All language subtitles for [English] ENG SUB《择君记 Choice Husband》EP01——主演:张雪迎, 邢昭林 _ 古装爱情 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:30,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:31,090 --> 00:00:34,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:34,930 --> 00:00:39,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:40,090 --> 00:00:43,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:43,530 --> 00:00:47,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:47,530 --> 00:00:51,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:51,490 --> 00:00:56,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:56,480 --> 00:01:00,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:01:02,680 --> 00:01:06,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:01:06,640 --> 00:01:11,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:15,600 --> 00:01:19,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:19,130 --> 00:01:23,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:23,370 --> 00:01:27,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:27,960 --> 00:01:31,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:31,560 --> 00:01:35,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:36,200 --> 00:01:40,160 =Choice Husband= 18 00:01:40,680 --> 00:01:42,640 =Episode 1= 19 00:01:43,150 --> 00:01:53,590 ♪It's spread across the street♪ 20 00:01:53,990 --> 00:02:03,590 ♪That everybody longs for the young lady of the Shen family♪ 21 00:02:04,070 --> 00:02:08,750 ♪I'll give you a pearl♪ 22 00:02:09,030 --> 00:02:11,680 ♪Please tie it to your skirt♪ 23 00:02:11,680 --> 00:02:13,620 (Lingzhou City) ♪Please tie it to your skirt♪ 24 00:02:23,800 --> 00:02:25,240 (Fuchun Parlor) 25 00:02:31,360 --> 00:02:33,120 (Ma Tianbao) 26 00:02:36,470 --> 00:02:37,270 Master Ma, 27 00:02:38,030 --> 00:02:38,990 (Shen Miao) Miss Shen is 28 00:02:38,990 --> 00:02:41,430 (Shen Miao) not a heavenly beauty 29 00:02:42,150 --> 00:02:44,510 but she's kind of gorgeous, don't you think? 30 00:02:45,000 --> 00:02:45,660 (Matchmaker Liu) 31 00:02:50,710 --> 00:02:51,790 I asked you to find me 32 00:02:51,790 --> 00:02:52,990 a man who's better than Pei and Song. 33 00:02:52,990 --> 00:02:53,910 Yet, you found me this. 34 00:02:54,510 --> 00:02:55,550 Oh dear, 35 00:02:55,550 --> 00:02:57,190 the two lovers of yours are of top quality. 36 00:02:57,190 --> 00:02:58,270 Where could I find a man like them? 37 00:02:58,270 --> 00:02:58,910 Besides, 38 00:02:59,270 --> 00:03:01,070 the entire Lingzhou City knows about your scandal. 39 00:03:01,070 --> 00:03:01,990 Who else do you expect? 40 00:03:03,110 --> 00:03:05,150 I have many fine qualities, okay? 41 00:03:05,150 --> 00:03:07,350 Well, he's too ugly. 42 00:03:07,350 --> 00:03:08,190 I really can't... 43 00:03:08,190 --> 00:03:08,990 I think he's fine. 44 00:03:09,350 --> 00:03:09,990 The clock is ticking. 45 00:03:10,230 --> 00:03:11,230 Stop being so picky. 46 00:03:11,230 --> 00:03:12,190 Just improvise. 47 00:03:13,390 --> 00:03:15,030 Master Ma. 48 00:03:29,280 --> 00:03:30,860 (Pei Yanzhen Magistrate of Lingzhou City) 49 00:03:38,950 --> 00:03:39,910 Master Ma, 50 00:03:40,590 --> 00:03:42,070 there are many young ladies in Lingzhou City. 51 00:03:42,070 --> 00:03:43,630 But very few of them have the surname "Shen". 52 00:03:43,790 --> 00:03:45,110 Especially, Miss Shen, 53 00:03:45,590 --> 00:03:47,870 she's from the Shen family who owns many stores. 54 00:03:49,590 --> 00:03:51,470 So it's the richest family in the present dynasty. 55 00:03:52,230 --> 00:03:53,550 I'm Ma Tianbao. 56 00:03:53,750 --> 00:03:55,350 (Er Bao San Bao) They're Er Bao, San Bao. 57 00:03:55,350 --> 00:03:55,870 (Er Bao San Bao) 58 00:03:55,870 --> 00:03:57,430 Nice to meet you. 59 00:03:59,430 --> 00:04:00,230 Master Ma, 60 00:04:00,550 --> 00:04:03,230 I heard that you're a third-generation only son. 61 00:04:04,030 --> 00:04:04,990 Am I right? 62 00:04:04,990 --> 00:04:05,790 Yes, you're right. 63 00:04:06,150 --> 00:04:07,350 What a coincidence. 64 00:04:07,350 --> 00:04:09,870 Miss Shen had a dream four months ago. 65 00:04:09,870 --> 00:04:11,190 There was a golden light 66 00:04:11,190 --> 00:04:12,990 in a storm, the Child-giving Goddess appeared. 67 00:04:12,990 --> 00:04:15,350 She was found to be pregnant on the next day. 68 00:04:15,670 --> 00:04:18,430 Marriage is destiny. 69 00:04:18,870 --> 00:04:20,390 Miss Shen's baby 70 00:04:20,630 --> 00:04:21,390 is extraordinary. 71 00:04:21,870 --> 00:04:22,750 Master Ma, 72 00:04:22,750 --> 00:04:24,430 it's a two-for-one deal. 73 00:04:24,750 --> 00:04:27,070 You can't find it elsewhere. 74 00:04:27,230 --> 00:04:29,790 Master Ma, they're two for one. 75 00:04:30,630 --> 00:04:31,350 Don't you think? 76 00:04:33,110 --> 00:04:34,510 Yes, you're right. 77 00:04:34,750 --> 00:04:35,950 I'm not trying to reject her. 78 00:04:35,950 --> 00:04:36,870 I think it's inappropriate. 79 00:04:36,870 --> 00:04:37,630 He already said yes. 80 00:04:37,630 --> 00:04:38,830 What's the fuss? 81 00:04:39,310 --> 00:04:40,430 I've checked the calendar. 82 00:04:40,430 --> 00:04:41,590 Tomorrow is a good day. 83 00:04:41,590 --> 00:04:43,710 The propitious star is governing, it's the best day to get married. 84 00:04:43,950 --> 00:04:45,590 Master Ma, if you have no problem, 85 00:04:45,910 --> 00:04:47,470 why don't we exchange 86 00:04:47,470 --> 00:04:48,470 the marriage proposal today? 87 00:04:48,670 --> 00:04:49,910 What do you think? 88 00:04:50,390 --> 00:04:51,590 Sure. 89 00:04:51,590 --> 00:04:52,110 No. 90 00:04:53,790 --> 00:04:55,110 Why are you stopping me? 91 00:04:56,630 --> 00:04:57,470 You're already showing. 92 00:04:57,470 --> 00:04:57,910 It won't do. 93 00:04:57,910 --> 00:04:58,510 What else do you want? 94 00:04:58,510 --> 00:04:58,990 It really won't do. 95 00:04:58,990 --> 00:04:59,470 Miao. 96 00:05:03,430 --> 00:05:04,550 Official Pei? 97 00:05:04,630 --> 00:05:05,830 Why are you here? 98 00:05:07,070 --> 00:05:07,870 Official Pei? 99 00:05:09,510 --> 00:05:13,030 So you're Official Pei Yanzhen, the Magistrate of Lingzhou City. 100 00:05:13,630 --> 00:05:14,630 It's a pleasure to meet you. 101 00:05:15,510 --> 00:05:16,390 Make yourselves comfortable. 102 00:05:16,910 --> 00:05:18,390 I have a banquet here. 103 00:05:18,750 --> 00:05:19,510 I didn't expect 104 00:05:19,750 --> 00:05:20,430 to see Miao here. 105 00:05:20,950 --> 00:05:21,710 But, 106 00:05:21,710 --> 00:05:25,030 I already bought out Yasong Pavilion for today. 107 00:05:25,550 --> 00:05:26,470 Why did you buy out 108 00:05:27,110 --> 00:05:27,910 the entire place? 109 00:05:28,790 --> 00:05:29,350 Today... 110 00:05:29,350 --> 00:05:31,910 We're here to talk about our marriage. 111 00:05:32,310 --> 00:05:33,070 Matchmaking? 112 00:05:33,990 --> 00:05:35,270 Yes, right. 113 00:05:35,470 --> 00:05:37,030 But I didn't know 114 00:05:37,430 --> 00:05:39,790 that you're an acquaintance of Miss Shen. 115 00:05:40,470 --> 00:05:41,470 We're not only acquaintances. 116 00:05:41,670 --> 00:05:42,750 Miao and I are... 117 00:05:42,750 --> 00:05:43,310 Relatives. 118 00:05:47,190 --> 00:05:47,870 Relatives? 119 00:05:48,230 --> 00:05:48,750 That's right. 120 00:05:49,190 --> 00:05:51,270 Official Pei is a distant relative of mine. 121 00:05:51,550 --> 00:05:53,190 A very distant uncle. 