All language subtitles for Wulin Heroes E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,590 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:35,800 --> 00:00:39,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:39,880 --> 00:00:45,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:51,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:51,920 --> 00:00:52,800 ♪Look♪ 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:00:58,480 --> 00:00:59,200 ♪Even if♪ 17 00:00:59,280 --> 00:01:02,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 ♪Right or wrong I'm too proud♪ 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,160 ♪No need to worry too much♪ 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,120 ♪I just know♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:26,880 --> 00:01:30,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:31,680 --> 00:01:34,840 [Episode 13] 27 00:01:46,310 --> 00:01:47,870 You sent your men to poison them, huh? 28 00:01:48,910 --> 00:01:49,760 But you promised her 29 00:01:49,870 --> 00:01:50,950 that you wouldn't kill the innocent. 30 00:01:51,270 --> 00:01:52,310 I promised I wouldn't annihilate Tang Clan 31 00:01:52,510 --> 00:01:53,550 but I wouldn't let them go. 32 00:01:53,870 --> 00:01:54,870 I just punished them 33 00:01:55,080 --> 00:01:56,230 in the way they hurt others! 34 00:02:10,720 --> 00:02:11,800 You have no idea. 35 00:02:12,320 --> 00:02:13,160 Tang Huan eats arsenic every day. 36 00:02:13,360 --> 00:02:14,030 He has the antidote. 37 00:02:20,630 --> 00:02:21,270 What you did 38 00:02:22,440 --> 00:02:23,630 would only kill innocent people. 39 00:02:29,360 --> 00:02:30,670 Why didn't you tell me earlier? 40 00:02:33,080 --> 00:02:34,270 Who told you to poison them on the sly? 41 00:02:35,440 --> 00:02:36,720 You should have used your brain! 42 00:02:37,390 --> 00:02:39,030 Tang Clan is famous for poisons. 43 00:02:40,190 --> 00:02:40,520 Somebody! 44 00:02:40,910 --> 00:02:41,360 - Aye! - Aye! 45 00:02:49,000 --> 00:02:49,360 Stop! 46 00:02:52,600 --> 00:02:52,830 Xiao Shan. 47 00:02:52,910 --> 00:02:53,160 Here! 48 00:02:53,360 --> 00:02:53,720 How are you? 49 00:02:54,000 --> 00:02:54,360 Are you all right? 50 00:02:54,550 --> 00:02:55,240 Assemble Black Armour Army 51 00:02:55,550 --> 00:02:56,470 and wipe out Tang Clan! 52 00:02:56,750 --> 00:02:57,030 Aye! 53 00:02:57,360 --> 00:02:57,830 Your Majesty, 54 00:02:58,160 --> 00:02:58,800 don't be impulsive. 55 00:02:59,190 --> 00:02:59,960 Calm down. 56 00:03:01,080 --> 00:03:02,470 I hate Tang Clan, too. 57 00:03:02,670 --> 00:03:03,470 But Your Majesty, 58 00:03:03,720 --> 00:03:05,360 if you always want to wipe it out, 59 00:03:05,600 --> 00:03:07,390 it'll harm the harmony. 60 00:03:08,020 --> 00:03:09,910 I know you care about the world. 61 00:03:10,520 --> 00:03:11,600 Everyone sees 62 00:03:12,000 --> 00:03:13,270 how you treat common people. 63 00:03:14,000 --> 00:03:15,440 You're not a man who kills the innocent. 64 00:03:16,520 --> 00:03:17,270 I will, this time. 65 00:03:17,880 --> 00:03:19,270 Calm down, Your Majesty. 66 00:03:19,470 --> 00:03:20,600 You don't know about women. 67 00:03:21,670 --> 00:03:23,270 Ye Xi wanted to take revenge 68 00:03:23,470 --> 00:03:25,160 and she could do that personally. 69 00:03:25,360 --> 00:03:26,030 How could you 70 00:03:26,270 --> 00:03:27,270 deprive her of the chance 71 00:03:27,390 --> 00:03:27,880 to avenge herself? 72 00:03:28,360 --> 00:03:28,750 Right? 73 00:03:32,910 --> 00:03:33,240 Fine. 74 00:03:34,320 --> 00:03:34,910 Leave us. 75 00:03:35,270 --> 00:03:35,750 - Aye. - Aye. 76 00:03:57,270 --> 00:03:57,670 Miss. 77 00:04:00,110 --> 00:04:00,720 You must be hungry. 78 00:04:02,080 --> 00:04:02,720 Have something to eat. 79 00:04:06,670 --> 00:04:07,030 Here. 80 00:04:08,320 --> 00:04:09,750 OK. I'll eat it myself. 81 00:04:18,160 --> 00:04:18,830 What's this? 82 00:04:19,110 --> 00:04:19,950 Ginseng and bird's nest soup. 83 00:04:22,600 --> 00:04:24,320 Oh, no. It's Korean ginseng. 84 00:04:24,830 --> 00:04:26,350 His Majesty can't find any ginseng. 85 00:04:26,480 --> 00:04:27,880 This is the best he can find. 86 00:04:28,480 --> 00:04:29,760 Miss Ye, you don't like this? 87 00:04:32,430 --> 00:04:33,270 Take it away. 88 00:04:33,830 --> 00:04:34,270 Aye. 89 00:04:42,440 --> 00:04:43,230 Why didn't she eat it? 90 00:04:47,600 --> 00:04:48,790 Miss Ye didn't want it. 91 00:04:49,040 --> 00:04:49,600 How dare you 92 00:04:49,720 --> 00:04:50,480 disobey me! 93 00:04:50,720 --> 00:04:51,510 - I don't dare. - I don't dare. 94 00:04:52,880 --> 00:04:53,670 It's my problem, 95 00:04:53,790 --> 00:04:55,160 why would you lose your temper with them? 96 00:05:01,920 --> 00:05:02,550 You're wounded 97 00:05:03,000 --> 00:05:04,040 and you lost your vigor. 98 00:05:04,440 --> 00:05:05,320 You need nutrition. 99 00:05:08,000 --> 00:05:08,920 You must watch 100 00:05:09,320 --> 00:05:10,350 Miss Ye finishes three meals a day. 101 00:05:11,160 --> 00:05:11,830 - Aye. - Aye. 102 00:05:12,600 --> 00:05:13,110 What? 103 00:05:14,760 --> 00:05:16,510 I'll have this for three meals a day? 104 00:05:17,830 --> 00:05:18,230 Yeah. 105 00:05:21,830 --> 00:05:23,200 It's even more horrible 106 00:05:23,350 --> 00:05:24,950 than meals in Fenghua Valley. 107 00:05:26,390 --> 00:05:26,950 I won't eat it. 108 00:05:27,440 --> 00:05:28,270 Don't be childish. 109 00:05:29,950 --> 00:05:31,070 If she doesn't eat it, 110 00:05:31,550 --> 00:05:32,750 you just keep kneeling 111 00:05:33,200 --> 00:05:34,600 even if your knees are broken! 112 00:05:36,440 --> 00:05:37,760 Break my legs, then. 113 00:05:38,640 --> 00:05:39,320 Don't talk nonsense. 114 00:05:39,790 --> 00:05:41,110 I'm doing this for your own good. 115 00:05:48,550 --> 00:05:49,550 Hearing this 116 00:05:49,760 --> 00:05:51,640 makes me feel bad. 117 00:05:52,790 --> 00:05:54,160 You're so weak now. 118 00:05:55,160 --> 00:05:56,390 And it breaks my heart. 