Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,590
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
♪Here I come again♪
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
♪Longing for love♪
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:39,880 --> 00:00:45,480
♪Look Love always awaits me♪
12
00:00:46,000 --> 00:00:51,560
♪I believe love really existed♪
13
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
♪Look♪
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
♪And I never doubt love♪
16
00:00:58,480 --> 00:00:59,200
♪Even if♪
17
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
♪Right or wrong I'm too proud♪
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
♪No need to worry too much♪
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
♪I just know♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:16,760 --> 00:01:18,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:26,880 --> 00:01:30,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:31,680 --> 00:01:34,840
[Episode 15]
27
00:01:43,310 --> 00:01:44,270
Come on, Miss Ye.
28
00:01:53,400 --> 00:01:54,120
Anyway,
29
00:01:54,440 --> 00:01:55,720
you have to take the decoction.
30
00:01:56,040 --> 00:01:57,120
Take it while it's still hot.
31
00:02:07,230 --> 00:02:08,180
That's right.
32
00:02:17,360 --> 00:02:18,440
Only His Lordship
33
00:02:18,630 --> 00:02:20,160
can detoxify his own drug.
34
00:02:20,360 --> 00:02:21,910
No one else can help.
35
00:02:52,440 --> 00:02:52,960
Put it down.
36
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
Do you not
37
00:03:12,670 --> 00:03:14,080
believe in my medical skills?
38
00:03:47,670 --> 00:03:48,390
I was dying to say something
39
00:03:48,910 --> 00:03:50,030
but I just couldn't.
40
00:03:52,160 --> 00:03:52,600
Did you deliberately
41
00:03:52,720 --> 00:03:53,670
bully me?
42
00:03:55,390 --> 00:03:55,960
What did you say?
43
00:03:58,440 --> 00:03:59,000
I said,
44
00:03:59,960 --> 00:04:01,360
thank you for the antidote.
45
00:04:04,390 --> 00:04:05,190
If I had
46
00:04:05,440 --> 00:04:06,550
got back my internal power,
47
00:04:07,110 --> 00:04:08,320
I wouldn't be tolerating you.
48
00:04:09,470 --> 00:04:10,750
If you can defeat me,
49
00:04:11,080 --> 00:04:12,320
I'll no longer bully you.
50
00:04:16,550 --> 00:04:18,000
Why does it sound so weird?
51
00:04:19,600 --> 00:04:21,110
But never mind what he says.
52
00:04:21,320 --> 00:04:22,480
Sometimes,
53
00:04:22,550 --> 00:04:23,670
his heart deludes him.
54
00:04:23,920 --> 00:04:26,270
But the expression in his eyes never lies.
55
00:04:36,720 --> 00:04:37,440
What?
56
00:04:37,790 --> 00:04:38,390
Don't move.
57
00:04:38,950 --> 00:04:39,790
Look into my eyes.
58
00:04:40,070 --> 00:04:41,230
Let me check your expression.
59
00:04:43,230 --> 00:04:45,040
I'm too busy
60
00:04:45,230 --> 00:04:46,160
to waste time on you.
61
00:04:47,270 --> 00:04:48,670
I really have something to tell you.
62
00:04:49,480 --> 00:04:49,790
Stop.
63
00:04:50,230 --> 00:04:50,640
Stop.
64
00:04:53,110 --> 00:04:54,160
Were you following me all the time?
65
00:04:54,880 --> 00:04:55,510
You did so much for me,
66
00:04:55,600 --> 00:04:56,550
why didn't you tell me?
67
00:04:57,110 --> 00:04:58,200
Uncle Hui, come back!
68
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
For our relationship,
69
00:05:00,350 --> 00:05:01,830
he's had so many worries.
70
00:05:04,390 --> 00:05:05,270
Why can't we just
71
00:05:05,390 --> 00:05:06,760
talk face to face?
72
00:05:07,510 --> 00:05:08,550
What you have done
73
00:05:08,790 --> 00:05:10,320
doesn't move me at all.
74
00:05:11,160 --> 00:05:12,200
What's worse,
75
00:05:12,390 --> 00:05:13,670
you've been opinionated.
76
00:05:14,070 --> 00:05:15,040
Opinionated?
77
00:05:15,880 --> 00:05:17,790
Fine. I'll give you some options.
78
00:05:18,670 --> 00:05:19,350
How do you want to die?
79
00:05:21,920 --> 00:05:23,790
I want to die a natural death.
80
00:05:26,920 --> 00:05:27,510
Don't forget.
81
00:05:27,670 --> 00:05:28,830
You consumed countless herbs
82
00:05:28,950 --> 00:05:29,510
to save my life.
83
00:05:29,640 --> 00:05:30,550
If I die now,
84
00:05:30,720 --> 00:05:31,830
the herbs would be wasted.
85
00:05:33,110 --> 00:05:35,070
I'm glad you know this.
86
00:05:36,000 --> 00:05:36,640
You made sense.
87
00:05:38,270 --> 00:05:39,040
You can live.
88
00:05:39,920 --> 00:05:41,230
But I don't want to see you now.
89
00:05:42,160 --> 00:05:44,240
♪You're the great doctor♪
90
00:05:44,360 --> 00:05:45,600
♪Who cures my disease♪
91
00:05:45,600 --> 00:05:46,480
Bai Yue, come back!
92
00:05:48,560 --> 00:05:50,680
♪But you talk so coldly♪
93
00:05:50,720 --> 00:05:54,680
♪And never try to be nice♪
94
00:05:54,760 --> 00:05:57,160
♪You have many flaws♪
95
00:05:57,200 --> 00:06:00,400
♪But actually you keep me warm♪
96
00:06:00,480 --> 00:06:01,840
♪Don't bother about the result♪
97
00:06:02,120 --> 00:06:03,560
♪Don't be cold♪
98
00:06:04,880 --> 00:06:06,600
It's exhausting to hop!
99
00:06:07,070 --> 00:06:07,550
I feel like
100
00:06:07,830 --> 00:06:09,720
I've run with a heavy burden for miles.
101
00:06:10,600 --> 00:06:12,550
I... I really can't hold on.
102
00:06:13,760 --> 00:06:17,960
♪I believe love really existed♪
103
00:06:18,440 --> 00:06:18,760
If you really
104
00:06:18,880 --> 00:06:19,720
don't want to mention something,
105
00:06:19,830 --> 00:06:21,110
I won't ask again.
106
00:06:21,230 --> 00:06:21,760
Just pretend
107
00:06:21,880 --> 00:06:22,760
nothing happened, will you?
108
00:06:24,550 --> 00:06:24,950
What did you say?
109
00:06:26,920 --> 00:06:28,110
Please give me the antidote.
110
00:06:30,120 --> 00:06:33,240
♪I come to the world for love only♪
111
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
It's my fault.
112
00:06:34,760 --> 00:06:35,720
Just give it to me.
113
00:06:36,720 --> 00:06:37,920
You must be thinking
114
00:06:38,000 --> 00:06:38,950
that meeting me is
115
00:06:39,070 --> 00:06:40,040
the biggest fault in your life.
116
00:06:40,390 --> 00:06:41,880
I'm not. My fault is...