122 00:05:56,350 --> 00:05:59,510 Master Ma, aren't you satisfied with me? 123 00:06:00,430 --> 00:06:01,350 Of course, 124 00:06:01,790 --> 00:06:02,310 I am. 125 00:06:03,350 --> 00:06:05,470 Why don't we sit down and talk? 126 00:06:05,630 --> 00:06:06,470 Sure. 127 00:06:06,470 --> 00:06:07,590 Since we're a family, 128 00:06:08,430 --> 00:06:10,790 can I hear Miao's marriage plan out? 129 00:06:11,190 --> 00:06:12,110 - No. - Of course. 130 00:06:12,910 --> 00:06:13,230 Come. 131 00:06:13,230 --> 00:06:15,150 Master Pei, please take a seat. 132 00:06:15,510 --> 00:06:16,150 As such, 133 00:06:16,510 --> 00:06:17,630 I'll accept your invitation. 134 00:06:18,630 --> 00:06:18,910 Come. 135 00:06:18,910 --> 00:06:19,950 Have a seat. 136 00:06:21,230 --> 00:06:21,790 Miss Shen, 137 00:06:21,790 --> 00:06:23,630 we'll sit closer to each other. 138 00:06:23,950 --> 00:06:24,670 Come, please. 139 00:06:28,950 --> 00:06:30,950 I've heard that you're an outstanding man 140 00:06:31,150 --> 00:06:32,310 and a virtuous official. 141 00:06:32,590 --> 00:06:33,470 But I didn't know 142 00:06:33,830 --> 00:06:36,430 you're Miss Shen's Uncle. 143 00:06:37,710 --> 00:06:40,150 I didn't expect that either. 144 00:06:41,190 --> 00:06:42,390 You must be joking. 145 00:06:42,870 --> 00:06:44,470 From now on, we're a family. 146 00:06:45,190 --> 00:06:48,310 Please take care of us. 147 00:06:48,590 --> 00:06:49,950 Thank you. 148 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 This is mine. 149 00:06:57,790 --> 00:06:58,590 Longjing tea is cool in nature. 150 00:06:59,030 --> 00:07:00,030 You're unwell now. 151 00:07:00,470 --> 00:07:01,270 It's best not to drink it. 152 00:07:02,710 --> 00:07:05,070 Thanks for your concern, Uncle. 153 00:07:08,430 --> 00:07:10,110 It was remiss of me. 154 00:07:11,310 --> 00:07:12,270 From now on, 155 00:07:12,670 --> 00:07:15,030 I'll take good care of Miss Shen. 156 00:07:15,670 --> 00:07:17,670 Just like you do. 157 00:07:21,440 --> 00:07:22,270 (Fuchun Parlor) 158 00:07:22,270 --> 00:07:23,590 (Fuchun Parlor) Come, make way. Make way. 159 00:07:23,590 --> 00:07:25,240 (Fuchun Parlor) 160 00:07:27,960 --> 00:07:29,840 (Song Xiyuan) 161 00:07:30,110 --> 00:07:30,550 (Tie Niu) Tie Niu, 162 00:07:30,550 --> 00:07:30,870 (Tie Niu) 163 00:07:30,870 --> 00:07:31,470 (Tie Niu) pass my order. 164 00:07:32,110 --> 00:07:32,790 If it isn't me 165 00:07:32,790 --> 00:07:34,390 who brings my wife out, 166 00:07:34,790 --> 00:07:36,110 we'll surround Fuchun Parlor. 167 00:07:37,070 --> 00:07:37,830 Rest assured, Young Master. 168 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 (Consciousness) 169 00:07:42,750 --> 00:07:44,070 Master Ma, this is your first time here in Lingzhou City. 170 00:07:44,710 --> 00:07:47,070 Matchmaker Liu tried so hard to find you. 171 00:07:47,990 --> 00:07:50,670 You must've not known about my historical ties with Miao. 172 00:07:51,510 --> 00:07:53,030 I'm all ears. 173 00:07:53,390 --> 00:07:53,630 Pei Yanzhen. 174 00:07:53,630 --> 00:07:55,030 What a strong wind. 175 00:07:59,230 --> 00:08:00,950 It has opened the door. 176 00:08:02,830 --> 00:08:04,270 Aren't these Miaomiao and Official Pei? 177 00:08:04,990 --> 00:08:06,950 As the saying goes, it's a small world. 178 00:08:07,430 --> 00:08:08,150 The strong wind 179 00:08:08,310 --> 00:08:10,710 has actually brought the three of us here. 180 00:08:11,230 --> 00:08:12,390 Master Song must've got work to do. 181 00:08:12,950 --> 00:08:14,150 Why don't we leave first? 182 00:08:14,390 --> 00:08:15,550 Even Official Pei has time for this. 183 00:08:15,710 --> 00:08:16,750 I'm just an idle man, 184 00:08:16,750 --> 00:08:18,550 I should join in the fun. 185 00:08:28,350 --> 00:08:29,390 Madam Liu! 186 00:08:29,990 --> 00:08:31,030 Come with me, Miaomiao. 187 00:08:33,110 --> 00:08:33,590 I... 188 00:08:40,429 --> 00:08:42,069 Will you stop? 189 00:08:44,510 --> 00:08:45,150 Miss Shen? 190 00:08:45,710 --> 00:08:47,230 Who is this? 191 00:08:49,910 --> 00:08:51,430 I'm Song Xiyuan. 192 00:08:51,990 --> 00:08:52,950 Third Master Song? 193 00:08:53,830 --> 00:08:54,950 Seven out of ten stores belong to Shen family, 194 00:08:55,390 --> 00:08:56,350 while Song family owns the rest. 195 00:08:57,190 --> 00:08:59,390 It's so lucky of me. 196 00:08:59,390 --> 00:09:01,510 That I can meet the three of you today. 197 00:09:01,790 --> 00:09:02,390 You're too polite. 198 00:09:02,390 --> 00:09:02,950 Let me ask you. 199 00:09:03,670 --> 00:09:04,630 You're the organizer, 200 00:09:04,630 --> 00:09:06,830 why did you only invite Official Pei? 201 00:09:07,790 --> 00:09:09,350 We're Miaomiao's ex-husbands. 202 00:09:09,670 --> 00:09:11,150 Why is Official Pei on the invitation list? 203 00:09:11,550 --> 00:09:13,590 But I'm excluded? 204 00:09:13,870 --> 00:09:14,390 Ex-husbands? 205 00:09:16,110 --> 00:09:17,830 Isn't Official Pei her uncle? 206 00:09:18,070 --> 00:09:18,790 Uncle? 207 00:09:20,950 --> 00:09:22,310 I didn't expect that with a meal, 208 00:09:22,350 --> 00:09:23,990 they've become so close. 209 00:09:24,190 --> 00:09:24,950 As such, 210 00:09:25,270 --> 00:09:25,950 Official Pei 211 00:09:25,950 --> 00:09:27,510 once was my uncle too. 212 00:09:27,950 --> 00:09:28,830 Once an uncle, 213 00:09:29,070 --> 00:09:30,350 always an uncle. 214 00:09:31,390 --> 00:09:32,710 I even forgot to greet you. 215 00:09:33,270 --> 00:09:33,790 Never mind. 216 00:09:34,030 --> 00:09:36,070 I don't need a nephew-in-law like you. 217 00:09:37,950 --> 00:09:38,670 Uncle. 218 00:09:39,550 --> 00:09:40,350 Ex-husband. 219 00:09:41,550 --> 00:09:42,230 Ex-husband. 220 00:09:43,830 --> 00:09:44,550 Niece. 221 00:09:46,230 --> 00:09:46,830 Master Ma, 222 00:09:46,830 --> 00:09:47,950 let me explain. 223 00:09:47,950 --> 00:09:49,430 It's not like this. 224 00:09:50,550 --> 00:09:50,950 Well, 225 00:09:50,950 --> 00:09:52,070 it's like what they said, 226 00:09:52,350 --> 00:09:53,030 but now, 227 00:09:53,030 --> 00:09:53,590 what matters 228 00:09:53,590 --> 00:09:54,830 is our marriage, isn't it? 229 00:09:55,150 --> 00:09:56,190 Please consider me. 230 00:09:56,350 --> 00:09:57,190 Actually, I'm still a... 231 00:09:57,190 --> 00:09:58,390 Er Bao, San Bao, 232 00:09:58,710 --> 00:10:02,310 this is ridiculous, it's ridiculous. 233 00:10:03,950 --> 00:10:04,950 Brilliant. 234 00:10:05,790 --> 00:10:07,510 You got here before me. 235 00:10:07,710 --> 00:10:09,030 But you still need my help 236 00:10:09,310 --> 00:10:10,310 to handle it. 237 00:10:11,030 --> 00:10:11,710 Don't you think, Miaomiao? 238 00:10:14,630 --> 00:10:15,070 Miao. 239 00:10:15,070 --> 00:10:15,550 Miaomiao. 240 00:10:16,470 --> 00:10:17,270 - Miao. - Miaomiao. 241 00:10:21,710 --> 00:10:22,270 Go forward! 242 00:10:22,510 --> 00:10:23,070 Wait. 243 00:10:23,630 --> 00:10:24,150 Miao. 244 00:10:25,030 --> 00:10:25,470 Miao. 245 00:10:25,470 --> 00:10:25,950 Don't move. 246 00:10:27,270 --> 00:10:27,670 Miaomiao. 247 00:10:28,030 --> 00:10:29,550 My feelings for you are real. 248 00:10:29,710 --> 00:10:31,270 But he's insincere. 249 00:10:31,470 --> 00:10:32,150 Miao, 250 00:10:32,150 --> 00:10:32,710 hear me out. 251 00:10:32,710 --> 00:10:33,150 That's enough. 252 00:10:34,070 --> 00:10:36,630 The two of you always make a scene at my house. 