Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,740 --> 00:00:09,569
Episode 9
2
00:00:09,570 --> 00:00:12,179
You have announced Heungseon-gun's son
Jae-Hwang as the next king
3
00:00:12,180 --> 00:00:14,980
which then angered the Jangdong Kim-Moons
4
00:00:14,980 --> 00:00:19,325
and thus, Heungseon-gun has tried to kill you.
Is this true?
5
00:00:21,050 --> 00:00:23,265
My King, this is a misunderstanding!
6
00:00:23,350 --> 00:00:25,235
The criminal must remain silent!
7
00:00:28,860 --> 00:00:30,035
Answer me!
8
00:00:36,670 --> 00:00:39,645
The King has questioned you!
Answer immediately!
9
00:01:05,059 --> 00:01:06,935
I answer the king!
10
00:01:09,070 --> 00:01:10,645
Cheoljong
25th King of the Joseon Dynasty
11
00:01:10,870 --> 00:01:15,345
Heungseon-gun Ha-Eung Lee
did not try to kill me!
12
00:01:21,480 --> 00:01:25,225
Heungseon-gun has not committed any crimes!
13
00:01:29,050 --> 00:01:34,634
Please have mercy on Heungseon-gun
Ha-Eung Lee my King!
14
00:01:43,570 --> 00:01:45,145
What did you just say?
15
00:01:46,270 --> 00:01:48,769
Heungseon-gun is innocent?
16
00:01:48,770 --> 00:01:51,445
Heungseon-gun is responsible for
hurting the princess
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,355
but it was an accident.
18
00:01:53,980 --> 00:01:55,949
In fact, he was trying to kill me because
he thought that I was siding with
19
00:01:55,950 --> 00:01:58,125
the Jangdong Kim-Moon family.
20
00:01:59,150 --> 00:02:02,825
He attempted to kill me
out of loyalty to the King!
21
00:02:06,260 --> 00:02:09,335
I will accept any type of punishment.
22
00:02:09,860 --> 00:02:16,145
But please do not think I am on the
Jangdong Kim-Moon's side!
23
00:02:31,750 --> 00:02:33,025
Father!
24
00:02:36,150 --> 00:02:37,895
Jae-Hwang Lee
Future Emperor Kojong
25
00:02:39,060 --> 00:02:42,235
My King, please forgive my father!
26
00:02:42,760 --> 00:02:44,835
Please forgive him, my King!
27
00:02:52,970 --> 00:02:56,045
What is this!
Who allowed this child to come in!
28
00:02:57,070 --> 00:02:58,655
I am sorry, my King.
29
00:02:59,480 --> 00:03:03,425
The Queen Mother allowed him
into his father's interrogation.
30
00:03:05,050 --> 00:03:07,055
Queen Jo
Queen Mother Hyoyu
31
00:03:13,260 --> 00:03:14,935
It is you!
32
00:03:16,260 --> 00:03:20,235
This is the only way
to keep you live.
33
00:03:22,770 --> 00:03:26,145
Heungseon-gun is a high elder
amongst the King's relatives.
34
00:03:26,470 --> 00:03:28,745
The rich noble families are gaining power,
35
00:03:29,770 --> 00:03:33,955
wouldn't it be better to show compassion
for a King's relative?
36
00:03:36,750 --> 00:03:42,425
But I cannot forgive for hurting the princess
and hiding the truth.
37
00:03:43,850 --> 00:03:50,735
You are sentenced to probation, and you must
forfeit all of your wealth and property.
38
00:03:56,370 --> 00:04:03,045
My gratitude, my King.
39
00:04:12,550 --> 00:04:13,849
If his punishment is that inadequate
40
00:04:13,850 --> 00:04:16,425
the King might as well have just
forgiven him.
41
00:04:17,550 --> 00:04:22,335
Under different circumstances the King
would banish him to a harsh region or worse
42
00:04:23,459 --> 00:04:25,135
but we are in desperate times.
43
00:04:26,060 --> 00:04:28,059
The King and Ha-Jeon Lee can both
44
00:04:28,060 --> 00:04:31,145
benefit greatly from having a strong
King's relative ally.
45
00:04:32,070 --> 00:04:34,569
We will make him beg for your mercy
46
00:04:34,570 --> 00:04:36,945
so you must gather your feelings as well.
47
00:04:37,670 --> 00:04:44,125
Did you summon the child Jae-Hwang
my Queen Mother?
48
00:04:46,150 --> 00:04:48,625
Chun-Jung Choi requested me to do so.
49
00:04:49,950 --> 00:04:52,035
Heungseon-gun kept his life,
50
00:04:52,360 --> 00:04:54,835
the King was shown a reason to forgive.
51
00:04:57,560 --> 00:05:00,835
Chun-Jung is more cunning than
I ever expected.
52
00:05:01,660 --> 00:05:03,545
Very useful.
53
00:05:10,670 --> 00:05:11,845
My Lord.
54
00:05:22,850 --> 00:05:24,595
I will come to see you soon.
55
00:05:25,460 --> 00:05:29,235
I wish to speak to you and
solve our misunderstandings.
56
00:05:33,760 --> 00:05:35,135
Misunderstandings...
57
00:05:36,770 --> 00:05:42,245
Anyways, I won't forget today.
58
00:06:06,459 --> 00:06:08,235
You have asked for me, my King.
59
00:06:09,370 --> 00:06:14,845
The princess was injured
trying to protect you.
60
00:06:15,770 --> 00:06:17,145
I apologize, my King.
61
00:06:17,370 --> 00:06:20,779
But the princess and I
have no relationship...
62
00:06:20,780 --> 00:06:22,355
I don't want to hear it.
63
00:06:23,180 --> 00:06:25,725
I did not summon you to hear
your excuses.
64
00:06:26,450 --> 00:06:28,125
Yes, my King.
65
00:06:33,860 --> 00:06:39,335
I understand that you and the princess
were to be wed 5 years ago,
66
00:06:39,760 --> 00:06:42,645
but the past is in the past.
67
00:06:43,870 --> 00:06:47,245
Now you're a lowly fortune teller.
68
00:06:48,170 --> 00:06:52,655
Do not forget the colossal gap between
you and the princess' status.
69
00:06:54,580 --> 00:06:58,625
Yes, my King. I am aware.
70
00:06:59,850 --> 00:07:02,825
I do not ever want to hear of something
between you two again.
71
00:07:04,050 --> 00:07:06,135
If you do not listen
72
00:07:07,360 --> 00:07:12,835
Both you and the princess
will be punished.
73
00:07:15,060 --> 00:07:16,645
Yes, my King.
74
00:07:34,050 --> 00:07:36,925
My Lord, the princess awaits you.
75
00:07:40,760 --> 00:07:42,135
Princess.
76
00:07:50,470 --> 00:07:53,045
How is your body?
77
00:07:55,770 --> 00:07:57,445
You shouldn't be worried about me.
78
00:08:00,380 --> 00:08:03,725
How are you princess?
79
00:08:08,550 --> 00:08:10,725
Were you worried?
80
00:08:17,360 --> 00:08:18,505
you cannot, Lord Heungseon-gun!
81
00:08:25,870 --> 00:08:29,345
Now you're a lowly fortune teller.
82
00:08:29,570 --> 00:08:35,055
Do not forget the colossal gap between
you and the princess' status.
83
00:08:57,670 --> 00:08:59,645
As long as your cheeks are
blush with life...
