All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love.to.Hate.You.S01E06.WEBRip.Netflix.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,646 --> 00:00:23,523
LOVE TO HATE YOU
2
00:00:28,445 --> 00:00:32,198
Si on nie la rumeur,
on pensera que Kang-ho vous a contrainte.
3
00:00:32,282 --> 00:00:34,451
Et vous donnerez l'impression
4
00:00:35,952 --> 00:00:38,371
de l'avoir laissé s'en sortir impunément
5
00:00:38,455 --> 00:00:41,249
aprÚs une telle démonstration d'affection.
6
00:00:41,332 --> 00:00:44,502
Au lieu d'y voir
un acte impulsif entre adultes,
7
00:00:44,586 --> 00:00:47,338
on pourrait dire que vous sortez ensemble.
8
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Qu'en dites-vous ?
9
00:00:49,966 --> 00:00:52,052
Une relation fictive de trois mois.
10
00:00:56,222 --> 00:00:58,725
Et je compte bien vous dédommager.
11
00:00:59,476 --> 00:01:02,937
Si vous acceptez,
vous serez généreusement indemnisée.
12
00:01:04,230 --> 00:01:05,648
Et M. Nam Kang-ho
13
00:01:06,483 --> 00:01:07,650
est d'accord ?
14
00:01:07,734 --> 00:01:09,736
Je ne fais rien contre sa volonté.
15
00:01:11,738 --> 00:01:14,824
Un homme qui assouvit ses désirs
et parle de faveurs.
16
00:01:15,492 --> 00:01:19,079
Un homme qui harcĂšle une femme
et appelle ça de l'amour.
17
00:01:19,662 --> 00:01:22,791
Un homme qui soudoie ses détracteurs
et se sert d'eux.
18
00:01:37,388 --> 00:01:39,224
NAM KANG-HO A UNE COPINE !
19
00:01:39,307 --> 00:01:40,558
NAM L'ADMET ?
20
00:01:40,642 --> 00:01:42,560
QUI EST-CE ? UNE CĂLĂBRITĂ ?
21
00:01:42,644 --> 00:01:43,937
UNE INCONNUE
22
00:01:44,020 --> 00:01:46,022
NAM NE SORT PAS
AVEC DES CĂLĂBRITĂS
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,941
Tu n'as pas étouffé l'affaire ?
24
00:01:48,024 --> 00:01:49,150
Non, retrouve-moi.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,611
- Tu n'as rien fait ?
- On va en parler.
26
00:01:51,694 --> 00:01:53,488
Tu te plies aux journalistes ?
27
00:02:06,918 --> 00:02:08,044
C'est quoi, ça ?
28
00:02:11,548 --> 00:02:12,757
Comment ?
29
00:02:21,266 --> 00:02:23,393
- C'était une femme ?
- Une athlĂšte ?
30
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Quoi ?
31
00:02:33,361 --> 00:02:36,531
Quoi de neuf ?
Tu amortis ton forfait de téléphone ?
32
00:02:39,450 --> 00:02:40,618
C'est toi, non ?
33
00:02:45,623 --> 00:02:48,501
- Tu sors avec Nam Kang-ho ?
- Oui.
34
00:02:49,586 --> 00:02:52,839
Tu sors avec un homme
que tu traites d'abruti ?
35
00:02:53,464 --> 00:02:54,549
C'est fou, hein ?
36
00:02:55,300 --> 00:02:58,386
Nam Kang-ho voit une femme
qui le traite d'abruti.
37
00:02:58,469 --> 00:02:59,470
Je saisâŠ
38
00:03:00,597 --> 00:03:01,931
Alors c'est quoi, ça ?
39
00:03:07,687 --> 00:03:11,649
Le fax était plus sûr que les e-mails,
mais je me suis fait griller.
40
00:03:12,442 --> 00:03:17,113
La relation de trois mois avec Nam Kang-ho
sera rémunérée 100 millions de wons.
41
00:03:17,197 --> 00:03:19,490
Ce contrat est confidentiel.
42
00:03:19,574 --> 00:03:22,702
Une indemnité sera versée
en cas de diffamation,
43
00:03:22,785 --> 00:03:25,622
commentaires négatifs,
divulgations et blĂąmes.
44
00:03:26,206 --> 00:03:27,081
Cette femmeâŠ
45
00:03:29,042 --> 00:03:30,960
Elle se vend pour 100 millions ?
46
00:03:31,044 --> 00:03:32,086
Pardon ?
47
00:03:33,213 --> 00:03:35,715
Pourquoi es-tu si dur ?
48
00:03:35,798 --> 00:03:38,593
Pourquoi es-tu si dure ?
49
00:03:38,676 --> 00:03:41,638
Tu es payée pour sortir avec lui.
Tu es son escort.
50
00:03:41,721 --> 00:03:45,099
Mais qui est le pire :
la personne qui est payée,
51
00:03:45,183 --> 00:03:47,268
ou celle qui paie ?
52
00:03:50,438 --> 00:03:53,107
Si ça fuit,
ce sera dommageable pour la star
53
00:03:53,191 --> 00:03:55,193
ou pour la petite avocate ?
54
00:03:55,276 --> 00:03:56,194
Eh bienâŠ
55
00:03:56,277 --> 00:03:59,906
Ils veulent que je sois sa copine,
pas son employée,
56
00:03:59,989 --> 00:04:02,283
alors je le fréquenterai
avec assurance.
57
00:04:03,326 --> 00:04:04,619
Tu vas le faire ?
58
00:04:05,203 --> 00:04:06,079
Kang-ho.
59
00:04:06,162 --> 00:04:09,249
Ăa commence avec un contrat,
mais ça peut marcher.
60
00:04:09,332 --> 00:04:13,586
Oublie tout ce que j'ai dit
et Ă©coute ton cĆur.
61
00:04:14,087 --> 00:04:16,256
Ton corps te dit quelque chose.
62
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
C'est la premiÚre fois depuis Se-na.
63
00:04:20,134 --> 00:04:22,262
Qui sait s'il y en aura d'autres ?
64
00:04:22,345 --> 00:04:24,347
Accroche-toi Ă Yeo Mi-ran.
65
00:04:25,556 --> 00:04:29,018
"Du scandale Ă l'histoire d'amour."
C'est romantique, non ?
66
00:04:29,102 --> 00:04:29,936
C'est vrai.
67
00:04:32,438 --> 00:04:34,399
Je vais ĂȘtre romantique.
68
00:04:34,482 --> 00:04:36,150
Mais plus c'est romantique,
69
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
plus on souffre aprĂšs.
70
00:04:41,948 --> 00:04:44,325
ĂPISODE 6
FEMME FATALE CONTRE HOMME FATAL
71
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
Tu seras exposée en un rien de temps
72
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
et tu seras la cible
de moqueries et de rumeurs.
73
00:04:51,040 --> 00:04:52,834
Tu perdras ta liberté.
74
00:04:52,917 --> 00:04:57,088
Tu ne pourras plus te balader dans la rue
ou avoir des aventures.
75
00:04:57,171 --> 00:05:00,133
Tu sacrifies ta liberté
pour 100 millions de wons ?
76
00:05:01,426 --> 00:05:02,719
Tu as raison.
77
00:05:04,762 --> 00:05:06,889
J'aurais dĂ» demander 200 millions.
78
00:05:06,973 --> 00:05:08,725
Il aurait proposé 150,
79
00:05:09,684 --> 00:05:11,686
j'aurais eu 50 millions de plus !
80
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
Quand es-tu devenue si désespérée ?
81
00:05:15,231 --> 00:05:17,442
Désespérée ? C'est de l'ambition.
82
00:05:17,525 --> 00:05:19,235
Pour empocher ce qu'on peut.
83
00:05:24,699 --> 00:05:25,992
C'est Nam Kang-ho ?
84
00:05:26,075 --> 00:05:27,076
NAM KANG-HO
85
00:05:27,869 --> 00:05:29,495
- C'est lui ?
- AllĂŽ ?