253 00:10:36,710 --> 00:10:37,950 You even came here today. 254 00:10:38,190 --> 00:10:38,950 Aren't you tired? 255 00:10:39,070 --> 00:10:39,550 - No. - No. 256 00:10:40,830 --> 00:10:41,230 But 257 00:10:41,230 --> 00:10:42,150 I'm tired. 258 00:10:43,190 --> 00:10:44,230 It was written clearly 259 00:10:44,230 --> 00:10:45,030 on the divorce papers. 260 00:10:45,350 --> 00:10:46,190 We're square. 261 00:10:46,190 --> 00:10:47,670 Do not intervene with another party's future marriage. 262 00:10:47,950 --> 00:10:48,510 Miao, 263 00:10:48,950 --> 00:10:50,550 - don't speak in anger. - We're not young anymore. 264 00:10:50,910 --> 00:10:51,830 I'm a fine lady, 265 00:10:52,070 --> 00:10:53,030 but I'm not irreplaceable. 266 00:10:53,430 --> 00:10:54,830 If you let go of me, 267 00:10:55,030 --> 00:10:56,510 Shen family will pay you handsomely. 268 00:10:57,070 --> 00:10:59,030 If you keep pestering me... 269 00:11:04,030 --> 00:11:05,950 I've never seen a problem that can't be solved 270 00:11:06,230 --> 00:11:07,030 with money. 271 00:11:07,550 --> 00:11:07,910 Miao. 272 00:11:07,910 --> 00:11:08,350 Don't go. 273 00:11:12,670 --> 00:11:13,830 Shen's Rice Shop is 274 00:11:13,990 --> 00:11:15,230 - Miaomiao. - giving cash handouts. 275 00:11:15,350 --> 00:11:16,750 - It's a one-time offer. - Miao. 276 00:11:16,750 --> 00:11:17,390 Make way. 277 00:11:17,390 --> 00:11:18,390 - Miaomiao! - Miao! 278 00:11:19,430 --> 00:11:19,910 Miao! 279 00:11:20,430 --> 00:11:21,310 (Lvying) Shen's Rice Shop is 280 00:11:21,590 --> 00:11:22,710 - giving cash handouts. - Hurry up. 281 00:11:22,710 --> 00:11:23,910 It's a one-time offer. 282 00:11:28,430 --> 00:11:29,430 (The world is all) 283 00:11:29,750 --> 00:11:30,670 (about benefits.) 284 00:11:31,350 --> 00:11:32,310 (I'm Shen Miao.) 285 00:11:32,790 --> 00:11:33,790 (This is) 286 00:11:33,790 --> 00:11:35,990 (a story about me and my two ex-husbands.) 287 00:11:36,870 --> 00:11:37,390 (Of course.) 288 00:11:37,990 --> 00:11:40,510 (Pei and Song are my ex-husbands) 289 00:11:40,990 --> 00:11:42,030 (not just because) 290 00:11:42,230 --> 00:11:44,630 (I'm their ex-wife.) 291 00:11:44,630 --> 00:11:45,510 (It's not that simple.) 292 00:11:46,030 --> 00:11:47,470 - Miaomiao! - Miao! 293 00:11:53,880 --> 00:11:55,480 (One year ago Shen's Pawnshop) 294 00:11:56,480 --> 00:11:57,640 (Shen's Accessories Store) 295 00:11:58,120 --> 00:11:58,500 (Shen's Inn) 296 00:11:58,800 --> 00:12:02,980 (Shen's Rice Shop) 297 00:12:03,800 --> 00:12:05,900 (Shen's Clothing Store) 298 00:12:06,830 --> 00:12:08,200 (Shen's Residence) Due to the operational requirements 299 00:12:08,200 --> 00:12:09,070 (Shen's Residence) of Shen's Residence, 300 00:12:09,390 --> 00:12:10,990 we'll hire a head of the armed escort. 301 00:12:11,470 --> 00:12:12,990 You must be between 20 to 30 years old, 302 00:12:12,990 --> 00:12:14,110 unmarried, childless, 303 00:12:14,350 --> 00:12:15,270 a martial arts expert 304 00:12:15,270 --> 00:12:16,310 with proper appearance 305 00:12:16,590 --> 00:12:17,790 and good conduct. 306 00:12:18,270 --> 00:12:20,070 The experience is not important. 307 00:12:20,070 --> 00:12:22,390 The monthly wage is negotiable. 308 00:12:30,910 --> 00:12:31,390 Good! 309 00:12:34,870 --> 00:12:35,670 You should enjoy the show. 310 00:12:35,670 --> 00:12:37,030 What distracted you? 311 00:12:37,990 --> 00:12:38,830 Miss, 312 00:12:39,110 --> 00:12:41,190 Old Master is secretly selecting a husband for you in the front yard. 313 00:12:41,510 --> 00:12:42,990 It's more bustling than the selection of concubine. 314 00:12:43,270 --> 00:12:43,830 But you 315 00:12:43,990 --> 00:12:44,990 don't seem to care about it. 316 00:12:45,390 --> 00:12:46,550 You're such a silly girl. 317 00:12:46,870 --> 00:12:47,830 I've got to watch 318 00:12:47,830 --> 00:12:49,070 more shows before I get married. 319 00:12:49,350 --> 00:12:50,430 What if my future husband 320 00:12:50,430 --> 00:12:51,510 doesn't allow me to watch it? 321 00:12:51,990 --> 00:12:53,230 Will you obey him 322 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 if he doesn't allow you to do it? 323 00:12:54,670 --> 00:12:57,310 As long as he's strong and I'm satisfied with him, 324 00:12:57,750 --> 00:12:59,990 I'll pretend to be a virtuous wife. 325 00:13:00,230 --> 00:13:00,990 This is a piece of cake. 326 00:13:03,470 --> 00:13:04,390 Old Master, 327 00:13:04,390 --> 00:13:05,190 (Aunt) 328 00:13:05,190 --> 00:13:07,150 (Aunt) look what kind of people you've found. 329 00:13:07,150 --> 00:13:08,790 All of them are a mess. 330 00:13:09,510 --> 00:13:11,590 None of them deserves our Miao. 331 00:13:12,030 --> 00:13:12,910 What do you know? 332 00:13:14,230 --> 00:13:16,190 (Shen Qian) A woman is a bad judge of man. 333 00:13:16,990 --> 00:13:17,670 You're no better. 334 00:13:18,910 --> 00:13:20,510 I'm a bad judge of character? 335 00:13:21,310 --> 00:13:22,030 Let me tell you this. 336 00:13:22,430 --> 00:13:23,510 Miao is already 15 years old. 337 00:13:23,510 --> 00:13:24,550 She's not my daughter. 338 00:13:24,550 --> 00:13:25,590 But we're like sisters. 339 00:13:25,870 --> 00:13:26,830 As you make a rash decision, 340 00:13:26,830 --> 00:13:27,670 it'll be fine if it's a good husband. 341 00:13:27,670 --> 00:13:28,270 What if it's not that case? 342 00:13:28,270 --> 00:13:29,190 What will she think of you? 343 00:13:35,470 --> 00:13:36,990 Do you think I don't know that? 344 00:13:37,470 --> 00:13:39,470 It's just that this is different. 345 00:13:40,910 --> 00:13:41,790 If Miao isn't married 346 00:13:42,230 --> 00:13:44,070 within the month, 347 00:13:44,430 --> 00:13:47,230 Shen family might be annihilated. 348 00:13:49,710 --> 00:13:50,310 Quick. 349 00:13:50,310 --> 00:13:51,030 Give me a massage. 350 00:13:51,950 --> 00:13:52,950 Old Master. 351 00:13:53,750 --> 00:13:54,430 Old Master. 352 00:13:58,910 --> 00:13:59,470 Old Master, 353 00:14:00,030 --> 00:14:02,230 I've brought the selected men over. 354 00:14:02,950 --> 00:14:03,710 I see. 355 00:14:07,590 --> 00:14:08,870 Someone is even holding sledgehammers. 356 00:14:10,390 --> 00:14:10,950 Housekeeper, 357 00:14:11,950 --> 00:14:12,910 according to the rules, 358 00:14:13,390 --> 00:14:15,470 those who don't conform to the age requirement, 359 00:14:15,990 --> 00:14:17,150 those who are underweight 360 00:14:17,350 --> 00:14:18,750 and those with ordinary looks, 361 00:14:19,230 --> 00:14:20,230 please send them out. 362 00:14:20,990 --> 00:14:21,430 Yes. 363 00:14:23,670 --> 00:14:24,350 Break it up. 364 00:14:24,350 --> 00:14:24,790 Dismiss. 365 00:14:24,790 --> 00:14:25,350 Come back. 366 00:14:25,550 --> 00:14:26,790 What do you mean by dismissing? 367 00:14:26,790 --> 00:14:28,390 Save some for me. 368 00:14:29,790 --> 00:14:30,630 Yes, Old Master. 369 00:14:31,110 --> 00:14:32,350 What is he doing? 370 00:14:32,350 --> 00:14:33,390 He asks them to leave? 371 00:14:33,830 --> 00:14:35,150 Is Old Master Shen here? 372 00:14:38,270 --> 00:14:39,110 Old Master Shen. 373 00:14:42,510 --> 00:14:44,070 It's you, Constable Zhao. 374 00:14:44,070 --> 00:14:46,110 What a pleasant surprise. 375 00:14:47,750 --> 00:14:49,230 Your full fury 376 00:14:49,230 --> 00:14:51,030 has frightened me. 377 00:14:51,350 --> 00:14:52,270 Peace breeds wealth. 