117
00:06:44,480 --> 00:06:44,920
Fine.
118
00:06:45,350 --> 00:06:46,510
You'll know it, anyway.
119
00:06:46,760 --> 00:06:47,640
I should confess.
120
00:06:48,670 --> 00:06:49,350
When I couldn't talk in the past few days,
121
00:06:49,480 --> 00:06:50,440
I really felt bad.
122
00:06:50,600 --> 00:06:51,160
In a fit of anger,
123
00:06:51,230 --> 00:06:51,920
I knocked over the herbs
124
00:06:52,040 --> 00:06:52,550
you dried in the garden.
125
00:06:52,880 --> 00:06:54,200
In case you know it and scold me,
126
00:06:54,350 --> 00:06:54,760
I threw them
127
00:06:54,830 --> 00:06:55,600
into the pool.
128
00:06:55,720 --> 00:06:56,160
Unexpectedly, they poisoned
129
00:06:56,320 --> 00:06:56,760
some tortoises.
130
00:06:56,880 --> 00:06:57,320
To destroy the evidence,
131
00:06:57,440 --> 00:06:58,600
I buried the tortoises on the mountain
132
00:06:58,790 --> 00:06:59,440
where you grew herbs.
133
00:06:59,600 --> 00:07:00,110
Under such circumstances,
134
00:07:00,230 --> 00:07:00,880
I turned that place
135
00:07:01,200 --> 00:07:02,040
into a wasteland.
136
00:07:02,040 --> 00:07:04,680
♪Right or wrong I'm too proud ♪
137
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
♪No need to worry too much♪
138
00:07:07,800 --> 00:07:08,440
♪I just know♪
139
00:07:09,110 --> 00:07:09,640
You still had the strength
140
00:07:09,760 --> 00:07:10,830
to do so many things?
141
00:07:11,550 --> 00:07:12,270
Who helped you?
142
00:07:13,040 --> 00:07:13,720
Don't blame Yang Ke.
143
00:07:13,830 --> 00:07:15,160
I made him do that.
144
00:07:15,920 --> 00:07:16,790
It's weird.
145
00:07:16,920 --> 00:07:18,880
Why did Yang Ke do anything you asked?
146
00:07:19,320 --> 00:07:20,040
Because I promised
147
00:07:20,160 --> 00:07:20,760
I would fight him
148
00:07:20,830 --> 00:07:22,160
after I recover and I wouldn't show mercy.
149
00:07:24,320 --> 00:07:25,230
Do you remember what I just said?
150
00:07:25,390 --> 00:07:26,510
- Yes.
- Yes.
151
00:07:27,440 --> 00:07:28,320
Go, quickly.
152
00:07:28,670 --> 00:07:29,440
Go, go, go.
153
00:07:32,230 --> 00:07:33,440
I... I...
154
00:07:33,600 --> 00:07:34,390
I know I was wrong.
155
00:07:34,510 --> 00:07:35,230
I won't do it anymore.
156
00:07:35,720 --> 00:07:36,200
For the sake
157
00:07:36,320 --> 00:07:37,270
that I made an apology,
158
00:07:37,550 --> 00:07:38,600
give me the antidote.
159
00:07:38,720 --> 00:07:39,950
You mustn't fight Yang Ke
160
00:07:40,270 --> 00:07:41,390
or collude with anyone
161
00:07:42,040 --> 00:07:43,160
in my valley
162
00:07:43,670 --> 00:07:44,510
behind my back.
163
00:07:47,480 --> 00:07:47,720
Here.
164
00:07:51,510 --> 00:07:51,920
That's not
165
00:07:52,040 --> 00:07:52,920
how you should use “collude”.
166
00:07:57,790 --> 00:07:58,440
Uncle Hui.
167
00:08:03,040 --> 00:08:03,510
Can I take
168
00:08:03,640 --> 00:08:04,510
what he just gave me?
169
00:08:05,070 --> 00:08:05,480
Would he
170
00:08:05,600 --> 00:08:06,550
add some
171
00:08:06,720 --> 00:08:07,160
weird poison
172
00:08:07,270 --> 00:08:08,320
in the antidote?
173
00:08:11,790 --> 00:08:12,200
Miss Ye,
174
00:08:12,720 --> 00:08:14,790
haven't you realized that you're recovering
175
00:08:14,920 --> 00:08:16,320
when you hop?
176
00:08:17,200 --> 00:08:18,440
So, he's treating me?
177
00:08:18,640 --> 00:08:19,480
Exactly.
178
00:08:20,920 --> 00:08:21,760
Then he's treating me
179
00:08:21,950 --> 00:08:23,200
in such a freaky way.
180
00:08:23,390 --> 00:08:25,350
It's OK that I have to hop.
181
00:08:25,640 --> 00:08:26,230
But he turned me mute.
182
00:08:26,390 --> 00:08:27,550
How could it help with my recovery?
183
00:08:28,230 --> 00:08:29,040
Well...
184
00:08:30,920 --> 00:08:32,520
I'll go check on Yang Ke.
185
00:08:33,520 --> 00:08:33,910
Uncle Hui!
186
00:08:39,200 --> 00:08:39,840
I can walk.
187
00:08:40,880 --> 00:08:42,110
But I really screwed Yang Ke over.
188
00:08:43,080 --> 00:08:44,910
I'll compensate him with some nice storybooks.
189
00:08:56,200 --> 00:08:57,110
What can I do
190
00:08:57,230 --> 00:08:58,200
to make him
191
00:08:58,320 --> 00:09:00,640
stop torturing me
192
00:09:01,670 --> 00:09:02,470
without breaking his confidence
193
00:09:02,640 --> 00:09:04,790
as a great doctor?
194
00:09:09,350 --> 00:09:09,710
Forget it.
195
00:09:10,470 --> 00:09:11,840
I should get back my internal power first.
196
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
Am I dying to grow old with a man
197
00:09:25,400 --> 00:09:26,590
so that I have white hair first?
198
00:09:45,760 --> 00:09:47,200
This isn't my flower.
199
00:10:31,640 --> 00:10:32,340
Bai Yue.
200
00:10:33,640 --> 00:10:34,030
It's him.
201
00:10:34,790 --> 00:10:35,760
It must be him.
202
00:10:36,880 --> 00:10:37,760
My flower somehow
203
00:10:37,910 --> 00:10:38,910
got into his body
204
00:10:39,200 --> 00:10:40,590
and I couldn't recover yet.
205
00:10:43,400 --> 00:10:44,590
And for no reason,
206
00:10:44,760 --> 00:10:46,320
I get this flower now.
207
00:10:47,520 --> 00:10:48,110
I'm so...
208
00:10:54,590 --> 00:10:55,000
What the...
209
00:11:08,470 --> 00:11:09,200
I'm speechless.
210
00:11:24,840 --> 00:11:26,320
He can grow flowers,
211
00:11:26,710 --> 00:11:27,910
but why did he grow it on my head?
212
00:11:28,520 --> 00:11:29,670
I'm not a flowerpot.
213
00:12:01,710 --> 00:12:02,150
Bai Yue!
214
00:12:08,350 --> 00:12:09,000
Bai Yue!
215
00:12:09,880 --> 00:12:10,590
Get down here!