84
00:09:02,470 --> 00:09:04,545
As long as you're breathing...
85
00:09:06,880 --> 00:09:08,355
I can be satisfied.
86
00:09:17,550 --> 00:09:21,335
From now on I hope that you
are never put in danger.
87
00:09:23,260 --> 00:09:25,435
I especially do not want to have
88
00:09:26,260 --> 00:09:28,135
anything to do with you getting hurt.
89
00:09:30,070 --> 00:09:32,945
What do you mean?
I am truly alright.
90
00:09:35,970 --> 00:09:38,879
I have made some medicine,
if you put this over your wounds...
91
00:09:38,880 --> 00:09:41,055
Princess you have betrayed me
in the past
92
00:09:43,280 --> 00:09:47,025
and because of it my father died.
93
00:09:48,650 --> 00:09:54,335
That incident will never disappear
from between us.
94
00:09:58,260 --> 00:10:00,235
Do not worry about me
95
00:10:02,270 --> 00:10:03,845
and focus on your own well being.
96
00:10:09,970 --> 00:10:11,245
My Lord...
97
00:11:03,560 --> 00:11:06,259
The son of a malicious state criminal
98
00:11:06,260 --> 00:11:07,499
Hwasa Byung-Woon Kim
The minister of Finance
99
00:11:07,500 --> 00:11:08,635
casually walking about the king's palace,
100
00:11:09,170 --> 00:11:10,845
interesting how fast the times changes.
101
00:11:12,070 --> 00:11:13,345
Happy to see me?
102
00:11:13,670 --> 00:11:16,269
Incredibly happy of course,
103
00:11:16,270 --> 00:11:19,255
as I am your life savior.
104
00:11:20,780 --> 00:11:23,055
You have saved my life?
105
00:11:23,650 --> 00:11:26,125
That is the most creative statement
I've ever heard.
106
00:11:27,050 --> 00:11:28,725
How can you disagree?
107
00:11:29,050 --> 00:11:32,835
If I wanted to kill you,
you would already be dead.
108
00:11:35,160 --> 00:11:37,735
I've tracked you down but
kept you alive this whole time,
109
00:11:38,260 --> 00:11:41,235
because I am a man of my word.
110
00:11:41,760 --> 00:11:43,845
I am keeping a promise to the princess.
111
00:11:45,970 --> 00:11:50,245
A promise with the princess?
What does that mean?
112
00:11:51,170 --> 00:11:53,055
You have no idea don't you?
113
00:11:54,880 --> 00:11:56,255
You may leave.
114
00:11:58,750 --> 00:12:02,849
What do you mean by saying you have
a promise with the princess?
115
00:12:02,850 --> 00:12:05,659
It is already in the past,
there's no use talking about it.
116
00:12:05,660 --> 00:12:07,235
You should worry about the present.
117
00:12:08,160 --> 00:12:10,635
If I ever see you walking
about like this
118
00:12:11,460 --> 00:12:13,835
I will make you regret it!
119
00:12:37,950 --> 00:12:40,965
Chi-Seong Yeon
Ha-Jeon Lee's personal warrior guard
120
00:13:03,810 --> 00:13:05,349
Ja-Young Min
Future Empress Myeongseong
121
00:13:05,350 --> 00:13:06,325
The doctor has left for a moment.
122
00:13:06,750 --> 00:13:09,725
I have a small wound and need
some medicine.
123
00:13:10,050 --> 00:13:12,735
May I see your wound?
124
00:13:18,760 --> 00:13:20,435
How is this a small wound?
125
00:13:21,460 --> 00:13:24,069
If you leave it like this it might rot!
126
00:13:24,070 --> 00:13:25,845
Then you might have to amputate it!
127
00:13:26,870 --> 00:13:31,245
You are over exaggerating, just some
medicine please.
128
00:13:31,770 --> 00:13:33,455
Stay right here!
129
00:14:28,660 --> 00:14:29,945
Is something wrong?
130
00:14:35,270 --> 00:14:36,445
Thank you.
131
00:14:37,270 --> 00:14:38,945
You should come back
after 3 days.
132
00:14:39,080 --> 00:14:41,255
I will take another look at
your wound.
133
00:14:48,750 --> 00:14:50,025
10 coins!
134
00:14:51,750 --> 00:14:53,735
This is too much, sir warrior!
135
00:14:59,260 --> 00:15:01,835
Wallsong-ru
136
00:15:03,270 --> 00:15:05,445
It has been a long time sitting with you.
137
00:15:06,070 --> 00:15:07,199
I heard you had many incidents.
138
00:15:07,200 --> 00:15:08,845
Gyeongwon-gun Ha-Jeon Lee
Dojeonggung
139
00:15:08,870 --> 00:15:12,739
I hear you have been promoted to
the Chief of the leejungchung.
140
00:15:12,740 --> 00:15:15,139
Samjungleejungchung
A temporary inspection department created to find corruption
and serve justice within the the three major state deparments
141
00:15:15,140 --> 00:15:16,155
- Congratulations!
- Congratulations!
142
00:15:16,950 --> 00:15:18,425
Nothing to congratulate!
143
00:15:19,450 --> 00:15:23,149
It is a tiring job with more work and
more responsibilities.
144
00:15:23,150 --> 00:15:26,735
But my Lord,
you look so well and happy.
145
00:15:27,260 --> 00:15:29,959
They say good fortune shows
on the face.
146
00:15:29,960 --> 00:15:33,735
I guess it is true,
you look very good sir!
147
00:15:35,560 --> 00:15:36,845
Is that so?
148
00:15:37,670 --> 00:15:42,745
I happened to be curious about my fortune
and my face readings, how is it?
149
00:15:47,380 --> 00:15:49,779
My Lord, you have skinny eyes and
a small mouth,
150
00:15:49,780 --> 00:15:52,125
a angled face and large body,
151
00:15:53,450 --> 00:15:54,625
you have the face of a snake.
152
00:15:56,150 --> 00:15:59,435
You are gifted with intelligence,
but must live in the shadows.
153
00:16:00,360 --> 00:16:04,635
Live in the shadows?
What do you mean?
154
00:16:04,860 --> 00:16:08,035
If a snake becomes greedy and devours
a large animal, what would happen?
155
00:16:09,670 --> 00:16:13,069
His body would develop a huge bulge.
156
00:16:13,070 --> 00:16:15,445
Becoming easy to prey on and thus
eaten himself.
157
00:16:16,870 --> 00:16:21,479
A man with the face of a snake
should not be greedy
158
00:16:21,480 --> 00:16:23,255
or he will be attacked by many.
159
00:16:24,280 --> 00:16:28,149
Your telling me to step down from my position
as Chief of the Lee Jong Chung?
160
00:16:28,150 --> 00:16:31,849
And stay hidden?
161
00:16:31,850 --> 00:16:34,335
Yes, my Lord.
162
00:16:37,159 --> 00:16:39,535
You will not be able to handle this position.
163
00:16:41,860 --> 00:16:44,868
Maybe speak with more respect...
164
00:16:44,869 --> 00:16:47,444
You will be presented with good opportunities
but you must not take them.
165
00:16:48,070 --> 00:16:50,045
You have to let them go.
166
00:16:50,669 --> 00:16:55,055
Your fortune is bad this year
and you also lack in talent.
167
00:16:56,480 --> 00:16:59,925
I must have treated you too well
you have become arrogant.