378 00:14:52,590 --> 00:14:54,350 Peace breeds wealth. 379 00:14:54,350 --> 00:14:54,830 Yes. 380 00:14:55,990 --> 00:14:56,550 Constable Zhao. 381 00:14:58,910 --> 00:14:59,990 You're too polite, Old Master Shen. 382 00:15:00,310 --> 00:15:01,590 (Constable Zhao) We're here today 383 00:15:01,590 --> 00:15:03,070 (Constable Zhao) for an official business. 384 00:15:05,470 --> 00:15:05,910 Come forward! 385 00:15:08,550 --> 00:15:10,030 Come, over here. 386 00:15:12,030 --> 00:15:14,350 Congratulations, Old Master Shen and Madam Shen. 387 00:15:22,710 --> 00:15:23,350 Constable Zhao, 388 00:15:24,030 --> 00:15:24,870 what is this about? 389 00:15:46,870 --> 00:15:47,390 Official. 390 00:15:51,470 --> 00:15:54,430 Based on the betrothal years ago, I, Magistrate Pei Yanzhen, am here 391 00:15:54,910 --> 00:15:56,230 to ask to marry your daughter. 392 00:15:57,510 --> 00:15:59,230 Please give me your permission. 393 00:16:08,710 --> 00:16:09,270 Lvying, 394 00:16:09,630 --> 00:16:12,030 prepare a reward for the martial artist later. 395 00:16:12,790 --> 00:16:14,630 He does have an imposing figure. 396 00:16:14,630 --> 00:16:16,110 He's fascinating. 397 00:16:16,190 --> 00:16:17,150 Miao, Miao. 398 00:16:17,670 --> 00:16:18,190 Zai? 399 00:16:18,990 --> 00:16:19,870 Why are you here? 400 00:16:20,270 --> 00:16:21,910 Weren't you watching the selection process in the front yard? 401 00:16:22,710 --> 00:16:23,110 Here, 402 00:16:23,310 --> 00:16:23,950 a candied fruit for you. 403 00:16:25,030 --> 00:16:26,560 (Shen Zai) There's a poor scholar in the front yard 404 00:16:26,560 --> 00:16:27,870 (Shen Zai) who brings betrothal gifts over. 405 00:16:28,510 --> 00:16:29,670 He looks arrogant. 406 00:16:29,790 --> 00:16:30,910 I don't like him. 407 00:16:31,950 --> 00:16:33,430 Didn't they only enlist those who practised martial arts? 408 00:16:34,070 --> 00:16:35,230 There's even a scholar. 409 00:16:35,350 --> 00:16:36,390 He even brings the betrothal gifts over? 410 00:16:37,390 --> 00:16:38,270 It was remiss of me 411 00:16:38,910 --> 00:16:40,030 to come without informing you. 412 00:16:40,030 --> 00:16:41,230 I'm flattered, Official Pei. 413 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 But I don't remember 414 00:16:43,590 --> 00:16:45,230 there's a marriage contract 415 00:16:45,230 --> 00:16:46,870 between Shen family and Pei family. 416 00:16:47,350 --> 00:16:50,070 Besides, Official Pei is the magistrate of Lingzhou City. 417 00:16:50,630 --> 00:16:53,910 My daughter sees you as a brother and a father. 418 00:16:55,310 --> 00:16:56,710 I think we should just forget 419 00:16:57,630 --> 00:16:59,030 about the marriage proposal. 420 00:16:59,710 --> 00:17:01,430 We, Shen family, are a merchant family. 421 00:17:01,830 --> 00:17:03,590 Miaomiao is the only daughter we have. 422 00:17:03,950 --> 00:17:06,710 First off, we want her to stay with us a little longer. 423 00:17:07,670 --> 00:17:09,550 Secondly, you're an outstanding man. 424 00:17:09,950 --> 00:17:11,870 We're not good enough for you. 425 00:17:14,910 --> 00:17:16,110 Keep her with you? 426 00:17:16,390 --> 00:17:18,470 Then, why are you looking for a son-in-law in the back 427 00:17:18,470 --> 00:17:20,430 but claiming that you're hiring an armed escort? 428 00:17:20,630 --> 00:17:22,070 Everyone in Lingzhou City has 429 00:17:22,190 --> 00:17:24,870 witnessed us bringing the betrothal gifts over. 430 00:17:25,270 --> 00:17:27,470 You can't deny it. 431 00:17:27,470 --> 00:17:28,150 That's presumptuous! 432 00:17:28,349 --> 00:17:30,350 Don't try to make an irresponsible comment. 433 00:17:31,630 --> 00:17:34,470 Since you're here for a personal matter, 434 00:17:34,950 --> 00:17:36,150 we're equal, then. 435 00:17:36,670 --> 00:17:37,350 Someone! 436 00:17:37,630 --> 00:17:38,110 Yes. 437 00:17:38,470 --> 00:17:41,190 Whoever can get Master Pei out of Shen's Residence 438 00:17:41,710 --> 00:17:45,430 will be the head of the armed escort of Shen family. 439 00:17:45,710 --> 00:17:46,190 Yes. 440 00:17:47,430 --> 00:17:48,110 Guys. 441 00:18:02,390 --> 00:18:03,270 I understand 442 00:18:04,310 --> 00:18:05,030 your worries. 443 00:18:05,870 --> 00:18:06,670 Did you forget 444 00:18:07,150 --> 00:18:08,270 the promise you made 445 00:18:08,630 --> 00:18:09,430 to His Majesty? 446 00:18:15,950 --> 00:18:17,350 Our northern region suffered a long drought. 447 00:18:17,350 --> 00:18:17,870 (Imperial palace) 448 00:18:17,870 --> 00:18:18,670 (Imperial palace) The harvest was poor. 449 00:18:18,670 --> 00:18:19,390 (Imperial palace) 450 00:18:19,390 --> 00:18:20,660 (Imperial palace) Luckily, Old Master Shen donated food and money 451 00:18:20,660 --> 00:18:21,790 Luckily, Old Master Shen donated food and money 452 00:18:21,790 --> 00:18:22,590 to them. 453 00:18:23,150 --> 00:18:24,470 It has avoided a disaster. 454 00:18:25,710 --> 00:18:27,630 Old Master Shen, you're rich but kind 455 00:18:27,910 --> 00:18:28,710 (The Emperor) and you care about the nation. 456 00:18:28,710 --> 00:18:29,550 (The Emperor) 457 00:18:29,550 --> 00:18:30,630 (The Emperor) You save them from trouble. 458 00:18:31,350 --> 00:18:33,950 You're the role model of all merchants. 459 00:18:34,910 --> 00:18:36,470 The people live in peace, 460 00:18:37,070 --> 00:18:39,390 thanks to Your Majesty's grace. 461 00:18:39,710 --> 00:18:40,670 I was just trying 462 00:18:41,110 --> 00:18:43,870 to share the burden of Your Majesty and the Empress Dowager. 463 00:18:44,190 --> 00:18:45,070 I dare not take credit 464 00:18:45,070 --> 00:18:46,910 for other achievements. 465 00:18:48,790 --> 00:18:50,590 That's so humble of you, Old Master Shen. 466 00:18:50,590 --> 00:18:50,950 (Empress Dowager) 467 00:18:50,950 --> 00:18:52,290 (Empress Dowager) I heard that you've taught 468 00:18:52,290 --> 00:18:53,390 (Empress Dowager) your daughter well. 469 00:18:53,870 --> 00:18:57,470 Your eldest daughter, Shen Miao, is as kind as you, Old Master Shen. 470 00:18:58,590 --> 00:18:59,470 Now that 471 00:18:59,630 --> 00:19:02,710 Miss Shen is old enough to get married. 472 00:19:03,310 --> 00:19:05,550 And His Majesty is young and strong. 473 00:19:05,950 --> 00:19:06,910 Why not... 474 00:19:07,190 --> 00:19:08,310 You can't do this! 475 00:19:08,590 --> 00:19:09,190 (Jing De) How dare you! 476 00:19:14,150 --> 00:19:16,030 Old Master Shen, do you 477 00:19:16,630 --> 00:19:18,190 dislike my son? 478 00:19:18,630 --> 00:19:19,790 How would I dare to do that? 479 00:19:20,110 --> 00:19:23,190 It's just that my daughter is a common-looking lady 480 00:19:23,190 --> 00:19:24,350 without virtue. 481 00:19:24,830 --> 00:19:26,910 I was worried she'd end up alone 482 00:19:26,910 --> 00:19:28,870 so I've found her a husband. 483 00:19:30,390 --> 00:19:32,670 They'll get married in a month. 484 00:19:34,070 --> 00:19:34,870 Is that true? 485 00:19:35,390 --> 00:19:36,710 It's true. 486 00:19:41,150 --> 00:19:42,470 I understand 487 00:19:42,790 --> 00:19:43,790 your fatherly concern. 488 00:19:44,670 --> 00:19:46,390 Since your daughter has been betrothed, 489 00:19:47,110 --> 00:19:49,030 how could I steal someone's fiancee? 490 00:19:49,430 --> 00:19:50,830 Thank you, Your Majesty. 