216
00:12:11,230 --> 00:12:12,080
Why are you playing the vertical flute
217
00:12:12,200 --> 00:12:13,320
instead of sleeping so late?
218
00:12:27,320 --> 00:12:28,200
It's a flute, actually.
219
00:12:29,000 --> 00:12:29,960
I don't care.
220
00:12:30,110 --> 00:12:30,960
It sounds terrible.
221
00:12:32,150 --> 00:12:33,230
Remove the flower from my head.
222
00:12:33,550 --> 00:12:34,000
No way.
223
00:12:34,880 --> 00:12:36,440
I had all the trouble
224
00:12:36,550 --> 00:12:38,760
to have grown this Extreme Pain Flower.
225
00:12:39,440 --> 00:12:40,910
Once it blossoms on your head,
226
00:12:41,760 --> 00:12:42,350
you feel the pain.
227
00:12:43,080 --> 00:12:44,350
The more you move,
228
00:12:44,910 --> 00:12:46,110
the more pain you'll feel.
229
00:12:46,670 --> 00:12:47,640
I don't want this flower.
230
00:12:48,150 --> 00:12:49,230
If you remove it forcibly,
231
00:12:49,400 --> 00:12:50,200
you'll die.
232
00:12:50,550 --> 00:12:51,280
What do I do?
233
00:12:51,840 --> 00:12:52,440
Easy.
234
00:12:52,710 --> 00:12:54,110
Do the horse stance and
take a deep breath into your belly.
235
00:12:54,400 --> 00:12:55,960
Close your eyes and concentrate,
don't make a sound.
236
00:12:58,200 --> 00:12:59,550
Can I not eat, drink,
237
00:12:59,790 --> 00:13:00,880
or read storybooks?
238
00:13:02,320 --> 00:13:03,350
Well, you can move.
239
00:13:04,350 --> 00:13:05,000
Just bear the pain.
240
00:13:17,000 --> 00:13:18,790
Why do you bully me like this?
241
00:13:20,550 --> 00:13:22,550
I have no time to bully you.
242
00:13:23,030 --> 00:13:24,280
I'm treating you.
243
00:13:27,000 --> 00:13:28,230
You have white hair
244
00:13:29,320 --> 00:13:30,670
and lost your internal power.
245
00:13:31,320 --> 00:13:33,000
So many prescriptions failed.
246
00:13:33,440 --> 00:13:34,110
I guess something is in your brain
247
00:13:34,280 --> 00:13:35,760
that isn't supposed to exist.
248
00:13:36,640 --> 00:13:37,840
This flower can help
249
00:13:37,960 --> 00:13:38,880
to exorcize evil.
250
00:13:39,350 --> 00:13:40,710
What evil?
251
00:13:41,230 --> 00:13:43,000
You're the greatest evil, I think.
252
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
I told you.
253
00:13:46,200 --> 00:13:47,590
I'm not literally sick.
254
00:13:48,280 --> 00:13:49,760
Many things can't be explained
255
00:13:49,910 --> 00:13:51,230
in a word or two.
256
00:13:51,520 --> 00:13:52,790
You can't just understand
257
00:13:53,000 --> 00:13:54,280
and I don't want to bother you.
258
00:13:57,320 --> 00:13:57,670
Never mind.
259
00:13:58,320 --> 00:13:59,280
Suppose I'm sick,
260
00:13:59,670 --> 00:14:01,080
but I don't want any treatment, OK?
261
00:14:01,550 --> 00:14:02,670
Stop worrying about me.
262
00:14:02,880 --> 00:14:03,670
Kick me out,
263
00:14:04,000 --> 00:14:05,400
as far as you can.
264
00:14:05,550 --> 00:14:06,670
It's best to leave me in the mountain
265
00:14:07,030 --> 00:14:07,960
and forget about me.
266
00:14:08,280 --> 00:14:08,670
No way.
267
00:14:09,670 --> 00:14:10,710
You're obviously douting me,
268
00:14:10,840 --> 00:14:11,640
the great doctor.
269
00:14:13,350 --> 00:14:14,030
I was playing
270
00:14:14,150 --> 00:14:15,320
the authentic Mind-clearing Song.
271
00:14:15,790 --> 00:14:16,790
It could relieve your pain
272
00:14:16,910 --> 00:14:18,080
but you said it was terrible.
273
00:14:18,440 --> 00:14:18,760
Fine.
274
00:14:19,520 --> 00:14:20,000
I'll leave you here
275
00:14:20,110 --> 00:14:20,710
all alone.
276
00:14:21,320 --> 00:14:21,880
Remember.
277
00:14:22,400 --> 00:14:23,470
The key to horse stance.
278
00:14:24,080 --> 00:14:25,910
Close your eyes and concentrate,
take a deep breath into your belly,
279
00:14:26,280 --> 00:14:26,960
don't make a sound.
280
00:14:27,790 --> 00:14:28,110
I should go.
281
00:14:29,960 --> 00:14:30,200
Bai...
282
00:14:36,790 --> 00:14:37,520
Bai Yue!
283
00:14:38,280 --> 00:14:39,200
Just wait!
284
00:14:39,790 --> 00:14:41,470
Revenge is a dish best served cold!
285
00:14:48,550 --> 00:14:48,790
Look.
286
00:14:49,000 --> 00:14:49,960
The flower on her head
287
00:14:50,110 --> 00:14:50,640
looks quite joyous, huh?
288
00:14:50,760 --> 00:14:51,470
- Yeah.
- Yeah.
289
00:14:51,640 --> 00:14:52,320
Very joyous.
290
00:14:52,440 --> 00:14:53,520
And it's so red.
291
00:14:54,400 --> 00:14:55,080
Funny.
292
00:14:55,760 --> 00:14:56,470
Come and have a look.
293
00:14:57,110 --> 00:14:57,910
- Come over, guys.
- Come on.
294
00:14:58,110 --> 00:14:59,470
The flower is fun.
295
00:15:00,030 --> 00:15:00,440
Look at the flower.
296
00:15:01,000 --> 00:15:02,520
Quite joyous, huh?
297
00:15:02,880 --> 00:15:03,880
You guys...
298
00:15:04,320 --> 00:15:06,110
Don't push it.
299
00:15:07,790 --> 00:15:09,710
You follow me wherever I go.
300
00:15:10,670 --> 00:15:12,150
I'm a girl, after all.
301
00:15:12,590 --> 00:15:13,790
Give me some dignity.
302
00:15:14,030 --> 00:15:14,280
No.
303
00:15:15,030 --> 00:15:15,670
We still think
304
00:15:15,790 --> 00:15:16,880
the flower looks funny.
305
00:15:19,150 --> 00:15:19,840
Yang Ke,
306
00:15:20,230 --> 00:15:22,230
you're going to get a hit again, huh?
307
00:15:22,760 --> 00:15:24,230
Want His Lordship to beat you?
308
00:15:24,910 --> 00:15:26,080
And you guys...
309
00:15:28,000 --> 00:15:29,150
Stop rubbernecking here.
310
00:15:29,520 --> 00:15:29,880
Leave!
311
00:15:30,840 --> 00:15:31,440
- Aye.
