All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love.to.Hate.You.S01E07.WEBRip.Netflix.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,604 --> 00:00:23,523 LOVE TO HATE YOU 2 00:00:29,195 --> 00:00:32,323 Ça suffit, ou vous voulez qu'on continue un peu ? 3 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Encore un peu. 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,219 Il se venge. 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,138 Il me dĂ©teste encore 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,600 et m'aime en mĂȘme temps 7 00:00:59,559 --> 00:01:05,398 ÉPISODE 7 TRIGONOMÉTRIE : SPÉCIAL TRIANGLE AMOUREUX 8 00:01:08,401 --> 00:01:12,322 Je pense que ça devrait suffire. 9 00:01:18,745 --> 00:01:20,163 J'y vais, reposez-vous. 10 00:01:22,040 --> 00:01:22,999 Je vous ramĂšne. 11 00:01:25,168 --> 00:01:26,753 - OĂč ça ? - Chez vous. 12 00:01:27,337 --> 00:01:28,671 Ça fait de la route. 13 00:01:29,339 --> 00:01:31,674 Je m'en veux du dĂ©rangement. 14 00:01:34,219 --> 00:01:37,180 Ça ira, vous avez une scĂšne Ă  tourner demain matin. 15 00:01:38,389 --> 00:01:39,641 Allez vous coucher. 16 00:01:45,563 --> 00:01:48,900 Je dois au moins raccompagner ma copine Ă  la voiture. 17 00:01:48,983 --> 00:01:50,902 Pourquoi me dĂ©sarme-t-il ainsi ? 18 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Rentrez bien. 19 00:02:04,249 --> 00:02:05,416 Et bonne soirĂ©e. 20 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 Merci. 21 00:02:17,887 --> 00:02:19,556 - Prends soin d'elle. - Oui. 22 00:02:27,021 --> 00:02:29,232 Vous devez ĂȘtre Ă©puisĂ©e. Reposez-vous. 23 00:02:30,441 --> 00:02:31,860 Je vous rĂ©veillerai. 24 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 D'accord, merci. 25 00:02:55,425 --> 00:02:56,426 Tout va bien ? 26 00:02:57,969 --> 00:02:59,596 Je ne m'attendais pas Ă  ça. 27 00:02:59,679 --> 00:03:02,098 OĂč avez-vous trouvĂ© votre petite amie ? 28 00:03:02,724 --> 00:03:04,893 C'est elle qui vous a entraĂźnĂ© ? 29 00:03:04,976 --> 00:03:07,604 - Oui, c'est elle. - Incroyable ! 30 00:03:07,687 --> 00:03:11,566 Je me suis dit qu'elle pourrait faire le combat en une prise. 31 00:03:12,150 --> 00:03:14,152 Pas mal, hein ? Elle est balĂšze. 32 00:03:18,615 --> 00:03:20,742 À ce propos
 33 00:03:21,326 --> 00:03:22,744 Le rĂ©alisateur aimerait
 34 00:03:43,514 --> 00:03:44,766 J'ai Ă©tĂ© arrogante. 35 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Je l'ai sous-estimĂ©. 36 00:03:47,685 --> 00:03:50,021 C'est le "dieu de l'amour", aprĂšs tout. 37 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 Mais tu ne m'atteindras pas. 38 00:03:56,861 --> 00:03:58,738 C'est moi qui t'aurai ! 39 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 NAM KANG-HO 40 00:04:12,126 --> 00:04:13,044 AllĂŽ ? 41 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 Je vous rĂ©veille ? 42 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 Non. 43 00:04:16,923 --> 00:04:18,258 J'allais m'endormir. 44 00:04:22,762 --> 00:04:24,555 Vous vouliez quelque chose ? 45 00:04:26,224 --> 00:04:30,061 Le rĂ©alisateur aimerait vous garder en tant que doublure. 46 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 GĂ©nial, je suis partante ! 47 00:04:36,109 --> 00:04:39,320 Je verrai avec le cabinet pour modifier mes horaires. 48 00:04:39,404 --> 00:04:40,947 Ils devraient accepter. 49 00:04:41,030 --> 00:04:42,907 Je suis une VIP grĂące Ă  vous. 50 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 - GrĂące Ă  moi ? - Oui. 51 00:04:44,867 --> 00:04:46,035 Je sors avec un VIP. 52 00:04:46,119 --> 00:04:47,912 Vous pouvez continuer. 53 00:04:50,581 --> 00:04:51,749 Doucement
 54 00:04:52,458 --> 00:04:53,293 Continuer ? 55 00:04:54,210 --> 00:04:55,545 À ĂȘtre sa copine ? 56 00:05:00,967 --> 00:05:02,427 TrĂšs bien
 57 00:05:03,428 --> 00:05:04,262 Appelez-moi. 58 00:05:08,891 --> 00:05:09,809 C'est pas vrai. 59 00:05:14,397 --> 00:05:15,898 Je le tiens presque. 60 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Mon pauvre ! 61 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 On est moins riches qu'on en a l'air. 62 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 C'est du spectacle. 63 00:05:45,053 --> 00:05:48,139 Tu devrais chercher un mari, espĂšce d'idiote. 64 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 Pourquoi est-il si beau ? 65 00:05:55,271 --> 00:05:56,564 Bon sang ! 66 00:05:57,899 --> 00:05:59,025 Tu es rĂ©veillĂ©e ? 67 00:05:59,108 --> 00:06:01,110 Oui, mais tu n'es pas au travail ? 68 00:06:01,194 --> 00:06:04,030 - T'as fait un rĂȘve sexy ? C'est samedi. - Oh
 69 00:06:04,113 --> 00:06:05,365 Viens manger. 70 00:06:11,996 --> 00:06:14,916 Vraiment ? Le livre sera publiĂ© en entier ? 71 00:06:14,999 --> 00:06:18,628 L'Ă©diteur a sĂ©lectionnĂ© quatre personnes sur 30, 72 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 et j'en fais partie. 73 00:06:20,421 --> 00:06:22,757 C'est incroyable ! FĂ©licitations, maman. 74 00:06:22,840 --> 00:06:25,051 Je me disais
 75 00:06:25,134 --> 00:06:28,721 Tu pourrais demander un service Ă  ton copain ? 76 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Bonjour. 77 00:06:29,806 --> 00:06:32,058 Tu veux qu'il parle du livre ? 78 00:06:32,642 --> 00:06:34,143 Non, c'est un peu trop
 79 00:06:34,227 --> 00:06:36,145 Tu m'as oubliĂ©e, ou quoi ? 80 00:06:36,979 --> 00:06:39,232 Tu ne m'as rien dit pour Nam Kang-ho. 81 00:06:39,315 --> 00:06:41,025 Je l'ai appris aux infos. 82 00:06:41,109 --> 00:06:43,444 Tu ne me l'as mĂȘme pas prĂ©sentĂ©. 83 00:06:43,528 --> 00:06:45,822 Depuis quand je prĂ©sente mes copains ? 84 00:06:45,905 --> 00:06:47,865 Allez, maman. Tu es fĂąchĂ©e ? 85 00:06:47,949 --> 00:06:52,537 Ne sois pas en colĂšre. J'organiserai une fĂȘte pour ton livre. 86 00:06:52,620 --> 00:06:54,497 Je suis si fiĂšre. Je t'aime ! 87 00:06:55,957 --> 00:06:56,916 C'est ça. 88 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Moi aussi, j'imagine. 89 00:07:03,005 --> 00:07:04,757 Ma mĂšre va publier un livre. 90 00:07:04,841 --> 00:07:07,176 Elle a Ă©tĂ© retenue en cours d'Ă©criture. 91 00:07:07,260 --> 00:07:09,470 Ah bon ? Super
