All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love.to.Hate.You.S01E03.WEBRip.Netflix.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,604 --> 00:00:23,523
LOVE TO HATE YOU
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,359
Tu as froid ? Rentrons.
3
00:00:26,860 --> 00:00:28,028
Allons-y.
4
00:00:28,111 --> 00:00:30,113
Je vais commander Ă manger.
5
00:00:31,448 --> 00:00:32,949
- Au revoir.
- Bonne nuit.
6
00:00:37,662 --> 00:00:39,456
Je déteste les femmes adultes.
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,963
Oui ! Merde.
8
00:00:53,094 --> 00:00:54,679
Oui ! Ils sont dehors.
9
00:00:57,682 --> 00:00:59,267
Tiens, prends soin de toi.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
Bonsoir.
11
00:01:08,359 --> 00:01:09,360
Comment ?
12
00:01:10,111 --> 00:01:11,780
Une protection rapprochée ?
13
00:01:11,863 --> 00:01:14,949
On dirait que quelqu'un
a visé directement la caméra.
14
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
Une idée de qui ?
15
00:01:17,160 --> 00:01:17,994
Non.
16
00:01:18,828 --> 00:01:21,247
Je suis entouré de fans inconditionnels.
17
00:01:27,712 --> 00:01:30,882
ĂPISODE 3
TANT QU'IL RESTERA DES BAD BOYSâŠ
18
00:01:32,425 --> 00:01:34,094
Serait-elle une simple fan ?
19
00:01:34,761 --> 00:01:36,179
Ou une parente ?
20
00:01:36,763 --> 00:01:37,597
Non.
21
00:01:38,348 --> 00:01:39,182
Il est tard.
22
00:01:39,974 --> 00:01:41,059
Elle était seule.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
J'ai un pressentiment.
24
00:01:46,606 --> 00:01:48,024
La suspicion d'un crime.
25
00:01:48,608 --> 00:01:51,778
Un inspecteur débutant
n'y verrait que du feu.
26
00:01:52,320 --> 00:01:54,948
Mais si on a l'instinct,
c'est pour la vie.
27
00:02:02,872 --> 00:02:04,666
Au secours !
28
00:02:12,382 --> 00:02:13,883
Professeur, 52 ans.
29
00:02:13,967 --> 00:02:15,969
Payant l'amie mineure de sa fille.
30
00:02:16,052 --> 00:02:17,470
Chef de service, 49 ans.
31
00:02:17,554 --> 00:02:20,056
Racolant 13 mineurs par textos.
32
00:02:20,557 --> 00:02:23,643
Enseignant, 47 ans.
Menaçant et harcelant une élÚve.
33
00:02:23,726 --> 00:02:24,727
Pasteur, 46 ans.
34
00:02:24,811 --> 00:02:27,772
Ayant abusé
d'une quarantaine de mineurs en 20 ans.
35
00:02:27,856 --> 00:02:30,567
Grande star, 36 ans. Payant une mineure.
36
00:02:31,234 --> 00:02:33,027
Je déteste les femmes adultes.
37
00:02:35,905 --> 00:02:36,948
J'ai un feeling.
38
00:02:37,782 --> 00:02:39,617
Elle est clairement mineure.
39
00:02:39,701 --> 00:02:42,287
Je veux des preuves
et coincer Nam Kang-ho,
40
00:02:42,370 --> 00:02:46,541
mais le plus important,
c'est de sauver cette fille.
41
00:02:47,041 --> 00:02:48,293
Regardez par ici.
42
00:02:49,002 --> 00:02:51,838
Ji-hye, par ici.
Levez la main, s'il vous plaĂźt.
43
00:02:51,921 --> 00:02:53,339
Merci.
44
00:02:53,423 --> 00:02:57,135
En hommage Ă votre personnage,
faites un cĆur avec vos doigts.
45
00:02:58,845 --> 00:03:00,346
Encore raté !
46
00:03:01,055 --> 00:03:04,475
Comme on le sait,
M. Nam est un gentleman.
47
00:03:04,559 --> 00:03:07,228
Vous n'aviez jamais travaillé ensemble.
48
00:03:07,312 --> 00:03:08,605
Comment ça se passe ?
49
00:03:09,814 --> 00:03:12,192
Je trouve qu'on s'en sort trĂšs bien.
50
00:03:12,275 --> 00:03:15,111
On discute des personnages et des scĂšnes.
51
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
L'ambiance est géniale sur le plateau.
52
00:03:21,784 --> 00:03:24,037
Vous avez déjà filmé un baiser.
53
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
Quel genre de surnom va-t-il recevoir ?
54
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
On a parlé de "baiser-collé".
55
00:03:29,000 --> 00:03:31,961
Pourquoi ?
Parce que vos lÚvres restent collées ?
56
00:03:32,045 --> 00:03:34,130
Vous verrez Ă la sortie.
57
00:03:39,302 --> 00:03:42,931
Vous ĂȘtes apparu
dans le dernier film de Tim Samuel.
58
00:03:43,014 --> 00:03:45,475
Comment avez-vous obtenu ce rĂŽle ?
59
00:03:45,558 --> 00:03:47,852
Je vivais à Los Angeles étant jeune.
60
00:03:47,936 --> 00:03:50,438
Un de mes amis de l'époque
61
00:03:50,521 --> 00:03:52,357
travaillait sur le film.
62
00:03:52,440 --> 00:03:56,694
J'ai dĂ» passer une audition
et j'ai eu la chance de lui plaire.
63
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
Je ne suis resté que cinq jours.
64
00:03:58,863 --> 00:04:02,617
C'était un tout petit rÎle
et j'ai fait de mon mieux.
65
00:04:02,700 --> 00:04:04,994
J'espÚre qu'ils m'ont gardé
au montage.
66
00:04:06,037 --> 00:04:08,456
Et la plainte pour tapage chez Ria ?
67
00:04:08,957 --> 00:04:10,625
Elle a été retirée.
68
00:04:11,209 --> 00:04:15,630
J'ai dit que c'était dur à prouver
et pour quatre places de concert,
69
00:04:15,713 --> 00:04:17,048
on a conclu l'affaire.
70
00:04:17,632 --> 00:04:18,675
TrĂšs bien.
71
00:04:19,259 --> 00:04:23,388
- L'appart de Hyeon Chang-min ?
- J'ai réglé ça "la semaine derniÚre".
72
00:04:23,471 --> 00:04:24,597
"Bien."
73
00:04:25,723 --> 00:04:26,849
C'est notre boulot ?
74
00:04:26,933 --> 00:04:29,227
On fait tout, des impĂŽts au juridique.
75
00:04:30,270 --> 00:04:32,814
Tout ce qui les touche sur le plan légal.
76
00:04:34,691 --> 00:04:37,568
Et Jay des Good Boys. Son ex ?
77
00:04:38,361 --> 00:04:39,529
Elle a avorté.
78
00:04:39,612 --> 00:04:42,240
Et on a payé 50 millions
pour son silence.
79
00:04:42,323 --> 00:04:43,199
TrĂšs bien.
80
00:04:43,283 --> 00:04:45,243
C'est moins cher que je pensais.
81
00:04:45,326 --> 00:04:47,245
- Merci.
- Et Min Ju-hyeok ?
82
00:04:47,787 --> 00:04:51,582
La vidéo de confession, le tchat
et les photos ont été supprimés.
83
00:04:56,004 --> 00:04:56,838
Un instant.
84
00:04:57,797 --> 00:04:59,382
Ce n'est pas un crime ?
85
00:05:01,759 --> 00:05:05,346
J'ai dit que le tchat et la vidéo
avaient été supprimés.
86
00:05:12,478 --> 00:05:13,479
Je vois.
87
00:05:19,319 --> 00:05:20,361
Quelle force.
88
00:05:21,529 --> 00:05:22,947
Oui, en effet.
89
00:05:23,031 --> 00:05:24,449
Mais un cĆur tendre.
90
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
Tu as eu une carriĂšre facile, non ?
91
00:05:31,622 --> 00:05:32,457
Ouais !
92
00:05:32,540 --> 00:05:35,460
Je suis lĂ pour l'argent.
Le loyer.
93
00:05:35,543 --> 00:05:37,295
Je suis lĂ pour le loyer !
94
00:05:42,425 --> 00:05:43,593
C'est Kang-ho !
95
00:05:45,553 --> 00:05:46,888
Kang-ho !
96
00:05:54,729 --> 00:05:56,147
Halte !
97
00:05:56,230 --> 00:05:58,900
- Kang-ho !
- Kang-ho !
98
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
Kang-ho, tu n'as pas lu mon texto ?
99
00:06:05,281 --> 00:06:07,367
Je t'ai dit de passer par derriĂšre.