168
00:17:00,850 --> 00:17:05,825
Watch your mouth or else
I will punish you with contempt.
169
00:17:08,160 --> 00:17:10,235
Remember what I've said before.
170
00:17:12,260 --> 00:17:17,545
The true king is
the man who survives.
171
00:17:26,580 --> 00:17:31,625
He would have paid us a fortune
if you weren't so rude.
172
00:17:32,650 --> 00:17:34,625
I want to save his life.
173
00:17:34,950 --> 00:17:35,925
Save him?
174
00:17:37,250 --> 00:17:39,125
It may seem cruel but
175
00:17:39,860 --> 00:17:43,135
first he must live in order to become king
or anything else.
176
00:17:53,270 --> 00:17:56,069
Wow, who is this I see?
177
00:17:56,070 --> 00:17:58,439
The young Dojeonggung brings
new energy into the palace!
178
00:17:58,440 --> 00:18:00,215
Youngcho Byung-Hak Kim
Hansung-bu Governor
179
00:18:00,480 --> 00:18:02,255
Thank you, my Lord.
180
00:18:04,180 --> 00:18:09,125
But in order to make room for new energy
we must let go of the old.
181
00:18:09,180 --> 00:18:10,249
Haok Jwa-Keun Kim
Prime minister
182
00:18:10,250 --> 00:18:11,125
What?
183
00:18:13,160 --> 00:18:15,019
Father, he meant no harm.
184
00:18:15,020 --> 00:18:16,559
Hwasa Byung-Woon Kim
The minister of Finance
185
00:18:16,560 --> 00:18:17,635
Please do not give it any thought.
186
00:18:26,670 --> 00:18:29,645
I look forward to your contributions.
187
00:19:16,750 --> 00:19:19,859
I have made some medicine,
if you put this over your wounds...
188
00:19:19,860 --> 00:19:21,935
Princess you have betrayed me in the past
189
00:19:24,160 --> 00:19:27,935
and because of it my father died.
190
00:19:29,570 --> 00:19:34,045
That incident will never disappear
from between us.
191
00:19:39,270 --> 00:19:42,655
Miss, are you alright?
192
00:19:44,450 --> 00:19:46,425
The noble women's hostess requires you.
193
00:19:47,250 --> 00:19:49,549
I don't feel like it today...
194
00:19:49,550 --> 00:19:52,625
She insisted that you show face.
195
00:19:52,860 --> 00:19:54,835
All the noble women will gather.
196
00:20:00,660 --> 00:20:02,535
Noble women?
197
00:20:04,570 --> 00:20:06,469
Her shamanistic readings are the best?
198
00:20:06,470 --> 00:20:08,069
Na-Hab
Jwa-Keun Kim’s concubine
199
00:20:08,070 --> 00:20:11,445
She is excellent in reading
children's test results, promotions,
200
00:20:12,070 --> 00:20:17,279
but most importantly, if husbands will be
banished for crimes or not.
201
00:20:17,280 --> 00:20:19,525
She is very good at reading that!
202
00:20:20,650 --> 00:20:22,219
Yes, she is the shaman
203
00:20:22,220 --> 00:20:25,949
that predicted
204
00:20:25,950 --> 00:20:28,359
Nak-Shin Beak
A greedy man often meddling
in illegal activities, was exiled in 1852.
205
00:20:28,360 --> 00:20:29,859
the Nakshin Baek Family's exile
206
00:20:29,860 --> 00:20:31,859
- Really?
- Yes!
207
00:20:31,860 --> 00:20:36,945
The ghost living within me shows
me everything.
208
00:20:37,770 --> 00:20:41,945
Is that so?
Then give it a try.
209
00:21:05,760 --> 00:21:10,045
He's leaving, far.
The Lord is leaving far away in winter.
210
00:21:10,670 --> 00:21:14,169
It's a child's spirit, a young ghost!
211
00:21:14,170 --> 00:21:16,569
Leaving far...?
What does that mean?
212
00:21:16,570 --> 00:21:20,179
Isn't it obvious?
He extorted so much money
213
00:21:20,180 --> 00:21:21,455
he's bound to get caught!
214
00:21:22,380 --> 00:21:24,625
How dare you!
215
00:21:24,950 --> 00:21:27,249
You said she's the best,
how tragic for you.
216
00:21:27,250 --> 00:21:28,925
You shouldn't be so quick to speak!
217
00:21:30,450 --> 00:21:32,349
Yours is leaving to the afterlife!
218
00:21:32,350 --> 00:21:36,735
What? You mean my Lord?
219
00:21:36,960 --> 00:21:40,059
No, not that grandfather,
220
00:21:40,060 --> 00:21:41,159
you old lady!
221
00:21:41,160 --> 00:21:42,235
Me?
222
00:21:43,270 --> 00:21:44,369
Oh my goodness...
223
00:21:44,370 --> 00:21:47,745
Old lady...?
224
00:21:48,370 --> 00:21:49,869
Have you gone mad!
225
00:21:49,870 --> 00:21:51,769
I'm just reading your destiny...
226
00:21:51,770 --> 00:21:52,979
I'll eat this tomorrow...
227
00:21:52,980 --> 00:21:55,655
- What are you all doing?
- My Princess...
228
00:21:56,280 --> 00:21:57,725
My Princess...
229
00:22:01,250 --> 00:22:02,825
Who is she?
230
00:22:22,970 --> 00:22:23,815
How dare you...
231
00:22:25,570 --> 00:22:28,755
This is a bad child's behavior,
who told you to be mean?
232
00:22:41,960 --> 00:22:44,535
- What happened...
- Wake up! Wake up!
233
00:22:45,060 --> 00:22:48,735
- Wake up, oh my goodness!
- Wake up!
234
00:22:49,060 --> 00:22:51,669
What is the meaning of this!
235
00:22:51,670 --> 00:22:55,439
A bunch of noble women entertaining
themselves with a shaman!
236
00:22:55,440 --> 00:22:56,969
Hoksemumin
A person creating chaos in the world
and deceiving citizens with delusions
237
00:22:56,970 --> 00:22:58,245
Wife of the Ministry of Justice
238
00:22:59,070 --> 00:23:00,155
Wife of the Ministry of Education
239
00:23:00,380 --> 00:23:01,415
Wife of the Ministry of Defense
240
00:23:02,580 --> 00:23:06,649
I will report what I've seen with my own eyes
to the Queen Mother!
241
00:23:06,650 --> 00:23:08,249
My Princess!
242
00:23:08,250 --> 00:23:13,759
- My Princess!
- Forgive us please!
243
00:23:13,760 --> 00:23:16,735
Please forgive our sins!
244
00:23:19,160 --> 00:23:21,735
No please! You cannot!
245
00:23:23,070 --> 00:23:26,669
You actually found
that weasel like king's relative.
246
00:23:26,670 --> 00:23:28,145
Good work.
247
00:23:29,670 --> 00:23:34,255
If you complete this task without problems
I will reward you greatly.
248
00:23:36,380 --> 00:23:41,825
My Lord, if I do as you ask
can you grant me a favor?
249
00:23:43,950 --> 00:23:45,849
After I finish this task,
250
00:23:45,850 --> 00:23:49,435
I will ask you for something,
please grant it to me.
251
00:23:50,160 --> 00:23:55,635
Fine, but I expect absolute perfection.
252
00:23:55,960 --> 00:23:57,645
Yes, my Lord!
