Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,590
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
♪Here I come again♪
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
♪Longing for love♪
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:39,880 --> 00:00:45,480
♪Look Love is always waiting for me♪
12
00:00:46,000 --> 00:00:51,560
♪Look Love always awaits me♪
13
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
♪Look♪
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
♪And I never doubt love♪
16
00:00:58,480 --> 00:00:59,200
♪Even if♪
17
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
♪Right or wrong I'm too proud♪
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
♪No need to worry too much♪
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
♪I just know♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:16,760 --> 00:01:18,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:26,880 --> 00:01:30,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:31,680 --> 00:01:34,840
[Episode 13]
27
00:01:46,310 --> 00:01:47,870
You sent your men to poison them, huh?
28
00:01:48,910 --> 00:01:49,760
But you promised her
29
00:01:49,870 --> 00:01:50,950
that you wouldn't kill the innocent.
30
00:01:51,270 --> 00:01:52,310
I promised I wouldn't annihilate Tang Clan
31
00:01:52,510 --> 00:01:53,550
but I wouldn't let them go.
32
00:01:53,870 --> 00:01:54,870
I just punished them
33
00:01:55,080 --> 00:01:56,230
in the way they hurt others!
34
00:02:10,720 --> 00:02:11,800
You have no idea.
35
00:02:12,320 --> 00:02:13,160
Tang Huan eats arsenic every day.
36
00:02:13,360 --> 00:02:14,030
He has the antidote.
37
00:02:20,630 --> 00:02:21,270
What you did
38
00:02:22,440 --> 00:02:23,630
would only kill innocent people.
39
00:02:29,360 --> 00:02:30,670
Why didn't you tell me earlier?
40
00:02:33,080 --> 00:02:34,270
Who told you to poison them on the sly?
41
00:02:35,440 --> 00:02:36,720
You should have used your brain!
42
00:02:37,390 --> 00:02:39,030
Tang Clan is famous for poisons.
43
00:02:40,190 --> 00:02:40,520
Somebody!
44
00:02:40,910 --> 00:02:41,360
- Aye!
- Aye!
45
00:02:49,000 --> 00:02:49,360
Stop!
46
00:02:52,600 --> 00:02:52,830
Xiao Shan.
47
00:02:52,910 --> 00:02:53,160
Here!
48
00:02:53,360 --> 00:02:53,720
How are you?
49
00:02:54,000 --> 00:02:54,360
Are you all right?
50
00:02:54,550 --> 00:02:55,240
Assemble Black Armour Army
51
00:02:55,550 --> 00:02:56,470
and wipe out Tang Clan!
52
00:02:56,750 --> 00:02:57,030
Aye!
53
00:02:57,360 --> 00:02:57,830
Your Majesty,
54
00:02:58,160 --> 00:02:58,800
don't be impulsive.
55
00:02:59,190 --> 00:02:59,960
Calm down.
56
00:03:01,080 --> 00:03:02,470
I hate Tang Clan, too.
57
00:03:02,670 --> 00:03:03,470
But Your Majesty,
58
00:03:03,720 --> 00:03:05,360
if you always want to wipe it out,
59
00:03:05,600 --> 00:03:07,390
it'll harm the harmony.
60
00:03:08,020 --> 00:03:09,910
I know you care about the world.
61
00:03:10,520 --> 00:03:11,600
Everyone sees
62
00:03:12,000 --> 00:03:13,270
how you treat common people.
63
00:03:14,000 --> 00:03:15,440
You're not a man who kills the innocent.
64
00:03:16,520 --> 00:03:17,270
I will, this time.
65
00:03:17,880 --> 00:03:19,270
Calm down, Your Majesty.
66
00:03:19,470 --> 00:03:20,600
You don't know about women.
67
00:03:21,670 --> 00:03:23,270
Ye Xi wanted to take revenge
68
00:03:23,470 --> 00:03:25,160
and she could do that personally.
69
00:03:25,360 --> 00:03:26,030
How could you
70
00:03:26,270 --> 00:03:27,270
deprive her of the chance
71
00:03:27,390 --> 00:03:27,880
to avenge herself?
72
00:03:28,360 --> 00:03:28,750
Right?
73
00:03:32,910 --> 00:03:33,240
Fine.
74
00:03:34,320 --> 00:03:34,910
Leave us.
75
00:03:35,270 --> 00:03:35,750
- Aye.
- Aye.
76
00:03:57,270 --> 00:03:57,670
Miss.
77
00:04:00,110 --> 00:04:00,720
You must be hungry.
78
00:04:02,080 --> 00:04:02,720
Have something to eat.
79
00:04:06,670 --> 00:04:07,030
Here.
80
00:04:08,320 --> 00:04:09,750
OK. I'll eat it myself.
81
00:04:18,160 --> 00:04:18,830
What's this?
82
00:04:19,110 --> 00:04:19,950
Ginseng and bird's nest soup.
83
00:04:22,600 --> 00:04:24,320
Oh, no. It's Korean ginseng.
84
00:04:24,830 --> 00:04:26,350
His Majesty can't find any ginseng.
85
00:04:26,480 --> 00:04:27,880
This is the best he can find.
86
00:04:28,480 --> 00:04:29,760
Miss Ye, you don't like this?
87
00:04:32,430 --> 00:04:33,270
Take it away.
88
00:04:33,830 --> 00:04:34,270
Aye.
89
00:04:42,440 --> 00:04:43,230
Why didn't she eat it?
90
00:04:47,600 --> 00:04:48,790
Miss Ye didn't want it.
91
00:04:49,040 --> 00:04:49,600
How dare you
92
00:04:49,720 --> 00:04:50,480
disobey me!
93
00:04:50,720 --> 00:04:51,510
- I don't dare.
- I don't dare.
94
00:04:52,880 --> 00:04:53,670
It's my problem,
95
00:04:53,790 --> 00:04:55,160
why would you lose your temper with them?
96
00:05:01,920 --> 00:05:02,550
You're wounded
97
00:05:03,000 --> 00:05:04,040
and you lost your vigor.
98
00:05:04,440 --> 00:05:05,320
You need nutrition.
99
00:05:08,000 --> 00:05:08,920
You must watch
100
00:05:09,320 --> 00:05:10,350
Miss Ye finishes three meals a day.
101
00:05:11,160 --> 00:05:11,830
- Aye.
- Aye.
102
00:05:12,600 --> 00:05:13,110
What?
103
00:05:14,760 --> 00:05:16,510
I'll have this for three meals a day?
104
00:05:17,830 --> 00:05:18,230
Yeah.
105
00:05:21,830 --> 00:05:23,200
It's even more horrible
106
00:05:23,350 --> 00:05:24,950
than meals in Fenghua Valley.
107
00:05:26,390 --> 00:05:26,950
I won't eat it.
108
00:05:27,440 --> 00:05:28,270
Don't be childish.
109
00:05:29,950 --> 00:05:31,070
If she doesn't eat it,
110
00:05:31,550 --> 00:05:32,750
you just keep kneeling
111
00:05:33,200 --> 00:05:34,600
even if your knees are broken!
112
00:05:36,440 --> 00:05:37,760
Break my legs, then.
113
00:05:38,640 --> 00:05:39,320
Don't talk nonsense.
114
00:05:39,790 --> 00:05:41,110
I'm doing this for your own good.
115
00:05:48,550 --> 00:05:49,550
Hearing this
116
00:05:49,760 --> 00:05:51,640
makes me feel bad.
117
00:05:52,790 --> 00:05:54,160
You're so weak now.