86
00:05:29,579 --> 00:05:30,496
Ne fais pas ça.
87
00:05:30,580 --> 00:05:33,374
On devrait se voir
avant de rendre ça public.
88
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
Oui, bien sûr.
89
00:05:35,251 --> 00:05:36,502
Non, ne fais pas ça.
90
00:05:36,586 --> 00:05:39,172
HĂ© !
91
00:05:41,090 --> 00:05:42,592
Ne fais pas ça.
92
00:05:42,675 --> 00:05:46,346
Si tu n'as pas de sentiments
pour Nam Kang-ho, ne le fais pas !
93
00:05:46,888 --> 00:05:48,973
Je vais tout révéler.
94
00:05:49,057 --> 00:05:51,017
Confisqué ! Tu ne l'auras pas.
95
00:06:10,328 --> 00:06:12,080
On réimprimera le contrat.
96
00:06:13,956 --> 00:06:16,042
C'est quoi ? Ta tenue d'attaque ?
97
00:06:16,542 --> 00:06:18,461
Tu en dis quoi ? Ăa en jette ?
98
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
Oui.
99
00:06:38,648 --> 00:06:41,734
Vous croyez qu'on nous observe ?
100
00:06:42,235 --> 00:06:43,111
Peut-ĂȘtre ?
101
00:06:43,611 --> 00:06:45,029
Alors, allons-y.
102
00:07:01,754 --> 00:07:02,880
Votre ceinture.
103
00:07:06,592 --> 00:07:07,677
Ma ceinture.
104
00:07:17,186 --> 00:07:20,398
NAM KANG-HO : ACTEUR
AGENCE : DOWON ENTERTAINMENT
105
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
DOWON ENTERTAINMENT
106
00:07:37,081 --> 00:07:38,916
Merci pour votre aide.
107
00:07:39,000 --> 00:07:40,501
Ce n'est pas gratuit.
108
00:07:40,585 --> 00:07:42,837
C'est un temps partiel trÚs bien payé.
109
00:07:45,131 --> 00:07:47,508
On pourrait continuer l'entraĂźnement.
110
00:07:49,010 --> 00:07:50,052
Oui, bien sûr.
111
00:07:52,680 --> 00:07:54,098
Vous ĂȘtes ravissante.
112
00:07:57,602 --> 00:07:59,770
Au fait, oĂč va-t-on ?
113
00:08:27,423 --> 00:08:28,508
Bonjour.
114
00:08:29,091 --> 00:08:32,011
J'aimerais parler au directeur.
115
00:08:32,094 --> 00:08:33,471
Ă quel sujet ?
116
00:08:33,554 --> 00:08:36,015
Dites que je suis une amie de Yeo Mi-ran.
117
00:08:36,098 --> 00:08:38,434
Une amie extrĂȘmement proche de Mi-ran.
118
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Attendez un instant.
119
00:08:49,946 --> 00:08:51,822
Qu'est-ce qu'il est beau !
120
00:09:00,498 --> 00:09:01,374
Bonjour.
121
00:09:03,668 --> 00:09:04,752
Qui est-ce ?
122
00:09:11,592 --> 00:09:12,510
Un acteur ?
123
00:09:13,511 --> 00:09:14,554
Un mannequin ?
124
00:09:19,684 --> 00:09:20,685
Vous désirez ?
125
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
Je suis une amie de Yeo Mi-ran.
126
00:09:23,688 --> 00:09:25,815
Oui. Mme Yeo Mi-ran.
127
00:09:27,817 --> 00:09:31,821
Je voulais parler au directeur,
pas Ă un acteur.
128
00:09:33,114 --> 00:09:35,116
Je suis Do Won-jun, le directeur.
129
00:09:35,825 --> 00:09:37,201
J'aimerais parler Ă âŠ
130
00:09:37,868 --> 00:09:39,203
De quoi s'agit-il ?
131
00:09:39,704 --> 00:09:41,622
- Vous ĂȘtes le directeur ?
- Oui.
132
00:09:43,624 --> 00:09:45,126
Pourquoi est-il si beau ?
133
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Vous vouliez me voir Ă propos deâŠ
134
00:09:48,754 --> 00:09:50,047
Oh, oui !
135
00:09:50,131 --> 00:09:52,216
Dites-moi, que comptez-vous faire
136
00:09:53,009 --> 00:09:54,427
Ă mon amie ?
137
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
Allons autre part pour parler.
138
00:10:02,435 --> 00:10:03,311
OĂč ça ?
139
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
OĂč sommes-nous ?
140
00:10:12,862 --> 00:10:15,573
Ma résidence secondaire.
Ma maison de vacances.
141
00:10:16,365 --> 00:10:17,199
Venez.
142
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Il exhibe sa fortune ?
143
00:10:30,254 --> 00:10:31,881
Ce sont des vraies.
144
00:10:31,964 --> 00:10:33,924
- Vous avez tout préparé ?
- Oui.
145
00:10:43,476 --> 00:10:46,062
C'est le premier rendez-vous.
Asseyez-vous.
146
00:11:08,709 --> 00:11:10,920
Vous n'avez rien dit Ă M. Do ?
147
00:11:11,003 --> 00:11:12,171
Lui dire quoi ?
148
00:11:12,672 --> 00:11:14,548
Que je ne suis pas une fan.
149
00:11:14,632 --> 00:11:16,467
Que vous ĂȘtes une dĂ©tractrice ?
150
00:11:18,344 --> 00:11:19,178
Non.
151
00:11:19,261 --> 00:11:22,181
Les hommes
ne se racontent pas tout en détail.
152
00:11:23,099 --> 00:11:25,226
Vous croyez que les femmes le font ?
153
00:11:27,853 --> 00:11:30,106
- C'est faux ?
- Je ne vous hais pas.
154
00:11:30,690 --> 00:11:32,858
Je n'ai jamais posté de critiques.
155
00:11:32,942 --> 00:11:35,736
Je suis content
que vous ne me détestiez pas.
156
00:11:35,820 --> 00:11:37,738
On devra se tenir la main.
157
00:11:40,032 --> 00:11:40,950
OhâŠ
158
00:11:41,033 --> 00:11:44,662
On verra suivant les circonstances,
si ça vous convient ?
159
00:11:47,248 --> 00:11:50,835
Ăa ne me dĂ©range pas.
On a déjà été bien plus loin.
160
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
Oui. C'est vrai.
161
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
Merci pour ce délicieux repas.
162
00:11:57,925 --> 00:11:58,884
Je suis gùtée.
163
00:11:58,968 --> 00:12:00,177
Santé ?
164
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
Il se donne du mal pour moi.
165
00:12:05,975 --> 00:12:07,560
Je lui plais peut-ĂȘtre ?
166
00:12:08,436 --> 00:12:12,565
Elle dit ne pas me détester.
Mon charme commence Ă faire effet.
167
00:12:14,900 --> 00:12:16,402
DIRECTEUR DO WON-JUN
168
00:12:20,823 --> 00:12:24,660
OĂč avez-vous trouvĂ© ce contrat ?
169
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
On est coloc.
170
00:12:29,582 --> 00:12:32,209
- Je suis tombée sur le fax.
- Je vois.
171
00:12:32,710 --> 00:12:35,880
Mi-ran ne se plie pas aux normes.
172
00:12:35,963 --> 00:12:39,675
Elle ne peut pas se sacrifier
pour seulement 100 millions.
173
00:12:40,176 --> 00:12:41,135
Seulement ?
174
00:12:41,719 --> 00:12:44,722
Le contrat doit ĂȘtre dĂ©clarĂ© nul
en cas de fuite.
175
00:12:45,389 --> 00:12:48,225
C'est le cas, comme je suis au courant ?
Ah, nonâŠ
176
00:12:48,309 --> 00:12:52,354
Elle n'a pas encore signé,
on peut faire comme si de rien n'était.
177
00:12:56,066 --> 00:12:59,111
Dites-moi, combien voulez-vous en plus ?
178
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Pardon ?