491 00:19:51,950 --> 00:19:54,270 Since the wedding is around the corner 492 00:19:54,670 --> 00:19:56,390 and Shen family has rendered meritorious service, 493 00:19:57,190 --> 00:19:58,030 a month later, 494 00:19:58,590 --> 00:20:00,710 I'll send the censor to Lingzhou City 495 00:20:01,270 --> 00:20:03,910 to attend Shen family's wedding, is that alright? 496 00:20:07,470 --> 00:20:08,190 Everybody, stand down. 497 00:20:09,190 --> 00:20:09,630 Yes. 498 00:20:10,870 --> 00:20:11,870 Stand down, stand down. 499 00:20:12,190 --> 00:20:12,470 Quick. 500 00:20:12,470 --> 00:20:13,110 Hurry up. 501 00:20:13,150 --> 00:20:13,510 Quick. 502 00:20:13,510 --> 00:20:15,310 Put it down, quick. 503 00:20:15,310 --> 00:20:15,870 Hurry up. 504 00:20:24,270 --> 00:20:25,550 Who is he? 505 00:20:25,550 --> 00:20:26,630 He's just a small official. 506 00:20:26,630 --> 00:20:28,190 How dare he come and throw his weight around? 507 00:20:28,390 --> 00:20:29,070 Madam Shen, 508 00:20:29,390 --> 00:20:30,790 Official Pei hasn't left yet. 509 00:20:30,790 --> 00:20:32,190 Mind your words. 510 00:20:32,190 --> 00:20:32,950 I'm just saying. 511 00:20:32,950 --> 00:20:33,870 He can't hear me. 512 00:20:42,630 --> 00:20:43,670 Official Pei, 513 00:20:45,470 --> 00:20:46,950 it's impressive. 514 00:20:48,870 --> 00:20:50,390 You're out here in Lingzhou City. 515 00:20:51,030 --> 00:20:52,710 But you know everything 516 00:20:53,710 --> 00:20:56,270 in the capital and the palace. 517 00:20:57,030 --> 00:20:58,470 I'm impressed. 518 00:20:59,910 --> 00:21:00,790 I apologize 519 00:21:01,150 --> 00:21:02,190 for my suddenness. 520 00:21:02,550 --> 00:21:03,310 I just 521 00:21:04,030 --> 00:21:05,950 don't want Shen family to reach a dead end. 522 00:21:06,870 --> 00:21:08,270 Old Master Shen made a smart excuse. 523 00:21:08,950 --> 00:21:10,710 But no secret can be kept forever. 524 00:21:11,710 --> 00:21:12,590 Even I know about this, 525 00:21:13,190 --> 00:21:15,310 let alone the imperial palace. 526 00:21:15,830 --> 00:21:16,950 If His Majesty knows this, 527 00:21:17,550 --> 00:21:19,670 Shen family will be convicted of defrauding the emperor. 528 00:21:19,670 --> 00:21:20,470 It's absurd. 529 00:21:21,150 --> 00:21:23,030 If my daughter marries you, 530 00:21:23,710 --> 00:21:25,710 isn't that also defrauding the emperor? 531 00:21:25,830 --> 00:21:26,390 What a coincidence. 532 00:21:27,350 --> 00:21:29,110 I once rejected the marriage proposal 533 00:21:29,470 --> 00:21:31,470 from Ninth Princess at Qionglin Banquet 534 00:21:32,150 --> 00:21:34,070 with the excuse of being engaged to someone else. 535 00:21:34,350 --> 00:21:36,470 It coincides with your statement. 536 00:21:37,270 --> 00:21:37,790 Secondly, 537 00:21:38,630 --> 00:21:40,070 as I brought a lot of betrothal gifts over, 538 00:21:40,710 --> 00:21:42,310 if I returned with nothing, 539 00:21:45,470 --> 00:21:46,550 what do you think 540 00:21:47,390 --> 00:21:50,030 the others would think? 541 00:21:54,270 --> 00:21:54,790 Miss, 542 00:21:55,070 --> 00:21:55,990 this is a public place. 543 00:21:55,990 --> 00:21:56,710 There are many people watching. 544 00:21:56,710 --> 00:21:58,110 You can't ruin the image that you spent 545 00:21:58,110 --> 00:21:59,230 16 years to build. 546 00:22:00,830 --> 00:22:01,350 Miss. 547 00:22:07,710 --> 00:22:08,350 Come here. 548 00:22:10,270 --> 00:22:11,870 It's you, Aunt. 549 00:22:11,870 --> 00:22:13,310 You have a death wish, Miaomiao. 550 00:22:13,430 --> 00:22:14,790 We've talked about this many times. 551 00:22:14,790 --> 00:22:17,230 You must keep a good image before getting married. 552 00:22:17,230 --> 00:22:18,470 Do not play with swords 553 00:22:18,470 --> 00:22:20,270 until your marriage is finalized. 554 00:22:20,270 --> 00:22:21,510 I got it. 555 00:22:22,230 --> 00:22:22,790 Where is my dad? 556 00:22:23,270 --> 00:22:25,950 Your dad is dealing with that arrogant scholar. 557 00:22:27,230 --> 00:22:27,750 Great. 558 00:22:28,190 --> 00:22:28,550 Lvying, 559 00:22:28,550 --> 00:22:29,070 let's go. 560 00:22:29,710 --> 00:22:30,190 But you've 561 00:22:30,190 --> 00:22:30,950 brought the blade. 562 00:22:32,790 --> 00:22:34,230 My dad is here, there's nothing to be afraid of. 563 00:22:34,230 --> 00:22:35,590 My dad values my will the most. 564 00:22:35,590 --> 00:22:36,710 He won't sell me out. 565 00:22:37,030 --> 00:22:37,990 Right, Aunt? 566 00:22:38,950 --> 00:22:39,590 Congratulations, 567 00:22:39,590 --> 00:22:40,390 Official. 568 00:22:40,750 --> 00:22:42,910 Since Old Master Shen has agreed to this marriage, 569 00:22:43,230 --> 00:22:45,350 we should get ready for this. 570 00:22:47,110 --> 00:22:47,830 What? 571 00:22:48,110 --> 00:22:49,030 He did sell me out? 572 00:22:49,590 --> 00:22:50,070 Well... 573 00:22:50,480 --> 00:22:52,920 (Pei's Residence) 574 00:23:10,520 --> 00:23:12,160 (Zhan Yue) 575 00:23:18,070 --> 00:23:18,750 You're back? 576 00:23:22,110 --> 00:23:23,510 If I was an assassin, 577 00:23:23,950 --> 00:23:24,870 you would've died already. 578 00:23:27,110 --> 00:23:28,950 Very few people can draw a sword at my residence. 579 00:23:29,750 --> 00:23:30,550 You can do that 580 00:23:30,950 --> 00:23:33,110 because I give you the right. 581 00:23:35,590 --> 00:23:36,470 Just come on down. 582 00:23:48,510 --> 00:23:50,550 This tasteless thing again? 583 00:23:51,070 --> 00:23:52,230 It's fine even if it's not liquor. 584 00:23:52,630 --> 00:23:54,310 But at least give me something strong. 585 00:24:01,910 --> 00:24:03,030 Strong tea harms our tastebuds. 586 00:24:03,390 --> 00:24:04,550 Noise harms our mentality. 587 00:24:05,150 --> 00:24:07,670 Taking everything lightly is the gentlemanly thing to do. 588 00:24:09,870 --> 00:24:10,390 Tell me. 589 00:24:10,910 --> 00:24:11,790 What have you found out 590 00:24:12,390 --> 00:24:13,430 about Miss Shen? 591 00:24:15,430 --> 00:24:16,430 About Miss Shen, 592 00:24:16,910 --> 00:24:17,550 you know what? 593 00:24:19,590 --> 00:24:20,910 This Old Dragon-Bead 594 00:24:21,230 --> 00:24:22,030 is me. 595 00:24:22,990 --> 00:24:24,510 Shen family has a great fortune. 596 00:24:26,910 --> 00:24:28,070 And the Emperor 597 00:24:28,430 --> 00:24:30,310 wants to have it. 598 00:24:31,030 --> 00:24:32,830 The merchant is not allowed to be an official. 599 00:24:33,150 --> 00:24:33,870 The simplest way is 600 00:24:34,110 --> 00:24:35,190 to have me as his concubine. 601 00:24:35,510 --> 00:24:36,030 Am I right? 602 00:24:36,510 --> 00:24:37,950 That's how it is. 603 00:24:39,150 --> 00:24:40,950 Shen family is rich 604 00:24:41,150 --> 00:24:42,110 but we're not a fool. 605 00:24:42,910 --> 00:24:44,110 If I was married to him, 606 00:24:44,390 --> 00:24:45,630 death would be the only way out. 607 00:24:46,110 --> 00:24:47,990 Father doesn't have the heart to see me suffer. 608 00:24:48,310 --> 00:24:49,670 Therefore, 609 00:24:51,230 --> 00:24:52,910 he picks the best of a bad bunch 610 00:24:53,310 --> 00:24:56,590 and chooses Pei Yanzhen. 611 00:24:57,950 --> 00:24:58,630 First off, 612 00:24:58,910 --> 00:25:00,270 it can save the family from danger. 613 00:25:01,110 --> 00:25:04,070 Secondly, Official Pei is a poor low-rank official. 614 00:25:04,310 --> 00:25:05,670 It's easy to divorce him by then. 615 00:25:06,190 --> 00:25:06,990 Right? 