Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,890
♪The spring breeze
outside the window moves the stream♪
2
00:00:31,090 --> 00:00:34,920
♪Who is disturbed
by the williow catkins?♪
3
00:00:34,930 --> 00:00:39,680
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
4
00:00:40,090 --> 00:00:43,300
♪Everything has become an ornament♪
5
00:00:43,530 --> 00:00:47,520
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
6
00:00:47,530 --> 00:00:51,480
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
7
00:00:51,490 --> 00:00:56,040
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
8
00:00:56,480 --> 00:01:00,050
♪Let's keep each other company
for the rest of our lifes♪
9
00:01:02,680 --> 00:01:06,640
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
10
00:01:06,640 --> 00:01:11,120
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,000
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
12
00:01:15,600 --> 00:01:19,080
♪Don't think about him,
I'm right by your side♪
13
00:01:19,130 --> 00:01:23,360
♪Oh, my dream keeps changing
because of you♪
14
00:01:23,370 --> 00:01:27,640
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
15
00:01:27,960 --> 00:01:31,200
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
16
00:01:31,560 --> 00:01:35,630
♪My life is not wasted
while being with you♪
17
00:01:36,200 --> 00:01:40,160
=Choice Husband=
18
00:01:40,680 --> 00:01:42,640
=Episode 1=
19
00:01:43,150 --> 00:01:53,590
♪It's spread across the street♪
20
00:01:53,990 --> 00:02:03,590
♪That everybody longs
for the young lady of the Shen family♪
21
00:02:04,070 --> 00:02:08,750
♪I'll give you a pearl♪
22
00:02:09,030 --> 00:02:11,680
♪Please tie it to your skirt♪
23
00:02:11,680 --> 00:02:13,620
(Lingzhou City)
♪Please tie it to your skirt♪
24
00:02:23,800 --> 00:02:25,240
(Fuchun Parlor)
25
00:02:31,360 --> 00:02:33,120
(Ma Tianbao)
26
00:02:36,470 --> 00:02:37,270
Master Ma,
27
00:02:38,030 --> 00:02:38,990
(Shen Miao)
Miss Shen is
28
00:02:38,990 --> 00:02:41,430
(Shen Miao)
not a heavenly beauty
29
00:02:42,150 --> 00:02:44,510
but she's kind of gorgeous,
don't you think?
30
00:02:45,000 --> 00:02:45,660
(Matchmaker Liu)
31
00:02:50,710 --> 00:02:51,790
I asked you to find me
32
00:02:51,790 --> 00:02:52,990
a man who's better
than Pei and Song.
33
00:02:52,990 --> 00:02:53,910
Yet, you found me this.
34
00:02:54,510 --> 00:02:55,550
Oh dear,
35
00:02:55,550 --> 00:02:57,190
the two lovers of yours are
of top quality.
36
00:02:57,190 --> 00:02:58,270
Where could I find
a man like them?
37
00:02:58,270 --> 00:02:58,910
Besides,
38
00:02:59,270 --> 00:03:01,070
the entire Lingzhou City knows
about your scandal.
39
00:03:01,070 --> 00:03:01,990
Who else do you expect?
40
00:03:03,110 --> 00:03:05,150
I have many fine qualities, okay?
41
00:03:05,150 --> 00:03:07,350
Well, he's too ugly.
42
00:03:07,350 --> 00:03:08,190
I really can't...
43
00:03:08,190 --> 00:03:08,990
I think he's fine.
44
00:03:09,350 --> 00:03:09,990
The clock is ticking.
45
00:03:10,230 --> 00:03:11,230
Stop being so picky.
46
00:03:11,230 --> 00:03:12,190
Just improvise.
47
00:03:13,390 --> 00:03:15,030
Master Ma.
48
00:03:29,280 --> 00:03:30,860
(Pei Yanzhen
Magistrate of Lingzhou City)
49
00:03:38,950 --> 00:03:39,910
Master Ma,
50
00:03:40,590 --> 00:03:42,070
there are many young ladies
in Lingzhou City.
51
00:03:42,070 --> 00:03:43,630
But very few of them have
the surname "Shen".
52
00:03:43,790 --> 00:03:45,110
Especially, Miss Shen,
53
00:03:45,590 --> 00:03:47,870
she's from the Shen family
who owns many stores.
54
00:03:49,590 --> 00:03:51,470
So it's the richest family
in the present dynasty.
55
00:03:52,230 --> 00:03:53,550
I'm Ma Tianbao.
56
00:03:53,750 --> 00:03:55,350
(Er Bao San Bao)
They're Er Bao, San Bao.
57
00:03:55,350 --> 00:03:55,870
(Er Bao San Bao)
58
00:03:55,870 --> 00:03:57,430
Nice to meet you.
59
00:03:59,430 --> 00:04:00,230
Master Ma,
60
00:04:00,550 --> 00:04:03,230
I heard that you're
a third-generation only son.
61
00:04:04,030 --> 00:04:04,990
Am I right?
62
00:04:04,990 --> 00:04:05,790
Yes, you're right.
63
00:04:06,150 --> 00:04:07,350
What a coincidence.
64
00:04:07,350 --> 00:04:09,870
Miss Shen had a dream four months ago.
65
00:04:09,870 --> 00:04:11,190
There was a golden light
66
00:04:11,190 --> 00:04:12,990
in a storm,
the Child-giving Goddess appeared.
67
00:04:12,990 --> 00:04:15,350
She was found to be pregnant
on the next day.
68
00:04:15,670 --> 00:04:18,430
Marriage is destiny.
69
00:04:18,870 --> 00:04:20,390
Miss Shen's baby
70
00:04:20,630 --> 00:04:21,390
is extraordinary.
71
00:04:21,870 --> 00:04:22,750
Master Ma,
72
00:04:22,750 --> 00:04:24,430
it's a two-for-one deal.
73
00:04:24,750 --> 00:04:27,070
You can't find it elsewhere.
74
00:04:27,230 --> 00:04:29,790
Master Ma, they're two for one.
75
00:04:30,630 --> 00:04:31,350
Don't you think?
76
00:04:33,110 --> 00:04:34,510
Yes, you're right.
77
00:04:34,750 --> 00:04:35,950
I'm not trying to reject her.
78
00:04:35,950 --> 00:04:36,870
I think it's inappropriate.
79
00:04:36,870 --> 00:04:37,630
He already said yes.
80
00:04:37,630 --> 00:04:38,830
What's the fuss?
81
00:04:39,310 --> 00:04:40,430
I've checked the calendar.
82
00:04:40,430 --> 00:04:41,590
Tomorrow is a good day.
83
00:04:41,590 --> 00:04:43,710
The propitious star is governing,
it's the best day to get married.
84
00:04:43,950 --> 00:04:45,590
Master Ma, if you have no problem,
85
00:04:45,910 --> 00:04:47,470
why don't we exchange
86
00:04:47,470 --> 00:04:48,470
the marriage proposal today?
87
00:04:48,670 --> 00:04:49,910
What do you think?
88
00:04:50,390 --> 00:04:51,590
Sure.
89
00:04:51,590 --> 00:04:52,110
No.
90
00:04:53,790 --> 00:04:55,110
Why are you stopping me?
91
00:04:56,630 --> 00:04:57,470
You're already showing.
92
00:04:57,470 --> 00:04:57,910
It won't do.
93
00:04:57,910 --> 00:04:58,510
What else do you want?
94
00:04:58,510 --> 00:04:58,990
It really won't do.
95
00:04:58,990 --> 00:04:59,470
Miao.
96
00:05:03,430 --> 00:05:04,550
Official Pei?
97
00:05:04,630 --> 00:05:05,830
Why are you here?
98
00:05:07,070 --> 00:05:07,870
Official Pei?
99
00:05:09,510 --> 00:05:13,030
So you're Official Pei Yanzhen,
the Magistrate of Lingzhou City.
100
00:05:13,630 --> 00:05:14,630
It's a pleasure to meet you.
101
00:05:15,510 --> 00:05:16,390
Make yourselves comfortable.
102
00:05:16,910 --> 00:05:18,390
I have a banquet here.
103
00:05:18,750 --> 00:05:19,510
I didn't expect
104
00:05:19,750 --> 00:05:20,430
to see Miao here.
105
00:05:20,950 --> 00:05:21,710
But,
106
00:05:21,710 --> 00:05:25,030
I already bought out
Yasong Pavilion for today.
107
00:05:25,550 --> 00:05:26,470
Why did you buy out
108
00:05:27,110 --> 00:05:27,910
the entire place?
109
00:05:28,790 --> 00:05:29,350
Today...
110
00:05:29,350 --> 00:05:31,910
We're here to talk about our marriage.
111
00:05:32,310 --> 00:05:33,070
Matchmaking?
112
00:05:33,990 --> 00:05:35,270
Yes, right.
113
00:05:35,470 --> 00:05:37,030
But I didn't know
114
00:05:37,430 --> 00:05:39,790
that you're an acquaintance
of Miss Shen.
115
00:05:40,470 --> 00:05:41,470
We're not only acquaintances.
116
00:05:41,670 --> 00:05:42,750
Miao and I are...
117
00:05:42,750 --> 00:05:43,310
Relatives.
118
00:05:47,190 --> 00:05:47,870
Relatives?
119
00:05:48,230 --> 00:05:48,750
That's right.
120
00:05:49,190 --> 00:05:51,270
Official Pei is
a distant relative of mine.
121
00:05:51,550 --> 00:05:53,190
A very distant uncle.
122
00:05:56,350 --> 00:05:59,510
Master Ma, aren't you satisfied with me?