- Aye.
312
00:15:32,000 --> 00:15:33,110
- Go, go, go.
- Go.
313
00:15:33,350 --> 00:15:35,030
They just idle about all day long.
314
00:15:42,470 --> 00:15:43,030
Uncle Hui,
315
00:15:44,030 --> 00:15:45,030
I was doing the horse stance
316
00:15:45,200 --> 00:15:46,840
the whole night
317
00:15:47,640 --> 00:15:49,150
and didn't dare to move.
318
00:15:49,670 --> 00:15:50,440
I couldn't even
319
00:15:50,590 --> 00:15:51,710
feel my own legs.
320
00:15:53,110 --> 00:15:54,110
I was so starving
321
00:15:54,110 --> 00:15:55,550
that I went to the kitchen for some food.
322
00:15:55,880 --> 00:15:57,470
Then they followed me up here.
323
00:15:58,150 --> 00:15:59,350
In this case, some other girl
324
00:15:59,550 --> 00:16:00,760
would die of shame.
325
00:16:02,150 --> 00:16:02,640
Uncle Hui,
326
00:16:03,520 --> 00:16:03,880
for the sake
327
00:16:04,030 --> 00:16:05,440
that I'm so miserable,
328
00:16:06,030 --> 00:16:07,520
try to help me out, will you?
329
00:16:07,960 --> 00:16:08,760
Miss Ye,
330
00:16:08,960 --> 00:16:10,030
I even secretly told you
331
00:16:10,200 --> 00:16:11,320
about the flower thing.
332
00:16:11,840 --> 00:16:13,400
Why do you still not know what to do?
333
00:16:14,150 --> 00:16:15,000
In my opinion,
334
00:16:15,350 --> 00:16:16,400
last night, you should have
335
00:16:16,550 --> 00:16:17,960
rushed out and hugged him.
336
00:16:18,150 --> 00:16:19,440
When you felt pain, you should cry,
337
00:16:19,670 --> 00:16:20,400
and rub all your tears
338
00:16:20,550 --> 00:16:21,470
on his clothes.
339
00:16:21,760 --> 00:16:22,320
When he was moved,
340
00:16:22,520 --> 00:16:23,840
he sure would remove the flower.
341
00:16:24,150 --> 00:16:24,470
But...
342
00:16:25,440 --> 00:16:26,880
I once crawled into his lap.
343
00:16:27,030 --> 00:16:28,030
That wasn't the same case.
344
00:16:28,320 --> 00:16:29,080
You did that last time
345
00:16:29,150 --> 00:16:30,320
to save another man.
346
00:16:30,760 --> 00:16:33,080
His Lordship just refrained hard.
347
00:16:33,520 --> 00:16:34,150
But this time,
348
00:16:34,320 --> 00:16:36,710
the pain is on you, so he feels it, too.
349
00:16:36,880 --> 00:16:37,910
He can't stand it.
350
00:16:39,230 --> 00:16:40,000
You know what?
351
00:16:40,640 --> 00:16:42,400
He stood on your roof
352
00:16:42,590 --> 00:16:44,150
the whole night.
353
00:16:45,110 --> 00:16:45,840
Wasn't he cold?
354
00:16:47,470 --> 00:16:49,110
He must have been laughing
355
00:16:49,230 --> 00:16:50,200
on the roof,
356
00:16:51,030 --> 00:16:51,710
right?
357
00:16:52,280 --> 00:16:53,200
Well, forget it.
358
00:16:54,200 --> 00:16:55,280
Let him be.
359
00:16:56,400 --> 00:16:58,000
All roofs here
360
00:16:58,200 --> 00:16:58,910
belong to him, anyway.
361
00:16:59,760 --> 00:17:00,670
So, Uncle Hui,
362
00:17:01,080 --> 00:17:02,280
it's not that I don't want to hug him,
363
00:17:02,520 --> 00:17:04,310
but I'm not able to hug him.
364
00:17:04,880 --> 00:17:05,680
Also,
365
00:17:06,350 --> 00:17:07,470
I don't think
366
00:17:07,760 --> 00:17:08,950
his love for me
367
00:17:09,230 --> 00:17:09,920
can be as much
368
00:17:10,070 --> 00:17:11,640
as that for his medical skills.
369
00:17:11,880 --> 00:17:13,350
I'm not sick!
370
00:17:13,880 --> 00:17:14,830
But he insists on treating me
371
00:17:15,000 --> 00:17:16,300
as if he were insane.
372
00:17:16,640 --> 00:17:17,680
He even asked me
373
00:17:17,830 --> 00:17:18,920
to do the horse stance.
374
00:17:22,040 --> 00:17:23,800
That's how you think of him?
375
00:17:27,800 --> 00:17:28,640
Oh, I see.
376
00:17:29,310 --> 00:17:31,070
He stood on the roof
377
00:17:31,230 --> 00:17:32,230
just to check
378
00:17:32,400 --> 00:17:34,070
if I was doing horse stance seriously.
379
00:17:43,110 --> 00:17:44,000
Miss Ye,
380
00:17:44,160 --> 00:17:45,520
actually, you look pretty
381
00:17:45,710 --> 00:17:46,520
with this flower.
382
00:17:50,560 --> 00:17:51,110
She does?
383
00:17:52,920 --> 00:17:54,760
Yes, I guess.
384
00:18:00,190 --> 00:18:00,880
I'm sorry.
385
00:18:02,280 --> 00:18:03,070
I'll no longer speak ill of you
386
00:18:03,230 --> 00:18:04,280
behind your back.
387
00:18:04,710 --> 00:18:05,710
Or to your face!
388
00:18:07,470 --> 00:18:08,060
You have my word.
389
00:18:08,520 --> 00:18:09,710
Can't you see the sincerity in my eyes?
390
00:18:28,950 --> 00:18:29,310
It hurts.
391
00:18:29,680 --> 00:18:31,070
It hurts so much!
392
00:18:31,350 --> 00:18:32,270
It hurts!
393
00:18:33,470 --> 00:18:34,200
Wipe your tears
394
00:18:34,800 --> 00:18:35,720
and I'll remove the flower.
395
00:18:54,870 --> 00:18:55,960
This is the real antidote.
396
00:18:56,350 --> 00:18:56,990
Eat it
397
00:18:58,110 --> 00:18:59,150
and you'll get back your internal power.
398
00:19:10,350 --> 00:19:10,720
Wait!
399
00:19:17,990 --> 00:19:18,720
I really can't help
400
00:19:18,920 --> 00:19:19,840
telling you something.
401
00:19:20,630 --> 00:19:21,350
If you play the vertical flute...
402
00:19:22,110 --> 00:19:22,440
I mean,
403
00:19:22,990 --> 00:19:24,440
if you play the flute,
404
00:19:24,720 --> 00:19:25,920
can you not do it on the roof?
405
00:19:26,440 --> 00:19:27,840
There are showers at midnight in a few days.
406
00:19:28,600 --> 00:19:30,040
If you really want to play it,
407
00:19:30,150 --> 00:19:30,960
come to my bedside
408
00:19:31,110 --> 00:19:32,040
and play a lullaby.
