All language subtitles for Trading Places (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,811 --> 00:00:25,378 Centro de Filadelfia 2 00:00:27,771 --> 00:00:30,510 Compartir es humanitario EJ�RCITO DE SALVACI�N 3 00:00:59,564 --> 00:01:03,567 DE MENDIGO A MILLONARIO 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,610 CIUDAD DE LOS BOCATAS 5 00:01:49,410 --> 00:01:51,585 SEXO EN VIVO ABAJO 6 00:02:50,432 --> 00:02:52,651 ESTACI�N DE TREN DE PENSILVANIA 7 00:03:58,284 --> 00:03:59,851 Su desayuno, se�or. 8 00:04:17,902 --> 00:04:23,816 �Panceta! Tengo la corazonada de que va a pasar algo emocionante 9 00:04:23,946 --> 00:04:26,425 en el mercado de la panceta. 10 00:04:40,127 --> 00:04:43,258 �Cenar� la Srta. Penelope con usted esta noche, se�or? 11 00:04:43,911 --> 00:04:46,259 S�, lo har�. 12 00:05:28,406 --> 00:05:32,277 - Buenos d�as, Sr. Winthorpe. - Buenos d�as, Folsey. 13 00:05:40,802 --> 00:05:42,889 - Buenos d�as, Sr. Winthorpe. - Buenos d�as. 14 00:06:24,861 --> 00:06:27,558 Panceta. �Lo sab�a! �Lo sab�a! 15 00:06:44,826 --> 00:06:47,957 - Buenos d�as, Sr. Duke. - Buenos d�as, Sr. Duke. 16 00:07:32,278 --> 00:07:34,496 �Cu�ndo vamos a vender? 17 00:07:34,628 --> 00:07:38,150 �Qu� est�pidos son estos cient�ficos! 18 00:07:38,280 --> 00:07:42,456 �La eterna pregunta! No hay tal pregunta. La respuesta es obvia. 19 00:07:42,586 --> 00:07:45,978 No me importa el debate de la gen�tica contra el entorno. 20 00:07:46,111 --> 00:07:48,371 Estoy harto de o�r hablar de ello. 21 00:07:48,501 --> 00:07:50,893 Me importa lo que sacamos de la panceta. 22 00:07:51,024 --> 00:07:52,896 Winthorpe vender� a 76,25. 23 00:07:53,026 --> 00:07:55,243 Estima que es lo m�s alto que va a llegar. 24 00:07:55,809 --> 00:07:58,767 Nunca alcanzar� ese valor. Vendamos. 25 00:07:58,897 --> 00:08:02,072 Paciencia, Mortimer. Veamos si Winthorpe tiene raz�n. 26 00:08:03,073 --> 00:08:04,726 Winthorpe se equivoc�. 27 00:08:04,856 --> 00:08:07,074 �Ha llegado al l�mite! Vendamos. 28 00:08:07,205 --> 00:08:09,945 - D�mosle unos segundos. - El mercado va a cerrar. 29 00:08:10,076 --> 00:08:11,945 No podremos vender. 30 00:08:30,560 --> 00:08:35,694 Acabamos de ganar otros 347.000 d�lares. 31 00:08:36,346 --> 00:08:38,217 P�ngame con Winthorpe. 32 00:08:38,347 --> 00:08:42,044 S�, nunca tuve la menor duda, Mortimer. 33 00:08:42,175 --> 00:08:46,263 S�, estoy seguro de que muchos fracasaron en el intento. 34 00:08:46,393 --> 00:08:48,481 Te ver� en el club. 35 00:09:18,275 --> 00:09:20,320 Buenos d�as, Sr. Duke. 36 00:09:20,494 --> 00:09:23,842 �Feliz Navidad! �Feliz Navidad! Muchas gracias. 37 00:09:23,972 --> 00:09:27,148 Vietnam me hizo esto, pero no siento amargura, gracias. 38 00:09:27,279 --> 00:09:30,454 �Feliz Navidad! �Feliz Hanukkah! 39 00:09:30,584 --> 00:09:33,367 �Tiene algo suelto? Ando sobre mis rodillas. 