All language subtitles for ncis.s20e13.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:10,300 Welcome, one and all... 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,430 She's a historical landmark. 3 00:00:12,630 --> 00:00:14,650 You don't just up and move a floating museum. 4 00:00:14,850 --> 00:00:15,850 We need more time. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,200 Well, you're out of time, Sal. 6 00:00:17,370 --> 00:00:18,436 We need this berth cleared. 7 00:00:18,460 --> 00:00:19,940 As I said, we're working on it. 8 00:00:20,140 --> 00:00:21,220 Well, work faster. 9 00:00:21,420 --> 00:00:22,820 We start the salvage mission Friday. 10 00:00:22,940 --> 00:00:23,720 Aye, aye, Skipper. 11 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Friday it is. 12 00:00:25,030 --> 00:00:26,620 This isn't Gilligan's Island, 13 00:00:26,820 --> 00:00:28,620 and I'm a lieutenant. 14 00:00:28,820 --> 00:00:30,720 You have a delivery. 15 00:00:32,380 --> 00:00:33,540 You have a delivery. 16 00:00:33,740 --> 00:00:35,060 This thing here for either of you? 17 00:00:35,220 --> 00:00:36,220 Nope. 18 00:00:36,390 --> 00:00:37,670 You have a delivery. 19 00:00:37,870 --> 00:00:38,930 Persistent little fella. 20 00:00:39,130 --> 00:00:40,760 Well, I didn't order anything. 21 00:00:40,960 --> 00:00:44,340 Sorry, buddy, but whatever you got's not for me. 22 00:00:45,650 --> 00:00:47,260 I think it's gonna follow you home. 23 00:00:48,650 --> 00:00:50,090 You have a delivery. 24 00:00:53,480 --> 00:00:55,820 Still behind me, huh? 25 00:00:56,020 --> 00:00:57,650 You have a delivery. 26 00:00:57,850 --> 00:00:59,430 Okay, you win. 27 00:00:59,630 --> 00:01:01,130 Just shut up. 28 00:01:01,330 --> 00:01:02,450 If it's a pizza, I get half. 29 00:01:02,550 --> 00:01:04,100 You have a delivery. 30 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 31 00:01:43,400 --> 00:01:45,300 Director, you wanted to see me? 32 00:01:45,500 --> 00:01:47,550 Agent Knight, have a seat. 33 00:01:47,750 --> 00:01:50,220 Sir, the only reason why I parked in your parking spot 34 00:01:50,420 --> 00:01:52,960 on Friday was 'cause I knew you weren't here. 35 00:01:53,160 --> 00:01:54,440 You parked in my spot on Friday? 36 00:01:54,640 --> 00:01:55,900 No. 37 00:01:56,100 --> 00:02:00,190 What's your take on Chloe Marlene? 38 00:02:00,390 --> 00:02:02,100 The actress? Mm-hmm. 39 00:02:02,300 --> 00:02:04,670 Her movies aren't really my cup of tea. 40 00:02:04,870 --> 00:02:06,370 Why? 41 00:02:06,570 --> 00:02:08,650 Ms. Marlene is currently shooting a film here in D.C. 42 00:02:08,750 --> 00:02:10,700 What's that have to do with me? 43 00:02:10,900 --> 00:02:13,420 She's playing an NCIS REACT agent, 44 00:02:13,620 --> 00:02:16,160 and to lend authenticity to her character, 45 00:02:16,360 --> 00:02:17,900 she's requested time with an expert. 46 00:02:18,100 --> 00:02:19,640 Me? Mm-hmm. 47 00:02:19,840 --> 00:02:22,080 This is a joke, right? 48 00:02:22,280 --> 00:02:23,520 I couldn't make this up. 49 00:02:23,720 --> 00:02:25,560 Wow. 50 00:02:25,760 --> 00:02:28,280 I am flattered, but I will pass. 51 00:02:28,480 --> 00:02:30,720 This isn't a request. 52 00:02:30,920 --> 00:02:32,840 You're ordering me to hang out with a movie star? 53 00:02:33,030 --> 00:02:34,270 The order's not coming from me. 54 00:02:34,380 --> 00:02:35,440 It's from SECNAV. 55 00:02:35,640 --> 00:02:36,440 Why would 56 00:02:36,640 --> 00:02:38,290 SECNAV get involved? 57 00:02:38,490 --> 00:02:40,190 The movie is about the Navy, 58 00:02:40,390 --> 00:02:42,710 and since Tom Cruise got to spend time with a fighter pilot 59 00:02:42,820 --> 00:02:46,760 for Top Gun,SECNAV wants Ms. Marlene to have access 60 00:02:46,960 --> 00:02:48,850 to the same kind of expertise. 61 00:02:49,050 --> 00:02:51,890 So I'm doing this to help sell movie tickets? 62 00:02:52,090 --> 00:02:54,180 Actually, I think SECNAV's more interested 63 00:02:54,380 --> 00:02:55,940 in the movie boosting recruitment, 64 00:02:56,140 --> 00:02:57,860 but either way, 65 00:02:58,050 --> 00:03:00,900 just try and make the next two days as painless as possible. 66 00:03:01,100 --> 00:03:03,690 Two days? 67 00:03:03,890 --> 00:03:06,210 That Chloe Marlene here? 68 00:03:06,410 --> 00:03:09,110 Shadowing you for two whole days? 69 00:03:09,310 --> 00:03:11,400 Pretty much sums it up. 70 00:03:12,930 --> 00:03:14,180 Okay. 71 00:03:14,380 --> 00:03:16,000 Well, now we know what she looks like. 72 00:03:16,200 --> 00:03:17,880 I'm more concerned with what she acts like. 73 00:03:18,070 --> 00:03:21,270 She is a big star, so she's probably high-maintenance. 74 00:03:21,470 --> 00:03:22,710 Yeah, not to mention needy. 75 00:03:22,910 --> 00:03:24,536 Oh, come on, you guys don't even know her. 76 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 Oh, and you do? 77 00:03:25,600 --> 00:03:27,340 No, but I hear she's 78 00:03:27,540 --> 00:03:29,130 quite a spectacular person. 79 00:03:29,330 --> 00:03:30,580 Nick Torres, 80 00:03:30,780 --> 00:03:33,110 do you have a secret crush on Chloe Marlene? 81 00:03:33,310 --> 00:03:34,850 No, but when's she getting here? 82 00:03:35,050 --> 00:03:36,720 Oh, why, you need time to freshen up? 83 00:03:37,920 --> 00:03:40,250 Oh, too late. 84 00:03:40,450 --> 00:03:43,640 Chloe Marlene, meet Special Agents Tim McGee, 85 00:03:43,840 --> 00:03:44,840 Nick Torres, 86 00:03:44,970 --> 00:03:46,640 and... Jessica Knight. 87 00:03:46,840 --> 00:03:48,380 Graduated FLETC in '07, 88 00:03:48,580 --> 00:03:50,740 REACT agent for 11 years, Meritorious Achievement Medal 89 00:03:50,930 --> 00:03:51,520 in '20. 90 00:03:51,720 --> 00:03:52,786 It is an honor to meet you. 91 00:03:52,810 --> 00:03:55,480 Wow, someone came prepared. 92 00:03:55,680 --> 00:03:57,350 Oh, it's the least I could do. 93 00:03:57,550 --> 00:04:00,310 I mean, you're going to help me find Cheyenne Fuentes. 94 00:04:00,510 --> 00:04:01,750 Is Cheyenne missing? 95 00:04:03,900 --> 00:04:05,180 Uh, no, Timothy. 96 00:04:05,380 --> 00:04:07,060 It's, uh, Chloe's new character 97 00:04:07,250 --> 00:04:08,600 she's gonna play in her new film. 98 00:04:08,800 --> 00:04:10,360 I also came prepared. 99 00:04:10,560 --> 00:04:12,060 Oh. 100 00:04:12,260 --> 00:04:14,670 Well, I would love to help you, 101 00:04:14,870 --> 00:04:16,910 but we don't actually have a case to work right now. 102 00:04:17,030 --> 00:04:17,760 No, I get it. 103 00:04:17,960 --> 00:04:19,330 It's just like Hollywood, you know. 104 00:04:19,530 --> 00:04:21,070 Hurry up and wait. 105 00:04:21,270 --> 00:04:22,460 Yes, yes, 106 00:04:22,660 --> 00:04:24,900 and speaking of the industry, 107 00:04:25,100 --> 00:04:27,510 my, uh, middle school drama teacher, you know, 108 00:04:27,710 --> 00:04:29,250 she watched me in Alice in Wonderland 109 00:04:29,450 --> 00:04:30,640 and she said I'd be a star. 110 00:04:30,840 --> 00:04:32,520 One-Take Torres, she used to call me. 111 00:04:32,710 --> 00:04:34,080 That's what she used to call me, 112 00:04:34,280 --> 00:04:37,350 but, uh, I chose to live in the shadows 113 00:04:37,550 --> 00:04:40,090 instead of the limelight. 114 00:04:43,200 --> 00:04:44,840 Mm, Bandium alert. 115 00:04:48,460 --> 00:04:50,140 Wow.Damn. 116 00:04:50,340 --> 00:04:51,800 Uh, we sure 117 00:04:51,990 --> 00:04:53,210 we want to take Chloe to this? 118 00:04:53,410 --> 00:04:54,710 To what, a dead body? 119 00:04:54,910 --> 00:04:56,800 Nope, no body. 120 00:04:57,000 --> 00:04:59,670 Oh, good, but just so you know, I did mentally prepare myself, 121 00:04:59,870 --> 00:05:01,870 like, just in case I have to see real blood. 122 00:05:02,070 --> 00:05:05,340 I hope you're prepared to see a lot more. 123 00:05:07,080 --> 00:05:08,610 Actually, less. 124 00:05:15,920 --> 00:05:17,540 All right, photo shoot is over. 125 00:05:17,740 --> 00:05:18,520 You can take the head out of the robot. 