Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,590
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
♪Here I come again♪
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
♪Longing for love♪
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:39,880 --> 00:00:45,480
♪Look Love is always waiting for me♪
12
00:00:46,000 --> 00:00:51,560
♪Look Love always awaits me♪
13
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
♪Look♪
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
♪And I never doubt love♪
16
00:00:58,480 --> 00:00:59,200
♪Even if♪
17
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
♪ Right or wrong I'm too proud ♪
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
♪No need to worry too much♪
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
♪I just know♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:16,760 --> 00:01:18,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:26,880 --> 00:01:30,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:31,680 --> 00:01:34,840
[Episode 14]
27
00:01:36,760 --> 00:01:37,910
You losers!
28
00:01:39,160 --> 00:01:39,680
Idiots!
29
00:01:40,360 --> 00:01:41,190
- Somebody!
- Please calm down, Your Majesty.
30
00:01:41,440 --> 00:01:42,190
We really can't cure her.
31
00:01:42,190 --> 00:01:42,910
Get them out!
32
00:01:44,590 --> 00:01:45,000
Wait.
33
00:01:45,440 --> 00:01:45,830
Your Majesty,
34
00:01:46,270 --> 00:01:46,910
I remember now.
35
00:01:47,480 --> 00:01:48,360
I heard about a book
36
00:01:49,630 --> 00:01:50,830
named The Scripture of Materia Medica.
37
00:01:51,270 --> 00:01:52,000
It may have
38
00:01:52,400 --> 00:01:54,160
some prescriptions for this disease.
39
00:01:54,630 --> 00:01:56,830
All I know is Shennong's Herbal Classic
40
00:01:57,590 --> 00:01:58,720
and Classic of Materia Medica.
41
00:01:59,310 --> 00:02:00,760
But what's The Scripture of Materia Medica?
42
00:02:01,510 --> 00:02:03,310
You made this stuff up.
43
00:02:04,400 --> 00:02:05,120
You're so old,
44
00:02:05,270 --> 00:02:06,230
don't you feel ashamed?
45
00:02:07,910 --> 00:02:08,550
Get out!
46
00:02:09,470 --> 00:02:10,030
- Go!
- Go!
47
00:02:17,750 --> 00:02:19,080
I don't care what book it is.
48
00:02:19,550 --> 00:02:20,550
To make her wake up,
49
00:02:22,080 --> 00:02:23,600
I can do anything.
50
00:02:25,600 --> 00:02:26,160
Can she
51
00:02:27,160 --> 00:02:28,000
really not
52
00:02:28,160 --> 00:02:29,000
wake up?
53
00:02:30,360 --> 00:02:31,960
As the imperial doctors said,
54
00:02:33,030 --> 00:02:34,240
they can't cure her.
55
00:02:35,390 --> 00:02:36,750
That's why they made something up.
56
00:02:39,520 --> 00:02:40,910
It's the Numbness Disease
57
00:02:41,750 --> 00:02:42,630
without a certain cause.
58
00:02:43,470 --> 00:02:44,830
It must have something to do with
her forcibly using her strength
59
00:02:44,960 --> 00:02:46,470
when she was wounded.
60
00:02:46,630 --> 00:02:48,470
Then why are you not worried at all?
61
00:02:51,240 --> 00:02:52,600
Everyone has his destiny.
62
00:02:53,520 --> 00:02:54,320
What can I do?
63
00:02:55,110 --> 00:02:56,520
But you can cure
64
00:02:56,670 --> 00:02:57,550
all complicated diseases, can't you?
65
00:02:58,080 --> 00:02:59,360
There's no medicine.
66
00:02:59,750 --> 00:03:01,190
If I take her back to Fenghua Valley
67
00:03:02,110 --> 00:03:03,360
and use herbs on Changliu Mount,
68
00:03:03,750 --> 00:03:04,910
I may give it try.
69
00:03:05,240 --> 00:03:06,320
Never dream to take her away!
70
00:03:09,670 --> 00:03:11,240
You asked me to save her.
71
00:03:11,750 --> 00:03:12,960
And look carefully.
72
00:03:13,550 --> 00:03:15,000
She's holding my wrist.
73
00:03:15,600 --> 00:03:16,800
I want her to let me go.
74
00:03:17,800 --> 00:03:18,190
How about this?
75
00:03:18,910 --> 00:03:19,800
Cut off my hand.
76
00:03:20,830 --> 00:03:21,520
Then no one else
77
00:03:21,630 --> 00:03:22,270
can save her.
78
00:03:22,800 --> 00:03:23,830
Whatever herbs you want,
79
00:03:24,270 --> 00:03:25,670
I can get them to you.
80
00:03:26,630 --> 00:03:27,470
I said,
81
00:03:28,360 --> 00:03:29,440
I may give it a try.
82
00:03:30,190 --> 00:03:31,030
If she dies,
83
00:03:31,670 --> 00:03:34,270
she should at least return to where she was from.
84
00:03:36,080 --> 00:03:37,270
You must cure her!
85
00:03:37,670 --> 00:03:39,270
Or I wouldn't let you go!
86
00:03:41,110 --> 00:03:43,080
I've only cured living or dead guys.
87
00:03:43,600 --> 00:03:44,750
Yet she's half-dead.
88
00:03:44,830 --> 00:03:45,910
Even if she's cured,
89
00:03:46,880 --> 00:03:48,000
she might be disabled.
90
00:03:48,550 --> 00:03:49,390
But she became half-dead
91
00:03:49,520 --> 00:03:50,630
for you!
92
00:03:51,830 --> 00:03:53,030
If you can't cure her,
93
00:03:54,270 --> 00:03:54,880
I will
94
00:03:55,030 --> 00:03:56,110
cripple you!
95
00:03:58,270 --> 00:03:59,800
She owes me quite a lot.
96
00:04:00,800 --> 00:04:01,960
Even her life.
97
00:04:03,830 --> 00:04:04,910
When she begged me
98
00:04:05,110 --> 00:04:06,160
to save Tang Huan,
99
00:04:07,960 --> 00:04:08,750
she promised me
100
00:04:10,030 --> 00:04:12,160
that she would stay in Fenghua Valley
101
00:04:12,320 --> 00:04:13,750
for my research for a full year.
102
00:04:15,470 --> 00:04:16,510
That's why I especially allowed her
103
00:04:16,670 --> 00:04:17,950
to get married in Tang Clan.
104
00:04:19,040 --> 00:04:19,670
Alive or dead,
105
00:04:20,760 --> 00:04:22,160
she belongs to Fenghua Valley.
106
00:04:23,200 --> 00:04:24,830
Why didn't you tell me earlier?
107
00:04:27,070 --> 00:04:27,950
You just didn't believe me.
108
00:04:31,160 --> 00:04:32,480
She begged me to save
109
00:04:32,590 --> 00:04:34,270
those men who she thought were good.
110
00:04:35,670 --> 00:04:37,200
But every time, she paid the price.
111
00:04:39,110 --> 00:04:40,880
You were threatening me with other's life.
112
00:04:43,230 --> 00:04:44,110
If I don't respond,
113
00:04:45,320 --> 00:04:46,550
I would be a coward.
114
00:04:49,200 --> 00:04:49,670
Do you need
115
00:04:50,110 --> 00:04:51,550
some imperial doctors?
116
00:04:53,720 --> 00:04:54,160
No.
117
00:04:55,350 --> 00:04:56,000
I can take care of myself.
118
00:05:27,160 --> 00:05:27,550
Your Majesty,
119
00:05:28,440 --> 00:05:29,160
we accidentally hurt Her Grace.
120
00:05:29,760 --> 00:05:30,640
Please punish us.
121
00:05:32,070 --> 00:05:33,040
It was negligent of me.
122
00:05:33,830 --> 00:05:34,270
You may rise.