40 00:09:33,498 --> 00:09:35,543 No te dar� un duro. 41 00:09:35,673 --> 00:09:37,500 Por favor, cualquier cosa. 42 00:09:37,630 --> 00:09:40,284 Un cuarto, solo un par de d�lares. 43 00:09:40,414 --> 00:09:43,197 Lo que sea, un cuarto, un n�quel, por favor. 44 00:09:43,328 --> 00:09:45,633 Oiga, esto no me hace gracia. 45 00:09:45,763 --> 00:09:49,764 Lo que sea, jam�n ahumado, me da igual, una chaqueta. 46 00:09:49,895 --> 00:09:52,984 �Gracias! �Qu� te parecer�a una patada en el trasero? 47 00:09:53,158 --> 00:09:56,681 -�No vuelvas por aqu�! -�Qu� compasivo! Gracias. 48 00:10:02,118 --> 00:10:03,248 Escucha. 49 00:10:03,378 --> 00:10:05,989 "Se espera que el estancamiento contin�e, 50 00:10:06,119 --> 00:10:08,511 hasta el informe sobre la cosecha 51 00:10:08,642 --> 00:10:10,947 de enero del Departamento de Agricultura". 52 00:10:11,078 --> 00:10:14,426 Justo lo que pensamos, Randolph. 53 00:10:14,514 --> 00:10:17,514 �Err�neo! Bastante err�neo. Incierto. 54 00:10:17,645 --> 00:10:19,559 Le han dado el Premio N�bel 55 00:10:19,645 --> 00:10:21,039 a este genetista. 56 00:10:21,169 --> 00:10:23,038 No sabe qu� es lo primordial 57 00:10:23,169 --> 00:10:24,909 en la naturaleza humana. 58 00:10:25,039 --> 00:10:28,387 Vamos a ganar millones de d�lares con el zumo de naranja helado, 59 00:10:28,519 --> 00:10:30,606 y te da por hablar de la naturaleza humana. 60 00:10:30,737 --> 00:10:32,563 El dinero no lo es todo. 61 00:10:32,694 --> 00:10:34,739 Madura de una vez. 62 00:10:34,913 --> 00:10:38,479 - Mam� dec�a que eras un avaricioso. - Lo dec�a como un cumplido. 63 00:10:44,264 --> 00:10:47,440 Vaya, Ezra, justo a tiempo. 64 00:10:48,874 --> 00:10:52,310 Seguro que cre�ste que me olvid� de la paga extra de Navidad. 65 00:10:52,440 --> 00:10:54,529 Aqu� tienes. 66 00:10:55,485 --> 00:10:59,400 �Cinco d�lares! Quiz� vaya al cine... 67 00:10:59,705 --> 00:11:02,706 solo. 68 00:11:02,837 --> 00:11:07,185 - La mitad es de mi parte. - Gracias, Sr. Mortimer. 69 00:11:18,929 --> 00:11:21,843 - Caballeros. - Tienes buen aspecto, Louis. 70 00:11:21,973 --> 00:11:23,714 Me encuentro bien, Todd. 71 00:11:23,800 --> 00:11:27,497 Nos falta uno para jugar al squash, Louis. �Te apuntas? 72 00:11:27,628 --> 00:11:30,933 No puedo. Esta noche ceno con Penelope. 73 00:11:31,891 --> 00:11:36,936 - Vaya, un hombre con suerte. - No es suerte, Todd. 74 00:11:47,418 --> 00:11:49,506 Randolph, Mortimer. 75 00:11:49,637 --> 00:11:51,985 �Qu� noticias nos traes? 76 00:11:52,115 --> 00:11:54,247 Hemos llegado a esa �poca del mes. 77 00:11:54,377 --> 00:11:58,379 Las n�minas de los empleados necesitan sus firmas. 78 00:11:58,509 --> 00:12:00,989 No se olviden de firmar tambi�n las grandes. 79 00:12:01,119 --> 00:12:04,686 Pagamos una gran suma a algunos de nuestros empleados. 