119 00:05:57,790 --> 00:05:59,510 You need a lot of nutrition. 120 00:06:03,670 --> 00:06:04,270 Unfortunately, 121 00:06:04,550 --> 00:06:05,790 I can't find high-quality ginseng. 122 00:06:12,390 --> 00:06:13,440 It was what pushed back. 123 00:06:14,390 --> 00:06:15,600 No nutrition can help. 124 00:06:16,040 --> 00:06:18,040 What... What back? 125 00:06:18,640 --> 00:06:18,950 I... 126 00:06:23,320 --> 00:06:24,160 Forget about it. 127 00:06:24,830 --> 00:06:25,440 I'm tired. 128 00:06:25,760 --> 00:06:26,510 I want some sleep. 129 00:06:26,720 --> 00:06:27,480 You may all leave. 130 00:06:29,790 --> 00:06:30,160 Leave us. 131 00:06:30,600 --> 00:06:31,200 - Aye. - Aye. 132 00:06:33,230 --> 00:06:35,040 Don't... Don't you leave? 133 00:06:35,390 --> 00:06:36,550 Are you gonna watch me sleep? 134 00:06:36,790 --> 00:06:37,640 Yes, I will. 135 00:06:38,640 --> 00:06:39,160 I won't let you 136 00:06:39,270 --> 00:06:40,070 get out of my sight. 137 00:06:47,480 --> 00:06:49,550 Single people like us 138 00:06:49,790 --> 00:06:50,790 stay in the same room. 139 00:06:51,640 --> 00:06:52,950 Don't you find anything wrong? 140 00:06:53,200 --> 00:06:55,000 We're just in the same room. 141 00:06:56,480 --> 00:06:58,270 You and I even 142 00:06:58,350 --> 00:06:59,510 slept on the same bed. 143 00:07:02,880 --> 00:07:05,070 I'm afraid others will gossip. 144 00:07:06,200 --> 00:07:06,830 Who dares? 145 00:07:09,110 --> 00:07:10,160 After you recover, 146 00:07:10,640 --> 00:07:11,550 I'll take you back to the capital. 147 00:07:12,670 --> 00:07:14,070 I've put down the upheaval. 148 00:07:14,320 --> 00:07:15,390 Now, the whole court is 149 00:07:15,550 --> 00:07:17,160 in my hand. 150 00:07:18,600 --> 00:07:19,480 I will give you 151 00:07:19,600 --> 00:07:21,000 the grandest and most luxurious wedding 152 00:07:21,200 --> 00:07:23,070 that can draw the attention of the whole world. 153 00:07:23,230 --> 00:07:24,350 I will make you 154 00:07:24,480 --> 00:07:26,040 the world's strongest and most honorable woman! 155 00:07:26,160 --> 00:07:26,510 Wait. 156 00:07:26,670 --> 00:07:28,200 Stop, stop it. 157 00:07:30,950 --> 00:07:32,720 You'll marry me? 158 00:07:32,950 --> 00:07:34,200 Because I always yielded to you, 159 00:07:34,720 --> 00:07:35,950 I missed quite a lot. 160 00:07:37,110 --> 00:07:38,160 Now I finally understand. 161 00:07:38,880 --> 00:07:39,830 To keep you by my side, 162 00:07:40,350 --> 00:07:41,880 I have to marry you forcibly. 163 00:07:45,200 --> 00:07:46,390 You're taking advantage of my weakness. 164 00:07:48,920 --> 00:07:49,640 You're wounded, 165 00:07:49,880 --> 00:07:51,230 so you have a temper. 166 00:07:51,510 --> 00:07:52,000 It doesn't matter. 167 00:07:52,790 --> 00:07:54,230 We'll just be together. 168 00:07:54,550 --> 00:07:56,670 Shut up, man! 169 00:07:58,040 --> 00:07:59,480 I don't want to be your wife. 170 00:08:02,350 --> 00:08:03,270 What's wrong with it? 171 00:08:07,070 --> 00:08:08,600 Is it that you want to be the empress? 172 00:08:10,200 --> 00:08:10,880 Whether you want to be the emperor 173 00:08:11,070 --> 00:08:11,720 is your own business 174 00:08:11,880 --> 00:08:14,230 and it has nothing to do with me. 175 00:08:14,480 --> 00:08:15,070 Even if you make me 176 00:08:15,200 --> 00:08:16,230 the Queen of Heaven, 177 00:08:16,390 --> 00:08:17,880 I won't be interested. 178 00:08:20,040 --> 00:08:20,670 I... 179 00:08:21,040 --> 00:08:24,230 Just want to be an ordinary woman. 180 00:08:25,670 --> 00:08:26,070 Wrong. 181 00:08:27,000 --> 00:08:28,270 Even if I get married, 182 00:08:28,480 --> 00:08:29,920 I'll still be a young lady. 183 00:08:33,320 --> 00:08:35,640 I expect the most ordinary married life. 184 00:08:47,520 --> 00:08:49,150 Well, you know what? 185 00:08:50,590 --> 00:08:51,710 Actually, 186 00:08:52,110 --> 00:08:54,280 no one likes to be forced. 187 00:08:55,550 --> 00:08:56,280 And I... 188 00:08:56,710 --> 00:08:57,350 I just want the freedom 189 00:08:57,520 --> 00:08:59,150 to make my own choices. 190 00:08:59,840 --> 00:09:01,230 If this freedom 191 00:09:01,670 --> 00:09:03,400 has to be traded, 192 00:09:04,150 --> 00:09:05,520 I'll be putting my life 193 00:09:05,960 --> 00:09:06,880 under 194 00:09:07,710 --> 00:09:08,320 someone else's dagger. 195 00:09:09,000 --> 00:09:09,710 Do you understand? 196 00:09:12,080 --> 00:09:13,840 Xi, don't worry. 197 00:09:14,400 --> 00:09:14,910 No one but me 198 00:09:15,520 --> 00:09:16,790 can force you 199 00:09:16,910 --> 00:09:17,910 to do anything. 200 00:09:20,320 --> 00:09:21,000 You must be tired. 201 00:09:22,110 --> 00:09:22,590 Get to sleep. 202 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 I know. 203 00:09:25,960 --> 00:09:26,400 After experiencing 204 00:09:26,520 --> 00:09:27,440 that horrible nightmare, 205 00:09:27,670 --> 00:09:28,840 you don't dare to sleep alone. 206 00:09:29,110 --> 00:09:29,880 I'll accompany you. 207 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 Then you won't be afraid of anything. 208 00:09:33,790 --> 00:09:35,000 No, no. 209 00:09:36,110 --> 00:09:37,520 Why can't you understand? 210 00:09:37,910 --> 00:09:39,280 I'm not afraid and I don't need you. 211 00:09:39,440 --> 00:09:40,440 Get out! 212 00:09:42,200 --> 00:09:43,110 From this day on, 213 00:09:43,350 --> 00:09:44,670 I'll keep close to you and protect you. 214 00:09:44,960 --> 00:09:45,670 I'll give you 215 00:09:45,840 --> 00:09:47,030 all the best I have. 216 00:09:47,590 --> 00:09:48,790 But in your eyes and heart, 217 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 you can care for no one, 218 00:09:53,110 --> 00:09:53,880 but me. 219 00:09:54,710 --> 00:09:55,470 You know what? 220 00:09:56,000 --> 00:09:56,840 If I were strong enough 221 00:09:57,000 --> 00:09:57,550 to beat you, I would... 