00:12:36,505 --> 00:12:38,924
Ils ne publieront pas leurs comptes.
166
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
Pas question.
167
00:12:41,260 --> 00:12:43,262
Mais ils le vireront de leurs pubs.
168
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Ils sauveront leur peau.
169
00:12:52,354 --> 00:12:54,774
La sortie du film est suspendue.
170
00:12:59,695 --> 00:13:02,323
Ses sponsors vont intenter des procĂšs.
171
00:13:02,406 --> 00:13:04,742
Son avocate ne peut pas le représenter,
172
00:13:04,825 --> 00:13:06,827
car elle est la cause du scandale.
173
00:13:06,911 --> 00:13:08,662
Ils n'iront pas en procĂšs.
174
00:13:08,746 --> 00:13:11,957
M. Nam n'est pas en faute,
il n'est pas responsable.
175
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
C'est ça, ta défense ?
176
00:13:14,710 --> 00:13:17,838
En plus de l'aspect légal,
tu détruis sa réputation.
177
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Lis ton contrat.
178
00:13:18,923 --> 00:13:22,843
"Je serai responsable de tout scandale
causé par mon implication."
179
00:13:25,888 --> 00:13:29,225
La pénalité est trois fois
ton salaire annuel.
180
00:13:29,308 --> 00:13:33,062
Si on te vire, Nam fera des histoires
et ça ne sera pas bon.
181
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
J'attends donc de toi
que tu démissionnes, d'accord ?
182
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Bon sang.
183
00:14:13,811 --> 00:14:16,021
- Salut.
- Tu es encore loin ?
184
00:14:17,022 --> 00:14:18,107
Ă dix minutes.
185
00:14:28,534 --> 00:14:31,370
Tu as préparé tout ça tout seul ?
186
00:14:31,871 --> 00:14:34,748
Bien sûr.
Tu as tant souffert pour moi.
187
00:14:35,249 --> 00:14:36,500
Je te dois bien ça.
188
00:14:37,835 --> 00:14:39,461
Assieds-toi et mangeons.
189
00:14:55,477 --> 00:14:56,979
- Merci.
- AhâŠ
190
00:14:57,062 --> 00:14:58,814
J'ai découvert ta faiblesse.
191
00:15:00,524 --> 00:15:02,318
Tu es faible quand tu es émue.
192
00:15:02,401 --> 00:15:05,070
Je m'en prends aux brutes,
jamais aux faibles.
193
00:15:05,154 --> 00:15:07,573
Je sais, c'est ce que j'aime chez toi.
194
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Ăa va, tes parents ?
195
00:15:20,961 --> 00:15:22,713
Je devrais aller les voir.
196
00:15:27,551 --> 00:15:29,303
Je la joue comment ?
197
00:15:29,386 --> 00:15:31,055
Joyeux et courageux ?
198
00:15:31,722 --> 00:15:33,807
Ou prévenant
199
00:15:34,308 --> 00:15:35,517
et fiable ?
200
00:15:40,940 --> 00:15:42,399
Ton visage te trahit.
201
00:15:43,233 --> 00:15:44,068
C'est bon ?
202
00:15:46,111 --> 00:15:47,446
Dis quelque chose.
203
00:15:47,529 --> 00:15:49,239
C'est tout à fait décent.
204
00:15:49,323 --> 00:15:50,240
Génial !
205
00:15:51,367 --> 00:15:52,576
C'est un succĂšs.
206
00:15:54,870 --> 00:15:58,791
Si on ne se sépare pas,
les attaques contre moi continueront.
207
00:16:01,126 --> 00:16:04,338
J'ai beau ĂȘtre coriace, ce sera dur.
Je suis humaine.
208
00:16:07,257 --> 00:16:08,926
Tu t'en voudras.
209
00:16:09,927 --> 00:16:13,681
Et je m'en voudrai
de te limiter dans ton travail.
210
00:16:16,475 --> 00:16:17,643
C'est trop dur.
211
00:16:18,852 --> 00:16:22,481
On finira par se disputer
alors autant en finir maintenant.
212
00:16:23,565 --> 00:16:26,151
Je suis dĂ©solĂ©e d'ĂȘtre si brusque,
213
00:16:28,362 --> 00:16:32,157
mais il faut bien agir
pour mettre fin Ă une relation.
214
00:16:33,409 --> 00:16:34,493
Tu as vu Won-jun ?
215
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Si je vous avais rendu l'argent,
216
00:16:40,416 --> 00:16:41,917
je me serais senti mieux.
217
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
Peu importe.
218
00:16:47,756 --> 00:16:50,592
J'avais promis de vous protéger
et j'ai échoué.
219
00:16:52,344 --> 00:16:53,262
Je suis navré.
220
00:16:53,345 --> 00:16:54,847
Dit comme ça,
221
00:16:55,889 --> 00:16:57,599
je n'ai pas protégé Kang-ho.
222
00:16:57,683 --> 00:16:59,476
Il a perdu tous ses sponsors.
223
00:17:02,271 --> 00:17:03,272
EnfinâŠ
224
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
On n'est pas lĂ pour se morfondre.
225
00:17:06,275 --> 00:17:07,443
JeâŠ
226
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
Je vais rompre avec Kang-ho.
227
00:17:15,743 --> 00:17:17,077
Prenez soin de lui.
228
00:17:20,039 --> 00:17:22,291
- Quoi ?
- C'est mieux pour nous deux.
229
00:17:22,875 --> 00:17:23,709
Ou bienâŠ
230
00:17:24,793 --> 00:17:26,587
vous avez une meilleure idée ?
231
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Je suis désolé.
232
00:17:29,965 --> 00:17:32,384
Allons, ne soyez pas comme ça.
233
00:17:34,344 --> 00:17:37,139
Prenez bien soin de lui.
234
00:17:39,224 --> 00:17:41,894
Je suis arrivée seule à cette conclusion.
235
00:17:42,436 --> 00:17:43,979
C'est ma décision égoïste.
236
00:17:44,063 --> 00:17:45,564
J'ai une autre idée.
237
00:17:47,024 --> 00:17:48,567
Prétendons avoir rompu.
238
00:17:49,151 --> 00:17:49,985
Quoi ?
239
00:17:50,069 --> 00:17:51,612
Faisons semblant.
240
00:17:52,237 --> 00:17:53,530
Pourquoi se séparer ?
241
00:17:53,614 --> 00:17:56,492
Pourquoi les laisser faire ?
Ils sont contre nous.
242
00:17:57,910 --> 00:18:00,996
Et on ne fait de mal Ă personne
en mentant lĂ -dessus.
243
00:18:03,248 --> 00:18:04,833
Je ne te quitterai pas.
244
00:18:06,794 --> 00:18:08,295
On diffuse cette rumeur ?
245
00:18:08,879 --> 00:18:11,298
On devrait gagner
la sympathie du public.
246
00:18:11,381 --> 00:18:13,550
Pensez aux pubs et au film.
247
00:18:13,634 --> 00:18:17,054
Oui, on aurait pu dire :
"Nam Kang-ho ignorait tout."
248
00:18:17,137 --> 00:18:18,514
Mais c'est faux.
249
00:18:20,140 --> 00:18:22,351
Ils se séparent à cause du public.
250
00:18:24,728 --> 00:18:27,397
M. Do veut protéger Mme Yeo
du mieux possible.
251
00:18:28,190 --> 00:18:29,817
Alors soyez discret.
252
00:18:32,694 --> 00:18:36,657
Nam Kang-ho et sa petite amie,
qui sont au cĆur de la controverse,
253
00:18:36,740 --> 00:18:38,742
ont fini par rompre.
254
00:18:38,826 --> 00:18:40,410
Les gens pensent
255
00:18:40,494 --> 00:18:45,541
que Nam Kang-ho
n'a pas toléré sa vie débridée.
256
00:18:45,624 --> 00:18:48,710
Mais il y a un retournement de situation.