253
00:24:10,380 --> 00:24:12,225
Finally you are awake.
254
00:24:12,850 --> 00:24:14,225
How are you feeling?
255
00:24:14,820 --> 00:24:16,819
Man-Seok (Ganghwa Governor’s assistant)
256
00:24:16,820 --> 00:24:18,725
I am fine, my Lord...
257
00:24:34,670 --> 00:24:40,355
Excuse me,
where is Master Choi's residence?
258
00:24:41,080 --> 00:24:42,679
Go straight down that path
259
00:24:42,680 --> 00:24:45,125
and go into the ally on the right.
260
00:24:45,550 --> 00:24:47,249
Thank you.
261
00:24:47,250 --> 00:24:49,625
Let's go.
262
00:24:50,550 --> 00:24:53,659
You're saying the state officers
extorted money from the civilians
263
00:24:53,660 --> 00:24:55,835
but as the conflict grew
264
00:24:56,160 --> 00:24:58,935
all the guilty state officials were released
265
00:24:59,360 --> 00:25:02,035
and the civilians arrested and captured?
266
00:25:02,260 --> 00:25:06,669
Yes sir, my own children are here
in captivity.
267
00:25:06,670 --> 00:25:08,469
When I've asked around for help
268
00:25:08,470 --> 00:25:11,069
everyone told me to come find you,
Master Choi.
269
00:25:11,070 --> 00:25:12,069
Me?
270
00:25:12,070 --> 00:25:13,979
Last time saving the man
during the Kim-Moons prosperity rituals,
271
00:25:13,980 --> 00:25:16,279
and even with the nursery children,
272
00:25:16,280 --> 00:25:18,949
you risked your life getting stabbed
to help the people.
273
00:25:18,950 --> 00:25:22,749
All of Hanyang knows of your stories.
274
00:25:22,750 --> 00:25:24,525
Only you're unaware Master.
275
00:25:25,890 --> 00:25:29,935
Could I at least know
if my children are safe?
276
00:25:32,460 --> 00:25:33,735
I will think of a plan.
277
00:25:34,360 --> 00:25:38,045
Thank you! Thank you.
278
00:25:40,700 --> 00:25:42,439
Hyeongjo (The ministry of Justice)
Oksa (Prison)
279
00:25:42,440 --> 00:25:45,869
That's my son Gae-Dong!
280
00:25:45,870 --> 00:25:48,879
- Gae-Dong!
- Dal-Re!
281
00:25:48,880 --> 00:25:50,179
Gae-Dong!
282
00:25:50,180 --> 00:25:51,925
- Dal-Re!
- Gae-Dong!
283
00:25:54,250 --> 00:25:55,425
Please help us.
284
00:25:59,550 --> 00:26:02,635
Hey, let them see
their family up close.
285
00:26:04,560 --> 00:26:05,835
My goodness, father!
286
00:26:09,836 --> 00:26:14,836
[iQIYI Ver] CSTV E09 'Wind and Cloud and Rain'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
287
00:26:18,570 --> 00:26:22,379
Why are we imprisoned
we are innocent!
288
00:26:22,380 --> 00:26:24,649
Right, right,
we haven't committed a crime!
289
00:26:24,650 --> 00:26:26,425
We are innocent!
290
00:26:27,550 --> 00:26:29,625
Take them.
291
00:26:34,360 --> 00:26:36,435
- Gae-Dong!
- Father!
292
00:26:51,870 --> 00:26:55,739
Back in Jinju during the riot,
the state officials were captured too?
293
00:26:55,740 --> 00:26:56,949
Guseulachi
Assistants working for state official
294
00:26:56,950 --> 00:26:57,779
Yes, sir.
295
00:26:57,780 --> 00:27:01,325
Do you have the separate ledgers
kept by the lowly book keepers?
296
00:27:01,950 --> 00:27:03,825
The ledger?
297
00:27:07,460 --> 00:27:08,735
Yes, yes!
298
00:27:14,130 --> 00:27:15,659
Pogok ledger
A secret ledger kept by book keepers
299
00:27:15,660 --> 00:27:16,745
What is this?
300
00:27:16,970 --> 00:27:19,745
The backhand ledgers kept by book keepers
in Danseong-hyeon, Jinju.
301
00:27:20,170 --> 00:27:21,969
It provides detailed accounts of
the Danseong-hyeon officials extorting
302
00:27:21,970 --> 00:27:23,339
Pohum
Corruption and embezzlement
within a government department
303
00:27:23,340 --> 00:27:24,185
and stealing money from the people.
304
00:27:24,570 --> 00:27:27,855
Why did you bring this to me?
305
00:27:28,380 --> 00:27:32,825
The people who accused the officials
are unfairly incarcerated.
306
00:27:33,450 --> 00:27:37,725
Please look through the ledger and
serve justice for the people.
307
00:27:39,450 --> 00:27:41,035
What?
308
00:27:41,560 --> 00:27:43,659
Are you asking for a favor?
309
00:27:43,660 --> 00:27:45,035
This is not a favor.
310
00:27:45,360 --> 00:27:47,235
You are serving your duty for the people.
311
00:27:47,760 --> 00:27:50,869
Also, if you help the people
312
00:27:50,870 --> 00:27:52,845
they will never forget their
gratitude towards you.
313
00:27:53,770 --> 00:27:57,445
They will return to Jinju and spread
rumors of Lord Dojeonggung's grace.
314
00:27:58,470 --> 00:28:02,179
As the rumor spreads,
more citizens will begin to approach you
315
00:28:02,180 --> 00:28:03,455
with more evidence
316
00:28:16,960 --> 00:28:20,435
You disrespected me and told me
to live in hiding,
317
00:28:20,660 --> 00:28:22,135
and now this?
318
00:28:23,370 --> 00:28:24,845
Do you think I'd help?
319
00:28:25,770 --> 00:28:30,545
Do not let your people suffer because of
your personal grudge with me.
320
00:28:31,070 --> 00:28:32,745
This is an official matter.
321
00:28:33,280 --> 00:28:34,979
Protecting the people is a king's duty.
322
00:28:34,980 --> 00:28:36,455
Silence!
323
00:28:38,450 --> 00:28:40,249
Arrest the two elderly citizens!
324
00:28:40,250 --> 00:28:41,525
My Lord!
325
00:28:44,450 --> 00:28:45,825
Do as I command.
326
00:28:46,860 --> 00:28:48,235
Yes, sir.
327
00:28:56,570 --> 00:28:59,545
Please forgive us!
328
00:29:00,870 --> 00:29:04,545
Please let us live!
329
00:29:09,980 --> 00:29:11,355
Watch closely.
330
00:29:13,950 --> 00:29:16,925
See what happens when you dare
ask me of favors.
331
00:29:19,450 --> 00:29:20,735
Beat him!
332
00:29:20,960 --> 00:29:22,035
Yes, sir!
333
00:29:30,970 --> 00:29:32,145
How dare you!
334
00:29:32,270 --> 00:29:35,045
If you punish these innocent people
335
00:29:35,870 --> 00:29:40,055
Lord Dojeonggung you are the same as
the Jangdong Kim-Moons.
336
00:29:40,580 --> 00:29:41,679
What?
337
00:29:41,680 --> 00:29:46,325
I will not stand by and watch
people with power
338
00:29:46,850 --> 00:29:48,825
beat and kill our citizens
339
00:29:49,150 --> 00:29:51,625
just because they feel like it.