179
00:13:00,696 --> 00:13:03,783
On ne se connaĂźt pas,
je ne devrais pas vous dire ça,
180
00:13:03,866 --> 00:13:07,995
mais j'ai dĂ» liquider
ma police d'assurance et mes économies.
181
00:13:08,579 --> 00:13:11,832
J'ai aussi retiré mes cryptomonnaies.
182
00:13:11,916 --> 00:13:15,211
Vous payez ces 100 millions de wons
pour M. Nam Kang-ho ?
183
00:13:15,294 --> 00:13:16,879
Vous avez lu le contrat.
184
00:13:17,463 --> 00:13:20,299
Je suis le signataire de ce contrat.
185
00:13:22,551 --> 00:13:26,305
J'assumerai l'entiÚre responsabilité
en cas de problĂšme.
186
00:13:27,723 --> 00:13:29,225
Je dois protéger Kang-ho.
187
00:13:31,519 --> 00:13:34,313
Bref, si je rassemble
tout ce qu'il me reste,
188
00:13:35,105 --> 00:13:38,442
je pourrais peut-ĂȘtre ajouter
20 ou 30 millions de wons ?
189
00:13:38,526 --> 00:13:42,321
Je devrais pouvoir faire bien mieux siâŠ
190
00:13:42,404 --> 00:13:43,781
Un instant !
191
00:13:44,406 --> 00:13:46,367
De quoi parlez-vous ?
192
00:13:47,743 --> 00:13:48,828
Pardon ?
193
00:13:48,911 --> 00:13:51,539
Vous croyez que je réclame plus d'argent ?
194
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
Je ne veux pas de cet argent.
195
00:13:53,457 --> 00:13:56,293
Je vous demande d'épargner mon amie.
196
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
Comment osez-vous ?
197
00:13:58,337 --> 00:14:04,343
Je ne vais pas rester Ă regarder mon amie
se faire embarquer dans cette mascarade !
198
00:14:05,594 --> 00:14:06,428
Oh, bien sûr.
199
00:14:06,512 --> 00:14:07,888
Je vois.
200
00:14:07,972 --> 00:14:12,476
Je suis navré.
Je crois que je vous ai mal comprise.
201
00:14:16,230 --> 00:14:17,231
Mais vous savezâŠ
202
00:14:18,315 --> 00:14:20,568
J'aimerais vraiment que ça marche
203
00:14:21,944 --> 00:14:23,946
entre Kang-ho et Mme Yeo.
204
00:14:24,738 --> 00:14:27,908
Kang-ho est mon ami
et il est seul depuis longtemps.
205
00:14:29,702 --> 00:14:31,704
Enfin, brefâŠ
206
00:14:32,830 --> 00:14:35,291
Maintenant que je connais un peu Mme YeoâŠ
207
00:14:37,126 --> 00:14:38,627
Je l'aime bien.
208
00:14:40,129 --> 00:14:41,380
Et elle a la chance
209
00:14:42,298 --> 00:14:44,091
de vous avoir comme amie.
210
00:14:50,347 --> 00:14:54,101
Parents, grand frĂšre et niĂšce.
Je ne m'entends pas avec ma mĂšre.
211
00:14:54,184 --> 00:14:57,521
Parents, grand frĂšre et belle-sĆur.
Moi, c'est mon pĂšre.
212
00:14:57,605 --> 00:14:59,398
Kang-ho signifie "fort héros".
213
00:15:00,190 --> 00:15:01,191
Ou dur Ă cuire.
214
00:15:01,275 --> 00:15:03,611
Moi, c'est "belle orchidée".
Je déteste.
215
00:15:03,694 --> 00:15:06,280
Je compte bien changer mon nom.
216
00:15:06,363 --> 00:15:08,407
- OĂč s'est-on connus ?
- Ă l'hĂŽtel.
217
00:15:08,490 --> 00:15:09,491
C'est la vérité.
218
00:15:09,575 --> 00:15:11,869
Premier baiser ? Le jour de la photo.
219
00:15:11,952 --> 00:15:13,287
C'est aussi la vérité.
220
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Nos petits noms ?
221
00:15:16,415 --> 00:15:17,750
Des noms affectueux ?
222
00:15:17,833 --> 00:15:20,419
Ătant l'aĂźnĂ©,
ça ne doit pas ĂȘtre rabaissant.
223
00:15:21,420 --> 00:15:24,173
"Mon chéri" ? Et je vous appelle "bébé" ?
224
00:15:26,050 --> 00:15:27,635
Ce sont vos attentes ?
225
00:15:27,718 --> 00:15:29,553
Non, je n'ai pas d'attentes.
226
00:15:31,347 --> 00:15:33,933
Et si on s'appelait
tous les deux "chéri" ?
227
00:15:35,059 --> 00:15:35,935
Chéri.
228
00:15:37,728 --> 00:15:38,896
Chéri !
229
00:15:39,813 --> 00:15:40,898
Vous n'aimez pas ?
230
00:15:41,774 --> 00:15:42,650
Faisons ça.
231
00:15:42,733 --> 00:15:45,235
Et si on prenait un selfie ensemble ?
232
00:15:45,819 --> 00:15:48,572
On devrait avoir
au moins une photo ensemble.
233
00:15:49,406 --> 00:15:50,991
Bonne idée. Allons-y.
234
00:15:58,540 --> 00:16:00,960
Je la prends ? J'ai le bras plus long.
235
00:16:02,503 --> 00:16:03,754
- Allez-y.
- D'accord.
236
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
Bon, c'est parti.
237
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Un, deuxâŠ
238
00:16:14,264 --> 00:16:15,140
Bon sang.
239
00:16:15,724 --> 00:16:17,393
J'ai fermé les yeux.
240
00:16:18,102 --> 00:16:21,105
J'ai une tĂȘte bizarre.
J'en prends une autre.
241
00:16:21,188 --> 00:16:23,148
Un, deuxâŠ
242
00:16:24,817 --> 00:16:27,903
ArrĂȘtez de bouger.
Ăa fait trembler le tĂ©lĂ©phone.
243
00:16:28,737 --> 00:16:30,489
Ah bon ? Montrez-moi.
244
00:16:30,572 --> 00:16:32,241
Reprenons-en une.
245
00:16:35,911 --> 00:16:38,080
Vous n'avez mĂȘme pas comptĂ©.
246
00:16:38,163 --> 00:16:39,915
Vous ĂȘtes mignonne.
247
00:16:41,500 --> 00:16:43,168
Qu'est-ce que c'est que ça ?
248
00:16:45,379 --> 00:16:47,881
Vous ĂȘtes vraiment trĂšs jolie.
249
00:16:50,300 --> 00:16:54,805
Pour désarmer une femme,
rien de tel que de la complimenter.
250
00:16:55,973 --> 00:16:57,474
"Mignonne" et "jolie".
251
00:16:57,975 --> 00:16:59,810
On dirait des compliments,
252
00:17:00,394 --> 00:17:03,480
mais complimenter l'apparence,
c'est condescendant.
253
00:17:03,564 --> 00:17:06,400
Maintenant qu'on s'est mis d'accord,
254
00:17:06,483 --> 00:17:09,778
on devrait sortir ensemble au grand jour
255
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
pour officialiser la rumeur.
256
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
Sortir ensemble ?
257
00:17:16,577 --> 00:17:18,078
En public ?
258
00:17:19,747 --> 00:17:21,248
Que voulez-vous faire ?
259
00:17:23,500 --> 00:17:25,836
J'en ai fait sur des tournages.
260
00:18:02,706 --> 00:18:05,459
- C'est ma queue.
- Elle vous appartient ?
261
00:18:05,542 --> 00:18:08,921
Je l'ai reçue comme prix.
J'ai gagné un championnat.
262
00:18:33,529 --> 00:18:35,114
Quel est votre score ?
263
00:18:35,197 --> 00:18:36,198
Je ne sais pas.
264
00:18:36,281 --> 00:18:38,867
Entre 500 et 1 000,
c'est du pareil au mĂȘme.
265
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
Mille ?
