All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love.to.Hate.You.S01E03.WEBRip.Netflix.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,604 --> 00:00:23,523 LOVE TO HATE YOU 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,359 Tu as froid ? Rentrons. 3 00:00:26,860 --> 00:00:28,028 Allons-y. 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,113 Je vais commander à manger. 5 00:00:31,448 --> 00:00:32,949 - Au revoir. - Bonne nuit. 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,456 Je déteste les femmes adultes. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,963 Oui ! Merde. 8 00:00:53,094 --> 00:00:54,679 Oui ! Ils sont dehors. 9 00:00:57,682 --> 00:00:59,267 Tiens, prends soin de toi. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,024 Bonsoir. 11 00:01:08,359 --> 00:01:09,360 Comment ? 12 00:01:10,111 --> 00:01:11,780 Une protection rapprochée ? 13 00:01:11,863 --> 00:01:14,949 On dirait que quelqu'un a visé directement la caméra. 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Une idée de qui ? 15 00:01:17,160 --> 00:01:17,994 Non. 16 00:01:18,828 --> 00:01:21,247 Je suis entouré de fans inconditionnels. 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,882 ÉPISODE 3 TANT QU'IL RESTERA DES BAD BOYS… 18 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 Serait-elle une simple fan ? 19 00:01:34,761 --> 00:01:36,179 Ou une parente ? 20 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 Non. 21 00:01:38,348 --> 00:01:39,182 Il est tard. 22 00:01:39,974 --> 00:01:41,059 Elle était seule. 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 J'ai un pressentiment. 24 00:01:46,606 --> 00:01:48,024 La suspicion d'un crime. 25 00:01:48,608 --> 00:01:51,778 Un inspecteur débutant n'y verrait que du feu. 26 00:01:52,320 --> 00:01:54,948 Mais si on a l'instinct, c'est pour la vie. 27 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 Au secours ! 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 Professeur, 52 ans. 29 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 Payant l'amie mineure de sa fille. 30 00:02:16,052 --> 00:02:17,470 Chef de service, 49 ans. 31 00:02:17,554 --> 00:02:20,056 Racolant 13 mineurs par textos. 32 00:02:20,557 --> 00:02:23,643 Enseignant, 47 ans. Menaçant et harcelant une élève. 33 00:02:23,726 --> 00:02:24,727 Pasteur, 46 ans. 34 00:02:24,811 --> 00:02:27,772 Ayant abusé d'une quarantaine de mineurs en 20 ans. 35 00:02:27,856 --> 00:02:30,567 Grande star, 36 ans. Payant une mineure. 36 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 Je déteste les femmes adultes. 37 00:02:35,905 --> 00:02:36,948 J'ai un feeling. 38 00:02:37,782 --> 00:02:39,617 Elle est clairement mineure. 39 00:02:39,701 --> 00:02:42,287 Je veux des preuves et coincer Nam Kang-ho, 40 00:02:42,370 --> 00:02:46,541 mais le plus important, c'est de sauver cette fille. 41 00:02:47,041 --> 00:02:48,293 Regardez par ici. 42 00:02:49,002 --> 00:02:51,838 Ji-hye, par ici. Levez la main, s'il vous plaît. 43 00:02:51,921 --> 00:02:53,339 Merci. 44 00:02:53,423 --> 00:02:57,135 En hommage à votre personnage, faites un cœur avec vos doigts. 45 00:02:58,845 --> 00:03:00,346 Encore raté ! 46 00:03:01,055 --> 00:03:04,475 Comme on le sait, M. Nam est un gentleman. 47 00:03:04,559 --> 00:03:07,228 Vous n'aviez jamais travaillé ensemble. 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,605 Comment ça se passe ? 49 00:03:09,814 --> 00:03:12,192 Je trouve qu'on s'en sort très bien. 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,111 On discute des personnages et des scènes. 51 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 L'ambiance est géniale sur le plateau. 52 00:03:21,784 --> 00:03:24,037 Vous avez déjà filmé un baiser. 53 00:03:24,120 --> 00:03:26,831 Quel genre de surnom va-t-il recevoir ? 54 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 On a parlé de "baiser-collé". 55 00:03:29,000 --> 00:03:31,961 Pourquoi ? Parce que vos lèvres restent collées ? 56 00:03:32,045 --> 00:03:34,130 Vous verrez à la sortie. 57 00:03:39,302 --> 00:03:42,931 Vous êtes apparu dans le dernier film de Tim Samuel. 58 00:03:43,014 --> 00:03:45,475 Comment avez-vous obtenu ce rôle ? 59 00:03:45,558 --> 00:03:47,852 Je vivais à Los Angeles étant jeune. 60 00:03:47,936 --> 00:03:50,438 Un de mes amis de l'époque 61 00:03:50,521 --> 00:03:52,357 travaillait sur le film. 62 00:03:52,440 --> 00:03:56,694 J'ai dû passer une audition et j'ai eu la chance de lui plaire. 63 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Je ne suis resté que cinq jours. 64 00:03:58,863 --> 00:04:02,617 C'était un tout petit rôle et j'ai fait de mon mieux. 65 00:04:02,700 --> 00:04:04,994 J'espère qu'ils m'ont gardé au montage. 66 00:04:06,037 --> 00:04:08,456 Et la plainte pour tapage chez Ria ? 67 00:04:08,957 --> 00:04:10,625 Elle a été retirée. 68 00:04:11,209 --> 00:04:15,630 J'ai dit que c'était dur à prouver et pour quatre places de concert, 69 00:04:15,713 --> 00:04:17,048 on a conclu l'affaire. 70 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 Très bien. 71 00:04:19,259 --> 00:04:23,388 - L'appart de Hyeon Chang-min ? - J'ai réglé ça "la semaine dernière". 72 00:04:23,471 --> 00:04:24,597 "Bien." 73 00:04:25,723 --> 00:04:26,849 C'est notre boulot ? 74 00:04:26,933 --> 00:04:29,227 On fait tout, des impôts au juridique. 75 00:04:30,270 --> 00:04:32,814 Tout ce qui les touche sur le plan légal. 76 00:04:34,691 --> 00:04:37,568 Et Jay des Good Boys. Son ex ? 77 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 Elle a avorté. 78 00:04:39,612 --> 00:04:42,240 Et on a payé 50 millions pour son silence. 79 00:04:42,323 --> 00:04:43,199 Très bien. 80 00:04:43,283 --> 00:04:45,243 C'est moins cher que je pensais. 81 00:04:45,326 --> 00:04:47,245 - Merci. - Et Min Ju-hyeok ? 82 00:04:47,787 --> 00:04:51,582 La vidéo de confession, le tchat et les photos ont été supprimés. 83 00:04:56,004 --> 00:04:56,838 Un instant. 84 00:04:57,797 --> 00:04:59,382 Ce n'est pas un crime ? 85 00:05:01,759 --> 00:05:05,346 J'ai dit que le tchat et la vidéo avaient été supprimés. 86 00:05:12,478 --> 00:05:13,479 Je vois. 87 00:05:19,319 --> 00:05:20,361 Quelle force. 88 00:05:21,529 --> 00:05:22,947 Oui, en effet. 89 00:05:23,031 --> 00:05:24,449 Mais un cœur tendre. 90 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 Tu as eu une carrière facile, non ? 91 00:05:31,622 --> 00:05:32,457 Ouais ! 92 00:05:32,540 --> 00:05:35,460 Je suis là pour l'argent. Le loyer. 