118
00:05:55,160 --> 00:05:56,390
And it breaks my heart.
119
00:05:57,790 --> 00:05:59,510
You need a lot of nutrition.
120
00:06:03,670 --> 00:06:04,270
Unfortunately,
121
00:06:04,550 --> 00:06:05,790
I can't find high-quality ginseng.
122
00:06:12,390 --> 00:06:13,440
It was what pushed back.
123
00:06:14,390 --> 00:06:15,600
No nutrition can help.
124
00:06:16,040 --> 00:06:18,040
What... What back?
125
00:06:18,640 --> 00:06:18,950
I...
126
00:06:23,320 --> 00:06:24,160
Forget about it.
127
00:06:24,830 --> 00:06:25,440
I'm tired.
128
00:06:25,760 --> 00:06:26,510
I want some sleep.
129
00:06:26,720 --> 00:06:27,480
You may all leave.
130
00:06:29,790 --> 00:06:30,160
Leave us.
131
00:06:30,600 --> 00:06:31,200
- Aye.
- Aye.
132
00:06:33,230 --> 00:06:35,040
Don't... Don't you leave?
133
00:06:35,390 --> 00:06:36,550
Are you gonna watch me sleep?
134
00:06:36,790 --> 00:06:37,640
Yes, I will.
135
00:06:38,640 --> 00:06:39,160
I won't let you
136
00:06:39,270 --> 00:06:40,070
get out of my sight.
137
00:06:47,480 --> 00:06:49,550
Single people like us
138
00:06:49,790 --> 00:06:50,790
stay in the same room.
139
00:06:51,640 --> 00:06:52,950
Don't you find anything wrong?
140
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
We're just in the same room.
141
00:06:56,480 --> 00:06:58,270
You and I even
142
00:06:58,350 --> 00:06:59,510
slept on the same bed.
143
00:07:02,880 --> 00:07:05,070
I'm afraid others will gossip.
144
00:07:06,200 --> 00:07:06,830
Who dares?
145
00:07:09,110 --> 00:07:10,160
After you recover,
146
00:07:10,640 --> 00:07:11,550
I'll take you back to the capital.
147
00:07:12,670 --> 00:07:14,070
I've put down the upheaval.
148
00:07:14,320 --> 00:07:15,390
Now, the whole court is
149
00:07:15,550 --> 00:07:17,160
in my hand.
150
00:07:18,600 --> 00:07:19,480
I will give you
151
00:07:19,600 --> 00:07:21,000
the grandest and most luxurious wedding
152
00:07:21,200 --> 00:07:23,070
that can draw the attention
of the whole world.
153
00:07:23,230 --> 00:07:24,350
I will make you
154
00:07:24,480 --> 00:07:26,040
the world's strongest
and most honorable woman!
155
00:07:26,160 --> 00:07:26,510
Wait.
156
00:07:26,670 --> 00:07:28,200
Stop, stop it.
157
00:07:30,950 --> 00:07:32,720
You'll marry me?
158
00:07:32,950 --> 00:07:34,200
Because I always yielded to you,
159
00:07:34,720 --> 00:07:35,950
I missed quite a lot.
160
00:07:37,110 --> 00:07:38,160
Now I finally understand.
161
00:07:38,880 --> 00:07:39,830
To keep you by my side,
162
00:07:40,350 --> 00:07:41,880
I have to marry you forcibly.
163
00:07:45,200 --> 00:07:46,390
You're taking advantage of my weakness.
164
00:07:48,920 --> 00:07:49,640
You're wounded,
165
00:07:49,880 --> 00:07:51,230
so you have a temper.
166
00:07:51,510 --> 00:07:52,000
It doesn't matter.
167
00:07:52,790 --> 00:07:54,230
We'll just be together.
168
00:07:54,550 --> 00:07:56,670
Shut up, man!
169
00:07:58,040 --> 00:07:59,480
I don't want to be your wife.
170
00:08:02,350 --> 00:08:03,270
What's wrong with it?
171
00:08:07,070 --> 00:08:08,600
Is it that you want to be the empress?
172
00:08:10,200 --> 00:08:10,880
Whether you want to be the emperor
173
00:08:11,070 --> 00:08:11,720
is your own business
174
00:08:11,880 --> 00:08:14,230
and it has nothing to do with me.
175
00:08:14,480 --> 00:08:15,070
Even if you make me
176
00:08:15,200 --> 00:08:16,230
the Queen of Heaven,
177
00:08:16,390 --> 00:08:17,880
I won't be interested.
178
00:08:20,040 --> 00:08:20,670
I...
179
00:08:21,040 --> 00:08:24,230
Just want to be an ordinary woman.
180
00:08:25,670 --> 00:08:26,070
Wrong.
181
00:08:27,000 --> 00:08:28,270
Even if I get married,
182
00:08:28,480 --> 00:08:29,920
I'll still be a young lady.
183
00:08:33,320 --> 00:08:35,640
I expect the most ordinary married life.
184
00:08:47,520 --> 00:08:49,150
Well, you know what?
185
00:08:50,590 --> 00:08:51,710
Actually,
186
00:08:52,110 --> 00:08:54,280
no one likes to be forced.
187
00:08:55,550 --> 00:08:56,280
And I...
188
00:08:56,710 --> 00:08:57,350
I just want the freedom
189
00:08:57,520 --> 00:08:59,150
to make my own choices.
190
00:08:59,840 --> 00:09:01,230
If this freedom
191
00:09:01,670 --> 00:09:03,400
has to be traded,
192
00:09:04,150 --> 00:09:05,520
I'll be putting my life
193
00:09:05,960 --> 00:09:06,880
under
194
00:09:07,710 --> 00:09:08,320
someone else's dagger.
195
00:09:09,000 --> 00:09:09,710
Do you understand?
196
00:09:12,080 --> 00:09:13,840
Xi, don't worry.
197
00:09:14,400 --> 00:09:14,910
No one but me
198
00:09:15,520 --> 00:09:16,790
can force you
199
00:09:16,910 --> 00:09:17,910
to do anything.
200
00:09:20,320 --> 00:09:21,000
You must be tired.
201
00:09:22,110 --> 00:09:22,590
Get to sleep.
202
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
I know.
203
00:09:25,960 --> 00:09:26,400
After experiencing
204
00:09:26,520 --> 00:09:27,440
that horrible nightmare,
205
00:09:27,670 --> 00:09:28,840
you don't dare to sleep alone.
206
00:09:29,110 --> 00:09:29,880
I'll accompany you.
207
00:09:30,640 --> 00:09:32,000
Then you won't be afraid of anything.
208
00:09:33,790 --> 00:09:35,000
No, no.
209
00:09:36,110 --> 00:09:37,520
Why can't you understand?
210
00:09:37,910 --> 00:09:39,280
I'm not afraid and I don't need you.
211
00:09:39,440 --> 00:09:40,440
Get out!
212
00:09:42,200 --> 00:09:43,110
From this day on,
213
00:09:43,350 --> 00:09:44,670
I'll keep close to you and protect you.
214
00:09:44,960 --> 00:09:45,670
I'll give you
215
00:09:45,840 --> 00:09:47,030
all the best I have.
216
00:09:47,590 --> 00:09:48,790
But in your eyes and heart,
217
00:09:49,200 --> 00:09:50,400
you can care for no one,
218
00:09:53,110 --> 00:09:53,880
but me.
219
00:09:54,710 --> 00:09:55,470
You know what?
220
00:09:56,000 --> 00:09:56,840
If I were strong enough
221
00:09:57,000 --> 00:09:57,550
to beat you, I would...
