All language subtitles for Wulin Heroes 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,590 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:35,800 --> 00:00:39,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:39,880 --> 00:00:45,480 ♪Look Love always awaits me♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:51,560 ♪I believe love really existed♪ 13 00:00:51,920 --> 00:00:52,800 ♪Look♪ 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:00:58,480 --> 00:00:59,200 ♪Even if♪ 17 00:00:59,280 --> 00:01:02,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 ♪Right or wrong I'm too proud♪ 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,160 ♪No need to worry too much♪ 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,120 ♪I just know♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:26,880 --> 00:01:30,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:31,680 --> 00:01:34,840 [Episode 15] 27 00:01:43,310 --> 00:01:44,270 Come on, Miss Ye. 28 00:01:53,400 --> 00:01:54,120 Anyway, 29 00:01:54,440 --> 00:01:55,720 you have to take the decoction. 30 00:01:56,040 --> 00:01:57,120 Take it while it's still hot. 31 00:02:07,230 --> 00:02:08,180 That's right. 32 00:02:17,360 --> 00:02:18,440 Only His Lordship 33 00:02:18,630 --> 00:02:20,160 can detoxify his own drug. 34 00:02:20,360 --> 00:02:21,910 No one else can help. 35 00:02:52,440 --> 00:02:52,960 Put it down. 36 00:03:11,320 --> 00:03:12,320 Do you not 37 00:03:12,670 --> 00:03:14,080 believe in my medical skills? 38 00:03:47,670 --> 00:03:48,390 I was dying to say something 39 00:03:48,910 --> 00:03:50,030 but I just couldn't. 40 00:03:52,160 --> 00:03:52,600 Did you deliberately 41 00:03:52,720 --> 00:03:53,670 bully me? 42 00:03:55,390 --> 00:03:55,960 What did you say? 43 00:03:58,440 --> 00:03:59,000 I said, 44 00:03:59,960 --> 00:04:01,360 thank you for the antidote. 45 00:04:04,390 --> 00:04:05,190 If I had 46 00:04:05,440 --> 00:04:06,550 got back my internal power, 47 00:04:07,110 --> 00:04:08,320 I wouldn't be tolerating you. 48 00:04:09,470 --> 00:04:10,750 If you can defeat me, 49 00:04:11,080 --> 00:04:12,320 I'll no longer bully you. 50 00:04:16,550 --> 00:04:18,000 Why does it sound so weird? 51 00:04:19,600 --> 00:04:21,110 But never mind what he says. 52 00:04:21,320 --> 00:04:22,480 Sometimes, 53 00:04:22,550 --> 00:04:23,670 his heart deludes him. 54 00:04:23,920 --> 00:04:26,270 But the expression in his eyes never lies. 55 00:04:36,720 --> 00:04:37,440 What? 56 00:04:37,790 --> 00:04:38,390 Don't move. 57 00:04:38,950 --> 00:04:39,790 Look into my eyes. 58 00:04:40,070 --> 00:04:41,230 Let me check your expression. 59 00:04:43,230 --> 00:04:45,040 I'm too busy 60 00:04:45,230 --> 00:04:46,160 to waste time on you. 61 00:04:47,270 --> 00:04:48,670 I really have something to tell you. 62 00:04:49,480 --> 00:04:49,790 Stop. 63 00:04:50,230 --> 00:04:50,640 Stop. 64 00:04:53,110 --> 00:04:54,160 Were you following me all the time? 65 00:04:54,880 --> 00:04:55,510 You did so much for me, 66 00:04:55,600 --> 00:04:56,550 why didn't you tell me? 67 00:04:57,110 --> 00:04:58,200 Uncle Hui, come back! 68 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 For our relationship, 69 00:05:00,350 --> 00:05:01,830 he's had so many worries. 70 00:05:04,390 --> 00:05:05,270 Why can't we just 71 00:05:05,390 --> 00:05:06,760 talk face to face? 72 00:05:07,510 --> 00:05:08,550 What you have done 73 00:05:08,790 --> 00:05:10,320 doesn't move me at all. 74 00:05:11,160 --> 00:05:12,200 What's worse, 75 00:05:12,390 --> 00:05:13,670 you've been opinionated. 76 00:05:14,070 --> 00:05:15,040 Opinionated? 77 00:05:15,880 --> 00:05:17,790 Fine. I'll give you some options. 78 00:05:18,670 --> 00:05:19,350 How do you want to die? 79 00:05:21,920 --> 00:05:23,790 I want to die a natural death. 80 00:05:26,920 --> 00:05:27,510 Don't forget. 81 00:05:27,670 --> 00:05:28,830 You consumed countless herbs 82 00:05:28,950 --> 00:05:29,510 to save my life. 83 00:05:29,640 --> 00:05:30,550 If I die now, 84 00:05:30,720 --> 00:05:31,830 the herbs would be wasted. 85 00:05:33,110 --> 00:05:35,070 I'm glad you know this. 86 00:05:36,000 --> 00:05:36,640 You made sense. 87 00:05:38,270 --> 00:05:39,040 You can live. 88 00:05:39,920 --> 00:05:41,230 But I don't want to see you now. 89 00:05:42,160 --> 00:05:44,240 ♪You're the great doctor♪ 90 00:05:44,360 --> 00:05:45,600 ♪Who cures my disease♪ 91 00:05:45,600 --> 00:05:46,480 Bai Yue, come back! 92 00:05:48,560 --> 00:05:50,680 ♪But you talk so coldly♪ 93 00:05:50,720 --> 00:05:54,680 ♪And never try to be nice♪ 94 00:05:54,760 --> 00:05:57,160 ♪You have many flaws♪ 95 00:05:57,200 --> 00:06:00,400 ♪But actually you keep me warm♪ 96 00:06:00,480 --> 00:06:01,840 ♪Don't bother about the result♪ 97 00:06:02,120 --> 00:06:03,560 ♪Don't be cold♪ 98 00:06:04,880 --> 00:06:06,600 It's exhausting to hop! 99 00:06:07,070 --> 00:06:07,550 I feel like 100 00:06:07,830 --> 00:06:09,720 I've run with a heavy burden for miles. 101 00:06:10,600 --> 00:06:12,550 I... I really can't hold on. 102 00:06:13,760 --> 00:06:17,960 ♪I believe love really existed♪ 103 00:06:18,440 --> 00:06:18,760 If you really 104 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 don't want to mention something, 105 00:06:19,830 --> 00:06:21,110 I won't ask again. 106 00:06:21,230 --> 00:06:21,760 Just pretend 107 00:06:21,880 --> 00:06:22,760 nothing happened, will you? 108 00:06:24,550 --> 00:06:24,950 What did you say? 109 00:06:26,920 --> 00:06:28,110 Please give me the antidote. 