100
00:06:08,117 --> 00:06:11,204
Kang-ho, il est temps
que tu changes de styliste.
101
00:06:11,287 --> 00:06:13,998
J'ai eu le souffle coupé
en voyant ta tenue.
102
00:06:14,082 --> 00:06:16,167
Mais tes réponses étaient drÎles.
103
00:06:16,709 --> 00:06:17,877
Ă plus tard !
104
00:06:18,378 --> 00:06:20,046
- Au revoir.
- Te voilĂ .
105
00:06:20,129 --> 00:06:22,131
Vite. Tout le monde t'attend.
106
00:06:24,467 --> 00:06:26,469
Elle s'immisce encore ?
107
00:06:26,552 --> 00:06:29,305
Il faut vraiment
qu'on fasse quelque chose.
108
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
- Il y a du monde dehors ?
- Oui.
109
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
Surveille-les et si les choses se corsent,
110
00:06:36,854 --> 00:06:39,107
appelle l'avocat, Lee Jin-suh, OK ?
111
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
D'accord.
112
00:06:40,108 --> 00:06:42,068
- C'était quoi, ça ?
- T'es qui ?
113
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
Tu te mets entre Kang-ho et nous ?
114
00:06:44,654 --> 00:06:47,490
Mon cher Kang-ho
est trÚs fatigué aujourd'hui.
115
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
Vous devez le savoir.
116
00:06:49,575 --> 00:06:52,537
- Elle raconte quoi ?
- T'es sa femme ? Son agent ?
117
00:06:52,620 --> 00:06:54,330
Je préside son fan-club !
118
00:06:54,414 --> 00:06:55,915
ArrĂȘte de t'immiscer.
119
00:06:55,998 --> 00:06:58,209
Quel fan-club a une présidente ?
120
00:06:58,292 --> 00:07:00,378
Celui-ci en a une.
121
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
- Qui est la présidente ?
- Moi !
122
00:07:02,630 --> 00:07:04,465
Qu'est-ce que vous avez ?
123
00:07:05,049 --> 00:07:06,217
Quoi ?
124
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
NAM VA-T-IL RĂITĂRER SON SUCCĂS ?
125
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Bonsoir.
126
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
Merci.
127
00:07:31,868 --> 00:07:34,120
- Tu veux te battre ?
- Young-ki.
128
00:07:34,996 --> 00:07:36,330
Ă toi de voir.
129
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
J'ai peur.
130
00:07:39,959 --> 00:07:41,794
Je dois pas draguer Mi-ran ?
131
00:07:42,795 --> 00:07:44,881
- C'est ça.
- C'est fini entre vous.
132
00:07:44,964 --> 00:07:47,258
On n'est pas allés la recruter.
133
00:07:47,341 --> 00:07:49,051
Elle a postulĂ© d'elle-mĂȘme.
134
00:07:49,135 --> 00:07:51,637
Elle a choisi notre cabinet, maintenant.
135
00:07:52,889 --> 00:07:56,267
Elle est comme ça.
Pas de nouvelles, elle débarque, bam !
136
00:07:56,350 --> 00:07:57,727
Elle fonce en premier.
137
00:07:57,810 --> 00:08:01,481
Je croyais avoir tourné la page
jusqu'Ă l'incident du pantalon.
138
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
Je me fichais des autres,
139
00:08:03,649 --> 00:08:05,067
mais devant Mi-ranâŠ
140
00:08:05,151 --> 00:08:07,653
Pourquoi fallait-il que je porte du rose ?
141
00:08:07,737 --> 00:08:08,905
YEO MI-RAN
142
00:08:12,116 --> 00:08:13,451
AllĂŽ, Mi-ran.
143
00:08:13,534 --> 00:08:15,953
Jin-suh, j'ai une question.
144
00:08:16,454 --> 00:08:19,707
- Qui s'occupe de Nam Kang-ho ?
- Quoi ? C'est moi.
145
00:08:20,917 --> 00:08:21,751
Vraiment ?
146
00:08:22,919 --> 00:08:24,170
Pourrais-tu
147
00:08:24,670 --> 00:08:27,006
me laisser travailler avec toi ?
148
00:08:28,132 --> 00:08:28,966
Pourquoi ?
149
00:08:29,050 --> 00:08:32,136
C'est évident, non ? J'ai des sentiments.
150
00:08:34,597 --> 00:08:37,391
Je crois qu'on devrait
prendre notre temps.
151
00:08:37,475 --> 00:08:40,019
Non, ce n'est pas
pour travailler avec toiâŠ
152
00:08:40,102 --> 00:08:41,187
Je vais réfléchir.
153
00:08:41,270 --> 00:08:42,605
- Pardon ?
- Au revoir.
154
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
- Elle veut se remettre avec toi ?
- Oui.
155
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
AprĂšs avoir vu ton slip ?
156
00:08:51,739 --> 00:08:52,657
Non.
157
00:08:52,740 --> 00:08:54,825
Elle doit avoir pitié de toi.
158
00:08:54,909 --> 00:08:58,162
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Elle a encore rien vu.
159
00:08:59,121 --> 00:09:02,208
Tu es le servant
de Choi Soo-jin et Nam Kang-ho.
160
00:09:02,291 --> 00:09:04,710
Oups, tu n'es plus celui de Choi Soo-jin.
161
00:09:05,211 --> 00:09:07,380
Tu fais la conversation tout seul.
162
00:09:08,214 --> 00:09:10,049
Cette fille est tellementâŠ
163
00:09:11,259 --> 00:09:12,218
YOON SANG-SUP
164
00:09:14,011 --> 00:09:14,845
Sang-sup ?
165
00:09:16,222 --> 00:09:18,474
Je suis avec un client importantâŠ
166
00:09:19,058 --> 00:09:19,892
D'accord.
167
00:09:21,727 --> 00:09:23,354
- Bon sang.
- On t'appelle ?
168
00:09:24,480 --> 00:09:25,898
J'ai mal Ă la tĂȘte.
169
00:09:25,982 --> 00:09:29,235
Ils pensent qu'on est disponibles
en permanence ?
170
00:09:29,318 --> 00:09:30,152
Young-ki.
171
00:09:31,153 --> 00:09:34,240
Je suis désolé,
mais tu pourrais me remplacer ?
172
00:09:38,452 --> 00:09:39,287
Allez.
173
00:09:40,288 --> 00:09:41,330
J'ai pas le choix.
174
00:09:41,831 --> 00:09:45,668
Je vais devoir appeler quelqu'un
qui est prĂȘt Ă tout pour moi.
175
00:09:47,545 --> 00:09:49,088
Bon sang, c'était stupide.
176
00:09:49,171 --> 00:09:51,591
Dire Ă mon ex que j'aime un autre mec ?
177
00:09:51,674 --> 00:09:53,134
Quelle claque.
178
00:09:59,015 --> 00:10:00,099
AllĂŽ ?
179
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
Tu peux aller voir Nam Kang-ho ?
180
00:10:02,977 --> 00:10:04,395
Maintenant ?
181
00:10:05,938 --> 00:10:08,608
Ăa veut dire
que je peux travailler avec toi ?
182
00:10:09,108 --> 00:10:12,612
Je t'envoie le numéro de l'agent.
Et l'adresse. Préviens-le.
183
00:10:12,695 --> 00:10:14,113
- Merci.
- Bien.
184
00:10:16,866 --> 00:10:18,743
Ouah, elle est siâŠ
185
00:10:19,243 --> 00:10:20,911
Elle t'a surpris Ă l'hĂŽtel.
186
00:10:20,995 --> 00:10:22,913
Et elle veut encore de toi ?
187
00:10:22,997 --> 00:10:24,415
Elle est comme ça.
188
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Elle est cool.
189
00:10:27,543 --> 00:10:30,379
Regarde.
Kang-ho n'est sur aucune photo !
190
00:10:30,463 --> 00:10:33,049
Je m'en fiche.
En tant que prĂ©sidenteâŠ
191
00:10:33,758 --> 00:10:35,009
Présidente, mon cul !
192
00:10:35,092 --> 00:10:36,093
La vache.
193
00:10:37,094 --> 00:10:39,472
C'est quoi leur problÚme, sérieux ?
194
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
- Ăa va pas ?
- Monsieur.
195
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
La situation s'envenime.
196
00:10:43,934 --> 00:10:45,227
On appelle la police ?
197
00:10:46,395 --> 00:10:47,480
La police ?
198
00:10:47,563 --> 00:10:49,940
Ce serait dans tous les journaux.
199
00:10:50,441 --> 00:10:52,943
- OĂč est Lee ?
- Il a dit qu'il arrivait.
200
00:10:54,195 --> 00:10:56,947
On devrait virer Ip-sae
du poste de présidente.
201
00:10:57,031 --> 00:10:59,283
Elle va gùcher la série de Kang-ho.