222
00:09:57,670 --> 00:09:58,230
Beat me.
223
00:09:58,840 --> 00:09:59,320
As you wish.
224
00:09:59,910 --> 00:10:00,550
I won't fight back.
225
00:10:08,440 --> 00:10:09,150
Your silence
226
00:10:09,760 --> 00:10:10,550
means a yes, huh?
227
00:10:24,520 --> 00:10:25,150
Sleep.
228
00:10:37,520 --> 00:10:38,000
I wonder
229
00:10:38,110 --> 00:10:38,910
how Ye Xi is doing now.
230
00:10:43,550 --> 00:10:46,590
The wind blows hard and I'll never come back!
231
00:10:50,550 --> 00:10:51,710
Ye Xi needs our help.
232
00:10:52,320 --> 00:10:53,400
Go. Let's get in and check.
233
00:10:55,790 --> 00:10:57,000
Why are you still awake?
234
00:11:02,640 --> 00:11:03,440
When you walk up and down,
235
00:11:03,590 --> 00:11:04,400
how can I fall asleep?
236
00:11:09,230 --> 00:11:10,520
Then I'll sit and guard you,
237
00:11:10,880 --> 00:11:11,520
until you fall asleep.
238
00:11:13,760 --> 00:11:15,480
[Loyal and Righteous]
239
00:11:16,880 --> 00:11:17,320
My Lady
240
00:11:17,520 --> 00:11:18,590
wants to check on Miss Ye.
241
00:11:18,910 --> 00:11:19,790
Without His Majesty's permission,
242
00:11:20,000 --> 00:11:20,960
no one can get in.
243
00:11:21,760 --> 00:11:22,030
That's...
244
00:11:22,790 --> 00:11:23,960
That's Xiaoxiao, I think.
245
00:11:24,280 --> 00:11:25,200
She has something to tell me.
246
00:11:25,520 --> 00:11:26,320
Let her in.
247
00:11:29,200 --> 00:11:29,590
Get her in.
248
00:11:30,080 --> 00:11:30,350
- Aye.
- Aye.
249
00:11:31,880 --> 00:11:32,200
Han Zi,
250
00:11:32,520 --> 00:11:33,150
wait here for me.
251
00:11:33,350 --> 00:11:33,670
Yes.
252
00:11:38,550 --> 00:11:39,440
What are you doing here?
253
00:11:40,550 --> 00:11:41,230
I...
254
00:11:42,470 --> 00:11:43,230
I'm sleepless.
255
00:11:45,030 --> 00:11:46,230
What a coincidence!
256
00:11:47,030 --> 00:11:48,000
I don't want to sleep, either.
257
00:11:50,880 --> 00:11:52,230
I want a bath.
258
00:11:52,590 --> 00:11:54,000
I feel I'm sticky all over.
259
00:11:54,790 --> 00:11:56,960
You're wounded and must stay away from water.
260
00:11:58,000 --> 00:11:58,470
Your Majesty,
261
00:11:58,790 --> 00:11:59,760
you have no idea.
262
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
A woman
263
00:12:01,400 --> 00:12:02,670
must take a bath,
264
00:12:03,000 --> 00:12:04,470
even if her limbs are broken.
265
00:12:07,440 --> 00:12:07,840
Fine.
266
00:12:08,790 --> 00:12:09,790
I'll go have the bath water prepared.
267
00:12:10,280 --> 00:12:12,440
Wait, wait a minute!
268
00:12:13,790 --> 00:12:15,150
My wounds will be infected
269
00:12:15,880 --> 00:12:18,200
unless I use flowing water.
270
00:12:19,400 --> 00:12:20,670
I just saw a hot spring
271
00:12:20,910 --> 00:12:21,880
behind the mountain.
272
00:12:22,150 --> 00:12:23,280
You did?
273
00:12:23,840 --> 00:12:24,880
Take me there.
274
00:12:25,110 --> 00:12:25,320
Go.
275
00:12:25,550 --> 00:12:26,110
I can't wait.
276
00:12:26,230 --> 00:12:26,840
Go, go, go.
277
00:12:27,230 --> 00:12:27,440
Go.
278
00:12:27,710 --> 00:12:28,000
But...
279
00:12:31,440 --> 00:12:31,840
What?
280
00:12:32,200 --> 00:12:33,590
You'll follow me to a bath?
281
00:12:36,350 --> 00:12:37,710
If anything goes wrong with her...
282
00:12:37,910 --> 00:12:38,670
She has me.
283
00:12:38,760 --> 00:12:39,840
I promise she'll be safe
284
00:12:39,840 --> 00:12:40,910
and won't get hurt at all.
285
00:12:41,080 --> 00:12:41,280
Go.
286
00:13:01,960 --> 00:13:02,470
Be careful.
287
00:13:13,320 --> 00:13:15,350
Stop, stop!
288
00:13:16,230 --> 00:13:16,710
Put me down.
289
00:13:17,400 --> 00:13:18,840
Why? We haven't arrived yet.
290
00:13:24,280 --> 00:13:25,440
OK. Thank you.
291
00:13:25,550 --> 00:13:26,790
What are you going to do?
292
00:13:27,000 --> 00:13:27,790
We haven't arrived yet.
293
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
I think I heard the sound of the water.
294
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
It must be near.
295
00:13:33,550 --> 00:13:34,320
I can walk.
296
00:13:34,590 --> 00:13:36,590
But are you all right?
297
00:13:37,640 --> 00:13:38,590
Are you really going to take a bath?
298
00:13:39,470 --> 00:13:40,000
Yes, of course.
299
00:13:41,880 --> 00:13:42,320
Fine, then.
300
00:13:43,000 --> 00:13:43,960
After that,
301
00:13:44,320 --> 00:13:44,710
let Bai Yue
302
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
apply new medicine to your wounds.
303
00:13:52,350 --> 00:13:53,840
Can you help me
304
00:13:54,000 --> 00:13:55,550
get away
305
00:13:55,710 --> 00:13:56,520
under Cang Qi's nose?
306
00:13:58,590 --> 00:13:59,280
I don't think my guards
307
00:13:59,470 --> 00:14:01,150
can defeat Black Armour Army.
308
00:14:01,910 --> 00:14:03,110
Even if
309
00:14:03,520 --> 00:14:04,400
I seize him unexpectedly
310
00:14:04,550 --> 00:14:06,150
with my Overlord Spear,
311
00:14:07,150 --> 00:14:08,520
you're still too wounded
312
00:14:08,640 --> 00:14:09,670
to run away.
313
00:14:10,520 --> 00:14:11,080
Let's not discuss this
314
00:14:11,200 --> 00:14:11,960
until Bai Yue
315
00:14:12,400 --> 00:14:13,280
heals you.
316
00:14:15,590 --> 00:14:16,400
You made sense.
317
00:14:17,470 --> 00:14:18,470
I'll get back soon, then.
318
00:14:20,840 --> 00:14:21,150
But...
319
00:14:21,960 --> 00:14:23,110
Why do you want to run away?
320
00:14:24,080 --> 00:14:24,550
Did His Majesty
321
00:14:26,110 --> 00:14:27,550
try to force you?
322
00:14:29,550 --> 00:14:30,110
No.
323
00:14:30,640 --> 00:14:32,000
It's not that he isn't nice to me,
324
00:14:32,270 --> 00:14:33,760
but he is too nice to me.
325
00:14:35,400 --> 00:14:35,960
I wonder if you understand
326
00:14:36,110 --> 00:14:37,150
such feelings.