110 00:06:30,120 --> 00:06:33,240 ♪I come to the world for love only♪ 111 00:06:33,600 --> 00:06:34,600 It's my fault. 112 00:06:34,760 --> 00:06:35,720 Just give it to me. 113 00:06:36,720 --> 00:06:37,920 You must be thinking 114 00:06:38,000 --> 00:06:38,950 that meeting me is 115 00:06:39,070 --> 00:06:40,040 the biggest fault in your life. 116 00:06:40,390 --> 00:06:41,880 I'm not. My fault is... 117 00:06:44,480 --> 00:06:44,920 Fine. 118 00:06:45,350 --> 00:06:46,510 You'll know it, anyway. 119 00:06:46,760 --> 00:06:47,640 I should confess. 120 00:06:48,670 --> 00:06:49,350 When I couldn't talk in the past few days, 121 00:06:49,480 --> 00:06:50,440 I really felt bad. 122 00:06:50,600 --> 00:06:51,160 In a fit of anger, 123 00:06:51,230 --> 00:06:51,920 I knocked over the herbs 124 00:06:52,040 --> 00:06:52,550 you dried in the garden. 125 00:06:52,880 --> 00:06:54,200 In case you know it and scold me, 126 00:06:54,350 --> 00:06:54,760 I threw them 127 00:06:54,830 --> 00:06:55,600 into the pool. 128 00:06:55,720 --> 00:06:56,160 Unexpectedly, they poisoned 129 00:06:56,320 --> 00:06:56,760 some tortoises. 130 00:06:56,880 --> 00:06:57,320 To destroy the evidence, 131 00:06:57,440 --> 00:06:58,600 I buried the tortoises on the mountain 132 00:06:58,790 --> 00:06:59,440 where you grew herbs. 133 00:06:59,600 --> 00:07:00,110 Under such circumstances, 134 00:07:00,230 --> 00:07:00,880 I turned that place 135 00:07:01,200 --> 00:07:02,040 into a wasteland. 136 00:07:02,040 --> 00:07:04,680 ♪Right or wrong I'm too proud ♪ 137 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 ♪No need to worry too much♪ 138 00:07:07,800 --> 00:07:08,440 ♪I just know♪ 139 00:07:09,110 --> 00:07:09,640 You still had the strength 140 00:07:09,760 --> 00:07:10,830 to do so many things? 141 00:07:11,550 --> 00:07:12,270 Who helped you? 142 00:07:13,040 --> 00:07:13,720 Don't blame Yang Ke. 143 00:07:13,830 --> 00:07:15,160 I made him do that. 144 00:07:15,920 --> 00:07:16,790 It's weird. 145 00:07:16,920 --> 00:07:18,880 Why did Yang Ke do anything you asked? 146 00:07:19,320 --> 00:07:20,040 Because I promised 147 00:07:20,160 --> 00:07:20,760 I would fight him 148 00:07:20,830 --> 00:07:22,160 after I recover and I wouldn't show mercy. 149 00:07:24,320 --> 00:07:25,230 Do you remember what I just said? 150 00:07:25,390 --> 00:07:26,510 - Yes. - Yes. 151 00:07:27,440 --> 00:07:28,320 Go, quickly. 152 00:07:28,670 --> 00:07:29,440 Go, go, go. 153 00:07:32,230 --> 00:07:33,440 I... I... 154 00:07:33,600 --> 00:07:34,390 I know I was wrong. 155 00:07:34,510 --> 00:07:35,230 I won't do it anymore. 156 00:07:35,720 --> 00:07:36,200 For the sake 157 00:07:36,320 --> 00:07:37,270 that I made an apology, 158 00:07:37,550 --> 00:07:38,600 give me the antidote. 159 00:07:38,720 --> 00:07:39,950 You mustn't fight Yang Ke 160 00:07:40,270 --> 00:07:41,390 or collude with anyone 161 00:07:42,040 --> 00:07:43,160 in my valley 162 00:07:43,670 --> 00:07:44,510 behind my back. 163 00:07:47,480 --> 00:07:47,720 Here. 164 00:07:51,510 --> 00:07:51,920 That's not 165 00:07:52,040 --> 00:07:52,920 how you should use “collude”. 166 00:07:57,790 --> 00:07:58,440 Uncle Hui. 167 00:08:03,040 --> 00:08:03,510 Can I take 168 00:08:03,640 --> 00:08:04,510 what he just gave me? 169 00:08:05,070 --> 00:08:05,480 Would he 170 00:08:05,600 --> 00:08:06,550 add some 171 00:08:06,720 --> 00:08:07,160 weird poison 172 00:08:07,270 --> 00:08:08,320 in the antidote? 173 00:08:11,790 --> 00:08:12,200 Miss Ye, 174 00:08:12,720 --> 00:08:14,790 haven't you realized that you're recovering 175 00:08:14,920 --> 00:08:16,320 when you hop? 176 00:08:17,200 --> 00:08:18,440 So, he's treating me? 177 00:08:18,640 --> 00:08:19,480 Exactly. 178 00:08:20,920 --> 00:08:21,760 Then he's treating me 179 00:08:21,950 --> 00:08:23,200 in such a freaky way. 180 00:08:23,390 --> 00:08:25,350 It's OK that I have to hop. 181 00:08:25,640 --> 00:08:26,230 But he turned me mute. 182 00:08:26,390 --> 00:08:27,550 How could it help with my recovery? 183 00:08:28,230 --> 00:08:29,040 Well... 184 00:08:30,920 --> 00:08:32,520 I'll go check on Yang Ke. 185 00:08:33,520 --> 00:08:33,910 Uncle Hui! 186 00:08:39,200 --> 00:08:39,840 I can walk. 187 00:08:40,880 --> 00:08:42,110 But I really screwed Yang Ke over. 188 00:08:43,080 --> 00:08:44,910 I'll compensate him with some nice storybooks. 189 00:08:56,200 --> 00:08:57,110 What can I do 190 00:08:57,230 --> 00:08:58,200 to make him 191 00:08:58,320 --> 00:09:00,640 stop torturing me 192 00:09:01,670 --> 00:09:02,470 without breaking his confidence 193 00:09:02,640 --> 00:09:04,790 as a great doctor? 194 00:09:09,350 --> 00:09:09,710 Forget it. 195 00:09:10,470 --> 00:09:11,840 I should get back my internal power first. 196 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 Am I dying to grow old with a man 197 00:09:25,400 --> 00:09:26,590 so that I have white hair first? 198 00:09:45,760 --> 00:09:47,200 This isn't my flower. 199 00:10:31,640 --> 00:10:32,340 Bai Yue. 200 00:10:33,640 --> 00:10:34,030 It's him. 201 00:10:34,790 --> 00:10:35,760 It must be him. 202 00:10:36,880 --> 00:10:37,760 My flower somehow 203 00:10:37,910 --> 00:10:38,910 got into his body 204 00:10:39,200 --> 00:10:40,590 and I couldn't recover yet. 205 00:10:43,400 --> 00:10:44,590 And for no reason, 206 00:10:44,760 --> 00:10:46,320 I get this flower now. 207 00:10:47,520 --> 00:10:48,110 I'm so... 208 00:10:54,590 --> 00:10:55,000 What the... 209 00:11:08,470 --> 00:11:09,200 I'm speechless. 