266
00:18:42,538 --> 00:18:45,457
Te voilĂ sous mon charme !
267
00:18:56,552 --> 00:18:59,388
Réveille-la et dis-lui de descendre.
268
00:18:59,972 --> 00:19:01,306
ArrĂȘte de la regarder.
269
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
Ăa fait quoi
de regarder une fille dormir ?
270
00:19:05,435 --> 00:19:08,438
Tu nous imagines dans le mĂȘme lit.
C'est excitant ?
271
00:19:11,859 --> 00:19:12,818
Et voilĂ !
272
00:19:14,319 --> 00:19:15,487
On y est. Debout !
273
00:19:19,032 --> 00:19:20,367
C'était du bon boulot.
274
00:19:21,243 --> 00:19:22,578
Allez vous reposer.
275
00:19:24,788 --> 00:19:26,540
Oh, oui. Merci.
276
00:19:27,040 --> 00:19:28,041
Bonne nuit.
277
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
Bonne nuit.
278
00:19:43,265 --> 00:19:44,349
C'était quoi, ça ?
279
00:19:45,392 --> 00:19:46,727
Il me résiste encore ?
280
00:19:50,355 --> 00:19:52,482
Ou il m'en veut de m'ĂȘtre endormie ?
281
00:20:23,847 --> 00:20:25,933
C'est moi qui la séduis ! Moi !
282
00:20:34,066 --> 00:20:35,984
NAM ADMET AVOIR UNE COPINE
283
00:20:39,238 --> 00:20:41,990
NAM RECONNAĂT LA RELATION
QUI EST SA COPINE ?
284
00:20:42,950 --> 00:20:47,663
Ătre la petite amie de Nam Kang-ho
n'a pas eu qu'un impact médiatique.
285
00:20:47,746 --> 00:20:51,667
Ăa a dĂ» ĂȘtre dur pour vous
de débuter dans notre cabinet.
286
00:20:51,750 --> 00:20:54,378
Avez-vous rencontré des difficultés ?
287
00:20:54,461 --> 00:20:56,505
Non, pas du tout.
288
00:20:56,588 --> 00:20:57,965
- Bien.
- Tu vois !
289
00:20:58,548 --> 00:21:01,468
Notre chĂšre Mme Yeo
est trÚs compréhensive.
290
00:21:01,551 --> 00:21:03,971
Elle doit s'entendre avec tout le monde.
291
00:21:06,723 --> 00:21:08,350
Pourquoi tant d'égards ?
292
00:21:09,101 --> 00:21:10,769
Je suis montée en grade ?
293
00:21:11,895 --> 00:21:14,940
Pourquoi Nam Kang-ho sortirait avec toi ?
294
00:21:15,524 --> 00:21:16,525
Dis-moiâŠ
295
00:21:17,109 --> 00:21:19,528
Il ne joue pas avec ma fille, j'espĂšre ?
296
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Je joue avec lui.
297
00:21:22,656 --> 00:21:24,866
Bon sang. ArrĂȘte tes bĂȘtises !
298
00:21:31,915 --> 00:21:34,001
- Tu as un appel !
- AllĂŽ ?
299
00:21:34,084 --> 00:21:35,585
Mes papiers !
300
00:21:35,669 --> 00:21:36,753
C'est quoi, ça ?
301
00:21:36,837 --> 00:21:38,755
On peut draguer Yeo Mi-ran,
302
00:21:38,839 --> 00:21:41,008
mais pas la copine de Nam Kang-ho ?
303
00:21:42,467 --> 00:21:46,555
Ou bien ça passe seulement
tant qu'on est célibataires ?
304
00:21:46,638 --> 00:21:47,556
Mince !
305
00:21:48,056 --> 00:21:49,308
Je n'aime pas ça.
306
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
MĂȘme Cendrillon a dĂ» se sentir mal.
307
00:21:51,685 --> 00:21:54,980
Les femmes l'envient,
mais aucun homme n'envie le prince.
308
00:21:55,063 --> 00:21:56,815
Il y a autre chose ?
309
00:21:57,733 --> 00:21:58,734
Hein ?
310
00:21:59,484 --> 00:22:01,403
Ce type, le directeur,
311
00:22:01,903 --> 00:22:05,032
il a dit qu'il ferait tout
pour protéger ta vie privée
312
00:22:05,115 --> 00:22:06,408
mais fais attention.
313
00:22:08,243 --> 00:22:11,872
M. Do a décidé d'accepter
que Na-eun soit au courant.
314
00:22:12,497 --> 00:22:15,292
Ce serait difficile
Ă cacher Ă ma colocataire
315
00:22:15,792 --> 00:22:18,086
et il la trouve digne de confiance.
316
00:22:18,920 --> 00:22:21,465
Mince, j'aurais dĂ» l'en empĂȘcher.
317
00:22:23,925 --> 00:22:28,096
Maintenant que je connais un peu Mme Yeo,
je l'aime bien.
318
00:22:29,556 --> 00:22:33,268
Et elle a la chance
de vous avoir comme amie.
319
00:22:41,443 --> 00:22:43,111
Si Kang-ho tombeâŠ
320
00:22:44,696 --> 00:22:46,198
Je tombe aussi.
321
00:22:47,991 --> 00:22:48,950
Aidez-moi.
322
00:22:49,785 --> 00:22:51,536
Je compte sur vous.
323
00:23:01,588 --> 00:23:03,965
Tu aurais dû rester concentrée, idiote !
324
00:23:12,099 --> 00:23:13,433
AllĂŽ ?
325
00:23:13,517 --> 00:23:15,519
Je parle bien Ă Â Shin Na-eun ?
326
00:23:18,730 --> 00:23:21,900
Oh, oui. C'est moi.
327
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Ă qui ai-je l'honneur ?
328
00:23:23,902 --> 00:23:24,820
Do Won-jun.
329
00:23:28,824 --> 00:23:33,120
J'étais distrait l'autre jour
et j'aimerais vous inviter Ă manger.
330
00:23:33,203 --> 00:23:34,121
OhâŠ
331
00:23:34,704 --> 00:23:36,623
J'ai un vol aujourd'hui.
332
00:23:36,706 --> 00:23:38,750
Ah, vraiment ?
333
00:23:38,834 --> 00:23:39,835
Oui.
334
00:23:40,419 --> 00:23:42,462
Quand revenez-vous ?
335
00:23:42,546 --> 00:23:43,713
Demain.
336
00:23:44,214 --> 00:23:47,134
Le réalisateur s'en veut
de ce qui s'est passé.
337
00:23:47,217 --> 00:23:51,179
Il aime votre jeu d'acteur,
ce sont les investisseurs et les mĂ©diasâŠ
338
00:23:51,263 --> 00:23:53,306
Oui. Je comprends.
339
00:23:54,766 --> 00:23:57,853
Il est navré
du début de tournage précipité
340
00:23:57,936 --> 00:23:59,521
Ă cause du retard pris.
341
00:23:59,604 --> 00:24:02,649
Le réalisateur a vraiment dit tout ça ?
342
00:24:04,151 --> 00:24:06,027
Je ne l'ai jamais vu parler.
343
00:24:06,862 --> 00:24:09,656
Il s'agit de savoir
interpréter ses intentions.
344
00:24:09,739 --> 00:24:12,784
Ses collaborateurs
savent lire dans ses pensées.
345
00:24:13,535 --> 00:24:14,453
Mais comment ?
346
00:24:16,496 --> 00:24:18,290
Ah, le voilĂ .
347
00:24:20,292 --> 00:24:21,126
Bonjour.
348
00:24:28,425 --> 00:24:30,093
Pardon pour tous ces ennuis.
349
00:24:40,353 --> 00:24:41,897
Il a vraiment une copine ?
350
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
Ce n'est pas une blague ?
351
00:24:46,568 --> 00:24:48,820
Comment se fait-il que tu l'ignorais ?
352
00:24:49,488 --> 00:24:51,072
Ăa a dĂ» ĂȘtre dur pour toi.