409
00:19:37,080 --> 00:19:37,800
Why do I suddenly feel
410
00:19:37,990 --> 00:19:39,560
I'm full of energy?
411
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
Do you know how hard it was
412
00:19:57,870 --> 00:19:59,920
to get this plum tree?
413
00:20:04,720 --> 00:20:05,390
My apologies.
414
00:20:06,200 --> 00:20:06,510
I didn't know
415
00:20:06,680 --> 00:20:07,720
I could use so much energy.
416
00:20:10,080 --> 00:20:11,680
Is it the efficacy of that flower?
417
00:20:12,200 --> 00:20:13,390
You endured so much pain,
418
00:20:13,560 --> 00:20:14,390
the efficacy is of course great.
419
00:20:15,990 --> 00:20:16,630
Do you really think
420
00:20:16,800 --> 00:20:17,630
I can't cure you?
421
00:20:17,800 --> 00:20:18,230
No.
422
00:20:18,870 --> 00:20:19,840
I trust you.
423
00:20:22,270 --> 00:20:23,040
Now that the flower
424
00:20:23,200 --> 00:20:24,510
works very well...
425
00:20:24,720 --> 00:20:25,470
Looks like
426
00:20:25,630 --> 00:20:27,040
you want some extreme pain again.
427
00:20:28,960 --> 00:20:30,800
The pain can improve my internal power
428
00:20:30,960 --> 00:20:32,040
and it's worth it.
429
00:20:32,390 --> 00:20:33,440
I want to get back my power quickly.
430
00:20:34,960 --> 00:20:35,750
Get back your power
431
00:20:36,800 --> 00:20:37,680
to take revenge on Tang Clan?
432
00:20:38,320 --> 00:20:38,680
Yes.
433
00:20:39,110 --> 00:20:40,270
When bullied,
434
00:20:40,560 --> 00:20:41,510
one must take revenge.
435
00:20:41,920 --> 00:20:42,230
Isn't it
436
00:20:42,350 --> 00:20:43,470
the way martial artists do?
437
00:20:46,270 --> 00:20:47,270
Will you really kill Tang Huan?
438
00:20:48,390 --> 00:20:48,750
But you tried hard
439
00:20:48,960 --> 00:20:50,390
to stop Cang Qi from killing him.
440
00:20:50,630 --> 00:20:50,960
I did.
441
00:20:51,560 --> 00:20:52,960
Because I must kill him personally.
442
00:20:53,230 --> 00:20:54,080
Cang Qi has nothing to do
443
00:20:54,230 --> 00:20:55,390
with my revenge.
444
00:20:56,320 --> 00:20:57,040
Besides,
445
00:20:57,440 --> 00:20:58,470
he keeps saying
446
00:20:58,720 --> 00:21:01,150
he would massacre people.
447
00:21:01,750 --> 00:21:02,680
Every debt has its debtor.
448
00:21:03,080 --> 00:21:04,390
We shouldn't hurt innocent people.
449
00:21:05,470 --> 00:21:06,200
Do you think
450
00:21:06,350 --> 00:21:07,750
I don't want to kill Tang Huan?
451
00:21:08,870 --> 00:21:09,630
Rest assured.
452
00:21:10,110 --> 00:21:11,270
When I have to kill,
453
00:21:11,470 --> 00:21:12,350
I won't show any mercy.
454
00:21:12,470 --> 00:21:13,080
That's not what I think.
455
00:21:13,960 --> 00:21:14,510
But before you stay here
456
00:21:14,600 --> 00:21:15,110
for one year,
457
00:21:15,320 --> 00:21:15,990
you can't go anywhere.
458
00:21:16,350 --> 00:21:17,470
Don't try to negotiate
459
00:21:18,200 --> 00:21:18,920
or tell me
460
00:21:19,270 --> 00:21:20,150
you would return after the revenge.
461
00:21:21,600 --> 00:21:22,510
If I let you out now,
462
00:21:22,750 --> 00:21:23,150
you might make
463
00:21:23,350 --> 00:21:24,350
more trouble.
464
00:21:26,110 --> 00:21:27,510
After all, in the martial world,
465
00:21:27,990 --> 00:21:29,040
you've got too many enemies.
466
00:21:32,430 --> 00:21:33,720
You'd better burn the cover
467
00:21:33,870 --> 00:21:34,600
of the Scripture of Materia Medica.
468
00:21:35,510 --> 00:21:36,200
Don't you fear
469
00:21:36,350 --> 00:21:37,320
the Medical Sage would talk to you at midnight?
470
00:21:39,040 --> 00:21:40,110
You can read storybooks.
471
00:21:41,270 --> 00:21:41,720
But don't use a name
472
00:21:41,870 --> 00:21:42,920
that appears to be extraordinary.
473
00:21:44,270 --> 00:21:45,270
You just asked for trouble.
474
00:21:46,320 --> 00:21:46,720
And...
475
00:21:47,870 --> 00:21:48,960
Make it up for the plum tree.
476
00:21:51,040 --> 00:21:52,320
You can collect herbs for me.
477
00:21:53,390 --> 00:21:54,440
But ordinary herbs
478
00:21:54,600 --> 00:21:55,350
won't be enough
479
00:21:55,510 --> 00:21:56,200
even if you spend a year.
480
00:21:57,080 --> 00:21:57,470
Unless you can
481
00:21:57,600 --> 00:21:58,470
find some more ginseng.
482
00:22:18,840 --> 00:22:19,110
Uncle Hui.
483
00:22:21,960 --> 00:22:22,320
Miss Ye.
484
00:22:22,320 --> 00:22:22,750
Hello, guys.
485
00:22:22,920 --> 00:22:23,600
What is she running so fast for?
486
00:22:26,080 --> 00:22:27,320
To collect herbs.
487
00:22:27,470 --> 00:22:28,630
She can do that?
488
00:22:29,470 --> 00:22:30,630
And she has recovered so much?
489
00:22:31,230 --> 00:22:33,350
None of your business and don't ask.
490
00:22:33,680 --> 00:22:34,320
All I want is
491
00:22:34,510 --> 00:22:35,920
just a competition in martial arts.
492
00:22:36,600 --> 00:22:37,080
Then,
493
00:22:37,320 --> 00:22:39,040
you need His Lordship's permission first.
494
00:22:40,150 --> 00:22:40,600
Morning, My Lord.
495
00:22:44,990 --> 00:22:45,870
Don't you check on her?
496
00:22:47,600 --> 00:22:48,320
She was shut indoors for days.
497
00:22:48,470 --> 00:22:49,150
Let her be.
498
00:22:50,150 --> 00:22:50,800
But tell her
499
00:22:51,270 --> 00:22:52,110
not to run about
500
00:22:52,560 --> 00:22:53,270
in case she breaks
501
00:22:53,350 --> 00:22:53,960
anything valuable.
502
00:22:54,750 --> 00:22:56,040
That's good.
503
00:22:56,470 --> 00:22:58,920
Then she has to collect herbs for compensation.
504
00:22:59,200 --> 00:23:00,350
One or two years
505
00:23:00,600 --> 00:23:01,680
won't be enough.
506
00:23:01,920 --> 00:23:02,560
It's best
507
00:23:02,720 --> 00:23:04,390
that she stays here all her life.