340
00:29:53,560 --> 00:29:55,535
If you want to hurt these people!
341
00:29:57,860 --> 00:30:00,235
You must go through me first.
342
00:30:00,660 --> 00:30:01,935
You litte...
343
00:30:02,260 --> 00:30:06,369
What are you waiting for
seize Chun-Jung Choi!
344
00:30:06,370 --> 00:30:07,569
Yes, sir!
345
00:30:07,570 --> 00:30:09,745
Please don't!
346
00:30:12,970 --> 00:30:14,555
Stop!
347
00:30:22,350 --> 00:30:23,725
Look here Ha-Jeon Lee,
348
00:30:24,150 --> 00:30:26,835
punishing people without any evidence?
349
00:30:27,060 --> 00:30:28,735
Have you forgotten the King's words?
350
00:30:29,360 --> 00:30:30,189
What?
351
00:30:30,190 --> 00:30:32,359
The King has commanded to be forgiving
352
00:30:32,360 --> 00:30:33,899
Samnam
Three southern provinces of Joseon
(Chungcheong-do, Jeolla-do, Gyeongsang-Do)
353
00:30:33,900 --> 00:30:36,035
towards the people
who have had quarrels with officials!
354
00:30:44,270 --> 00:30:48,155
Let them go, he is right.
355
00:30:54,150 --> 00:30:55,525
Release them.
356
00:30:57,150 --> 00:31:00,025
Thank you!
357
00:31:08,960 --> 00:31:12,145
Thank you, my Lord!
358
00:31:15,870 --> 00:31:17,669
The Master is here.
359
00:31:17,670 --> 00:31:23,379
Master, thank you, thank you.
360
00:31:23,380 --> 00:31:26,425
My goodness, thank you so much,
thank you.
361
00:31:27,050 --> 00:31:28,549
Is everyone okay?
362
00:31:28,550 --> 00:31:30,349
Of course!
363
00:31:30,350 --> 00:31:32,949
What are we waiting for, bow!
364
00:31:32,950 --> 00:31:35,059
Thank you!
365
00:31:35,060 --> 00:31:36,159
Please stand up.
366
00:31:36,160 --> 00:31:37,735
Thank you, Master.
367
00:31:38,660 --> 00:31:41,059
If anything happens to you Master
368
00:31:41,060 --> 00:31:43,945
they say that they will run back here
right away from Jinju.
369
00:31:44,170 --> 00:31:49,469
Of course! There are many citizens
who would come to Master's aid!
370
00:31:49,470 --> 00:31:50,445
Including me!
371
00:31:51,170 --> 00:31:55,379
If the Master needs help, the nursery children
and I will come immediately too!
372
00:31:55,380 --> 00:31:58,525
There are many more who would come
in the name of Chun-Jung Choi.
373
00:31:59,150 --> 00:32:04,049
At this rate Master can change
the whole nation, huh?
374
00:32:04,050 --> 00:32:07,535
He might flip Joseon upside down!
375
00:32:19,270 --> 00:32:21,969
Joking, just joking!
376
00:32:21,970 --> 00:32:23,445
I was seriously just joking...
377
00:32:25,470 --> 00:32:27,379
Hostess! I'm so hungry,
should we all eat?
378
00:32:27,380 --> 00:32:32,149
Sure! Anything for our hungry
and stupid Palyoung.
379
00:32:32,150 --> 00:32:35,825
I will make delicious food,
everyone please wait!
380
00:32:36,350 --> 00:32:38,525
Let me come too.
381
00:32:42,260 --> 00:32:46,535
Thank you, Master.
382
00:32:47,860 --> 00:32:50,745
Now, let us enjoy a drink.
383
00:33:00,480 --> 00:33:03,955
Thank you for saving
the people from Jinju.
384
00:33:04,450 --> 00:33:06,925
It was not for you.
385
00:33:08,950 --> 00:33:10,949
It was for the people.
386
00:33:10,950 --> 00:33:15,535
Finding a king's relative who actually
cares for the people is difficult. Thank you.
387
00:33:17,760 --> 00:33:22,735
Thanking the man who has tried to
kill you twice...
388
00:33:24,270 --> 00:33:26,269
You are so different from my old friend,
389
00:33:26,270 --> 00:33:32,545
Gyung Choi who was stern and virtuous.
390
00:33:34,280 --> 00:33:38,925
I am... identical to my father,
391
00:33:40,749 --> 00:33:42,725
stern and virtuous,
392
00:33:43,749 --> 00:33:47,034
looking only towards Heungseon-gun
and his son for the throne.
393
00:33:50,860 --> 00:33:53,835
Why not Dojeonggung?
394
00:33:54,360 --> 00:33:58,645
He is next in line for power.
395
00:34:01,470 --> 00:34:02,945
Lord Ha-Jeon Lee...
396
00:34:05,470 --> 00:34:06,745
Will die at a young age.
397
00:34:12,050 --> 00:34:15,324
I have warned him
but he does not listen.
398
00:34:16,150 --> 00:34:19,925
You must be careful as well.
399
00:34:22,460 --> 00:34:28,935
Do not take on the Jangdong Kim-Moons
with a straight forward attack.
400
00:34:32,370 --> 00:34:34,145
If you wish to protect your son
401
00:34:35,270 --> 00:34:37,845
you must use me
as your guiding flame.
402
00:34:39,870 --> 00:34:40,955
Then...
403
00:34:43,580 --> 00:34:48,325
you might have a chance to win.
404
00:35:03,560 --> 00:35:08,045
I will support Ha-Jeon Lee.
405
00:35:09,370 --> 00:35:14,255
If you understand, please leave.
406
00:35:20,450 --> 00:35:25,049
Master, does Heungseon-gun's son
really become king?
407
00:35:25,050 --> 00:35:26,425
Do you really believe that?
408
00:35:27,460 --> 00:35:28,735
Did you know?
409
00:35:29,460 --> 00:35:31,135
Destiny has no mouth.
410
00:35:31,760 --> 00:35:34,335
Therefore certain people speak on behalf.
411
00:35:34,860 --> 00:35:39,145
Priests, prophets,
and fortune tellers like me.
412
00:35:41,270 --> 00:35:44,345
Let us make a prophecy.
413
00:35:45,370 --> 00:35:47,955
Will that child become king or not.
414
00:35:48,980 --> 00:35:51,279
If the coin shows heads
415
00:35:51,280 --> 00:35:53,725
Heungseon-gun's son will be destined
to be king,
416
00:35:55,050 --> 00:35:59,025
but if it is tails,
all of this is just a huge fraud.
417
00:36:06,660 --> 00:36:07,635
It's heads!
418
00:36:11,070 --> 00:36:13,169
Wait, what!
Both sides are the same!
419
00:36:13,170 --> 00:36:14,545
This is just a scam!
420
00:36:16,070 --> 00:36:17,945
This is destiny.
421
00:36:18,270 --> 00:36:19,945
No matter what happens
422
00:36:20,380 --> 00:36:24,255
in the end, the results are rigged.
423
00:36:26,050 --> 00:36:27,225
That is destiny.
424
00:36:32,350 --> 00:36:34,159
Huh? Where're you going?
Not going home?
425
00:36:34,160 --> 00:36:36,559
Go ahead, I have some business.
426
00:36:36,560 --> 00:36:37,835
Where?
427
00:36:38,760 --> 00:36:44,045
I wonder if that man is secretly a troll.