202
00:10:59,367 --> 00:11:00,451
Laisse-la.
203
00:11:01,285 --> 00:11:05,039
On la contrĂŽle que si elle aime Kang-ho,
pas si elle le déteste.
204
00:11:05,790 --> 00:11:08,959
N'envisage surtout pas
de les sĂ©parer toi-mĂȘme, OK ?
205
00:11:09,043 --> 00:11:10,378
- OK.
- Surveille-les.
206
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Bien.
207
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
- Il y a un problĂšme ?
- Tout va bien.
208
00:11:17,134 --> 00:11:18,719
Mais ne te montre pas.
209
00:11:23,766 --> 00:11:25,601
- Que se passe-t-il ?
- Quoi ?
210
00:11:25,685 --> 00:11:27,603
Allez, debout !
211
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
- C'est quoi, ça ?
- Elle est folle ?
212
00:11:53,671 --> 00:11:55,214
- C'est quoi ?
- Un jouet ?
213
00:11:55,297 --> 00:11:56,424
HĂ© !
214
00:11:56,507 --> 00:11:58,676
Pas de panique.
C'est juste un jouet.
215
00:11:59,969 --> 00:12:01,137
Je suisâŠ
216
00:12:01,679 --> 00:12:02,722
Une avocate.
217
00:12:02,805 --> 00:12:04,765
- Une avocate ?
- Avocate.
218
00:12:04,849 --> 00:12:06,434
- Que fait-elle lĂ ?
- Oui.
219
00:12:06,976 --> 00:12:07,935
Que fait-elle ?
220
00:12:08,018 --> 00:12:10,521
- Tu ne le sais pas ?
- Sang-sup ?
221
00:12:11,647 --> 00:12:15,401
Je n'en sais rien.
J'ai appelé M. Lee Jin-suh.
222
00:12:15,484 --> 00:12:18,821
Qui connaĂźt l'amende
pour atteinte Ă l'ordre public ?
223
00:12:20,865 --> 00:12:22,533
C'est 50 000 wons.
224
00:12:23,409 --> 00:12:26,495
Si vous m'agressez, je porterai plainte.
225
00:12:26,579 --> 00:12:27,455
Compris ?
226
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
On ne voulait pasâŠ
227
00:12:28,789 --> 00:12:31,834
Si vous agressez
et portez préjudice à quelqu'un,
228
00:12:31,917 --> 00:12:35,588
alors ça devient trÚs sérieux.
229
00:12:35,671 --> 00:12:38,466
Vous ignorez ce qu'est un préjudice ?
Bon sang !
230
00:12:38,549 --> 00:12:41,594
M. Do !
La réalisatrice vous cherche.
231
00:12:41,677 --> 00:12:42,970
- Vraiment ?
- Oui.
232
00:12:43,053 --> 00:12:44,388
- Sang-sup.
- Oui ?
233
00:12:44,472 --> 00:12:46,891
Surveille-les et appelle-moi si besoin.
234
00:12:46,974 --> 00:12:47,892
Oui, patron.
235
00:12:48,893 --> 00:12:49,727
Par ici.
236
00:12:50,394 --> 00:12:51,228
Ă plus tard.
237
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
Voilà pour l'aspect légal.
238
00:12:55,107 --> 00:12:58,360
Je vais passer
Ă quelque chose de trĂšs personnel.
239
00:12:58,444 --> 00:13:00,321
Je vais ĂȘtre directe,
240
00:13:00,404 --> 00:13:02,323
donc partez si ça vous gĂȘne.
241
00:13:03,324 --> 00:13:05,075
Allez-y. Parlez.
242
00:13:06,577 --> 00:13:09,872
Qui a participé à ces rencontres
moins de trois fois ?
243
00:13:11,624 --> 00:13:13,584
C'est normal pour une fan.
244
00:13:13,667 --> 00:13:16,295
Trois fois ou plus, mais moins de dix.
245
00:13:19,173 --> 00:13:21,425
Ăa fait beaucoup. D'accord.
246
00:13:21,509 --> 00:13:23,636
On peut appeler ça un passe-temps.
247
00:13:23,719 --> 00:13:24,720
Dix ou plus.
248
00:13:24,804 --> 00:13:26,806
Celles qui le suivent partout.
249
00:13:29,934 --> 00:13:31,018
Harceleuse.
250
00:13:31,101 --> 00:13:32,436
C'est du harcĂšlement.
251
00:13:32,520 --> 00:13:33,979
- Quoi ?
- "Harceleuse" ?
252
00:13:34,063 --> 00:13:36,023
Qui aime ĂȘtre harcelĂ© ?
253
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
- Personne.
- "Harceleuse" ?
254
00:13:38,609 --> 00:13:40,569
Vous avez le droit de dire ça ?
255
00:13:40,653 --> 00:13:42,571
Vous dites n'importe quoi !
256
00:13:42,655 --> 00:13:43,823
Les enfants !
257
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
C'est un fait.
258
00:13:46,242 --> 00:13:49,328
Un homme aime une femme
qui menace de le larguer
259
00:13:49,411 --> 00:13:52,623
et se fiche de celles
qui ne peuvent vivre sans lui.
260
00:13:53,749 --> 00:13:54,750
Prenez-en note.
261
00:13:55,334 --> 00:13:56,961
Gravez ça dans votre cĆur.
262
00:13:58,003 --> 00:14:00,840
Un jour,
vous vous souviendrez de ces mots.
263
00:14:03,509 --> 00:14:05,427
- Goûte ça.
- Merci.
264
00:14:05,511 --> 00:14:07,012
Ăa aussi. C'est du crabe.
265
00:14:07,096 --> 00:14:09,181
Vous avez du boulot, alors mangez.
266
00:14:09,890 --> 00:14:13,227
Tu bois trop encore une fois.
Non, arrĂȘte.
267
00:14:13,310 --> 00:14:14,144
Kang-ho.
268
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
Je te sers ?
269
00:14:23,279 --> 00:14:25,030
Tu m'apprends beaucoup.
270
00:14:25,114 --> 00:14:28,075
Tu as été trÚs délicat
pendant l'interview.
271
00:14:28,742 --> 00:14:31,662
En fait, je suis quelqu'un
de trĂšs honnĂȘte,
272
00:14:31,745 --> 00:14:33,747
je ne peux pas faire semblant.
273
00:14:37,167 --> 00:14:38,878
C'est bien d'ĂȘtre honnĂȘte,
274
00:14:39,545 --> 00:14:40,796
ne sois pas pénible.
275
00:14:55,269 --> 00:14:57,104
Comment ça s'est passé ?
276
00:14:57,187 --> 00:14:59,064
- Elles sont parties.
- OK.
277
00:14:59,148 --> 00:15:00,566
- Tu as mangé ?
- Non.
278
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
Viens dĂźner.
279
00:15:02,151 --> 00:15:05,988
L'avocate est encore lĂ ,
elle veut dire bonjour Ă Kang-ho.
280
00:15:06,071 --> 00:15:08,282
Pardon ? Pourquoi ?
281
00:15:08,866 --> 00:15:11,869
Elle va travailler pour Kang-ho
avec M. Lee.
282
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Quoi ?
283
00:15:20,419 --> 00:15:21,837
Bonsoir.
284
00:15:21,921 --> 00:15:23,088
Oui, bonsoir.
285
00:15:25,591 --> 00:15:27,259
Sang-sup. Tu as mangé ?
286
00:15:27,343 --> 00:15:29,803
- Non.
- Vas manger. Tu dois avoir faim.
287
00:15:30,596 --> 00:15:31,430
D'accord.
288
00:15:32,640 --> 00:15:34,308
On s'est déjà rencontrés.
289
00:15:34,391 --> 00:15:37,561
Yeo Mi-ran,
je vais travailler pour M. Nam Kang-ho.
290
00:15:38,687 --> 00:15:39,605
D'accord.
291
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
Merci d'avoir géré
la situation de ce soir.
292
00:15:44,234 --> 00:15:46,737
Mais personne ne m'a prévenu.
293
00:15:47,738 --> 00:15:50,866
Ăa a Ă©tĂ© dĂ©cidĂ©,
j'en ai parlé avec Lee Jin-suh.
294
00:15:50,950 --> 00:15:52,034
Qui a décidé ça ?
295
00:15:54,453 --> 00:15:55,371
Pardon ?
296
00:15:55,454 --> 00:16:00,876
Vous avez manigancé ça
pour vous rapprocher de moi ?
297
00:16:01,460 --> 00:16:02,920
- Quoi ?
- Pardon ?
298
00:16:03,545 --> 00:16:04,922
Elle en pince pour moi.
299
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
Elle me l'a dit Ă la fĂȘte.
300
00:16:08,926 --> 00:16:11,011
Au point de me faire trébucher.