222 00:09:57,670 --> 00:09:58,230 Beat me. 223 00:09:58,840 --> 00:09:59,320 As you wish. 224 00:09:59,910 --> 00:10:00,550 I won't fight back. 225 00:10:08,440 --> 00:10:09,150 Your silence 226 00:10:09,760 --> 00:10:10,550 means a yes, huh? 227 00:10:24,520 --> 00:10:25,150 Sleep. 228 00:10:37,520 --> 00:10:38,000 I wonder 229 00:10:38,110 --> 00:10:38,910 how Ye Xi is doing now. 230 00:10:43,550 --> 00:10:46,590 The wind blows hard and I'll never come back! 231 00:10:50,550 --> 00:10:51,710 Ye Xi needs our help. 232 00:10:52,320 --> 00:10:53,400 Go. Let's get in and check. 233 00:10:55,790 --> 00:10:57,000 Why are you still awake? 234 00:11:02,640 --> 00:11:03,440 When you walk up and down, 235 00:11:03,590 --> 00:11:04,400 how can I fall asleep? 236 00:11:09,230 --> 00:11:10,520 Then I'll sit and guard you, 237 00:11:10,880 --> 00:11:11,520 until you fall asleep. 238 00:11:13,760 --> 00:11:15,480 [Loyal and Righteous] 239 00:11:16,880 --> 00:11:17,320 My Lady 240 00:11:17,520 --> 00:11:18,590 wants to check on Miss Ye. 241 00:11:18,910 --> 00:11:19,790 Without His Majesty's permission, 242 00:11:20,000 --> 00:11:20,960 no one can get in. 243 00:11:21,760 --> 00:11:22,030 That's... 244 00:11:22,790 --> 00:11:23,960 That's Xiaoxiao, I think. 245 00:11:24,280 --> 00:11:25,200 She has something to tell me. 246 00:11:25,520 --> 00:11:26,320 Let her in. 247 00:11:29,200 --> 00:11:29,590 Get her in. 248 00:11:30,080 --> 00:11:30,350 - Aye. - Aye. 249 00:11:31,880 --> 00:11:32,200 Han Zi, 250 00:11:32,520 --> 00:11:33,150 wait here for me. 251 00:11:33,350 --> 00:11:33,670 Yes. 252 00:11:38,550 --> 00:11:39,440 What are you doing here? 253 00:11:40,550 --> 00:11:41,230 I... 254 00:11:42,470 --> 00:11:43,230 I'm sleepless. 255 00:11:45,030 --> 00:11:46,230 What a coincidence! 256 00:11:47,030 --> 00:11:48,000 I don't want to sleep, either. 257 00:11:50,880 --> 00:11:52,230 I want a bath. 258 00:11:52,590 --> 00:11:54,000 I feel I'm sticky all over. 259 00:11:54,790 --> 00:11:56,960 You're wounded and must stay away from water. 260 00:11:58,000 --> 00:11:58,470 Your Majesty, 261 00:11:58,790 --> 00:11:59,760 you have no idea. 262 00:12:00,200 --> 00:12:01,200 A woman 263 00:12:01,400 --> 00:12:02,670 must take a bath, 264 00:12:03,000 --> 00:12:04,470 even if her limbs are broken. 265 00:12:07,440 --> 00:12:07,840 Fine. 266 00:12:08,790 --> 00:12:09,790 I'll go have the bath water prepared. 267 00:12:10,280 --> 00:12:12,440 Wait, wait a minute! 268 00:12:13,790 --> 00:12:15,150 My wounds will be infected 269 00:12:15,880 --> 00:12:18,200 unless I use flowing water. 270 00:12:19,400 --> 00:12:20,670 I just saw a hot spring 271 00:12:20,910 --> 00:12:21,880 behind the mountain. 272 00:12:22,150 --> 00:12:23,280 You did? 273 00:12:23,840 --> 00:12:24,880 Take me there. 274 00:12:25,110 --> 00:12:25,320 Go. 275 00:12:25,550 --> 00:12:26,110 I can't wait. 276 00:12:26,230 --> 00:12:26,840 Go, go, go. 277 00:12:27,230 --> 00:12:27,440 Go. 278 00:12:27,710 --> 00:12:28,000 But... 279 00:12:31,440 --> 00:12:31,840 What? 280 00:12:32,200 --> 00:12:33,590 You'll follow me to a bath? 281 00:12:36,350 --> 00:12:37,710 If anything goes wrong with her... 282 00:12:37,910 --> 00:12:38,670 She has me. 283 00:12:38,760 --> 00:12:39,840 I promise she'll be safe 284 00:12:39,840 --> 00:12:40,910 and won't get hurt at all. 285 00:12:41,080 --> 00:12:41,280 Go. 286 00:13:01,960 --> 00:13:02,470 Be careful. 287 00:13:13,320 --> 00:13:15,350 Stop, stop! 288 00:13:16,230 --> 00:13:16,710 Put me down. 289 00:13:17,400 --> 00:13:18,840 Why? We haven't arrived yet. 290 00:13:24,280 --> 00:13:25,440 OK. Thank you. 291 00:13:25,550 --> 00:13:26,790 What are you going to do? 292 00:13:27,000 --> 00:13:27,790 We haven't arrived yet. 293 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 I think I heard the sound of the water. 294 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 It must be near. 295 00:13:33,550 --> 00:13:34,320 I can walk. 296 00:13:34,590 --> 00:13:36,590 But are you all right? 297 00:13:37,640 --> 00:13:38,590 Are you really going to take a bath? 298 00:13:39,470 --> 00:13:40,000 Yes, of course. 299 00:13:41,880 --> 00:13:42,320 Fine, then. 300 00:13:43,000 --> 00:13:43,960 After that, 301 00:13:44,320 --> 00:13:44,710 let Bai Yue 302 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 apply new medicine to your wounds. 303 00:13:52,350 --> 00:13:53,840 Can you help me 304 00:13:54,000 --> 00:13:55,550 get away 305 00:13:55,710 --> 00:13:56,520 under Cang Qi's nose? 306 00:13:58,590 --> 00:13:59,280 I don't think my guards 307 00:13:59,470 --> 00:14:01,150 can defeat Black Armour Army. 308 00:14:01,910 --> 00:14:03,110 Even if 309 00:14:03,520 --> 00:14:04,400 I seize him unexpectedly 310 00:14:04,550 --> 00:14:06,150 with my Overlord Spear, 311 00:14:07,150 --> 00:14:08,520 you're still too wounded 312 00:14:08,640 --> 00:14:09,670 to run away. 313 00:14:10,520 --> 00:14:11,080 Let's not discuss this 314 00:14:11,200 --> 00:14:11,960 until Bai Yue 315 00:14:12,400 --> 00:14:13,280 heals you. 316 00:14:15,590 --> 00:14:16,400 You made sense. 317 00:14:17,470 --> 00:14:18,470 I'll get back soon, then. 318 00:14:20,840 --> 00:14:21,150 But... 319 00:14:21,960 --> 00:14:23,110 Why do you want to run away? 320 00:14:24,080 --> 00:14:24,550 Did His Majesty 321 00:14:26,110 --> 00:14:27,550 try to force you? 322 00:14:29,550 --> 00:14:30,110 No. 323 00:14:30,640 --> 00:14:32,000 It's not that he isn't nice to me, 324 00:14:32,270 --> 00:14:33,760 but he is too nice to me. 325 00:14:35,400 --> 00:14:35,960 I wonder if you understand 326 00:14:36,110 --> 00:14:37,150 such feelings. 