 92 00:07:14,016 --> 00:07:16,018 - Quoi ? - C'est Do Won-jun ? 93 00:07:17,979 --> 00:07:19,230 J'en Ă©tais sĂ»re. 94 00:07:19,313 --> 00:07:22,108 Quand tu es comme ça, c'est Ă  cause d'un type. 95 00:07:22,984 --> 00:07:25,194 Et le dernier en date est Do Won-jun. 96 00:07:25,278 --> 00:07:28,906 Il est super beau et il est venu te chercher Ă  l'aĂ©roport. 97 00:07:29,490 --> 00:07:32,660 Il te surveille, tu sais ? Pour que tu ne parles pas. 98 00:07:36,289 --> 00:07:37,665 Je t'ai vexĂ©e ? 99 00:07:37,748 --> 00:07:40,668 Tu peux sĂ©duire un type renversant, mais pas moi ? 100 00:07:42,086 --> 00:07:45,131 Je sais, je ne t'arrive pas Ă  la cheville. 101 00:07:45,214 --> 00:07:46,716 ArrĂȘte ! 102 00:07:46,799 --> 00:07:50,303 Toi, tu brises des cƓurs et moi, je me fais briser le cƓur. 103 00:07:50,386 --> 00:07:52,847 Le problĂšme vient de moi, c'est clair. 104 00:07:53,806 --> 00:07:57,143 Je suis mĂ©chante et tu es trop gentille, c'est tout. 105 00:07:57,768 --> 00:08:00,771 Tu fais passer les besoins des mecs avant les tiens. 106 00:08:01,606 --> 00:08:03,191 Ça me rend triste. 107 00:08:04,150 --> 00:08:05,985 Pardon de t'avoir blessĂ©e. 108 00:08:07,111 --> 00:08:09,530 Mais je me mĂ©fie de Do Won-jun. 109 00:08:10,823 --> 00:08:14,494 Je doute de ses intentions vu le contrat qu'il m'a fait signer. 110 00:08:14,577 --> 00:08:16,370 Pas besoin d'en rajouter. 111 00:08:16,454 --> 00:08:19,165 Il vaut mieux se mĂ©fier des hommes. 112 00:08:19,248 --> 00:08:21,709 C'est ça, tu as toujours raison. 113 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 HĂ© ! 114 00:08:26,172 --> 00:08:27,089 Oui, M. Ko. 115 00:08:27,173 --> 00:08:29,842 C'est Yeo Mi-ran. Je voulais vous parler de
 116 00:08:29,926 --> 00:08:31,677 J'ai aussi Ă  vous parler. 117 00:08:33,137 --> 00:08:34,847 Ils rĂ©clament une amende. 118 00:08:34,931 --> 00:08:37,225 Avec atteinte Ă  leur image par Mme Choi. 119 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 Baisse des ventes. 120 00:08:38,518 --> 00:08:40,853 Et frais pour refaire les publicitĂ©s. 121 00:08:42,563 --> 00:08:43,731 Trois milliards. 122 00:08:46,192 --> 00:08:49,529 On devra payer l'amende, mais on doit contester le reste. 123 00:08:50,905 --> 00:08:52,990 J'aimerais y aller avec toi, 124 00:08:53,074 --> 00:08:56,285 mais je ne m'entends pas avec un de leurs cadres. 125 00:08:58,579 --> 00:09:00,456 Je fais baisser de combien ? 126 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Fais-les baisser autant que possible, d'accord ? 127 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 Montre-nous un peu. 128 00:09:08,673 --> 00:09:09,757 Bon boulot. 129 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Vous aussi. 130 00:09:10,841 --> 00:09:13,010 - C'Ă©tait super. - Merci, bon boulot. 131 00:09:15,388 --> 00:09:16,222 Kang-ho. 132 00:09:17,890 --> 00:09:19,725 Vous savez ce qu'a Mme Oh ? 133 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Comment ça ? 134 00:09:21,310 --> 00:09:24,564 Elle pleure, son habilleuse ignore pourquoi. 135 00:09:29,443 --> 00:09:30,444 Je vais voir. 136 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 Mme Oh. 137 00:09:38,661 --> 00:09:39,745 Oh, Kang-ho. 138 00:09:43,708 --> 00:09:44,667 Un souci ? 139 00:09:45,876 --> 00:09:48,087 - Non. - Pourquoi pleurez-vous ? 140 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 Je peux ĂȘtre honnĂȘte ? 141 00:09:53,384 --> 00:09:54,218 Qu'y a-t-il ? 142 00:09:54,302 --> 00:09:55,261 Hier
 143 00:09:57,013 --> 00:09:58,097 je t'ai vu. 144 00:09:58,931 --> 00:10:00,099 Elle et toi, 145 00:10:00,683 --> 00:10:02,351 j'ai vu que c'Ă©tait sĂ©rieux. 146 00:10:02,935 --> 00:10:03,894 Ça fait quoi ? 147 00:10:04,729 --> 00:10:05,813 Tu te sens mieux ? 148 00:10:06,397 --> 00:10:08,399 Je te laisse te venger. 149 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 - Se-na. - Oui. 150 00:10:17,908 --> 00:10:20,786 Restons professionnels, d'accord ? C'est compris. 151 00:10:23,372 --> 00:10:26,042 Ton habilleuse t'attend. DĂ©pĂȘche-toi. 152 00:10:31,714 --> 00:10:34,050 Il sort vraiment avec cette femme ? 153 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Pas question. 154 00:10:37,178 --> 00:10:38,596 Ce n'est pas possible. 155 00:10:38,679 --> 00:10:42,475 - Tu ne dĂ©croches jamais. - DĂ©solĂ©, j'ai Ă©tĂ© trĂšs occupĂ©. 156 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 OccupĂ© avec ta petite amie ? 157 00:10:44,977 --> 00:10:47,313 Non, je reviens juste du tournage. 158 00:10:47,396 --> 00:10:49,857 - Je suis avec mes amies. - Tes amies ? 159 00:10:49,940 --> 00:10:53,194 - Tu nous invites ? - Oui, j'avais promis un dĂźner. 160 00:10:53,277 --> 00:10:55,946 - On a faim ! - J'ai rien mangĂ© en prĂ©vision. 161 00:10:56,030 --> 00:10:56,947 On a faim. 162 00:10:57,031 --> 00:10:58,949 - On veut manger. - Maintenant ? 163 00:10:59,033 --> 00:11:00,242 Prenez la pose ! 164 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 Un, deux, trois. 165 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 Elle est super. 166 00:11:05,164 --> 00:11:06,791 - GĂ©nial ! - Vous ĂȘtes cool. 167 00:11:06,874 --> 00:11:08,167 Vous ĂȘtes trop beau. 168 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Vous avez l'air si jeune. 169 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Vous pourriez ĂȘtre son frĂšre. 170 00:11:12,004 --> 00:11:13,339 D'accord, mangez. 171 00:11:13,422 --> 00:11:18,177 Je vous rĂ©inviterai Ă  dĂźner, alors soyez gentilles avec Ji-woo, OK ? 172 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 C'est pas son frĂšre. 173 00:11:19,887 --> 00:11:21,639 C'est bien son oncle. 174 00:11:23,224 --> 00:11:25,768 Ta copine, c'est la femme de l'autre jour ? 175 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 Hein ? 176 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Comment l'as-tu devinĂ© ? 177 00:11:29,522 --> 00:11:32,608 J'ai reconnu ses vĂȘtements sur la photo. 178 00:11:32,692 --> 00:11:34,735 - La photo ? - On l'a toutes vue. 179 00:11:37,613 --> 00:11:38,906 Merci pour le dĂźner ! 180 00:11:38,989 --> 00:11:40,199 Travaillez bien à
