Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,811 --> 00:00:25,378
Centro de Filadelfia
2
00:00:27,771 --> 00:00:30,510
Compartir es humanitario
EJ�RCITO DE SALVACI�N
3
00:00:59,564 --> 00:01:03,567
DE MENDIGO A MILLONARIO
4
00:01:05,567 --> 00:01:07,610
CIUDAD DE LOS BOCATAS
5
00:01:49,410 --> 00:01:51,585
SEXO EN VIVO
ABAJO
6
00:02:50,432 --> 00:02:52,651
ESTACI�N DE TREN DE PENSILVANIA
7
00:03:58,284 --> 00:03:59,851
Su desayuno, se�or.
8
00:04:17,902 --> 00:04:23,816
�Panceta! Tengo la corazonada
de que va a pasar algo emocionante
9
00:04:23,946 --> 00:04:26,425
en el mercado de la panceta.
10
00:04:40,127 --> 00:04:43,258
�Cenar� la Srta. Penelope
con usted esta noche, se�or?
11
00:04:43,911 --> 00:04:46,259
S�, lo har�.
12
00:05:28,406 --> 00:05:32,277
- Buenos d�as, Sr. Winthorpe.
- Buenos d�as, Folsey.
13
00:05:40,802 --> 00:05:42,889
- Buenos d�as, Sr. Winthorpe.
- Buenos d�as.
14
00:06:24,861 --> 00:06:27,558
Panceta. �Lo sab�a! �Lo sab�a!
15
00:06:44,826 --> 00:06:47,957
- Buenos d�as, Sr. Duke.
- Buenos d�as, Sr. Duke.
16
00:07:32,278 --> 00:07:34,496
�Cu�ndo vamos a vender?
17
00:07:34,628 --> 00:07:38,150
�Qu� est�pidos son estos cient�ficos!
18
00:07:38,280 --> 00:07:42,456
�La eterna pregunta! No hay tal pregunta.
La respuesta es obvia.
19
00:07:42,586 --> 00:07:45,978
No me importa el debate
de la gen�tica contra el entorno.
20
00:07:46,111 --> 00:07:48,371
Estoy harto de o�r hablar de ello.
21
00:07:48,501 --> 00:07:50,893
Me importa lo que sacamos de la panceta.
22
00:07:51,024 --> 00:07:52,896
Winthorpe vender� a 76,25.
23
00:07:53,026 --> 00:07:55,243
Estima que es lo m�s alto que va a llegar.
24
00:07:55,809 --> 00:07:58,767
Nunca alcanzar� ese valor. Vendamos.
25
00:07:58,897 --> 00:08:02,072
Paciencia, Mortimer.
Veamos si Winthorpe tiene raz�n.
26
00:08:03,073 --> 00:08:04,726
Winthorpe se equivoc�.
27
00:08:04,856 --> 00:08:07,074
�Ha llegado al l�mite! Vendamos.
28
00:08:07,205 --> 00:08:09,945
- D�mosle unos segundos.
- El mercado va a cerrar.
29
00:08:10,076 --> 00:08:11,945
No podremos vender.
30
00:08:30,560 --> 00:08:35,694
Acabamos de ganar
otros 347.000 d�lares.
31
00:08:36,346 --> 00:08:38,217
P�ngame con Winthorpe.
32
00:08:38,347 --> 00:08:42,044
S�, nunca
tuve la menor duda, Mortimer.
33
00:08:42,175 --> 00:08:46,263
S�, estoy seguro de que muchos
fracasaron en el intento.
34
00:08:46,393 --> 00:08:48,481
Te ver� en el club.
35
00:09:18,275 --> 00:09:20,320
Buenos d�as, Sr. Duke.
36
00:09:20,494 --> 00:09:23,842
�Feliz Navidad! �Feliz Navidad!
Muchas gracias.
37
00:09:23,972 --> 00:09:27,148
Vietnam me hizo esto,
pero no siento amargura, gracias.
38
00:09:27,279 --> 00:09:30,454
�Feliz Navidad! �Feliz Hanukkah!
39
00:09:30,584 --> 00:09:33,367
�Tiene algo suelto?
Ando sobre mis rodillas.
40
00:09:33,498 --> 00:09:35,543
No te dar� un duro.
41
00:09:35,673 --> 00:09:37,500
Por favor, cualquier cosa.
42
00:09:37,630 --> 00:09:40,284
Un cuarto, solo un par de d�lares.
43
00:09:40,414 --> 00:09:43,197
Lo que sea, un cuarto, un n�quel, por favor.
44
00:09:43,328 --> 00:09:45,633
Oiga, esto no me hace gracia.
45
00:09:45,763 --> 00:09:49,764
Lo que sea, jam�n ahumado,
me da igual, una chaqueta.
46
00:09:49,895 --> 00:09:52,984
�Gracias! �Qu� te parecer�a
una patada en el trasero?
47
00:09:53,158 --> 00:09:56,681
-�No vuelvas por aqu�!
-�Qu� compasivo! Gracias.
48
00:10:02,118 --> 00:10:03,248
Escucha.
49
00:10:03,378 --> 00:10:05,989
"Se espera que el estancamiento contin�e,
50
00:10:06,119 --> 00:10:08,511
hasta el informe sobre la cosecha
51
00:10:08,642 --> 00:10:10,947
de enero del Departamento de Agricultura".
52
00:10:11,078 --> 00:10:14,426
Justo lo que pensamos, Randolph.
53
00:10:14,514 --> 00:10:17,514
�Err�neo! Bastante err�neo. Incierto.
54
00:10:17,645 --> 00:10:19,559
Le han dado el Premio N�bel
55
00:10:19,645 --> 00:10:21,039
a este genetista.
56
00:10:21,169 --> 00:10:23,038
No sabe qu� es lo primordial
57
00:10:23,169 --> 00:10:24,909
en la naturaleza humana.
58
00:10:25,039 --> 00:10:28,387
Vamos a ganar millones de d�lares
con el zumo de naranja helado,
59
00:10:28,519 --> 00:10:30,606
y te da por hablar
de la naturaleza humana.
60
00:10:30,737 --> 00:10:32,563
El dinero no lo es todo.
61
00:10:32,694 --> 00:10:34,739
Madura de una vez.
62
00:10:34,913 --> 00:10:38,479
- Mam� dec�a que eras un avaricioso.
- Lo dec�a como un cumplido.
63
00:10:44,264 --> 00:10:47,440
Vaya, Ezra, justo a tiempo.
64
00:10:48,874 --> 00:10:52,310
Seguro que cre�ste que me olvid�
de la paga extra de Navidad.
65
00:10:52,440 --> 00:10:54,529
Aqu� tienes.
66
00:10:55,485 --> 00:10:59,400
�Cinco d�lares!
Quiz� vaya al cine...
67
00:10:59,705 --> 00:11:02,706
solo.
68
00:11:02,837 --> 00:11:07,185
- La mitad es de mi parte.
- Gracias, Sr. Mortimer.
69
00:11:18,929 --> 00:11:21,843
- Caballeros.
- Tienes buen aspecto, Louis.
70
00:11:21,973 --> 00:11:23,714
Me encuentro bien, Todd.
71
00:11:23,800 --> 00:11:27,497
Nos falta uno para jugar al squash, Louis.
�Te apuntas?
72
00:11:27,628 --> 00:11:30,933
No puedo.
Esta noche ceno con Penelope.
73
00:11:31,891 --> 00:11:36,936
- Vaya, un hombre con suerte.
- No es suerte, Todd.
74
00:11:47,418 --> 00:11:49,506
Randolph, Mortimer.
75
00:11:49,637 --> 00:11:51,985
�Qu� noticias nos traes?
76
00:11:52,115 --> 00:11:54,247
Hemos llegado a esa �poca del mes.
77
00:11:54,377 --> 00:11:58,379
Las n�minas de los empleados
necesitan sus firmas.
78
00:11:58,509 --> 00:12:00,989
No se olviden de firmar
tambi�n las grandes.
79
00:12:01,119 --> 00:12:04,686
Pagamos una gran suma a algunos
de nuestros empleados.
80
00:12:04,816 --> 00:12:07,295
Hay que pagar el salario m�nimo, Mortimer.
81
00:12:13,993 --> 00:12:20,300
�50.000 d�lares a Clarence Beeks!
�Qui�n diablos...?
82
00:12:21,605 --> 00:12:25,346
Iba a consultarte eso.
He mirado el registro
83
00:12:25,476 --> 00:12:28,825
y no hay ning�n empleado
llamado Clarence Beeks.
84
00:12:30,695 --> 00:12:34,523
Ah, Clarence Beeks.
S�, ya veo.
85
00:12:34,654 --> 00:12:39,177
- Espionaje para la empresa.
- Investigaci�n.
86
00:12:40,699 --> 00:12:42,786
�C�mo est� Penelope?
87
00:12:42,916 --> 00:12:46,962
Sabes que es nuestra sobrina nieta.
Haz de ella una mujer de provecho.
88
00:12:47,092 --> 00:12:51,225
Lo intentar�. Las invitaciones
de boda estar�n listas esta semana.
89
00:12:51,355 --> 00:12:53,355
Bien. Buen trabajo, Winthorpe.
90
00:12:54,747 --> 00:12:57,488
No te preocupes de esta, Winthorpe.
91
00:12:57,618 --> 00:13:00,576
Yo me ocupar� personalmente.
92
00:13:02,794 --> 00:13:06,013
- Adi�s, Winthorpe.
- Adi�s, Winthorpe.
93
00:13:17,583 --> 00:13:19,975
Winthorpe es un joven muy serio.
94
00:13:20,105 --> 00:13:22,932
Tenemos suerte
de que nos lleve el negocio.
95
00:13:23,062 --> 00:13:28,108
Tonter�as. Exeter, Harvard.
Es el producto de un buen entorno.
96
00:13:28,239 --> 00:13:30,936
No tiene nada que ver con el entorno.
97
00:13:31,067 --> 00:13:34,633
Con sus genes,
estar� siempre en lo m�s alto.
98
00:13:34,763 --> 00:13:38,416
De raza, como los caballos de carreras.
Se lleva en la sangre.
99
00:13:48,073 --> 00:13:50,552
Hola, nena,�qu� tal?
�C�mo est�s?
100
00:13:50,682 --> 00:13:54,902
Cuando se prueba a un hombre
sin piernas, no se prueba nada m�s.
101
00:13:55,032 --> 00:13:58,163
S� lo que est�s pensando.
�Has visto "Porgy And Bess"?
102
00:13:58,294 --> 00:14:00,686
Podemos lograrlo, nena. Tu y yo.
103
00:14:02,164 --> 00:14:03,382
�Est�pida!
104
00:14:16,735 --> 00:14:19,301
-�Qui�n es? �Qui�n anda ah�?
-�Polic�a!
105
00:14:19,432 --> 00:14:23,825
Se nos han quejado de gente que se hacen
pasar por ciegos y minusv�lidos.
106
00:14:23,999 --> 00:14:27,740
Desde que salt� sobre esa mina
en Vietnam no he visto nada.
107
00:14:27,870 --> 00:14:29,914
Fue doloroso.
108
00:14:30,088 --> 00:14:32,567
�Estuviste all�? Nosotros tambi�n.
�D�nde?
109
00:14:32,697 --> 00:14:35,656
Estuve en...Sang Bang...
110
00:14:35,786 --> 00:14:37,265
Dang Gong...
111
00:14:37,352 --> 00:14:39,962
Por todos lados, en muchos sitios.
112
00:14:40,092 --> 00:14:41,571
�En qu� unidad?
113
00:14:41,701 --> 00:14:44,963
Los boinas verdes,
batall�n de fuerzas especiales...
114
00:14:45,093 --> 00:14:49,748
Comando aerotransportado de t�cticas...
Especialista en t�cticas.
115
00:14:49,879 --> 00:14:51,315
S�, era una misi�n secreta.
116
00:14:51,445 --> 00:14:54,923
Yo era el agente Naranja,
el agente especial Naranja, ese era yo.
117
00:14:55,055 --> 00:14:57,142
�Aerotransportado, eh?
118
00:15:07,624 --> 00:15:09,756
�Veo! �Veo!
119
00:15:09,842 --> 00:15:11,756
Tengo... Tengo piernas.
120
00:15:11,887 --> 00:15:15,192
Tengo... Vaya, mira esto.
�Piernas! Puedo caminar.
121
00:15:15,324 --> 00:15:18,151
Dios, alabado sea Dios.
122
00:15:18,281 --> 00:15:22,848
Estoy agradecido. Esto es maravilloso.
No lo puedo creer. Gracias.
123
00:15:23,022 --> 00:15:24,979
No s� qu� hacer...
124
00:15:25,457 --> 00:15:29,415
Bendito sea Dios. Alabado sea Dios.
Miradme.
125
00:15:29,545 --> 00:15:32,025
Esto es demasiado. No lo puedo creer.
126
00:15:32,198 --> 00:15:37,417
Maravilloso, vaya... No tengo palabras.
Primero Mois�s, ahora esto. Dios...
127
00:15:37,548 --> 00:15:41,027
Soy tan feliz, ay, Dios.
Mirame, esto es demasiado.
128
00:15:41,157 --> 00:15:44,117
�Qu� d�a tan alegre!
129
00:15:44,377 --> 00:15:47,248
En serio, se lo agradezco a todos. Miren.
130
00:15:47,379 --> 00:15:51,292
Puedo caminar. No s� que decir...
Estar� bien. Que les vaya bien.
131
00:15:51,467 --> 00:15:55,207
Son estupendos, los dos, ambos.
132
00:16:02,949 --> 00:16:05,255
�C�mo estan?
133
00:16:12,606 --> 00:16:14,910
- Uy, lo siento.
- Al ladr�n.
134
00:16:15,041 --> 00:16:17,781
-�Socorro, socorro!
-�De qu� est� hablando?
135
00:16:17,911 --> 00:16:21,303
No me mate, ll�vesela, por favor.
Voy a casarme.
136
00:16:21,433 --> 00:16:24,131
- No quiero su malet�n.
-�Socorro! �Socorro!
137
00:16:29,742 --> 00:16:32,395
Est� ah�. Agarrenlo.
138
00:16:36,267 --> 00:16:39,919
- Disculpe.
- Tenga cuidado. Puede que est� armado.