327 00:14:37,710 --> 00:14:38,200 For example, 328 00:14:38,710 --> 00:14:39,280 you don't feel cold, 329 00:14:39,790 --> 00:14:43,030 but someone else thinks it's cold at night 330 00:14:43,550 --> 00:14:45,400 and forces you to wear thick clothes. 331 00:14:45,640 --> 00:14:46,400 Will you be moved? 332 00:14:46,960 --> 00:14:48,200 I'll slap him. 333 00:14:48,400 --> 00:14:49,910 He can't decide if I feel cold. 334 00:14:52,320 --> 00:14:53,080 Bravo! 335 00:14:53,760 --> 00:14:54,640 That's exactly my point, too. 336 00:14:56,150 --> 00:14:56,670 Thank you. 337 00:14:57,080 --> 00:14:58,670 But you should get back first. 338 00:14:59,200 --> 00:14:59,520 Oh, 339 00:15:00,080 --> 00:15:01,030 do you really not need my help? 340 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 We're both women. 341 00:15:06,520 --> 00:15:08,000 But it's still not very convenient. 342 00:15:09,590 --> 00:15:09,840 Fine. 343 00:15:10,320 --> 00:15:11,350 Get down there and you'll see the hot spring. 344 00:15:11,710 --> 00:15:12,760 Be very careful. 345 00:15:23,000 --> 00:15:24,350 Han Zi, wait here for her. 346 00:15:24,760 --> 00:15:25,880 Don't get closer until she calls you. 347 00:15:26,280 --> 00:15:26,550 Aye. 348 00:15:33,080 --> 00:15:40,720 [Loyal and Righteous] 349 00:15:44,080 --> 00:15:44,440 - Your Majesty. - Your Majesty. 350 00:15:44,710 --> 00:15:45,030 Your Majesty. 351 00:15:46,670 --> 00:15:47,520 Where's Bai Yue? 352 00:15:47,960 --> 00:15:49,230 Taking a bath in his room, I think. 353 00:15:50,150 --> 00:15:50,840 Mr. Chu 354 00:15:51,000 --> 00:15:52,550 came out and went back in a few times. 355 00:15:52,790 --> 00:15:53,670 I don't know what he's up to. 356 00:15:54,350 --> 00:15:54,910 Ignore them. 357 00:15:55,550 --> 00:15:56,000 Miss Lin and Miss Ye 358 00:15:56,110 --> 00:15:57,000 went to the hot spring behind the mountain. 359 00:15:57,200 --> 00:15:58,230 Should I send more guards? 360 00:15:58,670 --> 00:15:59,550 Don't get too close. 361 00:16:00,200 --> 00:16:01,520 Just guard at the foot of the mountain. 362 00:16:02,230 --> 00:16:03,710 No one shall go over. 363 00:16:04,150 --> 00:16:04,440 Aye. 364 00:17:33,640 --> 00:17:34,590 The water isn't deep! 365 00:17:34,760 --> 00:17:35,880 Stop flopping about! 366 00:17:46,430 --> 00:17:47,160 What are you doing here? 367 00:17:47,470 --> 00:17:48,310 Do you feel bad 368 00:17:48,470 --> 00:17:49,280 unless you ask for trouble? 369 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 I'm supposed to ask you this. 370 00:17:50,760 --> 00:17:51,560 What are you doing here? 371 00:17:52,520 --> 00:17:53,190 He stays by your side 372 00:17:53,350 --> 00:17:54,350 day and night, doesn't he? 373 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 What are you doing here so late? 374 00:17:57,110 --> 00:17:58,400 Do you know how much I worry about you? 375 00:17:59,000 --> 00:18:00,430 I fear you would choke yourself 376 00:18:00,590 --> 00:18:01,430 or be scalded to death. 377 00:18:01,880 --> 00:18:02,590 But look at you. 378 00:18:03,040 --> 00:18:04,280 Did you come here to drown yourself? 379 00:18:04,710 --> 00:18:05,880 Don't be anxious. 380 00:18:06,400 --> 00:18:07,800 Why do you worry so much about me? 381 00:18:08,040 --> 00:18:08,800 Because he said 382 00:18:08,950 --> 00:18:10,470 he would hold me responsible if I couldn't cure you. 383 00:18:11,070 --> 00:18:12,070 It's not that I can't cure you, 384 00:18:13,350 --> 00:18:14,680 but you just like 385 00:18:14,880 --> 00:18:15,830 torturing yourself. 386 00:18:16,470 --> 00:18:17,310 Unless you're stunned, 387 00:18:17,520 --> 00:18:18,280 no doctor can 388 00:18:19,040 --> 00:18:19,710 cure a patient like you, 389 00:18:19,880 --> 00:18:20,590 however great he is. 390 00:18:21,430 --> 00:18:22,590 Come on, you get me wrong. 391 00:18:22,800 --> 00:18:24,310 I'm afraid of death most. 392 00:18:24,830 --> 00:18:26,040 I want to recover soon, too. 393 00:18:26,280 --> 00:18:27,230 I'm just trying something new. 394 00:18:27,400 --> 00:18:27,920 Something new? 395 00:18:28,430 --> 00:18:28,880 What is it? 396 00:18:29,680 --> 00:18:30,590 You came here in the middle of the night. 397 00:18:30,760 --> 00:18:31,830 To take in the energy 398 00:18:31,950 --> 00:18:33,000 from nature? 399 00:18:33,590 --> 00:18:34,230 How do you know that? 400 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Then you can find a place 401 00:18:35,950 --> 00:18:37,230 to bury your head in it 402 00:18:37,400 --> 00:18:37,950 and see if you can 403 00:18:38,070 --> 00:18:38,950 have a new head. 404 00:18:40,160 --> 00:18:41,310 How do you know that, too? 405 00:18:45,160 --> 00:18:46,520 I feel a little bit cold. 406 00:18:48,430 --> 00:18:49,590 Because you lost too much blood. 407 00:18:50,310 --> 00:18:50,760 Wait! 408 00:18:52,160 --> 00:18:52,950 What are you doing? 409 00:19:02,560 --> 00:19:03,110 Bai Yue! 410 00:19:10,680 --> 00:19:11,880 Is he angry or shy? 411 00:19:13,760 --> 00:19:14,920 Does his back itch again? 412 00:19:17,190 --> 00:19:18,070 When I touched him last time, 413 00:19:18,230 --> 00:19:19,350 his back itched. 414 00:19:21,230 --> 00:19:22,400 Does his problem 415 00:19:22,920 --> 00:19:24,000 really have something to do with me? 416 00:19:40,470 --> 00:19:41,680 Why? What happened to... 417 00:19:46,310 --> 00:19:47,190 The... The tea... 418 00:19:48,520 --> 00:19:48,950 It's... 419 00:19:49,110 --> 00:19:49,760 It's good tea. 420 00:19:49,920 --> 00:19:50,800 You can enjoy some. 421 00:19:52,310 --> 00:19:53,470 How about I get you a doctor? 422 00:19:54,280 --> 00:19:54,830 Let me have a look. 423 00:19:59,110 --> 00:20:00,110 You... You're all right? 424 00:20:00,590 --> 00:20:01,190 Really? 425 00:20:05,430 --> 00:20:05,950 What tea is it? 426 00:20:07,070 --> 00:20:07,710 Longjing Tea. 427 00:20:24,280 --> 00:20:25,560 Why is it the same smell? 