123
00:06:00,430 --> 00:06:01,350
Of course,
124
00:06:01,790 --> 00:06:02,310
I am.
125
00:06:03,350 --> 00:06:05,470
Why don't we sit down and talk?
126
00:06:05,630 --> 00:06:06,470
Sure.
127
00:06:06,470 --> 00:06:07,590
Since we're a family,
128
00:06:08,430 --> 00:06:10,790
can I hear Miao's marriage plan out?
129
00:06:11,190 --> 00:06:12,110
- No.
- Of course.
130
00:06:12,910 --> 00:06:13,230
Come.
131
00:06:13,230 --> 00:06:15,150
Master Pei, please take a seat.
132
00:06:15,510 --> 00:06:16,150
As such,
133
00:06:16,510 --> 00:06:17,630
I'll accept your invitation.
134
00:06:18,630 --> 00:06:18,910
Come.
135
00:06:18,910 --> 00:06:19,950
Have a seat.
136
00:06:21,230 --> 00:06:21,790
Miss Shen,
137
00:06:21,790 --> 00:06:23,630
we'll sit closer to each other.
138
00:06:23,950 --> 00:06:24,670
Come, please.
139
00:06:28,950 --> 00:06:30,950
I've heard
that you're an outstanding man
140
00:06:31,150 --> 00:06:32,310
and a virtuous official.
141
00:06:32,590 --> 00:06:33,470
But I didn't know
142
00:06:33,830 --> 00:06:36,430
you're Miss Shen's Uncle.
143
00:06:37,710 --> 00:06:40,150
I didn't expect that either.
144
00:06:41,190 --> 00:06:42,390
You must be joking.
145
00:06:42,870 --> 00:06:44,470
From now on, we're a family.
146
00:06:45,190 --> 00:06:48,310
Please take care of us.
147
00:06:48,590 --> 00:06:49,950
Thank you.
148
00:06:55,750 --> 00:06:56,750
This is mine.
149
00:06:57,790 --> 00:06:58,590
Longjing tea is cool in nature.
150
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
You're unwell now.
151
00:07:00,470 --> 00:07:01,270
It's best not to drink it.
152
00:07:02,710 --> 00:07:05,070
Thanks for your concern, Uncle.
153
00:07:08,430 --> 00:07:10,110
It was remiss of me.
154
00:07:11,310 --> 00:07:12,270
From now on,
155
00:07:12,670 --> 00:07:15,030
I'll take good care of Miss Shen.
156
00:07:15,670 --> 00:07:17,670
Just like you do.
157
00:07:21,440 --> 00:07:22,270
(Fuchun Parlor)
158
00:07:22,270 --> 00:07:23,590
(Fuchun Parlor)
Come, make way. Make way.
159
00:07:23,590 --> 00:07:25,240
(Fuchun Parlor)
160
00:07:27,960 --> 00:07:29,840
(Song Xiyuan)
161
00:07:30,110 --> 00:07:30,550
(Tie Niu)
Tie Niu,
162
00:07:30,550 --> 00:07:30,870
(Tie Niu)
163
00:07:30,870 --> 00:07:31,470
(Tie Niu)
pass my order.
164
00:07:32,110 --> 00:07:32,790
If it isn't me
165
00:07:32,790 --> 00:07:34,390
who brings my wife out,
166
00:07:34,790 --> 00:07:36,110
we'll surround Fuchun Parlor.
167
00:07:37,070 --> 00:07:37,830
Rest assured, Young Master.
168
00:07:40,200 --> 00:07:41,840
(Consciousness)
169
00:07:42,750 --> 00:07:44,070
Master Ma, this is your first time here
in Lingzhou City.
170
00:07:44,710 --> 00:07:47,070
Matchmaker Liu tried so hard
to find you.
171
00:07:47,990 --> 00:07:50,670
You must've not known
about my historical ties with Miao.
172
00:07:51,510 --> 00:07:53,030
I'm all ears.
173
00:07:53,390 --> 00:07:53,630
Pei Yanzhen.
174
00:07:53,630 --> 00:07:55,030
What a strong wind.
175
00:07:59,230 --> 00:08:00,950
It has opened the door.
176
00:08:02,830 --> 00:08:04,270
Aren't these Miaomiao and Official Pei?
177
00:08:04,990 --> 00:08:06,950
As the saying goes, it's a small world.
178
00:08:07,430 --> 00:08:08,150
The strong wind
179
00:08:08,310 --> 00:08:10,710
has actually brought
the three of us here.
180
00:08:11,230 --> 00:08:12,390
Master Song must've got work to do.
181
00:08:12,950 --> 00:08:14,150
Why don't we leave first?
182
00:08:14,390 --> 00:08:15,550
Even Official Pei has time for this.
183
00:08:15,710 --> 00:08:16,750
I'm just an idle man,
184
00:08:16,750 --> 00:08:18,550
I should join in the fun.
185
00:08:28,350 --> 00:08:29,390
Madam Liu!
186
00:08:29,990 --> 00:08:31,030
Come with me, Miaomiao.
187
00:08:33,110 --> 00:08:33,590
I...
188
00:08:40,429 --> 00:08:42,069
Will you stop?
189
00:08:44,510 --> 00:08:45,150
Miss Shen?
190
00:08:45,710 --> 00:08:47,230
Who is this?
191
00:08:49,910 --> 00:08:51,430
I'm Song Xiyuan.
192
00:08:51,990 --> 00:08:52,950
Third Master Song?
193
00:08:53,830 --> 00:08:54,950
Seven out of ten stores belong
to Shen family,
194
00:08:55,390 --> 00:08:56,350
while Song family owns the rest.
195
00:08:57,190 --> 00:08:59,390
It's so lucky of me.
196
00:08:59,390 --> 00:09:01,510
That I can meet the three of you today.
197
00:09:01,790 --> 00:09:02,390
You're too polite.
198
00:09:02,390 --> 00:09:02,950
Let me ask you.
199
00:09:03,670 --> 00:09:04,630
You're the organizer,
200
00:09:04,630 --> 00:09:06,830
why did you only invite Official Pei?
201
00:09:07,790 --> 00:09:09,350
We're Miaomiao's ex-husbands.
202
00:09:09,670 --> 00:09:11,150
Why is Official Pei
on the invitation list?
203
00:09:11,550 --> 00:09:13,590
But I'm excluded?
204
00:09:13,870 --> 00:09:14,390
Ex-husbands?
205
00:09:16,110 --> 00:09:17,830
Isn't Official Pei her uncle?
206
00:09:18,070 --> 00:09:18,790
Uncle?
207
00:09:20,950 --> 00:09:22,310
I didn't expect that with a meal,
208
00:09:22,350 --> 00:09:23,990
they've become so close.
209
00:09:24,190 --> 00:09:24,950
As such,
210
00:09:25,270 --> 00:09:25,950
Official Pei
211
00:09:25,950 --> 00:09:27,510
once was my uncle too.
212
00:09:27,950 --> 00:09:28,830
Once an uncle,
213
00:09:29,070 --> 00:09:30,350
always an uncle.
214
00:09:31,390 --> 00:09:32,710
I even forgot to greet you.
215
00:09:33,270 --> 00:09:33,790
Never mind.
216
00:09:34,030 --> 00:09:36,070
I don't need a nephew-in-law like you.
217
00:09:37,950 --> 00:09:38,670
Uncle.
218
00:09:39,550 --> 00:09:40,350
Ex-husband.
219
00:09:41,550 --> 00:09:42,230
Ex-husband.
220
00:09:43,830 --> 00:09:44,550
Niece.
221
00:09:46,230 --> 00:09:46,830
Master Ma,
222
00:09:46,830 --> 00:09:47,950
let me explain.
223
00:09:47,950 --> 00:09:49,430
It's not like this.
224
00:09:50,550 --> 00:09:50,950
Well,
225
00:09:50,950 --> 00:09:52,070
it's like what they said,
226
00:09:52,350 --> 00:09:53,030
but now,
227
00:09:53,030 --> 00:09:53,590
what matters
228
00:09:53,590 --> 00:09:54,830
is our marriage, isn't it?
229
00:09:55,150 --> 00:09:56,190
Please consider me.
230
00:09:56,350 --> 00:09:57,190
Actually, I'm still a...
231
00:09:57,190 --> 00:09:58,390
Er Bao, San Bao,
232
00:09:58,710 --> 00:10:02,310
this is ridiculous, it's ridiculous.
233
00:10:03,950 --> 00:10:04,950
Brilliant.
234
00:10:05,790 --> 00:10:07,510
You got here before me.
235
00:10:07,710 --> 00:10:09,030
But you still need my help
236
00:10:09,310 --> 00:10:10,310
to handle it.
237
00:10:11,030 --> 00:10:11,710
Don't you think, Miaomiao?
238
00:10:14,630 --> 00:10:15,070
Miao.
239
00:10:15,070 --> 00:10:15,550
Miaomiao.
240
00:10:16,470 --> 00:10:17,270
- Miao.
- Miaomiao.
241
00:10:21,710 --> 00:10:22,270
Go forward!
242
00:10:22,510 --> 00:10:23,070
Wait.
243
00:10:23,630 --> 00:10:24,150
Miao.
244
00:10:25,030 --> 00:10:25,470
Miao.
245
00:10:25,470 --> 00:10:25,950
Don't move.
246
00:10:27,270 --> 00:10:27,670
Miaomiao.
247
00:10:28,030 --> 00:10:29,550
My feelings for you are real.
248
00:10:29,710 --> 00:10:31,270
But he's insincere.