 181 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 - À une prochaine. - Au revoir. 182 00:11:43,119 --> 00:11:44,036 Bien. 183 00:11:44,537 --> 00:11:46,997 - Au revoir. - Au revoir, ma grande. 184 00:11:47,707 --> 00:11:49,375 Prends soin de toi. Vas-y ! 185 00:11:53,838 --> 00:11:55,965 On va jusqu'oĂč ? 186 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 J'apprends vite ! 187 00:12:14,233 --> 00:12:15,651 Tu es forte, Soo-jin ! 188 00:12:16,152 --> 00:12:17,486 Attends-moi ! 189 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 - Je l'ai eu. - Pourquoi c'est si dur ? 190 00:12:33,919 --> 00:12:36,088 Sors. Couvre-moi ! 191 00:12:36,589 --> 00:12:37,423 Un zombie ! 192 00:12:37,506 --> 00:12:40,301 CrĂšve ! 193 00:12:40,384 --> 00:12:42,178 - Soo-jin ! - CrĂšve ! 194 00:12:42,261 --> 00:12:43,763 C'est bon ! 195 00:12:46,724 --> 00:12:48,684 Ils sont morts. C'est bon ! 196 00:12:51,771 --> 00:12:53,189 On a failli y passer. 197 00:12:54,648 --> 00:12:56,400 Tu es fidĂšle Ă  toi-mĂȘme. 198 00:12:56,484 --> 00:12:57,902 C'est dingue. 199 00:12:57,985 --> 00:13:00,029 T'es super. C'Ă©tait gĂ©nial ! 200 00:13:02,364 --> 00:13:05,993 J'ai rĂ©duit mes honoraires de moitiĂ© pour les aider. 201 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 Trois milliards ? 202 00:13:07,912 --> 00:13:10,414 Leurs ventes ont chutĂ© ? C'est un mensonge. 203 00:13:10,498 --> 00:13:11,916 Ces salauds ! 204 00:13:13,501 --> 00:13:15,252 Tu es toujours en colĂšre ? 205 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 On retourne tuer des zombies ? 206 00:13:18,297 --> 00:13:20,466 Tu n'as pas du travail Ă  faire ? 207 00:13:20,549 --> 00:13:22,176 J'ai beaucoup de travail. 208 00:13:22,760 --> 00:13:25,596 Je te surveille pour Ă©viter d'autres ennuis. 209 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 Avoue que tu aimes traĂźner avec moi. 210 00:13:27,973 --> 00:13:29,850 Moi, j'aime traĂźner avec toi. 211 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 J'adore traĂźner avec toi. 212 00:13:31,977 --> 00:13:34,480 TrĂšs bien. Retournons jouer. 213 00:13:35,356 --> 00:13:38,901 Quant au travail, Yeo Mi-ran a dit qu'elle s'en chargeait. 214 00:13:38,984 --> 00:13:39,819 Tout ira bien. 215 00:13:39,902 --> 00:13:43,113 Tu ne lui faisais pourtant pas confiance au dĂ©but. 216 00:13:43,197 --> 00:13:44,907 Kang-ho l'aime bien. 217 00:13:45,658 --> 00:13:48,410 Je croyais qu'elle voulait importuner Kang-ho. 218 00:13:48,994 --> 00:13:51,664 Do Won-jun doit se sentir un peu seul, non ? 219 00:13:52,206 --> 00:13:53,833 Ton ami a une copine. 220 00:13:54,959 --> 00:13:55,960 Possible. 221 00:13:56,544 --> 00:14:00,047 Trouve-toi quelqu'un. Il n'y a personne qui te plaĂźt ? 222 00:14:02,842 --> 00:14:04,260 Le truc, c'est que
 223 00:14:05,177 --> 00:14:08,472 Je pensais trouver une femme incroyable en rĂ©ussissant. 224 00:14:09,056 --> 00:14:13,018 Puis j'ai pensĂ© en trouver une encore mieux en allant plus loin. 225 00:14:15,271 --> 00:14:19,692 Je n'apprĂ©cierai aucune de tes copines, mĂȘme si elles sont incroyables. 226 00:14:19,775 --> 00:14:20,818 Pourquoi ? 227 00:14:20,901 --> 00:14:23,946 Je serai jalouse de celle qui t'aura pour elle seule. 228 00:14:25,614 --> 00:14:26,448 Bon sang ! 229 00:14:26,949 --> 00:14:29,702 C'est pour ça que tu as toujours des ennuis ? 230 00:14:30,202 --> 00:14:32,454 Pour m'avoir pour toi toute seule. 231 00:14:33,581 --> 00:14:35,791 Mais en voilĂ  une bonne idĂ©e. 232 00:14:35,875 --> 00:14:37,960 Je vais causer des ennuis. 233 00:14:38,043 --> 00:14:39,920 Et je rĂ©silierai ton contrat. 234 00:14:40,004 --> 00:14:41,046 C'est bĂȘte. 235 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 Je serai sage, trouve-toi quelqu'un. 236 00:14:44,133 --> 00:14:46,093 Une fois mon divorce prononcĂ©, 237 00:14:46,176 --> 00:14:49,346 je trouverai un mec gentil, encore mieux que toi. 238 00:14:49,430 --> 00:14:52,850 Tu veux retrouver quelqu'un aprĂšs avoir tant souffert ? 239 00:14:52,933 --> 00:14:55,394 Ce sont les gens le problĂšme, pas l'amour. 240 00:14:57,021 --> 00:15:01,191 Quand on est amoureux, on est dans notre Ă©tat le plus pur. 241 00:15:03,152 --> 00:15:05,988 Ne gĂąche pas ta vie et trouve quelqu'un Ă  aimer. 242 00:15:12,453 --> 00:15:14,705 Enlevez ça proprement. 243 00:15:16,749 --> 00:15:18,125 Et l'autre aussi. 244 00:15:21,337 --> 00:15:24,048 Son divorce a eu un impact nĂ©gatif sur nous, 245 00:15:24,131 --> 00:15:25,841 mais on a fermĂ© les yeux. 246 00:15:25,925 --> 00:15:29,136 Mais faire de la prison suite Ă  un accident de voiture
 247 00:15:29,678 --> 00:15:30,930 On n'a pas le choix. 248 00:15:31,013 --> 00:15:32,264 Nous le comprenons. 249 00:15:32,348 --> 00:15:35,267 Mais nous avons besoin de justificatifs : 250 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 votre marge et vos ventes des cinq derniĂšres annĂ©es. 251 00:15:40,689 --> 00:15:41,523 Voyons