93 00:05:35,543 --> 00:05:37,295 Je suis là pour le loyer ! 94 00:05:42,425 --> 00:05:43,593 C'est Kang-ho ! 95 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 Kang-ho ! 96 00:05:54,729 --> 00:05:56,147 Halte ! 97 00:05:56,230 --> 00:05:58,900 - Kang-ho ! - Kang-ho ! 98 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 Kang-ho, tu n'as pas lu mon texto ? 99 00:06:05,281 --> 00:06:07,367 Je t'ai dit de passer par derrière. 100 00:06:08,117 --> 00:06:11,204 Kang-ho, il est temps que tu changes de styliste. 101 00:06:11,287 --> 00:06:13,998 J'ai eu le souffle coupé en voyant ta tenue. 102 00:06:14,082 --> 00:06:16,167 Mais tes réponses étaient drôles. 103 00:06:16,709 --> 00:06:17,877 À plus tard ! 104 00:06:18,378 --> 00:06:20,046 - Au revoir. - Te voilà. 105 00:06:20,129 --> 00:06:22,131 Vite. Tout le monde t'attend. 106 00:06:24,467 --> 00:06:26,469 Elle s'immisce encore ? 107 00:06:26,552 --> 00:06:29,305 Il faut vraiment qu'on fasse quelque chose. 108 00:06:30,640 --> 00:06:32,892 - Il y a du monde dehors ? - Oui. 109 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 Surveille-les et si les choses se corsent, 110 00:06:36,854 --> 00:06:39,107 appelle l'avocat, Lee Jin-suh, OK ? 111 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 D'accord. 112 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 - C'était quoi, ça ? - T'es qui ? 113 00:06:42,151 --> 00:06:44,570 Tu te mets entre Kang-ho et nous ? 114 00:06:44,654 --> 00:06:47,490 Mon cher Kang-ho est très fatigué aujourd'hui. 115 00:06:47,573 --> 00:06:49,492 Vous devez le savoir. 116 00:06:49,575 --> 00:06:52,537 - Elle raconte quoi ? - T'es sa femme ? Son agent ? 117 00:06:52,620 --> 00:06:54,330 Je préside son fan-club ! 118 00:06:54,414 --> 00:06:55,915 Arrête de t'immiscer. 119 00:06:55,998 --> 00:06:58,209 Quel fan-club a une présidente ? 120 00:06:58,292 --> 00:07:00,378 Celui-ci en a une. 121 00:07:00,461 --> 00:07:02,547 - Qui est la présidente ? - Moi ! 122 00:07:02,630 --> 00:07:04,465 Qu'est-ce que vous avez ? 123 00:07:05,049 --> 00:07:06,217 Quoi ? 124 00:07:08,636 --> 00:07:10,596 NAM VA-T-IL RÉITÉRER SON SUCCÈS ? 125 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Bonsoir. 126 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 Merci. 127 00:07:31,868 --> 00:07:34,120 - Tu veux te battre ? - Young-ki. 128 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 À toi de voir. 129 00:07:36,414 --> 00:07:37,498 J'ai peur. 130 00:07:39,959 --> 00:07:41,794 Je dois pas draguer Mi-ran ? 131 00:07:42,795 --> 00:07:44,881 - C'est ça. - C'est fini entre vous. 132 00:07:44,964 --> 00:07:47,258 On n'est pas allés la recruter. 133 00:07:47,341 --> 00:07:49,051 Elle a postulé d'elle-même. 134 00:07:49,135 --> 00:07:51,637 Elle a choisi notre cabinet, maintenant. 135 00:07:52,889 --> 00:07:56,267 Elle est comme ça. Pas de nouvelles, elle débarque, bam ! 136 00:07:56,350 --> 00:07:57,727 Elle fonce en premier. 137 00:07:57,810 --> 00:08:01,481 Je croyais avoir tourné la page jusqu'à l'incident du pantalon. 138 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 Je me fichais des autres, 139 00:08:03,649 --> 00:08:05,067 mais devant Mi-ran… 140 00:08:05,151 --> 00:08:07,653 Pourquoi fallait-il que je porte du rose ? 141 00:08:07,737 --> 00:08:08,905 YEO MI-RAN 142 00:08:12,116 --> 00:08:13,451 Allô, Mi-ran. 143 00:08:13,534 --> 00:08:15,953 Jin-suh, j'ai une question. 144 00:08:16,454 --> 00:08:19,707 - Qui s'occupe de Nam Kang-ho ? - Quoi ? C'est moi. 145 00:08:20,917 --> 00:08:21,751 Vraiment ? 146 00:08:22,919 --> 00:08:24,170 Pourrais-tu 147 00:08:24,670 --> 00:08:27,006 me laisser travailler avec toi ? 148 00:08:28,132 --> 00:08:28,966 Pourquoi ? 149 00:08:29,050 --> 00:08:32,136 C'est évident, non ? J'ai des sentiments. 150 00:08:34,597 --> 00:08:37,391 Je crois qu'on devrait prendre notre temps. 151 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Non, ce n'est pas pour travailler avec toi… 152 00:08:40,102 --> 00:08:41,187 Je vais réfléchir. 153 00:08:41,270 --> 00:08:42,605 - Pardon ? - Au revoir. 154 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 - Elle veut se remettre avec toi ? - Oui. 155 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 Après avoir vu ton slip ? 156 00:08:51,739 --> 00:08:52,657 Non. 157 00:08:52,740 --> 00:08:54,825 Elle doit avoir pitié de toi. 158 00:08:54,909 --> 00:08:58,162 Qu'est-ce que tu vas faire ? Elle a encore rien vu. 159 00:08:59,121 --> 00:09:02,208 Tu es le servant de Choi Soo-jin et Nam Kang-ho. 160 00:09:02,291 --> 00:09:04,710 Oups, tu n'es plus celui de Choi Soo-jin. 161 00:09:05,211 --> 00:09:07,380 Tu fais la conversation tout seul. 162 00:09:08,214 --> 00:09:10,049 Cette fille est tellement… 163 00:09:11,259 --> 00:09:12,218 YOON SANG-SUP 164 00:09:14,011 --> 00:09:14,845 Sang-sup ? 165 00:09:16,222 --> 00:09:18,474 Je suis avec un client important… 166 00:09:19,058 --> 00:09:19,892 D'accord. 167 00:09:21,727 --> 00:09:23,354 - Bon sang. - On t'appelle ? 168 00:09:24,480 --> 00:09:25,898 J'ai mal à la tête. 169 00:09:25,982 --> 00:09:29,235 Ils pensent qu'on est disponibles en permanence ? 170 00:09:29,318 --> 00:09:30,152 Young-ki. 171 00:09:31,153 --> 00:09:34,240 Je suis désolé, mais tu pourrais me remplacer ? 172 00:09:38,452 --> 00:09:39,287 Allez. 173 00:09:40,288 --> 00:09:41,330 J'ai pas le choix. 174 00:09:41,831 --> 00:09:45,668 Je vais devoir appeler quelqu'un qui est prêt à tout pour moi. 175 00:09:47,545 --> 00:09:49,088 Bon sang, c'était stupide. 176 00:09:49,171 --> 00:09:51,591 Dire à mon ex que j'aime un autre mec ? 177 00:09:51,674 --> 00:09:53,134 Quelle claque. 178 00:09:59,015 --> 00:10:00,099 Allô ? 179 00:10:00,182 --> 00:10:02,184 Tu peux aller voir Nam Kang-ho ? 180 00:10:02,977 --> 00:10:04,395 Maintenant ? 181 00:10:05,938 --> 00:10:08,608 Ça veut dire que je peux travailler avec toi ? 182 00:10:09,108 --> 00:10:12,612 Je t'envoie le numéro de l'agent. Et l'adresse. Préviens-le. 183 00:10:12,695 --> 00:10:14,113 - Merci. - Bien. 184 00:10:16,866 --> 00:10:18,743 Ouah, elle est si… 185 00:10:19,243 --> 00:10:20,911 Elle t'a surpris à l'hôtel. 186 00:10:20,995 --> 00:10:22,913 Et elle veut encore de toi ? 187 00:10:22,997 --> 00:10:24,415 Elle est comme ça. 188 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Elle est cool. 189 00:10:27,543 --> 00:10:30,379 Regarde. Kang-ho n'est sur aucune photo ! 190 00:10:30,463 --> 00:10:33,049 Je m'en fiche. En tant que présidente… 191 00:10:33,758 --> 00:10:35,009 Présidente, mon cul ! 