428 00:20:26,830 --> 00:20:28,070 Some kind of ginseng 429 00:20:28,560 --> 00:20:30,230 and the bird's nest... 430 00:20:30,710 --> 00:20:31,590 It's quite nutritious. 431 00:20:31,880 --> 00:20:33,310 I'll eat it for you. 432 00:20:36,920 --> 00:20:38,350 I plan to have someone write a book 433 00:20:39,950 --> 00:20:41,000 based on your story. 434 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 It will tell 435 00:20:42,830 --> 00:20:44,950 how Tang Huan made use of you, 436 00:20:45,430 --> 00:20:46,000 betrayed you, 437 00:20:46,470 --> 00:20:48,190 and set a trap to kill you. 438 00:20:49,560 --> 00:20:52,000 Its name will be... 439 00:20:52,830 --> 00:20:55,640 Waking from a Hangover: 440 00:20:55,830 --> 00:20:57,710 Complicated Love History. 441 00:20:58,310 --> 00:20:59,830 This book will be given out 442 00:21:00,280 --> 00:21:01,590 so that females in the martial world 443 00:21:01,760 --> 00:21:02,920 will learn a lesson. 444 00:21:03,160 --> 00:21:03,830 What do you think? 445 00:21:04,160 --> 00:21:04,560 Aren't you 446 00:21:04,680 --> 00:21:06,800 rubbing salt into my wounds? 447 00:21:07,110 --> 00:21:08,040 I want to warn 448 00:21:08,160 --> 00:21:09,000 those females 449 00:21:09,230 --> 00:21:09,880 so that they can see through 450 00:21:10,040 --> 00:21:11,560 men's tricks and lies. 451 00:21:12,760 --> 00:21:13,920 So, this book should 452 00:21:14,190 --> 00:21:14,920 mainly describe 453 00:21:15,110 --> 00:21:16,920 how you were fooled. 454 00:21:18,470 --> 00:21:19,760 As for the revenge thing, 455 00:21:20,430 --> 00:21:20,950 not everyone 456 00:21:21,110 --> 00:21:22,160 can be as strong as you are. 457 00:21:23,710 --> 00:21:25,160 So, in their cases, 458 00:21:25,400 --> 00:21:26,920 staying away from and guarding against men 459 00:21:27,040 --> 00:21:27,560 would work better. 460 00:21:28,190 --> 00:21:28,710 But, 461 00:21:29,920 --> 00:21:31,280 would it make me 462 00:21:31,430 --> 00:21:32,340 look stupid? 463 00:21:34,430 --> 00:21:35,350 Stories 464 00:21:35,470 --> 00:21:36,560 are always exaggerated. 465 00:21:37,280 --> 00:21:37,950 To prevent 466 00:21:38,110 --> 00:21:39,230 more females 467 00:21:39,430 --> 00:21:41,110 from being fooled by bad guys, 468 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 make a little bit of sacrifice. 469 00:21:44,350 --> 00:21:45,560 Why is it me? 470 00:21:45,800 --> 00:21:46,230 Because 471 00:21:47,000 --> 00:21:48,520 I've never got a chance 472 00:21:48,880 --> 00:21:50,110 to meet a bad guy. 473 00:21:51,640 --> 00:21:53,400 Well, you're indeed unlucky. 474 00:21:53,680 --> 00:21:55,230 You met three bad guys. 475 00:21:56,640 --> 00:21:58,520 Don't be so harsh, huh? 476 00:21:58,800 --> 00:22:00,680 I just feel sorry for you. 477 00:22:01,160 --> 00:22:01,590 Think. 478 00:22:02,040 --> 00:22:04,230 How unlucky you are 479 00:22:04,430 --> 00:22:06,470 to have this kind of life! 480 00:22:07,470 --> 00:22:08,000 Now that 481 00:22:08,160 --> 00:22:09,070 you have so many miserable experiences, 482 00:22:09,520 --> 00:22:11,190 share it with everyone. 483 00:22:12,920 --> 00:22:14,710 Don't be petty. 484 00:22:16,000 --> 00:22:16,590 Lin Xiaoxiao! 485 00:22:17,280 --> 00:22:17,640 Are you still 486 00:22:17,800 --> 00:22:18,560 my best friend? 487 00:22:18,760 --> 00:22:19,520 I am. 488 00:22:20,040 --> 00:22:21,400 Just because I'm your best friend, 489 00:22:21,560 --> 00:22:23,070 I'm talking bluntly to you. 490 00:22:23,880 --> 00:22:24,760 Otherwise, 491 00:22:24,950 --> 00:22:25,880 I would make conventional remarks. 492 00:22:29,070 --> 00:22:29,430 You! 493 00:22:31,590 --> 00:22:33,110 Women are indeed fiercer than men. 494 00:22:33,400 --> 00:22:33,680 Get out! 495 00:22:34,470 --> 00:22:35,950 So, quarreling really helps. 496 00:22:38,000 --> 00:22:40,310 Even I cooled down, too. 497 00:22:41,760 --> 00:22:42,520 Bai Yue said 498 00:22:42,680 --> 00:22:44,190 you were expecting a wedding. 499 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 But after such a shock, 500 00:22:46,040 --> 00:22:47,000 you didn't cry, make a scene, 501 00:22:47,070 --> 00:22:47,950 or do anything else. 502 00:22:49,430 --> 00:22:51,040 It didn't seem right. 503 00:22:51,880 --> 00:22:53,560 He didn't want you 504 00:22:53,760 --> 00:22:54,880 to have pent grievances 505 00:22:55,110 --> 00:22:56,350 which was bad for recovery. 506 00:22:57,040 --> 00:22:57,830 So, he asked me 507 00:22:57,950 --> 00:22:59,280 to do something 508 00:22:59,470 --> 00:23:01,470 and make you 509 00:23:01,680 --> 00:23:02,430 vent your anger. 510 00:23:07,280 --> 00:23:07,640 Look. 511 00:23:08,560 --> 00:23:09,590 You were lying in bed 512 00:23:09,760 --> 00:23:10,310 and couldn't move. 513 00:23:10,710 --> 00:23:11,920 But now you can sit up. 514 00:23:13,160 --> 00:23:13,880 Feeling better, huh? 515 00:23:18,590 --> 00:23:20,110 What on earth is he thinking? 516 00:23:20,400 --> 00:23:22,160 Does he know my feeling or not? 517 00:23:24,470 --> 00:23:25,560 But thank you, anyway. 518 00:23:26,230 --> 00:23:27,230 You're welcome. 519 00:23:30,470 --> 00:23:31,310 Bai Yue 520 00:23:32,230 --> 00:23:33,350 owes me one more time. 521 00:23:38,230 --> 00:23:39,510 Stop, stop. 522 00:23:40,510 --> 00:23:41,800 Could you eat it outside? 523 00:23:42,270 --> 00:23:43,720 The smell makes me want to vomit. 524 00:23:44,040 --> 00:23:44,920 I'm finishing it soon. 525 00:23:55,720 --> 00:23:55,990 Your Majesty, 526 00:23:56,750 --> 00:23:57,440 Tang Clan sent a message, 527 00:23:57,870 --> 00:23:58,960 saying their master wants 528 00:23:58,990 --> 00:23:59,680 to talk to you in person 529 00:24:00,510 --> 00:24:01,680 about Miss Ye's secrets. 530 00:24:02,470 --> 00:24:03,680 He has a death wish 531 00:24:04,080 --> 00:24:05,320 and I'll satisfy him. 532 00:24:07,600 --> 00:24:09,750 Keep this absolutely secret to Her Grace. 