139
00:16:43,051 --> 00:16:46,052
Det�nganlo. Lleva mi malet�n.
140
00:16:46,182 --> 00:16:48,401
Est� dentro. Ese t�o est� loco.
141
00:16:52,708 --> 00:16:54,751
Se escapa.
142
00:16:54,882 --> 00:16:57,100
Ah� est�. Es ese. Det�nganlo.
143
00:16:57,231 --> 00:17:00,231
Est� bajo la mesa. Que alguien lo detenga.
144
00:17:00,362 --> 00:17:02,449
Ah�, ah� est�.
145
00:17:06,060 --> 00:17:08,975
�Alg�n problema, agentes?
146
00:17:16,760 --> 00:17:19,414
En nombre de Dios,
�qu� est� pasando aqu�?
147
00:17:19,544 --> 00:17:24,328
- Intent� robar las n�minas, Randolph.
- No, �l se choc� conmigo.
148
00:17:24,459 --> 00:17:27,330
No lo hice.
Intentaste robarme el malet�n.
149
00:17:27,416 --> 00:17:30,330
- Fue un accidente.
- Un accidente, �en serio?
150
00:17:30,461 --> 00:17:33,157
-�Qu� le ocurrir�?
- Lo detendremos
151
00:17:33,288 --> 00:17:36,593
por asalto, robo
y resistencia a la autoridad.
152
00:17:36,724 --> 00:17:39,117
Bien hecho, Winthorpe.
153
00:17:39,247 --> 00:17:42,987
Soy inocente.
Intentaba devolverle el malet�n.
154
00:17:43,118 --> 00:17:45,641
No puedo ir a la c�rcel por un lameculos.
155
00:17:45,772 --> 00:17:48,424
Agente, quiero acusarle
de todos los cargos.
156
00:17:48,554 --> 00:17:51,121
La gente as� supone
una amenaza para la sociedad.
157
00:17:51,251 --> 00:17:53,860
�Provienes de un hogar roto?
158
00:17:53,991 --> 00:17:55,949
S�, estaba roto, �y qu�?
159
00:17:56,079 --> 00:17:59,037
Con un historial
de arrestos juveniles, supongo,
160
00:17:59,168 --> 00:18:02,473
abuso de drogas, reformatorios,
c�rceles del Estado y todo eso.
161
00:18:02,604 --> 00:18:05,690
Quiero un abogado.
�Hay aqu� alg�n abogado?
162
00:18:12,826 --> 00:18:16,218
Ese hombre es el producto
de un entorno pobre.
163
00:18:16,348 --> 00:18:18,870
No hay nada malo en �l. Puedo probarlo.
164
00:18:19,130 --> 00:18:22,349
Por supuesto que s�...
165
00:18:22,480 --> 00:18:24,655
�Es un negro!
166
00:18:24,786 --> 00:18:28,179
Seguro que lleva robando
desde que gatea.
167
00:18:41,575 --> 00:18:44,793
Con el entorno y el apoyo adecuados,
168
00:18:45,662 --> 00:18:50,709
estoy seguro de que podr�a llevar
el negocio igual que Winthorpe.
169
00:18:50,839 --> 00:18:53,841
�Hablamos de una apuesta, Randolph?
170
00:18:56,189 --> 00:18:59,886
Supongo que crees que Winthorpe...
Si perdiera su trabajo
171
00:19:00,016 --> 00:19:02,842
atracar�a a gente por la calle.
172
00:19:02,974 --> 00:19:06,802
No. Creo que Winthorpe
necesitar�a algo m�s.
173
00:19:06,932 --> 00:19:12,412
Tendr�amos que poner m�s desgracias
sobre esos enclenques hombros.
174
00:19:13,196 --> 00:19:15,674
Si perdiera su trabajo y su casa
175
00:19:15,804 --> 00:19:18,415
y a su prometida y a sus amigos.
176
00:19:18,546 --> 00:19:22,460
Si de alguna manera
fuera detenido por la polic�a,
177
00:19:22,590 --> 00:19:24,677
incluso, encarcelado.
178
00:19:26,026 --> 00:19:30,028
S�. Seguro que delinquir�a,
como que me llamo Randolph.
179
00:19:30,158 --> 00:19:34,987
Hay que situarlo en un mal entorno,
rodeado de lo peor.
180
00:19:35,117 --> 00:19:38,639
Quiero decir, verdadera basura, Randolph.
181
00:19:38,770 --> 00:19:40,857
Lo hemos hecho antes.
182
00:19:41,119 --> 00:19:43,598
Esta vez es por una buena causa.
183
00:19:44,468 --> 00:19:46,556
�Cu�nto quieres apostar?
184
00:19:46,687 --> 00:19:49,382
- Lo mismo de siempre.
-�Por qu� no?
185
00:19:54,558 --> 00:19:57,690
Eres muy valiente, Louis.
186
00:19:57,821 --> 00:20:00,040
Alguien debe enfrentarse
a estos criminales.
187
00:20:00,170 --> 00:20:02,474
Pero pod�a haberte matado.
188
00:20:02,605 --> 00:20:07,259
En situaciones as�, no hay tiempo
para pensar. Se hace intuitivamente.
189
00:20:07,389 --> 00:20:10,347
O matas o te matan.
190
00:20:14,045 --> 00:20:16,262
�Te ha contado Louis lo que hizo hoy?
191
00:20:17,655 --> 00:20:23,351
El Sr. Louis tuvo la cortes�a de contarme
el incidente de esta tarde, Srta. Penelope.
192
00:20:25,744 --> 00:20:28,266
Eres muy temperamental, cari�o.
193
00:20:31,398 --> 00:20:33,921
Yo te habr�a suplicado
que me perdonaras.
194
00:20:41,620 --> 00:20:44,012
Te deseo Louis, ahora.
195
00:20:48,231 --> 00:20:50,450
- Coleman.
-�Se�or?
196
00:20:51,667 --> 00:20:54,842
Nos tomaremos una copa en el sal�n,
junto a la chimenea.
197
00:20:56,147 --> 00:20:59,887
-�No desean postre, se�or?
- T�meselo usted.
198
00:21:02,018 --> 00:21:03,932
Gracias, se�or.
199
00:21:12,371 --> 00:21:14,936
Hola.
200
00:21:15,067 --> 00:21:18,416
Ah, hola Sr. Duke, se�or...
�Un qu�?
201
00:21:20,853 --> 00:21:23,418
Un experimento cient�fico.
202
00:21:23,591 --> 00:21:25,724
Claro que no, se�or, no yo...
203
00:21:25,854 --> 00:21:28,420
Suena muy...
204
00:21:29,290 --> 00:21:31,377
original.
205
00:21:31,900 --> 00:21:35,466
Bueno, es su casa y trabajo para usted.
206
00:21:35,596 --> 00:21:38,467
Har� los preparativos necesarios.
207
00:21:39,686 --> 00:21:41,946
Muy buenas noches, se�or.
208
00:21:45,992 --> 00:21:48,080
Menudo capullo.
209
00:21:49,036 --> 00:21:52,864
Mam� quiere dar una fiesta
para nosotros tras el A�o Nuevo.
210
00:21:53,038 --> 00:21:55,516
El 2 de enero, �te viene bien?
211
00:21:55,648 --> 00:21:58,780
S�, cari�o. Es muy amable de su parte.
212
00:21:58,910 --> 00:22:01,650
Ay, vaya, el 2 de enero. No puedo.
213
00:22:01,780 --> 00:22:05,260
- Oh, Louis.
- Publican el informe de la cosecha.
214
00:22:06,043 --> 00:22:11,262
�Qu� tienen que ver esos rid�culos
informes con la fiesta de mam�?
215
00:22:11,436 --> 00:22:14,481
Es cuando hay m�s trabajo
en la oficina, terroncito.
216
00:22:14,612 --> 00:22:18,786
No es justo.
�Por qu� no puedes hacerlos otro d�a?
217
00:22:18,918 --> 00:22:22,962
El Departamento de Agricultura
obtiene las cifras de todo el pa�s.
218
00:22:23,093 --> 00:22:25,181
Panceta, soja,
219
00:22:25,312 --> 00:22:27,269
zumo de naranja helado.
220
00:22:27,399 --> 00:22:30,226
Le tendr� que pedir a Todd que me lleve.
221
00:22:31,445 --> 00:22:35,315
Espera. Si crees que voy a dejar
que ese donju�n...
222
00:22:35,445 --> 00:22:37,707
Solo me burlaba de ti.
223
00:22:37,838 --> 00:22:40,013
�Sabes algo, terroncito?
224
00:22:40,143 --> 00:22:44,144
-�Qu�?
- Seremos una pareja estupenda.
225
00:22:44,274 --> 00:22:46,928
Tendremos una vida maravillosa.
226
00:22:48,711 --> 00:22:51,451
- Disculpe, se�or.
-�Qu� pasa?
227
00:22:51,581 --> 00:22:55,018
�Me volver� a necesitar
esta noche, se�or?
228
00:22:56,105 --> 00:23:00,064
No, creo que tengo todo lo que quiero.
229
00:23:00,673 --> 00:23:02,542
Buenas noches, se�or.
230
00:23:12,286 --> 00:23:14,764
Tuve que vigilarlo.
231
00:23:14,895 --> 00:23:18,679
Asegurarme de que recib�a
la n�mina antes de actuar.
232
00:23:18,809 --> 00:23:22,028
- Cu�ntanos c�mo le heriste.
- Sin cuchillo.
233
00:23:22,159 --> 00:23:26,507
- Me dijiste que lo rajaste.
- Lo hice con las manos.
234
00:23:26,638 --> 00:23:30,162
Soy cintur�n de acero de Kung-Fu.
Bruce Lee era mi maestro.
235
00:23:54,692 --> 00:23:59,347
La t�cnica del "cuarto de sangre".
Le sacas un cuarto de sangre.
236
00:23:59,477 --> 00:24:03,697
- Cu�ntale lo de la paliza al polic�a.
- Polic�as, en plural.
237
00:24:03,827 --> 00:24:08,350
Les di una paliza a diez polic�as
y tuve que cambiar mi estrategia.
238
00:24:08,480 --> 00:24:13,047
Cuando te trajeron y te encarcelaron,
llorabas como un mariquita.
239
00:24:13,178 --> 00:24:14,222
S�.
240
00:24:14,353 --> 00:24:18,180
Uno de los polic�as
me tir� gas lacrimal a la cara.
241
00:24:18,310 --> 00:24:22,095
Entr� como un hombre,
as� que no me deis la vara.
242
00:24:22,225 --> 00:24:25,531
Le pegaste a un hombre,
lo mandaste al hospital.
243
00:24:25,661 --> 00:24:28,140
-�Por qu� no tienes cicatrices?
- S�.
244
00:24:28,270 --> 00:24:30,707
Porque soy un hombre de k�rate, Ok.
245
00:24:30,837 --> 00:24:34,533
Nos herimos internamente,
no mostramos nuestras debilidades.
246
00:24:34,664 --> 00:24:38,753
Y t� no lo sabes, gilipollas.
Ahora, d�jame en paz, �Ok?
247
00:24:39,753 --> 00:24:43,319
Espero que mis zorras vengan pronto.
Tengo prisa.
248
00:24:43,450 --> 00:24:45,190
�D�nde est�n tus putas?
249
00:24:45,320 --> 00:24:48,061
- Sr. Chuloputas.
- S�.
250
00:24:51,192 --> 00:24:54,586
No te dije que el tel�fono
de mi limusina est� jodido
251
00:24:54,716 --> 00:24:56,803
y que no puedo localizarlas.
252
00:24:57,543 --> 00:25:00,588
S�, el tel�fono de la limusina,
�sois idiotas?
253
00:25:02,284 --> 00:25:06,328
- Mire, sientese, �esta bien?
- Es un mal rollo no ser pavo
254
00:25:06,458 --> 00:25:08,634
tan cerca del d�a de Acci�n de Gracias.
255
00:25:12,375 --> 00:25:13,809
Oye, mira...
256
00:25:15,418 --> 00:25:18,550
No sabes lo que est�s haciendo.
Me doy cuenta.
257
00:25:18,680 --> 00:25:23,379
�Sab�s con qui�n
te la est�s jugando?
258
00:25:23,509 --> 00:25:27,423
�Te la estas jugando con el de la celda
cuatro del noveno piso?
259
00:25:27,554 --> 00:25:30,120
-�Billy Ray Valentine?
- S�.
260
00:25:30,250 --> 00:25:31,729
Andando.
261
00:25:31,859 --> 00:25:35,775
- Saldr�s bajo fianza.
-�En serio?
262
00:25:45,125 --> 00:25:48,040
No sabes con qui�n
te la est�s jugando, chico.
263
00:25:48,170 --> 00:25:50,432
Le sugiero que use una porra, agente.
264
00:25:50,562 --> 00:25:52,433
L�rgate de aqu�.
265
00:26:19,355 --> 00:26:20,834
Sr. Valentine.
266
00:26:22,705 --> 00:26:24,967
�Tiene un momento?
267
00:26:26,358 --> 00:26:30,708
-�No lo conozco?
- Venga, se est� bien aqu� dentro.
268
00:26:30,838 --> 00:26:34,274
Whisky, todo lo que quiera.
269
00:26:34,404 --> 00:26:39,537
No me subir� al coche,
me detendr�an por robarlo.
270
00:26:39,667 --> 00:26:42,757
�Por qu� har�amos eso, Sr. Valentine?
271
00:26:42,887 --> 00:26:45,627
Nosotros le sacamos bajo fianza.
272
00:27:20,466 --> 00:27:23,032
�Qui�nes son? �Qu� quieren?
273
00:27:23,163 --> 00:27:27,990
Queremos ayudarle. Mi hermano y yo
financiamos un programa
274
00:27:28,164 --> 00:27:30,948
para rehabilitar a la gente
con desventajas sociales.
275
00:27:31,079 --> 00:27:35,298
Nos gustar�a ofrecerle
una casa propia, un coche,
276
00:27:35,429 --> 00:27:39,212
una generosa cuenta corriente
y un empleo con nosotros.
277
00:27:39,386 --> 00:27:42,648
Le daremos 80.000 d�lares al a�o.
278
00:27:44,345 --> 00:27:46,388
�80.000 d�lares?
279
00:27:46,519 --> 00:27:48,042
Disculpe.