257
00:18:48,794 --> 00:18:52,881
La petite amie
aurait en fait initié la rupture.
258
00:18:52,965 --> 00:18:54,883
Nam Kang-ho était contre.
259
00:18:55,384 --> 00:19:00,180
Contrairement à ce qui a été dit,
sa petite amie n'a pas caché son passé
260
00:19:00,264 --> 00:19:03,433
et Nam Kang-ho était au courant
depuis le début.
261
00:19:11,608 --> 00:19:12,442
Kang-ho ?
262
00:19:22,327 --> 00:19:23,162
Kang-ho.
263
00:19:24,580 --> 00:19:25,664
Je vais bien.
264
00:19:25,747 --> 00:19:26,915
Tu peux y aller.
265
00:19:30,836 --> 00:19:32,921
Je sais qu'elle est irremplaçable.
266
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
Je me suis mĂȘme dit
267
00:19:37,801 --> 00:19:39,595
que tu devrais choisir Mi-ran
268
00:19:40,470 --> 00:19:42,014
et abandonner ta carriĂšre.
269
00:19:43,640 --> 00:19:44,808
Suis-je ton ami
270
00:19:45,434 --> 00:19:47,269
ou ton agent ?
271
00:19:48,812 --> 00:19:50,314
J'y ai beaucoup réfléchi.
272
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Tu es mon ami.
273
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Quoi qu'il arrive au travail,
274
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
tu passes avant tout.
275
00:19:59,990 --> 00:20:02,743
- Won-jun.
- Oui, Kang-ho.
276
00:20:02,826 --> 00:20:03,994
Je vais bien.
277
00:20:04,828 --> 00:20:05,787
Tu peux y aller.
278
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
D'accord.
279
00:20:08,332 --> 00:20:11,501
- Appelle-moi si tu as besoin.
- Oui.
280
00:20:25,807 --> 00:20:26,725
Il fait chaud !
281
00:20:28,143 --> 00:20:29,311
Bien joué.
282
00:20:30,729 --> 00:20:32,231
C'est risqué ici.
283
00:20:32,314 --> 00:20:33,565
Tu veux sortir ?
284
00:20:42,783 --> 00:20:45,953
- Commencez par le bĆuf.
- D'accord, merci.
285
00:20:58,006 --> 00:20:59,007
Ăa a l'air bon.
286
00:21:03,387 --> 00:21:06,014
Le bĆuf est meilleur juste grillĂ©.
287
00:21:16,858 --> 00:21:18,068
APPEL MANQUĂ
288
00:21:23,115 --> 00:21:24,116
Na-eunâŠ
289
00:21:33,875 --> 00:21:35,502
Je n'y croyais plus.
290
00:21:35,585 --> 00:21:37,546
Assieds-toi.
291
00:21:37,629 --> 00:21:40,507
Je ne peux pas
boire en public en uniforme.
292
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Ah bon ?
293
00:21:45,304 --> 00:21:46,471
Un instant.
294
00:21:48,807 --> 00:21:50,309
Tu as beaucoup bu ?
295
00:21:52,352 --> 00:21:53,687
Une bouteille environ.
296
00:21:54,479 --> 00:21:56,732
Ou peut-ĂȘtre deux.
297
00:21:58,025 --> 00:22:00,694
J'ai arrĂȘtĂ©
aprÚs t'avoir eue au téléphone.
298
00:22:02,029 --> 00:22:03,947
Je voulais dessoûler
299
00:22:04,698 --> 00:22:05,949
au cas oĂč tu viennes.
300
00:22:08,243 --> 00:22:09,661
Tu n'as pas mangé ?
301
00:22:10,662 --> 00:22:12,581
- Non.
- Tu veux aller ailleurs ?
302
00:22:12,664 --> 00:22:14,124
Que veux-tu manger ?
303
00:22:14,791 --> 00:22:17,711
On est bien ici,
il te reste plein de nourriture.
304
00:22:18,378 --> 00:22:20,964
Et puis j'ai surtout envie de boire.
305
00:22:31,391 --> 00:22:33,310
Merci d'ĂȘtre venue.
306
00:22:35,854 --> 00:22:37,939
Pourquoi bois-tu tout seul ?
307
00:22:38,023 --> 00:22:39,649
Je n'ai personne
308
00:22:40,692 --> 00:22:42,694
Ă qui parler
309
00:22:43,695 --> 00:22:45,030
de tout ça.
310
00:22:46,323 --> 00:22:47,324
Ă part toi.
311
00:22:47,908 --> 00:22:51,244
Je l'ai poussée à sortir avec lui
et Ă signer un contrat.
312
00:22:51,328 --> 00:22:54,081
Et maintenant,
je leur demande de rompre.
313
00:22:54,164 --> 00:22:56,833
Je ne pensais pas ĂȘtre aussi incompĂ©tent.
314
00:22:57,751 --> 00:22:58,752
Et sans vergogne.
315
00:23:04,132 --> 00:23:05,384
Et je m'en veux aussi
316
00:23:06,343 --> 00:23:07,260
pour toi.
317
00:23:09,137 --> 00:23:10,764
Tu n'as pas Ă t'en vouloir.
318
00:23:14,726 --> 00:23:15,560
Enfin,
319
00:23:16,853 --> 00:23:18,271
ce n'est pas ta faute.
320
00:23:32,119 --> 00:23:33,662
Allez, souris !
321
00:23:33,745 --> 00:23:37,332
Tu dois rester fort pour soutenir M. Nam.
322
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
Il n'y a pas vraiment
de quoi trinquer, mais bonâŠ
323
00:23:48,718 --> 00:23:50,387
On devrait y aller.
324
00:23:51,263 --> 00:23:52,222
Vas-y d'abord.
325
00:23:54,307 --> 00:23:55,559
Je t'attends dehors ?
326
00:23:57,644 --> 00:23:58,645
Rentre chez toi.
327
00:23:59,354 --> 00:24:01,022
Dans ce cas, restons un peu.
328
00:24:02,691 --> 00:24:03,817
D'accord.
329
00:24:03,900 --> 00:24:07,320
- En temps normal, tu sortirais, non ?
- En général, oui.
330
00:24:07,404 --> 00:24:08,363
Tu irais oĂč ?
331
00:24:09,030 --> 00:24:10,115
Au karaoké ?
332
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Au karaoké ?
333
00:24:12,534 --> 00:24:13,702
C'est faisable.
334
00:24:29,426 --> 00:24:30,927
Je suis dans la cabine 2.
335
00:24:36,808 --> 00:24:38,226
HĂ©, regardez !
336
00:24:38,310 --> 00:24:39,978
- Quoi ?
- C'est qui ?
337
00:24:40,061 --> 00:24:42,355
- C'est Nam Kang-ho ?
- C'est lui.
338
00:24:42,439 --> 00:24:44,107
N'est-ce pas ?
339
00:24:48,069 --> 00:24:50,989
- Je m'étais complÚtement trompée.
- Pardon ?
340
00:24:51,072 --> 00:24:54,284
Je ne te voyais pas boire seul
dans ce genre d'endroit.
341
00:24:54,951 --> 00:24:56,703
OĂč est le problĂšme ?
342
00:24:56,786 --> 00:25:00,790
C'est l'endroit parfait pour boire.
343
00:25:01,333 --> 00:25:04,628
Il n'y a rien de pire
que les bars d'hĂŽtels.
344
00:25:04,711 --> 00:25:06,963
Je préfÚre un petit bar à biÚres.
345
00:25:07,047 --> 00:25:08,840
Moi aussi, j'adore ça.
346
00:25:08,924 --> 00:25:10,842
- C'est vrai ?
- Oui !
347
00:25:10,926 --> 00:25:13,720
On va boire une biĂšre
et manger un bout ?
348
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
Vendu !
349
00:25:27,067 --> 00:25:28,902
- Et voilĂ !
- C'est parfait.
350
00:25:33,073 --> 00:25:35,784
J'ai dit Ă Grace qu'on ne serait qu'amis.