126 00:05:18,720 --> 00:05:20,320 That's a new combination of words for me. 127 00:05:20,370 --> 00:05:22,460 Hey, give me a hand here.Mm-mm. 128 00:05:22,660 --> 00:05:23,660 Just lift up the bucket. 129 00:05:23,810 --> 00:05:24,970 All right, that I can handle. 130 00:05:25,160 --> 00:05:27,740 All right, victim is middle-aged male. 131 00:05:27,940 --> 00:05:30,920 Head severed at the C-3 vertebra, 132 00:05:31,120 --> 00:05:32,230 clean laceration. 133 00:05:32,430 --> 00:05:33,710 Rigor mortis in the jaw suggests 134 00:05:33,780 --> 00:05:35,400 that he died within the last 12 hours. 135 00:05:35,600 --> 00:05:37,490 I know we all have to die somehow, 136 00:05:37,690 --> 00:05:40,540 but this is the worst of the somehows. 137 00:05:40,740 --> 00:05:42,540 I opened up the lid and... 138 00:05:42,740 --> 00:05:44,280 I was hoping it was a fake head, 139 00:05:44,480 --> 00:05:45,850 you know, like a sick joke. 140 00:05:46,050 --> 00:05:48,640 Unfortunately not. 141 00:05:48,830 --> 00:05:50,330 I take it you don't know him? 142 00:05:50,530 --> 00:05:52,420 No, although I'll never be able to erase 143 00:05:52,620 --> 00:05:54,340 his face from my mind. 144 00:05:54,540 --> 00:05:55,340 Is that... 145 00:05:55,540 --> 00:05:58,360 Chloe Marlene? 146 00:05:58,560 --> 00:06:00,950 Just when you think this day can't get any weirder, 147 00:06:01,150 --> 00:06:03,780 a big movie star shows up? 148 00:06:03,980 --> 00:06:05,430 Ignore her. 149 00:06:05,630 --> 00:06:07,110 Have you ever noticed a delivery robot 150 00:06:07,200 --> 00:06:07,960 on this pier before? 151 00:06:08,160 --> 00:06:09,310 No, ma'am. 152 00:06:09,510 --> 00:06:11,370 Never had a famous actress here either. 153 00:06:12,930 --> 00:06:14,600 Okay. 154 00:06:14,800 --> 00:06:16,056 McGee, can you take over here? Yeah. 155 00:06:16,080 --> 00:06:17,970 Hey, guys, guys, 156 00:06:18,170 --> 00:06:19,540 eyes here. Yeah, 157 00:06:19,740 --> 00:06:21,016 doesn't the attention ever get annoying? 158 00:06:21,040 --> 00:06:22,300 Oh, you get used to it. 159 00:06:22,500 --> 00:06:23,580 So, where are we going now? 160 00:06:23,650 --> 00:06:24,850 To the only thing on this pier 161 00:06:25,040 --> 00:06:26,170 that is not starstruck. 162 00:06:26,370 --> 00:06:27,590 Oh, I recognize this model. 163 00:06:27,790 --> 00:06:29,240 Oh, yeah? Well, I can't go shopping 164 00:06:29,440 --> 00:06:31,740 in public anymore, so I order everything online 165 00:06:31,940 --> 00:06:33,850 and delivery bots come to my house all the time. 166 00:06:35,530 --> 00:06:37,810 Okay, Agent Marlene, tell me what you know. 167 00:06:38,010 --> 00:06:39,010 Me? Mm-hmm. 168 00:06:39,190 --> 00:06:40,430 Okay. 169 00:06:40,630 --> 00:06:43,040 I'm pretty sure the bots have cameras 170 00:06:43,240 --> 00:06:45,910 and are remotely operated by the company's staff. 171 00:06:46,110 --> 00:06:47,560 Which means? 172 00:06:47,760 --> 00:06:50,220 The delivery company must have a record 173 00:06:50,420 --> 00:06:54,660 of the sender and a video of whoever loaded the head. 174 00:06:54,860 --> 00:06:56,050 Very good. 175 00:06:56,250 --> 00:06:57,536 Well, we've already reached out to the company, 176 00:06:57,560 --> 00:06:58,790 so we're just waiting for them 177 00:06:58,990 --> 00:07:00,760 to get back to... 178 00:07:03,110 --> 00:07:04,550 What the hell? 179 00:07:06,940 --> 00:07:08,190 Bomb! 180 00:07:08,390 --> 00:07:09,640 Everybody run! 181 00:07:10,290 --> 00:07:11,590 Move, go, go! 182 00:07:11,790 --> 00:07:13,470 You have a delivery. 183 00:07:18,260 --> 00:07:20,520 You have a delivery. 184 00:07:42,240 --> 00:07:44,620 Well, bomb squad is obviously still fishing out 185 00:07:44,820 --> 00:07:45,970 pieces of the robot, 186 00:07:46,170 --> 00:07:47,490 but Knight says it was a pipe bomb 187 00:07:47,690 --> 00:07:49,320 hidden underneath the insulation. 188 00:07:49,520 --> 00:07:52,800 Because delivering a severed head wasn't scary enough. 189 00:07:53,000 --> 00:07:55,410 Well, someone was driving this thing. Who was it? 190 00:07:55,610 --> 00:07:56,980 Well, one very sick individual. 191 00:07:57,180 --> 00:07:58,180 We got a name? 192 00:07:58,350 --> 00:08:00,290 No, delivery company says the robot 193 00:08:00,490 --> 00:08:01,570 wasn't under their control. 194 00:08:04,480 --> 00:08:07,060 Yeah. Do we know what set the bomb off? 195 00:08:07,260 --> 00:08:08,640 Well, Knight is guessing 196 00:08:08,840 --> 00:08:10,456 that the countdown started when she touched the robot. 197 00:08:10,480 --> 00:08:12,560 Then why didn't the lieutenant trigger it first? 198 00:08:12,760 --> 00:08:14,920 Bomb tech thinks that there was a loose wire somewhere. 199 00:08:15,050 --> 00:08:17,650 Knight somehow accidentally reconnected it. 200 00:08:19,330 --> 00:08:21,130 Hell of a first day for our movie star. 201 00:08:21,330 --> 00:08:22,850 I'm guessing it's her last. 202 00:08:24,410 --> 00:08:27,230 Hey, badass, you okay? 203 00:08:27,430 --> 00:08:29,750 Me? I've come to check on you. 204 00:08:29,950 --> 00:08:32,060 You seem oddly calm for what just happened. 205 00:08:32,260 --> 00:08:35,370 My acting coach taught me a technique called disassociation. 206 00:08:35,570 --> 00:08:37,630 Like disconnecting from reality? 207 00:08:37,830 --> 00:08:39,670 Yeah, I'm pretending that the head and the bomb 208 00:08:39,720 --> 00:08:41,760 were just movie props and I was never in danger. 209 00:08:41,960 --> 00:08:44,160 And that works? 210 00:08:44,360 --> 00:08:45,690 So far, so good. 211 00:08:46,740 --> 00:08:48,336 Even so, I think you should consider going home. 212 00:08:48,360 --> 00:08:49,380 It's been a crazy day. 213 00:08:49,580 --> 00:08:52,170 I'm in the entertainment business. 214 00:08:52,370 --> 00:08:53,520 Every day's a crazy day. 215 00:08:53,720 --> 00:08:54,960 Look, I appreciate the concern, 216 00:08:55,020 --> 00:08:56,570 but I'm gonna finish what I started. 217 00:08:57,970 --> 00:08:59,880 I'm Cheyenne Fuentes. 218 00:09:01,450 --> 00:09:03,130 Hey, Jimmy! 219 00:09:03,330 --> 00:09:04,770 Hey, Nick. 220 00:09:04,970 --> 00:09:06,656 Dude, come on, don't leave me alone with him. 221 00:09:06,680 --> 00:09:08,230 Oh, he's fascinating, isn't he? 222 00:09:08,420 --> 00:09:09,750 Well, that's not the word I'd use. 223 00:09:09,950 --> 00:09:11,470 Uh, yeah, I want to show you something. 224 00:09:11,560 --> 00:09:13,060 Take a look at this cut line. 225 00:09:13,260 --> 00:09:14,970 I mean, 20 years I have been down here. 226 00:09:15,170 --> 00:09:18,410 I have never seen a slice this clean. 227 00:09:18,610 --> 00:09:19,610 Okay, what do you mean? 228 00:09:19,700 --> 00:09:21,350 Well, whatever blade separated 229 00:09:21,550 --> 00:09:23,350 this head from its body was extremely sharp 230 00:09:23,550 --> 00:09:25,200 and moving at a tremendous speed. 231 00:09:25,400 --> 00:09:28,420 Like a sword? In a Chloe Marlene movie, maybe. 232 00:09:28,620 --> 00:09:29,940 Ugh. 233 00:09:30,140 --> 00:09:31,446 Well, I just hope that he was already dead 234 00:09:31,470 --> 00:09:32,550 when he lost his head. 235 00:09:32,750 --> 00:09:34,160 I'm afraid not. 236 00:09:34,360 --> 00:09:35,866 Here, take a look at the trachea here... 237 00:09:35,890 --> 00:09:37,216 All right, yeah, okay, man, that's enough. 238 00:09:37,240 --> 00:09:38,476 All right, did you notice he has 239 00:09:38,500 --> 00:09:39,610 two different color eyes? 240 00:09:39,800 --> 00:09:41,650 It's called heterochromia. 241 00:09:41,850 --> 00:09:42,850 English, please. 242 00:09:42,980 --> 00:09:45,040 It's a rare but benign condition 243 00:09:45,240 --> 00:09:47,570 that causes a person's irises to be two different colors. 