280
00:27:50,435 --> 00:27:53,043
�Es una broma com�n, no hermano?
281
00:27:55,480 --> 00:27:59,350
Estos t�os son maricones, �no?
282
00:27:59,480 --> 00:28:01,569
�Qu� debo hacer ahora, t�o?
283
00:28:03,265 --> 00:28:05,353
Gracias. Me has ayudado mucho.
284
00:28:09,398 --> 00:28:13,399
-�Y la acusaci�n?
- Hemos retirado los cargos.
285
00:28:13,529 --> 00:28:15,748
Eres un hombre libre, Valentine.
286
00:28:15,879 --> 00:28:18,966
Podemos parar ahora mismo
y puedes largarte.
287
00:28:30,101 --> 00:28:34,103
No, amigos. Creo que puedo
pasar un rato m�s con ustedes.
288
00:28:34,233 --> 00:28:36,538
- Excelente.
- Soy Randolph Duke.
289
00:28:36,669 --> 00:28:38,756
�C�mo est�s Randy, qu� pasa?
290
00:28:38,886 --> 00:28:42,193
- Este es mi hermano menor, Mortimer.
-�Hola, Morty! �Qu� hay!
291
00:28:42,324 --> 00:28:44,542
Billy Ray Valentine, Capricornio.
292
00:28:44,672 --> 00:28:48,021
Randy, como Randy Jackson
de los Jackson Five, �no?
293
00:28:48,152 --> 00:28:50,456
- Supongo que s�.
- S�.
294
00:29:04,375 --> 00:29:06,767
Hemos llegado, William.
295
00:29:09,029 --> 00:29:11,117
�C�mo est�s?
296
00:29:11,248 --> 00:29:14,030
Vaya, Randy, Morty. �Me gusta!
297
00:29:14,118 --> 00:29:16,857
- William...
- Billy Ray.
298
00:29:16,987 --> 00:29:20,423
William, este es Coleman.
Cuidar� de tus necesidades diarias.
299
00:29:20,554 --> 00:29:24,730
-�Quiere que coja eso?
- Toma un vaso, te dar� un trago.
300
00:29:25,773 --> 00:29:29,689
-�Quiz� su abrigo, se�or?
- S�, este es mi abrigo.
301
00:29:29,819 --> 00:29:32,950
Coleman est� aqu� para cuidarte.
Es tu sirviente.
302
00:29:33,082 --> 00:29:35,081
-�Me permite?
- D�jeme.
303
00:29:35,213 --> 00:29:39,519
Valentine quiere darse
un ba�o caliente y cambiarse.
304
00:29:39,649 --> 00:29:41,954
�No es as�, Valentine?
305
00:29:45,825 --> 00:29:47,913
�Un ba�o en el jacuzzi, se�or?
306
00:29:48,043 --> 00:29:50,784
Sab�a que eran maricones.
Nada de jacuzzi.
307
00:29:50,914 --> 00:29:53,437
Es un ba�o de hidromasaje, se�or.
308
00:29:53,567 --> 00:29:55,611
Creo que le gustar�.
309
00:29:59,874 --> 00:30:03,962
�Burbujas, t�o!
Mira, cuando era peque�o,
310
00:30:04,094 --> 00:30:08,486
y quer�amos un jacuzzi, ten�amos
que tirarnos pedos en la ba�era.
311
00:30:18,012 --> 00:30:21,360
-�Qu� est� haciendo?
- Est� cantando, se�or.
312
00:30:21,491 --> 00:30:23,579
Les encanta la m�sica, �verdad?
313
00:30:24,883 --> 00:30:29,277
-�Qu� hago con su ropa?
- Ll�vela a la lavander�a.
314
00:30:29,407 --> 00:30:33,974
La necesitar� para volver al gueto
cuando yo gane la apuesta.
315
00:30:34,104 --> 00:30:38,758
- Bueno, �qu� opinas?
- Me gusta, Randy, muy bonito.
316
00:30:38,888 --> 00:30:42,107
Me gusta como pusisteis
el espejo y eso.
317
00:30:42,238 --> 00:30:46,195
- Creo que no lo comprende.
- Morty, lo entiendo.
318
00:30:46,326 --> 00:30:49,589
William, esta es tu casa.
319
00:30:49,719 --> 00:30:53,503
- Te pertenece.
- S�, me gusta mi casa. Es preciosa.
320
00:30:53,633 --> 00:30:57,244
- Tengo buen gusto para las casas.
- Todo esto es tuyo.
321
00:30:57,374 --> 00:30:59,679
-�Esto es m�o?
- De tu propiedad.
322
00:30:59,809 --> 00:31:01,854
- Mis propias chorradas.
-�Lo entiendes ahora?
323
00:31:02,028 --> 00:31:05,116
S�, me gusta.
�Sabes lo que m�s me gusta?
324
00:31:05,247 --> 00:31:08,116
Las cortinas.
Es genial como lo he decorado.
325
00:31:08,204 --> 00:31:11,075
Otra cosa que me gusta. Los aparadores.
326
00:31:11,206 --> 00:31:14,684
Preciosos. �Supongo que la tele
tambi�n es gratis?
327
00:31:14,815 --> 00:31:17,121
- Exacto.
-�Todo esto es m�o?
328
00:31:17,295 --> 00:31:20,077
-�El equipo de m�sica tambi�n?
- Por supuesto.
329
00:31:20,209 --> 00:31:22,906
Es demasiado.
Podr�a entenderlo, �saben por qu�?
330
00:31:23,036 --> 00:31:25,123
Esto me pasa todas las semanas.
331
00:31:25,254 --> 00:31:28,124
Esta es tu casa.
332
00:31:28,255 --> 00:31:32,040
Todo esto te pertenece.
333
00:31:32,170 --> 00:31:34,866
Solo te robar�s a ti mismo.
334
00:31:34,996 --> 00:31:37,912
Oye, primero acabo
con el culo en la c�rcel.
335
00:31:38,042 --> 00:31:42,695
Despu�s me cuentan una trola sobre
que esta es mi casa, esta es mi alfombra
336
00:31:42,783 --> 00:31:45,130
y este es mi esclavo.
337
00:31:45,261 --> 00:31:49,568
Entiendo c�mo te sientes,
pero el hecho es que todo esto es tuyo.
338
00:31:49,699 --> 00:31:52,091
Haz con ello lo que desees.
339
00:31:52,222 --> 00:31:56,092
Esto es m�o.
�Y puedo hacer lo que quiera, no?
340
00:31:56,223 --> 00:31:59,136
Este es mi jarr�n, �el jarr�n de Billy Ray?
341
00:31:59,266 --> 00:32:03,442
�Puedo jugar al b�squet con �l,
como Meadow Lark Lemon?
342
00:32:06,922 --> 00:32:11,141
- Oye, t�o, lo siento.
- No pasa nada, era tu jarr�n.
343
00:32:13,141 --> 00:32:15,359
Era falso, �no?
344
00:32:15,490 --> 00:32:18,144
Creo que pagamos 35.000 d�lares por �l.
345
00:32:19,971 --> 00:32:24,581
Pero lo aseguramos por 50.000 d�lares.
346
00:32:26,451 --> 00:32:30,845
�Ves, Mortimer? William acaba
de conseguirnos 15.000 d�lares.
347
00:32:39,891 --> 00:32:41,892
�Quieren que rompa algo m�s?
348
00:32:42,022 --> 00:32:43,371
No.
349
00:32:45,024 --> 00:32:46,980
EL HERITAGE CLUB
"LIBERTAD Y JUSTICIA PARA TODOS"
350
00:33:01,334 --> 00:33:02,813
Disculpe.
351
00:33:06,683 --> 00:33:12,338
Espero no pasarnos usando al Sr. Beeks
para esto y para el informe de la cosecha.
352
00:33:12,469 --> 00:33:16,645
Esto es un experimento cient�fico
muy importante, Mortimer,
353
00:33:16,775 --> 00:33:19,472
y el Sr. Beeks nunca nos ha defraudado.
354
00:33:58,312 --> 00:34:00,225
Disculpe... Lo siento.
355
00:34:06,619 --> 00:34:08,968
- Hola, Todd. Caballeros.
356
00:34:23,103 --> 00:34:27,888
Caballeros. Algo huele a podrido
en el Heritage Club.
357
00:34:29,192 --> 00:34:31,934
Algo que nunca mostr� su vil cabeza
358
00:34:32,064 --> 00:34:35,674
en los 208 a�os de historia del club.
359
00:34:37,196 --> 00:34:39,066
Hay un ladr�n,
360
00:34:39,197 --> 00:34:41,284
y est� sentado entre nosotros.
361
00:34:41,414 --> 00:34:44,460
No un ladr�n com�n como el hombre
362
00:34:44,591 --> 00:34:47,939
al que Winthorpe tuvo
el valor de enfrentarse ayer.
363
00:34:48,113 --> 00:34:52,897
No, este hombre es cien veces peor.
364
00:34:55,290 --> 00:34:58,987
Me gustar�a presentarles al Sr. Beeks
de Seguridad Lyndhurst.
365
00:35:03,466 --> 00:35:08,294
Gracias. Caballeros, d�jenme pedirles
que se levanten.
366
00:35:15,907 --> 00:35:19,517
Por favor, pongan
su mano izquierda en el hombro
367
00:35:19,691 --> 00:35:22,604
del hombre que tengan a su izquierda.
368
00:35:27,346 --> 00:35:29,433
Ahora,
369
00:35:29,563 --> 00:35:34,478
pongan su mano derecha en el bolsillo
de qui�n tengan a la derecha
370
00:35:34,609 --> 00:35:38,045
y que vac�en el contenido
de dichos bolsillos sobre la mesa.
371
00:35:42,352 --> 00:35:44,265
Gracias.
372
00:35:44,744 --> 00:35:46,613
Pueden sentarse.
373
00:35:57,401 --> 00:36:00,532
Hemos marcado los billetes
de 50 con "X" rojas.
374
00:36:02,663 --> 00:36:05,229
Hace menos de diez minutos
375
00:36:05,360 --> 00:36:09,405
alguien rob� esos billetes
de un abrigo del ropero.
376
00:36:10,622 --> 00:36:13,580
Uno de los encargados presenci� el robo.
377
00:36:43,287 --> 00:36:48,116
Un segundo. No hab�a visto
ese dinero antes.
378
00:36:48,246 --> 00:36:52,507
Randolph, Mortimer, esto es indignante.
No he hecho nada malo.
379
00:36:53,377 --> 00:36:55,899
Vaya, Winthorpe.
380
00:36:56,031 --> 00:36:59,076
Me alegro de que tus padres
no est�n vivos para ver esto.
381
00:37:00,338 --> 00:37:03,339
Esperad, esto es absurdo.
Es una locura.
382
00:37:03,469 --> 00:37:06,339
No tengo por qu� robar. No soy un ladr�n.
383
00:37:06,470 --> 00:37:09,602
Pido un juicio justo.
Al menos, concededme eso.
384
00:37:29,391 --> 00:37:32,609
Se dan cuenta
de que cometen un grave error.
385
00:37:32,740 --> 00:37:36,655
Chicos, lo lamentaran, �saben qui�n soy?
386
00:37:36,785 --> 00:37:40,440
S�, Winthorpe Louis III.
387
00:37:40,570 --> 00:37:43,484
Se me permiten dos llamadas.
388
00:37:43,615 --> 00:37:46,920
- Qu�tese la ropa.
- Espere, conozco mis derechos.
389
00:37:47,051 --> 00:37:48,442
Qu�tese la ropa.
390
00:37:49,746 --> 00:37:53,575
Esta decisi�n influir� en su futuro.
Ser� mejor que lo piense mejor,
391
00:37:53,706 --> 00:37:56,793
porque deber� vivir con ello
lo que le queda de vida.
392
00:37:57,924 --> 00:38:01,012
Desn�dese o le abrir�
otro agujero en el culo.
393
00:38:03,969 --> 00:38:06,058
�Han o�do lo que me ha dicho?
394
00:38:06,188 --> 00:38:09,624
Tengo testigos.
Eso es una amenaza f�isica.
395
00:38:17,888 --> 00:38:21,541
De acuerdo. Un reloj de oro.
396
00:38:25,456 --> 00:38:28,369
Una cartera de piel de caim�n.
397
00:38:29,849 --> 00:38:33,112
Master Charge,
American Express... Gold Card.
398
00:38:34,373 --> 00:38:37,244
Visa, Diner's Club, Carte Blanche.
399
00:38:38,331 --> 00:38:40,419
Dos entradas...
400
00:38:41,114 --> 00:38:44,680
- "La Bo-him"
- "La Boh�me", es una �pera.
401
00:38:45,420 --> 00:38:47,508
Una �pera.
402
00:38:55,075 --> 00:38:59,469
- Una bolsa de celof�n.
- Eso no es m�o.
403
00:39:03,036 --> 00:39:06,558
Es PCP, fenilciclidina.
"Polvo de �ngel".
404
00:39:06,732 --> 00:39:09,212
�Sabes lo que esto le hace a los cr�os?
405
00:39:09,342 --> 00:39:13,692
De tres a cinco a�os, sin libertad
condicional... Louis.
406
00:39:31,829 --> 00:39:35,918
�Qu� hay, Terry?
Dame una botella del mejor champ�n.
407
00:39:38,136 --> 00:39:42,007
Qu� morro tienes, venir aqu�
despu�s de tanto tiempo.
408
00:39:42,137 --> 00:39:44,442
Escucha, t�o, tengo tu dinero.
409
00:39:45,181 --> 00:39:49,140
Tengo tus cochinos...
miserables...27 d�lares...
410
00:39:49,270 --> 00:39:51,402
toma los intereses.
411
00:39:52,837 --> 00:39:55,795
Billy Ray, querido. �Eres t�?
412
00:39:55,925 --> 00:39:59,883
�T� qu� crees?
Terence, dale a la se�orita otra botella.
413
00:40:00,013 --> 00:40:04,363
De hecho, champ�n para todos,
cortes�a de Billy Ray Valentine.
414
00:40:12,453 --> 00:40:14,541
Un brindis por Billy Ray, �Ok?
415
00:40:19,107 --> 00:40:20,587
Soy muy sexy.