249
00:10:31,470 --> 00:10:32,150
Miao,
250
00:10:32,150 --> 00:10:32,710
hear me out.
251
00:10:32,710 --> 00:10:33,150
That's enough.
252
00:10:34,070 --> 00:10:36,630
The two of you always make
a scene at my house.
253
00:10:36,710 --> 00:10:37,950
You even came here today.
254
00:10:38,190 --> 00:10:38,950
Aren't you tired?
255
00:10:39,070 --> 00:10:39,550
- No.
- No.
256
00:10:40,830 --> 00:10:41,230
But
257
00:10:41,230 --> 00:10:42,150
I'm tired.
258
00:10:43,190 --> 00:10:44,230
It was written clearly
259
00:10:44,230 --> 00:10:45,030
on the divorce papers.
260
00:10:45,350 --> 00:10:46,190
We're square.
261
00:10:46,190 --> 00:10:47,670
Do not intervene
with another party's future marriage.
262
00:10:47,950 --> 00:10:48,510
Miao,
263
00:10:48,950 --> 00:10:50,550
- don't speak in anger.
- We're not young anymore.
264
00:10:50,910 --> 00:10:51,830
I'm a fine lady,
265
00:10:52,070 --> 00:10:53,030
but I'm not irreplaceable.
266
00:10:53,430 --> 00:10:54,830
If you let go of me,
267
00:10:55,030 --> 00:10:56,510
Shen family will pay you handsomely.
268
00:10:57,070 --> 00:10:59,030
If you keep pestering me...
269
00:11:04,030 --> 00:11:05,950
I've never seen a problem
that can't be solved
270
00:11:06,230 --> 00:11:07,030
with money.
271
00:11:07,550 --> 00:11:07,910
Miao.
272
00:11:07,910 --> 00:11:08,350
Don't go.
273
00:11:12,670 --> 00:11:13,830
Shen's Rice Shop is
274
00:11:13,990 --> 00:11:15,230
- Miaomiao.
- giving cash handouts.
275
00:11:15,350 --> 00:11:16,750
- It's a one-time offer.
- Miao.
276
00:11:16,750 --> 00:11:17,390
Make way.
277
00:11:17,390 --> 00:11:18,390
- Miaomiao!
- Miao!
278
00:11:19,430 --> 00:11:19,910
Miao!
279
00:11:20,430 --> 00:11:21,310
(Lvying)
Shen's Rice Shop is
280
00:11:21,590 --> 00:11:22,710
- giving cash handouts.
- Hurry up.
281
00:11:22,710 --> 00:11:23,910
It's a one-time offer.
282
00:11:28,430 --> 00:11:29,430
(The world is all)
283
00:11:29,750 --> 00:11:30,670
(about benefits.)
284
00:11:31,350 --> 00:11:32,310
(I'm Shen Miao.)
285
00:11:32,790 --> 00:11:33,790
(This is)
286
00:11:33,790 --> 00:11:35,990
(a story about me
and my two ex-husbands.)
287
00:11:36,870 --> 00:11:37,390
(Of course.)
288
00:11:37,990 --> 00:11:40,510
(Pei and Song are my ex-husbands)
289
00:11:40,990 --> 00:11:42,030
(not just because)
290
00:11:42,230 --> 00:11:44,630
(I'm their ex-wife.)
291
00:11:44,630 --> 00:11:45,510
(It's not that simple.)
292
00:11:46,030 --> 00:11:47,470
- Miaomiao!
- Miao!
293
00:11:53,880 --> 00:11:55,480
(One year ago
Shen's Pawnshop)
294
00:11:56,480 --> 00:11:57,640
(Shen's Accessories Store)
295
00:11:58,120 --> 00:11:58,500
(Shen's Inn)
296
00:11:58,800 --> 00:12:02,980
(Shen's Rice Shop)
297
00:12:03,800 --> 00:12:05,900
(Shen's Clothing Store)
298
00:12:06,830 --> 00:12:08,200
(Shen's Residence)
Due to the operational requirements
299
00:12:08,200 --> 00:12:09,070
(Shen's Residence)
of Shen's Residence,
300
00:12:09,390 --> 00:12:10,990
we'll hire a head of the armed escort.
301
00:12:11,470 --> 00:12:12,990
You must be
between 20 to 30 years old,
302
00:12:12,990 --> 00:12:14,110
unmarried, childless,
303
00:12:14,350 --> 00:12:15,270
a martial arts expert
304
00:12:15,270 --> 00:12:16,310
with proper appearance
305
00:12:16,590 --> 00:12:17,790
and good conduct.
306
00:12:18,270 --> 00:12:20,070
The experience is not important.
307
00:12:20,070 --> 00:12:22,390
The monthly wage is negotiable.
308
00:12:30,910 --> 00:12:31,390
Good!
309
00:12:34,870 --> 00:12:35,670
You should enjoy the show.
310
00:12:35,670 --> 00:12:37,030
What distracted you?
311
00:12:37,990 --> 00:12:38,830
Miss,
312
00:12:39,110 --> 00:12:41,190
Old Master is secretly selecting
a husband for you in the front yard.
313
00:12:41,510 --> 00:12:42,990
It's more bustling
than the selection of concubine.
314
00:12:43,270 --> 00:12:43,830
But you
315
00:12:43,990 --> 00:12:44,990
don't seem to care about it.
316
00:12:45,390 --> 00:12:46,550
You're such a silly girl.
317
00:12:46,870 --> 00:12:47,830
I've got to watch
318
00:12:47,830 --> 00:12:49,070
more shows before I get married.
319
00:12:49,350 --> 00:12:50,430
What if my future husband
320
00:12:50,430 --> 00:12:51,510
doesn't allow me to watch it?
321
00:12:51,990 --> 00:12:53,230
Will you obey him
322
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
if he doesn't allow you to do it?
323
00:12:54,670 --> 00:12:57,310
As long as he's strong
and I'm satisfied with him,
324
00:12:57,750 --> 00:12:59,990
I'll pretend to be a virtuous wife.
325
00:13:00,230 --> 00:13:00,990
This is a piece of cake.
326
00:13:03,470 --> 00:13:04,390
Old Master,
327
00:13:04,390 --> 00:13:05,190
(Aunt)
328
00:13:05,190 --> 00:13:07,150
(Aunt)
look what kind of people you've found.
329
00:13:07,150 --> 00:13:08,790
All of them are a mess.
330
00:13:09,510 --> 00:13:11,590
None of them deserves our Miao.
331
00:13:12,030 --> 00:13:12,910
What do you know?
332
00:13:14,230 --> 00:13:16,190
(Shen Qian)
A woman is a bad judge of man.
333
00:13:16,990 --> 00:13:17,670
You're no better.
334
00:13:18,910 --> 00:13:20,510
I'm a bad judge of character?
335
00:13:21,310 --> 00:13:22,030
Let me tell you this.
336
00:13:22,430 --> 00:13:23,510
Miao is already 15 years old.
337
00:13:23,510 --> 00:13:24,550
She's not my daughter.
338
00:13:24,550 --> 00:13:25,590
But we're like sisters.
339
00:13:25,870 --> 00:13:26,830
As you make a rash decision,
340
00:13:26,830 --> 00:13:27,670
it'll be fine if it's a good husband.
341
00:13:27,670 --> 00:13:28,270
What if it's not that case?
342
00:13:28,270 --> 00:13:29,190
What will she think of you?
343
00:13:35,470 --> 00:13:36,990
Do you think I don't know that?
344
00:13:37,470 --> 00:13:39,470
It's just that this is different.
345
00:13:40,910 --> 00:13:41,790
If Miao isn't married
346
00:13:42,230 --> 00:13:44,070
within the month,
347
00:13:44,430 --> 00:13:47,230
Shen family might be annihilated.
348
00:13:49,710 --> 00:13:50,310
Quick.
349
00:13:50,310 --> 00:13:51,030
Give me a massage.
350
00:13:51,950 --> 00:13:52,950
Old Master.
351
00:13:53,750 --> 00:13:54,430
Old Master.
352
00:13:58,910 --> 00:13:59,470
Old Master,
353
00:14:00,030 --> 00:14:02,230
I've brought the selected men over.
354
00:14:02,950 --> 00:14:03,710
I see.
355
00:14:07,590 --> 00:14:08,870
Someone is even holding sledgehammers.
356
00:14:10,390 --> 00:14:10,950
Housekeeper,
357
00:14:11,950 --> 00:14:12,910
according to the rules,
358
00:14:13,390 --> 00:14:15,470
those who don't conform
to the age requirement,
359
00:14:15,990 --> 00:14:17,150
those who are underweight
360
00:14:17,350 --> 00:14:18,750
and those with ordinary looks,
361
00:14:19,230 --> 00:14:20,230
please send them out.
362
00:14:20,990 --> 00:14:21,430
Yes.
363
00:14:23,670 --> 00:14:24,350
Break it up.
364
00:14:24,350 --> 00:14:24,790
Dismiss.
365
00:14:24,790 --> 00:14:25,350
Come back.
366
00:14:25,550 --> 00:14:26,790
What do you mean by dismissing?
367
00:14:26,790 --> 00:14:28,390
Save some for me.
368
00:14:29,790 --> 00:14:30,630
Yes, Old Master.
369
00:14:31,110 --> 00:14:32,350
What is he doing?
370
00:14:32,350 --> 00:14:33,390
He asks them to leave?
371
00:14:33,830 --> 00:14:35,150
Is Old Master Shen here?
372
00:14:38,270 --> 00:14:39,110
Old Master Shen.