301
00:16:12,972 --> 00:16:15,599
C'est elle qui m'a fait tomber par terre.
302
00:16:16,183 --> 00:16:17,518
Quoi ?
303
00:16:18,811 --> 00:16:20,896
Je suis désolée !
304
00:16:20,980 --> 00:16:23,482
Un instant. Qu'est-ce que vous racontez ?
305
00:16:24,066 --> 00:16:26,235
Vous l'avez fait tomber ?
306
00:16:26,986 --> 00:16:29,154
Je ne voulais pas lui faire de mal.
307
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
Elle s'est déjà excusée.
308
00:16:30,864 --> 00:16:32,950
Quelles sont vos intentions ?
309
00:16:34,493 --> 00:16:35,995
Je m'en veux tellement.
310
00:16:36,078 --> 00:16:39,248
Je tiens Ă Â vous assister
du mieux possible.
311
00:16:39,331 --> 00:16:42,418
C'est ma seule intention, vraiment.
312
00:16:42,501 --> 00:16:43,794
- Je le jure.
- Oh !
313
00:16:43,877 --> 00:16:46,839
J'ai une autre raison
dont vous ne vous doutez pas.
314
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
C'est quoi, ce truc dangereux ?
315
00:16:49,925 --> 00:16:50,759
Oh, ça ?
316
00:16:51,760 --> 00:16:53,053
C'est tout mou.
317
00:16:53,137 --> 00:16:55,723
Je peux viser
pour qu'il ne touche personne.
318
00:16:56,473 --> 00:16:57,349
Bon sang !
319
00:16:59,184 --> 00:17:01,437
Je suis plus sportive que la moyenne.
320
00:17:02,688 --> 00:17:05,399
Je peux mĂȘme ĂȘtre votre garde du corps !
321
00:17:06,400 --> 00:17:07,234
Une démo ?
322
00:17:11,613 --> 00:17:12,531
Regardez.
323
00:17:31,967 --> 00:17:35,304
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous allez le tuer.
324
00:17:35,929 --> 00:17:38,599
Attends. Vous ĂȘtes intĂ©ressante.
325
00:17:39,183 --> 00:17:42,853
Mais ça ne prouve pas
que vous savez vous battre.
326
00:17:42,936 --> 00:17:45,731
Que faites-vous
si quelqu'un saisit votre main ?
327
00:17:51,028 --> 00:17:52,613
Ăa va pas ?
328
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
Vous ĂȘtes complĂštement
à cÎté de la plaque.
329
00:17:55,365 --> 00:17:57,451
Je suis désolée !
330
00:17:58,494 --> 00:18:00,370
Je dois ĂȘtre folle.
331
00:18:02,915 --> 00:18:05,751
Merci encore d'ĂȘtre intervenue ce soir.
332
00:18:05,834 --> 00:18:09,213
Mais Kang-ho n'aime pas l'idée
d'avoir une femme avocate.
333
00:18:09,797 --> 00:18:11,048
Merci encore.
334
00:18:11,131 --> 00:18:12,299
Au revoir. Allez.
335
00:18:13,675 --> 00:18:16,512
Allons-y. Allez. Viens.
336
00:18:19,765 --> 00:18:20,599
AĂŻe !
337
00:18:22,392 --> 00:18:27,189
C'est moi, qu'il n'aime pas.
Qu'est-ce qu'il a contre les avocates ?
338
00:18:27,856 --> 00:18:28,857
Bon sang.
339
00:18:31,110 --> 00:18:33,695
Tu ne trouves pas qu'elle a un grain ?
340
00:18:37,074 --> 00:18:38,117
J'ai le tournis.
341
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
Un art martial ?
342
00:18:41,036 --> 00:18:43,539
On dirait bien,
mais je ne sais pas lequel.
343
00:18:43,622 --> 00:18:45,290
De quoi tu parles ?
344
00:18:45,374 --> 00:18:46,208
HĂ©.
345
00:18:47,126 --> 00:18:49,169
Je la trouve étrange.
346
00:18:49,253 --> 00:18:51,046
D'abord, elle t'humilie.
347
00:18:51,130 --> 00:18:53,382
Puis elle t'aide
et se cramponne Ă toi.
348
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
Fais attention.
349
00:18:57,469 --> 00:18:59,721
Je fais toujours attention aux femmes.
350
00:19:06,061 --> 00:19:09,940
Pourquoi elle ne répond pas ?
Qu'est-ce qu'ils font ?
351
00:19:13,569 --> 00:19:14,820
YEO MI-RAN
352
00:19:16,780 --> 00:19:18,574
AllĂŽ ? Merde.
353
00:19:18,657 --> 00:19:19,783
- Oui ?
- C'est moi.
354
00:19:19,867 --> 00:19:22,035
- Tu dĂ©croches pasâŠ
- J'ai fini.
355
00:19:22,119 --> 00:19:24,454
Ăa a Ă©tĂ© ? Tu t'en es occupĂ©e ?
356
00:19:24,538 --> 00:19:25,372
Oui.
357
00:19:27,416 --> 00:19:29,168
Bien sûr. Ce n'était rien.
358
00:19:29,251 --> 00:19:31,587
J'en étais sûr. T'as pas besoin de moi.
359
00:19:32,171 --> 00:19:33,422
Ni de mon aide.
360
00:19:34,214 --> 00:19:36,800
Quelle fille ne demande pas
qu'on la ramĂšne
361
00:19:37,384 --> 00:19:39,011
ou qu'on passe la prendre ?
362
00:19:39,094 --> 00:19:41,722
Tu devrais arrĂȘter de boire. Rentre bien.
363
00:19:41,805 --> 00:19:43,515
Quoi ? AllĂŽ ?
364
00:19:47,936 --> 00:19:50,022
AllĂŽ ? Merde.
365
00:19:53,859 --> 00:19:54,693
C'est qui ?
366
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
- Donne !
- Regarde-toi.
367
00:19:58,197 --> 00:20:00,115
Regarde-toi. Elle te plaĂźt.
368
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
Ouais. T'y connais rien en amour.
369
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
Ăa irait si la situation Ă©tait diffĂ©rente.
370
00:20:06,747 --> 00:20:09,082
Mais elle t'a surpris Ă l'hĂŽtel !
371
00:20:09,166 --> 00:20:10,500
C'est fichu, non ?
372
00:20:10,584 --> 00:20:11,919
Je sais pas.
373
00:20:12,002 --> 00:20:15,005
Elle sait rendre les hommes fous.
374
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
Une fois accro Ă Mi-ran,
375
00:20:18,634 --> 00:20:19,968
c'est dur d'arrĂȘter.
376
00:20:21,094 --> 00:20:25,015
Elle est pro au billard de la main droite.
Et de la gauche.
377
00:20:25,515 --> 00:20:27,517
Elle maĂźtrise plein de techniques.
378
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
Elle maĂźtrise plein de sports.
379
00:20:31,021 --> 00:20:32,439
Elle n'a peur de rien.
380
00:20:37,569 --> 00:20:38,570
Elle déchire !
381
00:20:39,613 --> 00:20:40,447
Monte.
382
00:20:41,949 --> 00:20:45,744
Je n'ai pas d'autre choix
que de me jeter dans la gueule du loup.
383
00:20:49,206 --> 00:20:50,123
Bon boulot.
384
00:20:52,584 --> 00:20:54,503
Merci. Je vais me débrouiller.
385
00:20:54,586 --> 00:20:56,255
Merci. Bon boulot.
386
00:20:56,338 --> 00:20:57,839
- Au revoir.
- Ă bientĂŽt.
387
00:20:57,923 --> 00:20:59,049
Merci !
388
00:20:59,132 --> 00:21:00,425
- Merci !
- M. Do.
389
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
- Oui ?
- J'ai Ă vous parler.
390
00:21:03,262 --> 00:21:06,932
Vous avez encore trop bu.
Parlons quand vous serez sobre.
391
00:21:07,015 --> 00:21:10,102
J'ai quelque chose Ă vous dire.
392
00:21:10,185 --> 00:21:11,979
Ăa ira vite. Juste cette fois.
393
00:21:15,440 --> 00:21:17,109
- Pars devant.
- Bien.
394
00:21:17,192 --> 00:21:19,528
- Au revoir.
- OĂč est-ce qu'on va ?
395
00:21:23,073 --> 00:21:23,907
Kang-ho.
396
00:21:25,075 --> 00:21:27,494
Je dois passer prendre des médicaments.
397
00:21:27,577 --> 00:21:29,454
- Qu'y a-t-il ?
- Je sais pas.
398
00:21:29,538 --> 00:21:31,540
J'ai mal au ventre.
399
00:21:32,457 --> 00:21:34,960
Je t'avais dit de ne pas manger si vite.