428
00:37:42,360 --> 00:37:45,959
- Miss!
- What happened?
429
00:37:45,960 --> 00:37:49,335
Did you meet the state police officer
who said to have seen my mother?
430
00:37:49,460 --> 00:37:51,869
No he said he would meet me
431
00:37:51,870 --> 00:37:54,945
but did not show, I waited 2 hours.
432
00:37:56,670 --> 00:38:01,355
Is that so?
I am not surprised by crooks anymore.
433
00:38:03,780 --> 00:38:06,425
Fireflies my princess.
434
00:38:07,650 --> 00:38:09,125
It's been a while!
435
00:38:11,450 --> 00:38:12,825
Yes.
436
00:38:13,450 --> 00:38:17,535
He must be thinking about me, right?
437
00:38:35,580 --> 00:38:38,125
I am satisfied just watching you
from a far,
438
00:38:38,850 --> 00:38:40,625
so please stay safe
439
00:38:41,150 --> 00:38:43,325
and do not disappear from me again...
440
00:38:44,450 --> 00:38:46,625
Always live with your sparkle.
441
00:39:00,170 --> 00:39:03,545
Hey, I'll pay tomorrow.
442
00:39:05,070 --> 00:39:09,379
Hey, hey, hey!
Why are you bothering the people!
443
00:39:09,380 --> 00:39:10,955
Speak with him.
444
00:39:12,180 --> 00:39:14,349
Boss, just two coins, two.
445
00:39:14,350 --> 00:39:15,525
You idiots!
446
00:39:19,050 --> 00:39:20,125
What's wrong?
447
00:39:20,560 --> 00:39:23,235
I must see Lord Chun-Jung Choi...
448
00:39:23,660 --> 00:39:24,635
Chun-Jung?
449
00:39:24,860 --> 00:39:26,159
Looking for Chun-Jung?
450
00:39:26,160 --> 00:39:28,259
- Master Choi?
- He's looking for Master Choi.
451
00:39:28,260 --> 00:39:29,859
Hey, hey, wake up!
452
00:39:29,860 --> 00:39:32,245
What are you waiting for, carry him.
453
00:39:32,770 --> 00:39:36,369
Ma'am! Ma'am!
454
00:39:36,370 --> 00:39:37,869
Where's Master Choi!
455
00:39:37,870 --> 00:39:40,069
Ma'am! Ma'am! Master Choi!
456
00:39:40,070 --> 00:39:43,279
Come, this way, this way.
457
00:39:43,280 --> 00:39:44,925
What's happening?
458
00:39:45,450 --> 00:39:47,949
- Who is this?
- What happened, who is he?
459
00:39:47,950 --> 00:39:50,125
He's looking for Master Choi.
460
00:39:50,550 --> 00:39:51,949
Master! Master!
461
00:39:51,950 --> 00:39:54,035
- What's wrong?
- Come this way, look!
462
00:39:58,660 --> 00:40:00,935
Hey! Are you not Man-Seok!
463
00:40:01,160 --> 00:40:03,259
Hey! Wake up!
464
00:40:03,260 --> 00:40:04,545
Wake up!
465
00:40:05,370 --> 00:40:09,569
Are you really my Lord?
466
00:40:09,570 --> 00:40:11,445
What happened to you!
467
00:40:11,970 --> 00:40:13,745
Hey! Hey!
468
00:40:14,480 --> 00:40:15,755
Hey!
469
00:40:24,350 --> 00:40:28,659
You're the one responsible for delivering
all of the bribes written in here
470
00:40:28,660 --> 00:40:32,135
to Byung-Woon Kim?
471
00:40:32,460 --> 00:40:33,305
Yes, sir!
472
00:40:34,460 --> 00:40:36,459
Why have you brought this to me?
473
00:40:36,460 --> 00:40:39,569
The people of my region
are starving to death.
474
00:40:39,570 --> 00:40:41,369
We have nothing left to bribe him with
475
00:40:41,370 --> 00:40:42,199
Gunwi Governor
476
00:40:42,200 --> 00:40:44,169
yet he want the same amount this year.
477
00:40:44,170 --> 00:40:48,155
He threatens to punish me
for crimes against the crown!
478
00:40:49,580 --> 00:40:54,249
So you chose to turn him in?
479
00:40:54,250 --> 00:40:57,649
Yes sir!
If you grant me immunity
480
00:40:57,650 --> 00:41:00,659
I can provide the names of conspirators
481
00:41:00,660 --> 00:41:07,135
and the location of Lord Kim's
secret warehouse!
482
00:41:08,160 --> 00:41:11,145
Secret warehouse?
483
00:41:16,170 --> 00:41:19,645
If this is true,
the whole nation will be shocked
484
00:41:19,970 --> 00:41:22,755
and the Kim-Moons will become vulnerable.
485
00:41:24,080 --> 00:41:26,025
Is this my chance?
486
00:41:30,950 --> 00:41:34,025
Is all of this true?
487
00:41:34,260 --> 00:41:38,435
I've never heard of a managing official
reporting such things!
488
00:41:39,860 --> 00:41:40,705
This is all I need!
489
00:41:41,760 --> 00:41:44,035
We can dismember the Jangdong
Kim-Moons with this!
490
00:41:45,070 --> 00:41:46,345
The tides have turned!
491
00:41:46,770 --> 00:41:50,069
If Lord Byung-Woon Kim finds out
492
00:41:50,070 --> 00:41:51,969
I will be murdered tonight.
493
00:41:51,970 --> 00:41:56,479
Please get to him first
494
00:41:56,480 --> 00:41:58,625
and protect me and the people!
495
00:42:00,550 --> 00:42:04,049
If we miss this opportunity the Kim-Moons
will kill the witnesses
496
00:42:04,050 --> 00:42:05,825
and move the secret warehouse.
497
00:42:06,650 --> 00:42:10,735
Right now we have the upper hand as long
as Byung-Woon Kim is unaware.
498
00:42:15,660 --> 00:42:20,845
We must first meet the king
and warn him in advance.
499
00:42:21,970 --> 00:42:25,545
The kind hearted king must not
empathize with the Kim-Moons
500
00:42:26,770 --> 00:42:31,155
and must be on the same page as us
in order to succeed.
501
00:42:32,180 --> 00:42:34,325
Yes, you are right!
502
00:42:49,660 --> 00:42:53,645
As the Chief of the special investigations
department, I have an announcement.
503
00:42:54,470 --> 00:42:55,545
You may speak.
504
00:42:56,970 --> 00:43:00,069
Unfair 8% tax reductions
for Gyeongsang Provincial Office,
505
00:43:00,070 --> 00:43:03,355
4,600t of rice taken,
506
00:43:03,480 --> 00:43:08,525
more than 100,000 coins
worth of unjust loan interests stolen.
507
00:43:09,250 --> 00:43:10,989
I report to you my King!
508
00:43:10,990 --> 00:43:12,325
Tamhammanggwan
Acting in contradiction to one’s duty
509
00:43:12,850 --> 00:43:14,535
Who is responsible?
510
00:43:18,160 --> 00:43:19,335
He is...
511
00:43:43,750 --> 00:43:44,825
Speak.
512
00:43:45,350 --> 00:43:46,925
Who is responsible?
513
00:43:49,560 --> 00:43:50,935
He is...
514
00:43:56,660 --> 00:44:02,745
Do not take on the Jangdong Kim-Moons
with a straight forward attack.
