All language subtitles for mira

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 2 00:01:14,374 --> 00:01:23,650 И на фоне этого, получается, 3 00:01:24,050 --> 00:01:25,051 падает около 4 00:01:26,653 --> 00:01:27,554 серьезно. 5 00:01:27,554 --> 00:01:31,091 Каждый день тебе говорю пять тонн ежедневно 6 00:01:31,891 --> 00:01:36,229 не один из них, откуда они все время прилетали? 7 00:01:36,663 --> 00:01:39,099 Смотрите, что случилось. 8 00:01:39,099 --> 00:01:41,401 У меня зуб выпал. 9 00:01:42,102 --> 00:01:43,002 Сохранить 10 00:01:43,770 --> 00:01:44,904 стекло 11 00:01:45,405 --> 00:01:47,273 только чтобы его во всей красе увидеть. 12 00:01:47,273 --> 00:01:50,844 Нужно, я думаю, повыше забраться на сопку куда нибудь, например. 13 00:01:53,012 --> 00:01:54,447 Там, где у тебя зуб был только языком. 14 00:01:54,447 --> 00:01:57,684 Заткнись снять 15 00:01:57,684 --> 00:02:00,086 шапку, снять. 16 00:02:00,086 --> 00:02:03,556 Боюсь, боязнь присоединить обратно. 17 00:02:04,023 --> 00:02:06,059 Еще есть действительно лак для ногтей. Зачем? 18 00:02:06,392 --> 00:02:08,561 Чтобы трещин не расползлась, надо сразу лаком капот. 19 00:02:09,129 --> 00:02:10,530 Как сексуальный. 20 00:02:10,530 --> 00:02:13,133 Не сам астероид, не метеоритный дождь 21 00:02:13,299 --> 00:02:16,102 для земли не представляет никакой опасности. 22 00:02:16,503 --> 00:02:19,305 Это плохо. Почему? 23 00:02:19,305 --> 00:02:21,908 Потому что когда говорят, что опасности нет, значит, точно прямо по нам. 24 00:02:21,908 --> 00:02:22,775 ШИБАНОВ 25 00:02:25,245 --> 00:02:25,979 дошел 26 00:02:26,646 --> 00:02:29,716 жутко. Шел. 27 00:02:30,250 --> 00:02:35,822 Но всем жителям Владивостока могу сказать одно звездный дождь пройдет через 24:00. 28 00:02:36,122 --> 00:02:50,537 Не забудьте загадать желание. 29 00:02:52,172 --> 00:02:55,308 К брату на день рождения не опоздать. 30 00:02:55,308 --> 00:02:56,376 Удачи! 31 00:02:56,409 --> 00:03:16,963 Чемпион! 32 00:03:16,963 --> 00:03:22,902 А. Арабова. 33 00:03:23,703 --> 00:03:27,373 А ты можешь еще медленно идти? 34 00:03:27,373 --> 00:03:29,676 Да девчонка все на старт. 35 00:03:29,676 --> 00:03:35,014 А освобожденные по состоянию здоровья могут занять места в зрительном зале. 36 00:03:35,515 --> 00:03:37,684 Это тебя касается. 37 00:03:38,151 --> 00:03:46,926 Давайте еще раз. 38 00:03:47,794 --> 00:03:49,195 Наконец то. 39 00:03:49,195 --> 00:03:51,331 Арабы обмануты. 40 00:03:51,331 --> 00:03:52,799 Тебе не холодно. 41 00:03:53,433 --> 00:03:55,501 Встали на старт. 42 00:03:55,902 --> 00:04:02,909 Приготовились. 43 00:04:03,109 --> 00:04:11,251 Вас открывают секрет? 44 00:04:12,185 --> 00:04:15,388 Ты спрашиваешь меня. Где 45 00:04:15,455 --> 00:04:18,491 я знаю все. 46 00:04:20,493 --> 00:04:23,863 Зубкова Прекращаю? 47 00:04:24,631 --> 00:04:31,938 Да нет, ты первые 48 00:04:32,972 --> 00:04:37,143 давай по воде и на сердце пожал. 49 00:04:37,610 --> 00:04:39,812 Толпа ненавидит его. 50 00:04:39,812 --> 00:04:42,849 Сердце против летательный 51 00:04:43,249 --> 00:04:44,350 аппарат. 52 00:04:44,517 --> 00:04:46,853 Я читаю записки из прошлого. 53 00:04:47,987 --> 00:04:50,390 Писал безвозмездно. 54 00:04:50,390 --> 00:04:51,658 Медведев 55 00:04:52,158 --> 00:04:55,862 сейчас выйдет. 56 00:04:55,862 --> 00:04:58,364 Вот сейчас 57 00:05:05,538 --> 00:05:09,676 его никто не 58 00:05:14,580 --> 00:05:16,382 под домашним 59 00:05:18,284 --> 00:05:19,085 арестом 60 00:05:19,152 --> 00:05:57,423 и приговорят за это. 61 00:05:57,423 --> 00:06:00,193 Если говорят 62 00:06:02,128 --> 00:06:06,733 какой суд. 63 00:06:10,236 --> 00:06:12,905 Раньше я просил после Толстого про газеты соображать надо. 64 00:06:13,673 --> 00:06:15,908 Ну что, потерпите еще один тост. 65 00:06:15,908 --> 00:06:17,110 Спасибо. 66 00:06:17,877 --> 00:06:20,546 Я что хочу сказать? 67 00:06:20,847 --> 00:06:23,282 Вот уже год, как я вдвойне счастливый человек. 68 00:06:23,616 --> 00:06:25,017 А все почему? 69 00:06:25,017 --> 00:06:27,620 Потому что раньше у меня был один ребенок Егор. 70 00:06:27,620 --> 00:06:31,124 А после того, как мы со Светланой поженились, у нас их стало двое, 71 00:06:32,191 --> 00:06:35,762 Егор и Валерия. 72 00:06:35,895 --> 00:06:38,197 Ну, мы решили, что счастья много не бывает. 73 00:06:38,197 --> 00:06:41,701 И скоро у нас со Светой будет какие то консультации. 74 00:06:44,604 --> 00:06:46,706 А сегодня я хочу выпить 75 00:06:47,106 --> 00:06:49,375 за 8-летней своего сына. 76 00:06:49,375 --> 00:06:53,346 Юрка здоров. 77 00:06:56,048 --> 00:06:59,218 Так же с рождения 78 00:07:00,086 --> 00:07:03,856 я сделал все для себя. 79 00:07:05,525 --> 00:07:19,138 Я в порядок. 80 00:07:19,138 --> 00:07:20,373 Я сейчас приду 81 00:07:22,208 --> 00:07:22,542 с ним. 82 00:07:22,542 --> 00:07:23,376 Рождение 83 00:07:24,744 --> 00:07:27,246 чего то скажет у. 84 00:07:29,182 --> 00:07:32,318 Лера, Лера 100 85 00:07:34,020 --> 00:07:38,791 Лера, 86 00:07:38,791 --> 00:07:42,228 что с этого века должна 87 00:07:43,262 --> 00:07:45,731 еще происходит? 88 00:07:46,833 --> 00:07:50,102 Ты можешь, пожалуйста, хотя бы на дне рождении брата вести себя нормально. 89 00:07:50,136 --> 00:07:57,109 Мама мне не брат, конечно, не брат, отец не отец. 90 00:07:57,109 --> 00:07:59,712 Я мать. 91 00:08:01,347 --> 00:08:03,549 Ну, у тебя телефон звонит 92 00:08:05,718 --> 00:08:07,720 как раз ты отец, не отец. 93 00:08:08,855 --> 00:08:10,256 Ты сейчас не вовремя. 94 00:08:10,456 --> 00:08:13,159 Слушай, я хотел поговорить. 95 00:08:13,159 --> 00:08:14,260 На какой Лере? 96 00:08:14,260 --> 00:08:17,163 А Лере, которая твоя дочь? Ха ха! 97 00:08:17,163 --> 00:08:18,030 Короче, универсал. 98 00:08:18,030 --> 00:08:21,567 Похоже, обострение сегодня на стадионе какой то файеры заболели. 99 00:08:21,801 --> 00:08:24,070 Она улетела и на ногах смогла удержаться. 100 00:08:24,604 --> 00:08:25,238 То, что ты видел. 101 00:08:26,672 --> 00:08:28,107 Я думаю, надо что то делать, 102 00:08:28,107 --> 00:08:31,511 пока не начались реальные проблемы. 103 00:08:31,744 --> 00:08:32,678 Пора уже признать. 104 00:08:32,678 --> 00:08:34,680 У нас девочка с особенностями. 105 00:08:34,680 --> 00:08:35,715 Валера, замолчи. 106 00:08:35,715 --> 00:08:38,384 А я для вас просто проблема. 107 00:08:38,751 --> 00:08:40,520 Лена девочка с особенностями. 108 00:08:40,520 --> 00:08:42,288 Он не это хотел сказать. 109 00:08:42,288 --> 00:08:44,690 Лера, тебе сложно было сказать, что наряду. 110 00:08:45,324 --> 00:08:57,837 Со мной Лера. Вот. 111 00:08:58,137 --> 00:09:00,873 Инженер арабов, у нас очень сильное сердцебиение. 112 00:09:01,173 --> 00:09:01,974 Мира. 113 00:09:02,341 --> 00:09:06,679 Давай нашу предлагаем сделать из трех минут дыхательная гимнастика. 114 00:09:07,413 --> 00:09:08,514 Обойдусь 115 00:09:09,448 --> 00:09:11,951 хорошо, включая трек, помеченные наши. 116 00:09:26,933 --> 00:09:35,575 В меру и система поиск. 117 00:09:35,741 --> 00:09:40,246 Куда данные двух последних сеансов в России сигнал файлами. 118 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 Вы помните? 119 00:09:46,118 --> 00:09:48,020 Вот инженер арабов. 120 00:09:48,020 --> 00:09:51,624 Должна напомнить, что злоупотребление возможностями оборудования, станции 121 00:09:51,824 --> 00:09:55,428 несанкционированного подключение к системам городского видео мониторинга 122 00:09:55,962 --> 00:09:58,664 является нарушением закона о персональных данных 123 00:09:58,664 --> 00:10:01,067 от 20 июля 2006 года. 124 00:10:02,134 --> 00:10:05,071 Административный ответственности. 125 00:10:05,071 --> 00:10:06,839 А это типа соучастник. 126 00:10:06,839 --> 00:10:09,108 Вопрос не ясен. 127 00:10:09,342 --> 00:10:10,276 Забей мера. 128 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 Это был риторический вопрос. 129 00:10:11,611 --> 00:10:14,947 Хороший он или нет возможности различать вопросы данного типа? 130 00:10:16,082 --> 00:10:16,549 За шесть 131 00:10:16,549 --> 00:10:19,285 лет работы в коллективе могла бы хоть чему то научиться. 132 00:10:19,585 --> 00:10:24,223 За время работы значительно увеличился словарь ненормативной лексики. 133 00:10:24,590 --> 00:10:28,628 Кстати, искусственный интеллект по закону нельзя привлечь к ответственности. 134 00:10:29,028 --> 00:10:31,897 Очень удобная система поиска. 135 00:10:32,131 --> 00:10:33,165 Оппозиция. 136 00:10:33,299 --> 00:10:34,500 Выполняя 137 00:10:41,641 --> 00:10:43,042 власть, инженер на работу. 138 00:10:43,042 --> 00:10:45,344 Через шесть минут вас ждут в команде на всякий 139 00:11:02,962 --> 00:11:03,929 сайт? 140 00:11:07,133 --> 00:11:36,429 Нет, Валера. 141 00:11:39,632 --> 00:11:42,368 Я же тебе просил, Но 142 00:11:42,668 --> 00:11:44,570 так у него уже через полчаса. 143 00:11:44,570 --> 00:11:50,042 Только, простите, вентиляцию 144 00:11:50,042 --> 00:11:52,344 только проверить. 145 00:11:54,113 --> 00:11:55,981 Здравствуйте, Петр Сергеевич. 146 00:11:55,981 --> 00:11:57,450 А я к вам. 147 00:11:57,783 --> 00:11:59,118 Привет, Валера! 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,554 Что как прошло тестирование? 149 00:12:01,554 --> 00:12:04,056 Тестирование прошел штатно системы в норме. 150 00:12:04,323 --> 00:12:08,594 Камерам на стадионе тоже в рамках тестирования подключился. 151 00:12:12,031 --> 00:12:13,632 Что за дочка Валя? 152 00:12:14,133 --> 00:12:15,634 Павел Сергеевич. 153 00:12:16,202 --> 00:12:18,104 Сомневаешься по чести, Валера. 