400
00:21:35,043 --> 00:21:36,295
- Viens lĂ .
- Quoi ?
401
00:21:39,047 --> 00:21:39,965
Pas de fiĂšvre.
402
00:21:42,175 --> 00:21:44,594
- Rentre te reposer.
- Pardon ?
403
00:21:44,678 --> 00:21:45,554
Non, ça ira.
404
00:21:45,637 --> 00:21:48,307
- Je dois vous ramener.
- Je prendrai un taxi.
405
00:21:48,890 --> 00:21:49,808
Mais jeâŠ
406
00:21:49,891 --> 00:21:51,184
Rentre vite chez toi.
407
00:21:51,268 --> 00:21:53,061
- Je t'appelle un taxi ?
- Non.
408
00:21:53,603 --> 00:21:54,438
C'est tropâŠ
409
00:21:54,521 --> 00:21:56,523
Tu es malade. C'est normal.
410
00:21:56,606 --> 00:21:58,817
Repose-toi
et donne-moi des nouvelles.
411
00:21:58,900 --> 00:21:59,735
D'accord.
412
00:22:00,485 --> 00:22:01,862
- Merci.
- Vas-y.
413
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
- Rentrez bien.
- Oui.
414
00:22:11,955 --> 00:22:13,749
- Chauffeur !
- Bon sang !
415
00:22:13,832 --> 00:22:15,334
Je peux vous ramener ?
416
00:22:15,417 --> 00:22:17,252
- Vous ĂȘtes encore lĂ ?
- Oui.
417
00:22:17,336 --> 00:22:20,797
J'avais faim
alors j'ai mangé dans le quartier.
418
00:22:20,881 --> 00:22:23,050
Et voilĂ que je retombe sur vous.
419
00:22:25,552 --> 00:22:27,304
J'ai l'air de vous harceler.
420
00:22:29,264 --> 00:22:30,098
Eh bienâŠ
421
00:22:31,308 --> 00:22:34,436
Je m'en veux vraiment
de vous avoir fait tomber.
422
00:22:34,519 --> 00:22:37,272
Et pour vous le prouver,
j'aimerais vous aider.
423
00:22:37,856 --> 00:22:39,107
J'adore conduire.
424
00:22:39,191 --> 00:22:41,485
Et je sais conduire
une boĂźte manuelle.
425
00:22:41,568 --> 00:22:44,154
Si vous ignorez
ce qui serait le plus impoli
426
00:22:44,237 --> 00:22:46,990
entre refuser ou me laisser conduire,
427
00:22:47,074 --> 00:22:50,827
sachez que le pire pour moi
serait que vous refusiez.
428
00:22:50,911 --> 00:22:52,079
Ce n'est pas bon.
429
00:22:52,162 --> 00:22:54,539
S'il refuse,
il m'échappera pour de bon.
430
00:22:57,751 --> 00:22:59,419
Vous conduisez vraiment ?
431
00:23:00,462 --> 00:23:01,630
Bien sûr !
432
00:23:02,172 --> 00:23:04,257
Pourquoi je mentirais ?
433
00:23:15,018 --> 00:23:15,977
PERMIS DE CONDUIRE
434
00:23:20,690 --> 00:23:22,859
- Bien, alors essayez.
- Super !
435
00:23:25,946 --> 00:23:27,864
Je vous ramĂšnerai en un morceau.
436
00:23:28,573 --> 00:23:31,576
Cette journée a été rude
437
00:23:31,660 --> 00:23:34,121
et je pense avoir été malpolie avec vous.
438
00:23:34,204 --> 00:23:35,705
Pas du tout.
439
00:23:36,206 --> 00:23:37,874
Vous ĂȘtes encore jeune,
440
00:23:37,958 --> 00:23:39,209
alors je comprends.
441
00:23:39,292 --> 00:23:41,837
J'ai cru que vous me détestiez.
442
00:23:41,920 --> 00:23:43,255
Mais non, enfin.
443
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
Je ne vous déteste pas.
444
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
- Ăcoutez.
- Oui ?
445
00:23:46,508 --> 00:23:47,801
Si seulement
446
00:23:48,301 --> 00:23:51,221
vous réduisiez
votre consommation d'alcool,
447
00:23:51,304 --> 00:23:54,641
vous deviendriez une grande réalisatrice.
448
00:23:58,145 --> 00:23:58,979
Vraiment ?
449
00:24:00,647 --> 00:24:04,192
Qu'est-ce qui vous fait dire
que je deviendrai réalisatrice ?
450
00:24:05,444 --> 00:24:08,738
Je m'y attendais un peu,
alors j'ai apporté ça.
451
00:24:08,822 --> 00:24:09,781
VoilĂ !
452
00:24:15,745 --> 00:24:17,831
Une pour vous et une pour moi.
453
00:24:19,040 --> 00:24:20,667
Santé !
454
00:24:23,879 --> 00:24:26,673
Alors, qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
455
00:24:27,674 --> 00:24:28,925
Dites-le-moi.
456
00:24:53,158 --> 00:24:57,829
Il ne va pas me laisser conduire
et refuser que je sois son avocate ?
457
00:24:57,913 --> 00:24:59,498
C'est possible.
458
00:24:59,581 --> 00:25:00,415
Merde.
459
00:25:00,499 --> 00:25:04,628
- Vous faites des arts martiaux ?
- Oui, un peu.
460
00:25:04,711 --> 00:25:06,171
- Lequel ?
- Ăa dĂ©pend.
461
00:25:06,254 --> 00:25:10,008
Du taekwondo au judo,
en passant par l'aĂŻkido, le kung-fu,
462
00:25:10,675 --> 00:25:12,677
la boxe et le MMA.
463
00:25:12,761 --> 00:25:14,012
Quel est votre dan ?
464
00:25:14,095 --> 00:25:16,431
Je n'en ai pas, j'ai appris en passant.
465
00:25:19,351 --> 00:25:21,102
Pourquoi en apprendre tant ?
466
00:25:21,186 --> 00:25:23,438
J'aime ça, ce sont des passe-temps.
467
00:25:25,273 --> 00:25:26,858
Vous aimez vous battre ?
468
00:25:28,276 --> 00:25:29,945
J'aime gagner un combat.
469
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
Prenez la seconde allée à droite.
470
00:25:38,537 --> 00:25:40,455
- Quoi ?
- Je vais à l'épicerie.
471
00:25:41,206 --> 00:25:43,333
Oh, d'accord.
472
00:25:44,334 --> 00:25:45,919
Ă la moindre Ă©gratignureâŠ
473
00:26:21,580 --> 00:26:22,956
OĂč est l'Ă©picerie ?
474
00:26:23,039 --> 00:26:25,083
Au bout, tournez Ă gauche.
475
00:26:39,431 --> 00:26:41,349
Alors ? Tu penses y arriver ?
476
00:26:50,650 --> 00:26:52,319
Ralentissez !
477
00:26:56,740 --> 00:26:59,451
C'est bon, je suis désolé !
478
00:27:09,544 --> 00:27:10,629
On est arrivés.
479
00:27:10,712 --> 00:27:12,255
Vous ĂȘtes Ă destination.
480
00:27:12,339 --> 00:27:13,340
HĂ©, attendez.
481
00:27:14,049 --> 00:27:15,550
Comment le savez-vous ?
482
00:27:15,634 --> 00:27:16,551
Pardon ?
483
00:27:17,719 --> 00:27:19,054
Le GPS l'a annoncé.
484
00:27:19,137 --> 00:27:22,015
Comment saviez-vous
que c'était cette maison ?
485
00:27:22,098 --> 00:27:24,017
Ăa aurait pu ĂȘtre Ă cĂŽtĂ©.
486
00:27:24,100 --> 00:27:25,477
Vous l'avez bien vu.
487
00:27:25,560 --> 00:27:28,521
J'ai une excellente
perception de l'espace.
488
00:27:31,274 --> 00:27:32,442
Tenez.
489
00:27:37,656 --> 00:27:40,575
- Je vais y aller.
- Oh, oui. Merci.
490
00:27:40,659 --> 00:27:41,701
J'appelle un taxi.
491
00:27:42,410 --> 00:27:43,453
Ăa ira.
492
00:27:43,536 --> 00:27:45,580
J'insiste. Prenez un taxi.
493
00:27:46,164 --> 00:27:48,792
Je l'ai conduit pour rien ?
494
00:27:48,875 --> 00:27:50,210
Trois minutes.
495
00:27:51,753 --> 00:27:52,837
Ăa ira, vraiment.
496
00:27:52,921 --> 00:27:55,465
J'en trouverai un sur l'avenue.
Au revoir.
497
00:27:56,466 --> 00:27:57,300
Excusez-moi.
498
00:28:01,930 --> 00:28:03,139
- Oui ?