192 00:10:35,092 --> 00:10:36,093 La vache. 193 00:10:37,094 --> 00:10:39,472 C'est quoi leur problème, sérieux ? 194 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 - Ça va pas ? - Monsieur. 195 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 La situation s'envenime. 196 00:10:43,934 --> 00:10:45,227 On appelle la police ? 197 00:10:46,395 --> 00:10:47,480 La police ? 198 00:10:47,563 --> 00:10:49,940 Ce serait dans tous les journaux. 199 00:10:50,441 --> 00:10:52,943 - Où est Lee ? - Il a dit qu'il arrivait. 200 00:10:54,195 --> 00:10:56,947 On devrait virer Ip-sae du poste de présidente. 201 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 Elle va gâcher la série de Kang-ho. 202 00:10:59,367 --> 00:11:00,451 Laisse-la. 203 00:11:01,285 --> 00:11:05,039 On la contrôle que si elle aime Kang-ho, pas si elle le déteste. 204 00:11:05,790 --> 00:11:08,959 N'envisage surtout pas de les séparer toi-même, OK ? 205 00:11:09,043 --> 00:11:10,378 - OK. - Surveille-les. 206 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Bien. 207 00:11:14,715 --> 00:11:17,051 - Il y a un problème ? - Tout va bien. 208 00:11:17,134 --> 00:11:18,719 Mais ne te montre pas. 209 00:11:23,766 --> 00:11:25,601 - Que se passe-t-il ? - Quoi ? 210 00:11:25,685 --> 00:11:27,603 Allez, debout ! 211 00:11:50,751 --> 00:11:53,587 - C'est quoi, ça ? - Elle est folle ? 212 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 - C'est quoi ? - Un jouet ? 213 00:11:55,297 --> 00:11:56,424 Hé ! 214 00:11:56,507 --> 00:11:58,676 Pas de panique. C'est juste un jouet. 215 00:11:59,969 --> 00:12:01,137 Je suis… 216 00:12:01,679 --> 00:12:02,722 Une avocate. 217 00:12:02,805 --> 00:12:04,765 - Une avocate ? - Avocate. 218 00:12:04,849 --> 00:12:06,434 - Que fait-elle là ? - Oui. 219 00:12:06,976 --> 00:12:07,935 Que fait-elle ? 220 00:12:08,018 --> 00:12:10,521 - Tu ne le sais pas ? - Sang-sup ? 221 00:12:11,647 --> 00:12:15,401 Je n'en sais rien. J'ai appelé M. Lee Jin-suh. 222 00:12:15,484 --> 00:12:18,821 Qui connaît l'amende pour atteinte à l'ordre public ? 223 00:12:20,865 --> 00:12:22,533 C'est 50 000 wons. 224 00:12:23,409 --> 00:12:26,495 Si vous m'agressez, je porterai plainte. 225 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 Compris ? 226 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 On ne voulait pas… 227 00:12:28,789 --> 00:12:31,834 Si vous agressez et portez préjudice à quelqu'un, 228 00:12:31,917 --> 00:12:35,588 alors ça devient très sérieux. 229 00:12:35,671 --> 00:12:38,466 Vous ignorez ce qu'est un préjudice ? Bon sang ! 230 00:12:38,549 --> 00:12:41,594 M. Do ! La réalisatrice vous cherche. 231 00:12:41,677 --> 00:12:42,970 - Vraiment ? - Oui. 232 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 - Sang-sup. - Oui ? 233 00:12:44,472 --> 00:12:46,891 Surveille-les et appelle-moi si besoin. 234 00:12:46,974 --> 00:12:47,892 Oui, patron. 235 00:12:48,893 --> 00:12:49,727 Par ici. 236 00:12:50,394 --> 00:12:51,228 À plus tard. 237 00:12:53,022 --> 00:12:54,565 Voilà pour l'aspect légal. 238 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 Je vais passer à quelque chose de très personnel. 239 00:12:58,444 --> 00:13:00,321 Je vais être directe, 240 00:13:00,404 --> 00:13:02,323 donc partez si ça vous gêne. 241 00:13:03,324 --> 00:13:05,075 Allez-y. Parlez. 242 00:13:06,577 --> 00:13:09,872 Qui a participé à ces rencontres moins de trois fois ? 243 00:13:11,624 --> 00:13:13,584 C'est normal pour une fan. 244 00:13:13,667 --> 00:13:16,295 Trois fois ou plus, mais moins de dix. 245 00:13:19,173 --> 00:13:21,425 Ça fait beaucoup. D'accord. 246 00:13:21,509 --> 00:13:23,636 On peut appeler ça un passe-temps. 247 00:13:23,719 --> 00:13:24,720 Dix ou plus. 248 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 Celles qui le suivent partout. 249 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 Harceleuse. 250 00:13:31,101 --> 00:13:32,436 C'est du harcèlement. 251 00:13:32,520 --> 00:13:33,979 - Quoi ? - "Harceleuse" ? 252 00:13:34,063 --> 00:13:36,023 Qui aime être harcelé ? 253 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 - Personne. - "Harceleuse" ? 254 00:13:38,609 --> 00:13:40,569 Vous avez le droit de dire ça ? 255 00:13:40,653 --> 00:13:42,571 Vous dites n'importe quoi ! 256 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Les enfants ! 257 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 C'est un fait. 258 00:13:46,242 --> 00:13:49,328 Un homme aime une femme qui menace de le larguer 259 00:13:49,411 --> 00:13:52,623 et se fiche de celles qui ne peuvent vivre sans lui. 260 00:13:53,749 --> 00:13:54,750 Prenez-en note. 261 00:13:55,334 --> 00:13:56,961 Gravez ça dans votre cœur. 262 00:13:58,003 --> 00:14:00,840 Un jour, vous vous souviendrez de ces mots. 263 00:14:03,509 --> 00:14:05,427 - Goûte ça. - Merci. 264 00:14:05,511 --> 00:14:07,012 Ça aussi. C'est du crabe. 265 00:14:07,096 --> 00:14:09,181 Vous avez du boulot, alors mangez. 266 00:14:09,890 --> 00:14:13,227 Tu bois trop encore une fois. Non, arrête. 267 00:14:13,310 --> 00:14:14,144 Kang-ho. 268 00:14:14,228 --> 00:14:15,646 Je te sers ? 269 00:14:23,279 --> 00:14:25,030 Tu m'apprends beaucoup. 270 00:14:25,114 --> 00:14:28,075 Tu as été très délicat pendant l'interview. 271 00:14:28,742 --> 00:14:31,662 En fait, je suis quelqu'un de très honnête, 272 00:14:31,745 --> 00:14:33,747 je ne peux pas faire semblant. 273 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 C'est bien d'être honnête, 274 00:14:39,545 --> 00:14:40,796 ne sois pas pénible. 275 00:14:55,269 --> 00:14:57,104 Comment ça s'est passé ? 276 00:14:57,187 --> 00:14:59,064 - Elles sont parties. - OK. 277 00:14:59,148 --> 00:15:00,566 - Tu as mangé ? - Non. 278 00:15:00,649 --> 00:15:02,067 Viens dîner. 279 00:15:02,151 --> 00:15:05,988 L'avocate est encore là, elle veut dire bonjour à Kang-ho. 280 00:15:06,071 --> 00:15:08,282 Pardon ? Pourquoi ? 281 00:15:08,866 --> 00:15:11,869 Elle va travailler pour Kang-ho avec M. Lee. 282 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Quoi ? 283 00:15:20,419 --> 00:15:21,837 Bonsoir. 284 00:15:21,921 --> 00:15:23,088 Oui, bonsoir. 285 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 Sang-sup. Tu as mangé ? 286 00:15:27,343 --> 00:15:29,803 - Non. - Vas manger. Tu dois avoir faim. 287 00:15:30,596 --> 00:15:31,430 D'accord. 288 00:15:32,640 --> 00:15:34,308 On s'est déjà rencontrés. 