244 00:09:47,770 --> 00:09:49,010 So, something he was born with? 245 00:09:49,210 --> 00:09:51,230 Yeah, either that or as a result of some sort 246 00:09:51,420 --> 00:09:52,420 of head injury... 247 00:09:52,510 --> 00:09:53,970 Not counting this one. 248 00:09:54,170 --> 00:09:55,490 You have any ID on him yet? 249 00:09:55,690 --> 00:09:58,010 No, Kasie's examining some of his hair as we speak. 250 00:09:58,210 --> 00:10:00,630 Our victim is Rosco Sanchez, 251 00:10:00,830 --> 00:10:01,950 a 62-year-old 252 00:10:02,150 --> 00:10:04,110 tech salesman from Louisville, Kentucky. 253 00:10:04,310 --> 00:10:06,110 He was reported missing by his boss last week. 254 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 Put a trace on his cell. 255 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Maybe we can find the rest of him. 256 00:10:08,830 --> 00:10:10,206 Already did, got nothing, which means 257 00:10:10,230 --> 00:10:11,460 either his battery died or... 258 00:10:11,660 --> 00:10:13,310 Or the killer turned off his phone. 259 00:10:13,510 --> 00:10:15,290 Oh, this is great stuff. 260 00:10:15,490 --> 00:10:18,970 Yes, I haven't even gotten to the good part yet. 261 00:10:19,170 --> 00:10:21,250 I may have another way to find Sanchez. 262 00:10:21,450 --> 00:10:24,260 I did a deep dive into his socials, and it turns out 263 00:10:24,460 --> 00:10:25,260 he has a pacemaker. 264 00:10:25,460 --> 00:10:26,700 And that helps us how? 265 00:10:26,900 --> 00:10:28,650 New pacemakers are equipped with GPS. 266 00:10:28,850 --> 00:10:31,130 The manufacturer's emailing me when we have a location. 267 00:10:31,330 --> 00:10:33,050 Wow, you're thorough. 268 00:10:33,250 --> 00:10:35,010 Yeah. 269 00:10:35,210 --> 00:10:37,620 More thorough than Bayous and Bridges,that's for sure. 270 00:10:37,820 --> 00:10:39,270 My movie? 271 00:10:39,470 --> 00:10:42,280 Yes, now don't get me wrong, I-I love your character, 272 00:10:42,480 --> 00:10:44,560 but I was offended when the forensic analyst 273 00:10:44,760 --> 00:10:46,000 cut corners on the science 274 00:10:46,200 --> 00:10:47,780 and was still made out to be the hero. 275 00:10:47,980 --> 00:10:49,810 What do you mean "cut corners"? 276 00:10:50,010 --> 00:10:52,290 Well, for one, he ran that blood sample 277 00:10:52,490 --> 00:10:54,570 in an unsterile environment. 278 00:10:54,770 --> 00:10:55,570 Kasie. And for two, 279 00:10:55,770 --> 00:10:56,910 if you really... Kasie. 280 00:10:57,960 --> 00:10:59,360 No, I'm sorry. 281 00:10:59,560 --> 00:11:01,160 I just wishfor once 282 00:11:01,360 --> 00:11:03,580 that movies reflected real life. 283 00:11:03,780 --> 00:11:06,370 Well, um, that's why I'm here. 284 00:11:06,560 --> 00:11:09,750 Yes, that is a good point. 285 00:11:12,620 --> 00:11:16,050 Um, oh, we have an address on the pacemaker. 286 00:11:16,250 --> 00:11:18,380 Okay, I will give Torres a call. 287 00:11:25,420 --> 00:11:27,320 Let me get this straight. 288 00:11:27,520 --> 00:11:29,720 We're looking for a headless body, while Knight 289 00:11:29,910 --> 00:11:31,800 is, uh, hanging out with a movie star? 290 00:11:32,000 --> 00:11:33,326 Well, sounds like somebody's jealous. 291 00:11:33,350 --> 00:11:34,726 No, I'm just saying wouldn't you rather 292 00:11:34,750 --> 00:11:36,030 hang out with Chloe than be here? 293 00:11:36,180 --> 00:11:37,770 Nope. This is where the action is. 294 00:11:37,970 --> 00:11:39,720 Watch the cow crap. 295 00:11:39,920 --> 00:11:42,160 Well, seems like you and I have two different definitions 296 00:11:42,190 --> 00:11:44,030 for the word "action." 297 00:11:44,230 --> 00:11:45,900 Ready? 298 00:11:46,100 --> 00:11:48,440 NCIS! Coming in! 299 00:11:54,580 --> 00:11:56,890 What the hell is this? 300 00:11:59,930 --> 00:12:02,400 Now we know how our victim was decapitated. 301 00:12:02,600 --> 00:12:04,530 Our killer went full medieval. 302 00:12:04,730 --> 00:12:07,100 You smell that? 303 00:12:07,300 --> 00:12:08,490 Yeah. 304 00:12:08,690 --> 00:12:10,420 Oh, God! 305 00:12:15,160 --> 00:12:17,460 That's got to be the rest of Sanchez. 306 00:12:17,660 --> 00:12:19,900 Well, if that's him, 307 00:12:20,100 --> 00:12:21,870 who are they? 308 00:12:23,960 --> 00:12:25,880 What the hell? 309 00:12:26,080 --> 00:12:28,050 Two more headless victims? 310 00:12:29,130 --> 00:12:31,790 Which means we got to find two more heads. 311 00:12:36,620 --> 00:12:38,240 Found them. 312 00:12:38,440 --> 00:12:40,060 Oh... 313 00:12:47,280 --> 00:12:49,850 Now we got a serial killer to find. 314 00:13:05,790 --> 00:13:08,380 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 315 00:13:08,580 --> 00:13:10,470 Hi. 316 00:13:10,670 --> 00:13:13,000 Hi. 317 00:13:14,610 --> 00:13:16,470 Rough night? 318 00:13:16,670 --> 00:13:19,450 That's an understatement. 319 00:13:19,650 --> 00:13:21,620 My disassociation technique? 320 00:13:22,580 --> 00:13:25,410 It stopped working after the sun went down. 321 00:13:26,500 --> 00:13:28,596 Well, if it makes you feel any better, I've been there. 322 00:13:28,620 --> 00:13:31,360 How'd you learn to leave your work at the office? 323 00:13:31,560 --> 00:13:33,690 I will let you know when I do. 324 00:13:35,340 --> 00:13:36,796 Well, on the plus side, you're helping me 325 00:13:36,820 --> 00:13:38,340 find Cheyenne Fuentes. 326 00:13:38,540 --> 00:13:40,280 And let me tell you, 327 00:13:40,480 --> 00:13:43,440 she's a badass who doesn't take crap from anyone. 328 00:13:43,630 --> 00:13:45,080 I like her already. 329 00:13:46,650 --> 00:13:48,700 Okay. 330 00:13:50,550 --> 00:13:51,940 All right. 331 00:13:52,140 --> 00:13:54,130 Day two. Let's do this. 332 00:13:55,870 --> 00:13:57,140 Good morning. 333 00:13:58,480 --> 00:13:59,630 Welcome back, Chloe. 334 00:13:59,820 --> 00:14:01,710 Thanks, Nick. 335 00:14:01,910 --> 00:14:04,580 So... what'd I miss? 336 00:14:09,940 --> 00:14:13,100 What? Did you find Sanchez's body? 337 00:14:13,300 --> 00:14:14,620 We did. 338 00:14:14,820 --> 00:14:15,970 Plus a couple more. 339 00:14:16,170 --> 00:14:18,100 Uh, more-more what, headless bodies? 340 00:14:18,300 --> 00:14:20,600 Yep, but, uh, if it makes you feel any better, 341 00:14:20,800 --> 00:14:23,110 we also found their heads. 342 00:14:23,310 --> 00:14:24,820 Oh, my God. 343 00:14:25,020 --> 00:14:26,740 Oh, my... 344 00:14:26,940 --> 00:14:29,180 What kind of person would do something like this? 345 00:14:29,380 --> 00:14:30,110 The careful kind. 346 00:14:30,310 --> 00:14:31,960 All three bodies were wiped clean. 347 00:14:32,160 --> 00:14:33,750 No prints on the guillotine, either. 348 00:14:33,950 --> 00:14:35,770 I'm sorry, did you say "guillotine"? 349 00:14:35,970 --> 00:14:38,530 Yeah. Local LEOs just told me 350 00:14:38,730 --> 00:14:40,100 the barn's owner died years ago. 351 00:14:40,300 --> 00:14:41,866 As far as they knew, the place was empty. 352 00:14:41,890 --> 00:14:44,130 Well, who-who are these people? 353 00:14:44,330 --> 00:14:47,850 We've got Mikeala Greer from Delaware. 354 00:14:48,050 --> 00:14:49,410 Braxton Bell from North Carolina. 355 00:14:49,610 --> 00:14:52,230 And you remember our first victim, Rosco Sanchez. 356 00:14:53,280 --> 00:14:55,070 All abducted in the past week. 357 00:14:55,270 --> 00:14:56,990 And all had two different color eyes. 358 00:14:57,120 --> 00:14:58,580 It's called heterochromia. 359 00:14:58,780 --> 00:15:00,380 I guess our killer's not a fan. 360 00:15:00,580 --> 00:15:03,100 But why would anyone kill someone based on eye color? 361 00:15:03,300 --> 00:15:06,670 That's a really good question. And-and why send a head to Lieutenant Harlan, 362 00:15:06,870 --> 00:15:08,370 who has two-two blue eyes? 363 00:15:08,570 --> 00:15:10,170 Yeah, well, that's another good question. 364 00:15:10,350 --> 00:15:11,956 How about answers? Anybody got one of those? 