123
00:05:34,950 --> 00:05:35,440
Thank you, Your Majesty.
124
00:05:36,600 --> 00:05:36,920
Your Majesty,
125
00:05:37,550 --> 00:05:38,720
I know you worry about Her Grace.
126
00:05:39,790 --> 00:05:40,640
But I must tell you
127
00:05:41,000 --> 00:05:41,880
something serious.
128
00:05:45,440 --> 00:05:45,920
What is it?
129
00:05:47,350 --> 00:05:48,600
Ministers submitted a joint report.
130
00:05:48,830 --> 00:05:50,550
Three years ago, the former emperor
and the crown prince
131
00:05:50,720 --> 00:05:51,830
died in the rebellion.
132
00:05:52,320 --> 00:05:53,320
Thanks to you, the upheaval was put down.
133
00:05:53,760 --> 00:05:54,920
But you've only ruled the court
134
00:05:54,950 --> 00:05:55,640
as the Regent.
135
00:05:55,760 --> 00:05:56,790
Now the world is at peace.
136
00:05:57,040 --> 00:05:58,230
They want you to take the throne in the capital
137
00:05:58,440 --> 00:05:59,390
to reassure our people
138
00:05:59,600 --> 00:06:00,270
and prevent revolts.
139
00:06:01,270 --> 00:06:02,670
I've never wanted to take the throne.
140
00:06:05,270 --> 00:06:06,790
Your Majesty, no one but you
141
00:06:06,950 --> 00:06:08,040
can protect our people.
142
00:06:08,390 --> 00:06:10,040
- Please return to take the throne
- Please return to take the throne
143
00:06:10,270 --> 00:06:11,320
- and keep the peace of our state.
- and keep the peace of our state.
144
00:06:19,950 --> 00:06:20,670
Next time we meet,
145
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
shall I call you Emperor Cang?
146
00:06:23,550 --> 00:06:25,110
I never want to be the emperor.
147
00:06:26,670 --> 00:06:27,550
I've wanted nothing,
148
00:06:29,200 --> 00:06:30,600
but Ye Xi.
149
00:06:31,480 --> 00:06:33,350
You're treating her in the way you want.
150
00:06:33,920 --> 00:06:35,070
It may not be what she wants.
151
00:06:37,950 --> 00:06:38,790
Do you know
152
00:06:39,000 --> 00:06:39,600
what she really wants?
153
00:06:40,320 --> 00:06:41,160
I do.
154
00:06:41,480 --> 00:06:42,350
But so what?
155
00:06:44,440 --> 00:06:45,950
I'm entrusting her to you.
156
00:06:46,600 --> 00:06:48,230
Will I make it worse?
157
00:06:50,160 --> 00:06:51,440
You have to entrust her to me.
158
00:06:53,160 --> 00:06:54,350
But you have my word.
159
00:06:55,670 --> 00:06:56,790
If I were to be in love with her,
160
00:06:58,390 --> 00:07:00,110
I'll suffer the scourge of heaven and earth
161
00:07:01,440 --> 00:07:02,670
and my heart will be burning forever.
162
00:07:06,040 --> 00:07:06,760
I'm still young
163
00:07:07,670 --> 00:07:09,110
and haven't been a Medical Sage yet.
164
00:07:10,200 --> 00:07:11,230
So, I don't want to die young.
165
00:07:12,070 --> 00:07:12,440
Fine.
166
00:07:13,830 --> 00:07:15,480
I'll trust you one last time.
167
00:07:16,550 --> 00:07:17,880
If you break your promise,
168
00:07:19,950 --> 00:07:21,480
I'll do some serious damage.
169
00:07:23,200 --> 00:07:24,440
Let me remind you, too.
170
00:07:25,390 --> 00:07:26,550
If you want to kill me
171
00:07:27,160 --> 00:07:28,040
or anyone else,
172
00:07:28,790 --> 00:07:30,070
don't say that to her.
173
00:07:31,390 --> 00:07:32,340
She's stubborn
174
00:07:33,920 --> 00:07:35,550
and thinks she's very strong.
175
00:07:36,720 --> 00:07:37,640
I can't help with that.
176
00:07:40,160 --> 00:07:41,390
As long as you cure her
177
00:07:42,270 --> 00:07:43,480
and make her as healthy as before,
178
00:07:44,830 --> 00:07:46,640
I promise I'll no longer behave impulsively.
179
00:07:49,760 --> 00:07:50,640
After I settle down in the capital
180
00:07:50,790 --> 00:07:51,950
and stabilize the state,
181
00:07:53,070 --> 00:07:54,480
I'll rush to Fenghua Valley immediately.
182
00:07:54,920 --> 00:07:56,640
If you want to send any message,
183
00:07:57,480 --> 00:07:58,950
contact Black Armour Army at the posthouse.
184
00:07:59,720 --> 00:08:00,830
They will make
185
00:08:00,830 --> 00:08:01,440
a very urgent delivery.
186
00:08:03,040 --> 00:08:04,440
Are you still taking the prescription I gave you?
187
00:08:13,350 --> 00:08:14,040
I made you
188
00:08:14,040 --> 00:08:14,600
a new prescription.
189
00:08:15,510 --> 00:08:16,070
For your visceral disease,
190
00:08:17,040 --> 00:08:17,990
you have to finish the medicine.
191
00:08:26,830 --> 00:08:27,710
Don't bother about me.
192
00:08:28,990 --> 00:08:30,520
You must cure her.
193
00:08:31,310 --> 00:08:32,110
Otherwise,
194
00:08:33,270 --> 00:08:34,440
I would still destroy your valley
195
00:08:34,560 --> 00:08:35,800
with my army.
196
00:08:39,440 --> 00:08:40,390
See you around.
197
00:08:59,830 --> 00:09:00,560
Send some men after them.
198
00:09:01,120 --> 00:09:01,440
Aye.
199
00:09:06,240 --> 00:09:06,880
Feels good.
200
00:09:07,510 --> 00:09:07,800
Yeah.
201
00:09:11,950 --> 00:09:13,240
Why haven't they come yet?
202
00:09:21,150 --> 00:09:21,750
How much longer
203
00:09:21,920 --> 00:09:22,590
do we have to wait here?
204
00:09:24,440 --> 00:09:25,070
Be patient.
205
00:09:25,390 --> 00:09:26,070
Before reaching Fenghua Valley,
206
00:09:26,240 --> 00:09:27,120
they will pass through here.
207
00:09:27,880 --> 00:09:28,830
I believe they can
208
00:09:29,000 --> 00:09:29,480
get away from Cang Qi,
209
00:09:29,630 --> 00:09:30,590
safe and sound.
210
00:09:31,480 --> 00:09:32,800
Will we do nothing
211
00:09:33,150 --> 00:09:34,000
and just wait here?
212
00:09:35,270 --> 00:09:36,150
I'm silently supporting
213
00:09:36,320 --> 00:09:37,000
and waiting for him.
214
00:09:37,360 --> 00:09:38,560
He can surely feel that.
215
00:09:39,590 --> 00:09:40,190
The bromance between you
216
00:09:40,360 --> 00:09:41,560
is really moving.
217
00:09:44,880 --> 00:09:46,150
After we see them off safely,
218
00:09:46,710 --> 00:09:48,070
go to Yishui Villa with me
219
00:09:48,510 --> 00:09:49,190
and meet my father.
220
00:09:50,440 --> 00:09:51,040
But Miss Lin...
221
00:09:51,360 --> 00:09:52,480
Call me Xiaoxiao.
222
00:09:53,880 --> 00:09:55,560
I... I've never seen
223
00:09:55,920 --> 00:09:57,270
a big shot like your father.
224
00:09:57,710 --> 00:09:58,040
I...
225
00:09:58,710 --> 00:09:59,560
I'm a little bit scared.