 252 00:15:41,607 --> 00:15:45,194 Doit-on vraiment rĂ©vĂ©ler notre marge d'exploitation ? 253 00:15:45,277 --> 00:15:48,739 Si on va au tribunal, vous devrez tout livrer. 254 00:15:49,323 --> 00:15:51,033 MĂȘme si vos ventes ont chutĂ©, 255 00:15:51,116 --> 00:15:52,701 voici nos conclusions : 256 00:15:53,243 --> 00:15:56,747 "MalgrĂ© une baisse des ventes selon les Ă©tats financiers 257 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 "et les livres de comptes, 258 00:15:58,832 --> 00:16:00,751 "les tendances Ă©conomiques 259 00:16:00,834 --> 00:16:05,839 "ne prouvent en rien la responsabilitĂ© de cette cĂ©lĂ©britĂ©. 260 00:16:05,923 --> 00:16:08,592 "Sa contribution Ă  la baisse des ventes 261 00:16:08,676 --> 00:16:11,971 "n'a pas Ă©tĂ© illustrĂ©e par les preuves du plaignant." 262 00:16:14,765 --> 00:16:18,602 Le tribunal tend Ă  ĂȘtre trĂšs passif dans ce genre d'affaires. 263 00:16:18,686 --> 00:16:22,231 On risque de gaspiller notre Ă©nergie et notre argent. 264 00:16:23,065 --> 00:16:25,609 Et mĂȘme si vous obtenez gain de cause, 265 00:16:25,693 --> 00:16:28,654 plus aucune star ne voudra travailler avec vous. 266 00:16:28,737 --> 00:16:29,780 Elles auront peur. 267 00:16:30,781 --> 00:16:33,534 VoilĂ  mon employĂ©e chĂ©rie ! 268 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Je n'en reviens pas ! 269 00:16:39,164 --> 00:16:40,541 Gil-mu ! 270 00:16:40,624 --> 00:16:44,670 Ce n'est pas ton employĂ©e chĂ©rie, c'est la chĂ©rie de Nam Kang-ho ! 271 00:16:44,753 --> 00:16:46,630 C'est vrai. Pardon. 272 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 - Ce n'est rien. - C'est bon. 273 00:16:48,799 --> 00:16:51,844 C'est pour ça que je n'engage pas de femmes. 274 00:16:52,803 --> 00:16:55,055 - Vous ĂȘtes si rĂ©actionnaire. - Oui ! 275 00:16:55,139 --> 00:16:56,598 On est modernes ! 276 00:16:56,682 --> 00:16:57,516 Peu importe. 277 00:16:57,599 --> 00:17:00,436 Comment ne pas ĂȘtre enthousiaste ? 278 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Elle les a fait passer de trois Ă  un milliard ! 279 00:17:04,773 --> 00:17:08,485 En gĂ©nĂ©ral, il faut se battre pour rĂ©duire la somme de moitiĂ©. 280 00:17:08,569 --> 00:17:11,572 Et elle met l'adversaire KO d'un seul crochet ? 281 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 D'un seul crochet ! 282 00:17:13,490 --> 00:17:17,828 Je te croyais seulement jolie, mais ton travail est magnifique ! 283 00:17:17,911 --> 00:17:19,204 Oui ! 284 00:17:19,288 --> 00:17:22,708 Mme Choi devrait nous accorder une prime, non ? 285 00:17:22,791 --> 00:17:24,168 Plus de 20 %. 286 00:17:24,251 --> 00:17:26,754 Elle n'est pas radine sur les honoraires. 287 00:17:26,837 --> 00:17:28,922 Peut-ĂȘtre 30 % ? 288 00:17:29,715 --> 00:17:30,799 C'est vrai ! 289 00:17:30,883 --> 00:17:33,802 Au moins 600 millions de wons, non ? 290 00:17:33,886 --> 00:17:35,262 Bien. 291 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 Quelle prime souhaites-tu avoir ? 292 00:17:38,891 --> 00:17:41,226 - Une prime ? - Oui, ne sois pas timide. 293 00:17:43,979 --> 00:17:45,314 Si vous le permettez, 294 00:17:45,397 --> 00:17:48,525 j'aimerais avoir plus de libertĂ© avec mes horaires. 295 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 Tes horaires ? 296 00:17:50,110 --> 00:17:50,944 Oui. 297 00:17:51,445 --> 00:17:54,907 J'ai Ă©tĂ© la doublure d'Oh Se-na pour le film de Nam Kang-ho 298 00:17:55,491 --> 00:17:57,284 et ils veulent que je continue. 299 00:17:58,452 --> 00:18:01,288 Tu fais ça en plus d'entraĂźner Nam ? 300 00:18:01,955 --> 00:18:03,707 Ça s'est fait par hasard. 301 00:18:04,333 --> 00:18:08,170 Pour Oh Se-na, tu n'as mĂȘme pas besoin de demander ! 302 00:18:08,253 --> 00:18:12,091 Et si tu pouvais reprĂ©senter notre cabinet 303 00:18:12,174 --> 00:18:14,885 et la recruter comme cliente, ce serait super. 304 00:18:14,968 --> 00:18:16,220 Ce serait super. 305 00:18:16,970 --> 00:18:20,265 Ce sera le jackpot si sa rĂ©putation impeccable est salie. 306 00:18:20,349 --> 00:18:22,184 Tout Ă  fait ! 307 00:18:22,267 --> 00:18:25,437 On a engagĂ© une championne avec de super contacts. 308 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 Une championne ! Un amour ! 309 00:18:27,439 --> 00:18:28,607 Oui ! 310 00:18:29,358 --> 00:18:30,859 Un porte-bonheur ! 311 00:18:30,943 --> 00:18:34,279 Notre travail est de se nourrir du malheur des autres. 312 00:18:42,329 --> 00:18:43,997 Mais bien sĂ»r ! 313 00:18:44,081 --> 00:18:46,667 Un bel homme peut en remplacer un autre. 314 00:18:46,750 --> 00:18:50,546 Sa beautĂ© ne fait pas le poids face Ă  Nam Kang-ho. 315 00:18:55,717 --> 00:18:56,677 Tu es rentrĂ©e ! 316 00:18:58,637 --> 00:19:01,807 - Tu m'en veux toujours ? - Non, pas du tout. 317 00:19:02,933 --> 00:19:03,934 Je me disais
 318 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 Tu comptes me prĂ©senter Nam Kang-ho ? 319 00:19:07,563 --> 00:19:10,274 - Hein ? - Je suis ta meilleure amie. 320 00:19:10,357 --> 00:19:15,154 Si on me demande si je l'ai rencontrĂ©, ce serait bizarre de dire non. 321 00:19:17,865 --> 00:19:19,867 Oui, c'est vrai. 322 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 Mais il est en plein tournage. 323 00:19:22,452 --> 00:19:25,455 Je pourrais t'accompagner quand tu vas tourner ? 324 00:19:25,539 --> 00:19:28,709 Ce genre d'opportunitĂ© ne se reprĂ©sentera plus jamais. 325 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 Ce n'est pas grave si tu ne veux pas. 326 00:19:33,672 --> 00:19:34,882 Ce n'est pas ça ! 327 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Je lui demanderai, bien sĂ»r. 328 00:19:37,050 --> 00:19:37,885 Bonjour. 329 00:19:41,805 --> 00:19:42,890 Pas de souci. 330 00:19:44,850 --> 00:19:47,978 J'avais peur que vous vous ennuyiez toute seule. 331 00:19:48,562 --> 00:19:50,105 C'est bien qu'elle vienne. 