289 00:15:34,391 --> 00:15:37,561 Yeo Mi-ran, je vais travailler pour M. Nam Kang-ho. 290 00:15:38,687 --> 00:15:39,605 D'accord. 291 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 Merci d'avoir géré la situation de ce soir. 292 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 Mais personne ne m'a prévenu. 293 00:15:47,738 --> 00:15:50,866 Ça a été décidé, j'en ai parlé avec Lee Jin-suh. 294 00:15:50,950 --> 00:15:52,034 Qui a décidé ça ? 295 00:15:54,453 --> 00:15:55,371 Pardon ? 296 00:15:55,454 --> 00:16:00,876 Vous avez manigancé ça pour vous rapprocher de moi ? 297 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 - Quoi ? - Pardon ? 298 00:16:03,545 --> 00:16:04,922 Elle en pince pour moi. 299 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 Elle me l'a dit à la fête. 300 00:16:08,926 --> 00:16:11,011 Au point de me faire trébucher. 301 00:16:12,972 --> 00:16:15,599 C'est elle qui m'a fait tomber par terre. 302 00:16:16,183 --> 00:16:17,518 Quoi ? 303 00:16:18,811 --> 00:16:20,896 Je suis désolée ! 304 00:16:20,980 --> 00:16:23,482 Un instant. Qu'est-ce que vous racontez ? 305 00:16:24,066 --> 00:16:26,235 Vous l'avez fait tomber ? 306 00:16:26,986 --> 00:16:29,154 Je ne voulais pas lui faire de mal. 307 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 Elle s'est déjà excusée. 308 00:16:30,864 --> 00:16:32,950 Quelles sont vos intentions ? 309 00:16:34,493 --> 00:16:35,995 Je m'en veux tellement. 310 00:16:36,078 --> 00:16:39,248 Je tiens à vous assister du mieux possible. 311 00:16:39,331 --> 00:16:42,418 C'est ma seule intention, vraiment. 312 00:16:42,501 --> 00:16:43,794 - Je le jure. - Oh ! 313 00:16:43,877 --> 00:16:46,839 J'ai une autre raison dont vous ne vous doutez pas. 314 00:16:46,922 --> 00:16:48,757 C'est quoi, ce truc dangereux ? 315 00:16:49,925 --> 00:16:50,759 Oh, ça ? 316 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 C'est tout mou. 317 00:16:53,137 --> 00:16:55,723 Je peux viser pour qu'il ne touche personne. 318 00:16:56,473 --> 00:16:57,349 Bon sang ! 319 00:16:59,184 --> 00:17:01,437 Je suis plus sportive que la moyenne. 320 00:17:02,688 --> 00:17:05,399 Je peux même être votre garde du corps ! 321 00:17:06,400 --> 00:17:07,234 Une démo ? 322 00:17:11,613 --> 00:17:12,531 Regardez. 323 00:17:31,967 --> 00:17:35,304 Qu'est-ce que vous faites ? Vous allez le tuer. 324 00:17:35,929 --> 00:17:38,599 Attends. Vous êtes intéressante. 325 00:17:39,183 --> 00:17:42,853 Mais ça ne prouve pas que vous savez vous battre. 326 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 Que faites-vous si quelqu'un saisit votre main ? 327 00:17:51,028 --> 00:17:52,613 Ça va pas ? 328 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 Vous êtes complètement à côté de la plaque. 329 00:17:55,365 --> 00:17:57,451 Je suis désolée ! 330 00:17:58,494 --> 00:18:00,370 Je dois être folle. 331 00:18:02,915 --> 00:18:05,751 Merci encore d'être intervenue ce soir. 332 00:18:05,834 --> 00:18:09,213 Mais Kang-ho n'aime pas l'idée d'avoir une femme avocate. 333 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 Merci encore. 334 00:18:11,131 --> 00:18:12,299 Au revoir. Allez. 335 00:18:13,675 --> 00:18:16,512 Allons-y. Allez. Viens. 336 00:18:19,765 --> 00:18:20,599 Aïe ! 337 00:18:22,392 --> 00:18:27,189 C'est moi, qu'il n'aime pas. Qu'est-ce qu'il a contre les avocates ? 338 00:18:27,856 --> 00:18:28,857 Bon sang. 339 00:18:31,110 --> 00:18:33,695 Tu ne trouves pas qu'elle a un grain ? 340 00:18:37,074 --> 00:18:38,117 J'ai le tournis. 341 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 Un art martial ? 342 00:18:41,036 --> 00:18:43,539 On dirait bien, mais je ne sais pas lequel. 343 00:18:43,622 --> 00:18:45,290 De quoi tu parles ? 344 00:18:45,374 --> 00:18:46,208 Hé. 345 00:18:47,126 --> 00:18:49,169 Je la trouve étrange. 346 00:18:49,253 --> 00:18:51,046 D'abord, elle t'humilie. 347 00:18:51,130 --> 00:18:53,382 Puis elle t'aide et se cramponne à toi. 348 00:18:55,050 --> 00:18:56,260 Fais attention. 349 00:18:57,469 --> 00:18:59,721 Je fais toujours attention aux femmes. 350 00:19:06,061 --> 00:19:09,940 Pourquoi elle ne répond pas ? Qu'est-ce qu'ils font ? 351 00:19:13,569 --> 00:19:14,820 YEO MI-RAN 352 00:19:16,780 --> 00:19:18,574 Allô ? Merde. 353 00:19:18,657 --> 00:19:19,783 - Oui ? - C'est moi. 354 00:19:19,867 --> 00:19:22,035 - Tu décroches pas… - J'ai fini. 355 00:19:22,119 --> 00:19:24,454 Ça a été ? Tu t'en es occupée ? 356 00:19:24,538 --> 00:19:25,372 Oui. 357 00:19:27,416 --> 00:19:29,168 Bien sûr. Ce n'était rien. 358 00:19:29,251 --> 00:19:31,587 J'en étais sûr. T'as pas besoin de moi. 359 00:19:32,171 --> 00:19:33,422 Ni de mon aide. 360 00:19:34,214 --> 00:19:36,800 Quelle fille ne demande pas qu'on la ramène 361 00:19:37,384 --> 00:19:39,011 ou qu'on passe la prendre ? 362 00:19:39,094 --> 00:19:41,722 Tu devrais arrêter de boire. Rentre bien. 363 00:19:41,805 --> 00:19:43,515 Quoi ? Allô ? 364 00:19:47,936 --> 00:19:50,022 Allô ? Merde. 365 00:19:53,859 --> 00:19:54,693 C'est qui ? 366 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 - Donne ! - Regarde-toi. 367 00:19:58,197 --> 00:20:00,115 Regarde-toi. Elle te plaît. 368 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 Ouais. T'y connais rien en amour. 369 00:20:03,994 --> 00:20:06,663 Ça irait si la situation était différente. 370 00:20:06,747 --> 00:20:09,082 Mais elle t'a surpris à l'hôtel ! 371 00:20:09,166 --> 00:20:10,500 C'est fichu, non ? 372 00:20:10,584 --> 00:20:11,919 Je sais pas. 373 00:20:12,002 --> 00:20:15,005 Elle sait rendre les hommes fous. 374 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 Une fois accro à Mi-ran, 375 00:20:18,634 --> 00:20:19,968 c'est dur d'arrêter. 376 00:20:21,094 --> 00:20:25,015 Elle est pro au billard de la main droite. Et de la gauche. 377 00:20:25,515 --> 00:20:27,517 Elle maîtrise plein de techniques. 378 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 Elle maîtrise plein de sports. 379 00:20:31,021 --> 00:20:32,439 Elle n'a peur de rien. 380 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Elle déchire ! 381 00:20:39,613 --> 00:20:40,447 Monte. 382 00:20:41,949 --> 00:20:45,744 Je n'ai pas d'autre choix que de me jeter dans la gueule du loup. 383 00:20:49,206 --> 00:20:50,123 Bon boulot. 384 00:20:52,584 --> 00:20:54,503 Merci. Je vais me débrouiller. 385 00:20:54,586 --> 00:20:56,255 Merci. Bon boulot. 386 00:20:56,338 --> 00:20:57,839 - Au revoir. - À bientôt. 387 00:20:57,923 --> 00:20:59,049 Merci ! 