226
00:09:59,920 --> 00:10:00,590
Why?
227
00:10:01,320 --> 00:10:02,190
I'll tell my father
228
00:10:02,830 --> 00:10:03,830
that I fell in love with you.
229
00:10:06,880 --> 00:10:07,920
I wonder if your mother
230
00:10:08,060 --> 00:10:08,920
taught you this.
231
00:10:09,480 --> 00:10:09,880
A girl
232
00:10:10,040 --> 00:10:11,320
should play it cool.
233
00:10:12,000 --> 00:10:14,040
Shortly after I was born,
234
00:10:14,240 --> 00:10:15,320
my mother eloped.
235
00:10:15,710 --> 00:10:17,510
My father nearly died of anger.
236
00:10:21,150 --> 00:10:22,590
So, you think I'm not beautiful enough?
237
00:10:23,150 --> 00:10:23,750
I don't think so.
238
00:10:24,120 --> 00:10:25,830
Born in a famous family,
you're talented and gorgeous.
239
00:10:27,190 --> 00:10:28,510
I'm not talented.
240
00:10:29,000 --> 00:10:30,950
But I'm kind of beautiful.
241
00:10:31,950 --> 00:10:32,950
Not gorgeous, though.
242
00:10:33,590 --> 00:10:34,270
Every time
243
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
I see a girl prettier than me,
244
00:10:35,950 --> 00:10:37,150
I want to bury her.
245
00:10:38,920 --> 00:10:40,000
But Ye Xi is an exception.
246
00:10:40,590 --> 00:10:41,880
I admire her so much.
247
00:10:42,070 --> 00:10:43,190
From my heart.
248
00:10:45,000 --> 00:10:46,040
Then why do you not like me?
249
00:10:46,710 --> 00:10:49,360
Because I have a bad personality?
250
00:10:50,390 --> 00:10:50,880
Not really.
251
00:10:51,390 --> 00:10:52,190
You're straightforward.
252
00:10:53,150 --> 00:10:54,750
And you're so domineering
253
00:10:54,920 --> 00:10:56,040
that you look even merciless.
254
00:10:56,680 --> 00:10:57,440
It makes you...
255
00:10:59,680 --> 00:11:00,510
Really special.
256
00:11:01,150 --> 00:11:02,040
Sounds quite hypocritical.
257
00:11:03,750 --> 00:11:04,630
But I appreciate it.
258
00:11:05,510 --> 00:11:06,390
Don't pinch my jaw.
259
00:11:07,150 --> 00:11:07,630
Tell me.
260
00:11:08,560 --> 00:11:09,750
You're rich
261
00:11:10,070 --> 00:11:11,070
and handsome.
262
00:11:11,510 --> 00:11:13,070
But why haven't you married anyone yet?
263
00:11:15,390 --> 00:11:18,560
Do I have to answer?
264
00:11:22,920 --> 00:11:23,920
I don't know
265
00:11:23,950 --> 00:11:25,000
if you can understand my point.
266
00:11:25,270 --> 00:11:26,040
Actually, sometimes,
267
00:11:26,190 --> 00:11:28,150
love can be very complicated.
268
00:11:28,630 --> 00:11:30,240
But feelings between friends
269
00:11:30,390 --> 00:11:31,240
can be purer.
270
00:11:32,240 --> 00:11:32,630
I understand.
271
00:11:33,710 --> 00:11:34,830
But since I was born,
272
00:11:35,360 --> 00:11:36,480
I've always managed to get
273
00:11:36,750 --> 00:11:38,040
whatever I want.
274
00:11:38,710 --> 00:11:40,120
Bai Yue is an exception.
275
00:11:40,710 --> 00:11:41,800
I'll forget about him.
276
00:11:42,590 --> 00:11:44,150
Cang Qi is kind of nutty.
277
00:11:44,440 --> 00:11:44,710
He doesn't count.
278
00:11:45,120 --> 00:11:45,920
Miss Lin,
279
00:11:46,190 --> 00:11:47,440
men are really bad.
280
00:11:48,590 --> 00:11:50,120
You don't have to be so self-abased.
281
00:11:51,190 --> 00:11:53,150
Anyway, I'm a shallow girl.
282
00:11:54,120 --> 00:11:55,390
We seem to make a perfect couple.
283
00:11:59,880 --> 00:12:00,240
Young Master,
284
00:12:00,510 --> 00:12:01,630
a letter from Mr. Bai.
285
00:12:02,950 --> 00:12:03,240
Read it.
286
00:12:07,320 --> 00:12:08,360
Ye Xi is wounded
287
00:12:08,680 --> 00:12:09,630
and must be treated immediately.
288
00:12:09,880 --> 00:12:10,630
We've returned to the Valley.
289
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
I'll remember how you helped us.
290
00:12:12,880 --> 00:12:13,630
Hope we'll meet again someday.
291
00:12:17,630 --> 00:12:18,750
I really hope Ye Xi
292
00:12:19,440 --> 00:12:20,920
could stay in Fenghua Valley forever.
293
00:12:22,070 --> 00:12:23,590
Is this a blessing or a curse?
294
00:12:23,750 --> 00:12:24,880
A blessing, of course.
295
00:12:25,800 --> 00:12:26,190
Don't you believe
296
00:12:26,360 --> 00:12:27,190
in Bai Yue's medical skills?
297
00:12:29,190 --> 00:12:30,590
Ye Xi was supposed to stay in Fenghua Valley
298
00:12:30,750 --> 00:12:31,630
for one year.
299
00:12:32,630 --> 00:12:33,590
Bai Yue showed mercy
300
00:12:33,630 --> 00:12:34,390
and let her out.
301
00:12:35,270 --> 00:12:36,630
Or she wouldn't have been to Tang Clan
302
00:12:36,920 --> 00:12:38,040
and nearly lost her life.
303
00:12:39,270 --> 00:12:41,040
Now, she finally got rid of Cang Qi.
304
00:12:43,040 --> 00:12:44,440
I hope she and Bai Yue
305
00:12:45,150 --> 00:12:46,360
can stay in Fenghua Valley
306
00:12:47,360 --> 00:12:48,800
until the end of time.
307
00:12:51,440 --> 00:12:51,880
Young Master,
308
00:12:52,360 --> 00:12:52,950
do we need
309
00:12:53,070 --> 00:12:54,190
to write back to Mr. Bai?
310
00:12:54,560 --> 00:12:55,150
No need.
311
00:12:56,270 --> 00:12:57,920
The pigeon looks greasy.
312
00:12:58,360 --> 00:12:58,750
Roast it.
313
00:13:00,150 --> 00:13:01,360
The pigeon I caught last time
314
00:13:01,590 --> 00:13:02,440
tasted good.
315
00:13:02,880 --> 00:13:03,680
So, it's you
316
00:13:03,830 --> 00:13:05,000
who ate my pigeon!
317
00:13:06,240 --> 00:13:06,830
That was a 10,000-mileage pigeon
318
00:13:06,950 --> 00:13:08,140
as valuable as a city!
319
00:13:08,560 --> 00:13:09,630
You mustn't eat this one.
320
00:13:10,070 --> 00:13:11,240
Mr. Bai gave this to me.
321
00:13:11,510 --> 00:13:12,480
It's ten times as valuable
322
00:13:12,480 --> 00:13:13,390
as my own pigeon.
323
00:13:13,830 --> 00:13:14,680
You mustn't eat it.
324
00:13:14,920 --> 00:13:16,390
It's just a pigeon.
325
00:13:16,830 --> 00:13:17,510
Be generous.
326
00:13:18,920 --> 00:13:19,560
You...
327
00:13:19,880 --> 00:13:22,240
Will be mine, too.
328
00:13:23,710 --> 00:13:24,040
But...
329
00:13:24,590 --> 00:13:24,950
Han Zi.