327
00:14:37,710 --> 00:14:38,200
For example,
328
00:14:38,710 --> 00:14:39,280
you don't feel cold,
329
00:14:39,790 --> 00:14:43,030
but someone else thinks it's cold at night
330
00:14:43,550 --> 00:14:45,400
and forces you to wear thick clothes.
331
00:14:45,640 --> 00:14:46,400
Will you be moved?
332
00:14:46,960 --> 00:14:48,200
I'll slap him.
333
00:14:48,400 --> 00:14:49,910
He can't decide if I feel cold.
334
00:14:52,320 --> 00:14:53,080
Bravo!
335
00:14:53,760 --> 00:14:54,640
That's exactly my point, too.
336
00:14:56,150 --> 00:14:56,670
Thank you.
337
00:14:57,080 --> 00:14:58,670
But you should get back first.
338
00:14:59,200 --> 00:14:59,520
Oh,
339
00:15:00,080 --> 00:15:01,030
do you really not need my help?
340
00:15:04,280 --> 00:15:06,320
We're both women.
341
00:15:06,520 --> 00:15:08,000
But it's still not very convenient.
342
00:15:09,590 --> 00:15:09,840
Fine.
343
00:15:10,320 --> 00:15:11,350
Get down there and you'll see the hot spring.
344
00:15:11,710 --> 00:15:12,760
Be very careful.
345
00:15:23,000 --> 00:15:24,350
Han Zi, wait here for her.
346
00:15:24,760 --> 00:15:25,880
Don't get closer until she calls you.
347
00:15:26,280 --> 00:15:26,550
Aye.
348
00:15:33,080 --> 00:15:40,720
[Loyal and Righteous]
349
00:15:44,080 --> 00:15:44,440
- Your Majesty.
- Your Majesty.
350
00:15:44,710 --> 00:15:45,030
Your Majesty.
351
00:15:46,670 --> 00:15:47,520
Where's Bai Yue?
352
00:15:47,960 --> 00:15:49,230
Taking a bath in his room, I think.
353
00:15:50,150 --> 00:15:50,840
Mr. Chu
354
00:15:51,000 --> 00:15:52,550
came out and went back in a few times.
355
00:15:52,790 --> 00:15:53,670
I don't know what he's up to.
356
00:15:54,350 --> 00:15:54,910
Ignore them.
357
00:15:55,550 --> 00:15:56,000
Miss Lin and Miss Ye
358
00:15:56,110 --> 00:15:57,000
went to the hot spring behind the mountain.
359
00:15:57,200 --> 00:15:58,230
Should I send more guards?
360
00:15:58,670 --> 00:15:59,550
Don't get too close.
361
00:16:00,200 --> 00:16:01,520
Just guard at the foot of the mountain.
362
00:16:02,230 --> 00:16:03,710
No one shall go over.
363
00:16:04,150 --> 00:16:04,440
Aye.
364
00:17:33,640 --> 00:17:34,590
The water isn't deep!
365
00:17:34,760 --> 00:17:35,880
Stop flopping about!
366
00:17:46,430 --> 00:17:47,160
What are you doing here?
367
00:17:47,470 --> 00:17:48,310
Do you feel bad
368
00:17:48,470 --> 00:17:49,280
unless you ask for trouble?
369
00:17:49,680 --> 00:17:50,640
I'm supposed to ask you this.
370
00:17:50,760 --> 00:17:51,560
What are you doing here?
371
00:17:52,520 --> 00:17:53,190
He stays by your side
372
00:17:53,350 --> 00:17:54,350
day and night, doesn't he?
373
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
What are you doing here so late?
374
00:17:57,110 --> 00:17:58,400
Do you know how much I worry about you?
375
00:17:59,000 --> 00:18:00,430
I fear you would choke yourself
376
00:18:00,590 --> 00:18:01,430
or be scalded to death.
377
00:18:01,880 --> 00:18:02,590
But look at you.
378
00:18:03,040 --> 00:18:04,280
Did you come here to drown yourself?
379
00:18:04,710 --> 00:18:05,880
Don't be anxious.
380
00:18:06,400 --> 00:18:07,800
Why do you worry so much about me?
381
00:18:08,040 --> 00:18:08,800
Because he said
382
00:18:08,950 --> 00:18:10,470
he would hold me responsible if I couldn't cure you.
383
00:18:11,070 --> 00:18:12,070
It's not that I can't cure you,
384
00:18:13,350 --> 00:18:14,680
but you just like
385
00:18:14,880 --> 00:18:15,830
torturing yourself.
386
00:18:16,470 --> 00:18:17,310
Unless you're stunned,
387
00:18:17,520 --> 00:18:18,280
no doctor can
388
00:18:19,040 --> 00:18:19,710
cure a patient like you,
389
00:18:19,880 --> 00:18:20,590
however great he is.
390
00:18:21,430 --> 00:18:22,590
Come on, you get me wrong.
391
00:18:22,800 --> 00:18:24,310
I'm afraid of death most.
392
00:18:24,830 --> 00:18:26,040
I want to recover soon, too.
393
00:18:26,280 --> 00:18:27,230
I'm just trying something new.
394
00:18:27,400 --> 00:18:27,920
Something new?
395
00:18:28,430 --> 00:18:28,880
What is it?
396
00:18:29,680 --> 00:18:30,590
You came here in the middle of the night.
397
00:18:30,760 --> 00:18:31,830
To take in the energy
398
00:18:31,950 --> 00:18:33,000
from nature?
399
00:18:33,590 --> 00:18:34,230
How do you know that?
400
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Then you can find a place
401
00:18:35,950 --> 00:18:37,230
to bury your head in it
402
00:18:37,400 --> 00:18:37,950
and see if you can
403
00:18:38,070 --> 00:18:38,950
have a new head.
404
00:18:40,160 --> 00:18:41,310
How do you know that, too?
405
00:18:45,160 --> 00:18:46,520
I feel a little bit cold.
406
00:18:48,430 --> 00:18:49,590
Because you lost too much blood.
407
00:18:50,310 --> 00:18:50,760
Wait!
408
00:18:52,160 --> 00:18:52,950
What are you doing?
409
00:19:02,560 --> 00:19:03,110
Bai Yue!
410
00:19:10,680 --> 00:19:11,880
Is he angry or shy?
411
00:19:13,760 --> 00:19:14,920
Does his back itch again?
412
00:19:17,190 --> 00:19:18,070
When I touched him last time,
413
00:19:18,230 --> 00:19:19,350
his back itched.
414
00:19:21,230 --> 00:19:22,400
Does his problem
415
00:19:22,920 --> 00:19:24,000
really have something to do with me?
416
00:19:40,470 --> 00:19:41,680
Why? What happened to...
417
00:19:46,310 --> 00:19:47,190
The... The tea...
418
00:19:48,520 --> 00:19:48,950
It's...
419
00:19:49,110 --> 00:19:49,760
It's good tea.
420
00:19:49,920 --> 00:19:50,800
You can enjoy some.
421
00:19:52,310 --> 00:19:53,470
How about I get you a doctor?
422
00:19:54,280 --> 00:19:54,830
Let me have a look.
423
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
You... You're all right?
424
00:20:00,590 --> 00:20:01,190
Really?
425
00:20:05,430 --> 00:20:05,950
What tea is it?
426
00:20:07,070 --> 00:20:07,710
Longjing Tea.
427
00:20:24,280 --> 00:20:25,560
Why is it the same smell?
428
00:20:26,830 --> 00:20:28,070
Some kind of ginseng
429
00:20:28,560 --> 00:20:30,230
and the bird's nest...