351
00:25:37,202 --> 00:25:38,036
Je vois.
352
00:25:39,204 --> 00:25:41,206
On pourrait se revoir ?
353
00:25:43,792 --> 00:25:47,045
On pourrait se retrouver
pour boire une biĂšre ensemble.
354
00:25:48,004 --> 00:25:49,214
Et Mi-ran ?
355
00:25:50,924 --> 00:25:52,133
Oui, c'est embĂȘtant.
356
00:25:52,217 --> 00:25:53,969
C'est bien pire que ça.
357
00:25:54,052 --> 00:25:56,555
- On ne peut pas leur infliger ça.
- Oui.
358
00:25:57,055 --> 00:25:58,139
Ce serait mal.
359
00:26:00,225 --> 00:26:01,643
Pauvre Kang-ho.
360
00:26:02,602 --> 00:26:05,021
Il ne peut pas voir la femme qu'il aime
361
00:26:05,105 --> 00:26:07,524
et si je te voyais quand je voulaisâŠ
362
00:26:09,651 --> 00:26:11,278
Puisqu'on ne se verra plus,
363
00:26:12,904 --> 00:26:14,698
je vais tout te dire.
364
00:26:17,075 --> 00:26:18,535
Tu me plais beaucoup.
365
00:26:25,500 --> 00:26:26,376
Je t'en prie.
366
00:26:26,876 --> 00:26:28,837
On ne se verra plus, Ă quoi bon ?
367
00:26:28,920 --> 00:26:32,507
Ne dis pas de bĂȘtises
et quittons-nous sur une note positive.
368
00:26:32,591 --> 00:26:36,595
Je viens d'avouer mes sentiments
et ce serait une bĂȘtise ?
369
00:26:37,178 --> 00:26:39,139
C'est vraiment méchant.
370
00:26:39,222 --> 00:26:41,558
Peut-ĂȘtre dans une autre vie.
371
00:26:44,227 --> 00:26:45,395
Une autre vie ?
372
00:26:45,478 --> 00:26:47,147
Tu as le béguin pour moi
373
00:26:48,148 --> 00:26:51,484
Que disent tes yeux
Perdus dans le vide
374
00:26:51,568 --> 00:26:53,278
Tu as le béguin pour moi
375
00:26:54,279 --> 00:26:57,032
Montre-moi ta danse, allez !
376
00:27:00,201 --> 00:27:03,788
La flamme étincelante de la passion
377
00:27:04,497 --> 00:27:10,170
Oh, reste à mes cÎtés
378
00:27:10,253 --> 00:27:12,255
Si tu veux bien
379
00:27:13,965 --> 00:27:16,968
J'irai te décrocher les étoiles
380
00:27:17,052 --> 00:27:22,557
Oh, reste à mes cÎtés
381
00:27:22,641 --> 00:27:25,977
Embrasse-moi sur la joue
382
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
Oh, ouais !
383
00:27:30,857 --> 00:27:32,442
J'en suis sûr. La voilà .
384
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- HĂ© !
- Vous ĂȘtes avocate ?
385
00:27:36,196 --> 00:27:37,489
Vous ĂȘtes avocate ?
386
00:27:40,116 --> 00:27:41,117
Oui, pourquoi ?
387
00:27:41,201 --> 00:27:43,370
- C'est bien elle.
- Je le savais.
388
00:27:43,453 --> 00:27:44,663
Ils n'ont pas rompu.
389
00:27:44,746 --> 00:27:46,748
- C'est fou.
- C'était un rancard ?
390
00:27:46,831 --> 00:27:50,043
Kang-ho est fichu.
Ils avaient fait une déclaration.
391
00:27:50,126 --> 00:27:51,127
Nam Kang-ho !
392
00:27:51,211 --> 00:27:52,462
C'est lui !
393
00:27:52,545 --> 00:27:53,546
Je rĂȘve !
394
00:27:55,382 --> 00:27:58,009
- Vous ĂȘtes ensemble ?
- Ils n'ont pas rompu.
395
00:27:58,760 --> 00:28:00,261
- Kang-ho.
- Ăcartez-vous.
396
00:28:00,345 --> 00:28:01,680
Laissez-nous passer.
397
00:28:01,763 --> 00:28:04,683
- Comment peut-il sortir avec elle ?
- Pardon ?
398
00:28:04,766 --> 00:28:06,059
Non. Allons-y.
399
00:28:06,142 --> 00:28:08,395
Quitte-le.
On sait tout de ton passé.
400
00:28:08,478 --> 00:28:09,646
Ăa suffit.
401
00:28:16,945 --> 00:28:18,071
Mon passé ?
402
00:28:18,988 --> 00:28:20,323
Toutes mes relations ?
403
00:28:22,033 --> 00:28:25,161
Et choisir le premier venu, c'est mieux ?
404
00:28:25,245 --> 00:28:26,705
C'est irréfléchi.
405
00:28:26,788 --> 00:28:28,540
Au moins, j'ai été prudente.
406
00:28:29,499 --> 00:28:30,583
D'accord ?
407
00:28:32,085 --> 00:28:33,962
- Allons-y.
- Quel caractĂšre.
408
00:28:34,045 --> 00:28:35,296
Elle est hystérique.
409
00:28:35,380 --> 00:28:37,549
Elle va mener Kang-ho Ă la baguette.
410
00:28:37,632 --> 00:28:39,300
Au moins, j'ai été prudente.
411
00:28:40,468 --> 00:28:41,469
D'accord ?
412
00:28:42,345 --> 00:28:43,179
Allons-y.
413
00:28:44,139 --> 00:28:46,182
C'est un sacré phénomÚne, non ?
414
00:28:46,266 --> 00:28:49,894
Je n'arrive pas Ă croire
qu'elle ait eu le culot de dire ça.
415
00:28:49,978 --> 00:28:53,231
Elle aurait dĂ» s'excuser
d'avoir menti sur la rupture,
416
00:28:53,314 --> 00:28:54,649
et elle s'énerve ?
417
00:28:54,733 --> 00:28:57,235
Admettons qu'elle en ait aprĂšs son argent.
418
00:28:57,902 --> 00:29:00,989
Mais Nam Kang-ho,
comment oses-tu duper tes fans ?
419
00:29:05,326 --> 00:29:06,161
Maman !
420
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Il t'a crié dessus ?
421
00:29:12,333 --> 00:29:14,961
C'est à cause de lui si je suis comme ça.
422
00:29:15,044 --> 00:29:17,255
Il avait sûrement simplement peur
423
00:29:17,338 --> 00:29:19,549
que quelque chose arrive Ă sa fille.
424
00:29:19,632 --> 00:29:21,801
Mais pourquoi s'en prendre Ă elle ?
425
00:29:21,885 --> 00:29:24,137
Il pense que c'est une proie facile.
426
00:29:24,220 --> 00:29:25,096
Reste ici.
427
00:29:25,180 --> 00:29:27,640
Si tu rentres trop tĂŽt, ce sera pire.
428
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Et toi ?
429
00:29:29,726 --> 00:29:30,643
Ăa va ?
430
00:29:31,311 --> 00:29:32,145
Moi ?
431
00:29:33,062 --> 00:29:34,314
Bien sûr, ça va.
432
00:29:34,397 --> 00:29:36,232
Y a pas mort d'homme.
433
00:29:36,316 --> 00:29:39,736
Je suis de ton cÎté,
mais là , je suis trÚs fùchée.
434
00:29:40,236 --> 00:29:42,947
Pourquoi dois-tu ĂȘtre humiliĂ©e
Ă cause de lui ?
435
00:29:43,948 --> 00:29:46,951
Je ne rentrerai pas
et toi, arrĂȘte de le voir.
436
00:29:50,705 --> 00:29:53,124
Tu aurais dĂ» me le dire.
437
00:29:54,250 --> 00:29:55,084
Désolé.
438
00:29:55,168 --> 00:29:57,670
Je voulais vous protéger, toi et Mi-ran.