416
00:40:20,717 --> 00:40:24,893
La gente dice: "Billy Ray, eres sexy"
pero no saben de mi "sex appeal".
417
00:40:25,023 --> 00:40:26,459
Soy un hombre muy sex...
418
00:40:28,807 --> 00:40:33,069
T� estabas ayer en el trullo,
fardando de tu limusina.
419
00:40:33,896 --> 00:40:36,724
T� eres el capullo que me iba a cargar.
420
00:40:37,593 --> 00:40:39,725
S�.
421
00:40:42,029 --> 00:40:43,899
�Capullo?
422
00:40:44,030 --> 00:40:45,813
�Moi?
423
00:40:45,943 --> 00:40:49,815
Mi limusina est� ah� fuera,
�por qu� no le echas un vistazo?
424
00:40:49,946 --> 00:40:52,033
�Justo ah� fuera?
425
00:40:52,860 --> 00:40:54,338
S�.
426
00:40:55,687 --> 00:40:57,730
Te ocupaste de �l, cari�o.
427
00:40:57,861 --> 00:41:01,386
Iba a darle una paliza,
pero soy un hombre pac�fico.
428
00:41:09,649 --> 00:41:12,562
Chicas, es hora de que me vaya a casa.
429
00:41:12,693 --> 00:41:17,130
Si alguna de vosotras quiere venir
conmigo a tomar unos c�cteles,
430
00:41:17,260 --> 00:41:19,913
hay suficiente sitio en mi limusina.
431
00:41:20,044 --> 00:41:22,088
Venga, vamos.
432
00:41:45,184 --> 00:41:48,750
- Est�s estupendo, Billy Ray.
- Muchas gracias.
433
00:41:54,449 --> 00:41:58,450
Si vas a vomitar, el lavabo est� abajo.
434
00:41:58,581 --> 00:42:00,581
No, abajo, t�o.
435
00:42:02,321 --> 00:42:03,799
�Mierda!
436
00:42:08,802 --> 00:42:11,977
Es una alfombra persa, de Persia.
437
00:42:19,675 --> 00:42:22,025
�Qu� mierda es esto?
438
00:42:22,155 --> 00:42:25,851
�Un momento! Oye, �qui�n ha tirado
estas colillas al suelo?
439
00:42:27,026 --> 00:42:30,984
�Qui�n ha estado tirando
las colillas al suelo?
440
00:42:36,508 --> 00:42:39,117
�Sabes lo que son posavasos?
441
00:42:42,945 --> 00:42:47,685
�Desea que prepare
m�s entrantes, se�or?
442
00:42:47,816 --> 00:42:49,904
�Qu� se vayan a la mierda!
443
00:42:50,034 --> 00:42:54,340
Coleman, antes hab�a m�s gente,
�d�nde est�n?
444
00:42:54,470 --> 00:42:58,124
Creo que algunos de ellos
han ido arriba, se�or.
445
00:42:58,341 --> 00:43:00,211
�A mi habitaci�n?
446
00:43:02,126 --> 00:43:04,432
He estado esper�ndote, Billy Ray.
447
00:43:05,344 --> 00:43:07,520
V�stete y sal de aqu�.
448
00:43:25,481 --> 00:43:27,657
S�, esa de ah� es mi chica.
449
00:43:35,095 --> 00:43:37,444
�Un momento de atenci�n, por favor?
450
00:43:52,187 --> 00:43:54,493
�Todo el mundo a la puta calle!
451
00:43:59,147 --> 00:44:01,366
Buenas noches, se�or.
452
00:44:01,496 --> 00:44:05,019
Buenas noches, se�orita.
Espero que se lo hayan pasado bien.
453
00:44:09,108 --> 00:44:10,543
Gracias.
454
00:44:14,632 --> 00:44:17,675
Una fiesta cojonuda, t�o.
455
00:44:17,807 --> 00:44:19,895
Eres el t�o m�s enrollado...
456
00:44:20,025 --> 00:44:23,504
L�rgate de aqu�, t�o.
Venga, vamos.
457
00:44:24,549 --> 00:44:26,419
Deprisa.
458
00:44:27,506 --> 00:44:31,420
Silencio. Mis vecinos est�n
durmiendo, trabajan, �sab�is?
459
00:44:35,466 --> 00:44:37,379
Bueno, sus, eh...
460
00:44:37,509 --> 00:44:41,119
Parece que sus amigos se divirtieron,
creo que fue todo un �xito.
461
00:44:41,249 --> 00:44:46,296
No eran mis amigos. Eran un mont�n
de gorrones, que cre�an estar en un zoo.
462
00:44:47,774 --> 00:44:52,689
�Por qu� no se va a dormir, se�or?
Yo recoger�. Ma�ana ser� un d�a duro.
463
00:44:55,082 --> 00:44:58,256
S�, s�, creo que me err...
464
00:45:00,171 --> 00:45:02,040
ir� a dormir.
465
00:45:02,910 --> 00:45:05,564
Buenas noches, Coleman. Gracias, t�o.
466
00:45:11,566 --> 00:45:13,088
Buenas noches, se�or.
467
00:45:33,618 --> 00:45:35,749
Vamos, Winthorpe.
468
00:45:48,667 --> 00:45:52,451
- Perdona.
- Te ver� luego, almorzaremos.
469
00:45:52,581 --> 00:45:55,626
�Te gustar�a ganar
100 d�lares en el acto?
470
00:45:55,756 --> 00:45:57,845
Acabo de salir.
471
00:45:57,975 --> 00:46:01,063
�Qu� quieres?
�Ponerme una trampa?
472
00:46:01,237 --> 00:46:05,847
- Tienen que estar desesperados, chicos.
- No, no, no. Es por...
473
00:46:30,900 --> 00:46:32,988
�Es ese tu bolso?
474
00:46:34,945 --> 00:46:37,033
S�.
475
00:46:37,164 --> 00:46:39,252
Es bonito.
476
00:46:41,599 --> 00:46:43,687
Gracias.
477
00:46:49,472 --> 00:46:52,038
Cari�o, me alegro tanto de verte.
478
00:46:52,822 --> 00:46:55,737
Louis, no hagas una escena.
479
00:46:56,606 --> 00:46:58,693
Las buenas noticias son que soy inocente.
480
00:46:58,823 --> 00:47:01,999
Nunca hice nada parecido.
481
00:47:02,129 --> 00:47:05,261
Louis, est�s horrible.
Estoy muy avergonzada.
482
00:47:05,392 --> 00:47:08,175
Esa ropa y esos zapatos y...
483
00:47:09,349 --> 00:47:12,959
te has metido en una pelea, y hueles mal.
484
00:47:14,003 --> 00:47:16,091
�Huelo mal?
485
00:47:16,221 --> 00:47:19,920
Penelope, �sabes d�nde
he estado desde ayer?
486
00:47:20,050 --> 00:47:22,747
Me golpearon y me quitaron la ropa.
487
00:47:22,877 --> 00:47:25,181
Esos hombres quer�an hacerlo conmigo.
488
00:47:25,311 --> 00:47:29,095
-�Podemos hablar de esto en otro lugar?
- Intentaron que me tumbara sobre...
489
00:47:29,965 --> 00:47:33,663
Si este lugar representa
a las instituciones correctivas
490
00:47:33,837 --> 00:47:36,360
deber�an soltar a todos los presos.
491
00:47:36,490 --> 00:47:38,577
Es mucho peor ah� dentro.
492
00:47:38,709 --> 00:47:43,537
Robarles a tus amigos, Louis.
�Hero�na? �Has perdido el juicio?
493
00:47:43,667 --> 00:47:47,016
Mam� quiere que anule la boda
y Todd tambi�n.
494
00:47:47,146 --> 00:47:49,756
Todd, �qu� tiene esto que ver con �l?
495
00:47:49,887 --> 00:47:54,671
Te han echado de Duke & Duke.
Te han acusado de desfalco.
496
00:47:55,845 --> 00:47:58,673
�Desfalco?
Nunca he robado nada.
497
00:47:58,803 --> 00:48:00,977
�C�mo pudo el hombre a qui�n amaba,
498
00:48:01,108 --> 00:48:04,892
cuyos hijos quer�a tener y alimentar,
ser traficante de hero�na?
499
00:48:05,023 --> 00:48:07,328
No era hero�na,
era "polvo de �ngel", PCP...
500
00:48:08,502 --> 00:48:11,765
Escucha Penelope,
Te juro, por mi honor,
501
00:48:11,895 --> 00:48:13,983
y pongo a Dios por testigo,
502
00:48:14,113 --> 00:48:16,636
que no soy traficante de "polvo de �ngel".
503
00:48:21,202 --> 00:48:23,377
Oh, Louis.
504
00:48:28,206 --> 00:48:30,336
Te he buscado por todas partes, cari�o.
505
00:48:30,468 --> 00:48:34,685
- Louis, me duele, cari�o, dame otra dosis.
-�Podr�a...por favor
506
00:48:34,816 --> 00:48:38,949
-�Qui�n es esta individua?
- No la hab�a visto antes.
507
00:48:40,515 --> 00:48:42,602
No digas eso, Louis.
508
00:48:44,733 --> 00:48:47,126
Vamos, cari�o, una bolsita.
509
00:48:47,256 --> 00:48:49,734
Te har� todo eso que te gusta.
510
00:48:52,171 --> 00:48:56,782
Mentiroso... puerco...
asqueroso... malnacido.
511
00:48:56,912 --> 00:49:01,827
Todd estaba en lo cierto.
No quiero volver a verte nunca m�s.
512
00:49:13,918 --> 00:49:17,484
�Estupendo! �Genial! Muchas gracias.
513
00:49:17,963 --> 00:49:22,053
Era una broma. Tu amigo me dijo
que te sacar�a de apuros.
514
00:49:22,183 --> 00:49:27,272
-�Alguien te pidi� que me hicieras esto?
- S�, y me pag� 100 pavos.
515
00:49:27,402 --> 00:49:28,881
Est� ah�.
516
00:49:32,752 --> 00:49:36,100
A ver si me aclaro.
�Te doy 20 para el taxi
517
00:49:36,188 --> 00:49:38,580
y t� me dar�s 50 al llegar a casa?
518
00:49:38,711 --> 00:49:42,060
S�.
Mi mayordomo te dar� 50 d�lares,
519
00:49:42,233 --> 00:49:44,278
y te llevar� a donde quieras.
520
00:49:44,409 --> 00:49:47,887
No pareces un tipo que tenga mayordomo.
521
00:49:48,019 --> 00:49:52,585
- Si me est�s tomando...
-�Tomando el pelo, tomando el pelo?
522
00:49:55,717 --> 00:49:59,284
�No pensar�s que le dan
esto a cualquiera, no?
523
00:49:59,414 --> 00:50:03,632
Puedo pagar bienes y servicios
en 86 pa�ses del mundo.
524
00:50:04,807 --> 00:50:07,938
�En serio? Bueno, yo no acepto
tarjetas de cr�dito.
525
00:50:17,769 --> 00:50:20,247
Ver�s que todo fue una equivocaci�n.
526
00:50:30,295 --> 00:50:31,557
�S�?
527
00:50:31,687 --> 00:50:35,383
Coleman, �me dejas pasar?
Tengo problemas con la llave.
528
00:50:35,513 --> 00:50:40,952
-�Qui�n eres? �Qu� quieres?
- D�jame pasar. No estoy de humor.
529
00:50:41,082 --> 00:50:45,779
�Coleman? Aqu� no vive ning�n Coleman.
Se ha equivocado.
530
00:50:53,304 --> 00:50:55,392
Disculpa un momento.
531
00:50:56,262 --> 00:50:59,654
�Coleman! D�jame entrar.
532
00:51:01,871 --> 00:51:04,830
Si no se marcha, llamar� a la polic�a.
533
00:51:18,618 --> 00:51:23,446
Hola. Sacar� 500 d�lares.
534
00:51:24,837 --> 00:51:26,968
Bueno, no, haga que sean 1 .000 d�lares.
535
00:51:34,189 --> 00:51:35,884
Disculpe.
536
00:51:44,497 --> 00:51:49,020
Lo siento, Sr. Winthorpe
pero Hacienda le congel� las cuentas.
537
00:51:49,150 --> 00:51:51,151
�Qu�? Usted me conoce.
538
00:51:51,282 --> 00:51:53,500
Es un traficante de hero�na, Sr. Winthorpe.
539
00:51:53,630 --> 00:51:57,328
No era hero�na, era "polvo de �ngel", PCP
y nunca lo toqu�.
540
00:51:57,458 --> 00:52:01,982
Es igual. No es la clase de negocios
que queremos en nuestro banco.
541
00:52:03,548 --> 00:52:05,766
�Me permite ver sus tarjetas de cr�dito?
542
00:52:10,941 --> 00:52:13,465
- Me han pedido que se las retire.
-�Qu�?
543
00:52:13,595 --> 00:52:18,249
Espere, �de qu� voy a vivir?
�Qu� me va a pasar?
544
00:52:33,820 --> 00:52:37,082
�Por qu� est�n intentando
arruinarme la vida?
545
00:52:37,212 --> 00:52:39,996
Olv�date de los 50 d�lares, �Ok?
546
00:52:40,128 --> 00:52:42,215
Estoy muy cansada. Me voy a casa.
547
00:52:44,085 --> 00:52:47,520
Tienes que creerme. Debes creerme.
548
00:52:47,651 --> 00:52:51,000
Me han tendido una trampa.
No puedes dejarme as�.
549
00:52:51,130 --> 00:52:53,610
Ya tengo bastantes problemas, Louis.
550
00:52:57,611 --> 00:52:59,656
Venga, venga.
551
00:53:01,004 --> 00:53:02,874
�Escucha! �Espera!
552
00:53:03,004 --> 00:53:04,136
�Espera!
553
00:53:05,440 --> 00:53:10,268
Tengo m�s de 150.000 d�lares
en ese banco.
554
00:53:11,181 --> 00:53:15,139
Pero a ti no te importe, porque
les has ayudado a que me hagan esto.
555
00:53:22,448 --> 00:53:24,665
Lev�ntate, Louis.
556
00:53:32,930 --> 00:53:35,017
Dame la mano.
557
00:53:37,975 --> 00:53:39,844
Est�n suaves.
558
00:53:40,932 --> 00:53:45,324
Manicura.
No has trabajado duro nunca, �verdad?