330
00:13:25,630 --> 00:13:26,320
Roast the pigeon.
331
00:13:26,590 --> 00:13:26,920
Sure.
332
00:13:35,630 --> 00:13:35,950
My Lord,
333
00:13:37,040 --> 00:13:38,150
as you required,
334
00:13:38,320 --> 00:13:39,070
we've transplanted the herbs
335
00:13:39,240 --> 00:13:39,950
beneath the hot spring.
336
00:13:40,680 --> 00:13:41,750
Medicated bath is a good idea.
337
00:13:41,950 --> 00:13:43,040
But you have to watch her.
338
00:13:44,040 --> 00:13:45,440
Now, she's just like
339
00:13:45,590 --> 00:13:46,510
a living dead.
340
00:13:47,190 --> 00:13:48,150
Poor girl.
341
00:13:48,510 --> 00:13:49,510
She's said
342
00:13:49,510 --> 00:13:50,560
to be a witch.
343
00:13:50,830 --> 00:13:52,360
But why is she always hurt,
344
00:13:52,590 --> 00:13:53,950
instead of hurting others?
345
00:13:54,950 --> 00:13:55,710
You know what?
346
00:13:55,920 --> 00:13:57,360
You shouldn't have let her out.
347
00:13:58,510 --> 00:13:58,950
Uncle Hui,
348
00:14:00,040 --> 00:14:00,630
keep an eye on her.
349
00:14:52,390 --> 00:14:53,920
Were you healing me?
350
00:14:56,150 --> 00:14:57,360
Does anything ail you?
351
00:14:58,120 --> 00:14:59,000
Can you move your limbs?
352
00:15:01,800 --> 00:15:02,120
By the way,
353
00:15:02,950 --> 00:15:04,000
I remember you were shot.
354
00:15:05,800 --> 00:15:06,480
Are you all right?
355
00:15:08,270 --> 00:15:09,360
Will you put your hand down
356
00:15:09,880 --> 00:15:10,800
or will I put you down?
357
00:15:14,680 --> 00:15:15,830
I feel so good.
358
00:15:16,480 --> 00:15:19,120
I can move my body,
359
00:15:19,390 --> 00:15:20,590
but I still feel limp.
360
00:15:22,800 --> 00:15:24,240
Now that you carried me in like this,
361
00:15:24,360 --> 00:15:25,630
carry me out, too.
362
00:15:29,920 --> 00:15:31,630
Who was I wounded for?
363
00:15:32,000 --> 00:15:33,120
Can't you be more benevolent
364
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
to me?
365
00:15:36,360 --> 00:15:37,790
I got you out of Tang Clan
366
00:15:38,160 --> 00:15:39,630
so that you weren't killed.
367
00:15:39,840 --> 00:15:40,600
Then, I helped you
368
00:15:40,720 --> 00:15:41,870
out of Cang Qi's imprisonment
369
00:15:42,430 --> 00:15:43,550
so that you weren't suffocated.
370
00:15:43,920 --> 00:15:45,040
Am I not benevolent enough?
371
00:15:46,310 --> 00:15:47,360
Right.
372
00:15:48,360 --> 00:15:49,310
You saved my life
373
00:15:49,430 --> 00:15:50,190
many times
374
00:15:50,430 --> 00:15:52,040
and I owe you a lot.
375
00:15:52,310 --> 00:15:53,040
But you didn't allow me
376
00:15:53,190 --> 00:15:53,920
to repay you by marrying you.
377
00:15:54,840 --> 00:15:55,480
I really don't know
378
00:15:55,480 --> 00:15:56,230
what else I can do.
379
00:15:59,720 --> 00:16:03,760
♪White moonlight and red sunset in the sky♪
380
00:16:06,160 --> 00:16:07,840
This is how you expressed your gratitude?
381
00:16:08,400 --> 00:16:09,310
You don't like it?
382
00:16:10,360 --> 00:16:11,480
Then I'll stop.
383
00:16:13,110 --> 00:16:13,430
But
384
00:16:13,630 --> 00:16:14,870
I still feel a little bit dizzy
385
00:16:15,630 --> 00:16:16,720
and my feet are numb.
386
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
If you really don't want
387
00:16:18,870 --> 00:16:20,040
to carry me out,
388
00:16:20,670 --> 00:16:21,960
I'll have to sit here.
389
00:16:22,270 --> 00:16:23,710
When someone else comes for a bath,
390
00:16:24,000 --> 00:16:25,630
I'll have him carry me out.
391
00:16:26,830 --> 00:16:27,360
In your dream!
392
00:16:44,510 --> 00:16:44,920
Come in.
393
00:17:00,120 --> 00:17:00,560
Miss Ye.
394
00:17:12,110 --> 00:17:13,080
Uncle Hui,
395
00:17:13,840 --> 00:17:15,080
I feel much better.
396
00:17:15,630 --> 00:17:16,270
I don't need
397
00:17:16,440 --> 00:17:18,510
to take two bowls of decoction a day.
398
00:17:19,110 --> 00:17:21,040
His Lordship arranged this.
399
00:17:21,390 --> 00:17:22,960
One bowl for your wound
400
00:17:23,110 --> 00:17:24,680
and the other for your white hair.
401
00:17:25,040 --> 00:17:26,960
This isn't gonna work.
402
00:17:27,350 --> 00:17:29,080
And I don't want the polygonum.
403
00:17:29,390 --> 00:17:30,870
No polygonum.
404
00:17:31,080 --> 00:17:31,870
A new prescription.
405
00:17:32,590 --> 00:17:34,200
If you refuse, I'll take them away.
406
00:17:34,470 --> 00:17:36,080
But he'll definitely throw you
407
00:17:36,230 --> 00:17:37,440
into that pool again.
408
00:17:38,560 --> 00:17:39,870
Speaking of the medicated bath,
409
00:17:40,080 --> 00:17:42,630
it's indeed highly effective.
410
00:17:42,990 --> 00:17:44,320
But after a long time,
411
00:17:44,560 --> 00:17:45,990
your body may turn green.
412
00:17:46,200 --> 00:17:46,630
Perhaps,
413
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
even your hair will be green.
414
00:17:51,270 --> 00:17:51,750
Uncle Hui.
415
00:17:53,720 --> 00:17:54,150
Uncle Hui.
416
00:18:00,800 --> 00:18:01,270
You want it now?
417
00:18:11,720 --> 00:18:12,840
That's more like it.
418
00:18:29,600 --> 00:18:30,390
Thank you, Uncle Hui.
419
00:18:31,110 --> 00:18:32,200
But tomorrow, can you have Yang He
420
00:18:32,270 --> 00:18:33,560
deliver the decoction?
421
00:18:33,800 --> 00:18:34,350
No.
422
00:18:34,750 --> 00:18:35,510
His Lordship can't stop worrying
423
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
unless I do the delivery.
424
00:18:37,320 --> 00:18:37,960
Really?
425
00:18:39,990 --> 00:18:40,390
Why do I think
426
00:18:40,510 --> 00:18:41,840
he doesn't trust me?
427
00:18:43,470 --> 00:18:43,800
Oh.
428
00:18:44,320 --> 00:18:45,270
Anything else?
429
00:18:45,990 --> 00:18:46,960
His Lordship...
430
00:18:47,680 --> 00:18:48,510
What's wrong with him?
431
00:18:49,600 --> 00:18:51,230
He can't be still angry, huh?
432
00:18:51,440 --> 00:18:52,720
He wouldn't be angry with you.
433
00:18:53,320 --> 00:18:54,960
I think he's still thinking
434
00:18:54,960 --> 00:18:56,840
about the bath you took together.
435
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
You two
436
00:19:28,390 --> 00:19:30,510
did that, right?
437
00:19:31,080 --> 00:19:31,840
Uncle Hui,
438
00:19:32,800 --> 00:19:34,350
stop sounding me out.