210 00:11:24,840 --> 00:11:26,320 He can grow flowers, 211 00:11:26,710 --> 00:11:27,910 but why did he grow it on my head? 212 00:11:28,520 --> 00:11:29,670 I'm not a flowerpot. 213 00:12:01,710 --> 00:12:02,150 Bai Yue! 214 00:12:08,350 --> 00:12:09,000 Bai Yue! 215 00:12:09,880 --> 00:12:10,590 Get down here! 216 00:12:11,230 --> 00:12:12,080 Why are you playing the vertical flute 217 00:12:12,200 --> 00:12:13,320 instead of sleeping so late? 218 00:12:27,320 --> 00:12:28,200 It's a flute, actually. 219 00:12:29,000 --> 00:12:29,960 I don't care. 220 00:12:30,110 --> 00:12:30,960 It sounds terrible. 221 00:12:32,150 --> 00:12:33,230 Remove the flower from my head. 222 00:12:33,550 --> 00:12:34,000 No way. 223 00:12:34,880 --> 00:12:36,440 I had all the trouble 224 00:12:36,550 --> 00:12:38,760 to have grown this Extreme Pain Flower. 225 00:12:39,440 --> 00:12:40,910 Once it blossoms on your head, 226 00:12:41,760 --> 00:12:42,350 you feel the pain. 227 00:12:43,080 --> 00:12:44,350 The more you move, 228 00:12:44,910 --> 00:12:46,110 the more pain you'll feel. 229 00:12:46,670 --> 00:12:47,640 I don't want this flower. 230 00:12:48,150 --> 00:12:49,230 If you remove it forcibly, 231 00:12:49,400 --> 00:12:50,200 you'll die. 232 00:12:50,550 --> 00:12:51,280 What do I do? 233 00:12:51,840 --> 00:12:52,440 Easy. 234 00:12:52,710 --> 00:12:54,110 Do the horse stance and take a deep breath into your belly. 235 00:12:54,400 --> 00:12:55,960 Close your eyes and concentrate, don't make a sound. 236 00:12:58,200 --> 00:12:59,550 Can I not eat, drink, 237 00:12:59,790 --> 00:13:00,880 or read storybooks? 238 00:13:02,320 --> 00:13:03,350 Well, you can move. 239 00:13:04,350 --> 00:13:05,000 Just bear the pain. 240 00:13:17,000 --> 00:13:18,790 Why do you bully me like this? 241 00:13:20,550 --> 00:13:22,550 I have no time to bully you. 242 00:13:23,030 --> 00:13:24,280 I'm treating you. 243 00:13:27,000 --> 00:13:28,230 You have white hair 244 00:13:29,320 --> 00:13:30,670 and lost your internal power. 245 00:13:31,320 --> 00:13:33,000 So many prescriptions failed. 246 00:13:33,440 --> 00:13:34,110 I guess something is in your brain 247 00:13:34,280 --> 00:13:35,760 that isn't supposed to exist. 248 00:13:36,640 --> 00:13:37,840 This flower can help 249 00:13:37,960 --> 00:13:38,880 to exorcize evil. 250 00:13:39,350 --> 00:13:40,710 What evil? 251 00:13:41,230 --> 00:13:43,000 You're the greatest evil, I think. 252 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 I told you. 253 00:13:46,200 --> 00:13:47,590 I'm not literally sick. 254 00:13:48,280 --> 00:13:49,760 Many things can't be explained 255 00:13:49,910 --> 00:13:51,230 in a word or two. 256 00:13:51,520 --> 00:13:52,790 You can't just understand 257 00:13:53,000 --> 00:13:54,280 and I don't want to bother you. 258 00:13:57,320 --> 00:13:57,670 Never mind. 259 00:13:58,320 --> 00:13:59,280 Suppose I'm sick, 260 00:13:59,670 --> 00:14:01,080 but I don't want any treatment, OK? 261 00:14:01,550 --> 00:14:02,670 Stop worrying about me. 262 00:14:02,880 --> 00:14:03,670 Kick me out, 263 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 as far as you can. 264 00:14:05,550 --> 00:14:06,670 It's best to leave me in the mountain 265 00:14:07,030 --> 00:14:07,960 and forget about me. 266 00:14:08,280 --> 00:14:08,670 No way. 267 00:14:09,670 --> 00:14:10,710 You're obviously douting me, 268 00:14:10,840 --> 00:14:11,640 the great doctor. 269 00:14:13,350 --> 00:14:14,030 I was playing 270 00:14:14,150 --> 00:14:15,320 the authentic Mind-clearing Song. 271 00:14:15,790 --> 00:14:16,790 It could relieve your pain 272 00:14:16,910 --> 00:14:18,080 but you said it was terrible. 273 00:14:18,440 --> 00:14:18,760 Fine. 274 00:14:19,520 --> 00:14:20,000 I'll leave you here 275 00:14:20,110 --> 00:14:20,710 all alone. 276 00:14:21,320 --> 00:14:21,880 Remember. 277 00:14:22,400 --> 00:14:23,470 The key to horse stance. 278 00:14:24,080 --> 00:14:25,910 Close your eyes and concentrate, take a deep breath into your belly, 279 00:14:26,280 --> 00:14:26,960 don't make a sound. 280 00:14:27,790 --> 00:14:28,110 I should go. 281 00:14:29,960 --> 00:14:30,200 Bai... 282 00:14:36,790 --> 00:14:37,520 Bai Yue! 283 00:14:38,280 --> 00:14:39,200 Just wait! 284 00:14:39,790 --> 00:14:41,470 Revenge is a dish best served cold! 285 00:14:48,550 --> 00:14:48,790 Look. 286 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 The flower on her head 287 00:14:50,110 --> 00:14:50,640 looks quite joyous, huh? 288 00:14:50,760 --> 00:14:51,470 - Yeah. - Yeah. 289 00:14:51,640 --> 00:14:52,320 Very joyous. 290 00:14:52,440 --> 00:14:53,520 And it's so red. 291 00:14:54,400 --> 00:14:55,080 Funny. 292 00:14:55,760 --> 00:14:56,470 Come and have a look. 293 00:14:57,110 --> 00:14:57,910 - Come over, guys. - Come on. 294 00:14:58,110 --> 00:14:59,470 The flower is fun. 295 00:15:00,030 --> 00:15:00,440 Look at the flower. 296 00:15:01,000 --> 00:15:02,520 Quite joyous, huh? 297 00:15:02,880 --> 00:15:03,880 You guys... 298 00:15:04,320 --> 00:15:06,110 Don't push it. 299 00:15:07,790 --> 00:15:09,710 You follow me wherever I go. 300 00:15:10,670 --> 00:15:12,150 I'm a girl, after all. 301 00:15:12,590 --> 00:15:13,790 Give me some dignity. 302 00:15:14,030 --> 00:15:14,280 No. 303 00:15:15,030 --> 00:15:15,670 We still think 304 00:15:15,790 --> 00:15:16,880 the flower looks funny. 305 00:15:19,150 --> 00:15:19,840 Yang Ke, 306 00:15:20,230 --> 00:15:22,230 you're going to get a hit again, huh? 307 00:15:22,760 --> 00:15:24,230 Want His Lordship to beat you? 308 00:15:24,910 --> 00:15:26,080 And you guys... 309 00:15:28,000 --> 00:15:29,150 Stop rubbernecking here. 310 00:15:29,520 --> 00:15:29,880 Leave! 