616 00:25:08,990 --> 00:25:10,030 About what you said, 617 00:25:10,670 --> 00:25:12,590 it's true and not true. 618 00:25:12,990 --> 00:25:13,790 What do you mean it's true? 619 00:25:18,190 --> 00:25:18,950 Miaomiao, 620 00:25:19,670 --> 00:25:20,270 you're 621 00:25:20,670 --> 00:25:23,030 the young lady of Shen family, aren't you? 622 00:25:23,550 --> 00:25:25,950 It's inappropriate to think of a divorce 623 00:25:25,950 --> 00:25:27,270 before getting married. 624 00:25:28,030 --> 00:25:28,710 The point is... 625 00:25:29,030 --> 00:25:31,550 The point is that gossip is a fearful thing. 626 00:25:32,270 --> 00:25:34,150 Gossip is fearful to the outsiders. 627 00:25:34,150 --> 00:25:34,950 But I'm not afraid of it. 628 00:25:35,550 --> 00:25:36,710 Miao. 629 00:25:37,430 --> 00:25:38,670 Aunt, 630 00:25:39,110 --> 00:25:40,950 I know you love me. 631 00:25:41,750 --> 00:25:42,550 Let me ask you this. 632 00:25:42,950 --> 00:25:44,470 Why do women follow the virtue 633 00:25:44,830 --> 00:25:45,910 and obey their husbands 634 00:25:46,190 --> 00:25:46,950 after marriage? 635 00:25:47,990 --> 00:25:50,030 It's certainly to have a happy married life 636 00:25:50,470 --> 00:25:51,950 and make the husband happy. 637 00:25:51,950 --> 00:25:52,510 Is that true? 638 00:25:53,350 --> 00:25:53,870 Shut up. 639 00:25:58,830 --> 00:25:59,350 Look. 640 00:25:59,990 --> 00:26:01,310 No matter what you look like, 641 00:26:01,590 --> 00:26:02,750 my father will also feel happy. 642 00:26:03,030 --> 00:26:04,150 Because he treats you sincerely. 643 00:26:04,710 --> 00:26:05,990 I'd like to find someone like this. 644 00:26:07,030 --> 00:26:09,270 But due to a quirk of fate 645 00:26:09,550 --> 00:26:10,310 and the situation, 646 00:26:10,750 --> 00:26:12,030 I don't have the time to find one. 647 00:26:13,470 --> 00:26:15,550 Luckily, Shen family is well-known. 648 00:26:15,550 --> 00:26:17,150 I'm carefree and I like freedom. 649 00:26:17,150 --> 00:26:18,630 I don't want to be restrained. 650 00:26:18,630 --> 00:26:20,950 I'll divorce him right away when I have the chance. 651 00:26:20,950 --> 00:26:22,870 This young scholar has made a move 652 00:26:22,870 --> 00:26:23,710 before us, 653 00:26:24,030 --> 00:26:27,350 but as long as the emperor trusts us, 654 00:26:27,350 --> 00:26:30,070 we can do anything we want by then. 655 00:26:36,950 --> 00:26:37,590 So, 656 00:26:37,870 --> 00:26:39,750 she wants to marry an outlaw? 657 00:26:48,990 --> 00:26:49,630 I think 658 00:26:49,990 --> 00:26:51,950 it's not late for you to resign and learn martial arts now. 659 00:26:52,830 --> 00:26:53,390 What do you think? 660 00:26:53,790 --> 00:26:55,830 Do you need me to make a referral? 661 00:26:56,310 --> 00:26:57,110 No, thanks. 662 00:26:58,510 --> 00:26:59,630 You take a few days off. 663 00:27:00,070 --> 00:27:01,190 After the wedding, 664 00:27:01,390 --> 00:27:02,510 make a run to the capital for me. 665 00:27:03,630 --> 00:27:04,270 Hey, 666 00:27:04,590 --> 00:27:05,270 why are you so sure 667 00:27:05,270 --> 00:27:06,630 that Shen Miao will marry you? 668 00:27:07,230 --> 00:27:08,390 Nothing is certain 669 00:27:09,430 --> 00:27:10,350 in the world. 670 00:27:11,070 --> 00:27:12,590 Moreover, marriage is unpredictable. 671 00:27:12,830 --> 00:27:13,550 How can I be sure of it? 672 00:27:15,990 --> 00:27:16,710 What do you mean? 673 00:27:17,350 --> 00:27:18,310 Marriage is unpredictable 674 00:27:19,750 --> 00:27:20,710 but I can predict one's thoughts. 675 00:27:22,190 --> 00:27:23,390 If Shen Miao doesn't want to enter the palace, 676 00:27:23,630 --> 00:27:24,350 she'll marry me for sure. 677 00:27:25,830 --> 00:27:27,270 It goes without saying. 678 00:27:27,390 --> 00:27:28,590 Many martial arts experts 679 00:27:28,950 --> 00:27:31,350 are keen to marry to the richest Shen family. 680 00:27:31,350 --> 00:27:32,950 Why would Old Master Shen have 681 00:27:33,150 --> 00:27:34,710 his eye on you? 682 00:27:35,230 --> 00:27:35,830 Read his mind 683 00:27:36,510 --> 00:27:37,150 and observe his movements. 684 00:27:38,910 --> 00:27:41,350 I can solve his crime of defrauding the emperor 685 00:27:41,790 --> 00:27:42,790 and I promised him 686 00:27:43,430 --> 00:27:44,590 that I won't fail Shen Miao. 687 00:27:45,070 --> 00:27:46,830 Old Master Shen has no other choices. 688 00:27:49,110 --> 00:27:50,710 What a schemer. 689 00:27:50,870 --> 00:27:52,470 I'm not into love affairs. 690 00:27:53,390 --> 00:27:54,510 I just want to protect myself. 691 00:27:55,510 --> 00:27:59,230 I'll keep my promise once we get married. 692 00:28:00,030 --> 00:28:01,550 You're heartless and ruthless. 693 00:28:02,590 --> 00:28:04,670 Who knows if you'll be swayed after getting married? 694 00:28:10,390 --> 00:28:13,630 Everything about you is good. 695 00:28:15,030 --> 00:28:16,070 Just that your marriage... 696 00:28:20,910 --> 00:28:22,190 Geez. 697 00:28:39,350 --> 00:28:40,270 Miao, 698 00:28:41,310 --> 00:28:42,710 you're a smart girl. 699 00:28:43,510 --> 00:28:46,350 You figure things out without me telling you. 700 00:28:46,870 --> 00:28:48,670 What you said is 701 00:28:49,350 --> 00:28:51,870 not the only reason why I pick Official Pei. 702 00:28:53,550 --> 00:28:54,190 Why is that? 703 00:29:00,590 --> 00:29:03,030 Now that Shen family has reached its apogee. 704 00:29:03,670 --> 00:29:06,190 I don't seek for a successful 705 00:29:06,190 --> 00:29:07,870 and peerless man. 706 00:29:08,230 --> 00:29:09,590 All I want is 707 00:29:10,150 --> 00:29:12,310 a person who can take care of you 708 00:29:12,750 --> 00:29:15,790 on that day when the family falls from its pinnacle. 709 00:29:15,790 --> 00:29:16,710 We don't know 710 00:29:16,950 --> 00:29:18,470 what kind of a person 711 00:29:18,710 --> 00:29:19,790 Pei Yanzhen is. 712 00:29:20,550 --> 00:29:22,630 How are you so sure that he's the one? 713 00:29:27,670 --> 00:29:28,710 He said... 714 00:29:42,350 --> 00:29:43,790 You're a weak scholar. 715 00:29:44,390 --> 00:29:46,630 What makes you think you can ask to marry me? 716 00:29:49,630 --> 00:29:50,630 I'll eat with you every day. 717 00:29:51,430 --> 00:29:51,910 You... 718 00:29:54,230 --> 00:29:55,350 I won't take a concubine. 719 00:29:56,430 --> 00:29:56,910 You... 720 00:29:57,830 --> 00:29:59,070 Do not take another step. 721 00:30:04,230 --> 00:30:05,350 I'll never fail you. 722 00:30:18,550 --> 00:30:19,190 As such, 723 00:30:19,790 --> 00:30:22,470 maybe we can kill two birds with one stone. 724 00:30:22,990 --> 00:30:25,110 We can deceive the Emperor 725 00:30:25,510 --> 00:30:28,550 and find you a good man at the same time. 726 00:30:33,390 --> 00:30:33,910 Father, 727 00:30:34,710 --> 00:30:35,830 you've taught me 728 00:30:36,350 --> 00:30:38,390 that we can't be greedy. 729 00:30:38,590 --> 00:30:39,430 A good man is 730 00:30:39,830 --> 00:30:41,590 something we can't ask for. 731 00:30:42,230 --> 00:30:45,070 Besides, Pei Yanzhen brought the betrothal gifts over 732 00:30:45,070 --> 00:30:46,190 and forced me to marry him. 733 00:30:46,550 --> 00:30:48,110 A divorce is a minimum requirement. 734 00:30:48,510 --> 00:30:49,990 The rest is just an accident. 735 00:30:50,510 --> 00:30:51,030 You... 736 00:31:21,830 --> 00:31:24,150 The first combing, may you grow old together. 737 00:31:25,190 --> 00:31:27,670 The second combing, may you love and respect one another. 738 00:31:28,590 --> 00:31:29,910 The third combing, 739 00:31:30,230 --> 00:31:31,790 may your bloodlines be fruitful. 