365 00:15:11,980 --> 00:15:13,440 Yeah, I might have one. 366 00:15:13,640 --> 00:15:16,310 Found this on the lieutenant's social media page. 367 00:15:16,510 --> 00:15:19,040 Take a look at her husband, John. 368 00:15:22,220 --> 00:15:23,670 Two different colored eyes. 369 00:15:23,870 --> 00:15:26,170 You think the bomb was actually meant for him? 370 00:15:26,370 --> 00:15:28,670 Let's not wait around and find out. Go, take McGee. 371 00:15:30,700 --> 00:15:32,930 Vance wants to see me. 372 00:15:34,060 --> 00:15:35,760 Okay. 373 00:15:40,150 --> 00:15:42,070 It's time to go home. 374 00:15:43,420 --> 00:15:45,040 You know I'm right. 375 00:15:45,230 --> 00:15:47,120 And don't be down on yourself. You did great. 376 00:15:47,320 --> 00:15:49,500 I mean, you impressed me in more ways than one. 377 00:15:49,700 --> 00:15:52,120 Honestly, it really means a lot coming from you. 378 00:15:53,640 --> 00:15:55,390 And, I mean, I learned a ton. 379 00:15:55,590 --> 00:15:58,700 And I think you're gonna make a great fake federal agent. 380 00:15:58,900 --> 00:16:00,640 Thanks. 381 00:16:00,840 --> 00:16:03,220 Hey, just promise me one thing? 382 00:16:04,180 --> 00:16:06,210 Catch the monster who did this. 383 00:16:06,410 --> 00:16:07,860 Will do. 384 00:16:10,830 --> 00:16:12,450 Director, you got something for me? 385 00:16:12,650 --> 00:16:15,010 I asked Dr. Mallard to do a psych eval on our serial killer. 386 00:16:15,180 --> 00:16:17,650 Which Dr. Palmer has agreed to present. 387 00:16:17,850 --> 00:16:19,160 Okay, Jimmy, what do ya got? 388 00:16:19,360 --> 00:16:20,840 Well, what I have is a history lesson. 389 00:16:20,940 --> 00:16:22,420 Uh, in 18th century France, 390 00:16:22,620 --> 00:16:24,100 people with two different colored eyes 391 00:16:24,190 --> 00:16:25,550 were seen as possessed. 392 00:16:25,750 --> 00:16:26,990 They were teased, 393 00:16:27,190 --> 00:16:29,510 they were ostracized, sometimes... 394 00:16:29,710 --> 00:16:30,860 they were even killed. 395 00:16:31,060 --> 00:16:32,540 That's a common theme throughout time. 396 00:16:32,740 --> 00:16:35,170 Yeah, to treat people who looked or acted differently 397 00:16:35,370 --> 00:16:36,670 as evil spirits. 398 00:16:36,870 --> 00:16:38,550 Like the witches of Salem. 399 00:16:38,740 --> 00:16:41,310 We all know how they were punished. They were hanged. 400 00:16:41,510 --> 00:16:44,680 Any guesses as to how they treated heterochromatics? 401 00:16:44,880 --> 00:16:46,620 Chopped off their heads? 402 00:16:46,820 --> 00:16:48,120 The belief was 403 00:16:48,320 --> 00:16:50,120 that in order to vanquish the demon 404 00:16:50,320 --> 00:16:52,250 they needed to separate the head from its soul. 405 00:16:52,450 --> 00:16:54,690 So history is repeating itself. 406 00:16:54,890 --> 00:16:56,910 Why? We can only guess. 407 00:16:57,110 --> 00:16:58,980 Perhaps the killer suffered some sort 408 00:16:59,180 --> 00:17:00,716 of trauma at the hands of a heterochromatic person, 409 00:17:00,740 --> 00:17:02,200 and now is seeking revenge 410 00:17:02,400 --> 00:17:04,420 on anyone with two different colored eyes. 411 00:17:04,620 --> 00:17:06,860 That doesn't explain why Lieutenant Harlan was targeted. 412 00:17:07,060 --> 00:17:08,470 We just learned 413 00:17:08,670 --> 00:17:10,850 that her husband has different colored eyes. 414 00:17:12,460 --> 00:17:14,620 Our theory is that the killer got the wrong Harlan. 415 00:17:14,820 --> 00:17:15,840 I don't think so. 416 00:17:16,040 --> 00:17:17,500 Our killer has been careful so far. 417 00:17:17,700 --> 00:17:19,106 So you're thinking that there's another reason 418 00:17:19,130 --> 00:17:20,260 she would've been targeted? 419 00:17:20,460 --> 00:17:21,830 Maybe. 420 00:17:22,030 --> 00:17:23,940 If you look closely, 421 00:17:24,140 --> 00:17:25,920 there's one person waiting to be executed 422 00:17:26,120 --> 00:17:28,070 who is not heterochromatic. 423 00:17:28,270 --> 00:17:29,270 Two brown eyes. 424 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 Notice anything else about her? 425 00:17:33,610 --> 00:17:34,930 She's pregnant. 426 00:17:35,130 --> 00:17:37,260 Historically, women who were impregnated 427 00:17:37,460 --> 00:17:39,390 by heterochromatic men were also targeted, 428 00:17:39,590 --> 00:17:41,170 because the trait is hereditary. 429 00:17:41,370 --> 00:17:43,740 So if Lieutenant happens to be pregnant, 430 00:17:43,940 --> 00:17:45,136 her child would likely have it, too. 431 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 And since you can't chop off 432 00:17:47,160 --> 00:17:48,460 the head of an unborn child... 433 00:17:48,660 --> 00:17:50,240 You blow up the mom instead. 434 00:17:51,460 --> 00:17:53,620 We need to get the Harlans into protective custody. 435 00:17:53,820 --> 00:17:56,510 McGee and Torres are on the way to their house now. 436 00:17:56,710 --> 00:17:58,060 Hey, McGee, what do you got? 437 00:17:58,260 --> 00:17:59,866 I got a guesthouse in the back. 438 00:17:59,890 --> 00:18:01,480 One window broken. 439 00:18:01,680 --> 00:18:03,280 And a broken security camera. 440 00:18:03,480 --> 00:18:05,410 All right, I'll clear the guesthouse. 441 00:18:05,610 --> 00:18:07,650 I'll clear the main house. 442 00:18:11,650 --> 00:18:14,780 NCIS! 443 00:18:16,610 --> 00:18:18,830 Anyone home? 444 00:18:20,310 --> 00:18:21,790 All right, guesthouse is empty. 445 00:18:21,980 --> 00:18:25,060 Hey, McGee, there was a fight in here. 446 00:18:27,880 --> 00:18:29,890 And it looks like the Harlans lost. 447 00:18:31,110 --> 00:18:33,120 You think they could've been taken? 448 00:18:33,320 --> 00:18:35,330 I do. 449 00:18:43,470 --> 00:18:45,900 Jimmy was right. The lieutenant is pregnant. 450 00:18:47,730 --> 00:18:50,920 Yes, 32 inches wide, 27 inches on the longest side. 451 00:18:51,120 --> 00:18:53,960 That's correct.Unreal. 452 00:18:54,160 --> 00:18:57,090 Great. Okay, thank you for the information. 453 00:18:58,390 --> 00:19:01,100 What kind of psycho builds their own guillotine? 454 00:19:01,300 --> 00:19:04,410 Uh, well, I actually found a how-to guide online. 455 00:19:04,610 --> 00:19:06,760 Laid out the whole process step by step. 456 00:19:06,960 --> 00:19:08,910 Oh, thank you, Internet. 457 00:19:09,110 --> 00:19:11,070 They're actually pretty easy to build. You can get 458 00:19:11,180 --> 00:19:13,480 all the materials at the hardware store. 459 00:19:13,680 --> 00:19:14,920 Except the blade. 460 00:19:15,120 --> 00:19:16,630 That's a specialty item. 461 00:19:17,760 --> 00:19:19,840 So where do D.I.Y. serial killers 462 00:19:20,040 --> 00:19:22,060 get their guillotine blades? 463 00:19:22,260 --> 00:19:23,930 My question exactly. It turns out 464 00:19:24,130 --> 00:19:26,280 there's only one industrial manufacturer 465 00:19:26,480 --> 00:19:27,956 in the tri-state area that makes them. 466 00:19:27,980 --> 00:19:29,170 They sold a blade 467 00:19:29,370 --> 00:19:31,350 with these exact dimensions last month. 468 00:19:31,550 --> 00:19:33,110 Did they give you the name of the buyer? 469 00:19:33,180 --> 00:19:34,420 No. He paid cash. 470 00:19:34,620 --> 00:19:36,316 Do they remember what he looks like? Maybe we could 471 00:19:36,340 --> 00:19:38,010 get a sketch. There's no need. 472 00:19:38,210 --> 00:19:40,140 He just ordered a new blade. 473 00:19:40,340 --> 00:19:41,580 Because we took his guillotine, 474 00:19:41,620 --> 00:19:44,060 and now the psycho needs to build a new one. 475 00:19:44,260 --> 00:19:46,410 We need to stop him. Well, you better hurry. 476 00:19:46,610 --> 00:19:49,000 'Cause he's picking up the blade this morning. 477 00:19:50,070 --> 00:19:52,220 Not if we pick him up first. 