439
00:19:40,990 --> 00:19:41,680
Actually,
440
00:19:42,510 --> 00:19:43,680
I'm also confused.
441
00:19:44,080 --> 00:19:45,990
We kissed. Isn't that love?
442
00:19:47,230 --> 00:19:48,680
We took off our clothes
443
00:19:49,040 --> 00:19:50,510
but he's pretending nothing happened.
444
00:19:52,040 --> 00:19:54,080
Isn't it the romance
445
00:19:54,510 --> 00:19:56,470
in storybooks?
446
00:19:57,200 --> 00:19:58,990
No, no.
447
00:20:05,200 --> 00:20:06,080
That's the romance
448
00:20:06,230 --> 00:20:07,680
in those storybooks.
449
00:20:08,040 --> 00:20:08,750
But in reality,
450
00:20:09,230 --> 00:20:10,960
why can't a girl take the initiative?
451
00:20:13,470 --> 00:20:14,080
Uncle Hui,
452
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
you keep encouraging me.
453
00:20:17,390 --> 00:20:18,200
Isn't it inappropriate?
454
00:20:18,840 --> 00:20:20,750
I can't persuade him.
455
00:20:21,560 --> 00:20:22,200
But I want him
456
00:20:22,350 --> 00:20:24,110
to live a more comfortable life,
457
00:20:24,320 --> 00:20:25,510
instead of being depressed.
458
00:20:27,040 --> 00:20:28,630
Miss, you have no idea.
459
00:20:28,870 --> 00:20:29,960
Before you came,
460
00:20:30,110 --> 00:20:30,680
over the past years,
461
00:20:30,840 --> 00:20:31,750
I've hardly seen him
462
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
stop giving a poker face.
463
00:20:33,320 --> 00:20:34,350
But since you came,
464
00:20:34,680 --> 00:20:36,870
he has smiled and got angry,
465
00:20:37,150 --> 00:20:38,600
blushed and got furious.
466
00:20:39,040 --> 00:20:40,920
More like a human.
467
00:20:43,680 --> 00:20:45,200
It doesn't help, anyway.
468
00:20:45,960 --> 00:20:47,720
He still doesn't confess anything.
469
00:20:48,080 --> 00:20:48,840
Well,
470
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
he won't say something
471
00:20:50,240 --> 00:20:51,240
even if you kill him.
472
00:20:53,720 --> 00:20:54,120
Miss,
473
00:20:54,600 --> 00:20:55,390
let me tell you
474
00:20:55,550 --> 00:20:57,080
a story you've never heard of.
475
00:21:01,000 --> 00:21:02,330
Once upon a time,
476
00:21:02,610 --> 00:21:03,640
there was a young man.
477
00:21:04,050 --> 00:21:04,930
His handsome face
478
00:21:05,090 --> 00:21:06,640
was one in a million.
479
00:21:06,970 --> 00:21:07,930
He had great martial arts
480
00:21:08,210 --> 00:21:09,520
and supreme medical skills.
481
00:21:10,050 --> 00:21:10,730
At a young age,
482
00:21:10,930 --> 00:21:12,690
he became the lord of his valley
483
00:21:12,850 --> 00:21:14,880
and owned unimaginable wealth.
484
00:21:15,610 --> 00:21:16,690
Very early, he reached a level
485
00:21:16,850 --> 00:21:18,610
that others could never reach.
486
00:21:18,810 --> 00:21:20,210
No one was a match for him.
487
00:21:21,640 --> 00:21:22,880
It meant
488
00:21:23,480 --> 00:21:24,640
that he had to live a lonely life
489
00:21:24,810 --> 00:21:26,570
that no one could understand.
490
00:21:27,480 --> 00:21:29,850
He waited for a long time there
491
00:21:30,000 --> 00:21:31,480
but no one caught up
492
00:21:31,640 --> 00:21:33,480
to talk with him.
493
00:21:34,090 --> 00:21:36,160
After years of disappointment,
494
00:21:36,480 --> 00:21:38,520
he began to play chess with himself
495
00:21:38,690 --> 00:21:40,160
and talk to himself.
496
00:21:40,400 --> 00:21:41,970
It's not that he enjoyed loneliness.
497
00:21:42,280 --> 00:21:43,970
He was just used to that.
498
00:21:50,280 --> 00:21:51,640
He was too proud
499
00:21:52,610 --> 00:21:53,690
to slip back
500
00:21:54,610 --> 00:21:55,970
and enjoy the mortal world.
501
00:21:57,690 --> 00:22:00,570
I think a man can't know joys or sorrows
502
00:22:00,930 --> 00:22:02,400
until he tastes them.
503
00:22:02,930 --> 00:22:04,450
He may feel sad, but so what?
504
00:22:05,050 --> 00:22:06,120
It's better than feeling nothing.
505
00:22:08,330 --> 00:22:08,930
Exactly.
506
00:22:09,730 --> 00:22:12,480
Until he met this girl.
507
00:22:15,730 --> 00:22:17,120
Looks like this young man
508
00:22:17,330 --> 00:22:18,690
was destined to meet this girl.
509
00:22:19,120 --> 00:22:20,570
After saving the young man's life,
510
00:22:20,570 --> 00:22:21,640
the girl disappeared.
511
00:22:22,330 --> 00:22:23,280
Half a year later,
512
00:22:23,570 --> 00:22:25,050
the young man finally knew
where the girl was
513
00:22:25,760 --> 00:22:27,050
and that she was framed
514
00:22:27,050 --> 00:22:28,690
as a witch.
515
00:22:29,090 --> 00:22:30,280
He left his valley hurriedly,
searching for her.
516
00:22:30,810 --> 00:22:32,270
But she had been killed.
517
00:22:32,850 --> 00:22:34,210
He could do nothing but bury her.
518
00:22:35,760 --> 00:22:36,640
After he returned,
519
00:22:36,640 --> 00:22:38,050
he planted a potted flower
520
00:22:38,330 --> 00:22:39,930
and tied a red ribbon to it.
521
00:22:42,570 --> 00:22:43,930
Red ribbon?
522
00:22:45,360 --> 00:22:46,280
Why?
523
00:22:47,280 --> 00:22:48,160
What do you think?
524
00:22:50,690 --> 00:22:51,810
To get back
525
00:22:52,880 --> 00:22:53,610
the girl's soul?
526
00:22:54,520 --> 00:22:55,610
In my opinion,
527
00:22:55,970 --> 00:22:57,640
he's praying for the girl,
528
00:22:57,930 --> 00:22:59,240
hoping that she wouldn't
529
00:22:59,480 --> 00:23:00,690
be fooled by any man in her next life.
530
00:23:02,050 --> 00:23:03,480
Did this girl
531
00:23:04,280 --> 00:23:05,360
come back to life?
532
00:23:05,930 --> 00:23:06,280
Yes.
533
00:23:07,050 --> 00:23:07,640
Later, she brought
534
00:23:07,690 --> 00:23:09,090
another man,
535
00:23:09,690 --> 00:23:10,810
asking the young man to save him.
536
00:23:12,160 --> 00:23:13,000
The young man wondered
537
00:23:13,210 --> 00:23:14,690
why the girl was still alive.
538
00:23:14,970 --> 00:23:16,000
In case she repeated her mistake,
539
00:23:16,160 --> 00:23:18,050
he obstructed her deliberately,
540
00:23:18,450 --> 00:23:19,880
trying to keep her alive.
541
00:23:20,520 --> 00:23:21,330
Yet in the end,
542
00:23:22,280 --> 00:23:24,640
he still failed.