332 00:19:52,232 --> 00:19:54,234 Je devrais leur offrir un verre. 333 00:19:55,194 --> 00:19:56,862 J'arrive les mains vides. 334 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 Tu n'es pas mon agent. Ne flĂąne pas trop, ces gens travaillent. 335 00:20:02,492 --> 00:20:04,453 Quelle autoritĂ© pour une novice. 336 00:20:31,271 --> 00:20:32,105 Coupez ! 337 00:20:36,860 --> 00:20:40,656 L'Ă©tudiant sĂ©rieux a disparu. VoilĂ  un vrai combat de rue. 338 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 En plein dans le mille ! 339 00:20:44,785 --> 00:20:45,786 Ça va ? 340 00:20:47,537 --> 00:20:48,372 ChĂ©rie. 341 00:20:50,791 --> 00:20:52,876 C'Ă©tait gĂ©nial ! 342 00:20:52,960 --> 00:20:55,796 Vraiment, excellent travail. 343 00:20:57,714 --> 00:20:59,466 J'adore ĂȘtre sur le tournage. 344 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 Le voilĂ . 345 00:21:08,058 --> 00:21:11,353 Il est beau mĂȘme quand il ne joue pas ? 346 00:21:11,436 --> 00:21:15,107 Oui, pourquoi est-il toujours aussi beau ? 347 00:21:16,191 --> 00:21:17,317 Dis-moi
 348 00:21:17,401 --> 00:21:18,860 Que fait-il lĂ  ? 349 00:21:19,528 --> 00:21:20,570 Tout va bien ? 350 00:21:21,321 --> 00:21:24,449 Essaie d'Ă©viter les ennuis, j'en ai assez comme ça. 351 00:21:28,537 --> 00:21:30,038 - C'est Na-eun ? - Oui. 352 00:21:30,122 --> 00:21:31,623 Mi-ran l'a invitĂ©e. 353 00:21:32,124 --> 00:21:33,875 Pour patienter avec elle. 354 00:21:36,086 --> 00:21:38,672 - Comment allez-vous ? - Bonjour. 355 00:21:39,256 --> 00:21:42,050 Vous remplacez une cascadeuse, incroyable. 356 00:21:42,134 --> 00:21:45,095 Kang-ho s'est trouvĂ© une copine Ă©patante. 357 00:21:46,305 --> 00:21:47,639 Ce n'est rien. 358 00:21:48,974 --> 00:21:50,684 Vous allez bien, Na-eun ? 359 00:21:51,601 --> 00:21:52,519 Oui. 360 00:21:53,103 --> 00:21:54,771 Bonjour. EnchantĂ©. 361 00:21:55,272 --> 00:21:58,150 De mĂȘme. Merci de m'avoir invitĂ©e. 362 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 J'allais justement vous appeler. 363 00:22:00,444 --> 00:22:01,445 Pourquoi ? 364 00:22:02,237 --> 00:22:04,156 Pour aller manger un morceau. 365 00:22:04,740 --> 00:22:06,700 Comme on n'a pas pu l'autre jour. 366 00:22:08,285 --> 00:22:09,202 Ce n'est rien. 367 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Je ne parlerai pas, ne vous en faites pas. 368 00:22:15,125 --> 00:22:16,752 Tu caches mal ton jeu. 369 00:22:16,835 --> 00:22:18,920 - Bon appĂ©tit. - Merci ! 370 00:22:20,756 --> 00:22:21,673 Ça a l'air bon. 371 00:22:21,757 --> 00:22:23,342 - Merci. - DĂ©licieux. 372 00:22:23,425 --> 00:22:25,552 - Bon appĂ©tit. - Merci. 373 00:22:25,635 --> 00:22:26,595 À nous ! 374 00:22:27,596 --> 00:22:29,222 Tenez, prenez du pain. 375 00:22:29,306 --> 00:22:30,223 Merci. 376 00:22:30,307 --> 00:22:33,560 Pourquoi la copine de Nam Kang-ho remplace Oh Se-na ? 377 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 C'est du nĂ©potisme. 378 00:22:35,395 --> 00:22:37,689 Ce rĂŽle ne nĂ©cessite pas de doublure. 379 00:22:37,773 --> 00:22:40,275 Ils ont clairement jouĂ© de leurs relations. 380 00:22:40,359 --> 00:22:42,694 Elle serait avocate. Elle bosse jamais ? 381 00:22:42,778 --> 00:22:45,530 Peu importe. C'est Nam Kang-ho qui dĂ©bloque. 382 00:22:45,614 --> 00:22:47,032 C'est pas professionnel. 383 00:22:47,657 --> 00:22:49,910 Je dois la doubler quand elle court ? 384 00:22:50,494 --> 00:22:53,246 Oui, Mme Oh court bizarrement. 385 00:22:54,206 --> 00:22:55,248 Un peu comme ça. 386 00:23:08,261 --> 00:23:09,429 Vous exagĂ©rez ! 387 00:23:09,513 --> 00:23:10,514 Je suis sĂ©rieux. 388 00:23:11,098 --> 00:23:13,183 On verra les dĂ©tails, soyez prĂȘte. 389 00:23:13,266 --> 00:23:14,393 - D'accord. - Bien. 390 00:23:16,478 --> 00:23:17,562 Vous allez bien ? 391 00:23:19,106 --> 00:23:20,440 Et vous ĂȘtes
 392 00:23:21,775 --> 00:23:23,944 la prĂ©sidente du fan club ? 393 00:23:24,027 --> 00:23:25,112 Oui. 394 00:23:25,195 --> 00:23:26,696 On peut parler ? 395 00:23:29,366 --> 00:23:32,077 Vous savez que personne ne vous apprĂ©cie ? 396 00:23:32,744 --> 00:23:34,162 - Vraiment ? - Oui. 397 00:23:34,246 --> 00:23:36,581 Ils disent que vous suivez Nam partout. 398 00:23:42,421 --> 00:23:44,089 Je ne le suis pas partout. 399 00:23:44,172 --> 00:23:47,759 Le rĂ©alisateur m'a demandĂ© d'ĂȘtre la doublure d'Oh Se-na. 400 00:23:47,843 --> 00:23:52,264 On ne vous voit pas comme une cascadeuse, mais comme la copine de Kang-ho. 401 00:23:52,347 --> 00:23:55,183 MĂȘme si c'est la raison de votre prĂ©sence, 402 00:23:55,267 --> 00:23:59,688 la vĂ©ritĂ© ne fait pas le poids face aux apparences. 403 00:24:00,772 --> 00:24:04,359 Certains grands acteurs ont sombrĂ© Ă  cause de leurs mariages. 404 00:24:04,443 --> 00:24:07,279 En Ă©pousant des femmes qu'on trouve dĂ©testables. 405 00:24:07,362 --> 00:24:09,990 Vous voulez dire que je suis dĂ©testable ? 406 00:24:10,073 --> 00:24:13,034 Je vous dis de faire attention Ă  ne pas le devenir. 407 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 Pour Kang-ho. 408 00:24:15,787 --> 00:24:16,955 Vous l'aimez, non ? 409 00:24:18,248 --> 00:24:19,082 Bien. 410 00:24:19,166 --> 00:24:23,628 Si vous pensez que je dĂ©passe les bornes, vous vous trompez. 411 00:24:23,712 --> 00:24:25,255 Je peux vous dire ça. 412 00:24:25,839 --> 00:24:30,343 Il pourrait rompre avec vous, mais nous, on sera toujours avec lui. 413 00:24:30,969 --> 00:24:32,053 Pour toujours ! 414 00:24:35,474 --> 00:24:37,809 Son maquillage est un peu plus foncĂ©. 415 00:24:37,893 --> 00:24:39,269 Je vais arranger ça. 416 00:24:39,769 --> 00:24:41,354 "C'est du spectacle." 