154 00:12:18,104 --> 00:12:22,541 Если ты почистил с нашей стороны, то входящий трафик на станцию ты не скроешь. 155 00:12:23,509 --> 00:12:24,877 Я все понимаю. 156 00:12:25,077 --> 00:12:27,546 Шесть лет на орбите по семье скучаешь. 157 00:12:27,546 --> 00:12:28,914 Вот и подставляешь не только себя. 158 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Да мало ли что завтра не надо, Валер! 159 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 Бабочки там не дураки сидят. 160 00:12:34,220 --> 00:12:34,420 У нас 161 00:12:34,420 --> 00:12:37,556 вообще официально этого оборудования нет. 162 00:12:37,556 --> 00:12:39,725 Бабочками здесь занимаемся. 163 00:12:39,725 --> 00:12:41,794 Ты понимаешь, что ты под трибунал всех подводишь. 164 00:12:42,695 --> 00:12:45,097 А теперь, думаю, что то я не в наручниках. 165 00:12:45,231 --> 00:12:52,938 Меня дома не ждут. 166 00:12:53,339 --> 00:12:57,443 Ответ Сергеевич больше не повторится. 167 00:12:57,810 --> 00:13:01,013 Командир Антонов вас вызывает в центр управления 168 00:13:01,013 --> 00:13:03,449 полетами? 169 00:13:06,919 --> 00:13:08,821 Нет, в этом смысле прогноз не изменился. 170 00:13:08,821 --> 00:13:12,925 Я второй будет проходить на Тихоокеанским регионом завтра в 08:00. 171 00:13:13,259 --> 00:13:15,327 За ним проследует кластер осколков. 172 00:13:15,728 --> 00:13:17,062 Угрозы они не представляют. 173 00:13:17,062 --> 00:13:19,064 А второй совершенно точно не представляет. 174 00:13:19,064 --> 00:13:21,767 Осколки, судя по данным наших сенсоров тоже. 175 00:13:21,767 --> 00:13:23,002 Но это лишь в том случае, если. 176 00:13:23,002 --> 00:13:24,837 Сергеевич Валера, привет. 177 00:13:24,837 --> 00:13:25,938 Как там обстановка? 178 00:13:25,938 --> 00:13:28,140 Здравствуйте, Все штатно, Алексей Львович. 179 00:13:28,240 --> 00:13:32,011 Да, подходим к кластера, будем отслеживать траектории встречные. 180 00:13:32,011 --> 00:13:34,013 Так что пространство для маневра есть. 181 00:13:34,013 --> 00:13:39,718 Да, но только в том случае, если наши средства не ошибаются. 182 00:13:40,886 --> 00:13:41,487 Поясню. 183 00:13:42,488 --> 00:13:45,057 Понимаете, астероид, скорее всего, сложный, составной, 184 00:13:45,591 --> 00:13:48,127 и часть его пород может не поддаваться 185 00:13:48,127 --> 00:13:52,031 анализу нашим оборудованием и теоретически двигаться по 186 00:13:53,299 --> 00:13:54,366 другой траектории. 187 00:13:54,366 --> 00:13:56,769 Что значит теоретически Цифровая. 188 00:13:56,769 --> 00:13:57,803 Цифра те же, что у вас. 189 00:13:57,803 --> 00:14:00,072 Но посмотрите сами 190 00:14:03,108 --> 00:14:06,111 кластер выглядит нетипично. 191 00:14:06,111 --> 00:14:06,645 Видите, 192 00:14:07,680 --> 00:14:12,685 если предположить, что сенсоры ошибаются, 193 00:14:12,685 --> 00:14:15,855 то осколки будут двигаться по другой траектории, не расчетной, понимаете? 194 00:14:16,355 --> 00:14:18,824 А проходят они как раз над Тихоокеанским регион. 195 00:14:19,124 --> 00:14:21,327 Короче, ближе к делу. 196 00:14:21,327 --> 00:14:25,231 Короче, я предлагаю эвакуировать Приморский край, 197 00:14:27,333 --> 00:14:30,135 Хабаровский край. 198 00:14:30,135 --> 00:14:32,204 Ну, Магаданскую область 199 00:14:33,973 --> 00:14:36,442 на всякий случай. 200 00:14:36,542 --> 00:14:38,210 Командир Антонов 201 00:14:38,444 --> 00:14:41,547 Сколько вам нужно времени, чтобы дать четкий внятный ответ? 202 00:14:42,381 --> 00:14:43,716 Четкий ответ сейчас дать невозможно. 203 00:14:43,716 --> 00:14:45,951 Можно лишь подойти. 204 00:14:46,352 --> 00:14:50,456 Алексей Львович, четкий ответ дадим в ближайшее время. 205 00:14:50,489 --> 00:14:55,561 Какова вероятность, что экватор состоит из этого неизвестного количества? 206 00:14:55,761 --> 00:14:56,929 Вероятность минимальна. 207 00:14:56,929 --> 00:14:58,430 Насколько я. Понимаю. 208 00:14:58,430 --> 00:15:00,432 Ну, скажем так, ничтожно мало. 209 00:15:00,432 --> 00:15:02,835 Да нет. Хорошо. 210 00:15:02,835 --> 00:15:04,803 Теоретически она есть. 211 00:15:05,104 --> 00:15:09,408 Послушай, а есть вероятность, что земля теоретически 212 00:15:09,775 --> 00:15:12,311 может сойти с орбиты когда нибудь 213 00:15:13,846 --> 00:15:15,281 теоретически. Я понял. 214 00:15:16,548 --> 00:15:18,284 Так точно есть. 215 00:15:18,284 --> 00:15:20,786 Сейчас зачем земли эвакуировать? 216 00:15:21,854 --> 00:15:25,424 Что мелочиться? 217 00:15:25,424 --> 00:15:54,353 Давайте. 218 00:15:59,158 --> 00:16:00,926 Здорово работать. 219 00:16:00,926 --> 00:16:03,062 Будешь следить, что ли? 220 00:16:03,062 --> 00:16:05,130 Почему? Просто мимо шел? 221 00:16:05,130 --> 00:16:06,065 Так будешь 222 00:16:07,466 --> 00:16:09,735 как хочешь? 223 00:16:10,436 --> 00:16:13,472 Слушай, а что сегодня не было? 224 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Ничего не хочу, не добежал. 225 00:16:17,876 --> 00:16:20,045 Не захотел. 226 00:16:20,045 --> 00:16:22,581 Я просто подумал мало ли из меня 227 00:16:25,050 --> 00:16:27,386 дикая какая то она была 228 00:16:29,755 --> 00:16:32,424 в штате Вирджиния. 229 00:16:32,491 --> 00:16:41,367 Ну, это все мои ошибки, 230 00:16:41,367 --> 00:16:43,502 это моя глючит поражать 231 00:16:46,171 --> 00:16:47,306 зрителя. 232 00:16:48,140 --> 00:16:50,242 Какая то газета 233 00:16:50,376 --> 00:16:53,012 любитель зайти высоко 234 00:16:53,012 --> 00:16:55,481 с земли, всю эту красоту 235 00:16:55,481 --> 00:16:57,082 не разглядишь. 236 00:16:57,716 --> 00:17:00,019 Есть одно место в последнее 237 00:17:03,122 --> 00:17:17,536 пойдем Арабова. 238 00:17:22,041 --> 00:17:23,108 Ну как. 239 00:17:25,244 --> 00:17:27,746 Типично? 240 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 А прикинь, завтра конец света будет? 241 00:17:39,425 --> 00:17:40,826 Нет, не будет. 242 00:17:41,427 --> 00:17:42,261 Почему? 243 00:17:43,095 --> 00:17:44,963 Ну, меня предупредили. 244 00:17:44,963 --> 00:18:06,218 Ну да, все так поздно. 245 00:18:07,219 --> 00:18:08,387 Не завтра ко второму. 246 00:18:08,387 --> 00:18:11,223 Я тут как раз на жаре он будешь 247 00:18:11,623 --> 00:18:22,334 не Егор, 248 00:18:22,334 --> 00:18:27,239 уже договаривались, что ты не захочешь на мою половину. 249 00:18:28,040 --> 00:18:31,877 Прости, ты ушла просто 250 00:18:45,757 --> 00:18:47,993 так, что вы завтра с Борисом уедете. 251 00:18:49,294 --> 00:18:51,663 Да нет, папа на работу вызвали, а я в школу 252 00:18:54,566 --> 00:18:57,970 мог не расстраивать. 253 00:18:57,970 --> 00:18:59,605 А желание 254 00:19:00,239 --> 00:19:03,041 сказки все это сколько раз растрогало? 255 00:19:04,743 --> 00:19:07,112 Не работает правило? 256 00:19:07,112 --> 00:19:09,882 Да потому что ты загадать не успевала. 257 00:19:09,882 --> 00:19:10,849 В смысле 258 00:19:12,351 --> 00:19:13,452 даже быстро падает. 259 00:19:13,452 --> 00:19:17,656 Так, Ну а по правилам нужно загадать желание, пока она летит, 260 00:19:17,856 --> 00:19:19,525 а это почти невозможно. 261 00:19:19,525 --> 00:19:23,762 Вот я хотел бы ее снять, чтобы потом загадывать, как хочешь. 262 00:19:24,596 --> 00:19:27,466 Тем, кто ждал, загадать 263 00:19:28,800 --> 00:19:30,235 отличный план, 264 00:19:31,003 --> 00:19:32,604 назавтра иду с ними. 265 00:19:32,804 --> 00:19:36,275 Из города ничего не видно будет 266 00:19:52,291 --> 00:19:56,195 там, где облака, 267 00:19:56,195 --> 00:20:01,767 иди сюда, можно заходить в Истре 268 00:20:05,037 --> 00:20:05,637 ближе 269 00:20:09,241 --> 00:20:11,610 стройка заброшенную видишь? 270 00:20:12,077 --> 00:20:14,279 Вот я сегодня там была охраны. 271 00:20:14,279 --> 00:20:18,116 Нет, в заборе дырка может залезть туда и снимать оттуда 272 00:20:18,116 --> 00:20:20,018 точно все видно будет. 273 00:20:23,055 --> 00:20:25,457 Так я тебе ничего не говорила. 274 00:20:25,490 --> 00:20:35,300 Все про свою половину. 275 00:20:36,568 --> 00:20:40,505 Допустим, находим обычно 276 00:20:40,606 --> 00:20:47,212 апельсин. Но 277 00:22:00,118 --> 00:22:02,521 это вот там, где облака. 278 00:22:04,056 --> 00:22:05,857 Мне даже взять 279 00:22:07,225 --> 00:22:08,226 не надо. 280 00:22:08,460 --> 00:22:09,261 Почему? 281 00:22:09,261 --> 00:22:11,363 Потому что у меня, конечно. 282 00:22:11,363 --> 00:22:12,431 Телескоп 283 00:22:14,700 --> 00:22:15,801 телескоп. 284 00:22:15,934 --> 00:22:21,440 Вот такая у него годовая тогда батарейка. 285 00:22:22,607 --> 00:22:25,410 А дальше при просмотре данного видео фрагмента 286 00:22:25,477 --> 00:22:28,213 у вас выравнивается пульс и замедляется ритм сердца. 287 00:22:28,714 --> 00:22:31,883 Советую регулярно повторяешь просмотр в профилактических целях. 288 00:22:32,184 --> 00:22:34,519 Миш, ты так говоришь, как будто хронический больной? 289 00:22:34,619 --> 00:22:35,520 Вовсе нет. 290 00:22:35,520 --> 00:22:40,359 Для стареющего организма вы в очень неплохой форме. 291 00:22:40,359 --> 00:22:43,495 Твои комплименты прямо греют сердце. 292 00:22:43,829 --> 00:22:48,433 Перегрев сердечной мышцы это прямой путь к инфарктом. 293 00:22:50,235 --> 00:22:53,705 Так все 294 00:22:55,841 --> 00:22:56,108 спать. 295 00:22:56,108 --> 00:23:16,328 Ложись. 296 00:23:19,831 --> 00:23:20,799 Привет, Владивосток! 297 00:23:20,799 --> 00:23:23,568 Всем доброго утра. Сегодня у нас понедельник. 298 00:23:23,702 --> 00:23:27,572 Казалось бы, обычный понедельник, но не совсем уже скоро. 299 00:23:27,606 --> 00:23:30,375 Очень скоро жители Приморья смогут наблюдать уникальное по 300 00:23:30,375 --> 00:23:34,613 своей красоте события гигантский астероид, прилетевший к нам из созвездия 301 00:23:34,613 --> 00:23:39,584 кита, пролетит в непосредственной близости от земли ровно через 45 минут. 