373
00:14:42,510 --> 00:14:44,070
It's you, Constable Zhao.
374
00:14:44,070 --> 00:14:46,110
What a pleasant surprise.
375
00:14:47,750 --> 00:14:49,230
Your full fury
376
00:14:49,230 --> 00:14:51,030
has frightened me.
377
00:14:51,350 --> 00:14:52,270
Peace breeds wealth.
378
00:14:52,590 --> 00:14:54,350
Peace breeds wealth.
379
00:14:54,350 --> 00:14:54,830
Yes.
380
00:14:55,990 --> 00:14:56,550
Constable Zhao.
381
00:14:58,910 --> 00:14:59,990
You're too polite, Old Master Shen.
382
00:15:00,310 --> 00:15:01,590
(Constable Zhao)
We're here today
383
00:15:01,590 --> 00:15:03,070
(Constable Zhao)
for an official business.
384
00:15:05,470 --> 00:15:05,910
Come forward!
385
00:15:08,550 --> 00:15:10,030
Come, over here.
386
00:15:12,030 --> 00:15:14,350
Congratulations, Old Master Shen and Madam Shen.
387
00:15:22,710 --> 00:15:23,350
Constable Zhao,
388
00:15:24,030 --> 00:15:24,870
what is this about?
389
00:15:46,870 --> 00:15:47,390
Official.
390
00:15:51,470 --> 00:15:54,430
Based on the betrothal years ago,
I, Magistrate Pei Yanzhen, am here
391
00:15:54,910 --> 00:15:56,230
to ask to marry your daughter.
392
00:15:57,510 --> 00:15:59,230
Please give me your permission.
393
00:16:08,710 --> 00:16:09,270
Lvying,
394
00:16:09,630 --> 00:16:12,030
prepare a reward for the martial artist later.
395
00:16:12,790 --> 00:16:14,630
He does have an imposing figure.
396
00:16:14,630 --> 00:16:16,110
He's fascinating.
397
00:16:16,190 --> 00:16:17,150
Miao, Miao.
398
00:16:17,670 --> 00:16:18,190
Zai?
399
00:16:18,990 --> 00:16:19,870
Why are you here?
400
00:16:20,270 --> 00:16:21,910
Weren't you watching
the selection process in the front yard?
401
00:16:22,710 --> 00:16:23,110
Here,
402
00:16:23,310 --> 00:16:23,950
a candied fruit for you.
403
00:16:25,030 --> 00:16:26,560
(Shen Zai)
There's a poor scholar in the front yard
404
00:16:26,560 --> 00:16:27,870
(Shen Zai)
who brings betrothal gifts over.
405
00:16:28,510 --> 00:16:29,670
He looks arrogant.
406
00:16:29,790 --> 00:16:30,910
I don't like him.
407
00:16:31,950 --> 00:16:33,430
Didn't they only enlist
those who practised martial arts?
408
00:16:34,070 --> 00:16:35,230
There's even a scholar.
409
00:16:35,350 --> 00:16:36,390
He even brings the betrothal gifts over?
410
00:16:37,390 --> 00:16:38,270
It was remiss of me
411
00:16:38,910 --> 00:16:40,030
to come without informing you.
412
00:16:40,030 --> 00:16:41,230
I'm flattered, Official Pei.
413
00:16:41,710 --> 00:16:42,710
But I don't remember
414
00:16:43,590 --> 00:16:45,230
there's a marriage contract
415
00:16:45,230 --> 00:16:46,870
between Shen family and Pei family.
416
00:16:47,350 --> 00:16:50,070
Besides, Official Pei is
the magistrate of Lingzhou City.
417
00:16:50,630 --> 00:16:53,910
My daughter sees you
as a brother and a father.
418
00:16:55,310 --> 00:16:56,710
I think we should just forget
419
00:16:57,630 --> 00:16:59,030
about the marriage proposal.
420
00:16:59,710 --> 00:17:01,430
We, Shen family, are a merchant family.
421
00:17:01,830 --> 00:17:03,590
Miaomiao is the only daughter we have.
422
00:17:03,950 --> 00:17:06,710
First off, we want her
to stay with us a little longer.
423
00:17:07,670 --> 00:17:09,550
Secondly, you're an outstanding man.
424
00:17:09,950 --> 00:17:11,870
We're not good enough for you.
425
00:17:14,910 --> 00:17:16,110
Keep her with you?
426
00:17:16,390 --> 00:17:18,470
Then, why are you looking
for a son-in-law in the back
427
00:17:18,470 --> 00:17:20,430
but claiming that you're hiring
an armed escort?
428
00:17:20,630 --> 00:17:22,070
Everyone in Lingzhou City has
429
00:17:22,190 --> 00:17:24,870
witnessed us bringing
the betrothal gifts over.
430
00:17:25,270 --> 00:17:27,470
You can't deny it.
431
00:17:27,470 --> 00:17:28,150
That's presumptuous!
432
00:17:28,349 --> 00:17:30,350
Don't try to make
an irresponsible comment.
433
00:17:31,630 --> 00:17:34,470
Since you're here for a personal matter,
434
00:17:34,950 --> 00:17:36,150
we're equal, then.
435
00:17:36,670 --> 00:17:37,350
Someone!
436
00:17:37,630 --> 00:17:38,110
Yes.
437
00:17:38,470 --> 00:17:41,190
Whoever can get Master Pei out
of Shen's Residence
438
00:17:41,710 --> 00:17:45,430
will be the head of the armed escort
of Shen family.
439
00:17:45,710 --> 00:17:46,190
Yes.
440
00:17:47,430 --> 00:17:48,110
Guys.
441
00:18:02,390 --> 00:18:03,270
I understand
442
00:18:04,310 --> 00:18:05,030
your worries.
443
00:18:05,870 --> 00:18:06,670
Did you forget
444
00:18:07,150 --> 00:18:08,270
the promise you made
445
00:18:08,630 --> 00:18:09,430
to His Majesty?
446
00:18:15,950 --> 00:18:17,350
Our northern region suffered
a long drought.
447
00:18:17,350 --> 00:18:17,870
(Imperial palace)
448
00:18:17,870 --> 00:18:18,670
(Imperial palace)
The harvest was poor.
449
00:18:18,670 --> 00:18:19,390
(Imperial palace)
450
00:18:19,390 --> 00:18:20,660
(Imperial palace)
Luckily, Old Master Shen donated food and money
451
00:18:20,660 --> 00:18:21,790
Luckily, Old Master Shen donated food and money
452
00:18:21,790 --> 00:18:22,590
to them.
453
00:18:23,150 --> 00:18:24,470
It has avoided a disaster.
454
00:18:25,710 --> 00:18:27,630
Old Master Shen, you're rich but kind
455
00:18:27,910 --> 00:18:28,710
(The Emperor)
and you care about the nation.
456
00:18:28,710 --> 00:18:29,550
(The Emperor)
457
00:18:29,550 --> 00:18:30,630
(The Emperor)
You save them from trouble.
458
00:18:31,350 --> 00:18:33,950
You're the role model of all merchants.
459
00:18:34,910 --> 00:18:36,470
The people live in peace,
460
00:18:37,070 --> 00:18:39,390
thanks to Your Majesty's grace.
461
00:18:39,710 --> 00:18:40,670
I was just trying
462
00:18:41,110 --> 00:18:43,870
to share the burden of Your Majesty
and the Empress Dowager.
463
00:18:44,190 --> 00:18:45,070
I dare not take credit
464
00:18:45,070 --> 00:18:46,910
for other achievements.
465
00:18:48,790 --> 00:18:50,590
That's so humble of you, Old Master Shen.
466
00:18:50,590 --> 00:18:50,950
(Empress Dowager)
467
00:18:50,950 --> 00:18:52,290
(Empress Dowager)
I heard that you've taught
468
00:18:52,290 --> 00:18:53,390
(Empress Dowager)
your daughter well.
469
00:18:53,870 --> 00:18:57,470
Your eldest daughter, Shen Miao,
is as kind as you, Old Master Shen.
470
00:18:58,590 --> 00:18:59,470
Now that
471
00:18:59,630 --> 00:19:02,710
Miss Shen is old enough to get married.
472
00:19:03,310 --> 00:19:05,550
And His Majesty is young and strong.
473
00:19:05,950 --> 00:19:06,910
Why not...
474
00:19:07,190 --> 00:19:08,310
You can't do this!
475
00:19:08,590 --> 00:19:09,190
(Jing De)
How dare you!
476
00:19:14,150 --> 00:19:16,030
Old Master Shen, do you
477
00:19:16,630 --> 00:19:18,190
dislike my son?
478
00:19:18,630 --> 00:19:19,790
How would I dare to do that?
479
00:19:20,110 --> 00:19:23,190
It's just that my daughter is
a common-looking lady
480
00:19:23,190 --> 00:19:24,350
without virtue.
481
00:19:24,830 --> 00:19:26,910
I was worried she'd end up alone
482
00:19:26,910 --> 00:19:28,870
so I've found her a husband.
483
00:19:30,390 --> 00:19:32,670
They'll get married in a month.
484
00:19:34,070 --> 00:19:34,870
Is that true?
485
00:19:35,390 --> 00:19:36,710
It's true.
486
00:19:41,150 --> 00:19:42,470
I understand
487
00:19:42,790 --> 00:19:43,790
your fatherly concern.
488
00:19:44,670 --> 00:19:46,390
Since your daughter has been betrothed,
489
00:19:47,110 --> 00:19:49,030
how could I steal someone's fiancee?