417 00:24:42,105 --> 00:24:45,734 S'il le dit lui-mĂȘme, c'est que ça doit ĂȘtre vrai. 418 00:24:47,819 --> 00:24:50,322 Bon sang, c'est du spectacle, 419 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 mais il est tellement beau ! 420 00:24:53,742 --> 00:24:55,619 Je l'enlĂšve quand j'ai fini ? 421 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 Que fait-il ? 422 00:25:04,085 --> 00:25:05,504 Que dois-je faire ? 423 00:25:05,587 --> 00:25:08,256 Ne viens pas me voir. J'ai dit non ! 424 00:25:09,466 --> 00:25:12,469 Vous pensiez vous amuser, mais c'est ennuyeux, non ? 425 00:25:12,552 --> 00:25:14,554 Non, je m'amuse. 426 00:25:14,638 --> 00:25:19,017 L'heure du dĂźner approche et l'Ă©quipe va manger sur place. 427 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 On sort manger ? 428 00:25:21,603 --> 00:25:24,856 Je vous ai dit de ne pas vous en faire pour moi. 429 00:25:24,940 --> 00:25:26,650 Bien sĂ»r que je m'en fais. 430 00:25:26,733 --> 00:25:29,736 Vous ĂȘtes la meilleure amie de l'amie de Kang-ho. 431 00:25:29,819 --> 00:25:31,112 Je m'occupe de vous. 432 00:25:32,697 --> 00:25:36,117 Je vais vous proposer les choix prĂ©fĂ©rĂ©s des CorĂ©ens. 433 00:25:37,160 --> 00:25:40,455 CorĂ©en, chinois, japonais, occidental. Que dĂ©sirez-vous ? 434 00:25:42,332 --> 00:25:45,168 Peu importe, tant que c'est moins de 10 000 wons. 435 00:25:45,252 --> 00:25:46,169 Pardon ? 436 00:25:46,253 --> 00:25:48,964 Je serais mal Ă  l'aise si c'Ă©tait plus cher. 437 00:25:51,800 --> 00:25:52,884 Bonsoir. 438 00:25:58,974 --> 00:26:00,058 Vous avez dĂźnĂ© ? 439 00:26:03,770 --> 00:26:08,400 "On ne vous voit pas comme une cascadeuse, mais comme la copine de Kang-ho." 440 00:26:14,489 --> 00:26:17,409 Je me sens obligĂ©e de les faire changer d'avis. 441 00:26:18,368 --> 00:26:22,205 Pas pour l'image de Nam Kang-ho, mais pour l'honneur des femmes ! 442 00:26:29,879 --> 00:26:31,798 - HĂ©, arrĂȘtez ! - Attrapez-la ! 443 00:26:49,107 --> 00:26:50,108 Coupez ! 444 00:26:52,652 --> 00:26:53,528 DĂ©solĂ©e ! 445 00:26:53,612 --> 00:26:55,488 Je devais me faire prendre ? 446 00:26:55,572 --> 00:26:59,075 Et vous courez trop vite. Ne les devancez pas tant. 447 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 HĂ© ! Pourquoi ĂȘtes-vous si lents ? 448 00:27:02,120 --> 00:27:04,247 - Vous ĂȘtes incontinents ? - Pardon. 449 00:27:04,331 --> 00:27:07,292 Ne faites pas semblant de l'attraper. 450 00:27:07,375 --> 00:27:09,044 - D'accord. - Autre chose. 451 00:27:09,127 --> 00:27:12,714 Vous courez comme une pro. Se-na n'est pas une athlĂšte. 452 00:27:13,590 --> 00:27:14,674 D'accord, dĂ©solĂ©e. 453 00:27:14,758 --> 00:27:16,468 - Faites mieux que ça. - Oui. 454 00:27:16,551 --> 00:27:17,844 On la refait ! 455 00:27:17,927 --> 00:27:19,179 On recommence. 456 00:27:19,262 --> 00:27:20,680 Depuis le dĂ©but. 457 00:27:22,807 --> 00:27:24,976 Nous revoilĂ  en tĂȘte-Ă -tĂȘte. 458 00:27:25,727 --> 00:27:26,645 J'en peux plus. 459 00:27:31,316 --> 00:27:32,942 Tenez, goĂ»tez ça. 460 00:27:34,569 --> 00:27:35,654 Je rĂȘve ? 461 00:27:36,821 --> 00:27:38,782 MĂȘme ses mains sont belles. 462 00:27:38,865 --> 00:27:39,699 Tenez. 463 00:27:39,783 --> 00:27:41,242 Je vais me dĂ©brouiller. 464 00:27:41,326 --> 00:27:42,202 Non ! 465 00:27:42,285 --> 00:27:45,080 Pas besoin de se salir les mains tous les deux. 466 00:27:45,163 --> 00:27:45,997 Mangez. 467 00:27:52,629 --> 00:27:55,048 Vous n'aimez pas les crevettes ? 468 00:27:57,217 --> 00:27:59,135 Ça coĂ»te moins de 10 000 wons ? 469 00:27:59,219 --> 00:28:00,136 Oh
 470 00:28:01,221 --> 00:28:03,348 J'ai dit qu'on tournait Ă  cĂŽtĂ© 471 00:28:03,431 --> 00:28:06,851 et ils ont fait une offre pour qu'on devienne des habituĂ©s. 472 00:28:07,435 --> 00:28:08,603 Menteur. 473 00:28:09,354 --> 00:28:10,605 C'est un menteur. 474 00:28:11,147 --> 00:28:15,026 "Je doute de ses intentions vu le contrat qu'il m'a fait signer." 475 00:28:16,277 --> 00:28:18,780 Rien Ă  faire, j'en pince pour ce type. 476 00:28:19,364 --> 00:28:22,033 Mais je peux l'empĂȘcher d'en pincer pour moi. 477 00:28:26,705 --> 00:28:28,456 Vous n'aimez pas ce resto. 478 00:28:30,667 --> 00:28:33,920 Dites-moi la vĂ©ritĂ©. Combien coĂ»te ce repas ? 479 00:28:35,463 --> 00:28:39,884 Je vous ai dit que je ne voulais pas manger pour plus de 10 000 wons. 480 00:28:39,968 --> 00:28:42,971 Vous vous fichez de ce que veulent les autres ? 481 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 Pas du tout. 482 00:28:45,932 --> 00:28:48,435 Je vous invite pour la premiĂšre fois. 483 00:28:48,518 --> 00:28:50,103 Et 10 000, c'est un peu
 484 00:28:52,105 --> 00:28:54,232 Vous valez mieux que ça, c'est ça ? 485 00:28:55,108 --> 00:28:58,194 La plupart des gens mangent pour 7 000 ou 8 000 wons. 486 00:28:58,278 --> 00:28:59,988 Et 10 000, c'est peu ? 487 00:29:01,656 --> 00:29:03,575 Vous me prenez pour une idiote ? 488 00:29:03,658 --> 00:29:05,493 Ça coĂ»te plus de 30 000 wons. 489 00:29:05,577 --> 00:29:09,914 Vous avez dit que c'Ă©tait du spectacle. Que vous n'aviez plus d'argent. 490 00:29:12,041 --> 00:29:14,794 Vous utilisez l'argent de votre agence ? 491 00:29:15,378 --> 00:29:17,589 Vous ferez faillite Ă  ce rythme. 492 00:29:18,548 --> 00:29:20,216 Je suis allĂ©e trop loin ? 493 00:29:20,300 --> 00:29:22,719 Il ne m'a rien fait. 494 00:29:22,802 --> 00:29:26,806 Vous parlez de ce que j'ai dit Ă  propos de mon entreprise ? 495 00:29:27,348 --> 00:29:28,349 C'est ça ? 496 00:29:29,434 --> 00:29:32,103 Vous vous faites du souci pour moi ? 497 00:29:35,523 --> 00:29:37,108 C'est trop mignon ! 498 00:29:37,192 --> 00:29:39,569 Vous ĂȘtes adorable. 499 00:29:40,653 --> 00:29:42,739 Je ne suis pas adorable. 500 00:29:43,239 --> 00:29:45,074 Je me soucie pas du premier venu. 501 00:30:02,008 --> 00:30:02,967 Quoi ? 