302 00:23:39,785 --> 00:23:40,519 Не пропустите! 303 00:23:40,519 --> 00:23:43,321 Это уникальное событие. 304 00:23:46,291 --> 00:23:48,160 Отклонение от расчетной траектории, 305 00:23:48,160 --> 00:23:50,662 отклонение от расчетной траектории и наблюдаем. 306 00:23:51,229 --> 00:23:52,164 Отлично. 307 00:23:52,831 --> 00:23:56,668 Все наземные службы в режиме повышенной готовности принять 308 00:23:56,701 --> 00:24:00,639 визуальный контакт, разместив фокус на расстоянии на три деления готовы. 309 00:24:00,639 --> 00:24:03,141 Перехожу на инфракрасном Shantanu спектра. 310 00:24:03,975 --> 00:24:06,178 С Петровым уже полный порядок, а значит, считайте. 311 00:24:06,278 --> 00:24:08,447 Объект приближается к точке. 312 00:24:08,447 --> 00:24:10,482 Через две минуты 10 секунд. 313 00:24:16,588 --> 00:24:18,390 Это огромная 08:19. 314 00:24:18,390 --> 00:24:21,426 Гигантский астероид пролетит на минимальном расстоянии 315 00:24:21,426 --> 00:24:24,429 от нашей планеты, после чего начнет удаляться в глубины 316 00:24:24,429 --> 00:24:26,832 космоса. 317 00:24:29,768 --> 00:24:30,869 Друзья, если у. 318 00:24:30,869 --> 00:24:32,204 Вас медиа зависимость, 319 00:24:32,204 --> 00:24:36,241 то сегодня у вас было, скорее всего, немножечко всего несколько. 320 00:24:36,241 --> 00:24:38,210 Минут, чтобы посмотреть на это чудо. 321 00:24:38,210 --> 00:24:40,212 Такое впервые придумано. 322 00:24:40,212 --> 00:24:43,682 Так было не раз, но, наверное. Лет 50. 323 00:24:43,782 --> 00:24:48,320 Сегодня в все обсерватории в России и подтверждено совершенно другое место. 324 00:24:49,955 --> 00:24:51,490 С. Диаметр 325 00:24:51,490 --> 00:24:54,359 астероида составляет более полкилометра. 326 00:24:54,993 --> 00:24:59,531 Он обогнал нашу планету по орбите и опасности для земли 327 00:24:59,731 --> 00:25:18,750 не представляет. 328 00:25:21,086 --> 00:25:23,154 Давай пять июня пойдет. 329 00:25:23,655 --> 00:25:25,156 Хорошего дня, Егор. 330 00:25:25,156 --> 00:25:29,294 Спасибо тебе за такое. 331 00:25:29,294 --> 00:25:32,397 Он за тебя все таки с ним съездил, 332 00:25:32,397 --> 00:25:33,665 погулял его на один день в школу. 333 00:25:33,665 --> 00:25:35,700 Чего святой? Какой прогулял? 334 00:25:35,700 --> 00:25:37,335 Начало учебного года. 335 00:25:37,335 --> 00:25:52,651 С ним мы в другой раз его, эти звездные. 336 00:25:54,853 --> 00:25:55,787 Объект прошел. 337 00:25:55,787 --> 00:25:58,290 Точка перегиба удаляется от земли. 338 00:25:58,290 --> 00:26:00,625 Потому что попрощаемся с нашей рок звездой. 339 00:26:00,625 --> 00:26:02,661 Все молодцы. 340 00:26:02,661 --> 00:26:04,930 Поздравляю! 341 00:26:04,963 --> 00:26:06,498 Продолжаем работать. 342 00:26:06,498 --> 00:26:08,900 Я расслабляюсь 343 00:26:08,900 --> 00:26:12,437 и поприветствуем группу поддержки. 344 00:26:12,904 --> 00:26:14,272 Валера, 14 Сектор крупный. 345 00:26:14,272 --> 00:26:22,781 Пожалуйста, на главный экран. 346 00:26:22,781 --> 00:26:25,050 Выйди. 347 00:26:27,385 --> 00:26:28,620 Гена, Что это? 348 00:26:28,987 --> 00:26:31,923 Валера Яркость на два отделения с. 349 00:26:34,326 --> 00:26:37,095 Я не понял, 350 00:26:37,095 --> 00:26:40,999 в чем дело. 351 00:26:40,999 --> 00:26:43,101 Почему кластер пересекает Луну 352 00:26:44,402 --> 00:26:46,204 с этой стороны? 353 00:26:47,272 --> 00:26:50,976 Потому что он шире, чем мы предполагаем. 354 00:26:52,711 --> 00:26:53,612 Валера 355 00:26:54,312 --> 00:26:56,881 скорректирует диаметр группы согласно новым 356 00:27:01,019 --> 00:27:01,620 мира. 357 00:27:02,654 --> 00:27:06,558 Анализ, согласно скорректирован 358 00:27:06,591 --> 00:27:09,995 данным, кластер, астероид этой группы пересекает траекторию станции. 359 00:27:10,261 --> 00:27:14,666 Рекомендую срочно начать маневр уклонения. 360 00:27:17,335 --> 00:27:20,238 Что происходит? 361 00:27:20,972 --> 00:27:23,041 Антон Автоматом. 362 00:27:23,041 --> 00:27:25,477 Время подлета кластера к станции. 363 00:27:25,477 --> 00:27:27,379 Полет семь минут 35 секунд. 364 00:27:27,379 --> 00:27:28,913 Все по местам приготовиться к маневрам. 365 00:27:28,913 --> 00:27:31,816 Здесь сложить солнечные панели мы не успеем. 366 00:27:32,117 --> 00:27:33,785 Новые двигатели на наполнить есть? 367 00:27:33,785 --> 00:27:35,186 Должны успеть. 368 00:27:35,353 --> 00:27:37,288 Станции слишком тяжелое наследство. 369 00:27:37,288 --> 00:27:38,289 Такова ситуация. 370 00:27:39,591 --> 00:27:47,599 Если у 371 00:27:49,567 --> 00:27:52,404 мира падение осколков, площадь поражения, площадь. 372 00:27:52,404 --> 00:27:54,572 Поражения включает Австралию, Архипелаг 373 00:27:54,572 --> 00:27:57,642 Новой Зеландии, Остров Окинава, Приморский край и Южную. 374 00:27:57,642 --> 00:27:59,577 Корею. Подробнее про Дальний Восток. 375 00:27:59,577 --> 00:28:02,447 Выложу данные на экран. 376 00:28:10,121 --> 00:28:10,622 Мира. 377 00:28:12,123 --> 00:28:12,791 Звоните 378 00:28:13,525 --> 00:28:17,362 в Израиль всеми способами. 379 00:28:46,357 --> 00:28:47,859 Арабов и совсем уже. 380 00:28:47,859 --> 00:28:50,695 Посмотрели. Что. 381 00:28:54,032 --> 00:28:54,499 В окно 382 00:28:54,499 --> 00:29:02,874 посмотри. 383 00:29:03,441 --> 00:29:04,642 Стоит 384 00:29:05,744 --> 00:29:07,545 приготовиться к 385 00:30:11,142 --> 00:30:11,676 таким 386 00:30:41,873 --> 00:32:02,553 аккуратным. 387 00:32:03,655 --> 00:32:08,760 Я не хочу гулять по 388 00:32:38,156 --> 00:32:40,291 чему сообщение отвечала 389 00:32:40,291 --> 00:32:40,591 группа. 390 00:32:40,591 --> 00:32:41,659 Давайте 391 00:32:57,175 --> 00:32:57,976 назад 392 00:33:08,753 --> 00:33:14,158 кто захочет, сможет 393 00:33:15,460 --> 00:33:16,260 послушать. 394 00:33:16,260 --> 00:33:18,997 Запомнить, что бы ни случилось, мы должны держаться вместе. 395 00:33:19,263 --> 00:33:34,912 Вместе поняла, 396 00:33:34,912 --> 00:33:39,917 что так. 397 00:33:40,685 --> 00:33:41,652 Что делать? 398 00:33:41,786 --> 00:33:44,489 Как же я. Брошу. 399 00:33:44,489 --> 00:33:45,123 Сейчас 400 00:33:51,963 --> 00:33:54,632 я лишь. 401 00:33:54,799 --> 00:33:57,268 Против, по моему, этих машин 402 00:33:57,268 --> 00:33:59,470 дождей, куда мне больше двух килограмм нельзя поднимать. 403 00:33:59,704 --> 00:34:00,271 Молодой человек. 404 00:34:01,806 --> 00:34:03,875 Помоги нам, у меня. 405 00:34:03,875 --> 00:34:07,545 Машина помоги, ради бога машин 406 00:34:08,246 --> 00:34:25,329 то много. 407 00:34:25,830 --> 00:34:34,038 Спасибо. 408 00:34:36,407 --> 00:34:38,609 Давай поженимся, Муж, Давай. 409 00:34:39,110 --> 00:34:41,813 Давай, приезжай, спасай девочку, давай. 410 00:34:47,452 --> 00:34:50,221 Мигом и закрою глаза. 411 00:34:50,755 --> 00:34:52,790 Страшно понятно. 412 00:34:53,091 --> 00:34:55,827 Ничего не вижу без очков они на тебя. 413 00:34:55,827 --> 00:34:59,263 Таня, Господи, послал любовь в таком виде. 414 00:35:00,264 --> 00:35:01,732 Далее дали Где? 415 00:35:01,732 --> 00:35:02,366 Почему ты все. 416 00:35:02,366 --> 00:35:02,967 Время 417 00:35:05,203 --> 00:35:06,737 дома самолет отходит 418 00:35:06,737 --> 00:35:09,006 куда нибудь, а виноват Рома? Рома 419 00:35:10,575 --> 00:35:31,729 вообще в холодильнике нашла. 420 00:35:31,729 --> 00:35:34,332 И никто 421 00:35:36,868 --> 00:35:39,270 ожила, слава богу. 422 00:35:39,270 --> 00:35:40,905 Это девушку нашу пустил. 423 00:35:40,905 --> 00:35:46,377 Благодаря ей она у нас ведь темные, потому что то потом все проходит. 424 00:35:46,477 --> 00:35:49,447 Скажет же 425 00:35:54,218 --> 00:35:55,119 можно 426 00:35:55,920 --> 00:36:13,504 успокоиться, не успокоится, что делается? 427 00:36:15,006 --> 00:36:16,674 Успокойся, все будет нормально. 428 00:36:16,674 --> 00:36:20,411 Вот Рома, все, успокойтесь, Таня, все 429 00:36:25,249 --> 00:36:26,083 спокойно, 430 00:36:26,751 --> 00:36:29,020 спокойно, без паники, 431 00:36:29,020 --> 00:36:36,594 спокойно и выходите. 432 00:36:36,861 --> 00:36:40,631 Выходите из машины, быстро выходите. 433 00:36:43,367 --> 00:36:46,270 Таня, Таня, 434 00:36:46,270 --> 00:37:21,839 Пасхальная неделя. 435 00:37:21,839 --> 00:37:31,782 Я никогда не. 436 00:37:37,521 --> 00:37:43,561 Была в панике. 437 00:37:47,431 --> 00:38:06,617 Вера меня. 438 00:38:08,252 --> 00:38:09,520 Что происходит. 439 00:38:09,520 --> 00:38:10,021 В танце? 440 00:38:10,021 --> 00:38:13,991 Покинула траекторию метеоритом и кластера, получив множественные повреждения. 441 00:38:14,258 --> 00:38:18,262 В инженерном отсеке установлена локальная, поддерживая жизнедеятельности. 442 00:38:18,362 --> 00:38:19,363 А остальных озерах 443 00:38:21,399 --> 00:38:22,033 есть. 444 00:38:22,366 --> 00:38:24,735 Остальные отсеки станции разгерметизации. 445 00:38:25,503 --> 00:38:27,571 Вышел один член экипажа Кто 446 00:38:29,874 --> 00:38:30,574 бортинженер 447 00:38:30,574 --> 00:38:44,822 Рябов. 448 00:38:45,089 --> 00:38:48,125 Передаю протокол о состоянии станции и экипажа 449 00:38:48,192 --> 00:38:54,198 в центр управления полетами, чтобы заявляем. 450 00:38:54,932 --> 00:38:55,833 Что собираем. 451 00:38:55,833 --> 00:38:58,736 Запускаем сбор информации из доступных источников 452 00:39:04,909 --> 00:39:05,743 мира. 453 00:39:05,976 --> 00:39:10,815 Перезагрузить центральную консоли, включая аварийное освещение. 454 00:39:10,815 --> 00:39:14,285 Готов краткий отчет о последствиях падения метеоритов на землю. 