478 00:19:57,540 --> 00:19:59,180 All right, we're all set. 479 00:19:59,380 --> 00:20:00,940 Store manager talked to our guy. 480 00:20:01,140 --> 00:20:03,030 He's five minutes out, driving a blue van. 481 00:20:03,230 --> 00:20:05,510 Why are these sick dudes always driving a van? 482 00:20:05,710 --> 00:20:08,300 Well, I'm more concerned with what's inside that van. 483 00:20:08,500 --> 00:20:10,390 You don't think he was dumb enough to bring 484 00:20:10,590 --> 00:20:11,990 the Harlans on an errand run, right? 485 00:20:12,170 --> 00:20:13,330 This guy believes that people 486 00:20:13,520 --> 00:20:15,460 with two different colored eyes have demons 487 00:20:15,660 --> 00:20:18,530 living inside them. "Dumb enough" isn't a question. 488 00:20:18,730 --> 00:20:20,950 Good point. 489 00:20:21,910 --> 00:20:24,270 Hey, you know Chloe has a movie 490 00:20:24,470 --> 00:20:26,210 where she's doing a stakeout just like this. 491 00:20:26,410 --> 00:20:28,780 Except her partner is a German Shepherd.Yeah. 492 00:20:28,970 --> 00:20:30,230 I saw Paw and Order. 493 00:20:30,430 --> 00:20:32,410 90 minutes of my life I'll never get back. 494 00:20:32,610 --> 00:20:34,450 But you have to admit, Chloe was pretty amazing 495 00:20:34,550 --> 00:20:36,910 saving that dog from the bulldozer. 496 00:20:37,110 --> 00:20:39,410 Seems like somebody's missing their girlfriend. 497 00:20:40,540 --> 00:20:42,850 Uh, it was probably good that she left when she left. 498 00:20:43,050 --> 00:20:44,210 There were sparks between us. 499 00:20:44,250 --> 00:20:46,050 Oh, yeah? Did she know that? 500 00:20:46,250 --> 00:20:48,230 I think she was figuring it out. 501 00:20:48,430 --> 00:20:51,060 It's too bad she left before I could show her my video. 502 00:20:51,260 --> 00:20:52,470 What video? 503 00:20:52,670 --> 00:20:54,930 Oh, you don't think my mom historically recorded 504 00:20:55,130 --> 00:20:56,650 my portrayal of The Mad Hatter? 505 00:20:56,850 --> 00:20:59,510 Oh, I got to see that. Oh, we'll have a special viewing. 506 00:21:04,260 --> 00:21:06,430 Here we go. 507 00:21:08,870 --> 00:21:11,480 Blacked-out windows. 508 00:21:14,180 --> 00:21:16,100 You seeing what I'm seeing? 509 00:21:18,320 --> 00:21:19,800 That's the tourist from the pier. 510 00:21:20,000 --> 00:21:22,320 He wasn't there to sightsee. 511 00:21:26,190 --> 00:21:27,410 NCIS! 512 00:21:28,760 --> 00:21:30,600 On the ground. On the ground now! 513 00:21:30,800 --> 00:21:33,500 Okay, okay. 514 00:21:35,510 --> 00:21:37,510 Go ahead, I got him. 515 00:21:40,210 --> 00:21:43,850 I'm afraid you're gonna be disappointed. 516 00:21:44,050 --> 00:21:46,780 They're not back there. 517 00:21:52,650 --> 00:21:54,440 Told you. 518 00:21:55,440 --> 00:21:56,910 Where are they? 519 00:22:10,850 --> 00:22:12,400 Who is he? 520 00:22:12,600 --> 00:22:14,990 Sam Novak, 35, unemployed, 521 00:22:15,190 --> 00:22:16,840 former college professor of... 522 00:22:17,040 --> 00:22:18,250 Wait for it... 523 00:22:18,450 --> 00:22:19,620 French History. 524 00:22:19,820 --> 00:22:22,260 Explains his fascination with guillotines. 525 00:22:22,460 --> 00:22:24,040 Why'd he stop teaching? 526 00:22:24,240 --> 00:22:26,360 Totaled his car a few years ago, busted his head open. 527 00:22:26,480 --> 00:22:28,590 After that, he informed the university that he was 528 00:22:28,790 --> 00:22:30,630 no longer fit to teach. Well, no argument here. 529 00:22:30,680 --> 00:22:32,570 We don't have access to his medical records, 530 00:22:32,770 --> 00:22:34,730 but it's not a stretch to imagine that he suffered 531 00:22:34,900 --> 00:22:36,620 a traumatic brain injury in the accident. 532 00:22:36,820 --> 00:22:38,950 Can we tie him to the beheadings? 533 00:22:39,150 --> 00:22:41,016 He was on the pier at the same time as the explosion, 534 00:22:41,040 --> 00:22:43,840 and we just caught him buying a blade for a guillotine. 535 00:22:44,040 --> 00:22:45,410 This is our guy. 536 00:22:45,610 --> 00:22:47,630 And what did our guy do with the Harlans? 537 00:22:47,830 --> 00:22:49,590 He won't say. We looked in his apartment 538 00:22:49,790 --> 00:22:51,870 and the barn where we found the bodies... nothing. 539 00:22:52,070 --> 00:22:53,640 Property tax records shows that he owns 540 00:22:53,840 --> 00:22:55,510 a cabin about an hour west of here. 541 00:22:55,710 --> 00:22:57,250 Torres is on his way there now. 542 00:22:57,450 --> 00:22:58,466 And if the Harlans aren't there? 543 00:22:58,490 --> 00:23:00,100 Well, we somehow have to get him 544 00:23:00,300 --> 00:23:01,680 to tell us where they are. 545 00:23:03,900 --> 00:23:06,110 Well, welcome. 546 00:23:06,310 --> 00:23:08,380 Please come in, have a seat. 547 00:23:10,600 --> 00:23:12,660 Mr. Novak, you know why you're here? 548 00:23:12,860 --> 00:23:15,220 Because... 549 00:23:15,420 --> 00:23:17,640 murder is against the law. 550 00:23:17,840 --> 00:23:20,010 So you're admitting to beheading people? 551 00:23:20,210 --> 00:23:21,700 Yes. 552 00:23:23,270 --> 00:23:24,920 Ah. 553 00:23:26,010 --> 00:23:27,956 Oh, come on, don't give me those judgmental looks. 554 00:23:27,980 --> 00:23:30,350 You should be thanking me. For what? 555 00:23:30,550 --> 00:23:33,410 E-Eradicating evil from our planet. 556 00:23:34,930 --> 00:23:37,270 Well, having a genetic eye condition 557 00:23:37,470 --> 00:23:38,990 does not make someone evil. 558 00:23:39,190 --> 00:23:41,990 So you're not only judgmental, you're ignorant. 559 00:23:42,190 --> 00:23:43,360 It's a bad combination. 560 00:23:43,560 --> 00:23:45,340 So is kidnapping and murdering. 561 00:23:45,540 --> 00:23:46,990 You're facing the death penalty. 562 00:23:47,190 --> 00:23:48,260 An eye for an eye. 563 00:23:48,460 --> 00:23:50,370 How perfectly barbaric. 564 00:23:50,570 --> 00:23:53,090 We might be able to take the death penalty 565 00:23:53,290 --> 00:23:56,130 off the table if the Harlans are still alive. 566 00:23:56,330 --> 00:23:57,140 Oh, they're alive. 567 00:23:57,330 --> 00:23:58,940 For now. 568 00:23:59,140 --> 00:24:00,140 Where are they? 569 00:24:00,250 --> 00:24:02,360 That's... 570 00:24:02,560 --> 00:24:05,230 not something I'm ready to disclose. 571 00:24:05,430 --> 00:24:07,320 To either of you. 572 00:24:07,520 --> 00:24:10,440 I'd like to talk to the agent I saw at the pier yesterday. 573 00:24:13,230 --> 00:24:17,280 Special Agent Chloe Marlene. 574 00:24:20,320 --> 00:24:22,380 Well, she's not an agent. 575 00:24:22,580 --> 00:24:24,120 But I think you know that already. 576 00:24:24,320 --> 00:24:27,060 Then why did you bring her to my crime scene? 577 00:24:27,260 --> 00:24:28,820 All right. 578 00:24:29,020 --> 00:24:30,170 Enough with the games. 579 00:24:30,370 --> 00:24:32,260 Where are the Harlans? 580 00:24:32,460 --> 00:24:34,560 Are you not hearing me? 581 00:24:34,760 --> 00:24:36,610 If you want to save that happy couple, 582 00:24:36,810 --> 00:24:38,500 bring Chloe in to interrogate me. 583 00:24:38,700 --> 00:24:40,096 Let her, let her finish what she started. 584 00:24:40,120 --> 00:24:42,310 That's not happening. Then we're done here. 585 00:24:42,510 --> 00:24:44,620 Novak, listen... No. 586 00:24:44,820 --> 00:24:46,570 You listen. 587 00:24:48,090 --> 00:24:49,770 You bring Chloe here, 588 00:24:49,970 --> 00:24:51,990 I will tell her exactly where the couple is. 589 00:24:52,190 --> 00:24:54,660 If you don't, they die. 590 00:25:02,020 --> 00:25:03,420 What the hell was that? 591 00:25:03,620 --> 00:25:04,440 That was crazy being crazy. 592 00:25:04,640 --> 00:25:06,200 He's definitely playing games. 593 00:25:06,400 --> 00:25:07,720 He thinks he has all the leverage. 594 00:25:07,860 --> 00:25:09,166 He doesn't know that we know about his cabin. 595 00:25:09,190 --> 00:25:10,470 Any word yet from Torres? 596 00:25:10,650 --> 00:25:12,590 He just texted. Almost there. 597 00:25:13,990 --> 00:25:15,210 Hey, Parker. 598 00:25:15,410 --> 00:25:16,800 Tell me you found the Harlans. 