388 00:20:59,132 --> 00:21:00,425 - Merci ! - M. Do. 389 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 - Oui ? - J'ai à vous parler. 390 00:21:03,262 --> 00:21:06,932 Vous avez encore trop bu. Parlons quand vous serez sobre. 391 00:21:07,015 --> 00:21:10,102 J'ai quelque chose à vous dire. 392 00:21:10,185 --> 00:21:11,979 Ça ira vite. Juste cette fois. 393 00:21:15,440 --> 00:21:17,109 - Pars devant. - Bien. 394 00:21:17,192 --> 00:21:19,528 - Au revoir. - Où est-ce qu'on va ? 395 00:21:23,073 --> 00:21:23,907 Kang-ho. 396 00:21:25,075 --> 00:21:27,494 Je dois passer prendre des médicaments. 397 00:21:27,577 --> 00:21:29,454 - Qu'y a-t-il ? - Je sais pas. 398 00:21:29,538 --> 00:21:31,540 J'ai mal au ventre. 399 00:21:32,457 --> 00:21:34,960 Je t'avais dit de ne pas manger si vite. 400 00:21:35,043 --> 00:21:36,295 - Viens là. - Quoi ? 401 00:21:39,047 --> 00:21:39,965 Pas de fièvre. 402 00:21:42,175 --> 00:21:44,594 - Rentre te reposer. - Pardon ? 403 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 Non, ça ira. 404 00:21:45,637 --> 00:21:48,307 - Je dois vous ramener. - Je prendrai un taxi. 405 00:21:48,890 --> 00:21:49,808 Mais je… 406 00:21:49,891 --> 00:21:51,184 Rentre vite chez toi. 407 00:21:51,268 --> 00:21:53,061 - Je t'appelle un taxi ? - Non. 408 00:21:53,603 --> 00:21:54,438 C'est trop… 409 00:21:54,521 --> 00:21:56,523 Tu es malade. C'est normal. 410 00:21:56,606 --> 00:21:58,817 Repose-toi et donne-moi des nouvelles. 411 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 D'accord. 412 00:22:00,485 --> 00:22:01,862 - Merci. - Vas-y. 413 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 - Rentrez bien. - Oui. 414 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 - Chauffeur ! - Bon sang ! 415 00:22:13,832 --> 00:22:15,334 Je peux vous ramener ? 416 00:22:15,417 --> 00:22:17,252 - Vous êtes encore là ? - Oui. 417 00:22:17,336 --> 00:22:20,797 J'avais faim alors j'ai mangé dans le quartier. 418 00:22:20,881 --> 00:22:23,050 Et voilà que je retombe sur vous. 419 00:22:25,552 --> 00:22:27,304 J'ai l'air de vous harceler. 420 00:22:29,264 --> 00:22:30,098 Eh bien… 421 00:22:31,308 --> 00:22:34,436 Je m'en veux vraiment de vous avoir fait tomber. 422 00:22:34,519 --> 00:22:37,272 Et pour vous le prouver, j'aimerais vous aider. 423 00:22:37,856 --> 00:22:39,107 J'adore conduire. 424 00:22:39,191 --> 00:22:41,485 Et je sais conduire une boîte manuelle. 425 00:22:41,568 --> 00:22:44,154 Si vous ignorez ce qui serait le plus impoli 426 00:22:44,237 --> 00:22:46,990 entre refuser ou me laisser conduire, 427 00:22:47,074 --> 00:22:50,827 sachez que le pire pour moi serait que vous refusiez. 428 00:22:50,911 --> 00:22:52,079 Ce n'est pas bon. 429 00:22:52,162 --> 00:22:54,539 S'il refuse, il m'échappera pour de bon. 430 00:22:57,751 --> 00:22:59,419 Vous conduisez vraiment ? 431 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 Bien sûr ! 432 00:23:02,172 --> 00:23:04,257 Pourquoi je mentirais ? 433 00:23:15,018 --> 00:23:15,977 PERMIS DE CONDUIRE 434 00:23:20,690 --> 00:23:22,859 - Bien, alors essayez. - Super ! 435 00:23:25,946 --> 00:23:27,864 Je vous ramènerai en un morceau. 436 00:23:28,573 --> 00:23:31,576 Cette journée a été rude 437 00:23:31,660 --> 00:23:34,121 et je pense avoir été malpolie avec vous. 438 00:23:34,204 --> 00:23:35,705 Pas du tout. 439 00:23:36,206 --> 00:23:37,874 Vous êtes encore jeune, 440 00:23:37,958 --> 00:23:39,209 alors je comprends. 441 00:23:39,292 --> 00:23:41,837 J'ai cru que vous me détestiez. 442 00:23:41,920 --> 00:23:43,255 Mais non, enfin. 443 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 Je ne vous déteste pas. 444 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 - Écoutez. - Oui ? 445 00:23:46,508 --> 00:23:47,801 Si seulement 446 00:23:48,301 --> 00:23:51,221 vous réduisiez votre consommation d'alcool, 447 00:23:51,304 --> 00:23:54,641 vous deviendriez une grande réalisatrice. 448 00:23:58,145 --> 00:23:58,979 Vraiment ? 449 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 Qu'est-ce qui vous fait dire que je deviendrai réalisatrice ? 450 00:24:05,444 --> 00:24:08,738 Je m'y attendais un peu, alors j'ai apporté ça. 451 00:24:08,822 --> 00:24:09,781 Voilà ! 452 00:24:15,745 --> 00:24:17,831 Une pour vous et une pour moi. 453 00:24:19,040 --> 00:24:20,667 Santé ! 454 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 Alors, qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 455 00:24:27,674 --> 00:24:28,925 Dites-le-moi. 456 00:24:53,158 --> 00:24:57,829 Il ne va pas me laisser conduire et refuser que je sois son avocate ? 457 00:24:57,913 --> 00:24:59,498 C'est possible. 458 00:24:59,581 --> 00:25:00,415 Merde. 459 00:25:00,499 --> 00:25:04,628 - Vous faites des arts martiaux ? - Oui, un peu. 460 00:25:04,711 --> 00:25:06,171 - Lequel ? - Ça dépend. 461 00:25:06,254 --> 00:25:10,008 Du taekwondo au judo, en passant par l'aïkido, le kung-fu, 462 00:25:10,675 --> 00:25:12,677 la boxe et le MMA. 463 00:25:12,761 --> 00:25:14,012 Quel est votre dan ? 464 00:25:14,095 --> 00:25:16,431 Je n'en ai pas, j'ai appris en passant. 465 00:25:19,351 --> 00:25:21,102 Pourquoi en apprendre tant ? 466 00:25:21,186 --> 00:25:23,438 J'aime ça, ce sont des passe-temps. 467 00:25:25,273 --> 00:25:26,858 Vous aimez vous battre ? 468 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 J'aime gagner un combat. 469 00:25:35,700 --> 00:25:38,036 Prenez la seconde allée à droite. 470 00:25:38,537 --> 00:25:40,455 - Quoi ? - Je vais à l'épicerie. 471 00:25:41,206 --> 00:25:43,333 Oh, d'accord. 472 00:25:44,334 --> 00:25:45,919 À la moindre égratignure… 473 00:26:21,580 --> 00:26:22,956 Où est l'épicerie ? 474 00:26:23,039 --> 00:26:25,083 Au bout, tournez à gauche. 475 00:26:39,431 --> 00:26:41,349 Alors ? Tu penses y arriver ? 476 00:26:50,650 --> 00:26:52,319 Ralentissez ! 477 00:26:56,740 --> 00:26:59,451 C'est bon, je suis désolé ! 478 00:27:09,544 --> 00:27:10,629 On est arrivés. 479 00:27:10,712 --> 00:27:12,255 Vous êtes à destination. 480 00:27:12,339 --> 00:27:13,340 Hé, attendez. 481 00:27:14,049 --> 00:27:15,550 Comment le savez-vous ? 482 00:27:15,634 --> 00:27:16,551 Pardon ? 483 00:27:17,719 --> 00:27:19,054 Le GPS l'a annoncé. 484 00:27:19,137 --> 00:27:22,015 Comment saviez-vous que c'était cette maison ? 485 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Ça aurait pu être à côté. 486 00:27:24,100 --> 00:27:25,477 Vous l'avez bien vu. 487 00:27:25,560 --> 00:27:28,521 J'ai une excellente perception de l'espace. 