490
00:19:49,430 --> 00:19:50,830
Thank you, Your Majesty.
491
00:19:51,950 --> 00:19:54,270
Since the wedding is around the corner
492
00:19:54,670 --> 00:19:56,390
and Shen family has rendered
meritorious service,
493
00:19:57,190 --> 00:19:58,030
a month later,
494
00:19:58,590 --> 00:20:00,710
I'll send the censor to Lingzhou City
495
00:20:01,270 --> 00:20:03,910
to attend Shen family's wedding,
is that alright?
496
00:20:07,470 --> 00:20:08,190
Everybody, stand down.
497
00:20:09,190 --> 00:20:09,630
Yes.
498
00:20:10,870 --> 00:20:11,870
Stand down, stand down.
499
00:20:12,190 --> 00:20:12,470
Quick.
500
00:20:12,470 --> 00:20:13,110
Hurry up.
501
00:20:13,150 --> 00:20:13,510
Quick.
502
00:20:13,510 --> 00:20:15,310
Put it down, quick.
503
00:20:15,310 --> 00:20:15,870
Hurry up.
504
00:20:24,270 --> 00:20:25,550
Who is he?
505
00:20:25,550 --> 00:20:26,630
He's just a small official.
506
00:20:26,630 --> 00:20:28,190
How dare he come
and throw his weight around?
507
00:20:28,390 --> 00:20:29,070
Madam Shen,
508
00:20:29,390 --> 00:20:30,790
Official Pei hasn't left yet.
509
00:20:30,790 --> 00:20:32,190
Mind your words.
510
00:20:32,190 --> 00:20:32,950
I'm just saying.
511
00:20:32,950 --> 00:20:33,870
He can't hear me.
512
00:20:42,630 --> 00:20:43,670
Official Pei,
513
00:20:45,470 --> 00:20:46,950
it's impressive.
514
00:20:48,870 --> 00:20:50,390
You're out here in Lingzhou City.
515
00:20:51,030 --> 00:20:52,710
But you know everything
516
00:20:53,710 --> 00:20:56,270
in the capital and the palace.
517
00:20:57,030 --> 00:20:58,470
I'm impressed.
518
00:20:59,910 --> 00:21:00,790
I apologize
519
00:21:01,150 --> 00:21:02,190
for my suddenness.
520
00:21:02,550 --> 00:21:03,310
I just
521
00:21:04,030 --> 00:21:05,950
don't want Shen family
to reach a dead end.
522
00:21:06,870 --> 00:21:08,270
Old Master Shen made a smart excuse.
523
00:21:08,950 --> 00:21:10,710
But no secret can be kept forever.
524
00:21:11,710 --> 00:21:12,590
Even I know about this,
525
00:21:13,190 --> 00:21:15,310
let alone the imperial palace.
526
00:21:15,830 --> 00:21:16,950
If His Majesty knows this,
527
00:21:17,550 --> 00:21:19,670
Shen family will be convicted
of defrauding the emperor.
528
00:21:19,670 --> 00:21:20,470
It's absurd.
529
00:21:21,150 --> 00:21:23,030
If my daughter marries you,
530
00:21:23,710 --> 00:21:25,710
isn't that also defrauding the emperor?
531
00:21:25,830 --> 00:21:26,390
What a coincidence.
532
00:21:27,350 --> 00:21:29,110
I once rejected the marriage proposal
533
00:21:29,470 --> 00:21:31,470
from Ninth Princess at Qionglin Banquet
534
00:21:32,150 --> 00:21:34,070
with the excuse of being engaged
to someone else.
535
00:21:34,350 --> 00:21:36,470
It coincides with your statement.
536
00:21:37,270 --> 00:21:37,790
Secondly,
537
00:21:38,630 --> 00:21:40,070
as I brought a lot
of betrothal gifts over,
538
00:21:40,710 --> 00:21:42,310
if I returned with nothing,
539
00:21:45,470 --> 00:21:46,550
what do you think
540
00:21:47,390 --> 00:21:50,030
the others would think?
541
00:21:54,270 --> 00:21:54,790
Miss,
542
00:21:55,070 --> 00:21:55,990
this is a public place.
543
00:21:55,990 --> 00:21:56,710
There are many people watching.
544
00:21:56,710 --> 00:21:58,110
You can't ruin the image
that you spent
545
00:21:58,110 --> 00:21:59,230
16 years to build.
546
00:22:00,830 --> 00:22:01,350
Miss.
547
00:22:07,710 --> 00:22:08,350
Come here.
548
00:22:10,270 --> 00:22:11,870
It's you, Aunt.
549
00:22:11,870 --> 00:22:13,310
You have a death wish, Miaomiao.
550
00:22:13,430 --> 00:22:14,790
We've talked about this many times.
551
00:22:14,790 --> 00:22:17,230
You must keep a good image
before getting married.
552
00:22:17,230 --> 00:22:18,470
Do not play with swords
553
00:22:18,470 --> 00:22:20,270
until your marriage is finalized.
554
00:22:20,270 --> 00:22:21,510
I got it.
555
00:22:22,230 --> 00:22:22,790
Where is my dad?
556
00:22:23,270 --> 00:22:25,950
Your dad is dealing
with that arrogant scholar.
557
00:22:27,230 --> 00:22:27,750
Great.
558
00:22:28,190 --> 00:22:28,550
Lvying,
559
00:22:28,550 --> 00:22:29,070
let's go.
560
00:22:29,710 --> 00:22:30,190
But you've
561
00:22:30,190 --> 00:22:30,950
brought the blade.
562
00:22:32,790 --> 00:22:34,230
My dad is here,
there's nothing to be afraid of.
563
00:22:34,230 --> 00:22:35,590
My dad values my will the most.
564
00:22:35,590 --> 00:22:36,710
He won't sell me out.
565
00:22:37,030 --> 00:22:37,990
Right, Aunt?
566
00:22:38,950 --> 00:22:39,590
Congratulations,
567
00:22:39,590 --> 00:22:40,390
Official.
568
00:22:40,750 --> 00:22:42,910
Since Old Master Shen has agreed
to this marriage,
569
00:22:43,230 --> 00:22:45,350
we should get ready for this.
570
00:22:47,110 --> 00:22:47,830
What?
571
00:22:48,110 --> 00:22:49,030
He did sell me out?
572
00:22:49,590 --> 00:22:50,070
Well...
573
00:22:50,480 --> 00:22:52,920
(Pei's Residence)
574
00:23:10,520 --> 00:23:12,160
(Zhan Yue)
575
00:23:18,070 --> 00:23:18,750
You're back?
576
00:23:22,110 --> 00:23:23,510
If I was an assassin,
577
00:23:23,950 --> 00:23:24,870
you would've died already.
578
00:23:27,110 --> 00:23:28,950
Very few people can draw a sword
at my residence.
579
00:23:29,750 --> 00:23:30,550
You can do that
580
00:23:30,950 --> 00:23:33,110
because I give you the right.
581
00:23:35,590 --> 00:23:36,470
Just come on down.
582
00:23:48,510 --> 00:23:50,550
This tasteless thing again?
583
00:23:51,070 --> 00:23:52,230
It's fine even if it's not liquor.
584
00:23:52,630 --> 00:23:54,310
But at least give me something strong.
585
00:24:01,910 --> 00:24:03,030
Strong tea harms our tastebuds.
586
00:24:03,390 --> 00:24:04,550
Noise harms our mentality.
587
00:24:05,150 --> 00:24:07,670
Taking everything lightly is
the gentlemanly thing to do.
588
00:24:09,870 --> 00:24:10,390
Tell me.
589
00:24:10,910 --> 00:24:11,790
What have you found out
590
00:24:12,390 --> 00:24:13,430
about Miss Shen?
591
00:24:15,430 --> 00:24:16,430
About Miss Shen,
592
00:24:16,910 --> 00:24:17,550
you know what?
593
00:24:19,590 --> 00:24:20,910
This Old Dragon-Bead
594
00:24:21,230 --> 00:24:22,030
is me.
595
00:24:22,990 --> 00:24:24,510
Shen family has a great fortune.
596
00:24:26,910 --> 00:24:28,070
And the Emperor
597
00:24:28,430 --> 00:24:30,310
wants to have it.
598
00:24:31,030 --> 00:24:32,830
The merchant is not allowed to be an official.
599
00:24:33,150 --> 00:24:33,870
The simplest way is
600
00:24:34,110 --> 00:24:35,190
to have me as his concubine.
601
00:24:35,510 --> 00:24:36,030
Am I right?
602
00:24:36,510 --> 00:24:37,950
That's how it is.
603
00:24:39,150 --> 00:24:40,950
Shen family is rich
604
00:24:41,150 --> 00:24:42,110
but we're not a fool.
605
00:24:42,910 --> 00:24:44,110
If I was married to him,
606
00:24:44,390 --> 00:24:45,630
death would be the only way out.
607
00:24:46,110 --> 00:24:47,990
Father doesn't have the heart
to see me suffer.
608
00:24:48,310 --> 00:24:49,670
Therefore,
609
00:24:51,230 --> 00:24:52,910
he picks the best of a bad bunch
610
00:24:53,310 --> 00:24:56,590
and chooses Pei Yanzhen.
611
00:24:57,950 --> 00:24:58,630
First off,
612
00:24:58,910 --> 00:25:00,270
it can save the family from danger.
613
00:25:01,110 --> 00:25:04,070
Secondly, Official Pei is
a poor low-rank official.
614
00:25:04,310 --> 00:25:05,670
It's easy to divorce him by then.
615
00:25:06,190 --> 00:25:06,990
Right?