508
00:23:04,840 --> 00:23:06,440
What a good idea!
509
00:23:09,350 --> 00:23:11,510
Oh, you made a new watermelon lantern?
510
00:23:12,510 --> 00:23:13,510
When Miss Ye comes back,
511
00:23:13,720 --> 00:23:14,560
she'll see it.
512
00:23:15,630 --> 00:23:17,200
Why are you so nagging?
513
00:23:17,630 --> 00:23:17,990
What?
514
00:24:14,110 --> 00:24:15,230
Don't come out again.
515
00:24:19,990 --> 00:24:21,840
The Extreme Pain Flower
516
00:24:21,990 --> 00:24:23,600
really has extraordinary efficacy.
517
00:24:24,320 --> 00:24:26,230
I don't need to be sunburned or buried.
518
00:24:26,600 --> 00:24:28,270
After some pain, I got back
519
00:24:28,470 --> 00:24:28,960
a lot of internal power.
520
00:24:31,080 --> 00:24:32,630
My flower is more powerful, anyway.
521
00:24:36,510 --> 00:24:37,200
But...
522
00:24:38,200 --> 00:24:38,960
Why did it
523
00:24:39,110 --> 00:24:40,840
get into his body?
524
00:24:59,230 --> 00:25:00,390
It is because of my roots?
525
00:25:04,200 --> 00:25:04,800
Then why on earth
526
00:25:04,990 --> 00:25:05,960
does he have my root?
527
00:25:08,270 --> 00:25:09,150
How about
528
00:25:10,350 --> 00:25:11,110
I touch him again
529
00:25:11,320 --> 00:25:12,510
and check if I get the wrong root?
530
00:25:15,350 --> 00:25:16,040
But he looks like
531
00:25:16,200 --> 00:25:17,680
I owed him a lot of money.
532
00:25:17,840 --> 00:25:19,110
I don't think he'll let me touch him.
533
00:25:25,080 --> 00:25:26,200
When I touched him,
534
00:25:26,470 --> 00:25:27,960
he felt sick all over.
535
00:25:28,510 --> 00:25:29,720
If I touch him a few more times,
536
00:25:29,920 --> 00:25:31,230
wouldn't he be turned on?
537
00:25:33,680 --> 00:25:34,510
No, no, no.
538
00:25:35,080 --> 00:25:35,990
That's not
539
00:25:36,080 --> 00:25:36,600
how I should use this phrase.
540
00:25:38,390 --> 00:25:39,750
I read too many storybooks.
541
00:25:48,120 --> 00:25:48,800
[The Scripture of Materia Medica]
542
00:25:48,800 --> 00:25:52,120
[Natural Romance]
543
00:25:54,990 --> 00:25:57,800
I can't tell you how much I love you.
544
00:25:58,150 --> 00:26:01,510
Lovesickness is just killing me.
545
00:27:00,230 --> 00:27:01,600
That's what I read in books.
546
00:27:02,630 --> 00:27:03,560
In my opinion,
547
00:27:03,720 --> 00:27:04,350
it's great if someone
548
00:27:04,510 --> 00:27:06,080
can grow old together with me.
549
00:27:07,750 --> 00:27:08,560
Grow old together?
550
00:27:09,270 --> 00:27:09,840
Why?
551
00:27:11,440 --> 00:27:12,510
When you travel around,
552
00:27:12,990 --> 00:27:14,510
don't you feel lonely?
553
00:27:15,110 --> 00:27:16,080
A genius is destined to be lonely.
554
00:27:16,960 --> 00:27:18,320
I can't get rid of my destiny.
555
00:27:18,840 --> 00:27:19,990
But I hate to be lonely.
556
00:27:20,150 --> 00:27:21,560
I want a companion
557
00:27:22,110 --> 00:27:23,990
who waits for me at home.
558
00:27:24,270 --> 00:27:25,390
Then I wouldn't be lonely.
559
00:27:26,630 --> 00:27:27,600
What kind of companion do you want?
560
00:27:33,270 --> 00:27:34,350
Let's go. We're arriving soon.
561
00:27:42,560 --> 00:27:45,280
[Xi]
562
00:27:52,870 --> 00:27:54,200
You didn't knock again.
563
00:27:55,040 --> 00:27:55,990
I have something to tell you.
564
00:28:05,200 --> 00:28:05,630
Why does this hairband
565
00:28:05,840 --> 00:28:06,750
look a little bit different?
566
00:28:08,350 --> 00:28:09,230
Your hair...
567
00:28:10,080 --> 00:28:11,470
It turned black so quickly, huh?
568
00:28:14,110 --> 00:28:14,560
Thanks to
569
00:28:14,750 --> 00:28:16,270
your Extreme Pain Flower.
570
00:28:16,470 --> 00:28:17,600
It really has extraordinary efficacy.
571
00:28:17,840 --> 00:28:18,200
It does?
572
00:28:19,510 --> 00:28:20,720
I don't even know
573
00:28:21,350 --> 00:28:21,720
the flower I grew
574
00:28:21,870 --> 00:28:22,840
can have such great efficacy.
575
00:28:23,350 --> 00:28:24,630
Different for individuals, I guess.
576
00:28:25,230 --> 00:28:26,440
But isn't it great to have black hair?
577
00:28:26,840 --> 00:28:27,600
I can wear this, then.
578
00:28:35,750 --> 00:28:36,230
How do I look?
579
00:28:41,080 --> 00:28:41,990
It's not for a good look.
580
00:28:42,920 --> 00:28:44,320
This is Beauty Hairband,
581
00:28:44,630 --> 00:28:45,920
made of supreme silk.
582
00:28:46,510 --> 00:28:47,680
Quite extraordinary.
583
00:28:47,840 --> 00:28:48,680
So precious?
584
00:28:49,440 --> 00:28:50,440
Then is it for me?
585
00:28:51,990 --> 00:28:53,270
I didn't say that.
586
00:28:54,390 --> 00:28:55,200
Really?
587
00:28:55,920 --> 00:28:56,560
But Uncle Hui said
588
00:28:56,750 --> 00:28:57,990
you prepared a gift
589
00:28:58,270 --> 00:28:58,720
and would give it to me
590
00:28:58,870 --> 00:29:00,040
at my wedding.
591
00:29:00,470 --> 00:29:01,150
This is it, right?
592
00:29:01,750 --> 00:29:02,870
Or why does this band
593
00:29:03,040 --> 00:29:04,110
[Xi]
have my name on it?
594
00:29:05,840 --> 00:29:06,720
What else did he say?
595
00:29:07,270 --> 00:29:07,840
He told me
596
00:29:07,990 --> 00:29:09,150
you were fascinated by me a long time ago.
597
00:29:10,960 --> 00:29:11,990
Actually, I came here
598
00:29:12,230 --> 00:29:13,440
just to tell you
599
00:29:14,040 --> 00:29:15,230
not to be so proud.
600
00:29:15,440 --> 00:29:16,080
If you want me
601
00:29:16,230 --> 00:29:16,800
to come to you,
602
00:29:16,990 --> 00:29:17,750
just say it.