311 00:15:30,840 --> 00:15:31,440 - Aye. - Aye. 312 00:15:32,000 --> 00:15:33,110 - Go, go, go. - Go. 313 00:15:33,350 --> 00:15:35,030 They just idle about all day long. 314 00:15:42,470 --> 00:15:43,030 Uncle Hui, 315 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 I was doing the horse stance 316 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 the whole night 317 00:15:47,640 --> 00:15:49,150 and didn't dare to move. 318 00:15:49,670 --> 00:15:50,440 I couldn't even 319 00:15:50,590 --> 00:15:51,710 feel my own legs. 320 00:15:53,110 --> 00:15:54,110 I was so starving 321 00:15:54,110 --> 00:15:55,550 that I went to the kitchen for some food. 322 00:15:55,880 --> 00:15:57,470 Then they followed me up here. 323 00:15:58,150 --> 00:15:59,350 In this case, some other girl 324 00:15:59,550 --> 00:16:00,760 would die of shame. 325 00:16:02,150 --> 00:16:02,640 Uncle Hui, 326 00:16:03,520 --> 00:16:03,880 for the sake 327 00:16:04,030 --> 00:16:05,440 that I'm so miserable, 328 00:16:06,030 --> 00:16:07,520 try to help me out, will you? 329 00:16:07,960 --> 00:16:08,760 Miss Ye, 330 00:16:08,960 --> 00:16:10,030 I even secretly told you 331 00:16:10,200 --> 00:16:11,320 about the flower thing. 332 00:16:11,840 --> 00:16:13,400 Why do you still not know what to do? 333 00:16:14,150 --> 00:16:15,000 In my opinion, 334 00:16:15,350 --> 00:16:16,400 last night, you should have 335 00:16:16,550 --> 00:16:17,960 rushed out and hugged him. 336 00:16:18,150 --> 00:16:19,440 When you felt pain, you should cry, 337 00:16:19,670 --> 00:16:20,400 and rub all your tears 338 00:16:20,550 --> 00:16:21,470 on his clothes. 339 00:16:21,760 --> 00:16:22,320 When he was moved, 340 00:16:22,520 --> 00:16:23,840 he sure would remove the flower. 341 00:16:24,150 --> 00:16:24,470 But... 342 00:16:25,440 --> 00:16:26,880 I once crawled into his lap. 343 00:16:27,030 --> 00:16:28,030 That wasn't the same case. 344 00:16:28,320 --> 00:16:29,080 You did that last time 345 00:16:29,150 --> 00:16:30,320 to save another man. 346 00:16:30,760 --> 00:16:33,080 His Lordship just refrained hard. 347 00:16:33,520 --> 00:16:34,150 But this time, 348 00:16:34,320 --> 00:16:36,710 the pain is on you, so he feels it, too. 349 00:16:36,880 --> 00:16:37,910 He can't stand it. 350 00:16:39,230 --> 00:16:40,000 You know what? 351 00:16:40,640 --> 00:16:42,400 He stood on your roof 352 00:16:42,590 --> 00:16:44,150 the whole night. 353 00:16:45,110 --> 00:16:45,840 Wasn't he cold? 354 00:16:47,470 --> 00:16:49,110 He must have been laughing 355 00:16:49,230 --> 00:16:50,200 on the roof, 356 00:16:51,030 --> 00:16:51,710 right? 357 00:16:52,280 --> 00:16:53,200 Well, forget it. 358 00:16:54,200 --> 00:16:55,280 Let him be. 359 00:16:56,400 --> 00:16:58,000 All roofs here 360 00:16:58,200 --> 00:16:58,910 belong to him, anyway. 361 00:16:59,760 --> 00:17:00,670 So, Uncle Hui, 362 00:17:01,080 --> 00:17:02,280 it's not that I don't want to hug him, 363 00:17:02,520 --> 00:17:04,310 but I'm not able to hug him. 364 00:17:04,880 --> 00:17:05,680 Also, 365 00:17:06,350 --> 00:17:07,470 I don't think 366 00:17:07,760 --> 00:17:08,950 his love for me 367 00:17:09,230 --> 00:17:09,920 can be as much 368 00:17:10,070 --> 00:17:11,640 as that for his medical skills. 369 00:17:11,880 --> 00:17:13,350 I'm not sick! 370 00:17:13,880 --> 00:17:14,830 But he insists on treating me 371 00:17:15,000 --> 00:17:16,300 as if he were insane. 372 00:17:16,640 --> 00:17:17,680 He even asked me 373 00:17:17,830 --> 00:17:18,920 to do the horse stance. 374 00:17:22,040 --> 00:17:23,800 That's how you think of him? 375 00:17:27,800 --> 00:17:28,640 Oh, I see. 376 00:17:29,310 --> 00:17:31,070 He stood on the roof 377 00:17:31,230 --> 00:17:32,230 just to check 378 00:17:32,400 --> 00:17:34,070 if I was doing horse stance seriously. 379 00:17:43,110 --> 00:17:44,000 Miss Ye, 380 00:17:44,160 --> 00:17:45,520 actually, you look pretty 381 00:17:45,710 --> 00:17:46,520 with this flower. 382 00:17:50,560 --> 00:17:51,110 She does? 383 00:17:52,920 --> 00:17:54,760 Yes, I guess. 384 00:18:00,190 --> 00:18:00,880 I'm sorry. 385 00:18:02,280 --> 00:18:03,070 I'll no longer speak ill of you 386 00:18:03,230 --> 00:18:04,280 behind your back. 387 00:18:04,710 --> 00:18:05,710 Or to your face! 388 00:18:07,470 --> 00:18:08,060 You have my word. 389 00:18:08,520 --> 00:18:09,710 Can't you see the sincerity in my eyes? 390 00:18:28,950 --> 00:18:29,310 It hurts. 391 00:18:29,680 --> 00:18:31,070 It hurts so much! 392 00:18:31,350 --> 00:18:32,270 It hurts! 393 00:18:33,470 --> 00:18:34,200 Wipe your tears 394 00:18:34,800 --> 00:18:35,720 and I'll remove the flower. 395 00:18:54,870 --> 00:18:55,960 This is the real antidote. 396 00:18:56,350 --> 00:18:56,990 Eat it 397 00:18:58,110 --> 00:18:59,150 and you'll get back your internal power. 398 00:19:10,350 --> 00:19:10,720 Wait! 399 00:19:17,990 --> 00:19:18,720 I really can't help 400 00:19:18,920 --> 00:19:19,840 telling you something. 401 00:19:20,630 --> 00:19:21,350 If you play the vertical flute... 402 00:19:22,110 --> 00:19:22,440 I mean, 403 00:19:22,990 --> 00:19:24,440 if you play the flute, 404 00:19:24,720 --> 00:19:25,920 can you not do it on the roof? 405 00:19:26,440 --> 00:19:27,840 There are showers at midnight in a few days. 406 00:19:28,600 --> 00:19:30,040 If you really want to play it, 407 00:19:30,150 --> 00:19:30,960 come to my bedside 408 00:19:31,110 --> 00:19:32,040 and play a lullaby. 