430
00:20:30,710 --> 00:20:31,590
It's quite nutritious.
431
00:20:31,880 --> 00:20:33,310
I'll eat it for you.
432
00:20:36,920 --> 00:20:38,350
I plan to have someone write a book
433
00:20:39,950 --> 00:20:41,000
based on your story.
434
00:20:41,800 --> 00:20:42,680
It will tell
435
00:20:42,830 --> 00:20:44,950
how Tang Huan made use of you,
436
00:20:45,430 --> 00:20:46,000
betrayed you,
437
00:20:46,470 --> 00:20:48,190
and set a trap to kill you.
438
00:20:49,560 --> 00:20:52,000
Its name will be...
439
00:20:52,830 --> 00:20:55,640
Waking from a Hangover:
440
00:20:55,830 --> 00:20:57,710
Complicated Love History.
441
00:20:58,310 --> 00:20:59,830
This book will be given out
442
00:21:00,280 --> 00:21:01,590
so that females in the martial world
443
00:21:01,760 --> 00:21:02,920
will learn a lesson.
444
00:21:03,160 --> 00:21:03,830
What do you think?
445
00:21:04,160 --> 00:21:04,560
Aren't you
446
00:21:04,680 --> 00:21:06,800
rubbing salt into my wounds?
447
00:21:07,110 --> 00:21:08,040
I want to warn
448
00:21:08,160 --> 00:21:09,000
those females
449
00:21:09,230 --> 00:21:09,880
so that they can see through
450
00:21:10,040 --> 00:21:11,560
men's tricks and lies.
451
00:21:12,760 --> 00:21:13,920
So, this book should
452
00:21:14,190 --> 00:21:14,920
mainly describe
453
00:21:15,110 --> 00:21:16,920
how you were fooled.
454
00:21:18,470 --> 00:21:19,760
As for the revenge thing,
455
00:21:20,430 --> 00:21:20,950
not everyone
456
00:21:21,110 --> 00:21:22,160
can be as strong as you are.
457
00:21:23,710 --> 00:21:25,160
So, in their cases,
458
00:21:25,400 --> 00:21:26,920
staying away from and guarding against men
459
00:21:27,040 --> 00:21:27,560
would work better.
460
00:21:28,190 --> 00:21:28,710
But,
461
00:21:29,920 --> 00:21:31,280
would it make me
462
00:21:31,430 --> 00:21:32,340
look stupid?
463
00:21:34,430 --> 00:21:35,350
Stories
464
00:21:35,470 --> 00:21:36,560
are always exaggerated.
465
00:21:37,280 --> 00:21:37,950
To prevent
466
00:21:38,110 --> 00:21:39,230
more females
467
00:21:39,430 --> 00:21:41,110
from being fooled by bad guys,
468
00:21:41,400 --> 00:21:42,800
make a little bit of sacrifice.
469
00:21:44,350 --> 00:21:45,560
Why is it me?
470
00:21:45,800 --> 00:21:46,230
Because
471
00:21:47,000 --> 00:21:48,520
I've never got a chance
472
00:21:48,880 --> 00:21:50,110
to meet a bad guy.
473
00:21:51,640 --> 00:21:53,400
Well, you're indeed unlucky.
474
00:21:53,680 --> 00:21:55,230
You met three bad guys.
475
00:21:56,640 --> 00:21:58,520
Don't be so harsh, huh?
476
00:21:58,800 --> 00:22:00,680
I just feel sorry for you.
477
00:22:01,160 --> 00:22:01,590
Think.
478
00:22:02,040 --> 00:22:04,230
How unlucky you are
479
00:22:04,430 --> 00:22:06,470
to have this kind of life!
480
00:22:07,470 --> 00:22:08,000
Now that
481
00:22:08,160 --> 00:22:09,070
you have so many miserable experiences,
482
00:22:09,520 --> 00:22:11,190
share it with everyone.
483
00:22:12,920 --> 00:22:14,710
Don't be petty.
484
00:22:16,000 --> 00:22:16,590
Lin Xiaoxiao!
485
00:22:17,280 --> 00:22:17,640
Are you still
486
00:22:17,800 --> 00:22:18,560
my best friend?
487
00:22:18,760 --> 00:22:19,520
I am.
488
00:22:20,040 --> 00:22:21,400
Just because I'm your best friend,
489
00:22:21,560 --> 00:22:23,070
I'm talking bluntly to you.
490
00:22:23,880 --> 00:22:24,760
Otherwise,
491
00:22:24,950 --> 00:22:25,880
I would make conventional remarks.
492
00:22:29,070 --> 00:22:29,430
You!
493
00:22:31,590 --> 00:22:33,110
Women are indeed fiercer than men.
494
00:22:33,400 --> 00:22:33,680
Get out!
495
00:22:34,470 --> 00:22:35,950
So, quarreling really helps.
496
00:22:38,000 --> 00:22:40,310
Even I cooled down, too.
497
00:22:41,760 --> 00:22:42,520
Bai Yue said
498
00:22:42,680 --> 00:22:44,190
you were expecting a wedding.
499
00:22:44,880 --> 00:22:45,880
But after such a shock,
500
00:22:46,040 --> 00:22:47,000
you didn't cry, make a scene,
501
00:22:47,070 --> 00:22:47,950
or do anything else.
502
00:22:49,430 --> 00:22:51,040
It didn't seem right.
503
00:22:51,880 --> 00:22:53,560
He didn't want you
504
00:22:53,760 --> 00:22:54,880
to have pent grievances
505
00:22:55,110 --> 00:22:56,350
which was bad for recovery.
506
00:22:57,040 --> 00:22:57,830
So, he asked me
507
00:22:57,950 --> 00:22:59,280
to do something
508
00:22:59,470 --> 00:23:01,470
and make you
509
00:23:01,680 --> 00:23:02,430
vent your anger.
510
00:23:07,280 --> 00:23:07,640
Look.
511
00:23:08,560 --> 00:23:09,590
You were lying in bed
512
00:23:09,760 --> 00:23:10,310
and couldn't move.
513
00:23:10,710 --> 00:23:11,920
But now you can sit up.
514
00:23:13,160 --> 00:23:13,880
Feeling better, huh?
515
00:23:18,590 --> 00:23:20,110
What on earth is he thinking?
516
00:23:20,400 --> 00:23:22,160
Does he know my feeling or not?
517
00:23:24,470 --> 00:23:25,560
But thank you, anyway.
518
00:23:26,230 --> 00:23:27,230
You're welcome.
519
00:23:30,470 --> 00:23:31,310
Bai Yue
520
00:23:32,230 --> 00:23:33,350
owes me one more time.
521
00:23:38,230 --> 00:23:39,510
Stop, stop.
522
00:23:40,510 --> 00:23:41,800
Could you eat it outside?
523
00:23:42,270 --> 00:23:43,720
The smell makes me want to vomit.
524
00:23:44,040 --> 00:23:44,920
I'm finishing it soon.
525
00:23:55,720 --> 00:23:55,990
Your Majesty,
526
00:23:56,750 --> 00:23:57,440
Tang Clan sent a message,
527
00:23:57,870 --> 00:23:58,960
saying their master wants
528
00:23:58,990 --> 00:23:59,680
to talk to you in person
529
00:24:00,510 --> 00:24:01,680
about Miss Ye's secrets.
530
00:24:02,470 --> 00:24:03,680
He has a death wish
531
00:24:04,080 --> 00:24:05,320
and I'll satisfy him.
532
00:24:07,600 --> 00:24:09,750
Keep this absolutely secret to Her Grace.