515
00:44:10,680 --> 00:44:14,049
But, this is our only chance,
516
00:44:14,050 --> 00:44:18,525
or else I have to live in
fear of the Kim-Moons forever.
517
00:44:21,560 --> 00:44:24,359
The criminal…
518
00:44:24,360 --> 00:44:27,035
Is Lord Byung-Woon Kim.
519
00:44:30,560 --> 00:44:35,869
Incarcerate and punish him gravely, my King!
520
00:44:35,870 --> 00:44:40,645
My King! Capture Byung-Woon Kim
and serve justice upon him!
521
00:44:40,980 --> 00:44:43,755
You have no evidence!
522
00:44:44,580 --> 00:44:48,649
My King, they are framing me!
523
00:44:48,650 --> 00:44:54,025
Minister of Finance, do you have proof
of your innocents?
524
00:44:56,460 --> 00:44:57,835
That is...
525
00:45:02,860 --> 00:45:05,969
How can I be prepared for
these sudden false accusations!
526
00:45:05,970 --> 00:45:10,745
He has nothing to prove his innocents with.
527
00:45:11,970 --> 00:45:13,269
How dare you!
528
00:45:13,270 --> 00:45:17,855
My King, punish Byung-Woon Kim!
529
00:45:18,080 --> 00:45:21,925
Punish Byung-Woon Kim!
530
00:45:32,360 --> 00:45:36,959
Imprison Byung-Woon Kim!
531
00:45:36,960 --> 00:45:38,745
- Yes, sir!
- My King!
532
00:45:39,470 --> 00:45:42,745
My King…
How can you do this!
533
00:45:44,570 --> 00:45:47,779
My King!
These are false accusations!
534
00:45:47,780 --> 00:45:50,279
My King! My King!
535
00:45:50,280 --> 00:45:51,749
My King!
536
00:45:51,750 --> 00:45:56,149
My King! My King!
537
00:45:56,150 --> 00:45:58,625
- My King
- My King
538
00:46:01,260 --> 00:46:05,759
Retrieve all the stolen
money and white rice
539
00:46:05,760 --> 00:46:07,535
from Byung-Woon Kim!
540
00:46:08,060 --> 00:46:13,069
My goodness... With this much evidence
Byung-Woon Kim is done for!
541
00:46:13,070 --> 00:46:16,645
Master, this is Dojeonggung's
clear victory, right?
542
00:46:17,770 --> 00:46:19,045
I'm not sure...
543
00:46:20,570 --> 00:46:23,779
Find all the people who've helped
Byung-Woon Kim and
544
00:46:23,780 --> 00:46:27,749
All the middle men involved
in cooking the books
545
00:46:27,750 --> 00:46:29,325
and incarcerate all of them!
546
00:46:31,550 --> 00:46:33,425
Please, have some.
547
00:46:35,960 --> 00:46:37,259
Yes?
548
00:46:37,260 --> 00:46:39,059
I've brought Master Choi.
549
00:46:39,060 --> 00:46:40,735
Oh, alright.
550
00:46:43,560 --> 00:46:45,369
- Welcome Master.
- I'll carry it.
551
00:46:45,370 --> 00:46:46,745
Careful, careful.
552
00:46:59,450 --> 00:47:00,649
My Lord!
553
00:47:00,650 --> 00:47:04,449
You were captured by In-Gyu then
you escaped?
554
00:47:04,450 --> 00:47:05,425
What is happening?
555
00:47:06,050 --> 00:47:10,259
I came to Hanyang to see you my Lord
556
00:47:10,260 --> 00:47:12,735
but Lord In-Gyu spotted me.
557
00:47:13,760 --> 00:47:20,745
I got into an accident while running away
from him, then I was captured.
558
00:47:22,470 --> 00:47:24,045
Did he torture you?
559
00:47:24,570 --> 00:47:27,545
I am fine.
560
00:47:29,880 --> 00:47:31,355
How long has it been?
561
00:47:32,350 --> 00:47:33,925
How have you been?
562
00:47:34,850 --> 00:47:37,925
After your father's tragedy,
563
00:47:38,550 --> 00:47:42,835
thanks to the princess
I've been able to get by.
564
00:47:43,560 --> 00:47:47,135
Bong-Ryun took care of you?
565
00:47:48,660 --> 00:47:51,845
If it wasn't for the princess...
566
00:47:53,370 --> 00:47:55,645
I would have been dead a long ago.
567
00:47:58,570 --> 00:48:01,755
I'm sorry I did not look out for you.
568
00:48:02,380 --> 00:48:06,125
No sir, thinking back to then
569
00:48:07,250 --> 00:48:10,225
it is a miracle
just to see you my Lord.
570
00:48:13,850 --> 00:48:19,935
That day, when the princess
tried to rescue your father,
571
00:48:21,160 --> 00:48:26,345
the fact that we couldn't do
so successfully
572
00:48:28,670 --> 00:48:30,945
haunts me to this day.
573
00:48:32,370 --> 00:48:33,945
What are you talking about?
574
00:48:34,580 --> 00:48:36,555
Bong-Ryun tried to save my father?
575
00:48:38,950 --> 00:48:40,049
That is...
576
00:48:40,050 --> 00:48:42,625
Is there something I do not know?
577
00:48:43,750 --> 00:48:44,925
Tell me.
578
00:48:49,860 --> 00:48:52,235
My Lord! My Lord!
579
00:48:53,260 --> 00:48:54,835
Are you awake?
580
00:48:55,660 --> 00:48:58,145
Kyung Choi (Ganghwa Governor)
581
00:49:05,270 --> 00:49:07,045
Are you not the princess?
582
00:49:10,180 --> 00:49:13,425
Where's Chun-Jung?
What has happened to him?
583
00:49:13,650 --> 00:49:16,825
Lord Chun-Jung is fine for now.
584
00:49:18,450 --> 00:49:22,335
My Lord,
we are here to help you escape.
585
00:49:24,160 --> 00:49:26,735
The soldiers are out for a moment.
586
00:49:27,460 --> 00:49:28,935
This is our opportunity.
587
00:49:29,560 --> 00:49:31,445
- Hurry!
- Yes!
588
00:49:45,180 --> 00:49:47,325
Leave me here to die.
589
00:49:47,750 --> 00:49:48,925
My Lord, What are you...
590
00:49:50,550 --> 00:49:52,625
If I run away and live
591
00:49:53,250 --> 00:49:56,735
my son Chun-Jung will have to live
his entire life on the run.
592
00:49:58,960 --> 00:50:00,835
I'd rather die here.
593
00:50:00,860 --> 00:50:02,235
You must not!
594
00:50:03,960 --> 00:50:08,545
I promised Lord Chun-Jung
that I would save you.
595
00:50:10,270 --> 00:50:14,045
But I have been threatened so it's hard
for me to keep that promise.
596
00:50:15,680 --> 00:50:17,955
If you die like this
597
00:50:18,950 --> 00:50:24,025
Lord Chun-Jung will never forgive me
nor himself!
598
00:50:25,050 --> 00:50:29,935
I cannot make my child the son of a heinous
criminal who has rann away for his life.
599
00:50:32,460 --> 00:50:37,035
Please use your power to...
600
00:50:40,870 --> 00:50:42,945
At least save my son.
601
00:50:47,070 --> 00:50:48,355
My Lord!