740 00:31:33,910 --> 00:31:34,510 Miss, 741 00:31:35,110 --> 00:31:37,670 normally, the married couple love each other and can't bear 742 00:31:37,670 --> 00:31:38,870 to leave one another. 743 00:31:39,230 --> 00:31:40,670 But things don't go your way. 744 00:31:41,230 --> 00:31:43,910 That you have to marry to a weak scholar. 745 00:31:45,230 --> 00:31:46,430 Bride! Bride! 746 00:31:47,670 --> 00:31:48,430 It's time. 747 00:31:48,670 --> 00:31:49,870 The sedan chair is here. 748 00:31:51,710 --> 00:31:53,190 Why aren't you covered with a bridal veil? 749 00:31:53,390 --> 00:31:54,630 It's inauspicious if it's past 750 00:31:54,870 --> 00:31:55,950 the propitious hour. 751 00:31:56,670 --> 00:31:57,550 Miss. 752 00:31:58,910 --> 00:32:00,750 That's enough, stop acting like this. 753 00:32:01,070 --> 00:32:02,350 I'm pretty and rich. 754 00:32:02,590 --> 00:32:03,910 It's easy to get a husband I like. 755 00:32:04,390 --> 00:32:05,110 Besides, 756 00:32:05,110 --> 00:32:05,950 after getting married, 757 00:32:05,950 --> 00:32:08,030 I'll find a chance to get divorced. 758 00:32:08,390 --> 00:32:10,430 The emperor won't want to marry me by then. 759 00:32:13,630 --> 00:32:14,310 Alright, then. 760 00:32:14,470 --> 00:32:15,150 Miss, 761 00:32:15,510 --> 00:32:16,430 it's the propitious hour. 762 00:32:16,430 --> 00:32:18,230 Will you marry him or not? 763 00:32:18,230 --> 00:32:19,070 Let's go. 764 00:32:19,270 --> 00:32:20,270 I'll marry him. 765 00:32:21,430 --> 00:32:22,470 What are you waiting for? 766 00:32:22,470 --> 00:32:24,110 I'm getting married, walk me to the door. 767 00:32:24,630 --> 00:32:25,350 Yes, right. 768 00:32:25,350 --> 00:32:26,630 Cover her with the bridal veil. 769 00:32:28,510 --> 00:32:29,670 Hold it tight. 770 00:32:30,070 --> 00:32:30,710 Good. 771 00:32:30,830 --> 00:32:32,550 Cover her with the bridal veil. 772 00:32:36,910 --> 00:32:39,550 Here comes the bride! 773 00:32:39,910 --> 00:32:40,910 (Peace and Prosperity) Mind your step. 774 00:32:40,910 --> 00:32:41,350 (Peace and Prosperity) Be careful. 775 00:32:41,350 --> 00:32:42,230 (Peace and Prosperity) Come, over here. 776 00:32:52,870 --> 00:32:54,310 Miss Shen and Master Pei are 777 00:32:54,670 --> 00:32:55,870 a match made in heaven. 778 00:32:56,910 --> 00:32:58,270 It's just a scholar. 779 00:32:58,270 --> 00:33:00,190 I'm not as rich as Shen family. 780 00:33:00,590 --> 00:33:01,990 If I was Shen family's daughter, 781 00:33:02,390 --> 00:33:04,590 the scholar would've fought for me. 782 00:33:05,070 --> 00:33:05,670 Shut up. 783 00:33:06,030 --> 00:33:07,110 Pei family has been officials for generations. 784 00:33:07,310 --> 00:33:09,070 Master Pei doesn't need that money. 785 00:33:09,190 --> 00:33:10,790 I think it's Miss Shen who tries everything 786 00:33:10,790 --> 00:33:11,830 to marry him 787 00:33:11,830 --> 00:33:13,470 as Master Pei is handsome and charming. 788 00:33:14,950 --> 00:33:15,630 Miss, Miss. 789 00:33:15,630 --> 00:33:16,510 Are you asleep? 790 00:33:17,150 --> 00:33:17,710 No. 791 00:33:17,710 --> 00:33:18,270 What's wrong? 792 00:33:19,070 --> 00:33:20,110 Based on my count, 793 00:33:20,390 --> 00:33:21,990 there are about 128 boxes of dowry. 794 00:33:22,470 --> 00:33:24,670 It needs eight persons to carry each box of dowry. 795 00:33:24,990 --> 00:33:26,550 Why do I feel like you're richer 796 00:33:26,670 --> 00:33:28,270 than you were after getting married? 797 00:33:28,830 --> 00:33:29,990 Keep an eye on them. 798 00:33:30,270 --> 00:33:31,150 When I get divorced, 799 00:33:31,150 --> 00:33:32,190 I have to take them with me. 800 00:33:32,630 --> 00:33:33,350 Miss, 801 00:33:33,630 --> 00:33:34,590 this is your big day. 802 00:33:34,590 --> 00:33:36,030 Don't say such an inauspicious word. 803 00:33:36,550 --> 00:33:37,870 I even marry to Pei Yanzhen. 804 00:33:37,870 --> 00:33:38,990 What could be more inauspicious? 805 00:33:49,190 --> 00:33:50,430 Miss, are you alright? 806 00:33:52,790 --> 00:33:53,270 Lvying. 807 00:33:53,590 --> 00:33:54,150 Miss. 808 00:33:54,550 --> 00:33:55,550 What happened? 809 00:33:55,550 --> 00:33:56,470 I don't know either. 810 00:34:04,150 --> 00:34:04,870 Without my order, 811 00:34:04,870 --> 00:34:05,710 do not come over. 812 00:34:06,870 --> 00:34:07,590 Protect the people. 813 00:34:08,070 --> 00:34:08,550 Yes. 814 00:34:08,830 --> 00:34:10,670 Protect the people! 815 00:34:10,670 --> 00:34:11,270 Miss, 816 00:34:11,270 --> 00:34:12,670 there's a group of people in our way. 817 00:34:15,230 --> 00:34:16,830 Are they trying to steal me? 818 00:34:17,230 --> 00:34:18,030 Don't be afraid, Miss. 819 00:34:18,150 --> 00:34:18,870 I'll protect you. 820 00:34:19,030 --> 00:34:20,470 I won't let the bad guys have you. 821 00:34:20,670 --> 00:34:22,590 (I'd like to see what you're going to do.) 822 00:34:23,909 --> 00:34:24,429 Miss. 823 00:34:36,350 --> 00:34:36,910 Official! 824 00:34:38,070 --> 00:34:38,630 Miss! 825 00:34:38,630 --> 00:34:39,910 So they're trying to steal 826 00:34:40,190 --> 00:34:41,070 - Pei Yanzhen? - Master-in-law? 827 00:34:53,469 --> 00:34:56,069 Didn't you usually like to play cards? 828 00:34:56,510 --> 00:34:58,750 Why are you wandering around? 829 00:34:59,030 --> 00:35:00,110 Just go to the yard. 830 00:35:00,310 --> 00:35:00,870 Miaomiao is gone. 831 00:35:00,870 --> 00:35:01,950 No one plays with me. 832 00:35:01,950 --> 00:35:02,830 It's no fun. 833 00:35:08,630 --> 00:35:09,790 Old Master, Old Master. 834 00:35:10,390 --> 00:35:10,870 Old Master, 835 00:35:10,870 --> 00:35:12,670 something bad happens. 836 00:35:12,670 --> 00:35:13,270 Slow down. 837 00:35:13,270 --> 00:35:14,070 Shen, 838 00:35:14,390 --> 00:35:15,630 you're too old 839 00:35:15,630 --> 00:35:17,310 to be so clumsy. 840 00:35:17,590 --> 00:35:19,390 Just take it slow. 841 00:35:19,630 --> 00:35:21,070 Is there a fire in the rice shop 842 00:35:21,070 --> 00:35:22,670 or is there a flood at the dock? 843 00:35:22,750 --> 00:35:23,190 Right. 844 00:35:23,190 --> 00:35:24,430 Old Master, Madam, 845 00:35:24,430 --> 00:35:25,150 it's neither. 846 00:35:25,310 --> 00:35:27,310 Someone robbed Miss. 847 00:35:27,310 --> 00:35:28,950 - What did you say? - What? 848 00:35:29,750 --> 00:35:30,710 Whoever lays a hand on my sister, 849 00:35:30,790 --> 00:35:31,790 I'll teach him a lesson. 850 00:35:32,590 --> 00:35:33,870 My young master, 851 00:35:34,070 --> 00:35:35,110 it wasn't Miss, 852 00:35:35,110 --> 00:35:36,430 but Master. 853 00:35:36,430 --> 00:35:38,230 Someone abducted him. 854 00:35:38,390 --> 00:35:39,870 Someone kidnapped Master. 855 00:35:40,070 --> 00:35:40,630 Gosh. 856 00:35:41,990 --> 00:35:42,750 What? 857 00:36:03,030 --> 00:36:03,790 Official Pei, 858 00:36:04,590 --> 00:36:05,270 guess 859 00:36:06,270 --> 00:36:08,070 who I am. 860 00:36:09,950 --> 00:36:11,270 Ninth Princess, you could've just issued 861 00:36:11,750 --> 00:36:12,830 an edict if you wanted to see me. 862 00:36:13,230 --> 00:36:13,910 Why did you do this? 863 00:36:14,300 --> 00:36:16,900 (Ninth Princess) 864 00:36:25,510 --> 00:36:26,910 Because you didn't write me back 865 00:36:27,470 --> 00:36:28,870 and secretly married another woman. 866 00:36:29,390 --> 00:36:31,470 Otherwise, why would I come all the way to Lingzhou City? 867 00:36:35,110 --> 00:36:35,910 Look at my outfit. 