502 00:30:03,051 --> 00:30:05,303 Alors, je ne suis pas le premier venu. 503 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 C'est une bonne chose. 504 00:30:08,264 --> 00:30:11,100 Je rĂȘve ? Je viens d'avouer mes sentiments ? 505 00:30:11,184 --> 00:30:13,311 Allez, vous devriez manger. 506 00:30:13,394 --> 00:30:15,188 Je ne suis pas sur la paille. 507 00:30:23,404 --> 00:30:24,239 ArrĂȘte ! 508 00:30:24,906 --> 00:30:25,990 EnfoirĂ© ! 509 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 Reviens ! 510 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Coupez ! 511 00:30:33,248 --> 00:30:35,917 Parfait. On va prĂ©parer la scĂšne suivante ! 512 00:30:36,000 --> 00:30:38,962 Je ne suis pas venu pour pas vous rendre nerveuse. 513 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 Tout s'est bien passĂ© ? 514 00:30:41,714 --> 00:30:43,800 Quelques erreurs, rien de grave. 515 00:30:43,883 --> 00:30:46,094 - Vous voulez que je vienne ? - Non ! 516 00:30:46,177 --> 00:30:47,846 Restez concentrĂ©. 517 00:30:47,929 --> 00:30:49,681 - D'accord. - Au revoir. 518 00:30:52,016 --> 00:30:52,851 Bonjour. 519 00:30:55,061 --> 00:30:56,479 Bonjour ! 520 00:30:57,188 --> 00:30:58,898 Je ne me suis pas prĂ©sentĂ©e. 521 00:30:58,982 --> 00:31:00,567 Vous ĂȘtes avec Kang-ho ? 522 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 Oui, en effet. 523 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 J'ai Ă©tĂ© surprise par votre talent. 524 00:31:06,281 --> 00:31:07,699 Oh, ce n'Ă©tait rien. 525 00:31:07,782 --> 00:31:09,617 Mais j'ai surtout Ă©té surprise 526 00:31:10,702 --> 00:31:13,204 par votre relation avec Kang-ho. 527 00:31:14,873 --> 00:31:16,374 Oh, je vois. 528 00:31:27,343 --> 00:31:29,345 Il est merveilleux, n'est-ce pas ? 529 00:31:29,429 --> 00:31:30,263 Pardon ? 530 00:31:31,014 --> 00:31:32,557 Oui, bien sĂ»r. 531 00:31:32,640 --> 00:31:34,267 Ne vous en faites pas. 532 00:31:35,476 --> 00:31:38,062 Il sait rester professionnel. 533 00:31:40,273 --> 00:31:41,774 Faites-lui confiance. 534 00:31:45,737 --> 00:31:47,155 Il ne vous a rien dit ? 535 00:31:48,031 --> 00:31:48,948 Comment ça
 536 00:31:53,202 --> 00:31:54,954 On sortait ensemble
 537 00:31:57,498 --> 00:31:59,667 Oh non. Il ne vous l'avait pas dit ? 538 00:32:01,127 --> 00:32:03,296 Ce n'est pas son genre de cacher ça. 539 00:32:06,883 --> 00:32:08,593 Qu'est-ce que j'ai fait ? 540 00:32:10,136 --> 00:32:12,680 Je n'aurais pas dĂ» vous le dire. 541 00:32:15,266 --> 00:32:16,476 Pour tout vous dire
 542 00:32:18,978 --> 00:32:20,730 C'Ă©tait mon premier amour. 543 00:32:21,439 --> 00:32:23,775 Donc c'Ă©tait il y a trĂšs longtemps. 544 00:32:24,275 --> 00:32:25,276 Oh Se-na. 545 00:32:25,777 --> 00:32:27,153 "L'idole des hommes." 546 00:32:27,820 --> 00:32:30,031 Le premier amour de Nam Kang-ho ? 547 00:32:30,615 --> 00:32:31,491 HĂ© oui. 548 00:32:31,574 --> 00:32:35,078 "L'idole des hommes" est le premier amour de ton copain. 549 00:32:36,579 --> 00:32:38,247 Ah, je vois. 550 00:32:39,165 --> 00:32:41,125 - Je l'ignorais. - Je suis navrĂ©e. 551 00:32:41,209 --> 00:32:43,461 Ce n'est rien. Pourquoi s'excuser ? 552 00:32:43,544 --> 00:32:44,712 Mince. 553 00:32:45,838 --> 00:32:48,216 Je crois qu'il voulait garder le secret. 554 00:32:49,258 --> 00:32:51,302 Il ne doit pas l'apprendre. 555 00:32:51,386 --> 00:32:53,471 Je ne dirai rien, allons. 556 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 Je remets ça. 557 00:32:57,642 --> 00:33:00,895 Je lui ai dĂ©jĂ  fait tant de mal. 558 00:33:06,567 --> 00:33:08,486 Je m'en veux Ă©normĂ©ment. 559 00:33:09,237 --> 00:33:10,697 Par rapport Ă  Kang-ho. 560 00:33:15,952 --> 00:33:17,620 Elle tient Ă  lui. 561 00:33:18,830 --> 00:33:20,915 Elle tient toujours à Nam Kang-ho. 562 00:33:21,666 --> 00:33:22,500 Ça ne va pas. 563 00:33:23,584 --> 00:33:25,503 C'est parti, on tourne ! 564 00:33:31,050 --> 00:33:33,052 - Attrape. - Hyeok-su, t'es prĂȘt ? 565 00:33:33,136 --> 00:33:35,013 - Oui, je suis prĂȘt. - Bien. 566 00:33:35,096 --> 00:33:37,432 - Les assureurs, c'est bon ? - Oui. 567 00:33:37,515 --> 00:33:39,183 OK, on tourne ! 568 00:33:39,267 --> 00:33:40,393 PrĂȘts. 569 00:33:41,436 --> 00:33:42,353 Action ! 570 00:33:44,647 --> 00:33:46,816 Prends le temps de respirer. 571 00:33:47,316 --> 00:33:50,319 Monte doucement. 572 00:33:53,906 --> 00:33:55,658 C'est trĂšs bien. 573 00:34:00,913 --> 00:34:01,914 Bien, Hyeok-su. 574 00:34:02,665 --> 00:34:05,001 Tu es de plus en plus en colĂšre. 575 00:34:08,546 --> 00:34:11,174 Tu accĂ©lĂšres. 576 00:34:12,467 --> 00:34:14,302 Tu dĂ©bordes de rage ! 577 00:34:14,385 --> 00:34:17,722 Grimpe plus vite, allez ! 578 00:34:18,306 --> 00:34:20,016 Encore un peu ! 579 00:34:45,750 --> 00:34:46,751 Qu'y a-t-il ? 580 00:34:47,335 --> 00:34:48,294 Mme Yeo ! 581 00:34:57,470 --> 00:34:58,930 - Ça va ? - Vite ! 582 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 Attendez ! 583 00:35:01,182 --> 00:35:04,268 - Que s'est-il passĂ© ? - Je me suis fait mal. 584 00:35:04,352 --> 00:35:05,520 Il y a du sang. 585 00:35:05,603 --> 00:35:07,188 Appelez une ambulance ! 586 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 DĂ©pĂȘchez-vous ! 587 00:35:09,732 --> 00:35:11,150 Montez sur mon dos. 588 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 Que s'est-il passĂ© ? 589 00:35:21,577 --> 00:35:26,082 Il aurait dĂ» regarder derriĂšre lui, mais il a continuĂ© de tirer sur la corde. 590 00:35:30,795 --> 00:35:33,965 Si elle n'Ă©tait pas intervenue, ils seraient tombĂ©s. 591 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 Merde ! 592 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 Ils t'auraient lĂąchĂ© et tu serais tombĂ©. 593 00:35:49,438 --> 00:35:51,440 Comment a-t-elle pu faire ça ? 594 00:35:52,024 --> 00:35:54,193 Elle aurait pu mourir. 