603
00:29:18,270 --> 00:29:18,750
You needn't have put
604
00:29:18,960 --> 00:29:20,510
so many lanterns out there.
605
00:29:20,750 --> 00:29:22,040
And if you don't want me to leave,
606
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
tell me about it.
607
00:29:23,750 --> 00:29:24,960
You needn't have used the herbs to say,
608
00:29:25,200 --> 00:29:26,680
“Hope you return soon.”
609
00:29:27,510 --> 00:29:28,320
Actually, I...
610
00:29:28,440 --> 00:29:29,040
Shut up.
611
00:29:30,350 --> 00:29:31,150
Where's Uncle Hui?
612
00:29:31,800 --> 00:29:32,840
I'm gonna kill him now.
613
00:29:33,440 --> 00:29:33,870
Wait, wait!
614
00:29:34,510 --> 00:29:35,200
Don't be angry.
615
00:29:35,390 --> 00:29:36,150
Hear me out.
616
00:29:37,800 --> 00:29:38,750
Do you believe what he said?
617
00:29:43,840 --> 00:29:45,200
Do you or do you not?
618
00:29:46,230 --> 00:29:46,990
I...
619
00:29:50,200 --> 00:29:50,920
Should I
620
00:29:51,920 --> 00:29:52,870
or should I not?
621
00:29:53,510 --> 00:29:56,270
You're such an extraordinary man.
622
00:29:56,600 --> 00:29:57,270
You wouldn't
623
00:29:57,510 --> 00:29:58,470
be fascinated by me.
624
00:29:58,720 --> 00:29:59,270
I must have been
625
00:29:59,470 --> 00:30:00,510
fascinated by you.
626
00:30:01,080 --> 00:30:01,510
Sorry.
627
00:30:01,720 --> 00:30:02,920
I got that backward.
628
00:30:04,720 --> 00:30:05,510
You do look
629
00:30:05,750 --> 00:30:06,800
muddle-headed.
630
00:30:07,840 --> 00:30:08,440
Go back to your room
631
00:30:08,630 --> 00:30:10,110
and copy Mind-clearing Sutra a hundred times.
632
00:30:10,840 --> 00:30:11,990
You mustn't come out until you finish.
633
00:30:12,630 --> 00:30:12,990
I had planned
634
00:30:13,200 --> 00:30:13,960
to confess my love to you.
635
00:30:14,200 --> 00:30:15,390
But you asked me to copy the Sutra.
636
00:30:16,440 --> 00:30:17,270
You win.
637
00:30:24,560 --> 00:30:25,270
What did she say?
638
00:30:26,040 --> 00:30:26,840
Confess her love?
639
00:30:27,390 --> 00:30:28,230
Who would confess her love
640
00:30:28,390 --> 00:30:29,150
so strangely?
641
00:30:42,270 --> 00:30:43,510
Love pea, cocklebur,
642
00:30:43,720 --> 00:30:44,920
wild jujube, and angelica...
643
00:30:45,200 --> 00:30:46,960
It means, “Hope you return soon.”
644
00:30:47,960 --> 00:30:50,200
What a dramatic man!
645
00:30:51,720 --> 00:30:52,320
However...
646
00:30:53,080 --> 00:30:53,630
If this is the way
647
00:30:53,840 --> 00:30:55,230
you like...
648
00:31:24,200 --> 00:31:26,160
[Schisandra]
649
00:31:31,000 --> 00:31:33,160
[Magnolia]
650
00:31:35,200 --> 00:31:37,160
[Toon]
651
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
[Evening primrose]
652
00:31:40,320 --> 00:31:42,760
[Daylily]
653
00:31:43,040 --> 00:31:44,520
[Creeper]
654
00:31:45,230 --> 00:31:45,920
Schisandra.
655
00:31:46,720 --> 00:31:47,630
Magnolia.
656
00:31:48,270 --> 00:31:49,320
Evening primrose.
657
00:31:49,750 --> 00:31:51,080
And Creeper.
658
00:31:51,470 --> 00:31:53,440
It means, “I adore you.”
659
00:31:53,840 --> 00:31:54,800
He'll understand, huh?
660
00:32:02,720 --> 00:32:03,080
Stop!
661
00:32:04,230 --> 00:32:04,630
What are you doing?
662
00:32:04,990 --> 00:32:06,040
I'm sleepless and came to pick some herbs.
663
00:32:06,560 --> 00:32:07,680
And what are you doing here?
664
00:32:09,470 --> 00:32:10,080
I'm sleepless, too.
665
00:32:10,470 --> 00:32:10,840
You are?
666
00:32:11,230 --> 00:32:12,510
How about I knock you out?
667
00:32:13,470 --> 00:32:14,150
Get out of here.
668
00:32:14,200 --> 00:32:14,600
Fine, then.
669
00:32:15,390 --> 00:32:16,350
What the heck!
670
00:32:16,750 --> 00:32:17,920
What an ignorant man!
671
00:32:21,350 --> 00:32:21,960
Oh, my herb...
672
00:32:27,800 --> 00:32:29,960
He took away my “heart”.
673
00:32:30,840 --> 00:32:32,800
He took away my “heart”.
674
00:32:33,990 --> 00:32:36,440
He took away my “heart”.
675
00:32:37,200 --> 00:32:39,270
He took away my “heart”.
676
00:32:39,470 --> 00:32:40,390
Who took away your heart?
677
00:32:46,230 --> 00:32:47,440
What are you doing here?
678
00:32:48,750 --> 00:32:50,680
I'm sleepless and came for some herbs.
679
00:32:51,080 --> 00:32:51,960
You can't take indiscriminate medicine.
680
00:32:52,600 --> 00:32:53,680
Didn't I give you a pillow
681
00:32:53,990 --> 00:32:55,320
with cassia seeds?
682
00:32:55,630 --> 00:32:56,470
Nothing can help!
683
00:32:58,840 --> 00:32:59,800
Thinking about you makes me sleepless!
684
00:32:59,990 --> 00:33:00,560
You fill my brain
685
00:33:00,750 --> 00:33:01,630
and my head is nearly exploding!
686
00:33:04,840 --> 00:33:05,470
Well,
687
00:33:06,390 --> 00:33:07,600
you really need some medicine.
688
00:33:08,470 --> 00:33:09,680
You failed to appreciate my romance.
689
00:33:09,920 --> 00:33:10,840
Or I needn't have come here
690
00:33:12,230 --> 00:33:13,600
to find herbs for a love confession.
691
00:33:15,270 --> 00:33:16,040
You just know little
692
00:33:16,270 --> 00:33:17,470
about romance.
693
00:33:18,080 --> 00:33:18,870
I confessed my love
694
00:33:19,080 --> 00:33:19,870
but you thought it was a joke, huh?
695
00:33:20,720 --> 00:33:21,750
I wouldn't adore you.
696
00:33:22,040 --> 00:33:22,270
Right.
697
00:33:22,600 --> 00:33:23,600
I just wouldn't!
698
00:33:23,800 --> 00:33:24,510
I don't have a heart, anyway!
699
00:33:24,840 --> 00:33:25,150
Bye.
700
00:33:40,320 --> 00:33:42,230
Schisandra, Magnolia,
701
00:33:42,800 --> 00:33:44,230
Evening primrose, and Creeper...