599 00:25:17,000 --> 00:25:19,110 No, but I found what Novak wanted us to find. 600 00:25:19,310 --> 00:25:22,090 A photo of the Harlans chained to a wall somewhere. 601 00:25:22,290 --> 00:25:24,030 Damn it! 602 00:25:24,230 --> 00:25:25,680 He must've known we were coming. 603 00:25:25,880 --> 00:25:27,970 Yeah, and it gets worse. He left us a stopwatch. 604 00:25:28,160 --> 00:25:30,200 It reads two hours and 42 minutes, and it's ticking. 605 00:25:30,380 --> 00:25:33,410 Knight said that she found a stopwatch attached to the bomb 606 00:25:33,600 --> 00:25:35,410 in the robot. Yeah, and it looks like 607 00:25:35,610 --> 00:25:37,086 there's a pipe bomb next to the Harlans. 608 00:25:37,110 --> 00:25:38,416 All right, send me that photo right away. 609 00:25:38,440 --> 00:25:39,670 I will. But there's no clue 610 00:25:39,870 --> 00:25:41,780 to their location in this picture. 611 00:25:41,980 --> 00:25:43,920 There may be another way to find them, but, uh, 612 00:25:44,120 --> 00:25:46,110 I got to get Vance to sign off on it first. 613 00:25:46,310 --> 00:25:50,250 You're asking me to allow a movie star to interrogate 614 00:25:50,450 --> 00:25:52,490 a serial killer? Yes. 615 00:25:52,690 --> 00:25:53,796 And you think that's a good idea? 616 00:25:53,820 --> 00:25:56,620 No. But it's the best bad idea we have. 617 00:25:56,820 --> 00:25:58,710 Go take another run at Novak. 618 00:25:58,910 --> 00:26:00,850 I already tried. He won't talk to us. 619 00:26:01,050 --> 00:26:03,350 He says it's Chloe Marlene or no one. 620 00:26:03,550 --> 00:26:05,280 Why? What, what is he getting out of this? 621 00:26:05,480 --> 00:26:06,656 I only care what we get out of it. 622 00:26:06,680 --> 00:26:08,070 We need to find these people. 623 00:26:08,270 --> 00:26:09,590 The clock is ticking. 624 00:26:09,790 --> 00:26:11,290 So this guy's weapon of choice 625 00:26:11,490 --> 00:26:13,490 is a guillotine or a bomb. 626 00:26:13,690 --> 00:26:14,906 Guess he's a versatile serial killer. 627 00:26:14,930 --> 00:26:17,730 The vast majority of close-contact bombs 628 00:26:17,930 --> 00:26:19,800 decapitate the victim. Now, this guy's 629 00:26:20,000 --> 00:26:21,606 already detonated one this week, Director. 630 00:26:21,630 --> 00:26:23,720 And we have less than three hours 631 00:26:23,920 --> 00:26:25,670 to stop him from detonating another one. 632 00:26:28,890 --> 00:26:30,800 Go get her. 633 00:26:36,930 --> 00:26:38,690 DIRECTOR: And action! 634 00:26:38,890 --> 00:26:41,170 Know why the Navy intercepted your vessel? 635 00:26:41,370 --> 00:26:43,170 No, ma'am, we were just out on a fishing trip. 636 00:26:43,300 --> 00:26:44,740 Oh, really? 637 00:26:44,940 --> 00:26:46,240 You have a fishing boat filled 638 00:26:46,440 --> 00:26:49,530 with stolen M67 grenades? 639 00:26:49,720 --> 00:26:52,620 Cut! MAN: Cutting. 640 00:26:52,810 --> 00:26:54,296 Who the hell are you? 641 00:26:54,320 --> 00:26:56,030 NCIS agents. 642 00:26:56,230 --> 00:26:57,900 Real ones. 643 00:26:58,100 --> 00:26:59,220 Jessica? 644 00:27:00,790 --> 00:27:02,586 I mean, when I said you guys could visit the set, 645 00:27:02,610 --> 00:27:03,780 I-I didn't mean like this. 646 00:27:03,980 --> 00:27:07,110 Yeah, sorry, Chloe, we just need you now. 647 00:27:07,310 --> 00:27:08,780 For what? 648 00:27:08,980 --> 00:27:11,800 Time to play a federal agent in real life. 649 00:27:18,940 --> 00:27:20,690 He can't see in here? 650 00:27:20,890 --> 00:27:21,890 No. 651 00:27:22,060 --> 00:27:24,020 Then why is he staring right at me? 652 00:27:24,220 --> 00:27:26,070 That's his resting psycho face. 653 00:27:27,250 --> 00:27:29,600 Why do I have to go in there alone? 654 00:27:31,340 --> 00:27:33,660 It's the only way that he's gonna talk. 655 00:27:33,860 --> 00:27:35,810 So you go in there, you let him talk. 656 00:27:36,010 --> 00:27:38,090 Find out where the Harlans are, and then you get out. 657 00:27:38,140 --> 00:27:39,710 You won't be in danger. 658 00:27:39,910 --> 00:27:41,750 He's in handcuffs and leg shackles. 659 00:27:41,950 --> 00:27:44,530 And just in case, we'll be right here. 660 00:27:45,960 --> 00:27:47,500 It's normal to feel scared.Mm-hmm. 661 00:27:47,700 --> 00:27:50,280 Good. Because I'm terrified. 662 00:27:50,480 --> 00:27:53,110 I mean, not of him. 663 00:27:53,310 --> 00:27:54,610 I mean, I'm scared of failing. 664 00:27:54,810 --> 00:27:56,270 If I fail on set, I get another take. 665 00:27:56,460 --> 00:27:57,896 But if I fail in there, two people die. 666 00:27:57,920 --> 00:27:59,270 No, listen to me. 667 00:27:59,470 --> 00:28:01,280 You are not going to fail. 668 00:28:03,420 --> 00:28:04,900 You have my lines? 669 00:28:05,100 --> 00:28:06,810 Okay. 670 00:28:07,940 --> 00:28:09,820 You remember your disassociation technique. 671 00:28:10,020 --> 00:28:12,410 Imagine that he's just a character 672 00:28:12,610 --> 00:28:14,260 in another one of your scenes.Okay. 673 00:28:14,460 --> 00:28:16,286 And remember, he's gonna try to mess with you. 674 00:28:16,310 --> 00:28:17,700 Don't take the bait. 675 00:28:19,400 --> 00:28:20,920 Okay, let me get that. 676 00:28:21,120 --> 00:28:23,080 You ready? No. 677 00:28:23,270 --> 00:28:24,700 But I'm going in there. 678 00:28:35,050 --> 00:28:37,090 How's it going? 679 00:28:37,290 --> 00:28:38,850 Sam, right? 680 00:28:39,050 --> 00:28:41,580 Hello, Chloe. Thank you for coming. 681 00:28:44,070 --> 00:28:46,770 Uh, you're, you're so much prettier in person. 682 00:28:46,970 --> 00:28:48,230 Thanks. 683 00:28:48,430 --> 00:28:50,510 Mind if I sit? 684 00:29:02,470 --> 00:29:04,460 Don't be nervous. I won't bite. 685 00:29:04,660 --> 00:29:06,990 Sorry. 686 00:29:07,190 --> 00:29:10,180 It's just a little weird, you staring like that. 687 00:29:12,180 --> 00:29:14,560 Um... 688 00:29:14,760 --> 00:29:17,610 Well, look, here I am. 689 00:29:17,810 --> 00:29:19,850 Like you asked. 690 00:29:20,050 --> 00:29:21,986 So will you please just tell me where the Harlans are? 691 00:29:22,010 --> 00:29:23,770 Oh, we'll get to that. 692 00:29:23,970 --> 00:29:27,270 First I wanted to educate you about the "evil eye." 693 00:29:27,470 --> 00:29:28,920 Uh, no, we... 694 00:29:29,120 --> 00:29:30,770 um, really don't have time. 695 00:29:30,970 --> 00:29:32,780 Who doesn't have time? 696 00:29:32,970 --> 00:29:35,990 We've got all the time in the world. 697 00:29:39,160 --> 00:29:41,220 Um... Oh. 698 00:29:41,420 --> 00:29:42,700 You mean the Harlans. 699 00:29:42,900 --> 00:29:45,650 Yeah, they're running out of time. 700 00:29:46,430 --> 00:29:48,860 Uh, yeah, we know. 701 00:29:49,060 --> 00:29:50,600 NCIS found your little, uh, 702 00:29:50,800 --> 00:29:52,230 message in your cabin. 703 00:29:52,430 --> 00:29:54,140 I had a feeling they would. 704 00:29:55,830 --> 00:29:57,950 Why go through all the trouble? 705 00:29:58,150 --> 00:30:00,300 I had no choice. 706 00:30:00,500 --> 00:30:04,070 Your friends behind the glass confiscated my guillotine. 707 00:30:04,270 --> 00:30:07,070 I had to build one. I knew that picking up the second 708 00:30:07,270 --> 00:30:09,180 blade would be risky. 709 00:30:09,380 --> 00:30:12,840 So in the case that I got caught, 710 00:30:13,040 --> 00:30:16,470 my bomb was my backup plan, you see? 711 00:30:16,670 --> 00:30:18,970 I'm always thinking ahead. 712 00:30:19,170 --> 00:30:21,690 Killing people isn't something to be proud of. 713 00:30:21,890 --> 00:30:23,470 Killing the right people is. 714 00:30:25,430 --> 00:30:27,690 You're sick, man. 715 00:30:28,910 --> 00:30:32,040 So just tell me where the Harlans are or I'm leaving. 716 00:30:33,910 --> 00:30:36,870 Well, it was fun while it lasted. 717 00:30:40,050 --> 00:30:42,710 We both know you're not going anywhere. 