616
00:25:08,990 --> 00:25:10,030
About what you said,
617
00:25:10,670 --> 00:25:12,590
it's true and not true.
618
00:25:12,990 --> 00:25:13,790
What do you mean it's true?
619
00:25:18,190 --> 00:25:18,950
Miaomiao,
620
00:25:19,670 --> 00:25:20,270
you're
621
00:25:20,670 --> 00:25:23,030
the young lady of Shen family,
aren't you?
622
00:25:23,550 --> 00:25:25,950
It's inappropriate to think of a divorce
623
00:25:25,950 --> 00:25:27,270
before getting married.
624
00:25:28,030 --> 00:25:28,710
The point is...
625
00:25:29,030 --> 00:25:31,550
The point is
that gossip is a fearful thing.
626
00:25:32,270 --> 00:25:34,150
Gossip is fearful to the outsiders.
627
00:25:34,150 --> 00:25:34,950
But I'm not afraid of it.
628
00:25:35,550 --> 00:25:36,710
Miao.
629
00:25:37,430 --> 00:25:38,670
Aunt,
630
00:25:39,110 --> 00:25:40,950
I know you love me.
631
00:25:41,750 --> 00:25:42,550
Let me ask you this.
632
00:25:42,950 --> 00:25:44,470
Why do women follow the virtue
633
00:25:44,830 --> 00:25:45,910
and obey their husbands
634
00:25:46,190 --> 00:25:46,950
after marriage?
635
00:25:47,990 --> 00:25:50,030
It's certainly to have
a happy married life
636
00:25:50,470 --> 00:25:51,950
and make the husband happy.
637
00:25:51,950 --> 00:25:52,510
Is that true?
638
00:25:53,350 --> 00:25:53,870
Shut up.
639
00:25:58,830 --> 00:25:59,350
Look.
640
00:25:59,990 --> 00:26:01,310
No matter what you look like,
641
00:26:01,590 --> 00:26:02,750
my father will also feel happy.
642
00:26:03,030 --> 00:26:04,150
Because he treats you sincerely.
643
00:26:04,710 --> 00:26:05,990
I'd like to find someone like this.
644
00:26:07,030 --> 00:26:09,270
But due to a quirk of fate
645
00:26:09,550 --> 00:26:10,310
and the situation,
646
00:26:10,750 --> 00:26:12,030
I don't have the time to find one.
647
00:26:13,470 --> 00:26:15,550
Luckily, Shen family is well-known.
648
00:26:15,550 --> 00:26:17,150
I'm carefree and I like freedom.
649
00:26:17,150 --> 00:26:18,630
I don't want to be restrained.
650
00:26:18,630 --> 00:26:20,950
I'll divorce him right away
when I have the chance.
651
00:26:20,950 --> 00:26:22,870
This young scholar has made a move
652
00:26:22,870 --> 00:26:23,710
before us,
653
00:26:24,030 --> 00:26:27,350
but as long as the emperor trusts us,
654
00:26:27,350 --> 00:26:30,070
we can do anything we want by then.
655
00:26:36,950 --> 00:26:37,590
So,
656
00:26:37,870 --> 00:26:39,750
she wants to marry an outlaw?
657
00:26:48,990 --> 00:26:49,630
I think
658
00:26:49,990 --> 00:26:51,950
it's not late for you to resign
and learn martial arts now.
659
00:26:52,830 --> 00:26:53,390
What do you think?
660
00:26:53,790 --> 00:26:55,830
Do you need me to make a referral?
661
00:26:56,310 --> 00:26:57,110
No, thanks.
662
00:26:58,510 --> 00:26:59,630
You take a few days off.
663
00:27:00,070 --> 00:27:01,190
After the wedding,
664
00:27:01,390 --> 00:27:02,510
make a run to the capital for me.
665
00:27:03,630 --> 00:27:04,270
Hey,
666
00:27:04,590 --> 00:27:05,270
why are you so sure
667
00:27:05,270 --> 00:27:06,630
that Shen Miao will marry you?
668
00:27:07,230 --> 00:27:08,390
Nothing is certain
669
00:27:09,430 --> 00:27:10,350
in the world.
670
00:27:11,070 --> 00:27:12,590
Moreover, marriage is unpredictable.
671
00:27:12,830 --> 00:27:13,550
How can I be sure of it?
672
00:27:15,990 --> 00:27:16,710
What do you mean?
673
00:27:17,350 --> 00:27:18,310
Marriage is unpredictable
674
00:27:19,750 --> 00:27:20,710
but I can predict one's thoughts.
675
00:27:22,190 --> 00:27:23,390
If Shen Miao doesn't want
to enter the palace,
676
00:27:23,630 --> 00:27:24,350
she'll marry me for sure.
677
00:27:25,830 --> 00:27:27,270
It goes without saying.
678
00:27:27,390 --> 00:27:28,590
Many martial arts experts
679
00:27:28,950 --> 00:27:31,350
are keen to marry
to the richest Shen family.
680
00:27:31,350 --> 00:27:32,950
Why would Old Master Shen have
681
00:27:33,150 --> 00:27:34,710
his eye on you?
682
00:27:35,230 --> 00:27:35,830
Read his mind
683
00:27:36,510 --> 00:27:37,150
and observe his movements.
684
00:27:38,910 --> 00:27:41,350
I can solve his crime
of defrauding the emperor
685
00:27:41,790 --> 00:27:42,790
and I promised him
686
00:27:43,430 --> 00:27:44,590
that I won't fail Shen Miao.
687
00:27:45,070 --> 00:27:46,830
Old Master Shen has no other choices.
688
00:27:49,110 --> 00:27:50,710
What a schemer.
689
00:27:50,870 --> 00:27:52,470
I'm not into love affairs.
690
00:27:53,390 --> 00:27:54,510
I just want to protect myself.
691
00:27:55,510 --> 00:27:59,230
I'll keep my promise
once we get married.
692
00:28:00,030 --> 00:28:01,550
You're heartless and ruthless.
693
00:28:02,590 --> 00:28:04,670
Who knows if you'll be swayed
after getting married?
694
00:28:10,390 --> 00:28:13,630
Everything about you is good.
695
00:28:15,030 --> 00:28:16,070
Just that your marriage...
696
00:28:20,910 --> 00:28:22,190
Geez.
697
00:28:39,350 --> 00:28:40,270
Miao,
698
00:28:41,310 --> 00:28:42,710
you're a smart girl.
699
00:28:43,510 --> 00:28:46,350
You figure things out
without me telling you.
700
00:28:46,870 --> 00:28:48,670
What you said is
701
00:28:49,350 --> 00:28:51,870
not the only reason
why I pick Official Pei.
702
00:28:53,550 --> 00:28:54,190
Why is that?
703
00:29:00,590 --> 00:29:03,030
Now that Shen family has reached
its apogee.
704
00:29:03,670 --> 00:29:06,190
I don't seek for a successful
705
00:29:06,190 --> 00:29:07,870
and peerless man.
706
00:29:08,230 --> 00:29:09,590
All I want is
707
00:29:10,150 --> 00:29:12,310
a person who can take care of you
708
00:29:12,750 --> 00:29:15,790
on that day
when the family falls from its pinnacle.
709
00:29:15,790 --> 00:29:16,710
We don't know
710
00:29:16,950 --> 00:29:18,470
what kind of a person
711
00:29:18,710 --> 00:29:19,790
Pei Yanzhen is.
712
00:29:20,550 --> 00:29:22,630
How are you so sure that he's the one?
713
00:29:27,670 --> 00:29:28,710
He said...
714
00:29:42,350 --> 00:29:43,790
You're a weak scholar.
715
00:29:44,390 --> 00:29:46,630
What makes you think
you can ask to marry me?
716
00:29:49,630 --> 00:29:50,630
I'll eat with you every day.
717
00:29:51,430 --> 00:29:51,910
You...
718
00:29:54,230 --> 00:29:55,350
I won't take a concubine.
719
00:29:56,430 --> 00:29:56,910
You...
720
00:29:57,830 --> 00:29:59,070
Do not take another step.
721
00:30:04,230 --> 00:30:05,350
I'll never fail you.
722
00:30:18,550 --> 00:30:19,190
As such,
723
00:30:19,790 --> 00:30:22,470
maybe we can kill two birds
with one stone.
724
00:30:22,990 --> 00:30:25,110
We can deceive the Emperor
725
00:30:25,510 --> 00:30:28,550
and find you a good man
at the same time.
726
00:30:33,390 --> 00:30:33,910
Father,
727
00:30:34,710 --> 00:30:35,830
you've taught me
728
00:30:36,350 --> 00:30:38,390
that we can't be greedy.
729
00:30:38,590 --> 00:30:39,430
A good man is
730
00:30:39,830 --> 00:30:41,590
something we can't ask for.
731
00:30:42,230 --> 00:30:45,070
Besides, Pei Yanzhen brought
the betrothal gifts over
732
00:30:45,070 --> 00:30:46,190
and forced me to marry him.
733
00:30:46,550 --> 00:30:48,110
A divorce is a minimum requirement.
734
00:30:48,510 --> 00:30:49,990
The rest is just an accident.
735
00:30:50,510 --> 00:30:51,030
You...
736
00:31:21,830 --> 00:31:24,150
The first combing,
may you grow old together.
737
00:31:25,190 --> 00:31:27,670
The second combing,
may you love and respect one another.
738
00:31:28,590 --> 00:31:29,910
The third combing,
739
00:31:30,230 --> 00:31:31,790
may your bloodlines be fruitful.