80 00:12:04,816 --> 00:12:07,295 Hay que pagar el salario m�nimo, Mortimer. 81 00:12:13,993 --> 00:12:20,300 �50.000 d�lares a Clarence Beeks! �Qui�n diablos...? 82 00:12:21,605 --> 00:12:25,346 Iba a consultarte eso. He mirado el registro 83 00:12:25,476 --> 00:12:28,825 y no hay ning�n empleado llamado Clarence Beeks. 84 00:12:30,695 --> 00:12:34,523 Ah, Clarence Beeks. S�, ya veo. 85 00:12:34,654 --> 00:12:39,177 - Espionaje para la empresa. - Investigaci�n. 86 00:12:40,699 --> 00:12:42,786 �C�mo est� Penelope? 87 00:12:42,916 --> 00:12:46,962 Sabes que es nuestra sobrina nieta. Haz de ella una mujer de provecho. 88 00:12:47,092 --> 00:12:51,225 Lo intentar�. Las invitaciones de boda estar�n listas esta semana. 89 00:12:51,355 --> 00:12:53,355 Bien. Buen trabajo, Winthorpe. 90 00:12:54,747 --> 00:12:57,488 No te preocupes de esta, Winthorpe. 91 00:12:57,618 --> 00:13:00,576 Yo me ocupar� personalmente. 92 00:13:02,794 --> 00:13:06,013 - Adi�s, Winthorpe. - Adi�s, Winthorpe. 93 00:13:17,583 --> 00:13:19,975 Winthorpe es un joven muy serio. 94 00:13:20,105 --> 00:13:22,932 Tenemos suerte de que nos lleve el negocio. 95 00:13:23,062 --> 00:13:28,108 Tonter�as. Exeter, Harvard. Es el producto de un buen entorno. 96 00:13:28,239 --> 00:13:30,936 No tiene nada que ver con el entorno. 97 00:13:31,067 --> 00:13:34,633 Con sus genes, estar� siempre en lo m�s alto. 98 00:13:34,763 --> 00:13:38,416 De raza, como los caballos de carreras. Se lleva en la sangre. 99 00:13:48,073 --> 00:13:50,552 Hola, nena,�qu� tal? �C�mo est�s? 100 00:13:50,682 --> 00:13:54,902 Cuando se prueba a un hombre sin piernas, no se prueba nada m�s. 101 00:13:55,032 --> 00:13:58,163 S� lo que est�s pensando. �Has visto "Porgy And Bess"? 102 00:13:58,294 --> 00:14:00,686 Podemos lograrlo, nena. Tu y yo. 103 00:14:02,164 --> 00:14:03,382 �Est�pida! 104 00:14:16,735 --> 00:14:19,301 -�Qui�n es? �Qui�n anda ah�? -�Polic�a! 105 00:14:19,432 --> 00:14:23,825 Se nos han quejado de gente que se hacen pasar por ciegos y minusv�lidos. 106 00:14:23,999 --> 00:14:27,740 Desde que salt� sobre esa mina en Vietnam no he visto nada. 107 00:14:27,870 --> 00:14:29,914 Fue doloroso. 108 00:14:30,088 --> 00:14:32,567 �Estuviste all�? Nosotros tambi�n. �D�nde? 109 00:14:32,697 --> 00:14:35,656 Estuve en...Sang Bang... 110 00:14:35,786 --> 00:14:37,265 Dang Gong... 111 00:14:37,352 --> 00:14:39,962 Por todos lados, en muchos sitios. 112 00:14:40,092 --> 00:14:41,571 �En qu� unidad? 113 00:14:41,701 --> 00:14:44,963 Los boinas verdes, batall�n de fuerzas especiales... 114 00:14:45,093 --> 00:14:49,748 Comando aerotransportado de t�cticas... Especialista en t�cticas. 115 00:14:49,879 --> 00:14:51,315 S�, era una misi�n secreta. 116 00:14:51,445 --> 00:14:54,923 Yo era el agente Naranja, el agente especial Naranja, ese era yo. 117 00:14:55,055 --> 00:14:57,142 �Aerotransportado, eh? 118 00:15:07,624 --> 00:15:09,756 �Veo! �Veo! 119 00:15:09,842 --> 00:15:11,756 Tengo... Tengo piernas. 