602
00:50:54,250 --> 00:50:56,525
The Lord Governor
603
00:50:57,750 --> 00:51:01,125
denied escaping for you my Lord.
604
00:51:02,760 --> 00:51:06,035
The princess, even if you despise her
605
00:51:06,060 --> 00:51:08,835
tried her best to keep her promise to
your father.
606
00:51:19,070 --> 00:51:23,079
Lord Byung-Woon Kim has been
taken into prison.
607
00:51:23,080 --> 00:51:24,455
He's been found guilty of all charges!
608
00:51:25,850 --> 00:51:26,749
How is this possible...
609
00:51:26,750 --> 00:51:31,525
I never thought I'd see the day that
nasty Byung-Woon would be caught!
610
00:51:33,350 --> 00:51:36,635
What will happen to Byung-Woon?
Is it all over?
611
00:51:37,660 --> 00:51:42,335
I don't know, he isn't a man
to go down so easily...
612
00:51:42,660 --> 00:51:47,045
Is that so?
Which side should I take?
613
00:51:47,370 --> 00:51:49,845
Byung-Woon or Byung-Hak?
614
00:51:51,070 --> 00:51:52,345
Miss!
615
00:51:54,570 --> 00:51:57,379
Why?
Has Byung-Hak been taken too?
616
00:51:57,380 --> 00:51:59,179
No, Ma'am this is unrelated.
617
00:51:59,180 --> 00:52:02,325
My princess, we found her,
we found Lady Ban-Dal!
618
00:52:03,750 --> 00:52:04,595
What?
619
00:52:05,250 --> 00:52:09,035
Ban-Dal?
Oh! The princess' mother?
620
00:52:10,660 --> 00:52:12,035
I must leave now.
621
00:52:22,170 --> 00:52:25,245
I think we have been swindled.
622
00:52:28,980 --> 00:52:30,279
My apologies, miss...
623
00:52:30,280 --> 00:52:32,825
I will punish the man responsible
for this false alarm!
624
00:52:33,950 --> 00:52:37,125
It's fine, this isn't the first time this happened
625
00:52:39,750 --> 00:52:42,835
- Dan-Ah, let's leave.
- Yes, Ma'am.
626
00:53:02,650 --> 00:53:05,735
- Dan-Ah, let's leave.
- Yes, Ma'am.
627
00:53:31,650 --> 00:53:35,225
My Lord? Why are you here...
628
00:53:36,750 --> 00:53:38,335
I was on a night walk.
629
00:53:39,360 --> 00:53:43,235
I thought I might see
some fireflies here.
630
00:53:54,470 --> 00:53:59,055
Do not roam around at night
without a warrior guard with you.
631
00:54:07,450 --> 00:54:09,249
It's alright.
632
00:54:09,250 --> 00:54:12,135
Dan-Ah and I are quite capable
of protecting ourselves.
633
00:54:23,470 --> 00:54:25,245
If I wasn't Chun-Jung Choi,
634
00:54:25,970 --> 00:54:27,845
you would be beaten or hurt.
635
00:54:27,970 --> 00:54:29,445
If I was Chun-Jung Choi,
636
00:54:31,080 --> 00:54:32,455
you would die…
637
00:54:33,480 --> 00:54:34,979
My Lord...
638
00:54:34,980 --> 00:54:37,049
You should at least check
639
00:54:37,050 --> 00:54:39,725
that I am still human
and not a rabid animal
640
00:54:41,950 --> 00:54:43,725
before you grabbed me.
641
00:54:53,160 --> 00:54:54,645
What's wrong?
642
00:54:57,770 --> 00:54:58,945
Man-Seokcame to me.
643
00:54:59,570 --> 00:55:02,345
Did Man-Seokescape from Lord Chae?
644
00:55:04,880 --> 00:55:06,255
I am very glad.
645
00:55:08,080 --> 00:55:10,549
I wanted to tell you my Lord but
646
00:55:10,550 --> 00:55:12,549
I was not in a situation
where I could just...
647
00:55:12,550 --> 00:55:14,025
Why didn't you tell me?
648
00:55:16,950 --> 00:55:19,935
Why didn't you tell me you tried to help
my father escape from prison!
649
00:55:23,660 --> 00:55:25,235
Man-Seoktold me everything.
650
00:55:26,660 --> 00:55:33,045
I want to hear it from you.
651
00:55:37,270 --> 00:55:38,555
How could...
652
00:55:41,380 --> 00:55:44,425
How could I take back all the pain
I have caused you!
653
00:56:07,370 --> 00:56:09,045
With these small hands
654
00:56:11,480 --> 00:56:12,755
you've tried to rescue
655
00:56:15,180 --> 00:56:18,125
my mother and I and even my father
on your own?
656
00:56:21,250 --> 00:56:24,535
I don't know how I could possibly
repay you.
657
00:56:28,460 --> 00:56:29,835
But give me a chance.
658
00:56:32,860 --> 00:56:37,945
I will find your mother.
659
00:56:41,370 --> 00:56:43,045
I have lost my father,
660
00:56:48,280 --> 00:56:50,725
But I will not allow you
to lose your mother.
661
00:56:54,550 --> 00:57:00,635
You don't have to do everything alone.
662
00:57:21,180 --> 00:57:22,525
I'm sorry.
663
00:57:27,150 --> 00:57:28,425
I'm sorry.
664
00:57:46,470 --> 00:57:48,745
Punish Byung-Woon Kim gravely!
665
00:57:49,470 --> 00:57:52,555
Punish Byung-Woon Kim by death!
666
00:57:53,280 --> 00:57:55,155
Serve him justice!
667
00:57:58,650 --> 00:58:02,925
Lord Haok what do you think
of the matter?
668
00:58:06,960 --> 00:58:11,535
I am at a loss for words, my King.
669
00:58:13,060 --> 00:58:16,169
Byung-Woon Kim is actually an adoptee
into our family.
670
00:58:16,170 --> 00:58:19,369
He has committed these crimes without
our Family knowing, we are ashamed.
671
00:58:19,370 --> 00:58:23,045
My King, please serve justice upon
Byung-Woon Kim!
672
00:58:28,680 --> 00:58:32,525
Is this truly what you want?
673
00:58:33,450 --> 00:58:35,125
Yes, my King.
674
00:58:35,450 --> 00:58:40,359
However, we the people of Joseon,
believe every grave has a story,
675
00:58:40,360 --> 00:58:42,859
we must give the dead
a chance to speak.
676
00:58:42,860 --> 00:58:47,535
Would it be possible to give
this disgraceful criminal Byung-Woon Kim
677
00:58:48,070 --> 00:58:51,145
a chance to to explain himself?
678
00:58:54,770 --> 00:58:56,969
The lords speak the truth.
679
00:58:56,970 --> 00:59:01,909
What do you think of giving Byung-Woon
a chance to speak in 3 days?
680
00:59:01,910 --> 00:59:03,079
Namun
The interrogation of criminals
681
00:59:03,080 --> 00:59:04,149
My King...
682
00:59:04,150 --> 00:59:08,925
If Byung-Woon Kim is unable to prove
his innocents
683
00:59:09,350 --> 00:59:14,235
He will be found guilty of all crimes
and punished severely.
684
00:59:15,360 --> 00:59:18,859
Our greatest appreciations, my King!
685
00:59:18,860 --> 00:59:20,935
Thank you, my King!
686
00:59:35,650 --> 00:59:37,525
Move aside!
51288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.