455 00:39:14,618 --> 00:39:19,123 Общая зона покрытия составила более 16 миллионов квадратных километров 456 00:39:19,290 --> 00:39:21,726 и протянулась от Австралии до Дальнего Востока. 457 00:39:22,993 --> 00:39:24,862 Вся прибрежная территория Китая. 458 00:39:24,862 --> 00:39:28,632 Большая часть территории Японии и острова Новозеландского архипелага 459 00:39:28,733 --> 00:39:32,269 пострадали от сформировавшейся в результате падения метеоритов. 460 00:39:33,504 --> 00:39:34,505 Владивосток. 461 00:39:34,505 --> 00:39:36,874 В городе наблюдаются значительные разрушения. 462 00:39:36,941 --> 00:39:41,345 На данный момент ведутся спасательные работы силами МЧС. 463 00:39:41,345 --> 00:39:43,614 Ведется эвакуация на остров Русский. 464 00:39:43,681 --> 00:39:45,816 На территории университета создан. 465 00:39:46,317 --> 00:39:47,785 Штаб известная семья. 466 00:39:47,785 --> 00:39:50,821 Мобильные устройства зафиксированы на территории 467 00:39:50,821 --> 00:39:53,858 Временного госпиталя и находятся в исправном состоянии. 468 00:39:54,492 --> 00:39:56,060 Что с Лерой? 469 00:39:56,293 --> 00:39:57,928 Город инженер арабов. 470 00:39:57,928 --> 00:40:01,365 Вас называют центр управления полетами? Да, 471 00:40:02,833 --> 00:40:04,201 согласились. 472 00:40:04,201 --> 00:40:04,835 Валера. 473 00:40:06,370 --> 00:40:07,204 Хорошо. 474 00:40:07,204 --> 00:40:09,740 В общем, без лишних слов. Спасибо. 475 00:40:10,307 --> 00:40:13,511 Так что начинаем подготовку к эвакуации из обладателя. 476 00:40:13,911 --> 00:40:17,915 Как понял, понял, еще в сложившейся ситуации 477 00:40:18,482 --> 00:40:23,387 мы не можем использовать опасные станции на своей земле. 478 00:40:23,387 --> 00:40:26,857 Поэтому мы передаем всю программу эвакуации в мире. 479 00:40:28,259 --> 00:40:30,294 У нас задача 480 00:40:30,561 --> 00:40:32,229 просто слушать 481 00:40:32,863 --> 00:40:33,397 и все 482 00:40:34,532 --> 00:40:35,065 понял. 483 00:40:36,066 --> 00:40:37,935 Начинаем подготовку к эвакуации. 484 00:40:37,935 --> 00:40:39,637 Все света 485 00:40:41,705 --> 00:40:42,173 мира. 486 00:40:42,406 --> 00:40:43,741 Сколько у нас времени? 487 00:40:43,741 --> 00:40:46,110 Станция войдет в плотные слои атмосферы. 488 00:40:46,143 --> 00:40:50,147 Через 03:14:15. 489 00:40:50,281 --> 00:40:52,516 Состояние системы войск. 490 00:40:52,683 --> 00:40:55,219 Системы поиск функционально. 491 00:40:55,219 --> 00:40:56,987 Активирует систему. 492 00:40:56,987 --> 00:40:59,290 Набрав ее на Владивосток, 493 00:40:59,290 --> 00:41:01,525 определена последняя точка местонахождение телефона Лера. 494 00:41:03,194 --> 00:41:04,929 Проверить базы камер опознавания. 495 00:41:04,929 --> 00:41:06,997 Милиция должна предупредить, 496 00:41:06,997 --> 00:41:10,100 что использование системы поиска приведет к ускоренной разрядки 497 00:41:10,100 --> 00:41:12,236 резервных аккумуляторов инженерного отсека. 498 00:41:12,303 --> 00:41:13,437 Да плевать 499 00:41:14,104 --> 00:41:16,474 на идею. 500 00:41:16,474 --> 00:41:17,274 Сейчас 501 00:41:33,824 --> 00:41:37,828 пока. 502 00:41:40,664 --> 00:41:43,801 Но нельзя же 503 00:41:49,807 --> 00:41:52,643 все хорошо. 504 00:41:56,180 --> 00:42:02,486 Да так 505 00:42:04,255 --> 00:42:06,323 песню, космическую программу. 506 00:42:06,323 --> 00:42:09,193 Я начинаю. 507 00:42:09,193 --> 00:42:13,330 Я еще не знаю. 508 00:42:13,330 --> 00:42:14,198 Как я 509 00:42:15,533 --> 00:42:22,940 это. У меня 510 00:42:25,042 --> 00:42:26,577 пока связи 511 00:42:26,911 --> 00:42:46,297 сложились, и 512 00:42:51,035 --> 00:42:52,002 прием 513 00:42:54,238 --> 00:42:56,840 для приема. 514 00:42:58,175 --> 00:42:58,842 Лера, 515 00:43:00,678 --> 00:43:04,348 ты слышишь меня? 516 00:43:04,348 --> 00:43:07,685 Ты меня слышишь? 517 00:43:09,486 --> 00:43:12,990 Папа дочке 518 00:43:14,158 --> 00:43:16,594 уже. Давай. 519 00:43:18,963 --> 00:43:19,830 Я тебе все объясню. 520 00:43:19,830 --> 00:43:20,397 Дочка. 521 00:43:20,798 --> 00:43:24,001 Сперва ты должна найти меня, что 522 00:43:25,703 --> 00:43:29,873 обнаружила сигнал твоего телефона, но он разбит, а связь не годится. 523 00:43:30,207 --> 00:43:33,544 Поэтому я хочу, включился, а я с тобой 524 00:43:35,779 --> 00:43:38,849 шевелиться можешь? 525 00:43:38,849 --> 00:43:47,458 Смогу? 526 00:43:52,997 --> 00:43:55,132 Да, оптика будет 527 00:43:56,133 --> 00:43:57,034 уходить. 528 00:43:58,002 --> 00:44:00,104 Я уже вижу, что 529 00:44:00,104 --> 00:44:05,142 вовсе есть. 530 00:44:07,277 --> 00:44:08,946 Ты нашла меня 531 00:44:17,287 --> 00:44:18,389 игрушкой? 532 00:44:18,722 --> 00:44:21,291 Да, это радио няня. 533 00:44:21,291 --> 00:44:22,960 У нее встроенная 534 00:44:23,460 --> 00:44:25,262 камера, микрофон 535 00:44:25,696 --> 00:44:28,232 ты видишь, 536 00:44:28,599 --> 00:44:32,102 а мы знаем, 537 00:44:33,771 --> 00:44:35,339 что скоро там, 538 00:44:36,407 --> 00:44:37,474 где мама 539 00:44:38,075 --> 00:44:40,277 с мамой, все в порядке, они с Борисом на острове. 540 00:44:40,711 --> 00:44:42,946 Там почти нет разрешения. 541 00:44:42,946 --> 00:44:44,048 А Егор, что с Егором? 542 00:44:44,048 --> 00:44:47,918 Как к нему? 543 00:44:47,951 --> 00:44:51,522 У меня пока нет информации. 544 00:44:51,522 --> 00:44:55,392 Он уже добрался до дома 545 00:44:57,061 --> 00:44:57,961 нашего. 546 00:44:58,862 --> 00:45:01,632 Вашего дома больше нет. 547 00:45:06,303 --> 00:45:08,772 Как потом пустили папу там 548 00:45:09,707 --> 00:45:12,743 должны были хоть что нибудь сделать. 549 00:45:12,743 --> 00:45:14,111 Хоть что нибудь делать? 550 00:45:14,111 --> 00:45:16,046 Послушай меня внимательно. 551 00:45:16,046 --> 00:45:17,581 Ты чего это 552 00:45:20,117 --> 00:45:22,119 мир уже сканирует здание снаружи. 553 00:45:22,419 --> 00:45:24,955 Мне нужно, чтобы ты посмотрела изнутри, понимаешь? 554 00:45:25,122 --> 00:45:28,792 Я сопоставляю сигналы и найду самое тонкое место. 555 00:45:28,826 --> 00:45:32,062 Поняла Мила 556 00:45:32,563 --> 00:45:33,931 подключается к видео поток. 557 00:45:33,931 --> 00:45:36,333 Начинаем сканирование внутренней зоны выделенного. 558 00:45:36,333 --> 00:45:38,635 Чтобы хотелось как. 559 00:45:42,106 --> 00:45:46,143 Узнаваемо. 560 00:45:46,143 --> 00:45:47,077 Частично 561 00:45:48,045 --> 00:46:03,660 болезненная точка. 562 00:46:03,660 --> 00:46:05,129 Потенциально 563 00:46:06,830 --> 00:46:08,966 разорвало северное крыло. 564 00:46:08,966 --> 00:46:10,934 Магазин игрушек 565 00:46:13,170 --> 00:46:16,473 для меня видит Давай руку тихонечко, давай. 566 00:46:17,474 --> 00:46:18,542 Аккуратно. 567 00:46:19,243 --> 00:46:23,013 Поднимаемся. 568 00:46:23,013 --> 00:46:26,116 Вот так 569 00:46:26,116 --> 00:46:27,050 выходим. 570 00:46:27,451 --> 00:46:28,552 Ты меня слышишь? 571 00:46:28,552 --> 00:46:30,654 Слышу аккуратно. 572 00:46:31,021 --> 00:46:32,523 Как тебя зовут? 573 00:46:32,823 --> 00:46:34,224 Лера. Где то болеют. 574 00:46:34,224 --> 00:46:35,626 Лера болеет где то больно? 575 00:46:35,626 --> 00:46:37,361 Нет, все в порядке. 576 00:46:37,561 --> 00:46:40,564 Смотри, вот там на набережной у моста разбили лагерь. 577 00:46:41,965 --> 00:46:43,734 Сейчас пойдешь туда, понятно, оттуда 578 00:46:43,734 --> 00:46:47,070 всех будут эвакуировать на вертолетах. 579 00:46:47,571 --> 00:46:49,673 И где то на. 580 00:46:49,673 --> 00:47:04,621 Районе отсюда иди туда. 581 00:47:05,722 --> 00:47:08,192 Пожалуйста, помогите нам найти наших детей. 582 00:47:08,192 --> 00:47:10,194 Валерий, 15 лет, Егор. 583 00:47:10,194 --> 00:47:11,695 Восемь лет посмотреть, пожалуйста. 584 00:47:11,695 --> 00:47:15,833 РОЖКОВА Класс 139-й гимназия, вторая Я прошел школу. 585 00:47:15,866 --> 00:47:24,041 Смотрите, да, свет это я так в порядке. 586 00:47:24,608 --> 00:47:26,810 Справки, что скорее, где она, ты знаешь. 587 00:47:27,344 --> 00:47:28,545 Она сейчас. 588 00:47:33,717 --> 00:47:36,553 На севере. 589 00:47:40,557 --> 00:47:45,662 Мама в порядке, все нормально в этом, 590 00:47:45,662 --> 00:47:49,266 как понимаю, в университетской библиотеке этот госпиталь развернут. 591 00:47:50,000 --> 00:47:52,035 Послушай, там может разрушить. Я не могу с тобой приехать. 592 00:47:52,035 --> 00:47:54,805 Прости меня, мама, мама, перестань, все нормально. 593 00:47:54,805 --> 00:47:56,707 Мне Рябов помогает. 594 00:47:56,907 --> 00:47:57,841 Где Егор? 595 00:47:59,209 --> 00:47:59,676 Это Лера. 596 00:47:59,676 --> 00:48:01,011 С ней все в порядке. 597 00:48:01,311 --> 00:48:02,613 Тоже в порядке. 598 00:48:02,613 --> 00:48:05,582 Их сейчас все школы везут сюда. 599 00:48:06,416 --> 00:48:10,821 Девушка сейчас уже вам, 600 00:48:12,389 --> 00:48:15,192 Егор, точно есть в списках. 601 00:48:15,626 --> 00:48:18,028 А я не знаю, там у них нет списков. 602 00:48:18,795 --> 00:48:21,665 Спасибо Сказать. 603 00:48:22,332 --> 00:48:23,533 Что здесь 604 00:48:24,167 --> 00:48:25,135 отношения 605 00:48:26,970 --> 00:48:29,907 между оставишь я сюда в целости и сохранности. 606 00:48:30,807 --> 00:48:34,111 Все. Да, свет обещаю, 607 00:48:34,111 --> 00:48:34,978 гласность. 608 00:48:35,245 --> 00:48:40,951 Все так, как они разговаривают там, на. 609 00:48:40,951 --> 00:48:43,153 Набережной около моста сейчас должна Пазик. 610 00:48:43,420 --> 00:48:46,890 И вот там нет, не понял. 611 00:48:47,724 --> 00:48:48,492 Егора не было. 612 00:48:48,492 --> 00:48:49,993 Сегодня в школе 613 00:48:50,360 --> 00:48:52,362 он пошел снимать метеоритный дождь. 614 00:48:52,362 --> 00:48:52,796 Зачем ты? 615 00:48:52,796 --> 00:48:54,097 Куда он пошел 616 00:48:57,968 --> 00:49:01,338 туда? 617 00:49:01,772 --> 00:49:03,106 Вера подробный анализ. 