559
00:53:50,197 --> 00:53:55,458
Me arrepentir� de esto pero...
venga... Sube.
560
00:54:13,727 --> 00:54:17,903
Llegar� al fondo de esto.
Han cometido un grave error.
561
00:54:18,337 --> 00:54:21,469
Vaya, ese parece el t�o
que hizo que me trincaran.
562
00:54:21,599 --> 00:54:23,600
�Se�or?
563
00:54:23,730 --> 00:54:26,776
Ah�, es igual que el capu...
564
00:54:26,907 --> 00:54:30,342
Quiero decir, es id�ntico
al caballero que hizo que me trincaran.
565
00:54:30,952 --> 00:54:32,778
�A qui�n se refiere, se�or?
566
00:54:32,908 --> 00:54:34,779
A ese t�o de ah�.
567
00:54:36,692 --> 00:54:39,302
- Justo ah�.
- Ese es mi coche.
568
00:54:39,433 --> 00:54:43,651
�Coleman!
�Coleman, ese es mi coche!
569
00:54:43,739 --> 00:54:47,305
�Ese es mi coche! �Es mi ch�fer!
570
00:54:52,959 --> 00:54:55,265
Algo raro est� pasando, Coleman.
571
00:54:56,222 --> 00:54:58,788
No querr�a llegar tarde
el primer d�a, se�or.
572
00:55:06,486 --> 00:55:08,966
�Para qu� me quieren aqu�?
573
00:55:09,096 --> 00:55:12,793
- Seguro que se lo dir�n.
-�Y si no puedo hacerlo?
574
00:55:13,663 --> 00:55:15,750
Sea usted mismo, se�or.
575
00:55:15,880 --> 00:55:19,491
Pase lo que pase,
nunca podr�n quitarle eso.
576
00:55:35,454 --> 00:55:38,151
- Disculpe, me llamo...
- Sr. Valentine.
577
00:55:38,281 --> 00:55:40,847
Le est�n esperando
en la �ltima oficina del pasillo.
578
00:56:03,248 --> 00:56:08,249
- Ah, William, chico. Justo a tiempo.
- Pasa, pasa.
579
00:56:10,771 --> 00:56:12,858
Si�ntate.
580
00:56:15,686 --> 00:56:18,601
No, gracias, t�os.
Ya he desayunado.
581
00:56:18,731 --> 00:56:21,427
No es el desayuno, Valentine.
582
00:56:21,514 --> 00:56:25,950
Estamos intentando explicarle
lo que hacemos aqu�.
583
00:56:26,081 --> 00:56:28,996
Somos corredores
de materias primas, William.
584
00:56:29,126 --> 00:56:31,431
�Y qu� son las materias primas?
585
00:56:31,605 --> 00:56:34,519
Las materias primas
son productos agr�colas.
586
00:56:34,649 --> 00:56:38,434
Como el caf� que te tomas
para desayunar.
587
00:56:38,565 --> 00:56:41,305
El trigo que se usa para hacer pan.
588
00:56:41,436 --> 00:56:43,741
La panceta que se usa para el beicon.
589
00:56:43,871 --> 00:56:47,915
Todo eso lo encuentras en un sandwich
de beicon, lechuga y tomate.
590
00:56:49,438 --> 00:56:55,311
Adem�s, hay otras materias primas...
zumo de naranja helado...y oro.
591
00:56:55,441 --> 00:57:00,094
Aunque, obviamente, el oro no crece
en los �rboles como las naranjas.
592
00:57:01,486 --> 00:57:04,183
-�Hasta aqu� est� claro?
- S�.
593
00:57:04,313 --> 00:57:08,314
Bien, William. Algunos
de nuestros clientes estiman
594
00:57:08,446 --> 00:57:11,838
que el precio del oro subir� pronto.
595
00:57:11,968 --> 00:57:17,188
Otros, que el precio del oro bajar� pronto.
596
00:57:17,318 --> 00:57:20,101
Nos han pedido
597
00:57:20,232 --> 00:57:24,061
que vendamos y compremos su oro.
598
00:57:24,191 --> 00:57:26,973
Dile lo importante.
599
00:57:27,105 --> 00:57:32,541
Lo importante es que no importa
si nuestros clientes ganan dinero,
600
00:57:32,671 --> 00:57:37,761
o pierden dinero, Duke & Duke
siempre se lleva comisi�n.
601
00:57:38,239 --> 00:57:40,849
Bueno, �qu� opinas, Valentine?
602
00:57:42,980 --> 00:57:46,634
Me da la sensaci�n de que sois
un par de corredores de apuestas.
603
00:57:46,764 --> 00:57:48,374
Te dije que lo entender�a.
604
00:57:50,069 --> 00:57:53,897
No hace falta ser un genio
para saber lo que est� pasando.
605
00:57:54,028 --> 00:57:58,420
Es el mismo t�o que intent� robar
las n�minas. No me cabe duda, es �l.
606
00:57:58,551 --> 00:58:00,638
Me coloc� esas drogas.
607
00:58:00,770 --> 00:58:03,075
Rachim, Mohammed, Larry.
�Qu� tal estan?
608
00:58:03,205 --> 00:58:06,120
Hola, �qu� tal est�s?
609
00:58:07,815 --> 00:58:09,903
�Los conoces?
610
00:58:22,125 --> 00:58:24,431
Llevaba mi corbata de Harvard.
611
00:58:24,561 --> 00:58:28,997
�Te lo puedes creer? De Harvard.
�C�mo si hubiera ido a Harvard!
612
00:58:30,477 --> 00:58:35,912
Si ha estado pase�ndose en mi coche,
podr�a incluso vivir en mi casa.
613
00:58:36,913 --> 00:58:39,174
Quiz� hasta tenga mi trabajo.
614
00:58:39,304 --> 00:58:43,699
Incluso, en este momento, podr�a estar
revolc�ndose con mi prometida.
615
00:58:44,264 --> 00:58:48,135
Y Coleman, tras a�os de servicio,
esta deslealtad.
616
00:58:48,265 --> 00:58:50,353
No lo entiendo.
617
00:58:51,005 --> 00:58:54,093
Se la devolver�.
Ah, s�, le har� pagar por esto.
618
00:58:54,223 --> 00:58:56,878
- Lo que yo he...
- C�llate, Louis.
619
00:58:57,009 --> 00:59:00,531
�Los taxis cuestan dinero,
y la comida, y el alquiler!
620
00:59:00,661 --> 00:59:04,663
Si quieres que te ayude,
debes saber que espero mucho de ti.
621
00:59:04,793 --> 00:59:08,969
Estaban aqu� cuando me mud�.
Ponte lo que quieras.
622
00:59:15,102 --> 00:59:20,364
Escucha, no puedo describir
lo que esto significa para m�, err...
623
00:59:20,495 --> 00:59:24,801
- Ophelia.
- Ophelia, como la...
624
00:59:24,932 --> 00:59:28,195
Ya s�. La novia de Hamlet.
�l se volvi� loco y ella se suicid�.
625
00:59:28,325 --> 00:59:31,238
Esto no es Shakespeare, Louis.
626
00:59:31,368 --> 00:59:36,109
Tengo 24 a�os. Provengo
de un miserable pueblucho de mineros.
627
00:59:37,502 --> 00:59:41,982
Lo �nico que tengo es mi cuerpo, mi cara
628
00:59:42,112 --> 00:59:44,199
y lo que hay aqu� dentro.
629
00:59:53,899 --> 00:59:55,986
No me drogo.
630
00:59:56,117 --> 00:59:58,161
Ni tengo un chulo.
631
00:59:59,814 --> 01:00:01,902
Este sitio es una pocilga.
632
01:00:02,033 --> 01:00:05,382
Pero es barato, est� limpio y vivo sola.
633
01:00:05,512 --> 01:00:09,078
He ahorrado 4.200 d�lares
y los he invertido en obligaciones.
634
01:00:09,210 --> 01:00:12,558
Tres a�os m�s, y tendr� el suficiente
dinero para retirarme.
635
01:00:13,950 --> 01:00:16,255
�Eres una prostituta?
636
01:00:22,127 --> 01:00:24,954
Te estoy haciendo
una propuesta de negocios, Louis.
637
01:00:25,084 --> 01:00:30,261
Te ayudo a salir de esta y me pagas,
en met�lico, cinco cifras.
638
01:00:30,392 --> 01:00:33,524
Ese es el trato
y no est� sujeto a negociaci�n.
639
01:00:33,654 --> 01:00:35,741
�Lo has entendido?
640
01:00:51,876 --> 01:00:56,705
Por cierto, la comida y el alquiler
no son lo �nico que cuesta dinero.
641
01:00:56,836 --> 01:00:58,837
Dormir�s en el sof�.
642
01:01:01,403 --> 01:01:03,533
Han tocado fondo. Vamos, compremos.
643
01:01:05,186 --> 01:01:07,492
Compra 200 de panceta de mayo a 66,8.
644
01:01:07,622 --> 01:01:11,972
- P�salas a mi cuenta personal.
- Eso es un gran error, t�o.
645
01:01:12,102 --> 01:01:18,278
- Valentine, esto es importante. Observa.
- Te la van a meter bien.
646
01:01:18,409 --> 01:01:21,367
�Por qu� no comprar ahora, William?
647
01:01:21,497 --> 01:01:23,325
El precio seguir� bajando.
648
01:01:25,455 --> 01:01:27,978
Randolph, no estamos jugando
con dinero del Monopoly.
649
01:01:30,543 --> 01:01:33,762
Soy Randolph Duke.
No compres de momento.
650
01:01:35,023 --> 01:01:39,809
Dime por qu� piensas
que el valor de la panceta bajar�.
651
01:01:39,939 --> 01:01:44,854
- Es Navidad. Todo el mundo est� pelado.
-�Podemos comprar ahora?
652
01:01:44,984 --> 01:01:48,463
- Si quieres perder dinero, adelante.
-�Qu� est�s intentando decir?
653
01:01:48,594 --> 01:01:52,291
Ok. El valor de la panceta
lleva cayendo toda la ma�ana.
654
01:01:52,422 --> 01:01:57,163
Todos esperan que se desplome,
para as� poder comprar barato.
655
01:01:57,293 --> 01:02:00,207
La gente involucrada
en el mercado de panceta piensa:
656
01:02:00,337 --> 01:02:03,601
"Vamos a perder todo nuestro dinero
y estamos casi en Navidad
657
01:02:03,731 --> 01:02:06,863
no le podr� comprar a mi hijo
el GI Joe con el equipo de Kung-Fu.
658
01:02:06,993 --> 01:02:11,169
Y mi mujer no me hace el amor
porque no tengo dinero".
659
01:02:11,299 --> 01:02:13,865
Les entra p�nico y gritan: "Vendo, vendo".
660
01:02:13,995 --> 01:02:16,518
No quieren perder todo su dinero.
661
01:02:16,648 --> 01:02:20,303
Les entra p�nico. Lo percibo. M�ralos.
662
01:02:20,433 --> 01:02:23,347
Tiene raz�n, Mortimer. Dios m�o, mira.
663
01:02:24,173 --> 01:02:26,696
Yo comprar�a cuando llegase a 64.
664
01:02:26,826 --> 01:02:29,304
As� eliminar�ais a todos los pardillos.
665
01:02:30,393 --> 01:02:33,090
�Has visto el dinero que nos ha ahorrado?
666
01:02:33,221 --> 01:02:35,742
El dinero no lo es todo, Randolph.
667
01:02:38,439 --> 01:02:42,919
Aconseja a nuestros clientes
que compren cuando lleguen a 64.
668
01:02:43,050 --> 01:02:45,356
El Sr. Valentine ha dictado el valor.
669
01:02:47,747 --> 01:02:51,792
Bien hecho, William.
Muy bien hecho.
670
01:02:51,923 --> 01:02:54,793
Vamos, Randolph. Llegaremos tarde.
671
01:03:24,936 --> 01:03:28,676
Espe...
A Mortimer se le cay� la billetera.
672
01:03:29,719 --> 01:03:32,851
- Puedes contarlo, est� todo ah�.
- Gracias.
673
01:03:32,981 --> 01:03:37,896
- Est� todo, cu�ntalo.
- Seguro que s�. Sigue trabajando as�.
674
01:03:38,027 --> 01:03:40,159
Ok, Randy.
675
01:03:40,289 --> 01:03:42,334
Buen intento, Mortimer.
676
01:03:46,595 --> 01:03:51,641
Zete Ki, Zete Ki, emigo m�o
677
01:03:52,729 --> 01:03:56,513
Entoneremos les notes bejo los olmos
678
01:03:56,991 --> 01:04:00,296
Hermenedos heste le eternided
679
01:04:01,470 --> 01:04:04,080
Muffy en el teburete del be�o
680
01:04:04,733 --> 01:04:06,952
Mergeret junto el lego
681
01:04:07,604 --> 01:04:12,692
Susie est� en Whitley Hell
Constence est� de ligue
682
01:04:13,083 --> 01:04:20,348
Constence Fry, Constence Fry
Siempre que le llemes
683
01:04:21,739 --> 01:04:25,480
Constence setisfer� tus deseos
684
01:04:26,306 --> 01:04:32,570
En invierno, primevere u oto�o
685
01:04:36,353 --> 01:04:39,050
Genial, realmente genial.
686
01:04:42,616 --> 01:04:45,532
...y pis� la pelota.
687
01:04:48,184 --> 01:04:51,664
Dios m�o, no me lo puedo creer.
688
01:04:54,708 --> 01:04:58,884
- Ah, aqu� estas.
- Creo que voy a vomitar.
689
01:04:59,015 --> 01:05:01,102
Tranquila, yo me encargo de esto, cielito.
690
01:05:02,842 --> 01:05:04,886
Todd, Harry, Andrew, Philip.
691
01:05:05,016 --> 01:05:09,018
S� que esto es horrible,
pero solo quiero aseguraros
692
01:05:09,149 --> 01:05:11,932
amigos m�os, que soy del todo inocente.
693
01:05:12,063 --> 01:05:16,412
Voy a luchar. Alguien me ha tendido
una trampa y s� qui�n es.
694
01:05:16,543 --> 01:05:20,153
Lo importante es
que puedo confiar en vosotros,
695
01:05:20,283 --> 01:05:22,675
amigos m�os, como testigos.