533 00:24:14,270 --> 00:24:14,990 Back in the capital, 534 00:24:15,750 --> 00:24:16,920 I will marry her. 535 00:24:18,040 --> 00:24:19,230 Congratulations. 536 00:24:19,630 --> 00:24:20,750 I'll have everything arranged 537 00:24:20,920 --> 00:24:22,200 and have him killed here. 538 00:24:34,920 --> 00:24:35,270 Get out. 539 00:24:35,720 --> 00:24:37,390 Your Grace, His Majesty 540 00:24:37,600 --> 00:24:38,840 ordered us to keep close to you 541 00:24:38,990 --> 00:24:39,870 before he left. 542 00:24:40,440 --> 00:24:41,320 Your Grace? 543 00:24:41,990 --> 00:24:43,560 I'm not. Don't call me that. 544 00:24:55,720 --> 00:24:57,750 I have a headache and I can't breathe! 545 00:24:59,080 --> 00:24:59,720 So many of you 546 00:24:59,870 --> 00:25:00,390 keep me surrounded. 547 00:25:00,560 --> 00:25:01,990 The room is too hot to be ventilated! 548 00:25:03,440 --> 00:25:04,720 Then we... 549 00:25:05,990 --> 00:25:06,720 Did you hear her? 550 00:25:07,320 --> 00:25:08,600 She can't even breathe. 551 00:25:09,680 --> 00:25:10,750 If she really dies, 552 00:25:11,600 --> 00:25:12,920 His Majesty will blame it on you. 553 00:25:40,390 --> 00:25:41,840 Now you can breathe more smoothly, huh? 554 00:25:48,560 --> 00:25:49,200 Could you help me 555 00:25:49,320 --> 00:25:50,350 get rid of the cloth? 556 00:25:50,750 --> 00:25:52,150 Then I can breathe freely. 557 00:25:52,350 --> 00:25:53,440 Last night, you had a medicated bath 558 00:25:54,230 --> 00:25:55,150 and used some ointment. 559 00:25:55,800 --> 00:25:56,320 You have to be wrapped 560 00:25:56,470 --> 00:25:57,200 like this. 561 00:25:58,230 --> 00:26:00,040 The ointment on you is worth a lot. 562 00:26:00,630 --> 00:26:01,230 It can't be wasted. 563 00:26:04,990 --> 00:26:06,440 Did you help me 564 00:26:06,720 --> 00:26:08,080 get changed? 565 00:26:10,510 --> 00:26:12,040 I remember I fell asleep 566 00:26:12,200 --> 00:26:13,960 when I was in the bath. 567 00:26:14,150 --> 00:26:14,920 Don't imagine things. 568 00:26:17,080 --> 00:26:17,720 You should be grateful 569 00:26:17,920 --> 00:26:18,720 to Lin Xiaoxiao's guards. 570 00:26:18,920 --> 00:26:19,720 They carried you back. 571 00:26:21,350 --> 00:26:21,990 As for the ointment, 572 00:26:22,600 --> 00:26:23,350 other guards 573 00:26:23,510 --> 00:26:24,350 scrambled to apply it on you. 574 00:26:25,200 --> 00:26:26,680 No one else can interfere. 575 00:26:28,800 --> 00:26:30,630 I don't want to be his wife. 576 00:26:30,840 --> 00:26:32,040 I would rather be a witch. 577 00:26:32,680 --> 00:26:34,320 They're nearly killing me. 578 00:26:34,510 --> 00:26:35,560 Every day, they force me to eat 579 00:26:35,720 --> 00:26:36,840 what I don't want. 580 00:26:38,630 --> 00:26:39,350 I kind of miss 581 00:26:39,560 --> 00:26:40,800 the meals in Fenghua Valley. 582 00:26:40,990 --> 00:26:41,750 You can't move now 583 00:26:41,960 --> 00:26:43,390 and have to be pushed around. 584 00:26:48,080 --> 00:26:49,870 Yes, I can't move now. 585 00:26:50,440 --> 00:26:51,840 But you shouldn't 586 00:26:52,040 --> 00:26:53,440 feed me with your mouth. 587 00:27:03,320 --> 00:27:03,920 I think 588 00:27:04,080 --> 00:27:05,320 your brain was hurt, 589 00:27:05,960 --> 00:27:07,080 instead of your vital organs. 590 00:27:20,440 --> 00:27:20,800 By the way, 591 00:27:24,150 --> 00:27:25,110 last night, you had an attack 592 00:27:25,270 --> 00:27:26,510 of your weird illness again. 593 00:27:27,350 --> 00:27:28,510 Does it still itch now? 594 00:27:36,110 --> 00:27:36,680 Watch her. 595 00:27:37,150 --> 00:27:38,080 She has to take the decoction. 596 00:27:38,600 --> 00:27:39,080 - Aye. - Aye. 597 00:27:40,270 --> 00:27:40,600 Your Grace. 598 00:27:40,750 --> 00:27:41,840 I really have something to tell you! 599 00:27:42,040 --> 00:27:43,150 Your Grace, take the decoction. 600 00:27:43,470 --> 00:27:43,800 Take it 601 00:27:43,990 --> 00:27:44,680 - and you'll recover. - I don't want it. 602 00:27:44,840 --> 00:27:45,840 Go away! 603 00:27:47,390 --> 00:27:48,990 Your Majesty comes in person 604 00:27:49,440 --> 00:27:50,990 but I didn't do the honors... 605 00:27:51,150 --> 00:27:51,990 Get to the point. 606 00:27:54,040 --> 00:27:54,440 Your Majesty, 607 00:27:55,200 --> 00:27:56,440 I heard a few days ago, 608 00:27:56,630 --> 00:27:57,470 you used fierce tricks 609 00:27:57,630 --> 00:27:58,720 to put down the remnants. 610 00:27:59,870 --> 00:28:01,110 I'm willing to give you 611 00:28:01,230 --> 00:28:02,080 the formulas of the Rainstorm Needle 612 00:28:02,320 --> 00:28:03,080 and the Thunderbolt. 613 00:28:03,560 --> 00:28:04,510 With them, 614 00:28:04,990 --> 00:28:05,990 your Black Armour Army 615 00:28:06,230 --> 00:28:07,320 would be intimidating. 616 00:28:08,470 --> 00:28:09,870 Is this all you want to say? 617 00:28:10,350 --> 00:28:11,560 And something about Ye Xi. 618 00:28:12,560 --> 00:28:14,320 I didn't mean to kill her 619 00:28:14,680 --> 00:28:15,750 at our wedding. 620 00:28:16,680 --> 00:28:17,110 But those martial artists 621 00:28:17,320 --> 00:28:18,630 forced me, Your Majesty. 622 00:28:19,320 --> 00:28:20,960 I just became the master of Tang Clan 623 00:28:21,470 --> 00:28:22,840 and many things wait to be done. 624 00:28:23,150 --> 00:28:23,870 Your Majesty, if you 625 00:28:24,040 --> 00:28:24,920 support my clan, 626 00:28:25,600 --> 00:28:26,230 I can tell you 627 00:28:26,390 --> 00:28:26,990 some secrets. 628 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 Bai Yue, who saved Ye Xi, 629 00:28:30,080 --> 00:28:30,870 turns out to be the lord 630 00:28:31,080 --> 00:28:32,840 of the most mysterious Fenghua Valley. 631 00:28:34,080 --> 00:28:35,870 Fenghua Valley is said to be fabulously rich. 632 00:28:36,600 --> 00:28:37,470 Their lords of generations 633 00:28:37,720 --> 00:28:39,470 have accumulated countless treasures. 