868 00:36:36,350 --> 00:36:38,590 I look much better than Shen Miao. 869 00:36:39,350 --> 00:36:39,990 Yanzhen. 870 00:36:42,070 --> 00:36:42,790 Please behave, Princess. 871 00:36:43,310 --> 00:36:44,110 We're men and women. 872 00:36:44,510 --> 00:36:46,670 Besides, I'm your subordinate. 873 00:36:46,830 --> 00:36:48,110 It's an offense to stay in the same room. 874 00:36:48,350 --> 00:36:50,230 Please send me back to my house. 875 00:36:50,790 --> 00:36:51,870 So I can explain it to my wife. 876 00:36:52,190 --> 00:36:53,270 How dare you, Pei Yanzhen! 877 00:36:54,070 --> 00:36:55,310 What are you thinking? 878 00:36:55,910 --> 00:36:58,390 I'm from the royal family. 879 00:36:59,790 --> 00:37:00,350 Am I no better 880 00:37:00,350 --> 00:37:02,630 to a merchant's daughter like Shen Miao? 881 00:37:14,550 --> 00:37:15,390 Pei, 882 00:37:16,790 --> 00:37:18,470 I came all the way to Lingzhou City 883 00:37:18,950 --> 00:37:20,710 without letting my brother and mother know 884 00:37:21,470 --> 00:37:24,230 just to marry you. 885 00:37:24,870 --> 00:37:27,350 We can get married today. 886 00:37:28,310 --> 00:37:31,190 If you're still thinking of Shen Miao, 887 00:37:33,110 --> 00:37:35,230 I'll kill the entire Shen family. 888 00:38:10,150 --> 00:38:10,630 Miss, 889 00:38:11,670 --> 00:38:12,270 Miss. 890 00:38:14,550 --> 00:38:16,310 Just say it, there's no one here. 891 00:38:17,030 --> 00:38:17,790 I've asked about it. 892 00:38:18,070 --> 00:38:20,070 It was Ninth Princess who stole him away. 893 00:38:20,070 --> 00:38:21,630 All of them were the imperial guards. 894 00:38:24,310 --> 00:38:25,510 What did I tell you? 895 00:38:26,310 --> 00:38:28,110 A scholar is a useless man. 896 00:38:28,430 --> 00:38:31,150 If Pei Yanzhen knew some fighting skills, 897 00:38:31,150 --> 00:38:31,630 he wouldn't 898 00:38:31,630 --> 00:38:33,430 have been easily kidnapped. 899 00:38:34,630 --> 00:38:35,390 Otherwise, 900 00:38:35,590 --> 00:38:37,310 we could've enjoyed a fighting show. 901 00:38:37,310 --> 00:38:38,390 So I can broaden my vision. 902 00:38:39,150 --> 00:38:39,830 Miss, 903 00:38:39,830 --> 00:38:41,030 that was Ninth Prince. 904 00:38:41,350 --> 00:38:43,110 How could low-rank Magistrate Pei fight her? 905 00:38:43,510 --> 00:38:44,110 Besides, 906 00:38:44,110 --> 00:38:45,470 don't you worry about Master? 907 00:38:47,150 --> 00:38:48,110 What Master? 908 00:38:48,110 --> 00:38:48,830 Call him the emperor's brother-in-law. 909 00:38:50,630 --> 00:38:51,470 A great joy! 910 00:38:51,470 --> 00:38:53,030 It's a great joy. 911 00:38:54,830 --> 00:38:56,350 They always say Shen family is lucky. 912 00:38:56,350 --> 00:38:58,310 I didn't expect to be blessed with good luck. 913 00:38:58,670 --> 00:39:00,150 My luck is unstoppable. 914 00:39:00,150 --> 00:39:01,030 I can't help it. 915 00:39:01,870 --> 00:39:04,310 I thought that my plan would fail. 916 00:39:04,550 --> 00:39:05,310 Now, 917 00:39:05,630 --> 00:39:06,790 after twists and turns, 918 00:39:06,790 --> 00:39:07,910 there's a way out. 919 00:39:08,630 --> 00:39:09,270 Well, now, 920 00:39:09,270 --> 00:39:10,430 I don't have to ask for a divorce. 921 00:39:10,790 --> 00:39:11,270 Lvying, 922 00:39:11,270 --> 00:39:11,950 quick, go pack our things. 923 00:39:11,950 --> 00:39:12,950 Let's go home. 924 00:39:12,950 --> 00:39:14,230 What are you talking about, Miss? 925 00:39:14,230 --> 00:39:15,110 Even if you want a divorce, 926 00:39:15,110 --> 00:39:16,830 you can't run away on your wedding night. 927 00:39:17,070 --> 00:39:17,870 What do you mean 928 00:39:17,870 --> 00:39:18,590 by my wedding night? 929 00:39:18,950 --> 00:39:20,390 It doesn't count as we haven't performed the ceremony. 930 00:39:20,950 --> 00:39:23,150 I thought Pei Yanzhen wouldn't let me go. 931 00:39:23,550 --> 00:39:25,270 Now that the princess likes him. 932 00:39:25,550 --> 00:39:26,830 No man can resist her. 933 00:39:27,230 --> 00:39:27,750 Quick. 934 00:39:27,750 --> 00:39:29,030 Take the dowry with us. 935 00:39:29,030 --> 00:39:30,110 Let's go, come on. 936 00:39:30,110 --> 00:39:31,110 Chop, chop. 937 00:39:32,110 --> 00:39:32,670 Miss. 938 00:39:33,790 --> 00:39:34,150 Miss, 939 00:39:34,150 --> 00:39:34,790 this is a huge matter. 940 00:39:34,790 --> 00:39:35,910 You should tell Old Master. 941 00:39:35,910 --> 00:39:36,470 If not, 942 00:39:36,470 --> 00:39:37,590 you can discuss it with Madam. 943 00:39:37,590 --> 00:39:38,110 No need. 944 00:39:38,110 --> 00:39:38,910 Anyway, I've already got married. 945 00:39:38,910 --> 00:39:39,990 I'm sure the emperor won't marry me. 946 00:39:39,990 --> 00:39:40,630 Let's leave now. 947 00:39:53,230 --> 00:39:53,870 Miss. 948 00:40:21,150 --> 00:40:21,990 It's my bad. 949 00:40:22,430 --> 00:40:23,510 Sorry to startle you. 950 00:40:29,910 --> 00:40:30,590 I'm screwed. 951 00:40:31,510 --> 00:40:32,630 It's too late. 952 00:40:33,390 --> 00:40:35,270 Do you mean we should hurry up? 953 00:40:35,270 --> 00:40:36,070 No. 954 00:40:36,790 --> 00:40:37,790 I just regret 955 00:40:38,830 --> 00:40:40,870 why I didn't take a good look at his face before. 956 00:40:50,270 --> 00:40:52,550 Are you heading home? 957 00:40:58,910 --> 00:40:59,590 Well, 958 00:41:03,630 --> 00:41:04,430 Pei, 959 00:41:04,830 --> 00:41:06,550 there are many people here. 960 00:41:06,910 --> 00:41:09,070 We should go inside and talk. 961 00:41:11,310 --> 00:41:12,270 It's our wedding night. 962 00:41:13,830 --> 00:41:14,790 You're running away 963 00:41:15,430 --> 00:41:16,430 before performing the ceremony. 964 00:41:17,510 --> 00:41:20,430 Are you looking down upon me? 965 00:41:28,350 --> 00:41:30,550 It's not like this. 966 00:41:31,350 --> 00:41:32,670 I've got something to say. 967 00:41:32,750 --> 00:41:33,590 Don't worry, Dear. 968 00:41:34,710 --> 00:41:35,390 I've 969 00:41:36,550 --> 00:41:37,550 returned safely. 970 00:42:20,880 --> 00:42:25,400 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 971 00:42:25,660 --> 00:42:30,240 ♪It's hard to understand love♪ 972 00:42:30,680 --> 00:42:35,010 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 973 00:42:35,280 --> 00:42:40,160 ♪All I wish is for you to be well♪ 974 00:42:40,440 --> 00:42:44,840 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 975 00:42:45,080 --> 00:42:49,220 ♪However, love is♪ 976 00:42:49,460 --> 00:42:54,330 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 977 00:42:54,520 --> 00:42:59,440 ♪Even life and death can't frighten me♪ 978 00:42:59,540 --> 00:43:02,950 ♪I've been through the good times and bad times♪ 979 00:43:03,750 --> 00:43:09,000 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 980 00:43:09,200 --> 00:43:13,600 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 981 00:43:13,600 --> 00:43:18,800 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 982 00:43:18,820 --> 00:43:22,330 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 983 00:43:22,980 --> 00:43:27,540 ♪I just want to protect you until old ages♪ 984 00:43:27,900 --> 00:43:32,470 ♪And make a vow about you♪ 985 00:43:32,900 --> 00:43:37,330 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 986 00:43:37,690 --> 00:43:43,210 ♪I wish we could be together in our next lifes♪ 59840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.