353
00:24:53,492 --> 00:24:54,659
Je sais.
354
00:24:55,827 --> 00:24:58,038
Il est extrĂȘmement prudent.
355
00:24:58,121 --> 00:25:00,707
Il ne m'en a mĂȘme pas parlĂ©.
356
00:25:00,790 --> 00:25:01,833
Elle est avocate.
357
00:25:02,584 --> 00:25:05,003
- Que penses-tu d'elle ?
- Elle est sympa.
358
00:25:06,505 --> 00:25:08,006
Sa colocataire aussi.
359
00:25:09,925 --> 00:25:11,718
- Tu l'as rencontrée ?
- Hein ?
360
00:25:12,469 --> 00:25:13,303
Oui.
361
00:25:13,386 --> 00:25:16,264
- Son amie est sympa ?
- Oui.
362
00:25:17,766 --> 00:25:20,852
Ăa a l'air d'ĂȘtre quelqu'un de bien,
c'est tout.
363
00:25:23,438 --> 00:25:25,148
- Quoi ?
- Elle est jolie ?
364
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
- Hein ? Qui ça ?
- Son amie.
365
00:25:28,068 --> 00:25:30,612
Ah, son amie ?
366
00:25:32,030 --> 00:25:32,948
Je ne sais pas.
367
00:25:34,157 --> 00:25:35,575
Si elle est jolie ?
368
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
Mais elle est sympa.
369
00:25:37,244 --> 00:25:40,121
Bien sûr.
Elle a l'air sympa, c'est vrai.
370
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Bon sang.
371
00:25:50,173 --> 00:25:51,841
- Merci.
- Merci beaucoup.
372
00:25:51,925 --> 00:25:53,176
Tenez.
373
00:25:54,219 --> 00:25:55,220
Votre nom ?
374
00:25:56,304 --> 00:25:57,556
Je suis Kim Min-seok.
375
00:25:57,639 --> 00:25:59,432
"Cher Min-seok."
376
00:26:01,977 --> 00:26:03,812
- Merci.
- Oui, merci.
377
00:26:03,895 --> 00:26:05,313
Je suis Jang U-seong.
378
00:26:05,397 --> 00:26:06,731
Jang U-seong.
379
00:26:08,066 --> 00:26:08,900
Merci.
380
00:26:08,984 --> 00:26:10,068
Vous ĂȘtes jolie.
381
00:26:10,151 --> 00:26:12,112
- Merci. On va s'amuser.
- Oui !
382
00:26:14,030 --> 00:26:17,409
- Je suis Kim Jeong-kwon.
- Cher Kim Jeong-kwon.
383
00:26:17,492 --> 00:26:19,077
J'étais fan à neuf ans.
384
00:26:19,578 --> 00:26:20,412
Vraiment ?
385
00:26:20,495 --> 00:26:23,164
J'étais à votre premiÚre
séance d'autographes.
386
00:26:23,248 --> 00:26:25,166
Dans un grand magasin à Séoul.
387
00:26:25,250 --> 00:26:28,878
- Vous ne lĂąchiez pas ma main ?
- Vous vous en souvenez ?
388
00:26:28,962 --> 00:26:31,214
Bien sûr ! Heureuse de vous revoir.
389
00:26:34,551 --> 00:26:37,220
- Et vous travaillez avec elle.
- Le rĂȘve !
390
00:26:37,304 --> 00:26:39,097
Je suis fan depuis mes 30 ans.
391
00:26:39,598 --> 00:26:40,724
Merci.
392
00:26:54,321 --> 00:26:55,447
Kang-ho !
393
00:26:57,824 --> 00:26:58,867
Qu'en dis-tu ?
394
00:27:01,828 --> 00:27:02,996
Bravo au styliste.
395
00:27:03,788 --> 00:27:04,873
Je suis jolie ?
396
00:27:04,956 --> 00:27:06,583
Tu n'es pas mal non plus.
397
00:27:12,088 --> 00:27:13,173
Je suis désolé.
398
00:27:14,341 --> 00:27:16,509
- J'ai été dur l'autre jour.
- Quoi ?
399
00:27:17,594 --> 00:27:20,263
Quand tu as dit que j'étais "indécente" ?
400
00:27:21,973 --> 00:27:23,183
Ce n'est rien.
401
00:27:23,266 --> 00:27:24,934
C'est ma faute.
402
00:27:25,518 --> 00:27:29,189
Tu n'aurais jamais dit ça avant,
mais Ă cause de moiâŠ
403
00:27:30,315 --> 00:27:32,901
Désolée. Je serai sage maintenant.
404
00:27:33,735 --> 00:27:36,946
Je vais m'assurer
que tu redeviennes le joyeux Kang-ho
405
00:27:37,530 --> 00:27:39,491
qui rigolait tant.
406
00:27:41,368 --> 00:27:43,203
Pourquoi est-elle si gentille ?
407
00:27:43,286 --> 00:27:45,955
Concentrez-vous sur votre travail, Mme Oh.
408
00:27:46,039 --> 00:27:49,959
Je suis joyeux et je rigole
avec ma petite amie.
409
00:27:51,127 --> 00:27:53,546
Tu n'as pas Ă faire semblant avec moi.
410
00:27:53,630 --> 00:27:57,801
Tu as peur que je parle aux gens
de votre mascarade ?
411
00:27:58,760 --> 00:28:00,011
Quelle mascarade ?
412
00:28:01,221 --> 00:28:02,222
EnfinâŠ
413
00:28:02,972 --> 00:28:05,809
Personne ne le sait,
mais j'ai une intuition.
414
00:28:07,394 --> 00:28:08,853
Won-jun est trÚs doué.
415
00:28:09,354 --> 00:28:11,022
Il a trouvé une remplaçante.
416
00:28:11,106 --> 00:28:13,358
Non, tu te trompes.
417
00:28:13,441 --> 00:28:15,110
En tout cas, bien joué.
418
00:28:15,193 --> 00:28:18,154
Je tenais vraiment
Ă faire ce film avec toi.
419
00:28:31,292 --> 00:28:32,127
Bonjour !
420
00:28:41,970 --> 00:28:45,807
Je suis sûr
que je n'ai pas besoin de vous le dire,
421
00:28:46,975 --> 00:28:52,939
mais pas question d'aller jaser
au sujet de maĂźtre Yeo Mi-ran. Compris ?
422
00:28:53,440 --> 00:28:55,024
- Oui, monsieur.
- Bien.
423
00:28:55,608 --> 00:28:56,901
Si on vous demandeâŠ
424
00:29:00,071 --> 00:29:03,324
C'est une personne honnĂȘte,
qualifiée et trÚs avenante.
425
00:29:03,408 --> 00:29:05,034
Contentez-vous de ça.
426
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
Ne dites pas qu'elle sait boire, danser,
427
00:29:07,620 --> 00:29:10,290
renverser des shots d'un coup de pied
428
00:29:10,373 --> 00:29:12,333
et se battre, d'accord ?
429
00:29:12,417 --> 00:29:14,878
- Se battre ?
- Elle sait se battre ?
430
00:29:15,462 --> 00:29:16,629
Ceinture noire ?
431
00:29:17,589 --> 00:29:19,841
Mme Yeo a dit savoir se battre.
432
00:29:19,924 --> 00:29:20,759
"Mme Yeo" ?
433
00:29:21,885 --> 00:29:24,971
Et vous devriez vous abstenir
de participer
434
00:29:25,054 --> 00:29:27,348
Ă des remplacements, Mme Yeo.
435
00:29:28,141 --> 00:29:30,143
- "Madame" ?
- Des remplacements ?
436
00:29:30,226 --> 00:29:32,604
On dirait
que vous ne l'avez jamais fait.
437
00:29:33,104 --> 00:29:33,938
Tant mieux.
438
00:29:34,022 --> 00:29:34,939
C'est quoi ?
439
00:29:35,607 --> 00:29:36,649
Explique-lui.
440
00:29:38,359 --> 00:29:39,194
Explique.