634 00:28:40,600 --> 00:28:41,720 Ye Xi has a secret book 635 00:28:41,920 --> 00:28:42,960 named Scripture of Materia Medica. 636 00:28:43,630 --> 00:28:45,040 You must have heard about it. 637 00:28:46,040 --> 00:28:47,110 The former crown prince 638 00:28:47,320 --> 00:28:48,080 killed her 639 00:28:48,600 --> 00:28:49,600 just to get that book. 640 00:28:50,350 --> 00:28:51,440 Allegedly, that book 641 00:28:51,800 --> 00:28:53,350 has recorded secret recipes 642 00:28:54,110 --> 00:28:55,200 about agelessness and invigoration. 643 00:28:55,990 --> 00:28:56,680 I'm giving you 644 00:28:56,840 --> 00:28:57,960 one last chance. 645 00:28:59,110 --> 00:29:00,510 What's your point? 646 00:29:01,200 --> 00:29:01,990 Ye Xi and Bai Yue 647 00:29:02,200 --> 00:29:03,560 must have some kind of relationship. 648 00:29:04,390 --> 00:29:05,920 I guess that book 649 00:29:06,110 --> 00:29:07,390 was from Fenghua Valley, too. 650 00:29:09,080 --> 00:29:10,230 And I heard, in the valley, 651 00:29:10,440 --> 00:29:11,920 there's a dreamy Underground Palace. 652 00:29:12,510 --> 00:29:13,440 Bai Yue took no one in, 653 00:29:13,600 --> 00:29:14,200 but Ye Xi, 654 00:29:14,630 --> 00:29:15,750 and they stayed there for a long moment. 655 00:29:17,600 --> 00:29:17,960 Your Majesty, 656 00:29:18,920 --> 00:29:19,720 don't you want 657 00:29:19,920 --> 00:29:20,440 those treasures 658 00:29:20,630 --> 00:29:21,350 and that book? 659 00:29:22,680 --> 00:29:24,270 Your Majesty just put down the upheaval 660 00:29:24,470 --> 00:29:25,440 and should keep a low profile. 661 00:29:26,150 --> 00:29:28,470 We're willing to do secret things for you 662 00:29:28,960 --> 00:29:30,470 as your pawns. 663 00:29:38,200 --> 00:29:38,600 Your Majesty. 664 00:29:44,960 --> 00:29:45,390 Your Majesty, 665 00:29:46,230 --> 00:29:47,750 the Rainstorm Needle is in the box. 666 00:29:48,320 --> 00:29:49,560 I'm giving it to you first. 667 00:29:50,200 --> 00:29:51,510 You have great power, Your Majesty. 668 00:29:51,990 --> 00:29:53,390 In this case, I believe 669 00:29:53,680 --> 00:29:55,040 you'll find the heir of Lu Ban [*The most famous carpenter] 670 00:29:55,440 --> 00:29:56,350 and open the box. 671 00:29:57,390 --> 00:29:58,920 Stop being hypocritical. 672 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 I really can't help it. 673 00:30:02,800 --> 00:30:04,390 Is the Rainstorm Needle yours? 674 00:30:04,920 --> 00:30:06,270 Is the Thunderbolt yours? 675 00:30:07,040 --> 00:30:08,230 You robbed those things 676 00:30:08,440 --> 00:30:09,440 and how can they show your sincerity? 677 00:30:10,600 --> 00:30:11,960 Even I can't find the heir of Lu Ban. 678 00:30:12,200 --> 00:30:13,390 How dare you want him! 679 00:30:13,750 --> 00:30:14,470 Darn it! 680 00:30:24,150 --> 00:30:24,960 What are you doing here? 681 00:30:25,800 --> 00:30:26,720 I didn't sleep much last night 682 00:30:26,870 --> 00:30:27,680 and I came out for a walk. 683 00:30:29,440 --> 00:30:30,750 You hurt Ye Xi like that. 684 00:30:31,080 --> 00:30:31,600 Even I can't help 685 00:30:31,800 --> 00:30:32,630 defending her. 686 00:30:33,990 --> 00:30:34,800 His Majesty is here. 687 00:30:35,110 --> 00:30:35,750 Don't push it! 688 00:30:41,920 --> 00:30:43,230 It's easy for His Majesty 689 00:30:43,440 --> 00:30:44,470 to kill you. 690 00:30:44,990 --> 00:30:46,230 Who are you to negotiate? 691 00:30:46,840 --> 00:30:48,080 Get back to your clan. 692 00:30:48,750 --> 00:30:50,840 Or you will die. 693 00:30:57,560 --> 00:30:57,920 Let's go. 694 00:31:05,560 --> 00:31:06,320 I'm angry, too. 695 00:31:06,720 --> 00:31:07,600 I disfigured his face, 696 00:31:07,990 --> 00:31:08,960 so, it's some kind of revenge. 697 00:31:09,560 --> 00:31:10,350 But we should 698 00:31:10,630 --> 00:31:11,510 leave his life to Ye Xi. 699 00:31:16,560 --> 00:31:17,440 You won't 700 00:31:18,040 --> 00:31:19,510 attack Fenghua Valley, will you? 701 00:31:22,440 --> 00:31:24,390 I own the whole world! 702 00:31:25,510 --> 00:31:27,390 Why would I care about a valley? 703 00:31:27,630 --> 00:31:28,990 Then why did you...? 704 00:31:35,560 --> 00:31:36,990 What's the relationship 705 00:31:38,040 --> 00:31:39,560 between Ye Xi and Bai Yue? 706 00:31:42,200 --> 00:31:43,960 What you see 707 00:31:44,230 --> 00:31:45,510 is what you get. 708 00:31:58,110 --> 00:31:59,390 It's the first time you stare at me like this. 709 00:31:59,920 --> 00:32:01,320 I'll have feelings. 710 00:32:02,990 --> 00:32:04,510 I mean, feelings for a good friend. 711 00:32:07,800 --> 00:32:09,230 Hey, let's try to talk. 712 00:32:09,470 --> 00:32:10,150 Don't beat me. 713 00:32:11,270 --> 00:32:12,680 I know you have 714 00:32:12,870 --> 00:32:13,870 a lot of confusion now. 715 00:32:14,200 --> 00:32:14,800 But I... 716 00:32:14,990 --> 00:32:15,720 I really know nothing. 717 00:32:16,080 --> 00:32:16,960 I'm innocent. 718 00:32:17,630 --> 00:32:18,200 The tea you drank yesterday 719 00:32:18,390 --> 00:32:19,920 had dried chrysanthemum 720 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 to remove your internal heat. 721 00:32:21,720 --> 00:32:22,870 Maybe it's because 722 00:32:23,080 --> 00:32:23,720 you have a bad temper 723 00:32:23,920 --> 00:32:24,990 and too much internal heat. 724 00:32:25,470 --> 00:32:26,270 A doctor 725 00:32:26,600 --> 00:32:27,840 must know the cause of the disease. 726 00:32:28,350 --> 00:32:29,320 I guess 727 00:32:29,510 --> 00:32:30,230 what you want most 728 00:32:30,560 --> 00:32:31,960 is to get Miss Ye 729 00:32:32,150 --> 00:32:33,510 out of this place, right? 730 00:32:37,110 --> 00:32:37,720 If you keep waiting, 731 00:32:38,040 --> 00:32:38,560 Miss Ye 732 00:32:38,750 --> 00:32:39,680 will put on the wedding dress again 733 00:32:39,920 --> 00:32:41,110 and marry His Majesty. 