618 00:49:05,042 --> 00:49:08,145 Откуда ты знаешь, что там все? 619 00:49:08,145 --> 00:49:10,480 Сейчас мы отправим 620 00:49:10,480 --> 00:49:13,650 состояние данного объекта оценивается как критическое. 621 00:49:14,151 --> 00:49:19,289 Вероятность обрушения 87%. 622 00:49:21,191 --> 00:49:26,029 Так, а я сейчас разберусь. 623 00:49:26,396 --> 00:49:28,565 Ира последний раз 624 00:49:31,034 --> 00:49:32,235 спасателям. 625 00:49:33,570 --> 00:49:35,973 Напомнила я там никого 626 00:49:37,007 --> 00:49:39,042 я не знаю, сказала. 627 00:49:39,042 --> 00:49:41,545 Вера. 628 00:49:44,715 --> 00:49:45,482 Вера, 629 00:49:46,283 --> 00:49:48,752 мать Вера, что со связью вызывали? 630 00:49:48,752 --> 00:49:51,388 Система поиска, где активировать на станции 631 00:49:51,989 --> 00:49:54,591 в режим гибели нашей 632 00:49:58,295 --> 00:49:58,562 меры. 633 00:49:58,562 --> 00:50:00,430 Подробнее Что случилось? 634 00:50:00,430 --> 00:50:04,334 Исчерпан запас аккумулятор ных батарей в инженерном станции. 635 00:50:04,668 --> 00:50:07,871 Борт инженер арабов станция достигнет плотных слоях 636 00:50:07,871 --> 00:50:10,707 атмосферы через 02:22. 637 00:50:10,907 --> 00:50:13,510 Вам необходимо немедленно эвакуироваться. 638 00:50:13,744 --> 00:50:18,482 Мира покажи месторасположение резервных аккумуляторов, 639 00:50:18,482 --> 00:50:21,385 лично подключается к аккумуляторов лабораторная материя. 640 00:50:21,752 --> 00:50:23,220 Подключение невозможное. 641 00:50:23,220 --> 00:50:26,957 Причина разрыв электрической связи между аптеками. 642 00:50:29,726 --> 00:50:31,495 На электрическая связь 643 00:50:31,495 --> 00:50:34,031 можно восстановить, просто слетать на ту сторону. 644 00:50:34,531 --> 00:50:37,768 В текущем положении выход в открытый космос крайне нежелателен. 645 00:50:37,868 --> 00:50:41,171 Пожалуйста, проследует и в спасательную капсула мира. 646 00:50:41,204 --> 00:50:44,841 Ты русский язык понимаешь или нет? 647 00:50:45,842 --> 00:50:47,844 Готовится к выходу 648 00:50:47,911 --> 00:52:09,092 в открытый космос. Егор 649 00:52:31,948 --> 00:52:33,517 горный инженер арабов. 650 00:52:33,517 --> 00:52:36,520 Вы задавали мне вопрос, понимаю ли я русский язык? 651 00:52:37,020 --> 00:52:42,159 Так вот, я понимаю русский язык, а также еще 147 языков и диалектов. 652 00:52:42,392 --> 00:52:44,561 Это был риторический вопрос. 653 00:52:49,799 --> 00:52:52,969 Когда ты наконец, научишься 654 00:52:59,042 --> 00:53:00,911 некоторые дети 655 00:53:05,649 --> 00:53:06,183 мира. 656 00:53:06,716 --> 00:53:08,718 Расстояние от лабораторного отсека на. 657 00:53:08,718 --> 00:53:10,754 Расстоянии 18 метров. 658 00:53:13,723 --> 00:53:14,324 Быть. 659 00:53:21,064 --> 00:53:22,632 Подтверждаю, соответствует 660 00:53:22,632 --> 00:53:25,835 длинный кабинет расчетным на расстоянии. 661 00:53:26,970 --> 00:54:12,449 Осталось самую малость. 662 00:54:13,450 --> 00:54:14,251 Внимание. 663 00:54:14,251 --> 00:54:16,853 Опасность повреждения скафандра. 664 00:54:16,853 --> 00:54:19,589 Вижу ничего, 665 00:54:19,589 --> 00:54:20,457 Прорвемся. 666 00:54:20,457 --> 00:54:24,394 Прорыв внешней оболочки скафандра повлечет нарушение регламента и. 667 00:54:24,427 --> 00:54:28,798 Утечку за. 668 00:54:50,587 --> 00:54:56,359 Страх. 669 00:54:56,359 --> 00:55:14,110 Да нет, 670 00:55:14,110 --> 00:55:22,519 не будем. 671 00:55:22,519 --> 00:55:23,253 Сейчас 672 00:55:33,363 --> 00:55:33,830 меня. 673 00:55:34,764 --> 00:55:35,665 Оскорблять. 674 00:55:35,765 --> 00:55:38,802 Расчетливый кабель и расстояние точек соединения. 675 00:55:38,935 --> 00:55:41,004 Вертолет неверный. 676 00:55:41,004 --> 00:55:44,441 Если тебя поймают или просто проглотит даже хорошо. 677 00:55:45,175 --> 00:55:49,012 Я его 678 00:55:51,114 --> 00:55:53,149 предупредил, что силовое воздействие 679 00:55:53,350 --> 00:55:58,421 может повредить. 680 00:56:01,157 --> 00:56:01,591 Давай 681 00:56:02,659 --> 00:56:11,368 башне башню. 682 00:56:11,601 --> 00:56:16,673 А всех как 683 00:56:21,111 --> 00:56:35,291 что у вас получилось? 684 00:56:36,393 --> 00:56:39,896 Это был риторический вопрос. 685 00:56:42,999 --> 00:56:46,836 БЫ активировать систему поиска. 686 00:56:47,270 --> 00:56:48,338 Определить местоположение 687 00:56:49,639 --> 00:56:50,740 системы поиска, 688 00:56:50,740 --> 00:56:55,311 активировать местоположение, установлено объект внутри здания. 689 00:56:55,745 --> 00:56:58,681 Что так срочно свели меня с ней? 690 00:56:59,349 --> 00:57:00,917 Я возвращаюсь 691 00:57:03,686 --> 00:57:06,222 страшно. 692 00:57:10,660 --> 00:57:12,996 Связь восстановлена 693 00:57:13,229 --> 00:57:15,965 для вас всегда 694 00:57:17,233 --> 00:57:18,935 то, что меня не слушаешь. 695 00:57:18,935 --> 00:57:21,471 Я же сказал тебе идти в лагерь в этом здании. И 696 00:57:22,605 --> 00:57:25,074 я. Все. 697 00:57:26,342 --> 00:57:27,043 Господи, 698 00:57:28,578 --> 00:57:31,414 ты молодец! 699 00:57:31,881 --> 00:57:34,584 Я не понимаю, как отсюда выйти. 700 00:57:34,617 --> 00:57:35,752 Ты поможешь. 701 00:57:35,919 --> 00:57:39,722 Я спрашиваю почему не 20 секунд на 702 00:57:49,265 --> 00:57:52,869 что сюда 703 00:57:56,206 --> 00:57:56,906 обращение. 704 00:57:56,940 --> 00:57:58,641 В парке Инженер. 705 00:57:58,808 --> 00:58:01,978 Мира проложить для них маршрут с учетом устойчивости конструкции здания. 706 00:58:02,378 --> 00:58:04,681 Запуская парке? 707 00:58:04,681 --> 00:58:06,883 Смотри, третий 708 00:58:08,184 --> 00:58:10,720 уже и все идет 709 00:58:12,188 --> 00:58:15,191 к этой работе, подключился ко всему, может подключиться. 710 00:58:15,658 --> 00:58:17,460 Он поможет? 711 00:58:17,460 --> 00:58:19,028 Конечно, он поможет. 712 00:58:19,028 --> 00:58:22,599 Конечно, да. 713 00:58:23,466 --> 00:58:25,168 Вам надо бежать в глубь здания. 714 00:58:25,168 --> 00:58:27,403 Там пролом от метеорита это единственный путь вниз. 715 00:58:28,538 --> 00:58:31,841 Я знаю, где это место. 716 00:58:31,841 --> 00:58:35,612 Всегда говорю Да. 717 00:58:36,112 --> 00:58:46,823 Мы вас, 718 00:58:46,823 --> 00:58:48,925 вы уже близко. 719 00:58:51,361 --> 00:58:51,761 Здесь 720 00:58:52,562 --> 00:58:55,532 здесь, и я туда не полезу, 721 00:58:56,633 --> 00:58:57,300 несмотря 722 00:58:57,400 --> 00:58:59,402 на меня, смотрите на меня, смотрите на меня. 723 00:59:00,003 --> 00:59:02,705 Так, так, если что нибудь придумаем. 724 00:59:03,773 --> 00:59:06,609 Мы все дело спускать быстрее. 725 00:59:08,111 --> 00:59:10,213 Так так 726 00:59:10,213 --> 00:59:13,283 мы с тобой сейчас по траве, так в обезьянок поиграем. 727 00:59:13,283 --> 00:59:13,816 Хорошо. 728 00:59:13,950 --> 00:59:16,686 Хорошо, ты сядешь мне на спину и будешь крепко крепко держаться. 729 00:59:16,686 --> 00:59:18,988 Как я понял, покрепче. Держись! 730 00:59:20,156 --> 00:59:22,058 Внимание, опасность. 731 00:59:22,058 --> 00:59:23,192 Внимание. 732 00:59:23,192 --> 00:59:31,568 Кстати, а 733 00:59:34,470 --> 00:59:37,373 Ира, что случилось с устройством прервана? 734 00:59:38,641 --> 00:59:42,512 Все еще видишь, видишь что нибудь там происходит? 735 00:59:42,679 --> 00:59:44,547 Устойчивость не нарушена. 736 00:59:44,547 --> 00:59:49,986 Вероятность обрушения 97%. 737 00:59:52,956 --> 00:59:54,691 Ты можешь сделать? 738 00:59:54,691 --> 00:59:57,860 Я могу подготовить вам спасательную капсулу для эвакуации. 739 00:59:57,994 --> 01:00:02,131 Сразу после стабилизации уровня давления постарайтесь расслабиться. 740 01:00:02,398 --> 01:00:07,437 Включаю видео, помеченные как успокоительные. 741 01:00:09,906 --> 01:00:11,908 Пока не вижу. 742 01:00:11,908 --> 01:00:17,847 Ваш даже даже ажиотажа. 743 01:00:18,514 --> 01:00:19,382 Хорошо. 744 01:00:19,415 --> 01:00:21,985 Для экономии энергии я отключил на время 745 01:00:21,985 --> 01:00:24,120 все не электроприбор. 746 01:00:26,589 --> 01:00:28,424 Для выравнивания уровня давления 747 01:00:28,424 --> 01:00:30,960 необходимо еще 40 секунд 748 01:00:40,203 --> 01:00:41,137 держать. 749 01:00:42,505 --> 01:00:49,646 То снаружи. 750 01:00:51,881 --> 01:00:52,649 Молодец, 751 01:00:52,649 --> 01:01:01,090 Молодец! 752 01:01:02,692 --> 01:01:28,151 Понятно, я не 753 01:01:51,441 --> 01:02:18,000 говорю, как. 754 01:02:19,068 --> 01:02:24,307 Я не смог, что не смог слезу падающую снять не смог. 755 01:02:24,707 --> 01:02:27,043 Она прямо на меня падала. Я испугался. 756 01:02:27,510 --> 01:02:30,513 Теперь не получится, так 757 01:02:30,513 --> 01:02:33,015 как у тебя еще гораздо 758 01:02:34,117 --> 01:02:36,319 и не скоро пройдет. 759 01:02:37,854 --> 01:02:39,722 А в этом смысле 760 01:02:40,356 --> 01:02:42,391 никто не запрещает тебе загадывать желание. 761 01:02:43,626 --> 01:02:46,963 Просто не нужно ждать, что его исполнит какая то там звезда. 762 01:02:48,598 --> 01:02:52,735 Знаете, что бывает, когда звезды с неба падают, 763 01:02:52,735 --> 01:03:09,452 А так мало кто. 764 01:03:12,722 --> 01:03:13,990 Мне тогда восемь лет была. 765 01:03:13,990 --> 01:03:15,024 Как тебе? 766 01:03:15,491 --> 01:03:17,727 Мы только переехали в новый дом. 767 01:03:17,727 --> 01:03:19,762 Мама в магазин ушла 768 01:03:19,896 --> 01:03:20,663 мусор. 769 01:03:20,663 --> 01:03:22,398 Вещи с улицы 770 01:03:22,532 --> 01:03:25,334 на лифте поднимали. 771 01:03:25,535 --> 01:03:30,940 Я дурачились и застряла в лифте. 772 01:03:30,940 --> 01:03:34,410 Аэробус стал дверь сжимать, там что то сократило проводки и 773 01:03:38,714 --> 01:03:46,422 часть. 