488 00:27:31,274 --> 00:27:32,442 Tenez. 489 00:27:37,656 --> 00:27:40,575 - Je vais y aller. - Oh, oui. Merci. 490 00:27:40,659 --> 00:27:41,701 J'appelle un taxi. 491 00:27:42,410 --> 00:27:43,453 Ça ira. 492 00:27:43,536 --> 00:27:45,580 J'insiste. Prenez un taxi. 493 00:27:46,164 --> 00:27:48,792 Je l'ai conduit pour rien ? 494 00:27:48,875 --> 00:27:50,210 Trois minutes. 495 00:27:51,753 --> 00:27:52,837 Ça ira, vraiment. 496 00:27:52,921 --> 00:27:55,465 J'en trouverai un sur l'avenue. Au revoir. 497 00:27:56,466 --> 00:27:57,300 Excusez-moi. 498 00:28:01,930 --> 00:28:03,139 - Oui ? - Il arrive. 499 00:28:03,932 --> 00:28:04,766 Ah, oui. 500 00:28:12,691 --> 00:28:15,151 Vous n'êtes pas obligé d'attendre. 501 00:28:17,195 --> 00:28:19,698 Vous pouvez être mon avocate. 502 00:28:19,781 --> 00:28:20,782 D'accord. 503 00:28:21,950 --> 00:28:22,784 Pardon ? 504 00:28:22,867 --> 00:28:26,037 Je m'en voudrais de vous renvoyer comme ça sans être 505 00:28:26,121 --> 00:28:27,330 mon avocate. 506 00:28:28,540 --> 00:28:30,458 Merci ! Je travaillerai dur. 507 00:28:31,000 --> 00:28:33,420 Vous pouvez m'appeler n'importe quand. 508 00:28:33,503 --> 00:28:36,381 Vous l'avez déjà donné à mon agent. 509 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 Ah oui ! 510 00:28:38,341 --> 00:28:40,427 - Oups ! - Félicitations. 511 00:28:41,386 --> 00:28:43,638 - Vous avez réussi. - C'est vrai. 512 00:28:43,722 --> 00:28:46,558 Oui. Quel honneur, votre majesté. 513 00:28:46,641 --> 00:28:48,184 Tu parles d'une chance. 514 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 Vous avez gagné cette fois, 515 00:28:50,603 --> 00:28:53,273 mais ne vous faites pas de fausses idées. 516 00:28:53,356 --> 00:28:54,190 Pardon ? 517 00:28:54,274 --> 00:28:56,067 Ne vous attachez pas trop. 518 00:28:56,651 --> 00:28:58,111 Ou vous serez blessée. 519 00:28:58,820 --> 00:29:00,739 Oh, quelle arrogance ! 520 00:29:02,323 --> 00:29:04,325 Ne vous en faites pas. 521 00:29:04,409 --> 00:29:06,161 Je n'oserais pas ! 522 00:29:06,244 --> 00:29:09,831 Je parie que vous avez une petite amie très jeune et jolie. 523 00:29:11,916 --> 00:29:13,042 Le voilà. 524 00:29:16,254 --> 00:29:18,673 - Bonne soirée. - D'accord. 525 00:29:27,265 --> 00:29:28,099 Quoi ? 526 00:29:30,685 --> 00:29:31,895 Elle est différente. 527 00:29:31,978 --> 00:29:34,856 Oui ! 528 00:29:35,523 --> 00:29:38,860 Tu fonces vers la mort et je vais survivre. 529 00:29:40,528 --> 00:29:42,697 - Pardon ? - Oh, c'est pas pour vous. 530 00:29:46,242 --> 00:29:47,619 Bon sang ! 531 00:29:48,578 --> 00:29:50,079 Tu voulais boire. 532 00:29:50,914 --> 00:29:51,831 Tu dors ? 533 00:29:56,294 --> 00:29:58,963 Ton canapé est si confortable. 534 00:30:01,758 --> 00:30:03,885 Quelle femme t'a embêté cette fois ? 535 00:30:04,844 --> 00:30:05,845 C'est pas ça. 536 00:30:06,971 --> 00:30:09,808 Quoi qu'on fasse, Do Won-jun ne cède jamais. 537 00:30:09,891 --> 00:30:14,270 Même une fille jolie, brillante et riche comme moi ne peut pas te séduire. 538 00:30:14,354 --> 00:30:16,898 Qu'est-ce que tu as dit ? Hein ? 539 00:30:18,358 --> 00:30:20,860 Si on en est encore là à 40 ans, 540 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 on se marie ? 541 00:30:30,245 --> 00:30:32,580 Grace, tu ne te fatigues jamais. 542 00:30:32,664 --> 00:30:36,000 Tu as toujours de l'énergie, même aussi tard. 543 00:30:36,084 --> 00:30:37,669 J'ai une bonne raison. 544 00:30:38,670 --> 00:30:41,506 - J'ai vu le réalisateur Yoo Sung-jun. - Ah bon ? 545 00:30:42,966 --> 00:30:44,801 - Tu produis son film ? - Oui. 546 00:30:44,884 --> 00:30:47,095 - Et l'acteur principal ? - Incertain. 547 00:30:47,178 --> 00:30:48,429 Le scénario est prêt. 548 00:30:50,306 --> 00:30:51,140 Hé. 549 00:30:52,475 --> 00:30:56,563 Kang-ho tient vraiment à tourner un film d'action noir. 550 00:30:57,397 --> 00:30:59,899 Il faut qu'on fasse celui de Yoo Sung-jun ! 551 00:31:00,608 --> 00:31:01,442 Bon sang. 552 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 Tiens. 553 00:31:10,785 --> 00:31:11,953 Lis et appelle-moi. 554 00:31:12,453 --> 00:31:15,415 - Je peux le donner à Kang-ho ? - Oui. 555 00:31:16,499 --> 00:31:18,877 Grace, merci beaucoup. 556 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 Bon sang. 557 00:31:22,589 --> 00:31:25,341 J'adorerais te plaire autant que Kang-ho. 558 00:31:25,425 --> 00:31:27,302 Un, deux, trois, quatre. 559 00:31:30,346 --> 00:31:31,180 OK ! 560 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 Pourquoi tu sors de là ? 561 00:31:33,266 --> 00:31:35,685 Un, deux, trois, quatre. OK ! 562 00:31:41,149 --> 00:31:41,983 OK ! 563 00:31:42,066 --> 00:31:42,901 Yeo. 564 00:31:43,526 --> 00:31:45,862 Enrichis ton répertoire pour les fêtes. 565 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 Oui, patron. 566 00:31:48,907 --> 00:31:51,659 - Faisons d'abord la réunion. - Oui, monsieur. 567 00:31:52,243 --> 00:31:53,494 Lee ! Yeo ! 568 00:31:53,578 --> 00:31:56,998 Qui vous a autorisés à représenter Nam Kang-ho ensemble ? 569 00:32:00,376 --> 00:32:04,464 Désolé, j'ai eu une urgence et j'ai demandé à Yeo de me remplacer… 570 00:32:04,547 --> 00:32:06,758 Nam Kang-ho a donné son accord. 571 00:32:08,176 --> 00:32:09,260 Je sais bien. 572 00:32:10,303 --> 00:32:12,055 - Vous l'avez séduit ? - Hein ? 573 00:32:12,138 --> 00:32:15,642 Il n'est pas du genre à s'entendre avec les femmes. 574 00:32:17,185 --> 00:32:19,854 Pour tout vous dire, je l'ai conduit. 575 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 - Son chauffeur était malade. - Chez lui ? 576 00:32:23,316 --> 00:32:25,151 - Quel timing. - C'est tout ? 577 00:32:26,235 --> 00:32:28,321 Bien sûr, c'est tout. Tais-toi. 578 00:32:28,404 --> 00:32:29,739 Bon boulot. 579 00:32:30,365 --> 00:32:31,366 Bravo. 580 00:32:33,117 --> 00:32:35,620 Je t'avais dit de faire attention à elle. 581 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 Ne t'en fais pas. Tu me connais. 582 00:32:38,122 --> 00:32:39,707 Je la recadrerai. 583 00:32:40,875 --> 00:32:44,295 "Vous êtes peut-être le meilleur parti de votre ville, 584 00:32:44,379 --> 00:32:46,673 "mais j'en ai plein comme vous. 585 00:32:46,756 --> 00:32:51,302 "Arrêtez d'essayer de séduire une star et travaillez pour gagner votre vie." 586 00:32:51,386 --> 00:32:53,054 Je vais lui apprendre ça. 587 00:32:54,722 --> 00:32:55,932 Tu es obligé ? 588 00:32:56,015 --> 00:32:58,935 Pourquoi ne pas l'éviter ? Elle t'intéresse ? 