740
00:31:33,910 --> 00:31:34,510
Miss,
741
00:31:35,110 --> 00:31:37,670
normally, the married couple love
each other and can't bear
742
00:31:37,670 --> 00:31:38,870
to leave one another.
743
00:31:39,230 --> 00:31:40,670
But things don't go your way.
744
00:31:41,230 --> 00:31:43,910
That you have to marry
to a weak scholar.
745
00:31:45,230 --> 00:31:46,430
Bride! Bride!
746
00:31:47,670 --> 00:31:48,430
It's time.
747
00:31:48,670 --> 00:31:49,870
The sedan chair is here.
748
00:31:51,710 --> 00:31:53,190
Why aren't you covered
with a bridal veil?
749
00:31:53,390 --> 00:31:54,630
It's inauspicious if it's past
750
00:31:54,870 --> 00:31:55,950
the propitious hour.
751
00:31:56,670 --> 00:31:57,550
Miss.
752
00:31:58,910 --> 00:32:00,750
That's enough, stop acting like this.
753
00:32:01,070 --> 00:32:02,350
I'm pretty and rich.
754
00:32:02,590 --> 00:32:03,910
It's easy to get a husband I like.
755
00:32:04,390 --> 00:32:05,110
Besides,
756
00:32:05,110 --> 00:32:05,950
after getting married,
757
00:32:05,950 --> 00:32:08,030
I'll find a chance to get divorced.
758
00:32:08,390 --> 00:32:10,430
The emperor won't want
to marry me by then.
759
00:32:13,630 --> 00:32:14,310
Alright, then.
760
00:32:14,470 --> 00:32:15,150
Miss,
761
00:32:15,510 --> 00:32:16,430
it's the propitious hour.
762
00:32:16,430 --> 00:32:18,230
Will you marry him or not?
763
00:32:18,230 --> 00:32:19,070
Let's go.
764
00:32:19,270 --> 00:32:20,270
I'll marry him.
765
00:32:21,430 --> 00:32:22,470
What are you waiting for?
766
00:32:22,470 --> 00:32:24,110
I'm getting married,
walk me to the door.
767
00:32:24,630 --> 00:32:25,350
Yes, right.
768
00:32:25,350 --> 00:32:26,630
Cover her with the bridal veil.
769
00:32:28,510 --> 00:32:29,670
Hold it tight.
770
00:32:30,070 --> 00:32:30,710
Good.
771
00:32:30,830 --> 00:32:32,550
Cover her with the bridal veil.
772
00:32:36,910 --> 00:32:39,550
Here comes the bride!
773
00:32:39,910 --> 00:32:40,910
(Peace and Prosperity)
Mind your step.
774
00:32:40,910 --> 00:32:41,350
(Peace and Prosperity)
Be careful.
775
00:32:41,350 --> 00:32:42,230
(Peace and Prosperity)
Come, over here.
776
00:32:52,870 --> 00:32:54,310
Miss Shen and Master Pei are
777
00:32:54,670 --> 00:32:55,870
a match made in heaven.
778
00:32:56,910 --> 00:32:58,270
It's just a scholar.
779
00:32:58,270 --> 00:33:00,190
I'm not as rich as Shen family.
780
00:33:00,590 --> 00:33:01,990
If I was Shen family's daughter,
781
00:33:02,390 --> 00:33:04,590
the scholar would've fought for me.
782
00:33:05,070 --> 00:33:05,670
Shut up.
783
00:33:06,030 --> 00:33:07,110
Pei family has been officials
for generations.
784
00:33:07,310 --> 00:33:09,070
Master Pei doesn't need that money.
785
00:33:09,190 --> 00:33:10,790
I think it's Miss Shen
who tries everything
786
00:33:10,790 --> 00:33:11,830
to marry him
787
00:33:11,830 --> 00:33:13,470
as Master Pei is handsome and charming.
788
00:33:14,950 --> 00:33:15,630
Miss, Miss.
789
00:33:15,630 --> 00:33:16,510
Are you asleep?
790
00:33:17,150 --> 00:33:17,710
No.
791
00:33:17,710 --> 00:33:18,270
What's wrong?
792
00:33:19,070 --> 00:33:20,110
Based on my count,
793
00:33:20,390 --> 00:33:21,990
there are about 128 boxes of dowry.
794
00:33:22,470 --> 00:33:24,670
It needs eight persons
to carry each box of dowry.
795
00:33:24,990 --> 00:33:26,550
Why do I feel like you're richer
796
00:33:26,670 --> 00:33:28,270
than you were after getting married?
797
00:33:28,830 --> 00:33:29,990
Keep an eye on them.
798
00:33:30,270 --> 00:33:31,150
When I get divorced,
799
00:33:31,150 --> 00:33:32,190
I have to take them with me.
800
00:33:32,630 --> 00:33:33,350
Miss,
801
00:33:33,630 --> 00:33:34,590
this is your big day.
802
00:33:34,590 --> 00:33:36,030
Don't say such an inauspicious word.
803
00:33:36,550 --> 00:33:37,870
I even marry to Pei Yanzhen.
804
00:33:37,870 --> 00:33:38,990
What could be more inauspicious?
805
00:33:49,190 --> 00:33:50,430
Miss, are you alright?
806
00:33:52,790 --> 00:33:53,270
Lvying.
807
00:33:53,590 --> 00:33:54,150
Miss.
808
00:33:54,550 --> 00:33:55,550
What happened?
809
00:33:55,550 --> 00:33:56,470
I don't know either.
810
00:34:04,150 --> 00:34:04,870
Without my order,
811
00:34:04,870 --> 00:34:05,710
do not come over.
812
00:34:06,870 --> 00:34:07,590
Protect the people.
813
00:34:08,070 --> 00:34:08,550
Yes.
814
00:34:08,830 --> 00:34:10,670
Protect the people!
815
00:34:10,670 --> 00:34:11,270
Miss,
816
00:34:11,270 --> 00:34:12,670
there's a group of people in our way.
817
00:34:15,230 --> 00:34:16,830
Are they trying to steal me?
818
00:34:17,230 --> 00:34:18,030
Don't be afraid, Miss.
819
00:34:18,150 --> 00:34:18,870
I'll protect you.
820
00:34:19,030 --> 00:34:20,470
I won't let the bad guys have you.
821
00:34:20,670 --> 00:34:22,590
(I'd like to see
what you're going to do.)
822
00:34:23,909 --> 00:34:24,429
Miss.
823
00:34:36,350 --> 00:34:36,910
Official!
824
00:34:38,070 --> 00:34:38,630
Miss!
825
00:34:38,630 --> 00:34:39,910
So they're trying to steal
826
00:34:40,190 --> 00:34:41,070
- Pei Yanzhen?
- Master-in-law?
827
00:34:53,469 --> 00:34:56,069
Didn't you usually like to play cards?
828
00:34:56,510 --> 00:34:58,750
Why are you wandering around?
829
00:34:59,030 --> 00:35:00,110
Just go to the yard.
830
00:35:00,310 --> 00:35:00,870
Miaomiao is gone.
831
00:35:00,870 --> 00:35:01,950
No one plays with me.
832
00:35:01,950 --> 00:35:02,830
It's no fun.
833
00:35:08,630 --> 00:35:09,790
Old Master, Old Master.
834
00:35:10,390 --> 00:35:10,870
Old Master,
835
00:35:10,870 --> 00:35:12,670
something bad happens.
836
00:35:12,670 --> 00:35:13,270
Slow down.
837
00:35:13,270 --> 00:35:14,070
Shen,
838
00:35:14,390 --> 00:35:15,630
you're too old
839
00:35:15,630 --> 00:35:17,310
to be so clumsy.
840
00:35:17,590 --> 00:35:19,390
Just take it slow.
841
00:35:19,630 --> 00:35:21,070
Is there a fire in the rice shop
842
00:35:21,070 --> 00:35:22,670
or is there a flood at the dock?
843
00:35:22,750 --> 00:35:23,190
Right.
844
00:35:23,190 --> 00:35:24,430
Old Master, Madam,
845
00:35:24,430 --> 00:35:25,150
it's neither.
846
00:35:25,310 --> 00:35:27,310
Someone robbed Miss.
847
00:35:27,310 --> 00:35:28,950
- What did you say?
- What?
848
00:35:29,750 --> 00:35:30,710
Whoever lays a hand on my sister,
849
00:35:30,790 --> 00:35:31,790
I'll teach him a lesson.
850
00:35:32,590 --> 00:35:33,870
My young master,
851
00:35:34,070 --> 00:35:35,110
it wasn't Miss,
852
00:35:35,110 --> 00:35:36,430
but Master.
853
00:35:36,430 --> 00:35:38,230
Someone abducted him.
854
00:35:38,390 --> 00:35:39,870
Someone kidnapped Master.
855
00:35:40,070 --> 00:35:40,630
Gosh.
856
00:35:41,990 --> 00:35:42,750
What?
857
00:36:03,030 --> 00:36:03,790
Official Pei,
858
00:36:04,590 --> 00:36:05,270
guess
859
00:36:06,270 --> 00:36:08,070
who I am.
860
00:36:09,950 --> 00:36:11,270
Ninth Princess, you could've just issued
861
00:36:11,750 --> 00:36:12,830
an edict if you wanted to see me.
862
00:36:13,230 --> 00:36:13,910
Why did you do this?
863
00:36:14,300 --> 00:36:16,900
(Ninth Princess)
864
00:36:25,510 --> 00:36:26,910
Because you didn't write me back
865
00:36:27,470 --> 00:36:28,870
and secretly married another woman.