774 01:03:46,422 --> 01:03:49,625 Мне очень страшно стало. 775 01:03:50,226 --> 01:03:54,430 Я начала плакать, не могла успокоиться обо всем. 776 01:03:54,530 --> 01:03:57,533 Пытался рожать. Умирая, плакала и плакала. 777 01:03:58,801 --> 01:03:59,402 Надеялась 778 01:03:59,402 --> 01:04:13,649 на чудо. 779 01:04:15,818 --> 01:04:17,687 И что потом 780 01:04:18,120 --> 01:04:20,623 вы так и не помирились? 781 01:04:20,623 --> 01:04:22,725 Мы даже не поговорили 782 01:04:22,725 --> 01:04:26,529 о улетел и больше не возвращался. 783 01:04:27,597 --> 01:04:29,565 Ну так вы сейчас можете через этого 784 01:04:29,565 --> 01:04:32,568 мишку поговорить. 785 01:04:35,071 --> 01:04:37,173 Только связь односторонняя. 786 01:04:37,173 --> 01:04:40,810 Когда он захочет, тогда и поговорим. 787 01:04:41,611 --> 01:04:42,912 Сломался Просто 788 01:04:42,912 --> 01:04:51,420 когда упал. 789 01:04:54,223 --> 01:04:57,260 Планов отдохнуть немного. 790 01:04:57,260 --> 01:04:58,561 Надо идти 791 01:05:02,665 --> 01:05:09,939 в снаружи завалило все 792 01:05:11,040 --> 01:05:11,440 отсюда. 793 01:05:11,440 --> 01:05:14,110 Не выйдем. 794 01:05:15,077 --> 01:05:17,346 Есть еще выход 795 01:05:25,254 --> 01:05:42,138 пойти. 796 01:05:45,141 --> 01:05:47,476 Я вообще не понимаю, почему 797 01:05:48,210 --> 01:05:50,546 не Ягуар 798 01:05:55,351 --> 01:05:57,453 Ягуар. 799 01:05:58,087 --> 01:06:09,699 Я просила, но не убегать меня далеко все. 800 01:06:11,867 --> 01:06:15,471 Я говорю Ну зачем ты от меня убегающего? 801 01:06:15,972 --> 01:06:18,908 Лера, что это за нами 802 01:06:24,180 --> 01:06:33,122 пошли? 803 01:06:37,493 --> 01:06:40,763 Наверное, сломалась просто 804 01:06:47,169 --> 01:06:49,472 еще одна сломалась 805 01:07:00,349 --> 01:07:02,018 при какой то 806 01:07:04,653 --> 01:07:07,423 Ягуар Ягуар 807 01:07:10,126 --> 01:07:10,960 Ягуар. 808 01:07:12,028 --> 01:07:12,695 Я не знаю. 809 01:07:12,695 --> 01:07:16,065 Мне папа говорит Егор, подожди. 810 01:07:16,732 --> 01:07:22,638 Не от меня, пожалуйста, Ягуар. 811 01:07:22,872 --> 01:07:26,208 Ты говорила, что твой папа может ко всему подключаться? 812 01:07:26,342 --> 01:07:27,843 А что, если Мишка не работает? 813 01:07:27,843 --> 01:07:29,912 И он теперь к светофор отключился. 814 01:07:29,912 --> 01:07:30,780 Итак, указывает. 815 01:07:30,780 --> 01:07:33,616 Нам путь заканчивается. А. 816 01:07:36,018 --> 01:07:39,121 Сейчас мы проверим это ладно. 817 01:07:42,291 --> 01:07:46,295 Видишь, за мной 818 01:07:47,363 --> 01:07:57,139 светофор можно подключить. 819 01:07:59,108 --> 01:08:00,509 Знаешь, Вера 820 01:08:01,043 --> 01:08:03,345 неплохая была идея светофора. 821 01:08:03,345 --> 01:08:07,083 Мои расчеты показали, что помощь сопровождением лидеров безопасными 822 01:08:07,383 --> 01:08:11,554 это самый короткий путь к тому, чтобы убедить вас покинуть инстанции. 823 01:08:12,188 --> 01:08:13,189 А увидела 824 01:08:14,890 --> 01:08:17,259 давай им покажем дорого, 825 01:08:17,259 --> 01:08:22,531 посмотрим, 826 01:08:22,531 --> 01:08:31,707 включая лошадку. 827 01:08:37,279 --> 01:08:47,590 Еще Ягуар. 828 01:08:50,059 --> 01:08:51,527 Ведем себя, 829 01:08:51,861 --> 01:09:00,069 мол, прикольно. 830 01:09:00,069 --> 01:09:03,372 Арабы сейчас без ума от тебя, наверное. 831 01:09:03,372 --> 01:09:05,374 Почему ты называешь его арабов? 832 01:09:05,374 --> 01:09:07,209 Ну а как мне его называть? Петров? 833 01:09:07,209 --> 01:09:08,444 Но это же как то обидно. 834 01:09:08,444 --> 01:09:17,052 Он же твой папа, 835 01:09:17,052 --> 01:09:19,655 а ты его адвокат, Что то давай. 836 01:09:21,690 --> 01:09:24,727 Не тебе включать лампы. 837 01:09:25,761 --> 01:09:27,062 А кто такой адвокат? 838 01:09:27,062 --> 01:09:30,432 А папа очень опасный человек. 839 01:09:33,936 --> 01:09:36,238 А кто у нас 840 01:09:39,141 --> 01:09:40,342 подключается? 841 01:09:41,343 --> 01:09:45,147 Ну это кто? 842 01:09:45,548 --> 01:09:47,583 Вот и арабов собственной персоной. 843 01:09:47,583 --> 01:09:50,986 И я такими его себе и представлял. 844 01:09:50,986 --> 01:09:51,954 Подруга, давай. 845 01:10:02,431 --> 01:10:07,570 Готовь свою спасательную капсулу. 846 01:10:07,570 --> 01:10:22,351 Естественно. 847 01:10:22,418 --> 01:10:22,885 Пришли 848 01:10:26,255 --> 01:10:28,057 вон там спустимся. 849 01:10:28,057 --> 01:10:29,558 Бортинженер арабов. 850 01:10:29,558 --> 01:10:32,661 Готовность спасательные капсулы четыре минуты. 851 01:10:33,963 --> 01:10:35,965 На что девочка моя? 852 01:10:36,465 --> 01:10:38,400 Скоро встретимся. 853 01:10:38,901 --> 01:10:41,570 Мира Я готов 854 01:10:41,570 --> 01:10:47,476 отвечать за все. 855 01:10:47,476 --> 01:10:49,111 Я бы скорее этот 856 01:10:49,979 --> 01:10:52,514 самолет летел тепло не греет мне далеко. 857 01:10:52,514 --> 01:11:13,636 Егор Егор. 858 01:11:17,673 --> 01:11:19,642 Отстаивать отключение 859 01:11:21,043 --> 01:11:21,377 мира. 860 01:11:21,377 --> 01:11:22,511 Что это? 861 01:11:22,544 --> 01:11:26,148 Анализ произошла детонация малого бака на корме 862 01:11:26,148 --> 01:11:28,951 трансатлантического танкера в бухте Золотой Рог. 863 01:11:29,885 --> 01:11:39,595 Егор Цыганов 864 01:11:43,599 --> 01:11:45,768 Отец Матис. 865 01:11:46,835 --> 01:11:48,871 Также были уничтожены взрывом. 866 01:11:48,871 --> 01:11:52,975 Пожарные суда и силы МЧС, осуществляющие тушение танкера. 867 01:11:53,309 --> 01:11:55,711 Как проанализировать динамики распространения пожара? 868 01:11:55,744 --> 01:11:59,014 Вероятность социального взрыва в 869 01:12:01,950 --> 01:12:20,235 те или. 870 01:12:31,747 --> 01:12:33,315 Помогите, пожалуйста, 871 01:12:33,315 --> 01:12:36,418 пожалуйста, помогите ребенку 872 01:12:36,485 --> 01:12:36,952 в России! 873 01:12:36,952 --> 01:12:41,523 Дайте отпуск, пожалуйста, помогите, пожалуйста, ребенка заберите. 874 01:12:41,523 --> 01:12:44,460 У меня уже есть девушка. 875 01:12:44,560 --> 01:12:45,928 Смотрите, что здесь происходит. 876 01:12:45,928 --> 01:12:47,463 Подождите, пожалуйста. 877 01:12:47,463 --> 01:12:51,800 Что будем 878 01:13:06,882 --> 01:13:07,783 подводить 879 01:13:09,318 --> 01:13:16,325 итоги? 880 01:13:16,325 --> 01:13:42,684 Кто вас? 881 01:13:46,889 --> 01:13:49,324 А ты где была? 882 01:13:51,994 --> 01:13:52,327 Город 883 01:13:52,327 --> 01:13:55,931 инженер арабов вас называет центр управления полетами. 884 01:13:56,331 --> 01:13:58,634 ЦУП на связь. 885 01:13:59,101 --> 01:13:59,568 В чем дело? 886 01:13:59,568 --> 01:14:01,770 Что происходит почему то до сих пор на станции? 887 01:14:01,870 --> 01:14:02,871 Только что в Порту произошел 888 01:14:02,871 --> 01:14:05,908 взрыв прямо рядом с лагерем, сдетонировала одна из сторон горящего танка. 889 01:14:06,809 --> 01:14:08,310 Я проанализировал, если взорвутся 890 01:14:10,412 --> 01:14:12,481 полгорода, снесет это здесь причем. 891 01:14:13,582 --> 01:14:16,251 Танкер тушат пожар. 892 01:14:16,251 --> 01:14:18,320 Нет там никаких пожарных 893 01:14:18,320 --> 01:14:21,423 взрывов, их всех разметало. 894 01:14:23,258 --> 01:14:24,993 Да, пришлют. 895 01:14:25,494 --> 01:14:27,095 Только они могут 896 01:14:28,730 --> 01:14:29,731 не успеть. 897 01:14:30,332 --> 01:14:32,801 А у меня там дочь, понимаешь, 898 01:14:33,268 --> 01:14:35,737 прямо там. 899 01:14:35,737 --> 01:14:38,040 И скажи мне, Алексей Львович, 900 01:14:38,340 --> 01:14:44,680 ты сейчас можешь ей помочь, а я могу 901 01:14:45,714 --> 01:14:49,651 чем пока не знаю. 902 01:14:50,118 --> 01:14:58,627 Знаешь, что мы понимаем? 903 01:15:02,397 --> 01:15:04,666 Спасибо, Алексей Львович. 904 01:15:04,933 --> 01:15:07,803 И, наконец, связи детальный анализ горящего дома. 905 01:15:08,136 --> 01:15:09,271 Когда произойдет взрыв? 906 01:15:09,271 --> 01:15:11,106 Запускаю сбор информации. 907 01:15:11,106 --> 01:15:14,376 Напоминаю, через 23 минуты 37 секунд. 908 01:15:14,543 --> 01:15:16,712 Наша станция войдет в атмосферу земли. 909 01:15:16,812 --> 01:15:20,148 Мира, свежей меня свежей на любое устройство 910 01:15:20,148 --> 01:15:28,624 рядом с ней. 911 01:15:34,630 --> 01:15:36,098 Там еще вертушки будут. 912 01:15:36,098 --> 01:15:39,334 Надо просто подождать немного, 913 01:15:39,334 --> 01:15:43,572 так как сама. 914 01:15:45,941 --> 01:15:48,310 Я думал, связь не работает. 915 01:15:48,810 --> 01:15:50,913 До этого. 916 01:15:50,913 --> 01:15:54,449 А вы кто по центру? 917 01:15:54,583 --> 01:15:55,250 Так, Алло. 918 01:15:55,250 --> 01:15:58,453 Вообще то на мой телефон звоните. 919 01:15:58,453 --> 01:16:00,322 Камера на столбе лишь 920 01:16:04,359 --> 01:16:05,260 короче. 921 01:16:05,294 --> 01:16:08,030 ТЕРЕНТЬЕВ Михаил Васильевич выпускник интерната номер 14, 922 01:16:08,030 --> 01:16:09,731 стоящий на учете за мелкое хулиганство. 923 01:16:09,731 --> 01:16:11,767 Трубку Лере дать будь добр. 924 01:16:13,101 --> 01:16:14,836 А в этот момент что ли? 925 01:16:14,836 --> 01:16:18,073 Я космонавт Миша, мне сверху 926 01:16:19,741 --> 01:16:20,676 мать твою. 927 01:16:20,676 --> 01:16:22,411 Да привет! 928 01:16:22,411 --> 01:16:25,380 Тебе надо выходить прямо сейчас. Что? 929 01:16:26,882 --> 01:16:28,083 А в вертолет? 930 01:16:28,083 --> 01:16:29,651 Вертолета не будет. 931 01:16:29,685 --> 01:16:33,121 Так видишь, там недавно был сдетонировал монах, 932 01:16:33,689 --> 01:16:35,390 сейчас его пожар. 933 01:16:37,926 --> 01:16:41,229 Взрывом снесет полгорода, понимаешь? 934 01:16:43,365 --> 01:16:44,566 Да, я поняла. 935 01:16:44,900 --> 01:16:46,068 Я тогда предупрежу людей. 