409 00:19:37,080 --> 00:19:37,800 Why do I suddenly feel 410 00:19:37,990 --> 00:19:39,560 I'm full of energy? 411 00:19:54,840 --> 00:19:56,960 Do you know how hard it was 412 00:19:57,870 --> 00:19:59,920 to get this plum tree? 413 00:20:04,720 --> 00:20:05,390 My apologies. 414 00:20:06,200 --> 00:20:06,510 I didn't know 415 00:20:06,680 --> 00:20:07,720 I could use so much energy. 416 00:20:10,080 --> 00:20:11,680 Is it the efficacy of that flower? 417 00:20:12,200 --> 00:20:13,390 You endured so much pain, 418 00:20:13,560 --> 00:20:14,390 the efficacy is of course great. 419 00:20:15,990 --> 00:20:16,630 Do you really think 420 00:20:16,800 --> 00:20:17,630 I can't cure you? 421 00:20:17,800 --> 00:20:18,230 No. 422 00:20:18,870 --> 00:20:19,840 I trust you. 423 00:20:22,270 --> 00:20:23,040 Now that the flower 424 00:20:23,200 --> 00:20:24,510 works very well... 425 00:20:24,720 --> 00:20:25,470 Looks like 426 00:20:25,630 --> 00:20:27,040 you want some extreme pain again. 427 00:20:28,960 --> 00:20:30,800 The pain can improve my internal power 428 00:20:30,960 --> 00:20:32,040 and it's worth it. 429 00:20:32,390 --> 00:20:33,440 I want to get back my power quickly. 430 00:20:34,960 --> 00:20:35,750 Get back your power 431 00:20:36,800 --> 00:20:37,680 to take revenge on Tang Clan? 432 00:20:38,320 --> 00:20:38,680 Yes. 433 00:20:39,110 --> 00:20:40,270 When bullied, 434 00:20:40,560 --> 00:20:41,510 one must take revenge. 435 00:20:41,920 --> 00:20:42,230 Isn't it 436 00:20:42,350 --> 00:20:43,470 the way martial artists do? 437 00:20:46,270 --> 00:20:47,270 Will you really kill Tang Huan? 438 00:20:48,390 --> 00:20:48,750 But you tried hard 439 00:20:48,960 --> 00:20:50,390 to stop Cang Qi from killing him. 440 00:20:50,630 --> 00:20:50,960 I did. 441 00:20:51,560 --> 00:20:52,960 Because I must kill him personally. 442 00:20:53,230 --> 00:20:54,080 Cang Qi has nothing to do 443 00:20:54,230 --> 00:20:55,390 with my revenge. 444 00:20:56,320 --> 00:20:57,040 Besides, 445 00:20:57,440 --> 00:20:58,470 he keeps saying 446 00:20:58,720 --> 00:21:01,150 he would massacre people. 447 00:21:01,750 --> 00:21:02,680 Every debt has its debtor. 448 00:21:03,080 --> 00:21:04,390 We shouldn't hurt innocent people. 449 00:21:05,470 --> 00:21:06,200 Do you think 450 00:21:06,350 --> 00:21:07,750 I don't want to kill Tang Huan? 451 00:21:08,870 --> 00:21:09,630 Rest assured. 452 00:21:10,110 --> 00:21:11,270 When I have to kill, 453 00:21:11,470 --> 00:21:12,350 I won't show any mercy. 454 00:21:12,470 --> 00:21:13,080 That's not what I think. 455 00:21:13,960 --> 00:21:14,510 But before you stay here 456 00:21:14,600 --> 00:21:15,110 for one year, 457 00:21:15,320 --> 00:21:15,990 you can't go anywhere. 458 00:21:16,350 --> 00:21:17,470 Don't try to negotiate 459 00:21:18,200 --> 00:21:18,920 or tell me 460 00:21:19,270 --> 00:21:20,150 you would return after the revenge. 461 00:21:21,600 --> 00:21:22,510 If I let you out now, 462 00:21:22,750 --> 00:21:23,150 you might make 463 00:21:23,350 --> 00:21:24,350 more trouble. 464 00:21:26,110 --> 00:21:27,510 After all, in the martial world, 465 00:21:27,990 --> 00:21:29,040 you've got too many enemies. 466 00:21:32,430 --> 00:21:33,720 You'd better burn the cover 467 00:21:33,870 --> 00:21:34,600 of the Scripture of Materia Medica. 468 00:21:35,510 --> 00:21:36,200 Don't you fear 469 00:21:36,350 --> 00:21:37,320 the Medical Sage would talk to you at midnight? 470 00:21:39,040 --> 00:21:40,110 You can read storybooks. 471 00:21:41,270 --> 00:21:41,720 But don't use a name 472 00:21:41,870 --> 00:21:42,920 that appears to be extraordinary. 473 00:21:44,270 --> 00:21:45,270 You just asked for trouble. 474 00:21:46,320 --> 00:21:46,720 And... 475 00:21:47,870 --> 00:21:48,960 Make it up for the plum tree. 476 00:21:51,040 --> 00:21:52,320 You can collect herbs for me. 477 00:21:53,390 --> 00:21:54,440 But ordinary herbs 478 00:21:54,600 --> 00:21:55,350 won't be enough 479 00:21:55,510 --> 00:21:56,200 even if you spend a year. 480 00:21:57,080 --> 00:21:57,470 Unless you can 481 00:21:57,600 --> 00:21:58,470 find some more ginseng. 482 00:22:18,840 --> 00:22:19,110 Uncle Hui. 483 00:22:21,960 --> 00:22:22,320 Miss Ye. 484 00:22:22,320 --> 00:22:22,750 Hello, guys. 485 00:22:22,920 --> 00:22:23,600 What is she running so fast for? 486 00:22:26,080 --> 00:22:27,320 To collect herbs. 487 00:22:27,470 --> 00:22:28,630 She can do that? 488 00:22:29,470 --> 00:22:30,630 And she has recovered so much? 489 00:22:31,230 --> 00:22:33,350 None of your business and don't ask. 490 00:22:33,680 --> 00:22:34,320 All I want is 491 00:22:34,510 --> 00:22:35,920 just a competition in martial arts. 492 00:22:36,600 --> 00:22:37,080 Then, 493 00:22:37,320 --> 00:22:39,040 you need His Lordship's permission first. 494 00:22:40,150 --> 00:22:40,600 Morning, My Lord. 495 00:22:44,990 --> 00:22:45,870 Don't you check on her? 496 00:22:47,600 --> 00:22:48,320 She was shut indoors for days. 497 00:22:48,470 --> 00:22:49,150 Let her be. 498 00:22:50,150 --> 00:22:50,800 But tell her 499 00:22:51,270 --> 00:22:52,110 not to run about 500 00:22:52,560 --> 00:22:53,270 in case she breaks 501 00:22:53,350 --> 00:22:53,960 anything valuable. 502 00:22:54,750 --> 00:22:56,040 That's good. 503 00:22:56,470 --> 00:22:58,920 Then she has to collect herbs for compensation. 504 00:22:59,200 --> 00:23:00,350 One or two years 505 00:23:00,600 --> 00:23:01,680 won't be enough. 