543
00:23:28,280 --> 00:23:32,560
♪In this destined life♪
544
00:23:33,280 --> 00:23:36,400
♪I cling to no one but you♪
545
00:23:36,840 --> 00:23:42,400
♪I'd never regret it♪
546
00:23:42,440 --> 00:23:46,880
♪Breeze blesses us♪
547
00:23:49,210 --> 00:23:51,120
After burying the girl,
548
00:23:51,330 --> 00:23:53,120
he planted another potted flower
549
00:23:53,330 --> 00:23:55,160
and tied a red ribbon, too.
550
00:23:55,400 --> 00:23:56,120
Why do you think
551
00:23:56,330 --> 00:23:57,120
he did that?
552
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
I think he's praying
553
00:24:02,400 --> 00:24:03,120
that this girl
554
00:24:03,280 --> 00:24:04,480
would come back to life
555
00:24:04,690 --> 00:24:06,160
like she did before.
556
00:24:06,450 --> 00:24:07,400
Since then,
557
00:24:07,690 --> 00:24:09,690
the young man was devoted to medicine
558
00:24:09,850 --> 00:24:11,000
and swordsmanship.
559
00:24:11,570 --> 00:24:12,930
Life seemed to be
560
00:24:13,090 --> 00:24:13,970
as usual as before.
561
00:24:14,400 --> 00:24:15,640
But he often visited the Unmarked Graveyard,
562
00:24:15,640 --> 00:24:17,050
expecting another miracle.
563
00:24:17,090 --> 00:24:18,090
At last, on the third death anniversary
564
00:24:18,160 --> 00:24:18,930
of that girl,
565
00:24:19,480 --> 00:24:20,330
he saw her
566
00:24:20,360 --> 00:24:20,930
come back to life.
567
00:24:21,160 --> 00:24:22,640
He was curious about something.
568
00:24:22,810 --> 00:24:24,570
If he was the first man
569
00:24:24,760 --> 00:24:25,730
the girl met,
570
00:24:25,930 --> 00:24:27,610
how would she end up?
571
00:24:28,360 --> 00:24:30,050
Unfortunately, she lost her memories again
572
00:24:30,970 --> 00:24:32,270
and didn't remember him.
573
00:24:34,480 --> 00:24:35,480
I'm handsome, too.
574
00:24:35,730 --> 00:24:37,210
But you still don't remember me.
575
00:24:39,450 --> 00:24:41,050
He wanted the girl to go with him,
576
00:24:41,450 --> 00:24:42,880
but didn't know how to say that.
577
00:24:42,970 --> 00:24:43,880
He was worried
578
00:24:43,880 --> 00:24:45,210
if the girl reappeared,
579
00:24:45,210 --> 00:24:46,240
she would be hunted again
580
00:24:46,400 --> 00:24:48,240
and die accidentally one more time.
581
00:24:48,690 --> 00:24:50,970
So, he disguised himself
582
00:24:51,120 --> 00:24:52,360
and stalked her.
583
00:24:52,690 --> 00:24:55,050
He traveled everywhere with her,
584
00:24:55,360 --> 00:24:57,050
got to know her preferences
585
00:24:57,240 --> 00:24:58,210
in daily life,
586
00:24:58,450 --> 00:24:59,570
and even handled those guys
587
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
who were hunting her.
588
00:25:03,120 --> 00:25:03,450
Sir,
589
00:25:04,240 --> 00:25:05,050
one more bowl of noodles.
590
00:25:05,970 --> 00:25:07,930
More greens, less oil or salt.
591
00:25:08,640 --> 00:25:09,640
No chopped scallion or coriander.
592
00:25:09,850 --> 00:25:10,400
No chili pepper.
593
00:25:11,640 --> 00:25:12,850
I heard
594
00:25:13,400 --> 00:25:15,480
the witch they're after has gone.
595
00:25:17,850 --> 00:25:18,480
So,
596
00:25:20,120 --> 00:25:21,050
how did he handle
597
00:25:21,240 --> 00:25:22,120
those hunters?
598
00:25:22,400 --> 00:25:26,880
♪No more pride, I want a secular life with you♪
599
00:25:28,560 --> 00:25:31,600
♪Day and night, I'll protect you♪
600
00:25:31,720 --> 00:25:34,880
♪We've been through adversity together♪
601
00:25:35,210 --> 00:25:35,970
Ye Xi, the Wicked!
602
00:25:36,690 --> 00:25:37,050
After her!
603
00:25:38,000 --> 00:25:41,080
♪All ills of life are downplayed♪
604
00:25:41,080 --> 00:25:41,690
Did he
605
00:25:42,640 --> 00:25:44,160
disguise himself
606
00:25:44,160 --> 00:25:44,810
as me
607
00:25:44,960 --> 00:25:45,990
and beat them?
608
00:25:46,920 --> 00:25:47,870
You said it,
609
00:25:48,080 --> 00:25:48,840
not me.
610
00:25:52,110 --> 00:25:53,680
That was too awkward to imagine.
611
00:25:54,080 --> 00:25:55,510
Before the young man decided
612
00:25:55,750 --> 00:25:56,870
how to invite this girl,
613
00:25:57,390 --> 00:25:58,470
she was bothered and used
614
00:25:58,560 --> 00:25:59,200
by another man,
615
00:25:59,510 --> 00:26:01,600
and asked the young man for help again.
616
00:26:01,800 --> 00:26:03,080
The young man was heartbroken.
617
00:26:03,560 --> 00:26:04,680
But he was so softhearted
618
00:26:04,870 --> 00:26:05,470
that he asked his men
619
00:26:05,630 --> 00:26:06,840
to discreetly let this girl
620
00:26:07,080 --> 00:26:08,230
enter the Valley
621
00:26:08,510 --> 00:26:09,440
without getting hurt.
622
00:26:12,920 --> 00:26:13,560
Uncle Hui,
623
00:26:16,150 --> 00:26:16,720
why do I feel
624
00:26:16,960 --> 00:26:18,510
I'm hurt even more?
625
00:26:20,390 --> 00:26:21,440
The young man asked the girl
626
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
to stay in the Valley for one year
627
00:26:23,800 --> 00:26:24,800
because in this way,
628
00:26:24,990 --> 00:26:26,110
during her stay,
629
00:26:26,680 --> 00:26:28,390
she wouldn't be hurt.
630
00:26:29,680 --> 00:26:30,720
But the girl insisted
631
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
that she should send the man home first.
632
00:26:32,390 --> 00:26:33,510
I don't know why,
633
00:26:33,800 --> 00:26:34,840
but the young man didn't urge her to stay.
634
00:26:35,560 --> 00:26:36,920
He acted like he didn't care,
635
00:26:37,110 --> 00:26:38,440
but actually, he worried a lot.
636
00:26:39,320 --> 00:26:40,200
Upon knowing the girl
637
00:26:40,390 --> 00:26:41,320
would get married,
638
00:26:41,470 --> 00:26:42,560
he rode to her wedding
639
00:26:42,750 --> 00:26:43,630
at top speed.
640
00:26:44,390 --> 00:26:46,110
Before leaving, he planted
641
00:26:46,270 --> 00:26:47,350
another potted flower
642
00:26:47,560 --> 00:26:49,560
and tied a red ribbon.
643
00:26:51,240 --> 00:26:54,320
♪We've been through adversity together♪
644
00:26:56,080 --> 00:26:57,630
He also prepared
645
00:26:57,840 --> 00:26:59,350
an elaborate gift for her.
646
00:26:59,720 --> 00:27:00,560
But he wasn't sure
647
00:27:00,720 --> 00:27:02,560
if he should give it to her at her wedding.
648
00:27:04,000 --> 00:27:04,990
[Xi]
649
00:27:04,990 --> 00:27:05,990
During the girl's wedding,
650
00:27:06,200 --> 00:27:07,350
she was trapped
651
00:27:07,840 --> 00:27:08,990
and got badly wounded again.