441
00:29:41,070 --> 00:29:43,948
C'est quand on remplace
un avocat au tribunalâŠ
442
00:29:44,991 --> 00:29:45,825
Madame.
443
00:29:46,534 --> 00:29:48,620
Il suffit d'y aller et de dire :
444
00:29:48,703 --> 00:29:50,371
"Accélérez le processus"
445
00:29:51,206 --> 00:29:52,832
ou "Je reporte ma défense".
446
00:29:53,958 --> 00:29:56,878
C'est 100 000 wons par dossier
et on adore ça.
447
00:29:56,961 --> 00:29:58,296
Vous adorez ça ?
448
00:29:59,547 --> 00:30:02,634
C'est qu'on a rarement
une telle opportunité.
449
00:30:03,218 --> 00:30:06,262
Je ne l'ai fait qu'une fois.
VraimentâŠ
450
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
Mme Yeo Mi-ran.
451
00:30:10,558 --> 00:30:13,228
Vous souhaitez dire quelque chose ?
452
00:30:13,311 --> 00:30:17,106
Avez-vous des suggestions
pour améliorer notre cabinet ?
453
00:30:19,859 --> 00:30:22,403
Votre déférence me met mal à l'aise.
454
00:30:22,987 --> 00:30:26,449
Soyez ainsi avec tout le monde
ou revenez au tutoiement.
455
00:31:52,076 --> 00:31:53,161
Que faites-vous ?
456
00:31:54,579 --> 00:31:56,247
Vous me faites rougir.
457
00:31:56,748 --> 00:31:58,917
Allez, laissez-moi !
458
00:32:00,627 --> 00:32:02,003
- LĂąchez-moi.
- Coupez !
459
00:32:03,504 --> 00:32:05,256
C'est bon, ça le fait !
460
00:32:07,175 --> 00:32:09,260
- Elle est enceinte !
- Ah bon ?
461
00:32:09,344 --> 00:32:10,470
AĂŻe. Mince !
462
00:32:10,553 --> 00:32:11,512
Kang-ho ?
463
00:32:11,596 --> 00:32:12,430
Oui.
464
00:32:13,306 --> 00:32:14,641
Hyun-sang !
465
00:32:14,724 --> 00:32:17,226
OĂč va-t-on trouver une autre doublure ?
466
00:32:17,310 --> 00:32:19,520
- La doublure est enceinte.
- Navré.
467
00:32:19,604 --> 00:32:21,731
Du coordinateur de cascades.
468
00:32:21,814 --> 00:32:22,649
Pardon ?
469
00:32:22,732 --> 00:32:25,068
Depuis quand sortez-vous ensemble ?
470
00:32:27,278 --> 00:32:28,237
C'est récent.
471
00:32:28,863 --> 00:32:30,865
Et elle est déjà enceinte ?
472
00:32:44,212 --> 00:32:45,088
Non, madame.
473
00:32:45,838 --> 00:32:47,090
Ăa ira.
474
00:32:49,634 --> 00:32:53,262
Je n'arrĂȘte pas
d'ĂȘtre prise au dĂ©pourvu cette annĂ©e.
475
00:32:53,930 --> 00:32:56,557
Ne dis pas ça, voyons.
476
00:32:56,641 --> 00:33:00,186
Mon mari s'avĂšre ĂȘtre
le petit ami d'une autre femme
477
00:33:00,895 --> 00:33:05,566
et une avocate qui Ă©tait comme ma sĆur
s'avĂšre ĂȘtre la petite amie de Kang-ho.
478
00:33:05,650 --> 00:33:09,904
Je suis désolée de n'avoir rien dit,
mais je n'avais pas le droit.
479
00:33:09,988 --> 00:33:13,282
Bien sûr, je sais ce que c'est.
480
00:33:13,366 --> 00:33:15,326
Je suis aussi une célébrité.
481
00:33:15,410 --> 00:33:17,829
C'est dur de révéler notre vie privée.
482
00:33:17,912 --> 00:33:19,956
Sauf avec les vraies amies.
483
00:33:23,793 --> 00:33:27,380
Je ne sais pas grand-chose
à propos de Nam Kang-ho,
484
00:33:27,463 --> 00:33:29,799
mais il doit tout savoir Ă mon sujet.
485
00:33:29,882 --> 00:33:32,343
J'imagine que vous avez parlé de moi.
486
00:33:32,427 --> 00:33:34,971
"Elle veut ĂȘtre amies.
Elle est autoritaire."
487
00:33:35,054 --> 00:33:35,972
Pas du tout !
488
00:33:36,556 --> 00:33:39,392
Je suis fiĂšre
de ma conscience professionnelle.
489
00:33:39,475 --> 00:33:43,271
Je ne révÚle jamais la moindre chose
au sujet de mes clients.
490
00:33:43,771 --> 00:33:45,606
- Sois tranquille.
- Bien.
491
00:33:45,690 --> 00:33:46,858
Je suis soulagée.
492
00:33:47,900 --> 00:33:49,902
Mais je reste un peu mal Ă l'aise.
493
00:33:51,112 --> 00:33:52,947
Et si je changeais d'avocate ?
494
00:33:53,031 --> 00:33:55,575
Ils m'appelleront "Miss autoritaire".
495
00:33:55,658 --> 00:33:56,534
Soo-jin !
496
00:33:57,201 --> 00:33:59,162
Ătre sa copine est prestigieux ?
497
00:33:59,245 --> 00:34:02,999
En tant qu'avocate, je suis un larbin
et avec lui, une reine ?
498
00:34:04,625 --> 00:34:07,754
Je ne pensais pas réussir ma vie
en chopant une star.
499
00:34:14,260 --> 00:34:16,971
Je me sens moins trahie
quand tu me réponds.
500
00:34:20,516 --> 00:34:21,350
Santé.
501
00:34:24,145 --> 00:34:28,775
Tu sortais avec lui
quand on a fait la fĂȘte du bureau ?
502
00:34:31,319 --> 00:34:34,405
- Oui.
- Et avant d'ĂȘtre embauchĂ©e chez Gilmu ?
503
00:34:35,490 --> 00:34:37,492
- Oui.
- OĂč vous ĂȘtes-vous connus ?
504
00:34:37,575 --> 00:34:38,826
On vous a présentés ?
505
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
Oh, nonâŠ
506
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
Par hasard, dans un hĂŽtel.
507
00:34:43,998 --> 00:34:48,628
On s'est croisés
et on a commencé à parler.
508
00:34:50,088 --> 00:34:51,339
J'ai dupé ma mÚre.
509
00:34:51,839 --> 00:34:54,133
Pourquoi est-ce si dur avec elle ?
510
00:34:54,634 --> 00:34:59,055
Tu as postulé chez Gilmu pour travailler
et passer du temps avec ton copain,
511
00:34:59,138 --> 00:35:01,182
mais tu t'es retrouvée avec moi ?
512
00:35:02,350 --> 00:35:05,103
Non, je n'ai pas postulé pour ça.
513
00:35:05,186 --> 00:35:06,604
Je veux gagner ma vie.
514
00:35:07,188 --> 00:35:10,024
Et Gilmu offrait le meilleur salaire.
515
00:35:11,484 --> 00:35:12,902
Tu parles de "salaire" ?
516
00:35:12,985 --> 00:35:15,446
En épousant Nam Kang-ho,
517
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
tu n'aurais plus Ă travailler.
518
00:35:18,533 --> 00:35:19,742
Excuse-moi.
519
00:35:20,409 --> 00:35:22,245
J'ai eu beaucoup d'aventures.
520
00:35:22,328 --> 00:35:25,998
Les mecs vont et viennent.
Et les maris aussi.
521
00:35:28,084 --> 00:35:29,335
Je suis désolée.
522
00:35:30,294 --> 00:35:34,215
Je déteste qu'on m'invite à manger
et qu'on m'offre des cadeaux.
523
00:35:34,298 --> 00:35:36,884
Je n'ai rien Ă leur rendre
aprĂšs une rupture.