533
00:24:14,270 --> 00:24:14,990
Back in the capital,
534
00:24:15,750 --> 00:24:16,920
I will marry her.
535
00:24:18,040 --> 00:24:19,230
Congratulations.
536
00:24:19,630 --> 00:24:20,750
I'll have everything arranged
537
00:24:20,920 --> 00:24:22,200
and have him killed here.
538
00:24:34,920 --> 00:24:35,270
Get out.
539
00:24:35,720 --> 00:24:37,390
Your Grace, His Majesty
540
00:24:37,600 --> 00:24:38,840
ordered us to keep close to you
541
00:24:38,990 --> 00:24:39,870
before he left.
542
00:24:40,440 --> 00:24:41,320
Your Grace?
543
00:24:41,990 --> 00:24:43,560
I'm not. Don't call me that.
544
00:24:55,720 --> 00:24:57,750
I have a headache and I can't breathe!
545
00:24:59,080 --> 00:24:59,720
So many of you
546
00:24:59,870 --> 00:25:00,390
keep me surrounded.
547
00:25:00,560 --> 00:25:01,990
The room is too hot to be ventilated!
548
00:25:03,440 --> 00:25:04,720
Then we...
549
00:25:05,990 --> 00:25:06,720
Did you hear her?
550
00:25:07,320 --> 00:25:08,600
She can't even breathe.
551
00:25:09,680 --> 00:25:10,750
If she really dies,
552
00:25:11,600 --> 00:25:12,920
His Majesty will blame it on you.
553
00:25:40,390 --> 00:25:41,840
Now you can breathe more smoothly, huh?
554
00:25:48,560 --> 00:25:49,200
Could you help me
555
00:25:49,320 --> 00:25:50,350
get rid of the cloth?
556
00:25:50,750 --> 00:25:52,150
Then I can breathe freely.
557
00:25:52,350 --> 00:25:53,440
Last night, you had a medicated bath
558
00:25:54,230 --> 00:25:55,150
and used some ointment.
559
00:25:55,800 --> 00:25:56,320
You have to be wrapped
560
00:25:56,470 --> 00:25:57,200
like this.
561
00:25:58,230 --> 00:26:00,040
The ointment on you is worth a lot.
562
00:26:00,630 --> 00:26:01,230
It can't be wasted.
563
00:26:04,990 --> 00:26:06,440
Did you help me
564
00:26:06,720 --> 00:26:08,080
get changed?
565
00:26:10,510 --> 00:26:12,040
I remember I fell asleep
566
00:26:12,200 --> 00:26:13,960
when I was in the bath.
567
00:26:14,150 --> 00:26:14,920
Don't imagine things.
568
00:26:17,080 --> 00:26:17,720
You should be grateful
569
00:26:17,920 --> 00:26:18,720
to Lin Xiaoxiao's guards.
570
00:26:18,920 --> 00:26:19,720
They carried you back.
571
00:26:21,350 --> 00:26:21,990
As for the ointment,
572
00:26:22,600 --> 00:26:23,350
other guards
573
00:26:23,510 --> 00:26:24,350
scrambled to apply it on you.
574
00:26:25,200 --> 00:26:26,680
No one else can interfere.
575
00:26:28,800 --> 00:26:30,630
I don't want to be his wife.
576
00:26:30,840 --> 00:26:32,040
I would rather be a witch.
577
00:26:32,680 --> 00:26:34,320
They're nearly killing me.
578
00:26:34,510 --> 00:26:35,560
Every day, they force me to eat
579
00:26:35,720 --> 00:26:36,840
what I don't want.
580
00:26:38,630 --> 00:26:39,350
I kind of miss
581
00:26:39,560 --> 00:26:40,800
the meals in Fenghua Valley.
582
00:26:40,990 --> 00:26:41,750
You can't move now
583
00:26:41,960 --> 00:26:43,390
and have to be pushed around.
584
00:26:48,080 --> 00:26:49,870
Yes, I can't move now.
585
00:26:50,440 --> 00:26:51,840
But you shouldn't
586
00:26:52,040 --> 00:26:53,440
feed me with your mouth.
587
00:27:03,320 --> 00:27:03,920
I think
588
00:27:04,080 --> 00:27:05,320
your brain was hurt,
589
00:27:05,960 --> 00:27:07,080
instead of your vital organs.
590
00:27:20,440 --> 00:27:20,800
By the way,
591
00:27:24,150 --> 00:27:25,110
last night, you had an attack
592
00:27:25,270 --> 00:27:26,510
of your weird illness again.
593
00:27:27,350 --> 00:27:28,510
Does it still itch now?
594
00:27:36,110 --> 00:27:36,680
Watch her.
595
00:27:37,150 --> 00:27:38,080
She has to take the decoction.
596
00:27:38,600 --> 00:27:39,080
- Aye.
- Aye.
597
00:27:40,270 --> 00:27:40,600
Your Grace.
598
00:27:40,750 --> 00:27:41,840
I really have something to tell you!
599
00:27:42,040 --> 00:27:43,150
Your Grace, take the decoction.
600
00:27:43,470 --> 00:27:43,800
Take it
601
00:27:43,990 --> 00:27:44,680
- and you'll recover.
- I don't want it.
602
00:27:44,840 --> 00:27:45,840
Go away!
603
00:27:47,390 --> 00:27:48,990
Your Majesty comes in person
604
00:27:49,440 --> 00:27:50,990
but I didn't do the honors...
605
00:27:51,150 --> 00:27:51,990
Get to the point.
606
00:27:54,040 --> 00:27:54,440
Your Majesty,
607
00:27:55,200 --> 00:27:56,440
I heard a few days ago,
608
00:27:56,630 --> 00:27:57,470
you used fierce tricks
609
00:27:57,630 --> 00:27:58,720
to put down the remnants.
610
00:27:59,870 --> 00:28:01,110
I'm willing to give you
611
00:28:01,230 --> 00:28:02,080
the formulas of the Rainstorm Needle
612
00:28:02,320 --> 00:28:03,080
and the Thunderbolt.
613
00:28:03,560 --> 00:28:04,510
With them,
614
00:28:04,990 --> 00:28:05,990
your Black Armour Army
615
00:28:06,230 --> 00:28:07,320
would be intimidating.
616
00:28:08,470 --> 00:28:09,870
Is this all you want to say?
617
00:28:10,350 --> 00:28:11,560
And something about Ye Xi.
618
00:28:12,560 --> 00:28:14,320
I didn't mean to kill her
619
00:28:14,680 --> 00:28:15,750
at our wedding.
620
00:28:16,680 --> 00:28:17,110
But those martial artists
621
00:28:17,320 --> 00:28:18,630
forced me, Your Majesty.
622
00:28:19,320 --> 00:28:20,960
I just became the master of Tang Clan
623
00:28:21,470 --> 00:28:22,840
and many things wait to be done.
624
00:28:23,150 --> 00:28:23,870
Your Majesty, if you
625
00:28:24,040 --> 00:28:24,920
support my clan,
626
00:28:25,600 --> 00:28:26,230
I can tell you
627
00:28:26,390 --> 00:28:26,990
some secrets.
628
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
Bai Yue, who saved Ye Xi,
629
00:28:30,080 --> 00:28:30,870
turns out to be the lord
630
00:28:31,080 --> 00:28:32,840
of the most mysterious Fenghua Valley.
631
00:28:34,080 --> 00:28:35,870
Fenghua Valley is said to be fabulously rich.
632
00:28:36,600 --> 00:28:37,470
Their lords of generations
633
00:28:37,720 --> 00:28:39,470
have accumulated countless treasures.