- Il arrive.
499
00:28:03,932 --> 00:28:04,766
Ah, oui.
500
00:28:12,691 --> 00:28:15,151
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© d'attendre.
501
00:28:17,195 --> 00:28:19,698
Vous pouvez ĂȘtre mon avocate.
502
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
D'accord.
503
00:28:21,950 --> 00:28:22,784
Pardon ?
504
00:28:22,867 --> 00:28:26,037
Je m'en voudrais
de vous renvoyer comme ça sans ĂȘtre
505
00:28:26,121 --> 00:28:27,330
mon avocate.
506
00:28:28,540 --> 00:28:30,458
Merci ! Je travaillerai dur.
507
00:28:31,000 --> 00:28:33,420
Vous pouvez m'appeler n'importe quand.
508
00:28:33,503 --> 00:28:36,381
Vous l'avez déjà donné à mon agent.
509
00:28:36,464 --> 00:28:38,258
Ah oui !
510
00:28:38,341 --> 00:28:40,427
- Oups !
- Félicitations.
511
00:28:41,386 --> 00:28:43,638
- Vous avez réussi.
- C'est vrai.
512
00:28:43,722 --> 00:28:46,558
Oui. Quel honneur, votre majesté.
513
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Tu parles d'une chance.
514
00:28:48,685 --> 00:28:50,520
Vous avez gagné cette fois,
515
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
mais ne vous faites pas de fausses idées.
516
00:28:53,356 --> 00:28:54,190
Pardon ?
517
00:28:54,274 --> 00:28:56,067
Ne vous attachez pas trop.
518
00:28:56,651 --> 00:28:58,111
Ou vous serez blessée.
519
00:28:58,820 --> 00:29:00,739
Oh, quelle arrogance !
520
00:29:02,323 --> 00:29:04,325
Ne vous en faites pas.
521
00:29:04,409 --> 00:29:06,161
Je n'oserais pas !
522
00:29:06,244 --> 00:29:09,831
Je parie que vous avez
une petite amie trĂšs jeune et jolie.
523
00:29:11,916 --> 00:29:13,042
Le voilĂ .
524
00:29:16,254 --> 00:29:18,673
- Bonne soirée.
- D'accord.
525
00:29:27,265 --> 00:29:28,099
Quoi ?
526
00:29:30,685 --> 00:29:31,895
Elle est différente.
527
00:29:31,978 --> 00:29:34,856
Oui !
528
00:29:35,523 --> 00:29:38,860
Tu fonces vers la mort
et je vais survivre.
529
00:29:40,528 --> 00:29:42,697
- Pardon ?
- Oh, c'est pas pour vous.
530
00:29:46,242 --> 00:29:47,619
Bon sang !
531
00:29:48,578 --> 00:29:50,079
Tu voulais boire.
532
00:29:50,914 --> 00:29:51,831
Tu dors ?
533
00:29:56,294 --> 00:29:58,963
Ton canapé est si confortable.
534
00:30:01,758 --> 00:30:03,885
Quelle femme t'a embĂȘtĂ© cette fois ?
535
00:30:04,844 --> 00:30:05,845
C'est pas ça.
536
00:30:06,971 --> 00:30:09,808
Quoi qu'on fasse,
Do Won-jun ne cĂšde jamais.
537
00:30:09,891 --> 00:30:14,270
MĂȘme une fille jolie, brillante et riche
comme moi ne peut pas te séduire.
538
00:30:14,354 --> 00:30:16,898
Qu'est-ce que tu as dit ? Hein ?
539
00:30:18,358 --> 00:30:20,860
Si on en est encore lĂ Ă 40 ans,
540
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
on se marie ?
541
00:30:30,245 --> 00:30:32,580
Grace, tu ne te fatigues jamais.
542
00:30:32,664 --> 00:30:36,000
Tu as toujours de l'énergie,
mĂȘme aussi tard.
543
00:30:36,084 --> 00:30:37,669
J'ai une bonne raison.
544
00:30:38,670 --> 00:30:41,506
- J'ai vu le réalisateur Yoo Sung-jun.
- Ah bon ?
545
00:30:42,966 --> 00:30:44,801
- Tu produis son film ?
- Oui.
546
00:30:44,884 --> 00:30:47,095
- Et l'acteur principal ?
- Incertain.
547
00:30:47,178 --> 00:30:48,429
Le scĂ©nario est prĂȘt.
548
00:30:50,306 --> 00:30:51,140
HĂ©.
549
00:30:52,475 --> 00:30:56,563
Kang-ho tient vraiment
Ă tourner un film d'action noir.
550
00:30:57,397 --> 00:30:59,899
Il faut qu'on fasse
celui de Yoo Sung-jun !
551
00:31:00,608 --> 00:31:01,442
Bon sang.
552
00:31:09,450 --> 00:31:10,285
Tiens.
553
00:31:10,785 --> 00:31:11,953
Lis et appelle-moi.
554
00:31:12,453 --> 00:31:15,415
- Je peux le donner Ă Kang-ho ?
- Oui.
555
00:31:16,499 --> 00:31:18,877
Grace, merci beaucoup.
556
00:31:20,378 --> 00:31:21,212
Bon sang.
557
00:31:22,589 --> 00:31:25,341
J'adorerais te plaire autant que Kang-ho.
558
00:31:25,425 --> 00:31:27,302
Un, deux, trois, quatre.
559
00:31:30,346 --> 00:31:31,180
OK !
560
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
Pourquoi tu sors de lĂ ?
561
00:31:33,266 --> 00:31:35,685
Un, deux, trois, quatre. OK !
562
00:31:41,149 --> 00:31:41,983
OK !
563
00:31:42,066 --> 00:31:42,901
Yeo.
564
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Enrichis ton rĂ©pertoire pour les fĂȘtes.
565
00:31:45,945 --> 00:31:46,779
Oui, patron.
566
00:31:48,907 --> 00:31:51,659
- Faisons d'abord la réunion.
- Oui, monsieur.
567
00:31:52,243 --> 00:31:53,494
Lee ! Yeo !
568
00:31:53,578 --> 00:31:56,998
Qui vous a autorisés
à représenter Nam Kang-ho ensemble ?
569
00:32:00,376 --> 00:32:04,464
Désolé, j'ai eu une urgence
et j'ai demandĂ© Ă Yeo de me remplacerâŠ
570
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
Nam Kang-ho a donné son accord.
571
00:32:08,176 --> 00:32:09,260
Je sais bien.
572
00:32:10,303 --> 00:32:12,055
- Vous l'avez séduit ?
- Hein ?
573
00:32:12,138 --> 00:32:15,642
Il n'est pas du genre
Ă s'entendre avec les femmes.
574
00:32:17,185 --> 00:32:19,854
Pour tout vous dire, je l'ai conduit.
575
00:32:20,438 --> 00:32:23,232
- Son chauffeur était malade.
- Chez lui ?
576
00:32:23,316 --> 00:32:25,151
- Quel timing.
- C'est tout ?
577
00:32:26,235 --> 00:32:28,321
Bien sûr, c'est tout. Tais-toi.
578
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Bon boulot.
579
00:32:30,365 --> 00:32:31,366
Bravo.
580
00:32:33,117 --> 00:32:35,620
Je t'avais dit de faire attention Ă elle.
581
00:32:36,120 --> 00:32:38,039
Ne t'en fais pas. Tu me connais.
582
00:32:38,122 --> 00:32:39,707
Je la recadrerai.
583
00:32:40,875 --> 00:32:44,295
"Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre
le meilleur parti de votre ville,
584
00:32:44,379 --> 00:32:46,673
"mais j'en ai plein comme vous.
585
00:32:46,756 --> 00:32:51,302
"ArrĂȘtez d'essayer de sĂ©duire une star
et travaillez pour gagner votre vie."
586
00:32:51,386 --> 00:32:53,054
Je vais lui apprendre ça.
587
00:32:54,722 --> 00:32:55,932
Tu es obligé ?
588
00:32:56,015 --> 00:32:58,935
Pourquoi ne pas l'éviter ?
Elle t'intéresse ?
589
00:33:01,270 --> 00:33:02,188
Pas du tout.
590
00:33:02,271 --> 00:33:04,023
Que fais-tu lĂ si tĂŽt ?
591
00:33:04,107 --> 00:33:04,941
Du nouveau ?
592
00:33:09,529 --> 00:33:10,363
Tiens.
593
00:33:10,446 --> 00:33:11,364
C'est quoi ?
594
00:33:12,323 --> 00:33:14,117
Le scénario de Yoo Sung-jun.
595
00:33:14,617 --> 00:33:15,493
Yoo Sung-jun ?
596
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
J'ai dit que je le lirais d'abordâŠ
597
00:33:19,914 --> 00:33:21,916
T'es dingue ? Dis-lui oui !