506 00:23:01,920 --> 00:23:02,560 It's best 507 00:23:02,720 --> 00:23:04,390 that she stays here all her life. 508 00:23:04,840 --> 00:23:06,440 What a good idea! 509 00:23:09,350 --> 00:23:11,510 Oh, you made a new watermelon lantern? 510 00:23:12,510 --> 00:23:13,510 When Miss Ye comes back, 511 00:23:13,720 --> 00:23:14,560 she'll see it. 512 00:23:15,630 --> 00:23:17,200 Why are you so nagging? 513 00:23:17,630 --> 00:23:17,990 What? 514 00:24:14,110 --> 00:24:15,230 Don't come out again. 515 00:24:19,990 --> 00:24:21,840 The Extreme Pain Flower 516 00:24:21,990 --> 00:24:23,600 really has extraordinary efficacy. 517 00:24:24,320 --> 00:24:26,230 I don't need to be sunburned or buried. 518 00:24:26,600 --> 00:24:28,270 After some pain, I got back 519 00:24:28,470 --> 00:24:28,960 a lot of internal power. 520 00:24:31,080 --> 00:24:32,630 My flower is more powerful, anyway. 521 00:24:36,510 --> 00:24:37,200 But... 522 00:24:38,200 --> 00:24:38,960 Why did it 523 00:24:39,110 --> 00:24:40,840 get into his body? 524 00:24:59,230 --> 00:25:00,390 It is because of my roots? 525 00:25:04,200 --> 00:25:04,800 Then why on earth 526 00:25:04,990 --> 00:25:05,960 does he have my root? 527 00:25:08,270 --> 00:25:09,150 How about 528 00:25:10,350 --> 00:25:11,110 I touch him again 529 00:25:11,320 --> 00:25:12,510 and check if I get the wrong root? 530 00:25:15,350 --> 00:25:16,040 But he looks like 531 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 I owed him a lot of money. 532 00:25:17,840 --> 00:25:19,110 I don't think he'll let me touch him. 533 00:25:25,080 --> 00:25:26,200 When I touched him, 534 00:25:26,470 --> 00:25:27,960 he felt sick all over. 535 00:25:28,510 --> 00:25:29,720 If I touch him a few more times, 536 00:25:29,920 --> 00:25:31,230 wouldn't he be turned on? 537 00:25:33,680 --> 00:25:34,510 No, no, no. 538 00:25:35,080 --> 00:25:35,990 That's not 539 00:25:36,080 --> 00:25:36,600 how I should use this phrase. 540 00:25:38,390 --> 00:25:39,750 I read too many storybooks. 541 00:25:48,120 --> 00:25:48,800 [The Scripture of Materia Medica] 542 00:25:48,800 --> 00:25:52,120 [Natural Romance] 543 00:25:54,990 --> 00:25:57,800 I can't tell you how much I love you. 544 00:25:58,150 --> 00:26:01,510 Lovesickness is just killing me. 545 00:27:00,230 --> 00:27:01,600 That's what I read in books. 546 00:27:02,630 --> 00:27:03,560 In my opinion, 547 00:27:03,720 --> 00:27:04,350 it's great if someone 548 00:27:04,510 --> 00:27:06,080 can grow old together with me. 549 00:27:07,750 --> 00:27:08,560 Grow old together? 550 00:27:09,270 --> 00:27:09,840 Why? 551 00:27:11,440 --> 00:27:12,510 When you travel around, 552 00:27:12,990 --> 00:27:14,510 don't you feel lonely? 553 00:27:15,110 --> 00:27:16,080 A genius is destined to be lonely. 554 00:27:16,960 --> 00:27:18,320 I can't get rid of my destiny. 555 00:27:18,840 --> 00:27:19,990 But I hate to be lonely. 556 00:27:20,150 --> 00:27:21,560 I want a companion 557 00:27:22,110 --> 00:27:23,990 who waits for me at home. 558 00:27:24,270 --> 00:27:25,390 Then I wouldn't be lonely. 559 00:27:26,630 --> 00:27:27,600 What kind of companion do you want? 560 00:27:33,270 --> 00:27:34,350 Let's go. We're arriving soon. 561 00:27:42,560 --> 00:27:45,280 [Xi] 562 00:27:52,870 --> 00:27:54,200 You didn't knock again. 563 00:27:55,040 --> 00:27:55,990 I have something to tell you. 564 00:28:05,200 --> 00:28:05,630 Why does this hairband 565 00:28:05,840 --> 00:28:06,750 look a little bit different? 566 00:28:08,350 --> 00:28:09,230 Your hair... 567 00:28:10,080 --> 00:28:11,470 It turned black so quickly, huh? 568 00:28:14,110 --> 00:28:14,560 Thanks to 569 00:28:14,750 --> 00:28:16,270 your Extreme Pain Flower. 570 00:28:16,470 --> 00:28:17,600 It really has extraordinary efficacy. 571 00:28:17,840 --> 00:28:18,200 It does? 572 00:28:19,510 --> 00:28:20,720 I don't even know 573 00:28:21,350 --> 00:28:21,720 the flower I grew 574 00:28:21,870 --> 00:28:22,840 can have such great efficacy. 575 00:28:23,350 --> 00:28:24,630 Different for individuals, I guess. 576 00:28:25,230 --> 00:28:26,440 But isn't it great to have black hair? 577 00:28:26,840 --> 00:28:27,600 I can wear this, then. 578 00:28:35,750 --> 00:28:36,230 How do I look? 579 00:28:41,080 --> 00:28:41,990 It's not for a good look. 580 00:28:42,920 --> 00:28:44,320 This is Beauty Hairband, 581 00:28:44,630 --> 00:28:45,920 made of supreme silk. 582 00:28:46,510 --> 00:28:47,680 Quite extraordinary. 583 00:28:47,840 --> 00:28:48,680 So precious? 584 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 Then is it for me? 585 00:28:51,990 --> 00:28:53,270 I didn't say that. 586 00:28:54,390 --> 00:28:55,200 Really? 587 00:28:55,920 --> 00:28:56,560 But Uncle Hui said 588 00:28:56,750 --> 00:28:57,990 you prepared a gift 589 00:28:58,270 --> 00:28:58,720 and would give it to me 590 00:28:58,870 --> 00:29:00,040 at my wedding. 591 00:29:00,470 --> 00:29:01,150 This is it, right? 592 00:29:01,750 --> 00:29:02,870 Or why does this band 593 00:29:03,040 --> 00:29:04,110 [Xi] have my name on it? 594 00:29:05,840 --> 00:29:06,720 What else did he say? 595 00:29:07,270 --> 00:29:07,840 He told me 596 00:29:07,990 --> 00:29:09,150 you were fascinated by me a long time ago. 597 00:29:10,960 --> 00:29:11,990 Actually, I came here 598 00:29:12,230 --> 00:29:13,440 just to tell you 599 00:29:14,040 --> 00:29:15,230 not to be so proud. 600 00:29:15,440 --> 00:29:16,080 If you want me 601 00:29:16,230 --> 00:29:16,800 to come to you, 602 00:29:16,990 --> 00:29:17,750 just say it. 603 00:29:18,270 --> 00:29:18,750 You needn't have put 604 00:29:18,960 --> 00:29:20,510 so many lanterns out there. 