439
00:29:59,756 --> 00:30:01,633
Il a fallu que tu la condamnes.
440
00:30:04,469 --> 00:30:05,303
Won-jun.
441
00:30:08,014 --> 00:30:09,015
Je fais quoi ?
442
00:30:13,728 --> 00:30:14,896
Débrouille-toi.
443
00:30:18,149 --> 00:30:19,526
Tu disais ĂȘtre mon ami.
444
00:30:42,549 --> 00:30:43,800
Tu es pile Ă l'heure.
445
00:30:44,384 --> 00:30:45,468
On peut manger ?
446
00:30:45,552 --> 00:30:46,970
Oui, bon appétit.
447
00:30:47,554 --> 00:30:49,013
Vas-y, mange.
448
00:30:49,097 --> 00:30:50,306
Autant que tu veux.
449
00:30:52,225 --> 00:30:55,103
Soo-jin, tu peux ĂȘtre vue
avec moi en public ?
450
00:30:56,145 --> 00:30:58,314
J'ai peur qu'on me reconnaisse.
451
00:30:58,398 --> 00:30:59,482
Et alors ?
452
00:30:59,983 --> 00:31:03,736
Ils nous traiteront
de femme infidĂšle et de succube ?
453
00:31:04,779 --> 00:31:07,574
Tu leur as tenu tĂȘte hier,
pourquoi as-tu peur ?
454
00:31:07,657 --> 00:31:10,243
J'ai peur de te causer des ennuis.
455
00:31:10,326 --> 00:31:12,662
Laisse Won-jun s'inquiéter de ça.
456
00:31:18,877 --> 00:31:21,838
J'adore Won-jun,
mais je ne suivrai pas ses rĂšgles.
457
00:31:21,921 --> 00:31:24,173
Je supporte que les gens me détestent,
458
00:31:24,257 --> 00:31:26,259
mais je refuse de me détester.
459
00:31:27,886 --> 00:31:30,305
Avoir peur de ce qu'on pense de moi ?
460
00:31:30,805 --> 00:31:32,640
Ăa me dĂ©becte !
461
00:31:34,392 --> 00:31:37,478
Je me fiche
de ce qu'ils pensent si je te soutiens.
462
00:31:38,813 --> 00:31:42,066
Je ne veux pas que tu aies peur.
Ăa ne te ressemble pas.
463
00:31:48,364 --> 00:31:50,158
- Oui, Sang-sup ?
- Soo-jin.
464
00:31:50,241 --> 00:31:53,036
Savez-vous oĂč est Mme Yeo ?
465
00:31:53,536 --> 00:31:56,539
Kang-ho vient d'annoncer
une conférence de presse.
466
00:31:57,123 --> 00:32:00,460
Je ne sais pas pourquoi.
Il ne nous a rien dit.
467
00:32:00,543 --> 00:32:02,378
Une conférence de presse ?
468
00:32:02,462 --> 00:32:03,755
Il ne t'a rien dit ?
469
00:32:09,802 --> 00:32:10,762
APPEL MANQUĂ
470
00:32:20,355 --> 00:32:21,189
Le voilĂ .
471
00:32:37,789 --> 00:32:38,873
Bonjour.
472
00:32:38,957 --> 00:32:43,127
Je tiens Ă m'excuser et Ă vous remercier
d'ĂȘtre venus si rapidement.
473
00:32:44,045 --> 00:32:45,713
Peut-on diffuser en direct ?
474
00:32:45,797 --> 00:32:48,758
Oui, absolument. Je vous en prie.
475
00:32:51,135 --> 00:32:52,887
Vous vous ĂȘtes rĂ©conciliĂ©s ?
476
00:32:52,971 --> 00:32:54,305
Vous aviez rompu ?
477
00:32:54,389 --> 00:32:56,683
Vous n'aviez jamais rompu ?
478
00:32:56,766 --> 00:32:58,434
Oui, c'est exact.
479
00:33:00,186 --> 00:33:02,814
On ne s'est jamais séparés.
480
00:33:04,357 --> 00:33:06,693
Je suis navré d'avoir menti.
481
00:33:09,612 --> 00:33:11,906
NAM KANG-HO EN DIRECT !
482
00:33:15,660 --> 00:33:19,580
Si notre relation a déçu
ceux qui m'ont donné tant d'amour,
483
00:33:20,415 --> 00:33:21,332
je m'en excuse.
484
00:33:25,044 --> 00:33:27,380
Mais je l'aime
et ne peux pas la quitter
485
00:33:28,589 --> 00:33:31,009
simplement par égard pour vous.
486
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Quoi ?
487
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
Il doit ĂȘtre fou.
488
00:33:37,223 --> 00:33:38,683
Qu'est-ce qu'il dit ?
489
00:33:38,766 --> 00:33:40,476
Il ne veut pas la quitter.
490
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
J'aimerais donc lui demander
491
00:33:44,313 --> 00:33:45,440
de m'épouser.
492
00:33:53,531 --> 00:33:54,449
Tu regardes ?
493
00:33:55,700 --> 00:33:58,369
Tu m'as dit de ne pas ĂȘtre dĂ©solĂ©.
494
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
Mais je le suis.
495
00:34:05,543 --> 00:34:07,170
Et je me ferai pardonner.
496
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Alors marions-nous.
497
00:34:13,634 --> 00:34:14,969
Je t'aime.
498
00:34:15,053 --> 00:34:15,970
Attendez !
499
00:34:47,376 --> 00:34:51,339
De tous les hommes que j'ai fréquentés,
M. Nam Kang-hoâŠ
500
00:34:53,633 --> 00:34:55,593
est sans aucun doute le meilleur.
501
00:34:56,511 --> 00:34:58,262
C'est quelqu'un de bien.
502
00:34:58,888 --> 00:35:01,224
Et je n'oublierai jamaisâŠ
503
00:35:10,650 --> 00:35:12,151
ce qu'il a fait pour moi.
504
00:35:13,611 --> 00:35:17,281
Peu importe ce qu'on pense de moi,
je n'ai pas honte.
505
00:35:17,365 --> 00:35:20,284
Je ne peux pas voir M. Nam
souffrir par ma faute.
506
00:35:23,663 --> 00:35:24,664
AlorsâŠ
507
00:35:31,712 --> 00:35:33,214
Séparons-nous.
508
00:35:34,173 --> 00:35:35,174
Quoi ?
509
00:35:35,258 --> 00:35:37,552
"Je te quitte parce que je t'aime."
510
00:35:39,846 --> 00:35:42,140
Je trouvais ça idiot de dire ça avant.
511
00:35:45,268 --> 00:35:46,561
Mais apparemment,
512
00:35:47,937 --> 00:35:48,896
ça peut arriver.
513
00:35:56,821 --> 00:36:00,074
On en a bien profité.
Il est temps de se dire adieu.
514
00:36:05,413 --> 00:36:07,081
Face à la dure réalité,
515
00:36:08,249 --> 00:36:10,418
nos adieux auront été passionnés.
516
00:36:11,377 --> 00:36:13,212
C'est une sacrée femme, hein ?
517
00:36:13,296 --> 00:36:15,131
Il faut ĂȘtre Nam pour tenir.
518
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Ah bon ? Je l'ai trouvée plutÎt cool.
519
00:36:18,301 --> 00:36:20,219
J'aimerais quelqu'un comme elle.
520
00:36:20,303 --> 00:36:22,138
C'est ça, vas-y.
521
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
Mais de là à l'épouser ?
522
00:36:24,140 --> 00:36:27,351
Qu'y a-t-il de mal
Ă sortir avec beaucoup d'hommes ?
523
00:36:27,435 --> 00:36:28,936
Ăa plaĂźt pas aux adultes.
524
00:36:29,020 --> 00:36:32,023
Mais ma mĂšre dit
que ça permet de choisir le bon.
525
00:36:32,106 --> 00:36:33,524
C'est ce qu'elle a fait.