696
01:05:29,895 --> 01:05:32,026
Me voy a defender a m� mismo.
697
01:05:32,157 --> 01:05:35,636
Y me pregunt� si podr�ais,
698
01:05:35,766 --> 01:05:40,552
quiz�s, anticiparme algo de dinero
hasta el juicio.
699
01:05:42,421 --> 01:05:46,858
Para ser sincero Winthorpe, y creo
que hablo en nombre de todos,
700
01:05:46,989 --> 01:05:51,469
creo que es una muestra de mal gusto
el que nos averg�ences de esta forma.
701
01:05:53,427 --> 01:05:55,644
Creo que a�n soy miembro de este club.
702
01:05:57,644 --> 01:06:03,256
Nadie te quiere comprar drogas, Louis.
�Por qu� no te largas?
703
01:06:16,566 --> 01:06:18,654
Me da mala espina, t�o.
704
01:06:21,698 --> 01:06:23,785
�Perdona?
705
01:06:25,308 --> 01:06:28,221
Ese reloj huele mal, apesta.
706
01:06:28,352 --> 01:06:32,180
�Apesta? �Quieres decir que lo rob�?
707
01:06:32,311 --> 01:06:35,833
- Te lo compro por 50 d�lares.
-�50 d�lares!
708
01:06:36,400 --> 01:06:40,661
No, no, no. Es un Rochefoucauld, el reloj
sumergible m�s peque�o del mundo.
709
01:06:40,791 --> 01:06:43,488
Es �nico y tiene un dise�o exquisito.
710
01:06:43,619 --> 01:06:48,404
Hecho a mano en Suiza y sumergible
hasta tres atm�sferas.
711
01:06:48,534 --> 01:06:54,188
Es el reloj deportivo de los 80.
Me cost� 6.955 d�lares.
712
01:06:54,318 --> 01:06:56,014
�Tienes el recibo?
713
01:06:56,145 --> 01:06:58,451
Mira, te dice la hora al mismo tiempo
714
01:06:58,581 --> 01:07:01,930
en Montecarlo, Beverly Hills, Londres,
Par�s, Roma y Gstaad.
715
01:07:02,061 --> 01:07:06,323
En Filadelfia vale 50 d�lares.
716
01:07:07,237 --> 01:07:09,324
Dame el dinero.
717
01:07:22,416 --> 01:07:25,069
�Cu�nto pides por la pistola?
718
01:07:29,637 --> 01:07:33,420
El caracol est� delante
del vendedor de Cadillacs, �no?,
719
01:07:33,551 --> 01:07:37,074
se dirige a �l y le dice:
"�Cu�nto vale ese Cadillac?".
720
01:07:44,338 --> 01:07:48,382
El caracol dice: " Quiero
una 'S' grande en todas las puertas
721
01:07:48,513 --> 01:07:53,863
y tambi�n en el techo,
para que todo el mundo la vea".
722
01:07:53,994 --> 01:07:58,299
El vendedor le pregunta: "�Para qu�?".
Y el caracol dice: "Cuando pase,
723
01:07:58,430 --> 01:08:03,083
quiero que todos digan:
"Mirad a ese S-cargo"
724
01:08:09,825 --> 01:08:12,478
"Mirad al S-car-go".
725
01:08:19,524 --> 01:08:23,875
He pensado en el largo plazo para el trigo
de Abril. �Qu� opinas, Valentine?
726
01:08:27,180 --> 01:08:30,920
Le puedo dar tres razones
por las que no debe hacerlo, juez.
727
01:08:31,051 --> 01:08:35,443
Una: la cosecha de trigo rusa no va
a ser tan mala como se piensa... dos...
728
01:08:38,575 --> 01:08:41,664
...y tres, por las joyas
que veo en el cuello de su novia
729
01:08:41,837 --> 01:08:45,490
creo que va a necesitar
hasta el �ltimo d�lar para hacerla feliz.
730
01:09:25,636 --> 01:09:29,291
39,5.
Listo. Te quedar�s en la cama.
731
01:09:29,421 --> 01:09:34,640
Ese t�o vive en mi casa, me ha robado
el trabajo. Debo hacer algo.
732
01:09:36,771 --> 01:09:38,814
Qu�date aqu�.
733
01:09:45,210 --> 01:09:47,558
Son las 10 en punto, Johnny ha llegado.
734
01:09:47,688 --> 01:09:51,820
Escucha, cari�o, lo siento. Mi madre
acaba de llegar de fuera.
735
01:09:51,950 --> 01:09:53,996
�Podemos hacerlo la semana pr�xima?
736
01:09:57,823 --> 01:09:59,911
�Son flores para m�?
737
01:10:00,041 --> 01:10:01,694
Gracias.
738
01:10:06,391 --> 01:10:09,175
-�Qu� haces?
- Tienes visita.
739
01:10:09,305 --> 01:10:11,784
El negocio es el negocio.
Ir� a darme un paseo.
740
01:10:11,916 --> 01:10:15,047
- Necesito aire fresco.
- Acu�state.
741
01:10:19,569 --> 01:10:22,658
Siento que tuvieras que cancelar tu cita.
742
01:10:25,442 --> 01:10:27,529
�Qu� est�s haciendo?
743
01:10:41,404 --> 01:10:44,796
Ophelia, no sabes lo bien
que eso me hace sentir.
744
01:10:45,666 --> 01:10:48,364
Has sido muy buena conmigo.
745
01:10:48,494 --> 01:10:51,930
Solo estoy protegiendo mi inversi�n.
Eso es todo.
746
01:10:54,018 --> 01:10:56,062
Calla y du�rmete.
747
01:11:11,284 --> 01:11:14,809
37,5. No saldr�s de la cama
hasta que no tengas fiebre.
748
01:11:14,939 --> 01:11:17,636
Estoy bien y ya te he molestado bastante.
749
01:11:17,766 --> 01:11:20,463
Tienes cosas que hacer y yo tambi�n.
750
01:11:20,593 --> 01:11:22,637
Nadie trabaja en Nochebuena.
751
01:11:22,767 --> 01:11:26,856
Me voy de compras y despu�s
te preparar� una buena cena.
752
01:11:26,986 --> 01:11:29,075
Ahora, lee el peri�dico.
753
01:11:40,601 --> 01:11:44,037
EL NUEVO FICHAJE VALENTINE
MARAVILLA A DUKE & DUKE
754
01:11:44,732 --> 01:11:48,996
�Navidad! �Le har� un regalo
de Navidad que nunca olvidar�!
755
01:13:16,247 --> 01:13:19,159
Ah, William, �d�nde has estado?
La fiesta ya empez�.
756
01:13:19,290 --> 01:13:21,378
Ten�a trabajo pendiente.
757
01:13:21,508 --> 01:13:24,640
Es Nochebuena y William
quiere seguir trabajando.
758
01:13:25,901 --> 01:13:29,294
Pensar� en ti en Estocolmo,
cuando me den el Premio N�bel.
759
01:13:29,424 --> 01:13:33,904
La apuesta consta de dos partes:
el otro debe convertirse en un criminal.
760
01:13:37,644 --> 01:13:40,167
�Has dicho que ten�as trabajo pendiente?
761
01:13:40,297 --> 01:13:44,822
S�, se�or. Quer�a preguntarle
sobre este cheque al Sr. Clarence Beeks.
762
01:13:44,952 --> 01:13:47,040
Yo me ocupar� de eso, Valentine.
763
01:13:47,170 --> 01:13:50,085
No recuerdo a ning�n
Clarence Beeks, Sr. Duke.
764
01:13:50,215 --> 01:13:52,693
Trabajaba aqu� antes que t�, Valentine.
765
01:13:52,823 --> 01:13:57,478
Tuvimos negocios con �l durante 47 a�os
antes de que t� llegaras.
766
01:13:58,001 --> 01:14:00,914
T�mate una copa, William.
Feliz Navidad.
767
01:14:01,044 --> 01:14:04,176
- Feliz Navidad, Sr. Duke.
-�Qu�?
768
01:14:04,306 --> 01:14:07,351
- Feliz Navidad.
- Ah, Feliz Navidad.
769
01:14:32,361 --> 01:14:34,448
�Qu� crees que est�s haciendo?
770
01:14:35,014 --> 01:14:39,363
Randolph, Mortimer, vengan r�pido,
Creo que lo he agarrado.
771
01:14:42,625 --> 01:14:45,279
-�Qui�n eres?
- Lo he agarrado con las manos en la masa.
772
01:14:45,410 --> 01:14:47,453
Winthorpe, �eres t�?
773
01:14:47,584 --> 01:14:51,368
Estoy efectuando un arresto.
Este hombre es un traficante.
774
01:14:51,499 --> 01:14:54,544
Mire en su caj�n,
tiene toda clase de drogas.
775
01:14:54,674 --> 01:14:57,588
Porros de mar�a, pastillas, Quaaludes,
776
01:14:57,718 --> 01:15:02,198
Valium, amarillas, rojas,
un molinillo para coca�na, jeringuillas.
777
01:15:02,328 --> 01:15:04,504
�l es el camello, no yo.
778
01:15:04,634 --> 01:15:07,722
Llegu� y lo vi metiendo cosas en mi mesa.
779
01:15:07,810 --> 01:15:10,767
Un intento absurdo
para meterme en el trullo.
780
01:15:10,854 --> 01:15:15,464
�En el trullo? Por favor, el muerto
ri�ndose del degollado.
781
01:15:15,594 --> 01:15:18,465
Es obvio que es un demente.
Llamar� a seguridad.
782
01:15:19,640 --> 01:15:21,727
Cuelga el tel�fono.
783
01:15:23,380 --> 01:15:26,729
Hola, seguridad...
Feliz Navidad.
784
01:15:29,122 --> 01:15:31,514
Intentaste robarme, me metiste drogas,
785
01:15:31,645 --> 01:15:35,733
me robaste mi casa, mi coche, mi trabajo.
Tengo que matarlo.
786
01:15:35,864 --> 01:15:37,951
Mira, es obvio que fue un malentendido.
787
01:15:38,082 --> 01:15:41,908
No s� de qu� est�s hablando.
Aparta esa pistola.
788
01:15:42,039 --> 01:15:45,824
Ap�rtala de una vez, Winthorpe.
�Te has vuelto loco?
789
01:15:46,910 --> 01:15:48,563
No te muevas, canalla.
790
01:15:50,695 --> 01:15:56,088
Soy consciente de que todo esto
te ha debido perturbar.
791
01:15:56,218 --> 01:15:58,350
Winthorpe, no te vayas.
Te lo explicaremos.
792
01:15:59,003 --> 01:16:01,699
S�, lo lamentaran.
793
01:16:04,179 --> 01:16:07,615
Lo lamentaran pero que muy mucho.
794
01:16:29,971 --> 01:16:34,058
Pobre criatura, est� alienado.
Lo cogimos sisando en el club,
795
01:16:34,189 --> 01:16:37,626
llev�ndose dinero, vendiendo drogas.
796
01:16:37,757 --> 01:16:40,192
Ahora, se viste como Pap� Noel.
797
01:16:41,106 --> 01:16:43,193
Un asunto muy sucio.
798
01:16:43,323 --> 01:16:47,020
No puedo creer que Winthorpe
se derrumbara de esa forma.
799
01:16:47,281 --> 01:16:49,543
No me incumbe,
pero deber�a estar entre rejas.
800
01:16:49,674 --> 01:16:53,154
- No tiene trabajo, Valentine.
- No hay excusa que valga, Mortimer.
801
01:16:53,284 --> 01:16:55,849
No tiene ni un duro y tiene hambre.
802
01:16:55,980 --> 01:16:58,242
Pero tiene dinero para drogas, �verdad?
803
01:16:58,372 --> 01:17:02,461
No se puede ser blando con gente as�.
H�game caso, Randolph.
804
01:18:08,094 --> 01:18:10,399
Paga, Mortimer, he ganado la apuesta.
805
01:18:12,836 --> 01:18:15,489
Aqu� tienes, un d�lar.
806
01:18:17,750 --> 01:18:22,925
Elegimos a un completo psic�pata,
como Valentine,
807
01:18:23,056 --> 01:18:26,885
y lo convertimos en un directivo con �xito.
808
01:18:28,015 --> 01:18:30,103
Al mismo tiempo,
809
01:18:30,233 --> 01:18:34,365
convertimos a un hombre
honrado y trabajador
810
01:18:34,496 --> 01:18:38,759
en un loco violento, capaz de matar.
811
01:18:41,020 --> 01:18:44,412
�Qu� haremos ahora
para recuperar a Winthorpe
812
01:18:44,543 --> 01:18:46,587
y hacer que Valentine vuelva al gueto?
813
01:18:46,761 --> 01:18:50,023
No quiero que Winthorpe vuelva
despu�s de lo que ha hecho.
814
01:18:51,111 --> 01:18:54,939
�Quieres que Valentine se quede
como director general?
815
01:18:56,113 --> 01:19:01,071
�Crees que dejar�a que un negro llevara
el negocio familiar, Randolph?
816
01:19:01,202 --> 01:19:04,420
Claro que no. Yo tampoco lo dejar�a.
817
01:19:05,116 --> 01:19:08,205
Creo que deber�amos esperar un poco
para devolverlos a su entorno.
818
01:19:08,335 --> 01:19:11,466
Hasta que tengamos el informe
de la cosecha, �qu� opinas?
819
01:19:11,597 --> 01:19:14,250
S�, no tiene sentido
remover las aguas ahora.
820
01:19:14,380 --> 01:19:18,078
Si el Sr. Beeks hace su trabajo,
821
01:19:18,251 --> 01:19:21,514
deber�amos tener un muy feliz A�o Nuevo.
822
01:19:21,644 --> 01:19:23,732
Desde luego.
823
01:20:26,321 --> 01:20:28,365
Perdone.
824
01:22:45,286 --> 01:22:47,982
Hola Louis, Feliz Navidad.
825
01:22:49,549 --> 01:22:54,421
Louis. Louis, cuando salgas,
tengo una sorpresa para ti.
826
01:22:55,421 --> 01:22:57,508
Disculpa.
827
01:22:57,639 --> 01:23:01,901
La puerta estaba abierta... Estoy
buscando a Louis Winthorpe, �vive aqu�?
828
01:23:02,031 --> 01:23:04,728
Espera un momento, enseguida vuelvo.