702
00:33:46,800 --> 00:33:48,150
“I adore my husband.”
703
00:33:51,200 --> 00:33:52,840
She just never stops
704
00:33:54,440 --> 00:33:55,510
expecting a husband.
705
00:34:06,920 --> 00:34:07,230
My Lord!
706
00:34:07,560 --> 00:34:07,960
My Lord!
707
00:34:10,190 --> 00:34:10,430
My Lord!
708
00:34:10,670 --> 00:34:11,430
Emergency, My Lord!
709
00:34:12,160 --> 00:34:12,670
My Lord!
710
00:34:15,320 --> 00:34:16,670
What's the hurry for?
711
00:34:16,880 --> 00:34:18,600
Miss Ye is drunk.
712
00:34:19,510 --> 00:34:20,560
Didn't I ask you to hide the wine
713
00:34:20,670 --> 00:34:21,840
somewhere else?
714
00:34:21,990 --> 00:34:22,600
I don't know
715
00:34:22,600 --> 00:34:23,510
how she managed to find it.
716
00:34:23,910 --> 00:34:25,840
Maybe the smell is too strong.
717
00:34:27,910 --> 00:34:28,320
Where's she?
718
00:34:29,160 --> 00:34:29,840
Now, she is
719
00:34:29,990 --> 00:34:31,510
on the roof of Jinyou Pavilion.
720
00:34:31,880 --> 00:34:32,880
How did you do your job?
721
00:34:33,470 --> 00:34:34,040
When she came,
722
00:34:34,160 --> 00:34:34,950
she was already drinking.
723
00:34:35,160 --> 00:34:35,950
I couldn't stop her.
724
00:34:36,670 --> 00:34:36,910
Get lost!
725
00:35:14,230 --> 00:35:15,710
The Three Flowers Wine
726
00:35:16,510 --> 00:35:17,910
tastes the greatest
727
00:35:18,230 --> 00:35:19,710
in the world!
728
00:35:40,000 --> 00:35:43,480
♪The look in your eyes♪
729
00:35:43,480 --> 00:35:44,320
Instead of sleeping in your room,
730
00:35:45,040 --> 00:35:45,560
you got drunk
731
00:35:46,080 --> 00:35:47,360
and came here for no reason.
732
00:35:48,190 --> 00:35:48,670
Do you know
733
00:35:48,800 --> 00:35:49,910
every tile you crushed
734
00:35:50,080 --> 00:35:51,040
is absolutely unrivaled?
735
00:35:51,910 --> 00:35:52,560
Yes.
736
00:35:53,360 --> 00:35:55,160
Everything in your valley
737
00:35:55,510 --> 00:35:56,510
is so precious,
738
00:35:57,320 --> 00:35:58,950
just like you.
739
00:35:59,880 --> 00:36:01,880
Tell me to compensate you, huh?
740
00:36:03,160 --> 00:36:04,840
Take me as compensation.
741
00:36:08,840 --> 00:36:09,560
When you're drunk,
742
00:36:10,470 --> 00:36:11,510
you even get bolder.
743
00:36:14,120 --> 00:36:15,120
I said it wrong.
744
00:36:16,080 --> 00:36:17,400
However bold I was,
745
00:36:17,800 --> 00:36:19,320
I wouldn't dare to defile
746
00:36:19,710 --> 00:36:22,840
your noble and pure body.
747
00:36:25,990 --> 00:36:28,080
I didn't mean to drink.
748
00:36:28,840 --> 00:36:29,750
It's your fault.
749
00:36:30,640 --> 00:36:32,500
You asked me the copy the Sutra.
750
00:36:33,120 --> 00:36:34,510
I'm almost uncultured
751
00:36:35,120 --> 00:36:36,750
and I can't write at all.
752
00:36:37,270 --> 00:36:38,160
Then don't copy it.
753
00:36:39,160 --> 00:36:40,230
But it's not the right reason for getting drunk.
754
00:36:41,990 --> 00:36:42,880
Yeah.
755
00:36:44,990 --> 00:36:48,840
I thought drinking could clear my mind.
756
00:36:49,360 --> 00:36:50,190
Just like...
757
00:36:51,880 --> 00:36:53,400
When I was up there,
758
00:36:54,320 --> 00:36:55,910
I felt as if
759
00:36:56,350 --> 00:36:57,350
I reached a realm
760
00:36:57,520 --> 00:36:59,320
where I was indifferent
761
00:36:59,520 --> 00:37:01,670
to all temptations.
762
00:37:02,240 --> 00:37:03,150
You can't hold your liquor.
763
00:37:03,760 --> 00:37:04,720
What if you die of it?
764
00:37:11,830 --> 00:37:13,670
You look so pale.
765
00:37:15,240 --> 00:37:16,200
Are you cold?
766
00:37:17,670 --> 00:37:18,590
Let me warm you.
767
00:37:19,070 --> 00:37:20,000
My hands are warm.
768
00:37:20,240 --> 00:37:21,430
I just drank some wine.
769
00:37:24,390 --> 00:37:26,200
You bumbled about when you just recovered.
770
00:37:27,040 --> 00:37:28,070
Now you even get drunk
771
00:37:28,200 --> 00:37:29,200
and stroke my face.
772
00:37:31,560 --> 00:37:35,040
♪You're shining like a star♪
773
00:37:35,150 --> 00:37:36,480
Your hands are so cold.
774
00:37:37,110 --> 00:37:38,720
But my neck is warm.
775
00:37:41,830 --> 00:37:42,320
Let go of my hand.
776
00:37:45,350 --> 00:37:46,520
You wear too little.
777
00:37:47,110 --> 00:37:49,430
Let me hug you and you won't feel cold.
778
00:37:52,000 --> 00:37:57,760
♪For the rest of our lives♪
779
00:38:16,440 --> 00:38:21,800
♪Happy stories go on in the human world♪
780
00:38:22,160 --> 00:38:26,960
♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪
781
00:38:28,280 --> 00:38:33,880
♪I returned to the hometown to find you♪
782
00:38:34,040 --> 00:38:38,840
♪We promised to keep each other accompany♪
783
00:38:39,320 --> 00:38:42,080
♪The melodious flute music♪
784
00:38:42,520 --> 00:38:45,280
♪Is playing our past♪
785
00:38:45,400 --> 00:38:51,080
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
786
00:38:51,120 --> 00:38:57,000
♪Destiny brought me back to the town♪
787
00:38:57,120 --> 00:39:02,400
♪To find the warmth you lost there♪
788
00:39:03,000 --> 00:39:05,880
♪I dreamed of my floating life♪
789
00:39:06,000 --> 00:39:08,760
♪Along the road was all dust♪
790
00:39:08,880 --> 00:39:14,360
♪I'll laugh it off and be silent♪
791
00:39:14,440 --> 00:39:20,280
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
792
00:39:20,400 --> 00:39:25,240
♪Water under the bridge, my old friend♪
793
00:39:26,440 --> 00:39:29,000
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
794
00:39:29,080 --> 00:39:34,520
♪My true love♪
795
00:39:35,080 --> 00:39:44,680
♪I'll wait for you all my life♪
48839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.