866
00:36:29,390 --> 00:36:31,470
Otherwise, why would I come
all the way to Lingzhou City?
867
00:36:35,110 --> 00:36:35,910
Look at my outfit.
868
00:36:36,350 --> 00:36:38,590
I look much better than Shen Miao.
869
00:36:39,350 --> 00:36:39,990
Yanzhen.
870
00:36:42,070 --> 00:36:42,790
Please behave, Princess.
871
00:36:43,310 --> 00:36:44,110
We're men and women.
872
00:36:44,510 --> 00:36:46,670
Besides, I'm your subordinate.
873
00:36:46,830 --> 00:36:48,110
It's an offense
to stay in the same room.
874
00:36:48,350 --> 00:36:50,230
Please send me back to my house.
875
00:36:50,790 --> 00:36:51,870
So I can explain it to my wife.
876
00:36:52,190 --> 00:36:53,270
How dare you, Pei Yanzhen!
877
00:36:54,070 --> 00:36:55,310
What are you thinking?
878
00:36:55,910 --> 00:36:58,390
I'm from the royal family.
879
00:36:59,790 --> 00:37:00,350
Am I no better
880
00:37:00,350 --> 00:37:02,630
to a merchant's daughter like Shen Miao?
881
00:37:14,550 --> 00:37:15,390
Pei,
882
00:37:16,790 --> 00:37:18,470
I came all the way to Lingzhou City
883
00:37:18,950 --> 00:37:20,710
without letting my brother
and mother know
884
00:37:21,470 --> 00:37:24,230
just to marry you.
885
00:37:24,870 --> 00:37:27,350
We can get married today.
886
00:37:28,310 --> 00:37:31,190
If you're still thinking of Shen Miao,
887
00:37:33,110 --> 00:37:35,230
I'll kill the entire Shen family.
888
00:38:10,150 --> 00:38:10,630
Miss,
889
00:38:11,670 --> 00:38:12,270
Miss.
890
00:38:14,550 --> 00:38:16,310
Just say it, there's no one here.
891
00:38:17,030 --> 00:38:17,790
I've asked about it.
892
00:38:18,070 --> 00:38:20,070
It was Ninth Princess
who stole him away.
893
00:38:20,070 --> 00:38:21,630
All of them were the imperial guards.
894
00:38:24,310 --> 00:38:25,510
What did I tell you?
895
00:38:26,310 --> 00:38:28,110
A scholar is a useless man.
896
00:38:28,430 --> 00:38:31,150
If Pei Yanzhen knew
some fighting skills,
897
00:38:31,150 --> 00:38:31,630
he wouldn't
898
00:38:31,630 --> 00:38:33,430
have been easily kidnapped.
899
00:38:34,630 --> 00:38:35,390
Otherwise,
900
00:38:35,590 --> 00:38:37,310
we could've enjoyed a fighting show.
901
00:38:37,310 --> 00:38:38,390
So I can broaden my vision.
902
00:38:39,150 --> 00:38:39,830
Miss,
903
00:38:39,830 --> 00:38:41,030
that was Ninth Prince.
904
00:38:41,350 --> 00:38:43,110
How could low-rank Magistrate Pei
fight her?
905
00:38:43,510 --> 00:38:44,110
Besides,
906
00:38:44,110 --> 00:38:45,470
don't you worry about Master?
907
00:38:47,150 --> 00:38:48,110
What Master?
908
00:38:48,110 --> 00:38:48,830
Call him the emperor's brother-in-law.
909
00:38:50,630 --> 00:38:51,470
A great joy!
910
00:38:51,470 --> 00:38:53,030
It's a great joy.
911
00:38:54,830 --> 00:38:56,350
They always say Shen family is lucky.
912
00:38:56,350 --> 00:38:58,310
I didn't expect
to be blessed with good luck.
913
00:38:58,670 --> 00:39:00,150
My luck is unstoppable.
914
00:39:00,150 --> 00:39:01,030
I can't help it.
915
00:39:01,870 --> 00:39:04,310
I thought that my plan would fail.
916
00:39:04,550 --> 00:39:05,310
Now,
917
00:39:05,630 --> 00:39:06,790
after twists and turns,
918
00:39:06,790 --> 00:39:07,910
there's a way out.
919
00:39:08,630 --> 00:39:09,270
Well, now,
920
00:39:09,270 --> 00:39:10,430
I don't have to ask for a divorce.
921
00:39:10,790 --> 00:39:11,270
Lvying,
922
00:39:11,270 --> 00:39:11,950
quick, go pack our things.
923
00:39:11,950 --> 00:39:12,950
Let's go home.
924
00:39:12,950 --> 00:39:14,230
What are you talking about, Miss?
925
00:39:14,230 --> 00:39:15,110
Even if you want a divorce,
926
00:39:15,110 --> 00:39:16,830
you can't run away
on your wedding night.
927
00:39:17,070 --> 00:39:17,870
What do you mean
928
00:39:17,870 --> 00:39:18,590
by my wedding night?
929
00:39:18,950 --> 00:39:20,390
It doesn't count
as we haven't performed the ceremony.
930
00:39:20,950 --> 00:39:23,150
I thought
Pei Yanzhen wouldn't let me go.
931
00:39:23,550 --> 00:39:25,270
Now that the princess likes him.
932
00:39:25,550 --> 00:39:26,830
No man can resist her.
933
00:39:27,230 --> 00:39:27,750
Quick.
934
00:39:27,750 --> 00:39:29,030
Take the dowry with us.
935
00:39:29,030 --> 00:39:30,110
Let's go, come on.
936
00:39:30,110 --> 00:39:31,110
Chop, chop.
937
00:39:32,110 --> 00:39:32,670
Miss.
938
00:39:33,790 --> 00:39:34,150
Miss,
939
00:39:34,150 --> 00:39:34,790
this is a huge matter.
940
00:39:34,790 --> 00:39:35,910
You should tell Old Master.
941
00:39:35,910 --> 00:39:36,470
If not,
942
00:39:36,470 --> 00:39:37,590
you can discuss it with Madam.
943
00:39:37,590 --> 00:39:38,110
No need.
944
00:39:38,110 --> 00:39:38,910
Anyway, I've already got married.
945
00:39:38,910 --> 00:39:39,990
I'm sure the emperor won't marry me.
946
00:39:39,990 --> 00:39:40,630
Let's leave now.
947
00:39:53,230 --> 00:39:53,870
Miss.
948
00:40:21,150 --> 00:40:21,990
It's my bad.
949
00:40:22,430 --> 00:40:23,510
Sorry to startle you.
950
00:40:29,910 --> 00:40:30,590
I'm screwed.
951
00:40:31,510 --> 00:40:32,630
It's too late.
952
00:40:33,390 --> 00:40:35,270
Do you mean we should hurry up?
953
00:40:35,270 --> 00:40:36,070
No.
954
00:40:36,790 --> 00:40:37,790
I just regret
955
00:40:38,830 --> 00:40:40,870
why I didn't take a good look
at his face before.
956
00:40:50,270 --> 00:40:52,550
Are you heading home?
957
00:40:58,910 --> 00:40:59,590
Well,
958
00:41:03,630 --> 00:41:04,430
Pei,
959
00:41:04,830 --> 00:41:06,550
there are many people here.
960
00:41:06,910 --> 00:41:09,070
We should go inside and talk.
961
00:41:11,310 --> 00:41:12,270
It's our wedding night.
962
00:41:13,830 --> 00:41:14,790
You're running away
963
00:41:15,430 --> 00:41:16,430
before performing the ceremony.
964
00:41:17,510 --> 00:41:20,430
Are you looking down upon me?
965
00:41:28,350 --> 00:41:30,550
It's not like this.
966
00:41:31,350 --> 00:41:32,670
I've got something to say.
967
00:41:32,750 --> 00:41:33,590
Don't worry, Dear.
968
00:41:34,710 --> 00:41:35,390
I've
969
00:41:36,550 --> 00:41:37,550
returned safely.
970
00:42:20,880 --> 00:42:25,400
♪There are many devoted lovers
in the mortal world♪
971
00:42:25,660 --> 00:42:30,240
♪It's hard to understand love♪
972
00:42:30,680 --> 00:42:35,010
♪If I have another chance,
I won't be late again♪
973
00:42:35,280 --> 00:42:40,160
♪All I wish is for you to be well♪
974
00:42:40,440 --> 00:42:44,840
♪Don't ask me if this is worth it♪
975
00:42:45,080 --> 00:42:49,220
♪However, love is♪
976
00:42:49,460 --> 00:42:54,330
♪Turning into lovesickness
when it deepens into your heart♪
977
00:42:54,520 --> 00:42:59,440
♪Even life and death can't frighten me♪
978
00:42:59,540 --> 00:43:02,950
♪I've been through the good times
and bad times♪
979
00:43:03,750 --> 00:43:09,000
♪But the person I've been waiting for
is not aware of it♪
980
00:43:09,200 --> 00:43:13,600
♪There's an unfinished story
between you and me♪
981
00:43:13,600 --> 00:43:18,800
♪How am I supposed to continue my life?♪
982
00:43:18,820 --> 00:43:22,330
♪The moon rises and sets,
a day has passed♪
983
00:43:22,980 --> 00:43:27,540
♪I just want to protect you
until old ages♪
984
00:43:27,900 --> 00:43:32,470
♪And make a vow about you♪
985
00:43:32,900 --> 00:43:37,330
♪I'm willing to be obsessed with you♪
986
00:43:37,690 --> 00:43:43,210
♪I wish we could be together
in our next lifes♪
59840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.