589 00:33:01,270 --> 00:33:02,188 Pas du tout. 590 00:33:02,271 --> 00:33:04,023 Que fais-tu là si tôt ? 591 00:33:04,107 --> 00:33:04,941 Du nouveau ? 592 00:33:09,529 --> 00:33:10,363 Tiens. 593 00:33:10,446 --> 00:33:11,364 C'est quoi ? 594 00:33:12,323 --> 00:33:14,117 Le scénario de Yoo Sung-jun. 595 00:33:14,617 --> 00:33:15,493 Yoo Sung-jun ? 596 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 J'ai dit que je le lirais d'abord… 597 00:33:19,914 --> 00:33:21,916 T'es dingue ? Dis-lui oui ! 598 00:33:22,000 --> 00:33:26,462 Dis que c'est un super film et que Nam Kang-ho rêve de le rencontrer ! 599 00:33:26,546 --> 00:33:27,755 D'accord. 600 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 - Won-jun. - Oui ? 601 00:33:29,424 --> 00:33:30,758 Je t'aime, tu sais ? 602 00:33:30,842 --> 00:33:31,926 - Tu sais ? - OK. 603 00:33:32,010 --> 00:33:34,012 Non. Ne fais pas ça ! 604 00:33:36,556 --> 00:33:37,557 Je t'aime ! 605 00:33:38,224 --> 00:33:40,059 Arrête un peu le romantisme. 606 00:33:40,143 --> 00:33:41,769 C'est de l'érotisme. 607 00:33:43,771 --> 00:33:44,939 Espèce de fou ! 608 00:33:45,023 --> 00:33:47,650 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Arrête ! 609 00:33:47,734 --> 00:33:48,901 C'est quoi, ça ? 610 00:33:49,610 --> 00:33:51,529 Pourquoi tu es si fort ? 611 00:33:52,947 --> 00:33:53,781 Yeo. 612 00:33:54,532 --> 00:33:55,491 Oui ? 613 00:33:55,575 --> 00:33:57,201 Les litiges de Nam Kang-ho. 614 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 Surtout des femmes. 615 00:33:59,370 --> 00:34:00,705 Il y en a beaucoup. 616 00:34:00,788 --> 00:34:02,623 C'est vraiment un play-boy ? 617 00:34:02,707 --> 00:34:05,752 Même pas. Il se dispute avec toutes les actrices. 618 00:34:05,835 --> 00:34:08,546 On enterre les scandales qu'il provoque. 619 00:34:10,131 --> 00:34:12,842 Il est bizarre, il n'a jamais de petites amies. 620 00:34:14,010 --> 00:34:15,636 Il semble haïr les femmes. 621 00:34:17,346 --> 00:34:19,348 - Il hait les femmes ? - Oui. 622 00:34:23,853 --> 00:34:24,687 J'en doute. 623 00:34:25,188 --> 00:34:27,774 - Il hait peut-être les adultes. - Pardon ? 624 00:34:28,357 --> 00:34:29,609 Oh, rien. 625 00:34:30,985 --> 00:34:34,489 Tu n'as pas traîné pour rafler les deux stars de Dowon. 626 00:34:34,572 --> 00:34:36,157 Nam Kang-ho. Choi Soo-jin. 627 00:34:37,492 --> 00:34:41,662 Oui, elle n'a pas froid aux yeux. Comment tu vas faire ? 628 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Hein ? 629 00:34:45,458 --> 00:34:48,044 Tu as les deux stars. Où est le problème ? 630 00:34:48,127 --> 00:34:50,797 Ça fait beaucoup de travail et de soucis. 631 00:34:51,631 --> 00:34:53,758 Choi Soo-jin a viré Jin-suh. 632 00:34:53,841 --> 00:34:56,427 Et Nam Kang-ho voulait qu'on gère ses fans. 633 00:34:56,511 --> 00:34:59,514 Ils considèrent leurs avocats comme des assistants. 634 00:34:59,597 --> 00:35:02,725 Jin-suh frime beaucoup, mais j'imagine que c'est dur. 635 00:35:03,309 --> 00:35:05,728 Il est un peu malheureux au bureau. 636 00:35:05,812 --> 00:35:08,147 Il a même déchiré son pantalon. 637 00:35:08,815 --> 00:35:11,734 - Ah bon ? Pourquoi ? - Pour faire rire les gens. 638 00:35:11,818 --> 00:35:14,695 Il a écarté les jambes et ça a lâché : crac ! 639 00:35:16,405 --> 00:35:18,241 - Crac ! - Avec un slip rose. 640 00:35:18,324 --> 00:35:19,909 SLIP 641 00:35:51,357 --> 00:35:52,692 Sang-sup. 642 00:35:54,652 --> 00:35:56,654 Je te donne du fil à retordre ? 643 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Pardon ? 644 00:35:59,240 --> 00:36:00,241 Pas du tout. 645 00:36:00,324 --> 00:36:01,659 Si tu le dis. 646 00:36:02,410 --> 00:36:03,911 - Je te crois. - OK. 647 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 N'aie pas envie de vomir. 648 00:36:06,330 --> 00:36:07,832 Je me sentirais mal. 649 00:36:09,959 --> 00:36:12,295 Vous êtes en train de répéter ? 650 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 C'était trop gras ? Au point de t'écœurer ? 651 00:36:15,590 --> 00:36:17,925 Vous avez l'air heureux. 652 00:36:18,551 --> 00:36:19,719 Ça fait plaisir. 653 00:36:20,303 --> 00:36:21,304 Hé, petit. 654 00:36:22,138 --> 00:36:23,806 Je t'aime. 655 00:36:35,526 --> 00:36:37,028 M. Nam. Bienvenue. 656 00:36:37,111 --> 00:36:40,865 Kang-ho rêvait de travailler avec M. Yoo. 657 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 Il ne parlait que de ça. 658 00:36:42,867 --> 00:36:44,368 On se rencontre enfin. 659 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Monsieur. 660 00:36:54,545 --> 00:36:55,671 Votre scénario est… 661 00:36:57,715 --> 00:36:59,800 Merci. Je me donnerai à fond. 662 00:37:04,889 --> 00:37:05,848 Je me demandais, 663 00:37:06,349 --> 00:37:09,018 avez-vous déjà choisi l'actrice principale ? 664 00:37:12,980 --> 00:37:15,608 Non, nous avons quelques idées, 665 00:37:16,108 --> 00:37:18,027 mais M. Yoo réfléchit encore. 666 00:37:29,288 --> 00:37:32,959 Il aimerait savoir si certaines actrices vous posent problème. 667 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Pardon ? 668 00:37:34,252 --> 00:37:36,420 - Oh, je ne sais pas… - Non. 669 00:37:36,504 --> 00:37:37,672 Aucun problème. 670 00:37:41,926 --> 00:37:43,427 Oui, aucun problème. 671 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 Kang-ho est un bon acteur, mais au vu du scénario, 672 00:37:48,432 --> 00:37:51,185 il devra travailler les scènes d'action. 673 00:37:51,269 --> 00:37:54,021 Qui supervise les arts martiaux ? 674 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 Yoo Hyun-sang. 675 00:38:01,862 --> 00:38:04,657 Ouah, monsieur ! Je me réjouis. 676 00:38:21,632 --> 00:38:22,758 Qu'en dites-vous ? 677 00:38:23,342 --> 00:38:24,635 Ça n'ira pas. 678 00:38:25,219 --> 00:38:27,054 - Quoi ? - Tu es athlétique. 679 00:38:27,138 --> 00:38:30,057 Mais tes mouvements sont trop sportifs. 680 00:38:30,141 --> 00:38:32,893 Le réalisateur veut plutôt du combat de rue. 681 00:38:33,477 --> 00:38:35,271 Je peux faire ça. 682 00:38:35,896 --> 00:38:36,981 - Vas-y. - Hein ? 683 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Ça ne va pas, non. 684 00:38:51,996 --> 00:38:53,164 J'ai le tournis. 685 00:38:53,247 --> 00:38:54,332 Essaie comme ça. 686 00:39:00,087 --> 00:39:02,006 Sois agile. Détends-toi. 687 00:39:11,223 --> 00:39:13,601 Il faut te débarrasser de tes habitudes. 688 00:39:14,185 --> 00:39:18,606 - Qu'entendez-vous par "sportif" ? - Tu as appris à te battre pour le sport. 