718 00:30:44,270 --> 00:30:47,280 Honestly, I thought you were a better actor than that. 719 00:30:52,280 --> 00:30:54,140 Okay, this is exactly what I was afraid of. 720 00:30:54,340 --> 00:30:55,820 Just give her a minute. She's nervous. 721 00:30:55,990 --> 00:30:57,720 That makes two of us. 722 00:31:00,110 --> 00:31:02,250 Well, maybe you and I can help each other. 723 00:31:05,030 --> 00:31:08,680 I have more than three million followers on social media. 724 00:31:08,870 --> 00:31:10,900 You tell me where the Harlans are, 725 00:31:11,090 --> 00:31:13,810 I'll post anything you want about the "evil eye." 726 00:31:16,010 --> 00:31:17,900 That's a lot of followers. 727 00:31:18,100 --> 00:31:21,220 Bet Nancy would be proud, wherever she is. 728 00:31:23,400 --> 00:31:25,310 Who's Nancy? 729 00:31:26,530 --> 00:31:27,880 That's her mother. 730 00:31:30,190 --> 00:31:31,590 Good luck finding her. 731 00:31:31,790 --> 00:31:34,710 Oh, you mean because she's unlisted? 732 00:31:35,890 --> 00:31:36,900 That's probably smart, 733 00:31:37,100 --> 00:31:40,500 being the mother of a huge star. 734 00:31:42,200 --> 00:31:44,410 But, uh... 735 00:31:44,610 --> 00:31:49,040 I have a knack for finding people. 736 00:31:49,240 --> 00:31:51,390 Where are the Harlans? 737 00:31:51,590 --> 00:31:53,130 You see, the secret 738 00:31:53,330 --> 00:31:55,130 is patience. 739 00:31:55,330 --> 00:31:56,920 I would go to Toledo, 740 00:31:57,120 --> 00:31:58,990 where your mother lives, 741 00:31:59,190 --> 00:32:00,970 and I would just wait. 742 00:32:01,170 --> 00:32:04,510 For as long as it takes. 743 00:32:04,710 --> 00:32:06,146 Well, too bad you're gonna rot in here 744 00:32:06,170 --> 00:32:07,210 for the rest of your life. 745 00:32:07,350 --> 00:32:09,660 Is that what NCIS told you? 746 00:32:11,750 --> 00:32:13,090 They lied to you. 747 00:32:13,290 --> 00:32:14,760 I'm getting out. 748 00:32:14,960 --> 00:32:16,200 And when I do, 749 00:32:16,400 --> 00:32:18,200 the first trip I'm going to make 750 00:32:18,400 --> 00:32:20,240 is to Nancy. 751 00:32:22,760 --> 00:32:23,860 What's going on? 752 00:32:27,380 --> 00:32:29,940 Cheyenne Fuentes doesn't cry. 753 00:32:38,260 --> 00:32:40,990 I'm sorry. 754 00:32:41,180 --> 00:32:42,810 I can't. I can't. I can't.It's okay. 755 00:32:43,010 --> 00:32:44,250 I'm sorry. It's okay. 756 00:32:44,450 --> 00:32:46,030 It's okay. 757 00:32:46,230 --> 00:32:47,496 No, it's not okay. It's not okay. 758 00:32:47,520 --> 00:32:49,190 I just got two people killed. 759 00:32:49,390 --> 00:32:51,050 Oh, my God. 760 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 All right, we got less than an hour 761 00:33:06,880 --> 00:33:08,360 till this bomb blows. Ideas? 762 00:33:08,560 --> 00:33:10,490 I've got a warrant for Novak's cell phone 763 00:33:10,690 --> 00:33:11,860 to retrace his movements. 764 00:33:12,060 --> 00:33:13,386 But it's been powered off for a week. 765 00:33:13,410 --> 00:33:15,020 I talked to the Harlans' neighbor. 766 00:33:15,220 --> 00:33:16,526 He remembered seeing the blue van in the driveway 767 00:33:16,550 --> 00:33:18,700 but doesn't recall in which direction it drove off. 768 00:33:18,900 --> 00:33:21,700 I scanned downtown traffic cams from this morning. No blue van. 769 00:33:21,900 --> 00:33:23,270 Which brings us back to Novak. 770 00:33:23,470 --> 00:33:25,336 He is the only way we're gonna find the Harlans. 771 00:33:25,360 --> 00:33:28,010 But how? He was never gonna tell Chloe anything. 772 00:33:28,210 --> 00:33:29,950 I mean, he was only messing with her head 773 00:33:30,150 --> 00:33:31,476 so he could wait for the bomb to blow. 774 00:33:31,500 --> 00:33:33,820 Because all Novak does is play mind games. 775 00:33:34,020 --> 00:33:35,890 So let's play a mind game against him. 776 00:33:36,090 --> 00:33:37,290 How? He won't even talk to us. 777 00:33:37,480 --> 00:33:40,300 Well, what does Ducky's psych eval say about him? 778 00:33:40,500 --> 00:33:42,830 That he's a narcissistic control freak 779 00:33:43,030 --> 00:33:46,200 who has a constant need to show everyone how smart he is. 780 00:33:46,400 --> 00:33:47,750 Exactly. 781 00:33:47,950 --> 00:33:48,730 So let's show him how smart he is. 782 00:33:48,930 --> 00:33:49,600 By doing what? 783 00:33:49,800 --> 00:33:51,110 By letting him win. 784 00:33:53,200 --> 00:33:56,040 Nick, if we let him win, that means the Harlans die. 785 00:33:56,240 --> 00:33:58,630 Well, not necessarily. 786 00:33:58,830 --> 00:33:59,610 You know where Chloe is? 787 00:33:59,810 --> 00:34:01,030 Yeah. 788 00:34:04,430 --> 00:34:05,860 Hey. 789 00:34:08,170 --> 00:34:11,130 Look, uh, if you don't mind, I'd rather be alone. 790 00:34:12,920 --> 00:34:15,490 Chloe, I know this sucks, 791 00:34:15,690 --> 00:34:18,280 but we don't have time to feel sorry for ourselves right now. 792 00:34:18,480 --> 00:34:19,866 What, is this your version of a pep talk? 793 00:34:19,890 --> 00:34:21,630 No. It's a strategy session. 794 00:34:21,830 --> 00:34:24,540 You're gonna get Novak to tell us where the Harlans are. 795 00:34:24,740 --> 00:34:26,160 We just did this, Jess. 796 00:34:26,350 --> 00:34:28,350 I tried everything you said to do. 797 00:34:28,550 --> 00:34:30,060 It didn't work. 798 00:34:31,460 --> 00:34:32,880 Doesn't mean we give up. 799 00:34:33,080 --> 00:34:35,290 As long as there is time left on that stopwatch, 800 00:34:35,490 --> 00:34:37,430 we have to do everything we can to save them. 801 00:34:37,630 --> 00:34:40,150 I know. But at this point, I am only in the way. 802 00:34:40,350 --> 00:34:42,780 Honestly, you are better off without me. 803 00:34:42,980 --> 00:34:44,460 You know he will only talk to you. 804 00:34:44,660 --> 00:34:46,780 You are the only shot that we have at this. 805 00:34:46,980 --> 00:34:48,460 What else can I do? 806 00:34:48,660 --> 00:34:49,810 I'll tell you along the way. 807 00:34:50,010 --> 00:34:52,040 Along the way where? 808 00:34:53,610 --> 00:34:54,960 No. 809 00:34:55,650 --> 00:34:56,930 No. 810 00:34:57,120 --> 00:34:58,710 I-I can't go back in that room. 811 00:34:58,910 --> 00:35:00,670 Yes, you can. 812 00:35:00,870 --> 00:35:02,170 Because you know what's at stake. 813 00:35:02,370 --> 00:35:04,560 You wanted a taste at being an agent. 814 00:35:04,760 --> 00:35:06,760 We are gonna give you everything that you can chew. 815 00:35:06,940 --> 00:35:09,480 This is what an agent does. 816 00:35:09,680 --> 00:35:11,480 We hit a wall, we go over it. 817 00:35:11,680 --> 00:35:12,680 Or around it. 818 00:35:12,750 --> 00:35:13,770 Or if need be, 819 00:35:13,970 --> 00:35:15,620 we bust the damn thing down. 820 00:35:15,820 --> 00:35:18,200 Are you ready to be our sledgehammer? 821 00:35:36,740 --> 00:35:37,940 Oh, Chloe. 822 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 What a pleasant surprise. 823 00:35:39,340 --> 00:35:40,770 I thought I'd seen the last of you. 824 00:35:40,970 --> 00:35:42,960 You and me both. 825 00:35:43,960 --> 00:35:45,520 I really hate this guy. 826 00:35:45,720 --> 00:35:48,230 Yeah. He is very hateable. 827 00:35:50,970 --> 00:35:53,590 Mm, I smell a game plan. 828 00:35:53,790 --> 00:35:55,370 What have you all been cooking up? 829 00:35:55,570 --> 00:35:57,750 There's no game plan. 830 00:35:57,950 --> 00:35:59,360 They just sent you in to say hi? 831 00:35:59,560 --> 00:36:01,290 Hi. 832 00:36:01,490 --> 00:36:02,810 No. 833 00:36:04,110 --> 00:36:06,770 I came in here to say that, uh... 834 00:36:08,470 --> 00:36:09,650 you won. 835 00:36:15,430 --> 00:36:18,180 Wow. Time flies when you're having fun. 836 00:36:18,380 --> 00:36:19,440 It's over. 837 00:36:19,640 --> 00:36:20,900 You win. 838 00:36:21,100 --> 00:36:23,690 No. No. 839 00:36:23,880 --> 00:36:27,060 S-Society wins. 840 00:36:27,260 --> 00:36:29,260 All I've been doing is sacrificing myself 841 00:36:29,460 --> 00:36:31,450 for the greater good. You don't really think 842 00:36:31,650 --> 00:36:34,460 that people with different colored eyes are evil. 843 00:36:34,660 --> 00:36:36,200 I don't think it. I know it. 844 00:36:36,400 --> 00:36:39,570 Well, I hate to break it to you, but... 845 00:36:39,770 --> 00:36:41,900 that's just some conspiracy theory. 