829
01:23:09,253 --> 01:23:12,253
Louis, Louis. Es �l. Es Valentine.
830
01:23:25,083 --> 01:23:27,520
Estuvo cerca, pero se recuperar�.
831
01:23:27,650 --> 01:23:30,434
Aseg�rese de que descansa,
832
01:23:30,564 --> 01:23:32,782
y por todos los Santos,
nada de emociones.
833
01:23:34,436 --> 01:23:36,524
Gracias, doctor, Feliz Navidad.
834
01:23:36,654 --> 01:23:39,785
Igualmente. No hace falta
que me acompa�e Coleman, gracias.
835
01:23:49,833 --> 01:23:53,704
Fue un sue�o.
Fue todo un sue�o.
836
01:23:53,834 --> 01:23:55,922
Solo fue un mal sue�o.
837
01:23:56,052 --> 01:23:58,096
Buenos d�as, se�or.
838
01:23:58,226 --> 01:24:03,707
- Feliz Navidad.
- Coleman, tuve una pesadilla absurda.
839
01:24:03,838 --> 01:24:06,404
Era pobre y nadie me quer�a.
840
01:24:06,535 --> 01:24:10,448
Perd� mi trabajo y mi casa.
Penelope me odiaba.
841
01:24:11,232 --> 01:24:14,189
Todo por un negro horrible.
842
01:24:18,061 --> 01:24:20,540
-�Ay, Dios!
- Fueron...los...Duke.
843
01:24:22,061 --> 01:24:24,585
Eres hombre muerto, Valentine.
844
01:24:26,019 --> 01:24:30,066
Fue un experimento.
Nos usaron como conejillos de indias, t�o.
845
01:24:33,023 --> 01:24:35,284
Los Duke nos usaron
como conejillos de indias,
846
01:24:35,415 --> 01:24:38,720
para ver lo que ser�a de nuestras vidas.
Fue una apuesta.
847
01:24:38,851 --> 01:24:41,765
- Me temo que es cierto, se�or.
- Yo le creo, Louis.
848
01:24:41,896 --> 01:24:44,592
Los Duke, arruinaron mi vida,
849
01:24:45,115 --> 01:24:48,202
por una apuesta. �Cu�nto apostaron?
850
01:24:49,899 --> 01:24:51,508
Un d�lar.
851
01:24:52,855 --> 01:24:54,945
Un d�lar.
852
01:24:55,944 --> 01:24:59,076
Esta Bien, si eso es lo que quieren.
853
01:25:00,512 --> 01:25:01,816
Lo tendr�n.
854
01:25:04,382 --> 01:25:07,992
No puedes disparar a la gente
con una pistola de dos ca�ones
855
01:25:08,124 --> 01:25:10,211
solo porque est�s cabreado con ellos.
856
01:25:10,342 --> 01:25:13,386
-�Por qu� no?
- Es asalto a mano armada.
857
01:25:13,516 --> 01:25:15,821
Te caen 20 a�os por esa idiotez.
858
01:25:15,951 --> 01:25:18,039
�Puedes pensar en algo mejor?
859
01:25:18,170 --> 01:25:23,172
S�, parece ser que el mejor modo de herir
a los ricos es convertirlos en pobres.
860
01:25:24,694 --> 01:25:28,262
Debe admitir que a usted
no le gust� un pelo.
861
01:25:28,392 --> 01:25:31,522
Bajo extremas medidas de seguridad,
862
01:25:31,654 --> 01:25:35,395
las cifras estimadas para la cosecha
de naranjas del a�o que viene
863
01:25:35,525 --> 01:25:39,482
se dieron a conocer en Washington.
864
01:25:39,612 --> 01:25:43,745
Louis, es �l, el tipo que me pag�
para tenderte la trampa.
865
01:25:43,875 --> 01:25:47,528
Encargado de seguridad, el Sr. Clarence
Beeks de Seguridad Lyndhurst.
866
01:25:47,660 --> 01:25:49,748
Clarence Beeks.
867
01:25:49,878 --> 01:25:54,575
- Los Duke le pagaron 10 de los grandes.
- Vi 50.000 en la n�mina.
868
01:25:54,705 --> 01:25:56,967
Mortimer dijo que era para investigaci�n.
869
01:25:57,098 --> 01:26:02,101
Para poder obtener ese informe
dos d�as antes que la opini�n p�blica.
870
01:26:02,231 --> 01:26:07,362
�Dios m�o!, los Duke se har�n con todo
el mercado de zumo de naranja helado.
871
01:26:07,494 --> 01:26:09,667
A menos que alguien los pare,
872
01:26:09,798 --> 01:26:12,538
o acabe con ellos.
873
01:26:12,669 --> 01:26:14,322
�Ponche de huevo?
874
01:26:14,453 --> 01:26:17,106
Duke & Duke,
�d�game?
875
01:26:17,236 --> 01:26:20,368
Duke & Duke. Est� ocupado.
�Puede esperar un segundo?
876
01:26:20,498 --> 01:26:24,152
�En qu� puedo ayudarle? Un segundo.
El Sr. Beeks. Enseguida le pongo.
877
01:26:32,155 --> 01:26:34,242
La operaci�n "fruta extra�a"
878
01:26:34,373 --> 01:26:36,938
va acorde con los planes.
879
01:26:38,026 --> 01:26:42,550
Le anticipo la penetraci�n y adquisici�n
a las 21:00 de ma�ana. Espere.
880
01:26:43,028 --> 01:26:45,116
�V�yase a la mierda!
881
01:26:45,246 --> 01:26:50,204
-�Para cu�ndo se espera el env�o?
- Saldr� de Washington en tren.
882
01:26:50,334 --> 01:26:55,990
Le ver� a las 24:00 en el Hotel Hilton,
parking D, secci�n 4.
883
01:26:56,120 --> 01:26:58,860
Esa es la secci�n naranja.
884
01:26:58,991 --> 01:27:01,296
Naranja. Eso me gusta, bien.
885
01:27:01,427 --> 01:27:04,384
El �ltimo pago se har� al recibir
el env�o, en met�lico.
886
01:27:17,910 --> 01:27:19,737
�Dios! �Eh!
887
01:27:20,172 --> 01:27:22,260
�Feliz A�o Nuevo!
888
01:27:55,403 --> 01:28:00,622
-�Lo has hecho alguna vez con un mono?
-�Harvey, no has bebido demasiado?
889
01:28:00,796 --> 01:28:03,364
Est�s bromeando,
ni siquiera es Nochevieja.
890
01:28:03,494 --> 01:28:05,886
Ven aqu�, dale un beso a este monito.
891
01:28:06,016 --> 01:28:08,409
Venga.
892
01:28:09,497 --> 01:28:11,584
Expreso de Harrisburg...
893
01:28:19,412 --> 01:28:22,196
-�Qu�?
- Me toca conducir a m�.
894
01:28:24,196 --> 01:28:26,545
- No es verdad.
- S� que lo es.
895
01:28:26,676 --> 01:28:30,460
- Crees que s�, pero no te toca.
-�No condujiste...
896
01:28:30,591 --> 01:28:33,201
t� el cargamento de anchoas?
897
01:28:33,374 --> 01:28:37,853
S�, pero t� llevaste
el de los v�deos.
898
01:28:39,941 --> 01:28:42,029
Pero di marcha atr�s un metro y medio.
899
01:28:42,160 --> 01:28:46,336
Nos turnamos, a veces es m�s largo
y otras m�s corto. Me toca a m�.
900
01:28:46,467 --> 01:28:48,989
- No es verdad.
- S� lo es.
901
01:28:56,296 --> 01:28:59,950
- Dichoso A�o Nuevo.
- Feliz A�o Nuevo.
902
01:29:00,080 --> 01:29:02,211
Aqu�, decimos, "Feliz A�o Nuevo".
903
01:29:05,256 --> 01:29:07,648
Gracias por corregirme,
mi ingl�s est� oxidado.
904
01:29:07,778 --> 01:29:12,346
Soy Naga Eboko, soy un estudiante
de intercambio del Camer�n.
905
01:29:41,617 --> 01:29:43,706
Hora de la cecina de ternera.
906
01:29:44,314 --> 01:29:47,620
-�Quieres cecina de ternera?
- No, gracias.
907
01:29:48,315 --> 01:29:50,012
Tengo mucha, sabes.
908
01:29:50,621 --> 01:29:52,970
Que sea enviado por Nueva York.
909
01:29:53,100 --> 01:29:56,275
Ved la orden de carga
para su cuidado y alimentaci�n.
910
01:29:56,406 --> 01:29:58,493
Esta Bien, lo he agarrado.
911
01:29:58,623 --> 01:30:02,451
Dudo que la necesiten, pero hay
una pistola tranquilizante en el botiqu�n.
912
01:30:03,757 --> 01:30:08,279
- Ah, s�.
-�Han estado bebiendo?
913
01:30:08,410 --> 01:30:12,019
- No, se�or.
- Ya hay suficientes borrachos aqu�.
914
01:30:16,587 --> 01:30:18,762
Feliz A�o Nuevo.
915
01:30:18,893 --> 01:30:22,981
Muy amable, chico.
Igualmente.
916
01:30:23,112 --> 01:30:28,069
�Puedo ofrecerles caballeros
un traguito de whisky irland�s
917
01:30:28,200 --> 01:30:30,461
para recibir el A�o Nuevo?
918
01:30:30,593 --> 01:30:32,680
A m� no, amigo.
919
01:30:34,246 --> 01:30:37,378
No bebo. Va en contra de mi religi�n.
920
01:30:37,508 --> 01:30:41,987
Siempre dije que la religi�n era algo bueno
si se toma con moderaci�n.
921
01:30:42,117 --> 01:30:44,207
�Cecina de ternera?
922
01:30:44,337 --> 01:30:47,295
No hijo, me da gases. Es horrible.
923
01:30:51,513 --> 01:30:53,600
�Nos estamos moviendo! �Nos movemos!
924
01:30:57,907 --> 01:31:00,996
�All� vamos, Nueva York!
925
01:31:13,565 --> 01:31:15,915
Pasa, hija, �nete a la fiesta.
926
01:31:16,045 --> 01:31:20,176
D�jame ver. Eres austr�aca, �no?
927
01:31:20,306 --> 01:31:22,786
No, soy Inga. Soy sueca.
928
01:31:22,917 --> 01:31:27,092
�Sueca? Pero llevas Lederhosen.
929
01:31:28,701 --> 01:31:30,919
Je, claro de Suecia.
930
01:31:35,659 --> 01:31:37,879
Por favor, ayuda con mi mochila.
931
01:31:39,750 --> 01:31:41,793
Claro, por supuesto, �por qu� no?
932
01:32:10,152 --> 01:32:13,762
Tengo hambre, t�o.
Tengo que comer algo m�s.
933
01:32:13,892 --> 01:32:17,720
Bueno, quiz� tengan
galletas saladas en el coche bar.
934
01:32:34,901 --> 01:32:36,988
�De nada!
935
01:32:48,819 --> 01:32:51,907
-�Qui�n es?
- Abre la puerta, t�o.
936
01:32:59,170 --> 01:33:02,736
Uf, voy vestido
como un despachador de equipaje.
937
01:33:02,868 --> 01:33:07,738
Imag�nate la verg�enza que me dio
cuando vi a otro con la misma ropa.
938
01:33:08,609 --> 01:33:12,958
�Mono, mono?
�Soy un maldito gorila, payaso!
939
01:33:13,437 --> 01:33:17,699
Espero que haya espacio suficiente
para m� en el tren.
940
01:33:18,613 --> 01:33:22,005
Naga, Naga Eboko, de Camer�n.
941
01:33:22,135 --> 01:33:24,745
�Te acuerdas de m�? Soy Lionel Joseph.
942
01:33:26,006 --> 01:33:30,660
Lionel, de la Conferencia
de educaci�n africana, �verdad?
943
01:33:30,791 --> 01:33:35,575
Yo era el director de eventos
en el Pabell�n Haile Selassie.
944
01:33:35,705 --> 01:33:38,359
Me acuerdo de ese pabell�n,
lo pasamos bien all�.
945
01:33:54,148 --> 01:33:57,150
Estamos todos.
Hagamos un picnic, �je?
946
01:33:57,280 --> 01:34:01,411
Me ayuda con mi mochila.
Tengo que sacar las pelotas suecas.
947
01:34:05,674 --> 01:34:08,153
-�Te acuerdas de esa que dec�a...?
- S�.
948
01:34:13,676 --> 01:34:17,068
-�Qu� recuerdos!
- No me canso de hablar sobre ello.
949
01:34:17,199 --> 01:34:20,331
- Esos s� que eran buenos.
- Los viejos tiempos.
950
01:34:20,461 --> 01:34:22,724
- Aqu� tienes, tesoro.
- Denke.
951
01:34:26,246 --> 01:34:29,421
Bueno, el tren llegar� a Filadelfia pronto.
952
01:34:29,552 --> 01:34:32,598
�Te bajar�s en la ciudad
del amor fraternal?
953
01:34:32,728 --> 01:34:34,989
Yo s�, pero t� no...
954
01:34:36,294 --> 01:34:38,381
...Winthorpe.
955
01:34:38,512 --> 01:34:40,818
- A ver si este est� vac�o.
- Eh, largo
956
01:34:40,948 --> 01:34:43,991
u os sacar� los ojos
y os mear� encima.
957
01:34:44,122 --> 01:34:46,472
- Disculpe.
- Lo hemos atrapado.
958
01:34:47,995 --> 01:34:50,429
Venga. Lev�ntate. �Arriba! Vamos.
959
01:34:50,559 --> 01:34:53,691
�Atajo de tarados!
Vamos a dar un pase�to.
960
01:34:53,822 --> 01:34:56,910
Quietecitos o le sacar�
un ri��n a esta puta.
961
01:35:24,877 --> 01:35:27,661
- No, soy sueca.
- L�rgate.
962
01:35:27,836 --> 01:35:32,446
Eh, soy King Kong,
el t�o m�s alto y m�s malo de la jungla.
963
01:35:32,576 --> 01:35:34,664
Pi�rdete, imb�cil.
964
01:35:35,794 --> 01:35:38,752
Eh, �qui�n es ese t�o, tu padre o qu�?