598
00:33:22,000 --> 00:33:26,462
Dis que c'est un super film
et que Nam Kang-ho rĂȘve de le rencontrer !
599
00:33:26,546 --> 00:33:27,755
D'accord.
600
00:33:28,256 --> 00:33:29,340
- Won-jun.
- Oui ?
601
00:33:29,424 --> 00:33:30,758
Je t'aime, tu sais ?
602
00:33:30,842 --> 00:33:31,926
- Tu sais ?
- OK.
603
00:33:32,010 --> 00:33:34,012
Non. Ne fais pas ça !
604
00:33:36,556 --> 00:33:37,557
Je t'aime !
605
00:33:38,224 --> 00:33:40,059
ArrĂȘte un peu le romantisme.
606
00:33:40,143 --> 00:33:41,769
C'est de l'érotisme.
607
00:33:43,771 --> 00:33:44,939
EspĂšce de fou !
608
00:33:45,023 --> 00:33:47,650
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- ArrĂȘte !
609
00:33:47,734 --> 00:33:48,901
C'est quoi, ça ?
610
00:33:49,610 --> 00:33:51,529
Pourquoi tu es si fort ?
611
00:33:52,947 --> 00:33:53,781
Yeo.
612
00:33:54,532 --> 00:33:55,491
Oui ?
613
00:33:55,575 --> 00:33:57,201
Les litiges de Nam Kang-ho.
614
00:33:57,285 --> 00:33:58,411
Surtout des femmes.
615
00:33:59,370 --> 00:34:00,705
Il y en a beaucoup.
616
00:34:00,788 --> 00:34:02,623
C'est vraiment un play-boy ?
617
00:34:02,707 --> 00:34:05,752
MĂȘme pas.
Il se dispute avec toutes les actrices.
618
00:34:05,835 --> 00:34:08,546
On enterre les scandales qu'il provoque.
619
00:34:10,131 --> 00:34:12,842
Il est bizarre,
il n'a jamais de petites amies.
620
00:34:14,010 --> 00:34:15,636
Il semble haĂŻr les femmes.
621
00:34:17,346 --> 00:34:19,348
- Il hait les femmes ?
- Oui.
622
00:34:23,853 --> 00:34:24,687
J'en doute.
623
00:34:25,188 --> 00:34:27,774
- Il hait peut-ĂȘtre les adultes.
- Pardon ?
624
00:34:28,357 --> 00:34:29,609
Oh, rien.
625
00:34:30,985 --> 00:34:34,489
Tu n'as pas traßné pour rafler
les deux stars de Dowon.
626
00:34:34,572 --> 00:34:36,157
Nam Kang-ho. Choi Soo-jin.
627
00:34:37,492 --> 00:34:41,662
Oui, elle n'a pas froid aux yeux.
Comment tu vas faire ?
628
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Hein ?
629
00:34:45,458 --> 00:34:48,044
Tu as les deux stars.
OĂč est le problĂšme ?
630
00:34:48,127 --> 00:34:50,797
Ăa fait beaucoup de travail et de soucis.
631
00:34:51,631 --> 00:34:53,758
Choi Soo-jin a viré Jin-suh.
632
00:34:53,841 --> 00:34:56,427
Et Nam Kang-ho voulait
qu'on gĂšre ses fans.
633
00:34:56,511 --> 00:34:59,514
Ils considĂšrent leurs avocats
comme des assistants.
634
00:34:59,597 --> 00:35:02,725
Jin-suh frime beaucoup,
mais j'imagine que c'est dur.
635
00:35:03,309 --> 00:35:05,728
Il est un peu malheureux au bureau.
636
00:35:05,812 --> 00:35:08,147
Il a mĂȘme dĂ©chirĂ© son pantalon.
637
00:35:08,815 --> 00:35:11,734
- Ah bon ? Pourquoi ?
- Pour faire rire les gens.
638
00:35:11,818 --> 00:35:14,695
Il a écarté les jambes
et ça a lùché : crac !
639
00:35:16,405 --> 00:35:18,241
- Crac !
- Avec un slip rose.
640
00:35:18,324 --> 00:35:19,909
SLIP
641
00:35:51,357 --> 00:35:52,692
Sang-sup.
642
00:35:54,652 --> 00:35:56,654
Je te donne du fil Ă retordre ?
643
00:35:58,114 --> 00:35:59,157
Pardon ?
644
00:35:59,240 --> 00:36:00,241
Pas du tout.
645
00:36:00,324 --> 00:36:01,659
Si tu le dis.
646
00:36:02,410 --> 00:36:03,911
- Je te crois.
- OK.
647
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
N'aie pas envie de vomir.
648
00:36:06,330 --> 00:36:07,832
Je me sentirais mal.
649
00:36:09,959 --> 00:36:12,295
Vous ĂȘtes en train de rĂ©pĂ©ter ?
650
00:36:13,004 --> 00:36:15,506
C'était trop gras ?
Au point de t'Ă©cĆurer ?
651
00:36:15,590 --> 00:36:17,925
Vous avez l'air heureux.
652
00:36:18,551 --> 00:36:19,719
Ăa fait plaisir.
653
00:36:20,303 --> 00:36:21,304
HĂ©, petit.
654
00:36:22,138 --> 00:36:23,806
Je t'aime.
655
00:36:35,526 --> 00:36:37,028
M. Nam. Bienvenue.
656
00:36:37,111 --> 00:36:40,865
Kang-ho rĂȘvait de travailler avec M. Yoo.
657
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
Il ne parlait que de ça.
658
00:36:42,867 --> 00:36:44,368
On se rencontre enfin.
659
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Monsieur.
660
00:36:54,545 --> 00:36:55,671
Votre scĂ©nario estâŠ
661
00:36:57,715 --> 00:36:59,800
Merci. Je me donnerai Ă fond.
662
00:37:04,889 --> 00:37:05,848
Je me demandais,
663
00:37:06,349 --> 00:37:09,018
avez-vous déjà choisi
l'actrice principale ?
664
00:37:12,980 --> 00:37:15,608
Non, nous avons quelques idées,
665
00:37:16,108 --> 00:37:18,027
mais M. Yoo réfléchit encore.
666
00:37:29,288 --> 00:37:32,959
Il aimerait savoir si certaines actrices
vous posent problĂšme.
667
00:37:33,042 --> 00:37:34,168
Pardon ?
668
00:37:34,252 --> 00:37:36,420
- Oh, je ne sais pasâŠ
- Non.
669
00:37:36,504 --> 00:37:37,672
Aucun problĂšme.
670
00:37:41,926 --> 00:37:43,427
Oui, aucun problĂšme.
671
00:37:44,428 --> 00:37:47,932
Kang-ho est un bon acteur,
mais au vu du scénario,
672
00:37:48,432 --> 00:37:51,185
il devra travailler les scĂšnes d'action.
673
00:37:51,269 --> 00:37:54,021
Qui supervise les arts martiaux ?
674
00:37:57,400 --> 00:37:58,651
Yoo Hyun-sang.
675
00:38:01,862 --> 00:38:04,657
Ouah, monsieur ! Je me réjouis.
676
00:38:21,632 --> 00:38:22,758
Qu'en dites-vous ?
677
00:38:23,342 --> 00:38:24,635
Ăa n'ira pas.
678
00:38:25,219 --> 00:38:27,054
- Quoi ?
- Tu es athlétique.
679
00:38:27,138 --> 00:38:30,057
Mais tes mouvements sont trop sportifs.
680
00:38:30,141 --> 00:38:32,893
Le réalisateur veut plutÎt
du combat de rue.
681
00:38:33,477 --> 00:38:35,271
Je peux faire ça.
682
00:38:35,896 --> 00:38:36,981
- Vas-y.
- Hein ?
683
00:38:50,328 --> 00:38:51,912
Ăa ne va pas, non.
684
00:38:51,996 --> 00:38:53,164
J'ai le tournis.
685
00:38:53,247 --> 00:38:54,332
Essaie comme ça.
686
00:39:00,087 --> 00:39:02,006
Sois agile. Détends-toi.
687
00:39:11,223 --> 00:39:13,601
Il faut te débarrasser de tes habitudes.
688
00:39:14,185 --> 00:39:18,606
- Qu'entendez-vous par "sportif" ?
- Tu as appris Ă te battre pour le sport.
689
00:39:25,488 --> 00:39:28,991
Des parents, un grand frĂšre.
Il a abandonné l'université.
690
00:39:29,700 --> 00:39:30,910
Groupe sanguin B.
691
00:39:32,203 --> 00:39:34,163
"Connais ton ennemi."
692
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
Je ne trouve rien.
693
00:39:36,207 --> 00:39:39,377
Il n'y a qu'avec les actrices
qu'il ne s'entend pas.