526
00:36:34,025 --> 00:36:36,861
- Nam Kang-ho est génial !
- Je sais.
527
00:36:42,450 --> 00:36:44,619
Vous ne rentrez pas chez vous ?
528
00:36:46,621 --> 00:36:47,788
Tu es encore lĂ ?
529
00:36:48,623 --> 00:36:49,624
Rentre chez toi.
530
00:36:49,707 --> 00:36:52,043
J'allume la lumiĂšre ?
531
00:36:52,126 --> 00:36:53,044
Non, laisse.
532
00:36:53,544 --> 00:36:54,378
TrĂšs bien.
533
00:36:59,133 --> 00:36:59,967
HĂ©, Sang-sup.
534
00:37:00,635 --> 00:37:01,469
Oui ?
535
00:37:05,264 --> 00:37:07,350
- Tu as des cigarettes ?
- Oui.
536
00:37:10,937 --> 00:37:11,771
Merci.
537
00:37:53,562 --> 00:37:54,814
Ăa suffit.
538
00:37:55,314 --> 00:38:00,069
Ăa ira mieux dans trois mois.
539
00:38:02,697 --> 00:38:03,531
Pas vrai ?
540
00:38:05,658 --> 00:38:09,829
C'est à cause de ces enfoirés de Scoop TV.
541
00:38:09,912 --> 00:38:12,290
Je vais les tuer, bordel.
542
00:38:12,999 --> 00:38:15,126
HĂ©, arrĂȘte !
543
00:38:15,209 --> 00:38:17,670
Tu serais capable de tuer quelqu'un, lĂ .
544
00:38:17,753 --> 00:38:18,587
Calme-toi.
545
00:38:37,398 --> 00:38:40,818
Je pourrais le revoir
au moins une fois avant de mourir ?
546
00:38:40,901 --> 00:38:42,528
On ne meurt pas d'un rhume.
547
00:38:43,529 --> 00:38:44,530
Tes médicaments.
548
00:38:58,169 --> 00:39:00,004
Je n'aurais pas dû faire ça.
549
00:39:03,257 --> 00:39:05,926
Pourquoi j'ai fait ça en public ?
550
00:39:11,349 --> 00:39:12,850
C'était la premiÚre fois.
551
00:39:16,437 --> 00:39:18,022
Que je la voyais pleurer.
552
00:39:45,299 --> 00:39:47,843
Bon sang, regardez-moi ces moutons.
553
00:39:48,552 --> 00:39:52,390
Ils la détestaient et maintenant
ils ont pitié et nous en veulent.
554
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
TrĂšs bien.
555
00:39:53,724 --> 00:39:57,019
Les nouvelles révélations
vont ĂȘtre d'autant plus drĂŽles.
556
00:39:57,103 --> 00:39:59,313
On va battre le record d'audience ?
557
00:40:00,398 --> 00:40:01,232
Bonjour.
558
00:40:01,899 --> 00:40:03,359
- Bonjour.
- Bonjour.
559
00:40:03,442 --> 00:40:04,902
- Bonjour !
- Bienvenue.
560
00:40:04,985 --> 00:40:06,654
Bonjour.
561
00:40:06,737 --> 00:40:08,155
Asseyez-vous. Enchanté !
562
00:40:08,239 --> 00:40:09,240
De mĂȘme.
563
00:40:09,323 --> 00:40:10,741
Qu'est-ce que c'est ?
564
00:40:11,242 --> 00:40:14,412
Je ne sais pas.
Raccroche et regarde l'émission.
565
00:40:21,502 --> 00:40:25,506
Comment ĂȘtre sĂ»r
que vous ĂȘtes bien l'ex-petit ami
566
00:40:25,589 --> 00:40:27,007
de l'ex de Nam Kang-ho ?
567
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
On a fait la mĂȘme fac.
568
00:40:28,509 --> 00:40:31,429
Nos amis doivent regarder.
Demandez-leur.
569
00:40:31,512 --> 00:40:32,596
TrĂšs bien.
570
00:40:32,680 --> 00:40:36,308
Il paraßt qu'elle était populaire
Ă la fac de droit ?
571
00:40:36,392 --> 00:40:39,103
Elle était populaire.
ExtrĂȘmement populaire.
572
00:40:39,186 --> 00:40:40,521
Parmi les hommes ?
573
00:40:40,604 --> 00:40:42,022
Oui, parmi les hommes.
574
00:40:42,106 --> 00:40:43,441
Pour quelle raison ?
575
00:40:43,524 --> 00:40:46,777
Vous ne voulez pas plutĂŽt
écouter les témoins ?
576
00:40:46,861 --> 00:40:48,112
Merde !
577
00:40:48,612 --> 00:40:52,199
J'ai appris plus tard
que ce type allait se marier.
578
00:40:52,700 --> 00:40:54,118
Je n'en revenais pas.
579
00:40:54,827 --> 00:40:59,081
Mi-ran l'a séduit en moins d'un mois
et a brisé ses fiançailles.
580
00:40:59,165 --> 00:41:02,001
Ăa a Ă©tĂ© la chose
la plus gratifiante de ma vie.
581
00:41:02,585 --> 00:41:06,005
J'ai entendu dire
qu'elle punissait les sales types.
582
00:41:06,088 --> 00:41:08,507
Je lui ai dit que mon mec me maltraitait.
583
00:41:08,591 --> 00:41:10,509
J'ignore comment elle a fait,
584
00:41:10,593 --> 00:41:13,053
mais il est réapparu couvert de bleus.
585
00:41:13,137 --> 00:41:16,307
Il Ă©tait trop gĂȘnĂ© pour avouer
que c'était une femme.
586
00:41:16,390 --> 00:41:19,810
C'était notre héroïne à la fac.
587
00:41:19,894 --> 00:41:21,479
Elle offre son talent.
588
00:41:21,562 --> 00:41:24,523
Son don pour la séduction
sert Ă rendre la justice.
589
00:41:25,107 --> 00:41:27,776
Je parie qu'aucun de ses ex
ne se manifestera.
590
00:41:28,277 --> 00:41:30,738
Ils méritaient leur punition.
591
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
Je suis différent.
592
00:41:33,491 --> 00:41:35,284
J'ai dĂ» ĂȘtre le plus sympa.
593
00:41:35,367 --> 00:41:36,952
On est en bons termes.
594
00:41:37,036 --> 00:41:38,204
Un instant.
595
00:41:39,371 --> 00:41:41,749
- ArrĂȘtons-nous un instant.
- Pourquoi ?
596
00:41:42,500 --> 00:41:43,876
Vous vouliez la vérité.
597
00:41:45,628 --> 00:41:46,545
Eh bien voilĂ .
598
00:41:47,755 --> 00:41:49,924
Non, ce n'est pas ça. Un instant.
599
00:41:50,007 --> 00:41:52,968
Je crois qu'il y a un problĂšme
avec le reportageâŠ
600
00:41:53,052 --> 00:41:54,803
J'ai fait le montage vidéo.
601
00:41:56,305 --> 00:41:57,640
Beau boulot, Seo !
602
00:41:58,891 --> 00:42:00,559
Je suis plutÎt doué, hein ?
603
00:42:01,227 --> 00:42:02,102
C'était bien.
604
00:42:02,186 --> 00:42:04,355
J'ai sous-estimé les hommes.
605
00:42:04,438 --> 00:42:05,856
Ils peuvent se vanter.
606
00:42:06,440 --> 00:42:09,193
Ils ont fait preuve
d'une loyauté incroyable.
607
00:42:10,736 --> 00:42:13,697
UNE HĂROĂNE !
LA CHASSE AUX SORCIĂRES DE SCOOP TV
608
00:42:13,781 --> 00:42:14,615
NAM LE SAVAIT
609
00:42:14,698 --> 00:42:17,868
LES PROTESTATIONS
CONTRE LA RUPTURE SE POURSUIVENT
610
00:42:17,952 --> 00:42:20,955
Purée !