689 00:39:25,488 --> 00:39:28,991 Des parents, un grand frère. Il a abandonné l'université. 690 00:39:29,700 --> 00:39:30,910 Groupe sanguin B. 691 00:39:32,203 --> 00:39:34,163 "Connais ton ennemi." 692 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 Je ne trouve rien. 693 00:39:36,207 --> 00:39:39,377 Il n'y a qu'avec les actrices qu'il ne s'entend pas. 694 00:39:40,044 --> 00:39:44,590 Peut-on parler d'un justicier qui remet les actrices hautaines à leur place. 695 00:39:44,673 --> 00:39:46,967 Justicier ? Mon cul. 696 00:39:51,138 --> 00:39:54,558 Si elle avait été en uniforme, j'aurais retrouvé son école. 697 00:39:56,477 --> 00:39:57,728 Une planque. 698 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 C'est le seul moyen. 699 00:40:19,333 --> 00:40:20,876 Il arrive quand ? 700 00:40:23,170 --> 00:40:24,505 Qui est-ce ? 701 00:40:25,506 --> 00:40:26,590 Allô ? 702 00:40:26,674 --> 00:40:28,092 Allô, c'est Nam Kang-ho. 703 00:40:29,093 --> 00:40:30,261 Oui ? 704 00:40:32,388 --> 00:40:33,264 Où êtes-vous ? 705 00:40:36,183 --> 00:40:37,017 Pourquoi ? 706 00:40:37,101 --> 00:40:39,937 J'ai quelque chose à vous demander en personne. 707 00:40:40,020 --> 00:40:42,898 - On peut se voir ? - Maintenant ? 708 00:40:42,982 --> 00:40:44,442 Je peux venir chez vous. 709 00:40:44,525 --> 00:40:45,776 Oh, non ! 710 00:40:46,277 --> 00:40:49,405 C'est que je ne suis pas chez moi pour le moment. 711 00:40:49,488 --> 00:40:52,408 En fait, je suis près de chez vous. 712 00:40:52,491 --> 00:40:53,909 Près de chez moi ? 713 00:40:55,411 --> 00:40:56,245 Non. 714 00:40:56,745 --> 00:40:59,248 Enfin, je suis à cinq minutes en taxi. 715 00:40:59,331 --> 00:41:01,750 Vous voulez qu'on se retrouve chez moi ? 716 00:41:02,376 --> 00:41:03,461 Ça vous convient ? 717 00:41:03,544 --> 00:41:05,254 J'appelle quand j'y suis. 718 00:41:12,678 --> 00:41:15,181 Comment décrire ça ? 719 00:41:15,264 --> 00:41:16,849 Vous savez ce que c'est. 720 00:41:17,558 --> 00:41:19,977 Quand on apprend à se battre dans la rue. 721 00:41:22,688 --> 00:41:24,148 Un mélange de styles. 722 00:41:24,231 --> 00:41:27,026 C'était ça ? 723 00:41:33,741 --> 00:41:36,160 Une telle impression venant d'une femme ? 724 00:41:39,079 --> 00:41:41,415 "Ce doit être en personne." 725 00:41:41,499 --> 00:41:42,333 "Voyons-nous." 726 00:41:43,000 --> 00:41:44,001 "Chez moi !" 727 00:41:45,461 --> 00:41:47,213 Il me drague, c'est sûr ! 728 00:41:48,631 --> 00:41:51,050 Il doit penser que je suis facile. 729 00:41:52,051 --> 00:41:54,720 En plus, je suis tenue à la confidentialité, 730 00:41:55,387 --> 00:41:58,182 donc il peut jouer avec moi sans avoir d'ennuis. 731 00:41:58,682 --> 00:41:59,517 Dans ce cas, 732 00:41:59,600 --> 00:42:02,811 pourquoi ne pas lui faciliter la tâche ? 733 00:42:08,317 --> 00:42:09,360 ENREGISTREMENT 734 00:42:10,277 --> 00:42:12,446 Il est mal tombé, cette fois. 735 00:42:18,202 --> 00:42:19,119 Déjà là ? 736 00:42:19,703 --> 00:42:22,331 Oui, je vous avais bien dit 737 00:42:22,414 --> 00:42:25,834 que je n'étais pas loin. 738 00:42:26,919 --> 00:42:29,004 Et il se trouve que je suis ivre. 739 00:42:29,588 --> 00:42:31,340 Alors ? Ça te plaît ? 740 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 - Vous êtes ivre ? - Quoi ? 741 00:42:37,429 --> 00:42:39,139 On parlera une autre fois. 742 00:42:39,223 --> 00:42:41,517 Montez. Je vous ramène. 743 00:42:42,768 --> 00:42:43,686 Attendez ! 744 00:42:45,604 --> 00:42:47,356 Je ne suis pas ivre. 745 00:42:48,232 --> 00:42:50,734 Je me suis assoupie en vous attendant. 746 00:42:51,235 --> 00:42:52,653 Je n'ai rien bu. 747 00:43:12,631 --> 00:43:13,465 Suivez-moi. 748 00:43:13,549 --> 00:43:15,467 Qu'est-ce que tu me veux ? 749 00:43:16,885 --> 00:43:17,720 Par ici. 750 00:43:22,600 --> 00:43:23,601 Asseyez-vous. 751 00:43:29,690 --> 00:43:32,818 Je vous ai appelée parce que je ne suis pas patient. 752 00:43:33,652 --> 00:43:36,280 Vous connaissez le réalisateur Yoo Sung-jun ? 753 00:43:37,448 --> 00:43:38,616 Oui. 754 00:43:38,699 --> 00:43:40,284 Je fais son prochain film. 755 00:43:41,535 --> 00:43:43,162 Ça peut sembler absurde, 756 00:43:43,245 --> 00:43:46,498 mais en pensant aux scènes d'action, j'ai pensé à vous. 757 00:43:46,582 --> 00:43:48,542 Vous avez dit savoir vous battre. 758 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 Oui, en effet. 759 00:43:50,544 --> 00:43:52,004 Qui vous a appris ? 760 00:43:52,087 --> 00:43:53,756 Comme je vous l'ai dit, 761 00:43:53,839 --> 00:43:55,591 j'ai appris ici et là. 762 00:43:56,800 --> 00:43:58,469 Je me suis débrouillée. 763 00:43:58,552 --> 00:44:00,471 Ce n'est pas un style donné ? 764 00:44:00,554 --> 00:44:02,473 Non. Je fais ce que je veux. 765 00:44:02,556 --> 00:44:04,224 Vous pouvez me remontrer ? 766 00:44:06,727 --> 00:44:07,978 - Maintenant ? - Oh. 767 00:44:08,520 --> 00:44:11,857 Je veux voir si c'est comme dans mon souvenir. 768 00:44:11,940 --> 00:44:14,568 C'est pour ça que vous m'avez appelée ? 769 00:44:14,652 --> 00:44:15,819 Oui. 770 00:44:17,071 --> 00:44:18,364 Il est cinglé ? 771 00:44:18,447 --> 00:44:20,240 C'est sa technique de drague ? 772 00:44:21,909 --> 00:44:25,371 Je paierai vos honoraires habituels pour être venue ici. 773 00:44:26,955 --> 00:44:28,207 Eh bien… 774 00:44:29,249 --> 00:44:32,419 Je n'avais pas de prise particulière en tête. 775 00:44:46,225 --> 00:44:48,227 Il faut bien s'échauffer. 776 00:44:50,187 --> 00:44:51,522 C'est parti. 777 00:44:54,400 --> 00:44:55,859 Crochet ! 778 00:44:56,568 --> 00:44:59,071 Direct, droite ! 779 00:44:59,154 --> 00:45:00,280 Yeux ! 780 00:45:00,823 --> 00:45:01,740 Couilles ! 781 00:45:07,705 --> 00:45:09,039 Il faut un adversaire. 782 00:45:09,123 --> 00:45:12,084 C'est bizarre de le faire dans le vide. 783 00:45:15,879 --> 00:45:16,839 Je suis là. 784 00:45:26,724 --> 00:45:28,559 Pas si vous êtes immobile. 785 00:45:29,268 --> 00:45:30,144 Attaquez-moi. 786 00:45:42,656 --> 00:45:43,991 Vous voulez jouer ? 787 00:45:49,246 --> 00:45:50,205 C'est parti. 788 00:45:50,289 --> 00:45:52,708 On ne prévient pas quand on attaque. 789 00:45:52,791 --> 00:45:53,625 Allez-y. 790 00:46:19,443 --> 00:46:20,527 Ça va ? 791 00:46:21,111 --> 00:46:22,446 Je suis désolée ! 792 00:46:25,949 --> 00:46:27,618 Je ne vous plais plus ? 793 00:46:29,119 --> 00:46:29,953 Pardon ? 794 00:46:37,377 --> 00:46:39,004 Vous ne m'aimez plus ? 795 00:50:38,827 --> 00:50:43,832 Sous-titres : Alice Falourd 53969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.