652
00:27:09,920 --> 00:27:11,350
The young man was too busy
653
00:27:11,560 --> 00:27:12,870
treating the girl
654
00:27:13,080 --> 00:27:14,230
to give her the gift.
655
00:27:15,800 --> 00:27:16,560
Miss Ye,
656
00:27:16,750 --> 00:27:17,990
the story is over.
657
00:27:18,320 --> 00:27:19,390
Go to sleep early.
658
00:27:32,230 --> 00:27:32,680
Uncle Hui,
659
00:27:33,230 --> 00:27:34,270
where are the flowers?
660
00:27:34,470 --> 00:27:35,920
And what's the gift?
661
00:28:46,840 --> 00:28:47,630
Seven leaves?
662
00:28:48,630 --> 00:28:49,390
What a coincidence!
663
00:29:00,440 --> 00:29:01,870
Love pea, cocklebur,
664
00:29:02,080 --> 00:29:03,200
wild jujube, and angelica...
665
00:29:03,470 --> 00:29:04,870
It means, “Hope you return soon”.
666
00:29:06,200 --> 00:29:07,470
I guess the red ribbon
667
00:29:07,680 --> 00:29:08,990
is used to pray
668
00:29:09,200 --> 00:29:10,440
that the girl would protect herself
669
00:29:10,630 --> 00:29:11,750
and come back early and safely.
670
00:29:12,800 --> 00:29:14,560
The young man didn't know sweet talk,
671
00:29:14,720 --> 00:29:16,200
but he never hurt this girl.
672
00:29:16,440 --> 00:29:17,960
Instead, he silently protected her
673
00:29:18,150 --> 00:29:18,630
and saved her life
674
00:29:18,840 --> 00:29:19,870
quite a few times
675
00:29:20,110 --> 00:29:21,040
when she was in danger.
676
00:29:21,600 --> 00:29:22,200
In this world,
677
00:29:22,720 --> 00:29:24,110
a lot of people are honey-lipped
678
00:29:24,320 --> 00:29:25,750
but they don't mean what they say.
679
00:29:25,990 --> 00:29:26,800
Some others
680
00:29:26,990 --> 00:29:28,800
can't express their true feelings.
681
00:29:29,230 --> 00:29:30,510
If no one told the girl,
682
00:29:30,750 --> 00:29:32,320
she might never know
683
00:29:32,500 --> 00:29:33,920
what the young man had done for her.
684
00:29:37,800 --> 00:29:38,800
If he cares about a girl,
685
00:29:39,040 --> 00:29:40,270
he should express his feelings
686
00:29:40,470 --> 00:29:41,470
to the girl
687
00:29:41,680 --> 00:29:42,440
instead of keeping her
688
00:29:42,630 --> 00:29:43,800
guessing all the time.
689
00:29:44,680 --> 00:29:46,110
I don't believe most girls
690
00:29:46,320 --> 00:29:47,840
can understand what this means.
691
00:29:49,840 --> 00:29:50,720
Because of this,
692
00:29:50,920 --> 00:29:52,560
many couples miss each other.
693
00:29:53,630 --> 00:29:55,270
Because when someone is young,
694
00:29:55,600 --> 00:29:57,230
he usually knows little about love.
695
00:30:03,150 --> 00:30:03,870
I don't know, either.
696
00:30:06,200 --> 00:30:07,600
He's such a proud man.
697
00:30:08,510 --> 00:30:09,560
In this world,
698
00:30:09,750 --> 00:30:10,630
he thinks highly of no one.
699
00:30:11,110 --> 00:30:11,510
Unexpectedly,
700
00:30:14,870 --> 00:30:16,390
he loves me.
701
00:30:17,630 --> 00:30:18,800
And he loves me so much.
702
00:30:19,680 --> 00:30:20,320
Miss,
703
00:30:20,720 --> 00:30:21,990
only he has seen
704
00:30:22,230 --> 00:30:23,200
your horrible looks.
705
00:30:23,720 --> 00:30:24,800
And he's the one
706
00:30:25,040 --> 00:30:26,470
who healed your wounds.
707
00:30:27,230 --> 00:30:28,800
Maybe the way he did it
708
00:30:29,320 --> 00:30:30,630
makes you feel uncomfortable.
709
00:30:30,870 --> 00:30:32,270
Never mind what he says.
710
00:30:32,470 --> 00:30:33,320
Sometimes,
711
00:30:33,510 --> 00:30:34,840
his heart even deludes him.
712
00:30:35,080 --> 00:30:37,680
But the expression in his eyes never lies.
713
00:30:54,470 --> 00:30:55,440
I've worked for him for years.
714
00:30:55,750 --> 00:30:57,350
I know you're special to him.
715
00:30:57,630 --> 00:30:58,800
One of a kind.
716
00:30:58,990 --> 00:31:00,350
He would never tell you this.
717
00:31:00,560 --> 00:31:01,800
I couldn't hold it anymore,
718
00:31:01,990 --> 00:31:03,110
so I told you something.
719
00:31:03,680 --> 00:31:04,470
Miss,
720
00:31:04,920 --> 00:31:05,840
since he doesn't
721
00:31:06,080 --> 00:31:06,990
take the last step,
722
00:31:07,390 --> 00:31:08,040
why don't you
723
00:31:08,230 --> 00:31:09,990
take two more steps toward him?
724
00:31:10,440 --> 00:31:10,840
I...
725
00:31:13,510 --> 00:31:14,990
If I take two more steps,
726
00:31:15,200 --> 00:31:16,630
can I get into his heart?
727
00:31:18,800 --> 00:31:20,390
No, no, wait.
728
00:31:20,680 --> 00:31:21,990
I didn't know this before.
729
00:31:23,350 --> 00:31:23,990
Actually, when I said
730
00:31:24,150 --> 00:31:25,110
I would marry Tang Huan,
731
00:31:25,110 --> 00:31:26,200
I was just trying to push him.
732
00:31:26,230 --> 00:31:27,200
But he pretended that he didn't care at all.
733
00:31:28,270 --> 00:31:29,080
Wait, wait.
734
00:31:29,510 --> 00:31:30,320
Wait, wait.
735
00:31:30,440 --> 00:31:31,080
I need some time alone.
736
00:31:31,320 --> 00:31:32,680
I really need some time alone.
737
00:31:34,200 --> 00:31:34,560
Fine.
738
00:31:34,800 --> 00:31:35,960
I'll leave you alone.
739
00:31:36,150 --> 00:31:37,560
But remember to take the decoction.
740
00:32:19,080 --> 00:32:19,960
It's so bitter.
741
00:32:21,270 --> 00:32:22,680
I've had one bowl of it.
742
00:32:23,990 --> 00:32:25,080
Dumping the other bowl of it can't hurt.
743
00:32:48,920 --> 00:32:49,680
What are you doing?
744
00:32:54,200 --> 00:32:55,320
You saw what I was trying to do.
745
00:32:55,630 --> 00:32:56,630
So, you know the answer.
746
00:32:58,200 --> 00:32:59,470
You don't want to recover
747
00:33:00,200 --> 00:33:01,870
and you even try to screw the flowers, huh?
748
00:33:02,350 --> 00:33:03,630
The flowers ain't that fragile.
749
00:33:05,390 --> 00:33:06,440
You know what?
750
00:33:06,920 --> 00:33:08,320
This decoction doesn't work.
751
00:33:08,750 --> 00:33:09,390
I know
752
00:33:09,630 --> 00:33:10,440
my own health condition.
753
00:33:10,680 --> 00:33:12,270
You said this to a great doctor.
754
00:33:13,920 --> 00:33:14,870
So, you really don't want to recover,
755
00:33:14,920 --> 00:33:15,390
right?
756
00:33:17,270 --> 00:33:17,720
Fine.
757
00:33:18,150 --> 00:33:18,750
I'm sorry.