L'opinion publique a complÚtement changé.
611
00:42:24,542 --> 00:42:25,626
Il n'appelle pas ?
612
00:42:26,752 --> 00:42:29,505
Il ne peut pas avoir déjà tourné la page ?
613
00:42:29,588 --> 00:42:31,257
Ăa ne fait mĂȘme pas un mois.
614
00:42:34,009 --> 00:42:35,344
Et si tu l'appelais ?
615
00:42:36,011 --> 00:42:37,263
Comment ça ?
616
00:42:37,972 --> 00:42:41,642
Ce n'est pas ton genre d'attendre.
Prends les devants.
617
00:42:42,309 --> 00:42:43,727
Comme une vraie femme.
618
00:42:56,156 --> 00:42:57,157
AllĂŽ.
619
00:42:58,450 --> 00:43:00,828
Oui⊠c'est moi.
620
00:43:01,829 --> 00:43:02,788
Oui.
621
00:43:03,372 --> 00:43:04,290
Eh bienâŠ
622
00:43:05,499 --> 00:43:06,500
AlorsâŠ
623
00:43:07,918 --> 00:43:09,253
Tu as vu l'émission ?
624
00:43:10,546 --> 00:43:11,380
Oui.
625
00:43:12,506 --> 00:43:13,924
Ah, tu l'as vue.
626
00:43:15,843 --> 00:43:17,261
Tu vas bien ?
627
00:43:17,344 --> 00:43:19,722
Oh, tu sais bien.
628
00:43:19,805 --> 00:43:21,599
Ăa veut dire que c'est fini.
629
00:43:22,808 --> 00:43:24,393
C'est moi qui l'ai quitté,
630
00:43:25,728 --> 00:43:27,688
mais c'est moi qui m'accroche.
631
00:43:28,314 --> 00:43:29,398
OĂč es-tu ?
632
00:43:29,481 --> 00:43:30,316
Moi ?
633
00:43:31,525 --> 00:43:32,359
Chez moi.
634
00:43:32,443 --> 00:43:33,777
Descends une seconde.
635
00:43:48,375 --> 00:43:50,210
Tu es lĂ depuis longtemps ?
636
00:43:51,629 --> 00:43:53,047
Pourquoi tu as appelé ?
637
00:43:54,923 --> 00:43:56,133
T'as changé d'avis ?
638
00:43:58,135 --> 00:43:59,887
J'ai jamais changé d'avis.
639
00:44:00,721 --> 00:44:02,056
Le contexte a changé.
640
00:44:04,266 --> 00:44:05,517
Le contexte ?
641
00:44:06,143 --> 00:44:09,396
Le contexte peut
toujours changer dans la vie.
642
00:44:10,939 --> 00:44:13,275
Et alors ?
643
00:44:14,026 --> 00:44:14,943
Alors ?
644
00:44:19,531 --> 00:44:20,532
Alors
645
00:44:21,033 --> 00:44:23,285
mĂȘme si le contexte a encore changĂ©,
646
00:44:24,828 --> 00:44:26,830
c'est toujours fini entre nous ?
647
00:44:26,914 --> 00:44:27,748
Pardon ?
648
00:44:28,707 --> 00:44:30,542
Tu voulais de grands adieux.
649
00:44:31,877 --> 00:44:33,462
Tu t'accroches, ou quoi ?
650
00:44:35,673 --> 00:44:37,174
Tu as appelé pour ça ?
651
00:44:38,550 --> 00:44:39,885
Pourquoi es-tu venu ?
652
00:44:41,553 --> 00:44:44,932
C'était pas la peine de venir
pour me dire que c'est finiâŠ
653
00:44:48,560 --> 00:44:49,853
Tu pleures ?
654
00:44:49,937 --> 00:44:52,189
Non. Qu'est-ce que tu racontes ?
655
00:44:52,773 --> 00:44:55,401
- Tu veux qu'on se remette ensemble ?
- Non !
656
00:44:56,819 --> 00:44:58,821
Je ne m'attendais pas à ça.
657
00:44:58,904 --> 00:45:00,989
Tu fais moins dure à cuire, chérie.
658
00:45:01,073 --> 00:45:02,282
De quoi tu parles ?
659
00:45:03,575 --> 00:45:04,410
Tu es chou.
660
00:45:07,788 --> 00:45:12,042
J'ai dĂ» te supplier de m'aimer
et tu as rompu avec moi deux fois.
661
00:45:13,627 --> 00:45:16,046
J'ai bien le droit de me venger, non ?
662
00:45:17,715 --> 00:45:18,549
Quoi ?
663
00:45:19,967 --> 00:45:21,135
Tu m'as manqué.
664
00:45:26,181 --> 00:45:27,975
Tu m'as tellement manqué.
665
00:45:35,357 --> 00:45:36,191
AĂŻe !
666
00:45:37,067 --> 00:45:40,237
Aïe, pourquoi tu m'as frappé ?
Tu n'as pas le droit !
667
00:45:40,320 --> 00:45:41,822
Tu trouves ça drÎle ?
668
00:45:41,905 --> 00:45:45,075
Tu sais Ă quel point
ça a été dur pour moi ?
669
00:45:50,581 --> 00:45:52,249
Et pour moi, alors ?
670
00:45:54,084 --> 00:45:55,294
J'ai cru mourir.
671
00:45:56,628 --> 00:45:58,797
La grande Yeo Mi-ran pleure.
672
00:45:59,381 --> 00:46:03,010
- Je suis le premier Ă te faire pleurer ?
- Je te déteste !
673
00:46:06,472 --> 00:46:09,725
Si tu réessaies de rompre,
je ne me laisserai pas faire.
674
00:46:09,808 --> 00:46:10,893
Plus jamais !
675
00:46:12,770 --> 00:46:14,229
Ăa n'arrivera plus.
676
00:46:16,774 --> 00:46:18,108
EnfinâŠ
677
00:46:18,192 --> 00:46:19,276
Tu m'as manqué.
678
00:46:19,777 --> 00:46:20,652
Toi aussi.
679
00:46:22,946 --> 00:46:25,199
- Tu es méchant.
- AĂŻe !
680
00:46:26,074 --> 00:46:28,660
Ăa suffit,
je vais avoir des bleus.
681
00:46:31,622 --> 00:46:34,875
La plaignante Choi Soo-jin
touchera 50 % des biens
682
00:46:34,958 --> 00:46:37,336
acquis pendant le mariage.
683
00:46:37,419 --> 00:46:39,505
L'accusation envers Park Jae-hyeong
684
00:46:39,588 --> 00:46:42,508
pour fausses allégations
d'infidélité est retenue.
685
00:46:42,591 --> 00:46:45,177
La diffamation
et les rumeurs mensongĂšresâŠ
686
00:46:45,260 --> 00:46:46,261
Vous allez bien ?
687
00:46:46,345 --> 00:46:47,930
Comment ça s'est passé ?
688
00:46:48,013 --> 00:46:50,057
L'accusation d'infidélité est levée.
689
00:46:50,140 --> 00:46:53,143
Vous gagnez sur toute la ligne.
Un commentaire ?
690
00:46:53,227 --> 00:46:56,271
Vous n'écoutiez pas
quand je disais ĂȘtre innocente.
691
00:46:58,273 --> 00:46:59,483
Et d'ailleursâŠ
692
00:46:59,566 --> 00:47:01,235
Un, deux, trois, quatreâŠ
693
00:47:01,735 --> 00:47:02,736
Vous ĂȘtes six ?
694
00:47:04,363 --> 00:47:07,991
Quand on m'accusait d'avoir une liaison,
vous étiez bien plus.
695
00:47:08,492 --> 00:47:12,162
200 articles pour une fausse liaison
et six pour ma victoire ?
696
00:47:12,246 --> 00:47:15,958
Enfin, vous au moins,
vous n'ĂȘtes pas trop mal.
697
00:47:16,041 --> 00:47:17,584
Merci.