694
00:39:40,044 --> 00:39:44,590
Peut-on parler d'un justicier qui remet
les actrices hautaines Ă leur place.
695
00:39:44,673 --> 00:39:46,967
Justicier ? Mon cul.
696
00:39:51,138 --> 00:39:54,558
Si elle avait été en uniforme,
j'aurais retrouvé son école.
697
00:39:56,477 --> 00:39:57,728
Une planque.
698
00:39:58,229 --> 00:39:59,647
C'est le seul moyen.
699
00:40:19,333 --> 00:40:20,876
Il arrive quand ?
700
00:40:23,170 --> 00:40:24,505
Qui est-ce ?
701
00:40:25,506 --> 00:40:26,590
AllĂŽ ?
702
00:40:26,674 --> 00:40:28,092
AllÎ, c'est Nam Kang-ho.
703
00:40:29,093 --> 00:40:30,261
Oui ?
704
00:40:32,388 --> 00:40:33,264
OĂč ĂȘtes-vous ?
705
00:40:36,183 --> 00:40:37,017
Pourquoi ?
706
00:40:37,101 --> 00:40:39,937
J'ai quelque chose
Ă vous demander en personne.
707
00:40:40,020 --> 00:40:42,898
- On peut se voir ?
- Maintenant ?
708
00:40:42,982 --> 00:40:44,442
Je peux venir chez vous.
709
00:40:44,525 --> 00:40:45,776
Oh, non !
710
00:40:46,277 --> 00:40:49,405
C'est que je ne suis pas chez moi
pour le moment.
711
00:40:49,488 --> 00:40:52,408
En fait, je suis prĂšs de chez vous.
712
00:40:52,491 --> 00:40:53,909
PrĂšs de chez moi ?
713
00:40:55,411 --> 00:40:56,245
Non.
714
00:40:56,745 --> 00:40:59,248
Enfin, je suis Ă cinq minutes en taxi.
715
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
Vous voulez qu'on se retrouve chez moi ?
716
00:41:02,376 --> 00:41:03,461
Ăa vous convient ?
717
00:41:03,544 --> 00:41:05,254
J'appelle quand j'y suis.
718
00:41:12,678 --> 00:41:15,181
Comment décrire ça ?
719
00:41:15,264 --> 00:41:16,849
Vous savez ce que c'est.
720
00:41:17,558 --> 00:41:19,977
Quand on apprend Ă se battre dans la rue.
721
00:41:22,688 --> 00:41:24,148
Un mélange de styles.
722
00:41:24,231 --> 00:41:27,026
C'était ça ?
723
00:41:33,741 --> 00:41:36,160
Une telle impression venant d'une femme ?
724
00:41:39,079 --> 00:41:41,415
"Ce doit ĂȘtre en personne."
725
00:41:41,499 --> 00:41:42,333
"Voyons-nous."
726
00:41:43,000 --> 00:41:44,001
"Chez moi !"
727
00:41:45,461 --> 00:41:47,213
Il me drague, c'est sûr !
728
00:41:48,631 --> 00:41:51,050
Il doit penser que je suis facile.
729
00:41:52,051 --> 00:41:54,720
En plus,
je suis tenue à la confidentialité,
730
00:41:55,387 --> 00:41:58,182
donc il peut jouer avec moi
sans avoir d'ennuis.
731
00:41:58,682 --> 00:41:59,517
Dans ce cas,
732
00:41:59,600 --> 00:42:02,811
pourquoi ne pas lui faciliter la tĂąche ?
733
00:42:08,317 --> 00:42:09,360
ENREGISTREMENT
734
00:42:10,277 --> 00:42:12,446
Il est mal tombé, cette fois.
735
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
Déjà là ?
736
00:42:19,703 --> 00:42:22,331
Oui, je vous avais bien dit
737
00:42:22,414 --> 00:42:25,834
que je n'étais pas loin.
738
00:42:26,919 --> 00:42:29,004
Et il se trouve que je suis ivre.
739
00:42:29,588 --> 00:42:31,340
Alors ? Ăa te plaĂźt ?
740
00:42:33,676 --> 00:42:35,302
- Vous ĂȘtes ivre ?
- Quoi ?
741
00:42:37,429 --> 00:42:39,139
On parlera une autre fois.
742
00:42:39,223 --> 00:42:41,517
Montez. Je vous ramĂšne.
743
00:42:42,768 --> 00:42:43,686
Attendez !
744
00:42:45,604 --> 00:42:47,356
Je ne suis pas ivre.
745
00:42:48,232 --> 00:42:50,734
Je me suis assoupie en vous attendant.
746
00:42:51,235 --> 00:42:52,653
Je n'ai rien bu.
747
00:43:12,631 --> 00:43:13,465
Suivez-moi.
748
00:43:13,549 --> 00:43:15,467
Qu'est-ce que tu me veux ?
749
00:43:16,885 --> 00:43:17,720
Par ici.
750
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
Asseyez-vous.
751
00:43:29,690 --> 00:43:32,818
Je vous ai appelée
parce que je ne suis pas patient.
752
00:43:33,652 --> 00:43:36,280
Vous connaissez
le réalisateur Yoo Sung-jun ?
753
00:43:37,448 --> 00:43:38,616
Oui.
754
00:43:38,699 --> 00:43:40,284
Je fais son prochain film.
755
00:43:41,535 --> 00:43:43,162
Ăa peut sembler absurde,
756
00:43:43,245 --> 00:43:46,498
mais en pensant aux scĂšnes d'action,
j'ai pensé à vous.
757
00:43:46,582 --> 00:43:48,542
Vous avez dit savoir vous battre.
758
00:43:49,043 --> 00:43:50,461
Oui, en effet.
759
00:43:50,544 --> 00:43:52,004
Qui vous a appris ?
760
00:43:52,087 --> 00:43:53,756
Comme je vous l'ai dit,
761
00:43:53,839 --> 00:43:55,591
j'ai appris ici et lĂ .
762
00:43:56,800 --> 00:43:58,469
Je me suis débrouillée.
763
00:43:58,552 --> 00:44:00,471
Ce n'est pas un style donné ?
764
00:44:00,554 --> 00:44:02,473
Non. Je fais ce que je veux.
765
00:44:02,556 --> 00:44:04,224
Vous pouvez me remontrer ?
766
00:44:06,727 --> 00:44:07,978
- Maintenant ?
- Oh.
767
00:44:08,520 --> 00:44:11,857
Je veux voir
si c'est comme dans mon souvenir.
768
00:44:11,940 --> 00:44:14,568
C'est pour ça que vous m'avez appelée ?
769
00:44:14,652 --> 00:44:15,819
Oui.
770
00:44:17,071 --> 00:44:18,364
Il est cinglé ?
771
00:44:18,447 --> 00:44:20,240
C'est sa technique de drague ?
772
00:44:21,909 --> 00:44:25,371
Je paierai vos honoraires habituels
pour ĂȘtre venue ici.
773
00:44:26,955 --> 00:44:28,207
Eh bienâŠ
774
00:44:29,249 --> 00:44:32,419
Je n'avais pas
de prise particuliĂšre en tĂȘte.
775
00:44:46,225 --> 00:44:48,227
Il faut bien s'échauffer.
776
00:44:50,187 --> 00:44:51,522
C'est parti.
777
00:44:54,400 --> 00:44:55,859
Crochet !
778
00:44:56,568 --> 00:44:59,071
Direct, droite !
779
00:44:59,154 --> 00:45:00,280
Yeux !
780
00:45:00,823 --> 00:45:01,740
Couilles !
781
00:45:07,705 --> 00:45:09,039
Il faut un adversaire.
782
00:45:09,123 --> 00:45:12,084
C'est bizarre de le faire dans le vide.
783
00:45:15,879 --> 00:45:16,839
Je suis lĂ .
784
00:45:26,724 --> 00:45:28,559
Pas si vous ĂȘtes immobile.
785
00:45:29,268 --> 00:45:30,144
Attaquez-moi.
786
00:45:42,656 --> 00:45:43,991
Vous voulez jouer ?
787
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
C'est parti.
788
00:45:50,289 --> 00:45:52,708
On ne prévient pas quand on attaque.
789
00:45:52,791 --> 00:45:53,625
Allez-y.
790
00:46:19,443 --> 00:46:20,527
Ăa va ?
791
00:46:21,111 --> 00:46:22,446
Je suis désolée !
792
00:46:25,949 --> 00:46:27,618
Je ne vous plais plus ?
793
00:46:29,119 --> 00:46:29,953
Pardon ?
794
00:46:37,377 --> 00:46:39,004
Vous ne m'aimez plus ?
795
00:50:38,827 --> 00:50:43,832
Sous-titres : Alice Falourd
53969