634
00:28:40,600 --> 00:28:41,720
Ye Xi has a secret book
635
00:28:41,920 --> 00:28:42,960
named Scripture of Materia Medica.
636
00:28:43,630 --> 00:28:45,040
You must have heard about it.
637
00:28:46,040 --> 00:28:47,110
The former crown prince
638
00:28:47,320 --> 00:28:48,080
killed her
639
00:28:48,600 --> 00:28:49,600
just to get that book.
640
00:28:50,350 --> 00:28:51,440
Allegedly, that book
641
00:28:51,800 --> 00:28:53,350
has recorded secret recipes
642
00:28:54,110 --> 00:28:55,200
about agelessness and invigoration.
643
00:28:55,990 --> 00:28:56,680
I'm giving you
644
00:28:56,840 --> 00:28:57,960
one last chance.
645
00:28:59,110 --> 00:29:00,510
What's your point?
646
00:29:01,200 --> 00:29:01,990
Ye Xi and Bai Yue
647
00:29:02,200 --> 00:29:03,560
must have some kind of relationship.
648
00:29:04,390 --> 00:29:05,920
I guess that book
649
00:29:06,110 --> 00:29:07,390
was from Fenghua Valley, too.
650
00:29:09,080 --> 00:29:10,230
And I heard, in the valley,
651
00:29:10,440 --> 00:29:11,920
there's a dreamy Underground Palace.
652
00:29:12,510 --> 00:29:13,440
Bai Yue took no one in,
653
00:29:13,600 --> 00:29:14,200
but Ye Xi,
654
00:29:14,630 --> 00:29:15,750
and they stayed there for a long moment.
655
00:29:17,600 --> 00:29:17,960
Your Majesty,
656
00:29:18,920 --> 00:29:19,720
don't you want
657
00:29:19,920 --> 00:29:20,440
those treasures
658
00:29:20,630 --> 00:29:21,350
and that book?
659
00:29:22,680 --> 00:29:24,270
Your Majesty just put down the upheaval
660
00:29:24,470 --> 00:29:25,440
and should keep a low profile.
661
00:29:26,150 --> 00:29:28,470
We're willing to do secret things for you
662
00:29:28,960 --> 00:29:30,470
as your pawns.
663
00:29:38,200 --> 00:29:38,600
Your Majesty.
664
00:29:44,960 --> 00:29:45,390
Your Majesty,
665
00:29:46,230 --> 00:29:47,750
the Rainstorm Needle is in the box.
666
00:29:48,320 --> 00:29:49,560
I'm giving it to you first.
667
00:29:50,200 --> 00:29:51,510
You have great power, Your Majesty.
668
00:29:51,990 --> 00:29:53,390
In this case, I believe
669
00:29:53,680 --> 00:29:55,040
you'll find the heir of Lu Ban
[*The most famous carpenter]
670
00:29:55,440 --> 00:29:56,350
and open the box.
671
00:29:57,390 --> 00:29:58,920
Stop being hypocritical.
672
00:30:01,080 --> 00:30:02,080
I really can't help it.
673
00:30:02,800 --> 00:30:04,390
Is the Rainstorm Needle yours?
674
00:30:04,920 --> 00:30:06,270
Is the Thunderbolt yours?
675
00:30:07,040 --> 00:30:08,230
You robbed those things
676
00:30:08,440 --> 00:30:09,440
and how can they show your sincerity?
677
00:30:10,600 --> 00:30:11,960
Even I can't find the heir of Lu Ban.
678
00:30:12,200 --> 00:30:13,390
How dare you want him!
679
00:30:13,750 --> 00:30:14,470
Darn it!
680
00:30:24,150 --> 00:30:24,960
What are you doing here?
681
00:30:25,800 --> 00:30:26,720
I didn't sleep much last night
682
00:30:26,870 --> 00:30:27,680
and I came out for a walk.
683
00:30:29,440 --> 00:30:30,750
You hurt Ye Xi like that.
684
00:30:31,080 --> 00:30:31,600
Even I can't help
685
00:30:31,800 --> 00:30:32,630
defending her.
686
00:30:33,990 --> 00:30:34,800
His Majesty is here.
687
00:30:35,110 --> 00:30:35,750
Don't push it!
688
00:30:41,920 --> 00:30:43,230
It's easy for His Majesty
689
00:30:43,440 --> 00:30:44,470
to kill you.
690
00:30:44,990 --> 00:30:46,230
Who are you to negotiate?
691
00:30:46,840 --> 00:30:48,080
Get back to your clan.
692
00:30:48,750 --> 00:30:50,840
Or you will die.
693
00:30:57,560 --> 00:30:57,920
Let's go.
694
00:31:05,560 --> 00:31:06,320
I'm angry, too.
695
00:31:06,720 --> 00:31:07,600
I disfigured his face,
696
00:31:07,990 --> 00:31:08,960
so, it's some kind of revenge.
697
00:31:09,560 --> 00:31:10,350
But we should
698
00:31:10,630 --> 00:31:11,510
leave his life to Ye Xi.
699
00:31:16,560 --> 00:31:17,440
You won't
700
00:31:18,040 --> 00:31:19,510
attack Fenghua Valley, will you?
701
00:31:22,440 --> 00:31:24,390
I own the whole world!
702
00:31:25,510 --> 00:31:27,390
Why would I care about a valley?
703
00:31:27,630 --> 00:31:28,990
Then why did you...?
704
00:31:35,560 --> 00:31:36,990
What's the relationship
705
00:31:38,040 --> 00:31:39,560
between Ye Xi and Bai Yue?
706
00:31:42,200 --> 00:31:43,960
What you see
707
00:31:44,230 --> 00:31:45,510
is what you get.
708
00:31:58,110 --> 00:31:59,390
It's the first time you stare at me like this.
709
00:31:59,920 --> 00:32:01,320
I'll have feelings.
710
00:32:02,990 --> 00:32:04,510
I mean, feelings for a good friend.
711
00:32:07,800 --> 00:32:09,230
Hey, let's try to talk.
712
00:32:09,470 --> 00:32:10,150
Don't beat me.
713
00:32:11,270 --> 00:32:12,680
I know you have
714
00:32:12,870 --> 00:32:13,870
a lot of confusion now.
715
00:32:14,200 --> 00:32:14,800
But I...
716
00:32:14,990 --> 00:32:15,720
I really know nothing.
717
00:32:16,080 --> 00:32:16,960
I'm innocent.
718
00:32:17,630 --> 00:32:18,200
The tea you drank yesterday
719
00:32:18,390 --> 00:32:19,920
had dried chrysanthemum
720
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
to remove your internal heat.
721
00:32:21,720 --> 00:32:22,870
Maybe it's because
722
00:32:23,080 --> 00:32:23,720
you have a bad temper
723
00:32:23,920 --> 00:32:24,990
and too much internal heat.
724
00:32:25,470 --> 00:32:26,270
A doctor
725
00:32:26,600 --> 00:32:27,840
must know the cause of the disease.
726
00:32:28,350 --> 00:32:29,320
I guess
727
00:32:29,510 --> 00:32:30,230
what you want most
728
00:32:30,560 --> 00:32:31,960
is to get Miss Ye
729
00:32:32,150 --> 00:32:33,510
out of this place, right?
730
00:32:37,110 --> 00:32:37,720
If you keep waiting,
731
00:32:38,040 --> 00:32:38,560
Miss Ye
732
00:32:38,750 --> 00:32:39,680
will put on the wedding dress again
733
00:32:39,920 --> 00:32:41,110
and marry His Majesty.