698
00:47:17,668 --> 00:47:21,213
Je suis vraiment soulagée
d'ĂȘtre innocentĂ©e.
699
00:47:21,713 --> 00:47:24,049
Si vous voulez plus de détails,
700
00:47:24,132 --> 00:47:27,052
je vous dirai tout,
vous n'avez qu'Ă m'appeler.
701
00:47:28,220 --> 00:47:29,388
Ce sera tout.
702
00:47:30,556 --> 00:47:32,558
Excusez-moi, maßtre Yeo Mi-ran ?
703
00:47:32,641 --> 00:47:34,393
Vous comptez vous marier ?
704
00:47:34,476 --> 00:47:35,727
Non, pas du tout.
705
00:47:38,689 --> 00:47:41,650
- Regardez par ici !
- Par ici, s'il vous plaĂźt !
706
00:47:47,739 --> 00:47:49,116
- C'était bien.
- Merci.
707
00:47:49,992 --> 00:47:51,702
- Que faites-vous ?
- Attends.
708
00:47:53,370 --> 00:47:55,497
Vous avez rencontré plein de stars.
709
00:47:55,581 --> 00:47:57,875
Oh Se-na n'est pas n'importe qui.
710
00:47:57,958 --> 00:48:00,544
Elle est bien plus intimidante que Ria.
711
00:48:00,627 --> 00:48:02,254
Ou que Choi Soo-jin.
712
00:48:02,337 --> 00:48:03,839
LĂąchez-moi ! Venez.
713
00:48:03,922 --> 00:48:04,882
Attends !
714
00:48:05,549 --> 00:48:07,134
- Se-na.
- Vous ĂȘtes venue.
715
00:48:07,217 --> 00:48:10,762
Ce sont mes collĂšgues,
ils voulaient vous dire bonjour.
716
00:48:12,347 --> 00:48:13,265
Bonjour.
717
00:48:13,348 --> 00:48:14,266
Bonjour.
718
00:48:14,766 --> 00:48:17,269
Telle la lumiĂšre,
vous ĂȘtes Ă©blouissante.
719
00:48:18,353 --> 00:48:19,187
Mi-ran !
720
00:48:19,855 --> 00:48:21,231
Oh, bonjour !
721
00:48:21,773 --> 00:48:24,109
Monsieur, tout est prĂȘt. Allez-y.
722
00:48:24,192 --> 00:48:25,402
Allons nous asseoir.
723
00:48:29,656 --> 00:48:30,532
Vous ĂȘtesâŠ
724
00:48:32,951 --> 00:48:35,787
C'est vous, non ? L'ex de Mi-ran.
725
00:48:35,871 --> 00:48:37,456
Ah, oui.
726
00:48:37,539 --> 00:48:39,333
Vous avez bonne mémoire.
727
00:48:39,833 --> 00:48:42,002
Vous travaillez avec elle ?
728
00:48:42,085 --> 00:48:43,921
Oui, dans le mĂȘme cabinet.
729
00:48:44,004 --> 00:48:46,798
Comme quoi, on peut rompre et rester amis.
730
00:48:46,882 --> 00:48:49,259
Ăa n'a pas Ă©tĂ© simple.
Il l'a trompée.
731
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
C'est vrai.
732
00:48:52,638 --> 00:48:55,057
Vous l'avez trompée ?
733
00:48:56,767 --> 00:48:58,352
C'est intéressant.
734
00:49:03,190 --> 00:49:04,191
OĂč est-il ?
735
00:49:04,274 --> 00:49:05,442
J'en sais rien.
736
00:49:06,234 --> 00:49:07,903
Il ignore mes appels.
737
00:49:14,952 --> 00:49:16,536
Bonjour, monsieur !
738
00:49:16,620 --> 00:49:18,622
Vous avez fait du bon boulot.
739
00:49:23,627 --> 00:49:25,629
Bravo. J'ai hĂąte de voir le film.
740
00:49:31,593 --> 00:49:33,387
Tu t'es disputé avec Kang-ho ?
741
00:49:33,470 --> 00:49:35,597
Non, il faut se parler pour ça.
742
00:49:36,515 --> 00:49:38,100
Tu refuses de me parler.
743
00:49:42,437 --> 00:49:43,939
Tu as fini le scénario ?
744
00:49:44,523 --> 00:49:45,440
Oui, presque.
745
00:49:46,900 --> 00:49:48,068
Quel scénario ?
746
00:49:49,027 --> 00:49:50,445
Won-jun produit un film.
747
00:49:50,529 --> 00:49:51,655
Un film ?
748
00:49:52,698 --> 00:49:55,409
Tu l'ignorais ? Un film noir.
749
00:50:00,080 --> 00:50:01,289
Et tu dis rien ?
750
00:50:01,373 --> 00:50:05,210
Tu allais mettre fin Ă ta carriĂšre.
Ă quoi bon m'embĂȘter ?
751
00:50:05,293 --> 00:50:08,797
J'ai pas dit ça.
J'ai dit que je ne quitterais pas Mi-ran.
752
00:50:13,135 --> 00:50:14,136
Qui joue dedans ?
753
00:50:14,720 --> 00:50:15,846
Pas toi.
754
00:50:15,929 --> 00:50:17,514
Tu la joues comme ça ?
755
00:50:21,893 --> 00:50:23,061
Prends ma place.
756
00:50:23,145 --> 00:50:24,521
Non, ne bouge pas.
757
00:50:24,604 --> 00:50:27,691
Franchement,
tu ne mérites pas qu'on soit amis.
758
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
T'entends ?
759
00:50:45,584 --> 00:50:46,710
Ăa fait longtemps.
760
00:50:48,545 --> 00:50:49,796
Oui.
761
00:50:50,881 --> 00:50:53,008
On se revoit dans cette vie, alors ?
762
00:51:15,030 --> 00:51:16,239
C'est moi, lĂ .
763
00:51:19,117 --> 00:51:20,869
- Ăa va, ton dos ?
- ArrĂȘte !
764
00:51:26,833 --> 00:51:28,502
Parlons aprĂšs le film.
765
00:51:32,005 --> 00:51:34,174
Ne va nulle part et attends-moi.
766
00:51:34,257 --> 00:51:35,342
D'accord.
767
00:51:35,842 --> 00:51:38,178
Je compris, alors tais-toi.
768
00:51:44,768 --> 00:51:45,936
"Je suis en vie."
769
00:51:47,896 --> 00:51:49,231
Je suis en vie.
770
00:51:50,315 --> 00:51:51,733
Je vais m'en sortir.
771
00:51:51,817 --> 00:51:53,902
- Je sais tout.
- ArrĂȘte.
772
00:52:01,660 --> 00:52:02,744
C'est si triste.
773
00:52:28,603 --> 00:52:29,604
Bravo.
774
00:52:30,522 --> 00:52:32,107
Ăa vous a plu ? Super.
775
00:52:32,190 --> 00:52:33,525
Merci.
776
00:52:33,608 --> 00:52:35,318
Que voulait M. Do ?
777
00:52:36,153 --> 00:52:38,572
Rien. Il voulait juste dire bonjour.
778
00:52:38,655 --> 00:52:39,990
Tu as toujours peur ?
779
00:52:40,907 --> 00:52:42,450
De quoi as-tu si peur ?
780
00:52:43,034 --> 00:52:43,869
Ăcoute.
781
00:52:44,578 --> 00:52:48,331
Tu n'as pas eu de chance,
mais on peut ĂȘtre beau et gentil.
782
00:52:52,878 --> 00:52:54,629
HĂ© ! ArrĂȘtez-vous !
783
00:52:55,130 --> 00:52:57,215
- Je rĂȘve.
- C'est M. Do ?
784
00:52:57,757 --> 00:52:58,592
Je rĂȘveâŠ
785
00:53:01,386 --> 00:53:02,971
Il imite Richard Gere ?
786
00:53:05,015 --> 00:53:06,766
- M. Do !