120 00:15:11,887 --> 00:15:15,192 Tengo... Vaya, mira esto. �Piernas! Puedo caminar. 121 00:15:15,324 --> 00:15:18,151 Dios, alabado sea Dios. 122 00:15:18,281 --> 00:15:22,848 Estoy agradecido. Esto es maravilloso. No lo puedo creer. Gracias. 123 00:15:23,022 --> 00:15:24,979 No s� qu� hacer... 124 00:15:25,457 --> 00:15:29,415 Bendito sea Dios. Alabado sea Dios. Miradme. 125 00:15:29,545 --> 00:15:32,025 Esto es demasiado. No lo puedo creer. 126 00:15:32,198 --> 00:15:37,417 Maravilloso, vaya... No tengo palabras. Primero Mois�s, ahora esto. Dios... 127 00:15:37,548 --> 00:15:41,027 Soy tan feliz, ay, Dios. Mirame, esto es demasiado. 128 00:15:41,157 --> 00:15:44,117 �Qu� d�a tan alegre! 129 00:15:44,377 --> 00:15:47,248 En serio, se lo agradezco a todos. Miren. 130 00:15:47,379 --> 00:15:51,292 Puedo caminar. No s� que decir... Estar� bien. Que les vaya bien. 131 00:15:51,467 --> 00:15:55,207 Son estupendos, los dos, ambos. 132 00:16:02,949 --> 00:16:05,255 �C�mo estan? 133 00:16:12,606 --> 00:16:14,910 - Uy, lo siento. - Al ladr�n. 134 00:16:15,041 --> 00:16:17,781 -�Socorro, socorro! -�De qu� est� hablando? 135 00:16:17,911 --> 00:16:21,303 No me mate, ll�vesela, por favor. Voy a casarme. 136 00:16:21,433 --> 00:16:24,131 - No quiero su malet�n. -�Socorro! �Socorro! 137 00:16:29,742 --> 00:16:32,395 Est� ah�. Agarrenlo. 138 00:16:36,267 --> 00:16:39,919 - Disculpe. - Tenga cuidado. Puede que est� armado. 139 00:16:43,051 --> 00:16:46,052 Det�nganlo. Lleva mi malet�n. 140 00:16:46,182 --> 00:16:48,401 Est� dentro. Ese t�o est� loco. 141 00:16:52,708 --> 00:16:54,751 Se escapa. 142 00:16:54,882 --> 00:16:57,100 Ah� est�. Es ese. Det�nganlo. 143 00:16:57,231 --> 00:17:00,231 Est� bajo la mesa. Que alguien lo detenga. 144 00:17:00,362 --> 00:17:02,449 Ah�, ah� est�. 145 00:17:06,060 --> 00:17:08,975 �Alg�n problema, agentes? 146 00:17:16,760 --> 00:17:19,414 En nombre de Dios, �qu� est� pasando aqu�? 147 00:17:19,544 --> 00:17:24,328 - Intent� robar las n�minas, Randolph. - No, �l se choc� conmigo. 148 00:17:24,459 --> 00:17:27,330 No lo hice. Intentaste robarme el malet�n. 149 00:17:27,416 --> 00:17:30,330 - Fue un accidente. - Un accidente, �en serio? 150 00:17:30,461 --> 00:17:33,157 -�Qu� le ocurrir�? - Lo detendremos 151 00:17:33,288 --> 00:17:36,593 por asalto, robo y resistencia a la autoridad. 152 00:17:36,724 --> 00:17:39,117 Bien hecho, Winthorpe. 153 00:17:39,247 --> 00:17:42,987 Soy inocente. Intentaba devolverle el malet�n. 154 00:17:43,118 --> 00:17:45,641 No puedo ir a la c�rcel por un lameculos. 155 00:17:45,772 --> 00:17:48,424 Agente, quiero acusarle de todos los cargos. 156 00:17:48,554 --> 00:17:51,121 La gente as� supone una amenaza para la sociedad. 