595 00:35:55,403 --> 00:35:57,029 Est-elle si imprudente ? 596 00:35:57,738 --> 00:35:59,448 Son Ă©paule doit ĂȘtre amochĂ©e. 597 00:36:03,828 --> 00:36:05,580 Ça va piquer. 598 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Vous ĂȘtes coriace. 599 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 Ça va ? 600 00:36:27,476 --> 00:36:28,936 Oui, bien sĂ»r. 601 00:36:29,020 --> 00:36:31,063 Que fais-tu lĂ  ? Et le tournage ? 602 00:36:31,147 --> 00:36:33,566 On s'en fiche. Tu as failli mourir ! 603 00:36:34,567 --> 00:36:37,361 - J'en ai vu d'autres. - Non. 604 00:36:37,445 --> 00:36:40,198 Vous auriez pu mourir. Ne refaites jamais ça. 605 00:36:40,281 --> 00:36:42,909 Quelqu'un allait mourir. Je devais agir. 606 00:36:42,992 --> 00:36:45,703 Vous voyez ? Elle savait que c'Ă©tait dangereux. 607 00:36:46,329 --> 00:36:47,413 Ça suffit. 608 00:36:47,496 --> 00:36:49,415 Ma copine est trĂšs tĂȘtue. 609 00:36:49,498 --> 00:36:51,417 Trouvez une autre doublure. 610 00:36:51,500 --> 00:36:53,961 Un acteur peut virer quelqu'un comme ça ? 611 00:36:54,045 --> 00:36:55,296 C'est injuste. 612 00:36:55,379 --> 00:36:57,798 Tu ne serais pas lĂ  sans moi ! 613 00:36:57,882 --> 00:36:59,258 Tu m'as fait venir ici. 614 00:36:59,342 --> 00:37:02,470 Ne fais pas de moi une lĂąche. D'accord ? 615 00:37:03,179 --> 00:37:05,640 Une petite blessure ne m'arrĂȘtera pas. 616 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 - Tu as combien de points de suture ? - Pas beaucoup. 617 00:37:08,935 --> 00:37:10,061 Combien ? 618 00:37:10,603 --> 00:37:12,355 Quatorze points de suture. 619 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Quatorze ? 620 00:37:14,315 --> 00:37:15,650 Oh non ! 621 00:37:17,151 --> 00:37:18,110 OĂč sont-ils ? 622 00:37:18,194 --> 00:37:20,947 Il a dit qu'ils retournaient sur le plateau. 623 00:37:21,030 --> 00:37:21,864 Quoi ? 624 00:37:23,491 --> 00:37:25,368 Bien, je fais au plus vite. 625 00:37:26,953 --> 00:37:30,373 J'Ă©tais sĂ»re que ça arriverait. J'ai raison de m'inquiĂ©ter. 626 00:37:30,456 --> 00:37:31,540 Je suis dĂ©solĂ©. 627 00:37:32,458 --> 00:37:35,795 Elle s'est blessĂ©e en travaillant pour aider Kang-ho. 628 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Je m'excuse. 629 00:37:43,135 --> 00:37:45,054 Mi-ran ! Tu vas bien ? 630 00:37:45,137 --> 00:37:46,472 Que s'est-il passĂ© ? 631 00:37:46,555 --> 00:37:47,556 Tout va bien ? 632 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Oui, ça va. Pas de panique. 633 00:37:49,892 --> 00:37:52,395 Tu ne peux pas rentrer comme ça. Dors ici. 634 00:37:52,979 --> 00:37:54,689 Oui, ce serait mieux. 635 00:37:54,772 --> 00:37:57,400 Vous ne pourrez pas vous asseoir en voiture. 636 00:37:57,483 --> 00:37:58,776 Ça n'ira pas. 637 00:37:58,859 --> 00:38:01,320 - Je me mettrai sur le ventre. - Quoi ? 638 00:38:01,404 --> 00:38:02,613 Allez, tu conduis. 639 00:38:02,697 --> 00:38:04,198 - Bien. - Attendez. 640 00:38:04,740 --> 00:38:06,158 C'est une mauvaise idĂ©e. 641 00:38:06,242 --> 00:38:09,161 Vous avez bu, Na-eun. Vous ĂȘtes toute rouge. 642 00:38:09,245 --> 00:38:11,330 C'est vrai, j'ai bu de la biĂšre. 643 00:38:11,414 --> 00:38:12,915 Bien jouĂ©. 644 00:38:12,999 --> 00:38:14,792 Won-jun ramĂšnera Na-eun. 645 00:38:14,875 --> 00:38:16,377 Viens, allons-y. 646 00:38:16,460 --> 00:38:19,839 Je ne suis pas sĂ»r qu'il y ait une chambre libre. 647 00:38:19,922 --> 00:38:20,881 DĂ©solĂ©e. 648 00:38:24,927 --> 00:38:27,430 Comment peuvent-ils ĂȘtre complets ? 649 00:38:27,513 --> 00:38:29,557 Vous n'ĂȘtes pas mĂȘlĂ© Ă  ça ? 650 00:38:31,767 --> 00:38:35,855 Vous croyez que j'ai soudoyĂ© l'hĂŽtel pour qu'on dorme ensemble ? 651 00:38:36,522 --> 00:38:38,024 Et provoquĂ© l'accident ? 652 00:38:38,107 --> 00:38:40,526 Tout ça pour que vous restiez ce soir ? 653 00:38:45,114 --> 00:38:46,574 Vous allez bien ? 654 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 Oui, ça va. 655 00:38:48,701 --> 00:38:49,618 C'est faux. 656 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 Elle n'est pas en Ă©tat de rentrer. 657 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 Elle dormira dans ma chambre. 658 00:38:58,044 --> 00:39:00,379 Tu n'Ă©tais pas obligĂ© de lui dire. 659 00:39:02,631 --> 00:39:04,633 Ça a l'air grave. Je suis dĂ©solĂ©e. 660 00:39:05,384 --> 00:39:08,471 - Juste quelques points de suture. - Quatorze. 661 00:39:12,016 --> 00:39:13,017 Cette femme
 662 00:39:14,935 --> 00:39:16,103 Elle ne ment pas. 663 00:39:17,438 --> 00:39:19,273 Elle aime vraiment Nam Kang-ho. 664 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 Bien, reposez-vous. 665 00:39:32,536 --> 00:39:35,039 Pourquoi j'accepte de jouer la comĂ©die ? 666 00:39:36,040 --> 00:39:38,292 Nam Kang-ho ne compte pas pour moi. 667 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Mme Oh. 668 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Je pourrais
 669 00:39:47,426 --> 00:39:49,303 dormir dans votre chambre ? 670 00:39:50,096 --> 00:39:52,890 - Il n'y en a plus de libre. - Pardon ? 671 00:39:54,433 --> 00:39:55,601 Que diront les gens 672 00:39:55,684 --> 00:39:58,062 si tu fais venir ta copine comme doublure 673 00:39:58,145 --> 00:40:00,106 et qu'elle dort dans ta chambre ? 674 00:40:01,690 --> 00:40:03,401 Ça ne me dĂ©range pas. 675 00:40:03,484 --> 00:40:05,861 Vous pourrez utiliser mon dĂ©maquillant. 676 00:40:05,945 --> 00:40:06,987 D'accord. 677 00:40:07,071 --> 00:40:08,280 ChĂ©rie. 678 00:40:16,288 --> 00:40:17,540 Je suis inquiet. 679 00:40:20,459 --> 00:40:21,460 Dors avec moi. 680 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Dors avec moi. 681 00:44:43,847 --> 00:44:48,852 Sous-titres : Alice Falourd 47212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.