734
00:32:43,270 --> 00:32:44,270
You know quite a lot.
735
00:32:45,230 --> 00:32:45,990
Do you have any ideas?
736
00:32:46,470 --> 00:32:46,840
I...
737
00:32:47,960 --> 00:32:48,720
I have the measure
738
00:32:48,960 --> 00:32:49,750
of myself.
739
00:32:50,560 --> 00:32:51,960
But I can tell your fortune.
740
00:32:52,230 --> 00:32:53,630
Let me tell you your fortune.
741
00:32:54,600 --> 00:32:56,150
We mustn't stay here longer than we have to.
742
00:32:57,320 --> 00:32:58,230
You'd better
743
00:32:58,440 --> 00:32:59,560
take Lin Xiaoxiao away early.
744
00:33:00,270 --> 00:33:01,630
But if we leave,
745
00:33:01,870 --> 00:33:02,870
you'll be here alone.
746
00:33:04,560 --> 00:33:05,110
What's the secret
747
00:33:05,510 --> 00:33:05,960
between you
748
00:33:06,150 --> 00:33:06,920
and Ye Xi?
749
00:33:07,150 --> 00:33:07,870
What did you do
750
00:33:08,080 --> 00:33:08,960
in Fenghua Valley?
751
00:33:10,270 --> 00:33:10,680
Your Majesty,
752
00:33:11,840 --> 00:33:12,680
talk with him as you wish.
753
00:33:13,230 --> 00:33:14,960
But could you put your sword down first?
754
00:33:15,470 --> 00:33:16,960
If you don't explain it clearly,
755
00:33:17,720 --> 00:33:18,750
I'm gonna kill him.
756
00:33:19,680 --> 00:33:20,080
Your Majesty,
757
00:33:20,720 --> 00:33:21,960
are you getting the wrong guy?
758
00:33:22,440 --> 00:33:23,800
I have nothing to do with this.
759
00:33:24,840 --> 00:33:25,320
Yeah.
760
00:33:25,990 --> 00:33:27,080
Even if you threaten me with his life,
761
00:33:27,800 --> 00:33:28,800
so what?
762
00:33:29,270 --> 00:33:29,630
You!
763
00:33:47,440 --> 00:33:47,800
Your Majesty!
764
00:34:11,270 --> 00:34:12,400
Th... Thank you.
765
00:34:12,750 --> 00:34:13,640
Why are they fighting again?
766
00:34:14,800 --> 00:34:15,950
Don't ask, just run.
767
00:34:16,320 --> 00:34:17,510
You're his thick-and-thin friend.
768
00:34:17,710 --> 00:34:18,320
How can you leave him alone?
769
00:34:18,840 --> 00:34:19,600
Cang Qi...
770
00:34:19,910 --> 00:34:21,040
He went insane and wanted to kill me.
771
00:34:21,320 --> 00:34:22,080
Let's not make things worse.
772
00:34:22,360 --> 00:34:22,910
Just go.
773
00:34:23,400 --> 00:34:24,190
Or you would get blood all over!
774
00:34:24,670 --> 00:34:24,950
- Go!
- But...
775
00:34:25,670 --> 00:34:26,160
Bai Yue.
776
00:34:26,430 --> 00:34:26,990
What on earth is
777
00:34:27,230 --> 00:34:27,990
the Scripture of Materia Medica?
778
00:34:28,560 --> 00:34:29,160
Why is everybody fighting for it?
779
00:34:29,360 --> 00:34:30,080
Stop asking. Stop. Go.
780
00:34:47,470 --> 00:34:48,040
Miss Ye,
781
00:34:48,270 --> 00:34:48,750
you're awake.
782
00:34:52,600 --> 00:34:53,230
Where's Bai Yue?
783
00:34:53,560 --> 00:34:54,640
He...
784
00:34:56,080 --> 00:34:56,640
Shoot!
785
00:34:57,120 --> 00:35:00,080
♪Day and night, I'll protect you.♪
786
00:35:00,120 --> 00:35:03,400
♪We've been through adversity together♪
787
00:35:03,520 --> 00:35:06,440
♪With you by my side♪
788
00:35:06,520 --> 00:35:09,960
♪All ills of life are downplayed♪
789
00:35:11,840 --> 00:35:12,510
Stop!
790
00:35:13,440 --> 00:35:16,360
♪Since the first day we met♪
791
00:35:16,720 --> 00:35:18,200
♪So much has changed♪
792
00:35:20,430 --> 00:35:21,670
I want you to take me away from here,
793
00:35:21,910 --> 00:35:23,040
not to get yourself killed.
794
00:35:24,120 --> 00:35:27,440
♪Only a strong will can forge a good sword♪
795
00:35:27,480 --> 00:35:30,000
♪I'll follow your steps and be with you♪
796
00:35:30,520 --> 00:35:34,080
♪Only some music cheers us up♪
797
00:35:34,080 --> 00:35:36,360
♪As times goes by We grow closer♪
798
00:35:38,160 --> 00:35:41,320
♪Day and night, I'll protect you.♪
799
00:35:41,320 --> 00:35:44,680
♪We've been through adversity together♪
800
00:35:44,720 --> 00:35:47,480
♪With you by my side♪
801
00:35:47,520 --> 00:35:51,040
♪All ills of life are downplayed♪
802
00:35:51,080 --> 00:35:54,200
♪My love remains through everything♪
803
00:35:54,320 --> 00:35:57,440
♪Since the first day we met♪
804
00:35:57,840 --> 00:35:59,560
♪So much has changed♪
805
00:35:59,760 --> 00:36:04,680
♪Our love for each other is our belief♪
806
00:36:06,080 --> 00:36:07,680
♪As we go farther♪
807
00:36:08,200 --> 00:36:10,360
♪Let's keep our promise♪
808
00:36:13,710 --> 00:36:14,600
What did you give me?
809
00:36:15,910 --> 00:36:16,320
Xi!
810
00:36:17,120 --> 00:36:17,600
Xi!
811
00:36:18,120 --> 00:36:19,120
Go get the doctor!
812
00:36:19,400 --> 00:36:19,640
Aye.
813
00:36:38,520 --> 00:36:43,880
♪Happy stories go on in the human world♪
814
00:36:44,240 --> 00:36:49,040
♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪
815
00:36:50,360 --> 00:36:55,960
♪I returned to the hometown to find you♪
816
00:36:56,120 --> 00:37:00,920
♪We promised to keep each other accompany♪
817
00:37:01,400 --> 00:37:04,160
♪The melodious flute music♪
818
00:37:04,600 --> 00:37:07,360
♪Is playing our past♪
819
00:37:07,480 --> 00:37:13,160
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
820
00:37:13,200 --> 00:37:19,080
♪Destiny brought me back to the town♪
821
00:37:19,200 --> 00:37:24,480
♪To find the warmth you lost there♪
822
00:37:25,080 --> 00:37:27,960
♪I dreamed of my floating life♪
823
00:37:28,080 --> 00:37:30,840
♪Along the road was all dust♪
824
00:37:30,960 --> 00:37:36,440
♪I'll laugh it off and be silent♪
825
00:37:36,520 --> 00:37:42,360
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
826
00:37:42,480 --> 00:37:47,320
♪Water under the bridge, my old friend♪
827
00:37:48,520 --> 00:37:51,080
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
828
00:37:51,160 --> 00:37:56,600
♪My true love♪
829
00:37:57,160 --> 00:38:06,760
♪I'll wait for you all my life♪
51262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.