605 00:29:20,750 --> 00:29:22,040 And if you don't want me to leave, 606 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 tell me about it. 607 00:29:23,750 --> 00:29:24,960 You needn't have used the herbs to say, 608 00:29:25,200 --> 00:29:26,680 “Hope you return soon.” 609 00:29:27,510 --> 00:29:28,320 Actually, I... 610 00:29:28,440 --> 00:29:29,040 Shut up. 611 00:29:30,350 --> 00:29:31,150 Where's Uncle Hui? 612 00:29:31,800 --> 00:29:32,840 I'm gonna kill him now. 613 00:29:33,440 --> 00:29:33,870 Wait, wait! 614 00:29:34,510 --> 00:29:35,200 Don't be angry. 615 00:29:35,390 --> 00:29:36,150 Hear me out. 616 00:29:37,800 --> 00:29:38,750 Do you believe what he said? 617 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 Do you or do you not? 618 00:29:46,230 --> 00:29:46,990 I... 619 00:29:50,200 --> 00:29:50,920 Should I 620 00:29:51,920 --> 00:29:52,870 or should I not? 621 00:29:53,510 --> 00:29:56,270 You're such an extraordinary man. 622 00:29:56,600 --> 00:29:57,270 You wouldn't 623 00:29:57,510 --> 00:29:58,470 be fascinated by me. 624 00:29:58,720 --> 00:29:59,270 I must have been 625 00:29:59,470 --> 00:30:00,510 fascinated by you. 626 00:30:01,080 --> 00:30:01,510 Sorry. 627 00:30:01,720 --> 00:30:02,920 I got that backward. 628 00:30:04,720 --> 00:30:05,510 You do look 629 00:30:05,750 --> 00:30:06,800 muddle-headed. 630 00:30:07,840 --> 00:30:08,440 Go back to your room 631 00:30:08,630 --> 00:30:10,110 and copy Mind-clearing Sutra a hundred times. 632 00:30:10,840 --> 00:30:11,990 You mustn't come out until you finish. 633 00:30:12,630 --> 00:30:12,990 I had planned 634 00:30:13,200 --> 00:30:13,960 to confess my love to you. 635 00:30:14,200 --> 00:30:15,390 But you asked me to copy the Sutra. 636 00:30:16,440 --> 00:30:17,270 You win. 637 00:30:24,560 --> 00:30:25,270 What did she say? 638 00:30:26,040 --> 00:30:26,840 Confess her love? 639 00:30:27,390 --> 00:30:28,230 Who would confess her love 640 00:30:28,390 --> 00:30:29,150 so strangely? 641 00:30:42,270 --> 00:30:43,510 Love pea, cocklebur, 642 00:30:43,720 --> 00:30:44,920 wild jujube, and angelica... 643 00:30:45,200 --> 00:30:46,960 It means, “Hope you return soon.” 644 00:30:47,960 --> 00:30:50,200 What a dramatic man! 645 00:30:51,720 --> 00:30:52,320 However... 646 00:30:53,080 --> 00:30:53,630 If this is the way 647 00:30:53,840 --> 00:30:55,230 you like... 648 00:31:24,200 --> 00:31:26,160 [Schisandra] 649 00:31:31,000 --> 00:31:33,160 [Magnolia] 650 00:31:35,200 --> 00:31:37,160 [Toon] 651 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 [Evening primrose] 652 00:31:40,320 --> 00:31:42,760 [Daylily] 653 00:31:43,040 --> 00:31:44,520 [Creeper] 654 00:31:45,230 --> 00:31:45,920 Schisandra. 655 00:31:46,720 --> 00:31:47,630 Magnolia. 656 00:31:48,270 --> 00:31:49,320 Evening primrose. 657 00:31:49,750 --> 00:31:51,080 And Creeper. 658 00:31:51,470 --> 00:31:53,440 It means, “I adore you.” 659 00:31:53,840 --> 00:31:54,800 He'll understand, huh? 660 00:32:02,720 --> 00:32:03,080 Stop! 661 00:32:04,230 --> 00:32:04,630 What are you doing? 662 00:32:04,990 --> 00:32:06,040 I'm sleepless and came to pick some herbs. 663 00:32:06,560 --> 00:32:07,680 And what are you doing here? 664 00:32:09,470 --> 00:32:10,080 I'm sleepless, too. 665 00:32:10,470 --> 00:32:10,840 You are? 666 00:32:11,230 --> 00:32:12,510 How about I knock you out? 667 00:32:13,470 --> 00:32:14,150 Get out of here. 668 00:32:14,200 --> 00:32:14,600 Fine, then. 669 00:32:15,390 --> 00:32:16,350 What the heck! 670 00:32:16,750 --> 00:32:17,920 What an ignorant man! 671 00:32:21,350 --> 00:32:21,960 Oh, my herb... 672 00:32:27,800 --> 00:32:29,960 He took away my “heart”. 673 00:32:30,840 --> 00:32:32,800 He took away my “heart”. 674 00:32:33,990 --> 00:32:36,440 He took away my “heart”. 675 00:32:37,200 --> 00:32:39,270 He took away my “heart”. 676 00:32:39,470 --> 00:32:40,390 Who took away your heart? 677 00:32:46,230 --> 00:32:47,440 What are you doing here? 678 00:32:48,750 --> 00:32:50,680 I'm sleepless and came for some herbs. 679 00:32:51,080 --> 00:32:51,960 You can't take indiscriminate medicine. 680 00:32:52,600 --> 00:32:53,680 Didn't I give you a pillow 681 00:32:53,990 --> 00:32:55,320 with cassia seeds? 682 00:32:55,630 --> 00:32:56,470 Nothing can help! 683 00:32:58,840 --> 00:32:59,800 Thinking about you makes me sleepless! 684 00:32:59,990 --> 00:33:00,560 You fill my brain 685 00:33:00,750 --> 00:33:01,630 and my head is nearly exploding! 686 00:33:04,840 --> 00:33:05,470 Well, 687 00:33:06,390 --> 00:33:07,600 you really need some medicine. 688 00:33:08,470 --> 00:33:09,680 You failed to appreciate my romance. 689 00:33:09,920 --> 00:33:10,840 Or I needn't have come here 690 00:33:12,230 --> 00:33:13,600 to find herbs for a love confession. 691 00:33:15,270 --> 00:33:16,040 You just know little 692 00:33:16,270 --> 00:33:17,470 about romance. 693 00:33:18,080 --> 00:33:18,870 I confessed my love 694 00:33:19,080 --> 00:33:19,870 but you thought it was a joke, huh? 695 00:33:20,720 --> 00:33:21,750 I wouldn't adore you. 696 00:33:22,040 --> 00:33:22,270 Right. 697 00:33:22,600 --> 00:33:23,600 I just wouldn't! 698 00:33:23,800 --> 00:33:24,510 I don't have a heart, anyway! 699 00:33:24,840 --> 00:33:25,150 Bye. 700 00:33:40,320 --> 00:33:42,230 Schisandra, Magnolia, 701 00:33:42,800 --> 00:33:44,230 Evening primrose, and Creeper... 702 00:33:46,800 --> 00:33:48,150 “I adore my husband.” 