524
00:35:36,968 --> 00:35:39,137
Mais j'ai déjà récupéré des choses.
525
00:35:41,305 --> 00:35:44,892
Kang-ho n'a jamais eu de copine,
mais il sait choisir.
526
00:35:49,230 --> 00:35:50,398
Dis donc !
527
00:35:50,982 --> 00:35:53,359
Tu as gùché mon régime aujourd'hui.
528
00:35:53,442 --> 00:35:56,404
Je fais toujours du sport,
mĂȘme si je suis dĂ©primĂ©e.
529
00:35:56,487 --> 00:35:59,490
Je ne peux pas abandonner mon régime.
530
00:35:59,991 --> 00:36:00,825
Allons-y.
531
00:36:01,325 --> 00:36:02,869
- Viens.
- OĂč va-t-on ?
532
00:36:05,454 --> 00:36:07,748
- Comment dessouler ?
- En faisant caca.
533
00:36:08,332 --> 00:36:11,377
Et je te demanderais
de faire ça ensemble ?
534
00:36:12,170 --> 00:36:13,379
C'est vrai.
535
00:36:13,880 --> 00:36:15,464
C'est dégoûtant.
536
00:36:26,934 --> 00:36:28,269
AllÎ, chéri.
537
00:36:31,689 --> 00:36:32,648
Chéri ?
538
00:36:32,732 --> 00:36:34,609
Oh, vous n'ĂȘtes pas seule ?
539
00:36:34,692 --> 00:36:35,526
Non.
540
00:36:35,610 --> 00:36:36,861
Je suis avec Soo-jin.
541
00:36:38,863 --> 00:36:41,407
Alors c'est bizarre le vouvoiement.
542
00:36:42,116 --> 00:36:43,284
Je vous tutoie.
543
00:36:44,744 --> 00:36:47,205
Tu as quelque chose de prévu demain ?
544
00:36:47,788 --> 00:36:48,998
- Demain ?
- Oui.
545
00:36:49,498 --> 00:36:51,667
Tu pourrais venir sur le tournage ?
546
00:36:51,751 --> 00:36:52,752
Pourquoi ?
547
00:36:52,835 --> 00:36:54,253
Il faut une cascadeuse.
548
00:36:55,755 --> 00:36:57,340
- C'est vrai ?
- Oui.
549
00:36:57,423 --> 00:36:58,591
Oui, bien sûr !
550
00:36:58,674 --> 00:37:01,010
Regardez un peu
comme elle est heureuse.
551
00:37:01,510 --> 00:37:03,471
Ă quelle heure ? C'est oĂč ?
552
00:37:03,554 --> 00:37:04,889
Je t'envoie les infos.
553
00:37:04,972 --> 00:37:06,182
OK, génial !
554
00:37:06,265 --> 00:37:09,018
C'est pas vrai ! Mi-ran est toute nue !
555
00:37:12,521 --> 00:37:14,482
Je suis seulement torse nu.
556
00:37:14,565 --> 00:37:15,691
On se fait masser.
557
00:37:18,694 --> 00:37:21,948
Un massage ?
Il faut bien ĂȘtre nue pour ça.
558
00:37:22,490 --> 00:37:24,283
On se parle plus tard.
559
00:37:31,040 --> 00:37:32,041
EspĂšce d'abruti !
560
00:37:32,124 --> 00:37:34,794
"Il faut bien ĂȘtre nue pour ça" ?
561
00:37:35,711 --> 00:37:37,713
Qu'est-ce que je raconte ?
562
00:37:40,299 --> 00:37:44,053
Si vous voulez bien,
je peux venir vous chercher ?
563
00:37:49,850 --> 00:37:51,394
Je vous attends.
564
00:37:57,191 --> 00:37:58,442
Bon travail.
565
00:37:59,277 --> 00:38:01,279
Vous aussi, monsieur.
566
00:38:02,863 --> 00:38:04,240
Qui est-ce ?
567
00:38:05,449 --> 00:38:06,409
Un mannequin ?
568
00:38:06,492 --> 00:38:08,703
- C'est pour un film ?
- Un tournage ?
569
00:38:11,080 --> 00:38:13,666
Ăa a toujours Ă©tĂ© mon rĂȘve.
570
00:38:15,084 --> 00:38:18,379
Qu'un bel homme
vienne m'attendre comme ça.
571
00:38:19,755 --> 00:38:21,424
Rendant les autres jaloux.
572
00:38:25,303 --> 00:38:27,096
Ă bientĂŽt.
573
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
Au revoir.
574
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Permettez.
575
00:38:38,649 --> 00:38:41,110
- Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©e.
- Pas du tout.
576
00:38:41,652 --> 00:38:45,281
- Vous ĂȘtes venu malgrĂ© le travail.
- C'est calme aujourd'hui.
577
00:38:46,866 --> 00:38:48,367
- Allons-y.
- D'accord.
578
00:38:50,036 --> 00:38:51,120
ImbĂ©cileâŠ
579
00:38:58,878 --> 00:39:01,964
Me retrouver en voiture avec un tel hommeâŠ
580
00:39:03,132 --> 00:39:04,383
C'est dingue !
581
00:39:04,467 --> 00:39:08,888
Ăa vous dirait
de manger avec moi en ville ?
582
00:39:08,971 --> 00:39:12,183
- Ou vous voulez vous reposer ?
- Non, ça va.
583
00:39:12,683 --> 00:39:14,268
Vous ĂȘtes venu jusqu'ici.
584
00:39:15,936 --> 00:39:19,565
Mais je ne suis pas
vraiment habillée pour.
585
00:39:20,066 --> 00:39:21,317
Vous ĂȘtes superbe.
586
00:39:27,323 --> 00:39:30,743
Il va y avoir des bouchons,
vous pouvez faire une sieste.
587
00:39:30,826 --> 00:39:32,661
Je vous dirai quand on arrive.
588
00:39:32,745 --> 00:39:34,246
OĂč ça ?
589
00:39:35,122 --> 00:39:35,956
Chez vous.
590
00:39:36,040 --> 00:39:37,458
Vous savez oĂč j'habite ?
591
00:39:38,834 --> 00:39:41,462
L'adresse de Mme Yeo est dans le contrat.
592
00:39:41,545 --> 00:39:42,922
Vous ĂȘtes colocataires.
593
00:39:45,299 --> 00:39:48,135
Vous ĂȘtes mĂ©ticuleux, n'est-ce pas ?
594
00:39:49,887 --> 00:39:54,642
Vous me surveillez au cas
oĂč je parlerais de Mi-ran Ă quelqu'un ?
595
00:39:55,976 --> 00:39:57,645
En venant vous chercher ?
596
00:39:58,729 --> 00:40:00,064
Pas du tout.
597
00:40:01,190 --> 00:40:02,358
Non, voyons !
598
00:40:02,858 --> 00:40:05,611
Je ne me suis pas
vraiment excusé l'autre jour
599
00:40:05,694 --> 00:40:07,029
et je m'en veux.
600
00:40:08,155 --> 00:40:08,989
De quoi ?
601
00:40:09,073 --> 00:40:11,659
J'ai cru que vous vouliez de l'argent
602
00:40:11,742 --> 00:40:13,786
et je vous ai mal comprise.
603
00:40:16,038 --> 00:40:19,375
En y repensant,
je m'en suis voulu de m'ĂȘtre trompĂ©.
604
00:40:20,960 --> 00:40:22,044
Eh bienâŠ
605
00:40:23,504 --> 00:40:25,339
Beaucoup de gens sont comme ça.
606
00:40:26,882 --> 00:40:28,634
Si vous saviez.
607
00:40:29,385 --> 00:40:33,639
Ils pensent qu'une agence roule sur l'or
et essaient d'en profiter.
608
00:40:33,722 --> 00:40:34,807
Mais en vérité,
609
00:40:35,724 --> 00:40:38,477
on est moins riches qu'on en a l'air.
610
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
C'est du spectacle.
611
00:40:43,023 --> 00:40:43,858
Vraiment ?