936 01:16:46,068 --> 01:16:48,136 Я остановись. 937 01:16:49,805 --> 01:16:53,141 Послушай меня, Я все просчитав 938 01:16:54,242 --> 01:16:56,745 спасатели. Далеко они не успеют. 939 01:16:56,745 --> 01:16:58,447 Люди тебя не проверено. 940 01:16:58,447 --> 01:17:01,216 Даже если начнется паника, ты просто потеряешь время. 941 01:17:01,817 --> 01:17:03,952 Вообще на таких судах есть система пожаротушения. 942 01:17:04,920 --> 01:17:06,755 Я просто поступал. 943 01:17:06,755 --> 01:17:10,292 РЯБОВ Ты же ко всему может подключиться так подключить к этой системе. 944 01:17:10,392 --> 01:17:12,728 Вероятного система старого образца. 945 01:17:13,261 --> 01:17:16,632 Там нет дистанционного управления, понимаешь, все вручную, а вручную 946 01:17:16,632 --> 01:17:18,333 там просто некому. 947 01:17:18,333 --> 01:17:21,269 Так что ли? Выход один Бежать и прятаться. 948 01:17:21,269 --> 01:17:24,306 Как можно дальше построить путь до ближайшего бункера? 949 01:17:24,339 --> 01:17:27,442 Там безопасно. Я бы спрыгнул. 950 01:17:28,844 --> 01:17:29,678 Бежать 951 01:17:31,413 --> 01:17:34,082 и прятаться как можно дальше? 952 01:17:34,082 --> 01:17:44,226 Ну, то есть, как ты тогда сделал, да. 953 01:17:44,226 --> 01:17:46,528 Давай обсудим это позже. 954 01:17:47,295 --> 01:17:49,631 Пожалуйста. 955 01:17:49,965 --> 01:17:54,136 Ты сказал спасатели не успели. 956 01:17:54,503 --> 01:17:57,406 Но мы то здесь 957 01:17:57,406 --> 01:17:59,841 совсем рядом. 958 01:18:00,208 --> 01:18:04,646 Мы можем активировать эту систему сами. Миш. 959 01:18:05,080 --> 01:18:10,952 А что это? 960 01:18:12,020 --> 01:18:13,622 Ты поможешь нам? 961 01:18:14,589 --> 01:18:17,192 То есть ты хочешь пойти и потушить его сама? 962 01:18:17,459 --> 01:18:20,662 Если я правильно понял. 963 01:18:20,662 --> 01:18:24,299 То есть на твою помощь я могу не рассчитывать. 964 01:18:24,433 --> 01:18:27,202 Я правильно. Поняла, о чем ты говоришь вообще? 965 01:18:27,235 --> 01:18:30,372 А даже на зажженные спичку смотреть не можешь. 966 01:18:30,372 --> 01:18:34,910 А хочешь пройти сквозь горящее окно его героев? 967 01:18:35,177 --> 01:18:36,878 Нет, я не супергерой. 968 01:18:36,878 --> 01:18:39,648 Я девочка с особенностями. 969 01:18:40,082 --> 01:18:42,617 Это вообще то подарок будет 970 01:18:43,051 --> 01:18:44,019 поболе. 971 01:18:45,353 --> 01:18:48,790 Два ч. 972 01:18:48,790 --> 01:18:50,659 Как нам попасть на танкер? 973 01:18:50,659 --> 01:18:55,731 Я думал ты прикалываюсь, 974 01:18:55,731 --> 01:19:10,345 ты что, прикидываешься? 975 01:19:10,545 --> 01:19:11,813 Высказал Леха сотрясение. 976 01:19:11,813 --> 01:19:14,316 Все будет хорошо. Горячо. 977 01:19:14,316 --> 01:19:14,983 А вот. 978 01:19:21,957 --> 01:19:22,491 Алла. 979 01:19:25,827 --> 01:19:31,800 Прости, 980 01:19:31,800 --> 01:19:35,937 помочь. 981 01:19:35,937 --> 01:19:43,211 Где он? 982 01:19:43,211 --> 01:19:43,779 Как ты 983 01:19:46,248 --> 01:19:47,182 обещал? 984 01:19:48,083 --> 01:19:51,520 Все Россия. 985 01:19:53,255 --> 01:19:53,722 Введет. 986 01:19:55,056 --> 01:19:58,260 Я тогда не смог. 987 01:19:58,260 --> 01:19:59,661 Сейчас не смогу. 988 01:20:00,862 --> 01:20:01,730 Зачем 989 01:20:09,271 --> 01:20:11,773 мне на не 990 01:20:12,574 --> 01:20:13,275 есть? 991 01:20:14,109 --> 01:20:15,510 Да ты 992 01:20:23,351 --> 01:20:24,386 как я. 993 01:20:24,452 --> 01:20:27,222 Помогаю сейчас, если 994 01:20:27,222 --> 01:20:30,325 тогда я был к ней так близко, 995 01:20:30,325 --> 01:20:34,863 все равно не смог ничего сделать. 996 01:20:34,863 --> 01:20:40,202 Ты права, а. 997 01:20:41,870 --> 01:20:43,839 Я просто слабак. 998 01:20:45,373 --> 01:20:48,310 Я несколько раз говорит так. 999 01:20:49,611 --> 01:20:51,346 Говорю, как есть. 1000 01:20:53,548 --> 01:20:57,686 Ты голодный, 1001 01:20:57,686 --> 01:20:59,821 что ли? 1002 01:21:00,755 --> 01:21:07,095 Валерка голодный. 1003 01:21:07,095 --> 01:21:08,430 Но я с ним. 1004 01:21:09,865 --> 01:21:12,534 Конечно, уголовный 1005 01:21:12,767 --> 01:21:15,136 караул вообще там себе какой то. 1006 01:21:16,638 --> 01:21:19,341 Завтра космонавт. 1007 01:21:23,778 --> 01:21:25,146 Я тебе верю. 1008 01:21:26,214 --> 01:21:28,183 Слышь! 1009 01:21:31,720 --> 01:21:35,223 Сейчас кто то может спасти вашу дочь. 1010 01:21:36,024 --> 01:21:41,796 Это только ты. 1011 01:21:42,297 --> 01:21:42,998 Просто обычный. 1012 01:21:42,998 --> 01:21:45,133 Хорошо. 1013 01:21:46,801 --> 01:22:25,640 Просто помутнение. 1014 01:22:30,578 --> 01:22:33,415 Арабы скоро дрожать, 1015 01:22:33,415 --> 01:22:34,549 трясется. 1016 01:22:34,783 --> 01:22:36,351 Замерзла, что. Ли. 1017 01:22:36,685 --> 01:22:38,853 Замерзла? 1018 01:22:39,054 --> 01:22:41,122 Восстановился баланс. 1019 01:22:42,057 --> 01:22:44,859 Танкер это греческий. 1020 01:22:44,859 --> 01:22:46,728 Терентьев. Ты вообще человек? 1021 01:22:46,728 --> 01:22:49,297 Чего ты все в шутку переводишь? 1022 01:22:49,297 --> 01:22:50,432 Привычка 1023 01:22:51,633 --> 01:22:52,200 и доносы. 1024 01:22:52,200 --> 01:22:53,635 Такая привычка. 1025 01:22:53,635 --> 01:22:54,903 С 13. 1026 01:22:54,970 --> 01:22:56,972 Я тогда решил пошутить. 1027 01:22:56,972 --> 01:23:00,742 Шутка вышла в. 1028 01:23:01,343 --> 01:23:06,881 С тех пор веселились. 1029 01:23:06,881 --> 01:23:12,721 Я ведь доложу, когда мы Игоря 100 лет сажали, ты стесняешься? 1030 01:23:13,455 --> 01:23:14,589 Нет, я ими горжусь. 1031 01:23:16,624 --> 01:23:18,326 Я бы гордился. 1032 01:23:19,260 --> 01:23:23,832 Да. А вот этим русским ты бы тоже гордился. 1033 01:23:27,235 --> 01:23:29,671 Я не вижу никакого воровства. 1034 01:23:29,671 --> 01:23:31,606 Я вижу перед собой человека, 1035 01:23:31,606 --> 01:23:34,442 который пережил боль, смог с ней справиться и остаться человеком. 1036 01:23:35,176 --> 01:23:36,444 Поэтому 1037 01:23:38,046 --> 01:24:05,707 да, я гордился. 1038 01:24:11,012 --> 01:24:31,332 Давай еще. 1039 01:24:32,067 --> 01:24:32,700 Ну что. 1040 01:24:32,700 --> 01:24:35,370 Куда дальше? В смысле ты же легко поступал. 1041 01:24:35,837 --> 01:24:37,839 А же не поступил? 1042 01:24:37,839 --> 01:24:40,308 Тихо, спокойно. 1043 01:24:40,308 --> 01:24:42,277 Сейчас разберемся. 1044 01:24:42,277 --> 01:24:44,712 Пойдем просто по указателем надо идти. 1045 01:24:45,447 --> 01:24:49,150 Государство объявило, что подписывается. 1046 01:24:56,758 --> 01:24:58,660 Не тормози пойдет 1047 01:25:12,373 --> 01:25:25,353 куда то. Да? 1048 01:25:28,790 --> 01:25:29,457 Это же 1049 01:25:29,491 --> 01:25:38,833 движение же сюда, Да не трогать ничего. 1050 01:25:38,833 --> 01:25:45,006 Ты все раскаленной. 1051 01:25:45,006 --> 01:25:46,808 Куда сюда 1052 01:25:54,149 --> 01:25:54,782 направо? 1053 01:25:56,084 --> 01:25:58,486 Я сказал ничего не трогать. 1054 01:25:59,287 --> 01:26:16,137 Ну не сюда. 1055 01:26:20,842 --> 01:26:23,545 Спокойно, спокойно, все хорошо 1056 01:26:23,545 --> 01:26:24,946 на меня смотрите. 1057 01:26:25,113 --> 01:26:28,516 Я буду план то еще немножко в не поняла. 1058 01:26:28,550 --> 01:26:30,451 Ведь перегрузка, да? 1059 01:26:30,451 --> 01:26:32,020 Да не игрушкой. 1060 01:26:32,954 --> 01:26:33,521 Мы с папой. 1061 01:26:33,521 --> 01:26:36,024 Я разговариваю с мамой по радио. 1062 01:26:36,024 --> 01:26:39,127 Она сломалась просто. 1063 01:26:40,261 --> 01:26:41,362 Давай посмотрим. 1064 01:26:42,030 --> 01:26:42,864 Так смотрю 1065 01:26:56,311 --> 01:26:58,780 доступно устройство для связи. 1066 01:26:58,780 --> 01:27:02,617 Так я на сайте быстро 1067 01:27:02,684 --> 01:27:03,418 вчера. 1068 01:27:07,188 --> 01:27:08,356 Тебя не послушалась. 1069 01:27:08,356 --> 01:27:10,658 Сейчас не об этом. Позже обсудим. 1070 01:27:10,658 --> 01:27:13,695 Значит, на вашем уровне везде пожары вам то уже не пройти. 1071 01:27:14,028 --> 01:27:15,463 Вам нужно спуститься машинном отделении. 1072 01:27:15,463 --> 01:27:18,666 Это единственный выход учителю куполов спускать и слышишь меня спасать от пожара 1073 01:27:19,067 --> 01:27:19,901 Я попал. 1074 01:27:22,670 --> 01:27:25,406 Нет, другой учитель должен где то 1075 01:27:26,841 --> 01:27:29,744 здесь достать. 1076 01:27:29,744 --> 01:27:31,212 Да, он 1077 01:27:31,846 --> 01:27:33,214 спускаетесь быстро. 1078 01:27:34,549 --> 01:27:36,217 У тебя крутой вообще 1079 01:27:36,718 --> 01:27:37,552 семейки 1080 01:27:47,695 --> 01:27:48,196 такая. 1081 01:27:49,030 --> 01:27:56,037 Потому что к. 1082 01:27:57,905 --> 01:27:59,340 Стенке почти прогорели. 1083 01:27:59,340 --> 01:28:06,047 Торопитесь, Миша, впереди 1084 01:28:06,247 --> 01:28:09,517 двери закрывать уже 1085 01:28:12,587 --> 01:28:14,155 драматизировать. 1086 01:28:16,391 --> 01:28:17,191 Давай, 1087 01:28:18,626 --> 01:28:19,260 давай 1088 01:28:22,063 --> 01:28:23,298 с тобой спокойно. 1089 01:28:23,298 --> 01:28:28,903 Возле Васи все в порядке. 1090 01:28:31,306 --> 01:28:34,075 Есть у вас 1091 01:28:34,075 --> 01:28:37,979 такая, я понимаю помещение 1092 01:28:40,048 --> 01:28:40,515 вперед. 1093 01:28:41,015 --> 01:28:43,451 Давай пойдем 1094 01:28:43,518 --> 01:28:51,059 вперед, быстрее. 1095 01:28:51,059 --> 01:29:00,401 Мы в ваших 1096 01:29:06,941 --> 01:29:10,211 выше выше, выше, выше. 1097 01:29:10,211 --> 01:29:12,780 Давай на этом уровне территория слева здесь 1098 01:29:15,817 --> 01:29:19,253 мы сразу на землю 1099 01:29:21,723 --> 01:29:22,223 вместе. 1100 01:29:22,990 --> 01:29:24,492 Как теперь пульт управления. 