703 00:33:51,200 --> 00:33:52,840 She just never stops 704 00:33:54,440 --> 00:33:55,510 expecting a husband. 705 00:34:06,920 --> 00:34:07,230 My Lord! 706 00:34:07,560 --> 00:34:07,960 My Lord! 707 00:34:10,190 --> 00:34:10,430 My Lord! 708 00:34:10,670 --> 00:34:11,430 Emergency, My Lord! 709 00:34:12,160 --> 00:34:12,670 My Lord! 710 00:34:15,320 --> 00:34:16,670 What's the hurry for? 711 00:34:16,880 --> 00:34:18,600 Miss Ye is drunk. 712 00:34:19,510 --> 00:34:20,560 Didn't I ask you to hide the wine 713 00:34:20,670 --> 00:34:21,840 somewhere else? 714 00:34:21,990 --> 00:34:22,600 I don't know 715 00:34:22,600 --> 00:34:23,510 how she managed to find it. 716 00:34:23,910 --> 00:34:25,840 Maybe the smell is too strong. 717 00:34:27,910 --> 00:34:28,320 Where's she? 718 00:34:29,160 --> 00:34:29,840 Now, she is 719 00:34:29,990 --> 00:34:31,510 on the roof of Jinyou Pavilion. 720 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 How did you do your job? 721 00:34:33,470 --> 00:34:34,040 When she came, 722 00:34:34,160 --> 00:34:34,950 she was already drinking. 723 00:34:35,160 --> 00:34:35,950 I couldn't stop her. 724 00:34:36,670 --> 00:34:36,910 Get lost! 725 00:35:14,230 --> 00:35:15,710 The Three Flowers Wine 726 00:35:16,510 --> 00:35:17,910 tastes the greatest 727 00:35:18,230 --> 00:35:19,710 in the world! 728 00:35:40,000 --> 00:35:43,480 ♪The look in your eyes♪ 729 00:35:43,480 --> 00:35:44,320 Instead of sleeping in your room, 730 00:35:45,040 --> 00:35:45,560 you got drunk 731 00:35:46,080 --> 00:35:47,360 and came here for no reason. 732 00:35:48,190 --> 00:35:48,670 Do you know 733 00:35:48,800 --> 00:35:49,910 every tile you crushed 734 00:35:50,080 --> 00:35:51,040 is absolutely unrivaled? 735 00:35:51,910 --> 00:35:52,560 Yes. 736 00:35:53,360 --> 00:35:55,160 Everything in your valley 737 00:35:55,510 --> 00:35:56,510 is so precious, 738 00:35:57,320 --> 00:35:58,950 just like you. 739 00:35:59,880 --> 00:36:01,880 Tell me to compensate you, huh? 740 00:36:03,160 --> 00:36:04,840 Take me as compensation. 741 00:36:08,840 --> 00:36:09,560 When you're drunk, 742 00:36:10,470 --> 00:36:11,510 you even get bolder. 743 00:36:14,120 --> 00:36:15,120 I said it wrong. 744 00:36:16,080 --> 00:36:17,400 However bold I was, 745 00:36:17,800 --> 00:36:19,320 I wouldn't dare to defile 746 00:36:19,710 --> 00:36:22,840 your noble and pure body. 747 00:36:25,990 --> 00:36:28,080 I didn't mean to drink. 748 00:36:28,840 --> 00:36:29,750 It's your fault. 749 00:36:30,640 --> 00:36:32,500 You asked me the copy the Sutra. 750 00:36:33,120 --> 00:36:34,510 I'm almost uncultured 751 00:36:35,120 --> 00:36:36,750 and I can't write at all. 752 00:36:37,270 --> 00:36:38,160 Then don't copy it. 753 00:36:39,160 --> 00:36:40,230 But it's not the right reason for getting drunk. 754 00:36:41,990 --> 00:36:42,880 Yeah. 755 00:36:44,990 --> 00:36:48,840 I thought drinking could clear my mind. 756 00:36:49,360 --> 00:36:50,190 Just like... 757 00:36:51,880 --> 00:36:53,400 When I was up there, 758 00:36:54,320 --> 00:36:55,910 I felt as if 759 00:36:56,350 --> 00:36:57,350 I reached a realm 760 00:36:57,520 --> 00:36:59,320 where I was indifferent 761 00:36:59,520 --> 00:37:01,670 to all temptations. 762 00:37:02,240 --> 00:37:03,150 You can't hold your liquor. 763 00:37:03,760 --> 00:37:04,720 What if you die of it? 764 00:37:11,830 --> 00:37:13,670 You look so pale. 765 00:37:15,240 --> 00:37:16,200 Are you cold? 766 00:37:17,670 --> 00:37:18,590 Let me warm you. 767 00:37:19,070 --> 00:37:20,000 My hands are warm. 768 00:37:20,240 --> 00:37:21,430 I just drank some wine. 769 00:37:24,390 --> 00:37:26,200 You bumbled about when you just recovered. 770 00:37:27,040 --> 00:37:28,070 Now you even get drunk 771 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 and stroke my face. 772 00:37:31,560 --> 00:37:35,040 ♪You're shining like a star♪ 773 00:37:35,150 --> 00:37:36,480 Your hands are so cold. 774 00:37:37,110 --> 00:37:38,720 But my neck is warm. 775 00:37:41,830 --> 00:37:42,320 Let go of my hand. 776 00:37:45,350 --> 00:37:46,520 You wear too little. 777 00:37:47,110 --> 00:37:49,430 Let me hug you and you won't feel cold. 778 00:37:52,000 --> 00:37:57,760 ♪For the rest of our lives♪ 779 00:38:16,440 --> 00:38:21,800 ♪Happy stories go on in the human world♪ 780 00:38:22,160 --> 00:38:26,960 ♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 781 00:38:28,280 --> 00:38:33,880 ♪I returned to the hometown to find you♪ 782 00:38:34,040 --> 00:38:38,840 ♪We promised to keep each other accompany♪ 783 00:38:39,320 --> 00:38:42,080 ♪The melodious flute music♪ 784 00:38:42,520 --> 00:38:45,280 ♪Is playing our past♪ 785 00:38:45,400 --> 00:38:51,080 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 786 00:38:51,120 --> 00:38:57,000 ♪Destiny brought me back to the town♪ 787 00:38:57,120 --> 00:39:02,400 ♪To find the warmth you lost there♪ 788 00:39:03,000 --> 00:39:05,880 ♪I dreamed of my floating life♪ 789 00:39:06,000 --> 00:39:08,760 ♪Along the road was all dust♪ 790 00:39:08,880 --> 00:39:14,360 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 791 00:39:14,440 --> 00:39:20,280 ♪How could anyone wait without hatred and pain♪ 792 00:39:20,400 --> 00:39:25,240 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 793 00:39:26,440 --> 00:39:29,000 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 794 00:39:29,080 --> 00:39:34,520 ♪My true love♪ 795 00:39:35,080 --> 00:39:44,680 ♪I'll wait for you all my life♪ 48839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.