734 00:32:43,270 --> 00:32:44,270 You know quite a lot. 735 00:32:45,230 --> 00:32:45,990 Do you have any ideas? 736 00:32:46,470 --> 00:32:46,840 I... 737 00:32:47,960 --> 00:32:48,720 I have the measure 738 00:32:48,960 --> 00:32:49,750 of myself. 739 00:32:50,560 --> 00:32:51,960 But I can tell your fortune. 740 00:32:52,230 --> 00:32:53,630 Let me tell you your fortune. 741 00:32:54,600 --> 00:32:56,150 We mustn't stay here longer than we have to. 742 00:32:57,320 --> 00:32:58,230 You'd better 743 00:32:58,440 --> 00:32:59,560 take Lin Xiaoxiao away early. 744 00:33:00,270 --> 00:33:01,630 But if we leave, 745 00:33:01,870 --> 00:33:02,870 you'll be here alone. 746 00:33:04,560 --> 00:33:05,110 What's the secret 747 00:33:05,510 --> 00:33:05,960 between you 748 00:33:06,150 --> 00:33:06,920 and Ye Xi? 749 00:33:07,150 --> 00:33:07,870 What did you do 750 00:33:08,080 --> 00:33:08,960 in Fenghua Valley? 751 00:33:10,270 --> 00:33:10,680 Your Majesty, 752 00:33:11,840 --> 00:33:12,680 talk with him as you wish. 753 00:33:13,230 --> 00:33:14,960 But could you put your sword down first? 754 00:33:15,470 --> 00:33:16,960 If you don't explain it clearly, 755 00:33:17,720 --> 00:33:18,750 I'm gonna kill him. 756 00:33:19,680 --> 00:33:20,080 Your Majesty, 757 00:33:20,720 --> 00:33:21,960 are you getting the wrong guy? 758 00:33:22,440 --> 00:33:23,800 I have nothing to do with this. 759 00:33:24,840 --> 00:33:25,320 Yeah. 760 00:33:25,990 --> 00:33:27,080 Even if you threaten me with his life, 761 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 so what? 762 00:33:29,270 --> 00:33:29,630 You! 763 00:33:47,440 --> 00:33:47,800 Your Majesty! 764 00:34:11,270 --> 00:34:12,400 Th... Thank you. 765 00:34:12,750 --> 00:34:13,640 Why are they fighting again? 766 00:34:14,800 --> 00:34:15,950 Don't ask, just run. 767 00:34:16,320 --> 00:34:17,510 You're his thick-and-thin friend. 768 00:34:17,710 --> 00:34:18,320 How can you leave him alone? 769 00:34:18,840 --> 00:34:19,600 Cang Qi... 770 00:34:19,910 --> 00:34:21,040 He went insane and wanted to kill me. 771 00:34:21,320 --> 00:34:22,080 Let's not make things worse. 772 00:34:22,360 --> 00:34:22,910 Just go. 773 00:34:23,400 --> 00:34:24,190 Or you would get blood all over! 774 00:34:24,670 --> 00:34:24,950 - Go! - But... 775 00:34:25,670 --> 00:34:26,160 Bai Yue. 776 00:34:26,430 --> 00:34:26,990 What on earth is 777 00:34:27,230 --> 00:34:27,990 the Scripture of Materia Medica? 778 00:34:28,560 --> 00:34:29,160 Why is everybody fighting for it? 779 00:34:29,360 --> 00:34:30,080 Stop asking. Stop. Go. 780 00:34:47,470 --> 00:34:48,040 Miss Ye, 781 00:34:48,270 --> 00:34:48,750 you're awake. 782 00:34:52,600 --> 00:34:53,230 Where's Bai Yue? 783 00:34:53,560 --> 00:34:54,640 He... 784 00:34:56,080 --> 00:34:56,640 Shoot! 785 00:34:57,120 --> 00:35:00,080 ♪Day and night, I'll protect you.♪ 786 00:35:00,120 --> 00:35:03,400 ♪We've been through adversity together♪ 787 00:35:03,520 --> 00:35:06,440 ♪With you by my side♪ 788 00:35:06,520 --> 00:35:09,960 ♪All ills of life are downplayed♪ 789 00:35:11,840 --> 00:35:12,510 Stop! 790 00:35:13,440 --> 00:35:16,360 ♪Since the first day we met♪ 791 00:35:16,720 --> 00:35:18,200 ♪So much has changed♪ 792 00:35:20,430 --> 00:35:21,670 I want you to take me away from here, 793 00:35:21,910 --> 00:35:23,040 not to get yourself killed. 794 00:35:24,120 --> 00:35:27,440 ♪Only a strong will can forge a good sword♪ 795 00:35:27,480 --> 00:35:30,000 ♪I'll follow your steps and be with you♪ 796 00:35:30,520 --> 00:35:34,080 ♪Only some music cheers us up♪ 797 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 ♪As times goes by We grow closer♪ 798 00:35:38,160 --> 00:35:41,320 ♪Day and night, I'll protect you.♪ 799 00:35:41,320 --> 00:35:44,680 ♪We've been through adversity together♪ 800 00:35:44,720 --> 00:35:47,480 ♪With you by my side♪ 801 00:35:47,520 --> 00:35:51,040 ♪All ills of life are downplayed♪ 802 00:35:51,080 --> 00:35:54,200 ♪My love remains through everything♪ 803 00:35:54,320 --> 00:35:57,440 ♪Since the first day we met♪ 804 00:35:57,840 --> 00:35:59,560 ♪So much has changed♪ 805 00:35:59,760 --> 00:36:04,680 ♪Our love for each other is our belief♪ 806 00:36:06,080 --> 00:36:07,680 ♪As we go farther♪ 807 00:36:08,200 --> 00:36:10,360 ♪Let's keep our promise♪ 808 00:36:13,710 --> 00:36:14,600 What did you give me? 809 00:36:15,910 --> 00:36:16,320 Xi! 810 00:36:17,120 --> 00:36:17,600 Xi! 811 00:36:18,120 --> 00:36:19,120 Go get the doctor! 812 00:36:19,400 --> 00:36:19,640 Aye. 813 00:36:38,520 --> 00:36:43,880 ♪Happy stories go on in the human world♪ 814 00:36:44,240 --> 00:36:49,040 ♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 815 00:36:50,360 --> 00:36:55,960 ♪I returned to the hometown to find you♪ 816 00:36:56,120 --> 00:37:00,920 ♪We promised to keep each other accompany♪ 817 00:37:01,400 --> 00:37:04,160 ♪The melodious flute music♪ 818 00:37:04,600 --> 00:37:07,360 ♪Is playing our past♪ 819 00:37:07,480 --> 00:37:13,160 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 820 00:37:13,200 --> 00:37:19,080 ♪Destiny brought me back to the town♪ 821 00:37:19,200 --> 00:37:24,480 ♪To find the warmth you lost there♪ 822 00:37:25,080 --> 00:37:27,960 ♪I dreamed of my floating life♪ 823 00:37:28,080 --> 00:37:30,840 ♪Along the road was all dust♪ 824 00:37:30,960 --> 00:37:36,440 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 825 00:37:36,520 --> 00:37:42,360 ♪How could anyone wait without hatred and pain♪ 826 00:37:42,480 --> 00:37:47,320 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 827 00:37:48,520 --> 00:37:51,080 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 828 00:37:51,160 --> 00:37:56,600 ♪My true love♪ 829 00:37:57,160 --> 00:38:06,760 ♪I'll wait for you all my life♪ 51262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.