1101 01:29:24,492 --> 01:29:25,593 Но тут вроде все просто 1102 01:29:31,099 --> 01:29:31,966 популярность МЧС не 1103 01:29:31,966 --> 01:29:35,970 хочет счет электрику в нише придется вручную. 1104 01:29:35,970 --> 01:29:37,805 В конце комнаты от всех с ручным управлением. 1105 01:29:37,805 --> 01:29:40,308 Слышишь здесь я сейчас? 1106 01:29:40,742 --> 01:29:41,776 Миша, только сразу не выходи. 1107 01:29:41,776 --> 01:29:43,644 Проверьте готовность 1108 01:29:53,254 --> 01:29:54,555 мужа. 1109 01:29:55,690 --> 01:30:11,472 Миша, тихо, тихо, тихо, успокойся сейчас. 1110 01:30:11,506 --> 01:30:22,350 Сейчас я придумаю, что? 1111 01:30:23,684 --> 01:30:24,652 Вера, в чем дело? 1112 01:30:24,652 --> 01:30:27,588 Контакт с аккумуляторами в лабораторным отсеке утерян. 1113 01:30:27,789 --> 01:30:29,657 Система в режиме губернатора. 1114 01:30:29,657 --> 01:30:32,093 Сейчас только не сейчас. 1115 01:30:32,093 --> 01:30:34,228 Мира отключили все, что можешь. 1116 01:30:34,228 --> 01:30:36,631 Все системы жизнеобеспечения. 1117 01:30:36,631 --> 01:30:39,600 Только, вернее, не связь. 1118 01:30:42,236 --> 01:30:44,138 Мощности недостаточно. 1119 01:30:44,138 --> 01:30:45,139 И родная. 1120 01:30:45,139 --> 01:30:46,441 Мне нужна связь с Вселенной. 1121 01:30:46,441 --> 01:30:48,176 Понимаешь, Нужна, нужна. 1122 01:30:48,176 --> 01:30:49,811 Иначе все бессмысленно. 1123 01:30:49,811 --> 01:30:54,348 Становление возможно только при подключении системы поиска к активному. 1124 01:30:54,348 --> 01:30:57,151 И что такое активный источник энергии? 1125 01:30:57,452 --> 01:31:01,589 Блок питания центрального хранилища данных голосового ассистента мира. 1126 01:31:02,590 --> 01:31:15,470 Но я вот инженер арабов, в отличие от человека, 1127 01:31:15,603 --> 01:31:20,341 я не смогу сама себя отключить, а вам придется выполнить это действие вручную. 1128 01:31:23,711 --> 01:31:26,547 Знаешь, почему тебя зовут мира? 1129 01:31:26,747 --> 01:31:28,983 Мое полное название голосовой ассистент 1130 01:31:28,983 --> 01:31:31,385 личного состава орбитальной мир. 1131 01:31:32,153 --> 01:31:34,722 Мир это двойная звезда, 1132 01:31:35,156 --> 01:31:37,758 одна большая, сильная, 1133 01:31:37,758 --> 01:31:43,097 другая маленькая, но очень яркая, маленькая, обитает большая, 1134 01:31:44,532 --> 01:31:46,968 а большая защищает маленькую. 1135 01:31:48,302 --> 01:31:51,272 И друг без друга их существование 1136 01:31:51,272 --> 01:31:52,640 потеряет смысл. 1137 01:31:52,640 --> 01:31:54,375 Красивая метафора. 1138 01:31:54,375 --> 01:31:57,211 Интересно, кто ее придумал? 1139 01:31:57,211 --> 01:32:03,518 Это был риторический вопрос. 1140 01:32:03,518 --> 01:32:06,120 Прощайте, бортинженер. 1141 01:32:06,120 --> 01:32:07,655 Прощание 1142 01:32:35,783 --> 01:32:38,786 на чемоданах. Все. 1143 01:32:39,654 --> 01:32:40,855 Успокойся. 1144 01:32:40,855 --> 01:32:43,658 Что я тебя назначь. 1145 01:32:44,091 --> 01:32:46,160 А тут все взорвалось. 1146 01:32:46,160 --> 01:32:47,228 Я все вижу. 1147 01:32:47,228 --> 01:32:50,031 Все все сейчас тихо, Тихо, успокойся. 1148 01:32:50,531 --> 01:32:51,432 Час родная. 1149 01:32:51,432 --> 01:32:52,133 Сейчас 1150 01:32:54,068 --> 01:32:55,269 сейчас 1151 01:33:08,883 --> 01:33:11,419 с тобой есть 1152 01:33:22,730 --> 01:33:23,431 плеер. 1153 01:33:25,533 --> 01:33:31,005 Возьми меня за руку, 1154 01:33:31,005 --> 01:33:35,943 но я думаю, Михаил не будет против. 1155 01:33:38,446 --> 01:33:42,817 Вот ты правда, 1156 01:33:42,817 --> 01:33:46,153 ко всему может подключиться. 1157 01:33:46,887 --> 01:33:48,923 Я говорю стихотворением. 1158 01:33:50,925 --> 01:33:52,526 Через несколько минут 1159 01:33:52,526 --> 01:33:56,297 на сайте совета я. 1160 01:33:56,297 --> 01:33:58,866 Я не понимаю, что сойдет с орбиты и 1161 01:34:01,235 --> 01:34:03,270 пап. Папа. 1162 01:34:03,270 --> 01:34:05,373 Ты что подаешь? 1163 01:34:06,140 --> 01:34:06,807 Папа? 1164 01:34:08,709 --> 01:34:10,745 Нет нет нет, не должен быть какой то выход. 1165 01:34:12,179 --> 01:34:13,147 Если тебе 1166 01:34:13,147 --> 01:34:16,384 спасибо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо внуку не рассказать. 1167 01:34:16,384 --> 01:34:17,351 Наверное, 1168 01:34:17,985 --> 01:34:21,622 ты должна мне помочь, чтобы помочь мне помочь тебе. 1169 01:34:23,224 --> 01:34:25,226 И тогда у лифта 1170 01:34:25,359 --> 01:34:28,929 не смог все разрушил, разрушил. 1171 01:34:29,063 --> 01:34:30,264 Нет, подожди я. 1172 01:34:30,264 --> 01:34:35,336 Я не должен был отпускать. 1173 01:34:35,336 --> 01:34:37,772 Я не должен был их трогать вообще. 1174 01:34:37,772 --> 01:34:38,339 Просто 1175 01:34:40,374 --> 01:34:40,975 Миша. 1176 01:34:42,410 --> 01:34:43,678 Прости меня, пожалуйста. 1177 01:34:43,678 --> 01:34:45,946 Ты ни в чем не виноват 1178 01:34:46,080 --> 01:34:48,382 и не за что тебя прощать. 1179 01:34:48,382 --> 01:34:50,818 Сейчас этого нет. 1180 01:34:51,152 --> 01:34:53,454 Просто очень сильно тебе скучать. 1181 01:34:54,889 --> 01:34:55,623 Хочется. 1182 01:34:55,623 --> 01:34:56,657 И скучаю. 1183 01:34:59,460 --> 01:35:03,097 Тоже по тебе скучаю. 1184 01:35:03,097 --> 01:35:09,170 Очень скучаю, очень скучаю. 1185 01:35:12,239 --> 01:35:15,109 Давай, давай ты. 1186 01:35:15,109 --> 01:35:16,544 Должна жить 1187 01:35:17,344 --> 01:35:20,614 просто идея сделать тебя все получится. 1188 01:35:20,715 --> 01:35:22,950 Сможешь. 1189 01:35:23,084 --> 01:35:24,518 Я не смогу. 1190 01:35:24,518 --> 01:35:25,653 Все таки 1191 01:35:27,121 --> 01:35:28,489 смотри, вот видишь 1192 01:35:28,856 --> 01:35:33,360 ящик, а я буду 1193 01:35:43,003 --> 01:36:45,733 хорошо. 1194 01:36:47,001 --> 01:36:51,472 Нет нет нет нет нет нет нет нет. 1195 01:36:52,106 --> 01:36:56,477 Да ты сможешь? 1196 01:36:59,246 --> 01:37:00,447 Нет нет нет 1197 01:37:00,447 --> 01:37:34,181 нет, уже нет. 1198 01:37:42,056 --> 01:37:48,295 А я да 1199 01:37:54,068 --> 01:38:24,632 на ночь. Да 1200 01:38:26,867 --> 01:38:32,273 и. То 1201 01:38:32,640 --> 01:38:35,376 да. Где 1202 01:38:41,148 --> 01:38:45,853 у тебя 1203 01:38:50,658 --> 01:39:03,270 тут телевидение, 1204 01:39:03,270 --> 01:39:09,843 понимаешь? 1205 01:39:09,843 --> 01:39:17,251 Не смысле. 1206 01:39:17,618 --> 01:39:20,921 И при этом когда нибудь 1207 01:39:24,191 --> 01:40:44,438 в конец 1208 01:40:44,438 --> 01:40:45,272 сможешь 1209 01:41:02,756 --> 01:41:10,230 даже приходи. 1210 01:41:11,732 --> 01:41:13,467 Никаких проблем. 1211 01:41:13,467 --> 01:41:16,703 Знаешь, как принято. 1212 01:41:19,273 --> 01:41:21,775 Я смогла из. 1213 01:41:25,779 --> 01:41:28,682 Продолжает наблюдение сообщить координаты падения обломков. 1214 01:41:28,682 --> 01:41:29,516 Как поняли 1215 01:41:33,053 --> 01:41:34,922 и сохранилось. 1216 01:41:34,922 --> 01:41:36,857 В отличие от Орла, не. 1217 01:41:36,857 --> 01:41:39,593 Догонят. 1218 01:41:39,593 --> 01:41:42,796 А боюсь, я только слез ночью 1219 01:41:42,796 --> 01:42:32,980 дождик и рос. 1220 01:42:32,980 --> 01:42:35,182 А это Миша, 1221 01:42:36,216 --> 01:42:37,718 мы с ними вместе. 1222 01:42:37,718 --> 01:42:39,953 Я поняла. 1223 01:43:03,143 --> 01:43:05,712 В порядке. 1224 01:43:05,712 --> 01:43:07,748 Как там у. 1225 01:43:07,748 --> 01:43:09,683 Скоро футбол играть будет 1226 01:43:23,163 --> 01:43:24,198 команда. 1227 01:43:24,498 --> 01:43:26,700 Что сработала, 1228 01:43:27,901 --> 01:43:29,102 что сработала? 1229 01:43:29,102 --> 01:43:30,871 Снова звездопад. 1230 01:43:30,871 --> 01:43:33,106 Я успел заказать живой. 1231 01:43:33,106 --> 01:43:35,242 И оно сработало. 1232 01:43:35,242 --> 01:43:36,643 И что же ты загадал? 1233 01:43:36,643 --> 01:43:38,011 Я сказал, 1234 01:43:38,912 --> 01:43:39,479 чтобы ты. 1235 01:43:39,479 --> 01:43:47,955 Вернулась. 1236 01:43:49,089 --> 01:43:50,324 Бери меня. 1237 01:43:50,324 --> 01:43:52,492 Я не против. 1238 01:43:53,327 --> 01:43:55,562 И все получилось. И походит. 1239 01:43:55,562 --> 01:43:57,097 Сразу легче. 1240 01:43:57,097 --> 01:44:00,767 В конце концов, можно все. 1241 01:44:01,201 --> 01:44:02,436 Отдать, так кажется. 1242 01:44:02,436 --> 01:44:04,438 Полегчало. 1243 01:44:04,605 --> 01:44:38,238 Поехали, 1244 01:44:38,238 --> 01:44:50,217 что арабов бац! 1245 01:44:51,718 --> 01:44:54,988 С меня да 1246 01:44:55,022 --> 01:44:58,992 да и то не ах да 1247 01:45:03,130 --> 01:45:06,333 и Пу сказал А я 1248 01:45:08,669 --> 01:45:12,039 буду и я, и 1249 01:46:17,371 --> 01:46:19,239 ну, значит. 1250 01:46:19,239 --> 01:46:24,478 Пару светлая. 1251 01:46:25,011 --> 01:46:30,917 Да монетку 1252 01:46:32,219 --> 01:46:35,088 сверну. 1253 01:46:35,088 --> 01:46:37,090 Я приду. 1254 01:46:37,090 --> 01:46:40,494 Да нет, да 1255 01:46:43,764 --> 01:46:51,705 и то не остается. 1256 01:46:51,705 --> 01:46:58,211 Да, самый, 1257 01:46:58,211 --> 01:47:00,781 я думаю, никуда 1258 01:47:03,517 --> 01:47:12,025 я не его лето 1259 01:47:17,497 --> 01:47:21,802 мое, что за 1260 01:47:23,303 --> 01:47:26,206 два дня то 1261 01:47:28,442 --> 01:47:29,776 я сам 1262 01:47:57,170 --> 01:48:05,712 не знаю, как 1263 01:48:13,353 --> 01:48:14,554 с меня. 1264 01:48:14,921 --> 01:48:19,059 Да да да 1265 01:48:20,260 --> 01:48:22,829 да, да. 1266 01:48:24,798 --> 01:48:28,034 И потом сказал я 1267 01:48:30,270 --> 01:48:32,839 буду и я, 1268 01:48:33,273 --> 01:50:19,346 и, и. 1268 01:50:20,305 --> 01:51:20,441 Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/brv63 Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры 108391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.