965
01:35:43,624 --> 01:35:45,711
Esta Bien, quedate aqu�.
966
01:35:45,842 --> 01:35:48,408
- Vamos, Beeks.
- Hasta aqu� hemos llegado.
967
01:35:49,582 --> 01:35:52,017
Se acabaron el humo de puro.
968
01:35:52,149 --> 01:35:54,977
Ni una pelota sueca m�s, encanto.
969
01:35:55,498 --> 01:35:58,803
Ni m�s whisky irland�s falso.
970
01:35:58,934 --> 01:36:01,195
Ni m�s cecina de ternera.
971
01:36:01,891 --> 01:36:03,978
Se acab� la fiesta.
972
01:36:04,109 --> 01:36:07,720
Se acab� la fiesta. Venga, vamos.
973
01:36:07,850 --> 01:36:09,938
�Qu� quieres decir con eso?
974
01:36:10,068 --> 01:36:12,938
Ni siquiera son las diez, est�pido.
975
01:36:13,069 --> 01:36:15,679
Eh, vamos. C�lmate, t�o.
976
01:36:15,809 --> 01:36:17,897
Es casi Nochebuena.
977
01:36:50,214 --> 01:36:52,866
�Mira lo que me ha pasado!
978
01:37:02,219 --> 01:37:04,915
Pueden parecen humanos. Da escalofr�os.
979
01:37:07,438 --> 01:37:10,700
Hey, ese se est� poniendo cachondo, �no?
980
01:37:10,830 --> 01:37:14,223
�No crees que deber�amos utilizar
la pistola tranquilizante?
981
01:37:14,354 --> 01:37:16,441
Es A�o Nuevo. Deja que se diviertan.
982
01:37:19,486 --> 01:37:22,008
El negro debe de ser la hembra.
983
01:37:40,146 --> 01:37:44,887
-�D�nde est�?
- Beeks. �Est�s ah�, Beeks?
984
01:37:51,889 --> 01:37:54,021
Estoy aqu�.
985
01:37:58,109 --> 01:38:00,501
Hasta ah�.
986
01:38:00,631 --> 01:38:02,720
�Conseguiste el informe?
987
01:38:03,849 --> 01:38:06,199
D�jenme ver el dinero.
988
01:38:14,376 --> 01:38:16,464
Esta bien, pas�melo.
989
01:38:28,207 --> 01:38:30,295
Gracias, Beeks.
990
01:38:40,473 --> 01:38:44,474
Unas noticias estupendas. Estupendas.
991
01:38:44,605 --> 01:38:47,955
Beeks, Feliz A�o Nuevo.
992
01:38:55,913 --> 01:38:58,827
Todos abordo del 801 .
993
01:38:59,523 --> 01:39:03,873
Los ahorros de una vida.
Intenta no perderlos.
994
01:39:04,003 --> 01:39:08,353
�Perderlos? En un par de horas ser�s
el mayordomo m�s rico de la historia.
995
01:39:12,963 --> 01:39:16,661
He trabajado duro por esto, Louis.
Espero que sepas lo que haces.
996
01:39:17,966 --> 01:39:20,879
- Gracias, Ophelia.
-�Qu� est�s haciendo?
997
01:39:22,792 --> 01:39:24,881
10:31 ...
998
01:39:25,011 --> 01:39:27,056
Ya estamos listos, Louis.
999
01:39:32,536 --> 01:39:34,798
Coleman, le importa.
1000
01:39:34,929 --> 01:39:37,016
Gracias.
1001
01:40:15,161 --> 01:40:19,858
Me vendr�a bien una copa.
�Le importar�a acompa�arme?
1002
01:41:03,875 --> 01:41:05,920
Qu�dese con el cambio.
1003
01:41:07,049 --> 01:41:10,355
S� positivo, s� optimista.
No muestres tu lado d�bil.
1004
01:41:10,486 --> 01:41:15,662
Ve siempre al cuello. Compra lento,
vende alto. Deja el miedo para otro.
1005
01:41:15,794 --> 01:41:20,229
No puedes prepararte para la matanza
que vas a presenciar.
1006
01:41:20,359 --> 01:41:22,447
Ni la Super Bowl, ni las World Series.
1007
01:41:22,578 --> 01:41:27,623
�Presi�n? Aqu� matas o te matan.
No hagas amigos ni enemigos.
1008
01:41:27,753 --> 01:41:30,885
Un segundo ganas medio mill�n
y, al siguiente, catapl�n.
1009
01:41:31,016 --> 01:41:33,539
Tus ni�os no van al colegio
y has perdido tu Bentley.
1010
01:41:33,669 --> 01:41:37,147
Tenemos que eliminar a esos capullos...
Debemos hacerlo.
1011
01:41:37,278 --> 01:41:41,323
Compra todo el zumo que puedas,
cuando abran el parqu�.
1012
01:41:41,453 --> 01:41:45,238
Qu� no te importe si el precio sube,
t� sigue comprando.
1013
01:41:45,368 --> 01:41:48,153
El informe saldr� a la luz
en una hora, y s�...
1014
01:41:48,283 --> 01:41:50,501
Nosotros nos ocuparemos de eso, Wilson.
1015
01:41:54,416 --> 01:41:55,677
S�, se�or.
1016
01:41:59,200 --> 01:42:04,855
-�Y la �lcera, Harry?
- Bastante bien. �Y la hipertensi�n?
1017
01:42:04,985 --> 01:42:07,029
Lleva tiempo sin causarme problemas.
1018
01:42:35,039 --> 01:42:37,127
Vamos a por ellos.
1019
01:42:58,265 --> 01:43:02,311
Ya est�. El �ltimo basti�n
de capitalismo puro que quedaba.
1020
01:43:02,441 --> 01:43:06,878
Aqu� en Nueva York, se comercializa
con todo: oro, plata, platino,
1021
01:43:07,009 --> 01:43:09,922
gasoil, propano, coco y az�car
1022
01:43:10,053 --> 01:43:12,488
y, como no, zumo de naranja helado.
1023
01:43:12,618 --> 01:43:16,665
Los del tel�fono reciben �rdenes
de corredores de todo el mundo.
1024
01:43:16,795 --> 01:43:21,274
Los mensajeros las pasan
a los corredores del parqu�.
1025
01:43:25,319 --> 01:43:28,842
All� comercializan con algod�n.
Ah�, con plata.
1026
01:43:29,539 --> 01:43:32,887
El corredor de los Duke comprar�
como un loco desde la apertura.
1027
01:43:33,017 --> 01:43:35,106
Esperaremos hasta que haga
subir el precio.
1028
01:43:35,237 --> 01:43:39,803
No puedo esperar a ver la cara que pone
cuando se sepa el verdadero informe.
1029
01:43:39,934 --> 01:43:42,021
El mercado del zumo abre a las 9:00.
1030
01:43:42,151 --> 01:43:45,067
- Vamos a por ellos.
- Vamos.
1031
01:44:23,428 --> 01:44:24,820
102, oferta por...
1032
01:44:30,127 --> 01:44:32,215
Seis, seis.
1033
01:44:32,345 --> 01:44:34,433
Eso, eso.
1034
01:44:46,828 --> 01:44:50,265
Eh, eh. Los Duke
intentan hacerse con el mercado.
1035
01:44:50,395 --> 01:44:53,527
- Saben algo.
- Sub�monos al carro.
1036
01:44:54,571 --> 01:44:56,136
200, compro.
1037
01:44:56,267 --> 01:45:00,399
- 130.
- 200, 200.
1038
01:45:02,791 --> 01:45:04,880
A�n no, dentro de poco.
1039
01:45:05,227 --> 01:45:07,359
- 220 compro.
- 209.
1040
01:45:07,489 --> 01:45:10,664
- S�, s�, las compro.
- 139.
1041
01:45:14,578 --> 01:45:18,450
�Ahora!
Vendo, 200 de Abril a 142.
1042
01:45:32,672 --> 01:45:36,803
No es correcto.
�C�mo puede bajar el precio?
1043
01:45:36,935 --> 01:45:39,674
Algo va mal. �Y Wilson?
1044
01:45:42,066 --> 01:45:44,154
�Qu� est�n haciendo ahora?
1045
01:45:44,286 --> 01:45:48,243
- Est�n vendiendo, Mortimer.
-�Por qu�? Es rid�culo.
1046
01:45:50,027 --> 01:45:55,506
- A menos que ese informe...
-�Qu� Dios nos ayude!
1047
01:46:05,728 --> 01:46:09,164
Te dije que no deber�amos haberlo
arriesgado todo, imb�cil.
1048
01:46:09,294 --> 01:46:13,427
Tenemos que contactar
con Wilson y decirle que venda.
1049
01:46:39,437 --> 01:46:40,828
Damas y caballeros,
1050
01:46:40,958 --> 01:46:42,915
el Secretario de Agricultura.
1051
01:46:53,138 --> 01:46:57,530
Damas y caballeros, la estimaci�n de
la cosecha de naranjas del a�o pr�ximo.
1052
01:47:11,666 --> 01:47:16,232
Tras hacer el c�lculo en varias zonas
productoras de naranjas,
1053
01:47:16,363 --> 01:47:18,408
concluimos que...
1054
01:47:18,800 --> 01:47:22,887
El fr�o invierno parece no haber afectado
a la cosecha de naranjas.
1055
01:47:28,499 --> 01:47:33,152
...los consumidores pueden esperar
que el precio del zumo baje...
1056
01:47:40,329 --> 01:47:42,460
Wilson, por todos los santos, vende.
1057
01:47:54,247 --> 01:47:56,117
Compro.
1058
01:48:30,739 --> 01:48:32,784
�Wilson, qu� est�s haciendo?
1059
01:48:32,957 --> 01:48:37,524
Imb�cil. Vuelve ah� de una vez,
y vende, vende.
1060
01:48:50,660 --> 01:48:52,748
- Cinco.
- S�, 200.
1061
01:48:52,879 --> 01:48:55,792
- 100.
- S�, 100.
1062
01:48:55,923 --> 01:48:58,923
�Ha entrado?
1063
01:49:05,013 --> 01:49:06,709
CIERRE
1064
01:49:15,668 --> 01:49:17,713
Feliz A�o Nuevo.
1065
01:49:22,933 --> 01:49:26,847
-�C�mo se encuentran hoy?
-�C�mo pudiste hacernos esto,
1066
01:49:26,977 --> 01:49:29,022
despu�s de lo que hemos hecho por ti?
1067
01:49:29,152 --> 01:49:32,285
El caso es que Louis
y yo apostamos algo.
1068
01:49:32,415 --> 01:49:36,243
Louis apost� que no nos volver�amos
ricos y ustedes pobres.
1069
01:49:36,373 --> 01:49:39,287
No crey� que podr�amos. Gan� yo.
1070
01:49:39,418 --> 01:49:41,505
Yo perd�.
1071
01:49:41,984 --> 01:49:44,897
- Un d�lar.
- Gracias, Louis.
1072
01:49:46,421 --> 01:49:48,508
- Despu�s de ti.
- Claro.
1073
01:49:52,595 --> 01:49:54,684
Aportaci�n de m�rgenes, caballeros.
1074
01:49:54,815 --> 01:49:57,380
- No esperar� que...
- Saben las reglas.
1075
01:49:57,510 --> 01:50:02,599
Hay que arreglar las cuentas
cuando cierra el parqu�, sin excepciones.
1076
01:50:02,730 --> 01:50:07,037
Sabe de sobra que no tenemos
394 millones de d�lares en met�lico.
1077
01:50:07,167 --> 01:50:12,299
Lo siento, chicos. Pon los asientos
de los hermanos Duke a la venta.
1078
01:50:12,430 --> 01:50:15,779
Apropia los bienes de Duke & Duke
Commodity Brokers,
1079
01:50:15,909 --> 01:50:19,650
as� como los bienes personales
de Randolph y Mortimer Duke.
1080
01:50:19,780 --> 01:50:22,911
�Estamos arruinados!
1081
01:50:23,042 --> 01:50:25,913
Esto es un esc�ndalo,
exijo una investigaci�n.
1082
01:50:26,044 --> 01:50:30,654
No puedes venderlos. Siempre ha habido
un Duke en el mercado.
1083
01:50:30,784 --> 01:50:33,134
Creamos este mercado. Es nuestro.
1084
01:50:33,264 --> 01:50:35,352
Nos pertenece.
1085
01:50:36,395 --> 01:50:38,439
Su hermano necesita una ambulancia.
1086
01:50:38,570 --> 01:50:42,615
�Qu� se joda! Esc�cheme.
Quiero que abra el parqu� de inmediato.
1087
01:50:42,745 --> 01:50:49,356
Qu� vuelvan los corredores.
P�nganlo todo en marcha.
1088
01:50:53,577 --> 01:50:57,360
T� y tu Premio N�bel, imb�cil.
1089
01:50:57,490 --> 01:51:00,317
�Y Beeks? �D�nde diablos est� Beeks?
1090
01:51:00,448 --> 01:51:03,101
-�Beeks!
- S�, me hab�a olvidado de �l.
1091
01:51:12,496 --> 01:51:15,018
Uh, vaya, un gorila macho.
1092
01:51:15,149 --> 01:51:17,845
Espera un segundo. Ah� hay dos.
1093
01:51:17,976 --> 01:51:21,804
Uno y dos. Qu� m�s da.
Todos van de vuelta a �frica.
1094
01:51:21,978 --> 01:51:26,457
Ser� un experimento cient�fico,
�yo qu� s�? Adem�s, est�n enamorados.
1095
01:51:47,466 --> 01:51:50,337
- Hola, Coleman.
- S�.
1096
01:51:51,684 --> 01:51:54,468
�Qu� quieres de comer?
�Langosta o cangrejo?
1097
01:51:54,642 --> 01:51:58,034
-�Qu� te apetece?
-�Podemos comer los dos?
1098
01:51:58,165 --> 01:52:00,210
�Por qu� no?
1099
01:52:00,340 --> 01:52:02,428
- Dimitri.
- Se�or.
1100
01:52:02,559 --> 01:52:07,778
- Langosta y cangrejo para todos.
- Marchando Sr. Coleman, se�or.
1101
01:52:16,998 --> 01:52:19,565
Tienes buen aspecto, Billy Ray.
1102
01:52:19,695 --> 01:52:22,174
Me encuentro bien, Louis.
90057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.