758
00:33:19,920 --> 00:33:20,600
I promise.
759
00:33:21,110 --> 00:33:23,390
However bitter it is,
760
00:33:23,560 --> 00:33:25,150
I'll force myself to take the decoction,
761
00:33:25,470 --> 00:33:26,200
instead of dumping it.
762
00:33:35,800 --> 00:33:36,990
You apologized quickly.
763
00:33:37,800 --> 00:33:38,920
But what you just said
764
00:33:39,920 --> 00:33:41,230
has broken my heart.
765
00:33:41,720 --> 00:33:42,270
In the next few days,
766
00:33:42,350 --> 00:33:43,040
you'd better not talk.
767
00:34:11,080 --> 00:34:12,440
[Scripture of Materia Medica]
768
00:34:18,480 --> 00:34:20,520
[Natural Romance]
769
00:34:32,270 --> 00:34:35,200
[Nature is emotionless
but love makes it romantic.]
770
00:34:40,080 --> 00:34:42,040
Nature is emotionless.
771
00:34:42,750 --> 00:34:44,510
What exactly does heartbroken feel like?
772
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
Oh, it hurts.
773
00:35:09,310 --> 00:35:09,640
Come in.
774
00:35:17,440 --> 00:35:18,880
My Lord, what do you want me for?
775
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
A new prescription again?
776
00:35:27,640 --> 00:35:29,960
It gets increasingly bitter.
777
00:35:30,400 --> 00:35:31,680
No wonder every time Miss Ye
778
00:35:31,830 --> 00:35:32,640
takes it,
779
00:35:32,680 --> 00:35:34,030
she looks as if she were dying.
780
00:35:34,510 --> 00:35:35,680
Good medicine is always bitter.
781
00:35:37,270 --> 00:35:38,120
It's a pity that we don't have ginseng.
782
00:35:38,960 --> 00:35:39,960
Theoretically,
783
00:35:40,200 --> 00:35:41,070
Miss Ye has
784
00:35:41,240 --> 00:35:42,480
a strong constitution.
785
00:35:42,720 --> 00:35:44,750
She always recovers very quickly.
786
00:35:45,200 --> 00:35:45,960
This time,
787
00:35:46,200 --> 00:35:47,960
she's badly hurt.
788
00:35:48,510 --> 00:35:50,550
But why does the medicine not work on her?
789
00:35:51,480 --> 00:35:53,350
Seeing her white hair
790
00:35:53,640 --> 00:35:55,070
always upsets me.
791
00:35:59,030 --> 00:36:02,160
Actually, it's not bad to have
white hair and a baby face.
792
00:36:02,720 --> 00:36:04,350
Just take your time to cure her.
793
00:36:05,270 --> 00:36:05,590
By the way,
794
00:36:06,480 --> 00:36:08,160
she can't sleep well lately.
795
00:36:08,350 --> 00:36:09,510
How about you add
796
00:36:09,590 --> 00:36:10,240
some sedatives?
797
00:36:10,550 --> 00:36:11,550
She can still talk?
798
00:36:12,270 --> 00:36:13,830
No. She gesticulated.
799
00:36:15,270 --> 00:36:16,440
Isn't it inappropriate to treat a girl
800
00:36:16,640 --> 00:36:17,400
like this?
801
00:36:17,550 --> 00:36:18,440
You'd better remove the seal
802
00:36:18,510 --> 00:36:19,200
from her mouth.
803
00:36:19,640 --> 00:36:20,120
You have no idea.
804
00:36:21,550 --> 00:36:22,920
The less she talks, the faster she'll recover
805
00:36:23,070 --> 00:36:23,720
and the better the medicine will work.
806
00:36:24,550 --> 00:36:25,070
I'll remove the seal tomorrow.
807
00:36:25,830 --> 00:36:26,830
Give her the jade pillow.
808
00:36:28,510 --> 00:36:30,440
She doesn't like that pillow.
809
00:36:31,030 --> 00:36:32,550
That's something for the emperor.
810
00:36:33,400 --> 00:36:34,120
It can beautify her skin
811
00:36:34,270 --> 00:36:34,920
and prolong her life.
812
00:36:36,990 --> 00:36:37,400
Forget it.
813
00:36:38,240 --> 00:36:39,160
Give her a medical-herb pillow tomorrow.
814
00:36:42,160 --> 00:36:42,510
Uncle Hui...
815
00:36:46,400 --> 00:36:47,510
Did you say anything to her?
816
00:36:49,310 --> 00:36:49,920
No.
817
00:36:50,750 --> 00:36:52,400
According to your instruction,
818
00:36:52,550 --> 00:36:53,990
I just watched her finish the decoction.
819
00:36:54,240 --> 00:36:54,790
That's all?
820
00:36:55,880 --> 00:36:56,750
Umm...
821
00:36:57,070 --> 00:36:57,350
Come on.
822
00:36:57,590 --> 00:36:58,920
What else could I say?
823
00:36:59,070 --> 00:37:00,310
She was hurt so hard
824
00:37:00,440 --> 00:37:02,030
at her wedding, right?
825
00:37:02,600 --> 00:37:03,560
It always takes a longer time
826
00:37:03,800 --> 00:37:05,190
to repair a broken heart, huh?
827
00:37:05,510 --> 00:37:06,360
As far as I see,
828
00:37:06,470 --> 00:37:07,950
the best prescription
829
00:37:08,120 --> 00:37:10,710
is a good husband for her.
830
00:37:10,950 --> 00:37:11,750
Think about it.
831
00:37:11,910 --> 00:37:13,640
You're single. So is she.
832
00:37:13,880 --> 00:37:15,400
Just get married.
833
00:37:15,670 --> 00:37:16,910
What do you think?
834
00:37:16,950 --> 00:37:17,430
Huh?
835
00:37:17,880 --> 00:37:18,510
I'll go decoct the drug.
836
00:37:52,920 --> 00:37:55,160
[Xi]
837
00:37:56,600 --> 00:37:57,670
Restraining my love for her
838
00:37:58,840 --> 00:38:00,470
already wrenches at my heart.
839
00:38:02,150 --> 00:38:03,320
If we love each other,
840
00:38:04,560 --> 00:38:05,040
I wonder
841
00:38:05,150 --> 00:38:05,990
if I would die.
842
00:38:08,120 --> 00:38:09,560
I can't even fix myself,
843
00:38:10,950 --> 00:38:12,510
what a great doctor could I be?
844
00:38:31,080 --> 00:38:36,440
♪Happy stories go on in the human world♪
845
00:38:36,800 --> 00:38:41,600
♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪
846
00:38:42,920 --> 00:38:48,520
♪I returned to the hometown to find you♪
847
00:38:48,680 --> 00:38:53,480
♪We promised to keep each other accompany♪
848
00:38:53,960 --> 00:38:56,720
♪The melodious flute music♪
849
00:38:57,160 --> 00:38:59,920
♪Is playing our past♪
850
00:39:00,040 --> 00:39:05,720
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
851
00:39:05,760 --> 00:39:11,640
♪Destiny brought me back to the town♪
852
00:39:11,760 --> 00:39:17,040
♪To find the warmth you lost there♪
853
00:39:17,640 --> 00:39:20,520
♪I dreamed of my floating life♪
854
00:39:20,640 --> 00:39:23,400
♪Along the road was all dust♪
855
00:39:23,520 --> 00:39:29,000
♪I'll laugh it off and be silent♪
856
00:39:29,080 --> 00:39:34,920
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
857
00:39:35,040 --> 00:39:39,880
♪Water under the bridge, my old friend♪
858
00:39:41,080 --> 00:39:43,640
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
859
00:39:43,720 --> 00:39:49,160
♪My true love♪
860
00:39:49,720 --> 00:39:59,320
♪I'll wait for you all my life♪
54071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.