- Quelle classe.
787
00:53:08,310 --> 00:53:09,644
Il est fou ?
788
00:53:11,813 --> 00:53:14,566
Oh lĂ lĂ ! Je ferais mieux de te laisser.
789
00:53:15,692 --> 00:53:16,526
Que fais-tu ?
790
00:53:24,075 --> 00:53:27,370
Je n'aurais jamais cru
faire quelque chose de si ridicule
791
00:53:29,539 --> 00:53:31,124
un jour dans ma vie.
792
00:53:32,792 --> 00:53:33,710
Shin Na-eun.
793
00:53:36,087 --> 00:53:37,339
Je t'adore.
794
00:53:45,138 --> 00:53:46,139
Na-eun.
795
00:53:48,934 --> 00:53:49,935
Sors avec moi.
796
00:53:58,777 --> 00:54:00,528
Que fais-tu ? RelĂšve-toi !
797
00:54:00,612 --> 00:54:01,696
Sors avec lui !
798
00:54:01,780 --> 00:54:03,865
Tout le monde nous encourage.
799
00:54:03,949 --> 00:54:06,701
Je suis Ă genoux,
je ne peux pas me relever.
800
00:54:06,785 --> 00:54:08,495
Prends-le, vite !
801
00:54:09,079 --> 00:54:10,038
Je rĂȘve !
802
00:54:10,121 --> 00:54:13,083
Il a horreur de se ridiculiser.
803
00:54:13,917 --> 00:54:17,212
Il y en a qui se font jeter
aprĂšs une demande en mariage.
804
00:54:19,547 --> 00:54:21,633
Tu pouvais me demander normalement.
805
00:54:31,184 --> 00:54:32,018
Na-eun.
806
00:54:33,520 --> 00:54:34,521
On sort ensembleâŠ
807
00:54:36,773 --> 00:54:37,732
officiellement ?
808
00:54:41,069 --> 00:54:42,654
J'ai pris les fleurs.
809
00:54:57,961 --> 00:54:58,962
Vous ĂȘtes super.
810
00:54:59,045 --> 00:54:59,879
Merci.
811
00:54:59,963 --> 00:55:01,756
- Soyez heureux.
- Je suis fan.
812
00:55:01,840 --> 00:55:02,674
Merci.
813
00:55:02,757 --> 00:55:04,509
Demande Ă Na-eun
814
00:55:05,343 --> 00:55:08,430
de lui dire de me choisir
pour le rĂŽle principal.
815
00:55:08,513 --> 00:55:11,516
Ce n'est pas la peine,
il finira par le faire.
816
00:55:12,100 --> 00:55:14,602
Quand on est amoureux,
on est généreux.
817
00:55:15,103 --> 00:55:15,937
Pas vrai ?
818
00:55:16,980 --> 00:55:19,149
Alors, quand est-ce qu'on se marie ?
819
00:55:20,442 --> 00:55:21,568
De quoi tu parles ?
820
00:55:22,152 --> 00:55:25,864
La rupture a été révoquée,
la demande en mariage tient toujours.
821
00:55:26,406 --> 00:55:28,992
Quoi ?
Tu sais que je ne veux pas me marier.
822
00:55:31,578 --> 00:55:32,704
Qu'y a-t-il ?
823
00:55:33,413 --> 00:55:36,291
Donc⊠tu ne veux pas m'épouser ?
824
00:55:36,374 --> 00:55:38,752
Non, je n'aime pas le mariage.
825
00:55:38,835 --> 00:55:41,254
La culture coréenne du mariage.
826
00:55:41,755 --> 00:55:43,923
La culture coréenne du mariage ?
827
00:55:44,007 --> 00:55:46,343
On peut aussi vivre autrement.
828
00:55:47,010 --> 00:55:48,678
Je veux avoir deux enfants.
829
00:55:49,220 --> 00:55:50,555
Je ne me marierai pas.
830
00:55:50,638 --> 00:55:52,390
Réfléchis-y un peu !
831
00:55:52,974 --> 00:55:54,225
Tu n'écoutes jamais.
832
00:55:54,309 --> 00:55:55,310
Je t'aime.
833
00:55:55,393 --> 00:55:57,729
Une autre bataille a commencé.
834
00:55:57,812 --> 00:56:00,565
Un bras de fer pour le contrĂŽle.
835
00:56:01,649 --> 00:56:02,484
Oui.
836
00:56:02,984 --> 00:56:06,154
Won-jun veut rencontrer
mes parents ce week-end.
837
00:56:06,738 --> 00:56:07,781
- Ah bon ?
- Oui.
838
00:56:07,864 --> 00:56:11,242
Maman a vu une photo de lui,
elle le trouve trop beau.
839
00:56:11,326 --> 00:56:12,452
J'en reviens pas !
840
00:56:12,535 --> 00:56:14,120
On a les mĂȘmes goĂ»ts !
841
00:56:15,997 --> 00:56:17,165
J'ai hĂąte.
842
00:56:21,544 --> 00:56:22,379
HĂ© !
843
00:56:25,048 --> 00:56:27,008
- Excusez-moi. Monsieur ?
- Hein ?
844
00:56:27,509 --> 00:56:28,760
Excusez-vous.
845
00:56:28,843 --> 00:56:29,844
De quoi ?
846
00:56:31,846 --> 00:56:34,849
C'était un compliment.
Parce qu'elle est jolie.
847
00:56:34,933 --> 00:56:36,518
Toi aussi, tu es jolie.
848
00:56:37,644 --> 00:56:39,646
Toi aussi, t'es joli !
849
00:56:39,729 --> 00:56:41,773
Tellement joli !
850
00:56:41,856 --> 00:56:42,816
Si joli.
851
00:56:42,899 --> 00:56:44,984
Petite peste ! Tu as quel Ăąge ?
852
00:56:45,068 --> 00:56:46,069
Qu'y a-t-il ?
853
00:56:47,070 --> 00:56:48,071
Un problĂšme ?
854
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
Que se passe-t-il ?
855
00:56:49,906 --> 00:56:52,742
Cet homme est venu me voir
856
00:56:53,743 --> 00:56:54,911
et il a fait ça.
857
00:56:54,994 --> 00:56:55,829
Quoi ?
858
00:56:56,788 --> 00:56:58,873
Comment osez-vous ?
859
00:56:58,957 --> 00:57:00,166
Pardon.
860
00:57:00,250 --> 00:57:02,335
- Allons-y.
- Je suis désolé.
861
00:57:02,419 --> 00:57:04,003
Excusez-vous correctement.
862
00:57:05,046 --> 00:57:07,132
Dites pardon Ă la dame !
863
00:57:07,215 --> 00:57:08,633
- C'est pas grave.
- Oh !
864
00:57:08,716 --> 00:57:12,053
On s'en prend aux femmes
et on a peur des hommes.
865
00:57:12,554 --> 00:57:15,348
Laisse tomber.
Ils ne recommenceront plus.
866
00:57:16,516 --> 00:57:18,017
Chéri, juste une seconde.
867
00:57:19,477 --> 00:57:20,603
HĂ© !
868
00:57:20,687 --> 00:57:21,521
Chérie !
869
00:57:21,604 --> 00:57:24,357
- ArrĂȘtez-vous !
- ChĂ©rie ! ArrĂȘte, chĂ©rie !
870
00:57:24,858 --> 00:57:25,692
Chérie !
871
00:57:26,943 --> 00:57:27,944
Enfoirés !
872
00:57:28,027 --> 00:57:31,114
Si je t'attrape, t'es mort !
873
00:57:31,197 --> 00:57:34,367
- Je m'excuse pour eux.
- Excusez-vous mieux que ça !
874
00:57:34,451 --> 00:57:36,286
- Tu es trop rapide.
- HĂ© !
875
00:57:36,786 --> 00:57:41,291
LOVE TO HATE YOU
876
01:01:36,651 --> 01:01:41,656
Sous-titres : Alice Falourd
59090