612
00:40:47,570 --> 00:40:49,989
Je n'ai pas dit que vous étiez ma copine.
613
00:40:50,072 --> 00:40:51,824
Pour éviter tout malaise.
614
00:40:53,242 --> 00:40:56,787
Toutes les cascadeuses
sont embauchées en ce moment.
615
00:40:58,038 --> 00:41:00,249
Le coordinateur des cascades le sait.
616
00:41:02,960 --> 00:41:03,961
Excusez-moi.
617
00:41:04,545 --> 00:41:07,214
On tourne la scĂšne 38 aujourd'hui ?
618
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
C'est laquelle ?
619
00:41:14,972 --> 00:41:17,224
Allons-y !
620
00:41:55,513 --> 00:41:58,182
Coupez ! C'est bon !
621
00:41:58,265 --> 00:41:59,850
C'est dans la boĂźte.
622
00:42:04,188 --> 00:42:07,149
Si vous ĂȘtes dĂ©passĂ©e,
criez "stop".
623
00:42:07,233 --> 00:42:09,235
N'attendez pas la fin de la prise.
624
00:42:09,318 --> 00:42:11,153
Bien, c'est compris.
625
00:42:11,779 --> 00:42:12,863
Soyez tranquille.
626
00:42:13,447 --> 00:42:14,698
Elle s'y connaĂźt.
627
00:42:19,578 --> 00:42:21,080
Que dois-je faire ?
628
00:42:24,291 --> 00:42:25,292
Les voilĂ !
629
00:42:47,398 --> 00:42:48,566
Patron !
630
00:42:49,650 --> 00:42:52,069
Son amant est condamné pour meurtre,
631
00:42:53,028 --> 00:42:55,322
mais son patron est le vrai meurtrier.
632
00:42:57,074 --> 00:43:00,786
So-jeong va voir les gangsters
pour sauver son amant.
633
00:43:01,287 --> 00:43:02,913
- Quoi ?
- OĂč est Hyeok-su ?
634
00:43:02,997 --> 00:43:04,748
- Dites-le-moi !
- Partez.
635
00:43:04,832 --> 00:43:06,959
Elle ne peut pas voir le patron.
636
00:43:07,042 --> 00:43:08,836
Hyeok-su n'est pas coupable.
637
00:43:08,919 --> 00:43:11,839
Et les gangsters la poussent
Ă travers la vitre.
638
00:43:24,310 --> 00:43:25,769
HĂ©, Mme Yeo !
639
00:43:26,812 --> 00:43:28,063
Elle est blessée ?
640
00:43:28,772 --> 00:43:30,399
Appelez les secours !
641
00:43:33,485 --> 00:43:34,403
Ăa a Ă©tĂ© ?
642
00:43:34,486 --> 00:43:36,655
J'ai essayé
de dissimuler mon visage.
643
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
J'ai bien fait, non ?
644
00:43:43,537 --> 00:43:45,039
Vous m'avez fait peur !
645
00:43:49,126 --> 00:43:50,336
C'est votre métier ?
646
00:43:50,419 --> 00:43:52,254
Non, je bosse dans un bureau.
647
00:43:52,338 --> 00:43:54,673
Je vois, c'est un passe-temps ?
648
00:43:54,757 --> 00:43:57,259
Oui. J'adore les films d'action.
649
00:43:58,469 --> 00:44:00,137
Aurait-on un grand maĂźtre ?
650
00:44:00,220 --> 00:44:01,889
Quel genre de films ?
651
00:44:01,972 --> 00:44:04,933
J'aime tout ce qu'a fait Michelle Yeoh.
652
00:44:05,017 --> 00:44:08,228
Elle peut faire des combats,
des courses-poursuitesâŠ
653
00:44:08,312 --> 00:44:11,440
- C'est une puriste.
- C'était une vraie cascade !
654
00:44:11,523 --> 00:44:15,110
On utilise des cĂąbles maintenant.
Avant, les gens sautaient.
655
00:44:15,194 --> 00:44:16,737
- Pas vrai ?
- Oui !
656
00:44:16,820 --> 00:44:19,782
Ils n'avaient pas de trucs
ou d'effets spéciaux.
657
00:44:19,865 --> 00:44:20,824
Exactement.
658
00:44:22,076 --> 00:44:23,327
Taekwon !
659
00:44:28,707 --> 00:44:30,709
- Essayez de me frapper.
- Pardon ?
660
00:44:31,210 --> 00:44:33,462
Je veux évaluer le niveau du maßtre.
661
00:44:33,545 --> 00:44:34,588
C'est pas vrai.
662
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
- Je frappe oĂč ?
- N'importe oĂč !
663
00:44:49,436 --> 00:44:50,771
Ne fais pas semblant !
664
00:44:50,854 --> 00:44:53,565
Ăa fait vraiment mal. Je suis sĂ©rieux !
665
00:44:53,649 --> 00:44:56,568
- Comment ĂȘtes-vous si forte ?
- Ăa fait mal ?
666
00:44:56,652 --> 00:44:59,863
Ce n'est pas de la force,
c'est de la rapidité.
667
00:45:01,824 --> 00:45:03,909
- Vas-y, essaie.
- Je n'ai rien vu.
668
00:45:03,992 --> 00:45:05,661
- J'y vais ?
- HĂ© !
669
00:45:07,037 --> 00:45:07,996
J'arrive !
670
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
Mince !
671
00:45:20,008 --> 00:45:22,761
Elle est meilleure que votre petite amie.
672
00:45:23,595 --> 00:45:24,888
Qui ĂȘtes-vous ?
673
00:45:24,972 --> 00:45:27,266
Vous étiez une brute à l'école ?
674
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
Non, je tabassais les brutes !
675
00:45:35,065 --> 00:45:36,150
Ma chérie.
676
00:45:37,151 --> 00:45:38,777
Tu peux y aller si tu veux.
677
00:45:42,906 --> 00:45:44,158
C'est ma petite amie.
678
00:45:44,867 --> 00:45:46,034
Prenez soin d'elle.
679
00:45:48,871 --> 00:45:51,749
Tu ne voulais rien dire
pour éviter les malaises.
680
00:45:51,832 --> 00:45:53,375
J'ai eu tort.
681
00:45:53,459 --> 00:45:56,170
Ce serait pire
s'ils l'apprenaient plus tard.
682
00:45:56,754 --> 00:45:58,422
Tu aurais dĂ» nous le dire.
683
00:45:58,505 --> 00:46:01,800
Félicitations.
684
00:46:01,884 --> 00:46:03,135
Je suis désolé.
685
00:46:03,218 --> 00:46:05,888
J'ai agi sans en parler avec vous.
686
00:46:08,015 --> 00:46:10,392
Ce n'est rien, ils l'auraient découvert.
687
00:46:14,688 --> 00:46:17,107
Je tabassais les brutes !
688
00:46:17,191 --> 00:46:18,108
Ma chérie.
689
00:46:18,942 --> 00:46:21,361
On dirait que ça l'a embĂȘtĂ©.
690
00:46:22,571 --> 00:46:24,740
Te voilĂ bien sous mon charme.
691
00:46:25,240 --> 00:46:26,575
Ils se disputent ?
692
00:46:26,658 --> 00:46:29,453
Je me demande ce que c'est
avec un si bel homme.
693
00:46:35,167 --> 00:46:36,919
Les nouvelles vont vite.
694
00:46:41,924 --> 00:46:43,258
On leur montre comment
695
00:46:44,301 --> 00:46:45,803
on se dit au revoir ?
696
00:46:53,977 --> 00:46:54,978
Je m'y attendais,
697
00:46:55,687 --> 00:46:57,105
je ne panique pas.
698
00:46:57,689 --> 00:46:59,316
Je vais y aller.
699
00:47:06,740 --> 00:47:10,369
Ăa suffit,
ou vous voulez qu'on continue un peu ?
700
00:47:17,709 --> 00:47:18,710
Encore un peu.
701
00:51:31,505 --> 00:51:36,510
Sous-titres : Alice Falourd
48876