846 00:36:42,100 --> 00:36:43,790 And it's not even a good one. 847 00:36:43,990 --> 00:36:45,640 And here you are, 848 00:36:45,840 --> 00:36:47,550 killing innocent people. 849 00:36:49,160 --> 00:36:51,800 I know for a fact they're not innocent. 850 00:36:52,000 --> 00:36:52,780 They're evil. 851 00:36:52,980 --> 00:36:55,040 What makes you so sure? 852 00:36:55,240 --> 00:36:57,570 Because... 853 00:36:57,770 --> 00:36:59,210 I'm evil. 854 00:37:06,800 --> 00:37:08,600 I was not expecting that. 855 00:37:08,800 --> 00:37:10,270 Neither was Chloe. 856 00:37:12,530 --> 00:37:13,710 She's spooked. 857 00:37:13,910 --> 00:37:15,190 I don't know if she can do this. 858 00:37:15,220 --> 00:37:16,610 She has to. 859 00:37:27,450 --> 00:37:29,450 Time's up. 860 00:37:29,650 --> 00:37:31,330 Kaboom. 861 00:37:35,200 --> 00:37:36,850 Agent Knight. 862 00:37:37,040 --> 00:37:38,470 Did you come in to celebrate? 863 00:37:39,470 --> 00:37:41,920 You sick son of a bitch. 864 00:37:42,120 --> 00:37:44,310 These people did not deserve that! 865 00:37:44,510 --> 00:37:46,350 I respectfully disagree. 866 00:37:47,350 --> 00:37:51,100 Wipe that smile off of your face or I will do it for you. 867 00:37:52,520 --> 00:37:54,320 Chloe, wipe your tears. 868 00:37:54,520 --> 00:37:55,860 This is a good thing. 869 00:37:56,060 --> 00:37:57,150 You heartless prick. 870 00:37:57,350 --> 00:37:58,780 These people have families. 871 00:38:00,610 --> 00:38:02,130 Ah. 872 00:38:02,330 --> 00:38:04,940 I see what this visit was all about. 873 00:38:05,140 --> 00:38:06,790 You want to know where to find the bodies? 874 00:38:06,990 --> 00:38:08,320 What's left of them. 875 00:38:23,600 --> 00:38:26,720 7517 Palm Avenue in Alexandria. 876 00:38:28,580 --> 00:38:29,790 See? 877 00:38:29,990 --> 00:38:32,960 I-I'm not as heartless as you think. 878 00:38:37,000 --> 00:38:38,700 And you're not as smart as you think. 879 00:38:40,360 --> 00:38:42,670 We reset the stopwatch 880 00:38:42,870 --> 00:38:44,540 50 minutes ahead. 881 00:38:44,740 --> 00:38:47,260 I didn't think you were gonna be stupid enough to fall for it, 882 00:38:47,460 --> 00:38:49,060 but you proved me wrong. 883 00:38:51,190 --> 00:38:54,410 And you said I was a bad actor. 884 00:38:57,760 --> 00:38:59,120 NCIS! 885 00:38:59,320 --> 00:39:01,120 You both okay? Please hurry! There's a bomb! 886 00:39:02,160 --> 00:39:03,780 23 seconds. 887 00:39:03,980 --> 00:39:06,026 All right, don't worry. We're gonna get you out of here. 888 00:39:06,050 --> 00:39:07,480 18 seconds. 889 00:39:07,680 --> 00:39:09,680 Spread your hands apart as far as you possibly can. 890 00:39:10,390 --> 00:39:11,180 Stay completely still. 891 00:39:11,380 --> 00:39:12,870 Okay. Close your eyes. Don't miss! 892 00:39:13,780 --> 00:39:15,600 Ten seconds! Let's go! Move! Go, go, go. 893 00:39:15,800 --> 00:39:17,536 All right, go. Come on, come on. Go, go, go, go, go! 894 00:39:17,560 --> 00:39:18,860 Move! 895 00:39:27,010 --> 00:39:28,800 Nice hack, lumberjack. 896 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 And you were afraid you were gonna miss. 897 00:39:31,620 --> 00:39:33,240 You were? 898 00:39:37,810 --> 00:39:38,970 Thank you. Great work. 899 00:39:39,170 --> 00:39:40,380 See you tomorrow. 900 00:39:40,580 --> 00:39:41,880 So, good news... 901 00:39:42,080 --> 00:39:43,100 Lieutenant Harlan 902 00:39:43,300 --> 00:39:44,450 and her husband are okay. 903 00:39:44,650 --> 00:39:46,040 Oh, thank God. 904 00:39:46,240 --> 00:39:48,690 Hey, so who ended up, uh, swinging the axe? 905 00:39:49,690 --> 00:39:50,690 McGee. 906 00:39:50,870 --> 00:39:52,870 Oh, come on. 907 00:39:53,070 --> 00:39:54,090 You love it. 908 00:39:54,290 --> 00:39:55,770 Mm-hmm. Thank you. 909 00:39:55,970 --> 00:39:58,120 Most importantly, everyone made it out in one piece. 910 00:39:58,320 --> 00:40:00,340 You guys pulled it off. 911 00:40:00,540 --> 00:40:01,900 We pulled it off. 912 00:40:02,100 --> 00:40:04,320 Jess told me that the stopwatch thing was your idea. 913 00:40:04,520 --> 00:40:07,450 Oh, no. You know, more of a team effort. Uh... 914 00:40:07,650 --> 00:40:08,890 I just played a huge part. 915 00:40:11,580 --> 00:40:13,630 So, what does the team usually do to celebrate? 916 00:40:13,830 --> 00:40:15,260 Uh... 917 00:40:15,460 --> 00:40:16,640 we go home. 918 00:40:16,840 --> 00:40:18,360 Yeah, and kind of do it again tomorrow. 919 00:40:18,400 --> 00:40:20,100 No rest for the weary. 920 00:40:20,290 --> 00:40:22,920 I feel you. I got a 6:00 a.m. call time tomorrow morning. 921 00:40:23,120 --> 00:40:24,900 But I know exactly 922 00:40:25,100 --> 00:40:27,080 how to play Cheyenne Fuentes, 923 00:40:27,280 --> 00:40:28,860 thanks to my excellent scene partner. 924 00:40:29,940 --> 00:40:31,130 Thank you. 925 00:40:31,330 --> 00:40:32,590 Glad I could help. 926 00:40:32,790 --> 00:40:35,000 And speaking of scene partners, Nick, 927 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 how would you feel about dusting off 928 00:40:36,640 --> 00:40:38,660 those middle school acting chops? 929 00:40:38,860 --> 00:40:40,810 Oh, I don't... 930 00:40:41,010 --> 00:40:42,010 Seriously? 931 00:40:42,120 --> 00:40:43,360 Yeah, some guy had to drop out. 932 00:40:43,450 --> 00:40:45,580 I think the role would be perfect for you. 933 00:40:45,780 --> 00:40:48,360 I don't know. I feel like my skills are a little rusty, 934 00:40:48,560 --> 00:40:50,440 and I feel like this is all kind of last-minute. 935 00:40:50,560 --> 00:40:51,560 Okay. No pressure. 936 00:40:51,700 --> 00:40:52,700 I'll do it. 937 00:40:53,710 --> 00:40:54,740 Great. 938 00:40:54,940 --> 00:40:56,070 And action. 939 00:40:56,270 --> 00:40:58,330 Scuse me. 940 00:40:58,530 --> 00:41:01,620 Where's the master-at-arms? 941 00:41:01,820 --> 00:41:03,380 Oh, you wanted to see me, Petty Officer? 942 00:41:03,450 --> 00:41:04,470 Yes, Agent Fuentes. 943 00:41:04,670 --> 00:41:06,340 We made an awful discovery 944 00:41:06,540 --> 00:41:07,820 when we opened one of the crates. 945 00:41:08,020 --> 00:41:09,080 What did you find? 946 00:41:09,280 --> 00:41:10,770 A body. 947 00:41:17,640 --> 00:41:20,530 And that's why you shouldn't smuggle guns. 948 00:41:20,730 --> 00:41:21,980 And cut! 949 00:41:22,180 --> 00:41:23,400 Wonderful! 950 00:41:23,600 --> 00:41:25,570 Moving on. 951 00:41:27,000 --> 00:41:29,360 Nice work, Daniel Day-Torres.Yeah. 952 00:41:29,560 --> 00:41:31,320 Did you see my eyeballs moving? 953 00:41:31,520 --> 00:41:32,620 No, no. Not at all. No? 954 00:41:32,820 --> 00:41:33,970 No, you did great. 955 00:41:34,170 --> 00:41:35,770 Hey, are you sure you only need one take? 956 00:41:35,850 --> 00:41:38,090 Because, uh, I-I think I want to try something different. 957 00:41:38,200 --> 00:41:39,810 No, we're good. 958 00:41:40,010 --> 00:41:42,026 Well, I mean, you're-you're dead. There's only one way. 959 00:41:42,050 --> 00:41:43,790 But, no, like, seriously, don't worry. 960 00:41:43,990 --> 00:41:44,990 You nailed it. 961 00:41:45,050 --> 00:41:46,500 Okay. 962 00:41:50,080 --> 00:41:51,930 I told you... One-Take Torres. 963 00:41:54,220 --> 00:41:56,020 Captioning sponsored by CBS 964 00:41:56,220 --> 00:41:59,090 and TOYOTA. 965 00:41:59,290 --> 00:42:02,170 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 966 00:42:03,305 --> 00:43:03,768 Please rate this subtitle at www.osdb.link/brcqx Help other users to choose the best subtitles 67746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.