157 00:17:51,251 --> 00:17:53,860 �Provienes de un hogar roto? 158 00:17:53,991 --> 00:17:55,949 S�, estaba roto, �y qu�? 159 00:17:56,079 --> 00:17:59,037 Con un historial de arrestos juveniles, supongo, 160 00:17:59,168 --> 00:18:02,473 abuso de drogas, reformatorios, c�rceles del Estado y todo eso. 161 00:18:02,604 --> 00:18:05,690 Quiero un abogado. �Hay aqu� alg�n abogado? 162 00:18:12,826 --> 00:18:16,218 Ese hombre es el producto de un entorno pobre. 163 00:18:16,348 --> 00:18:18,870 No hay nada malo en �l. Puedo probarlo. 164 00:18:19,130 --> 00:18:22,349 Por supuesto que s�... 165 00:18:22,480 --> 00:18:24,655 �Es un negro! 166 00:18:24,786 --> 00:18:28,179 Seguro que lleva robando desde que gatea. 167 00:18:41,575 --> 00:18:44,793 Con el entorno y el apoyo adecuados, 168 00:18:45,662 --> 00:18:50,709 estoy seguro de que podr�a llevar el negocio igual que Winthorpe. 169 00:18:50,839 --> 00:18:53,841 �Hablamos de una apuesta, Randolph? 170 00:18:56,189 --> 00:18:59,886 Supongo que crees que Winthorpe... Si perdiera su trabajo 171 00:19:00,016 --> 00:19:02,842 atracar�a a gente por la calle. 172 00:19:02,974 --> 00:19:06,802 No. Creo que Winthorpe necesitar�a algo m�s. 173 00:19:06,932 --> 00:19:12,412 Tendr�amos que poner m�s desgracias sobre esos enclenques hombros. 174 00:19:13,196 --> 00:19:15,674 Si perdiera su trabajo y su casa 175 00:19:15,804 --> 00:19:18,415 y a su prometida y a sus amigos. 176 00:19:18,546 --> 00:19:22,460 Si de alguna manera fuera detenido por la polic�a, 177 00:19:22,590 --> 00:19:24,677 incluso, encarcelado. 178 00:19:26,026 --> 00:19:30,028 S�. Seguro que delinquir�a, como que me llamo Randolph. 179 00:19:30,158 --> 00:19:34,987 Hay que situarlo en un mal entorno, rodeado de lo peor. 180 00:19:35,117 --> 00:19:38,639 Quiero decir, verdadera basura, Randolph. 181 00:19:38,770 --> 00:19:40,857 Lo hemos hecho antes. 182 00:19:41,119 --> 00:19:43,598 Esta vez es por una buena causa. 183 00:19:44,468 --> 00:19:46,556 �Cu�nto quieres apostar? 184 00:19:46,687 --> 00:19:49,382 - Lo mismo de siempre. -�Por qu� no? 185 00:19:54,558 --> 00:19:57,690 Eres muy valiente, Louis. 186 00:19:57,821 --> 00:20:00,040 Alguien debe enfrentarse a estos criminales. 187 00:20:00,170 --> 00:20:02,474 Pero pod�a haberte matado. 188 00:20:02,605 --> 00:20:07,259 En situaciones as�, no hay tiempo para pensar. Se hace intuitivamente. 189 00:20:07,389 --> 00:20:10,347 O matas o te matan. 190 00:20:14,045 --> 00:20:16,262 �Te ha contado Louis lo que hizo hoy? 191 00:20:17,655 --> 00:20:23,351 El Sr. Louis tuvo la cortes�a de contarme el incidente de esta tarde, Srta. Penelope. 192 00:20:25,744 --> 00:20:28,266 Eres muy temperamental, cari�o. 193 00:20:31,398 --> 00:20:33,921 Yo te habr�a suplicado que me perdonaras. 194 00:20:41,620 --> 00:20:44,012 Te deseo Louis, ahora. 195 00:20:48,231 --> 00:20:50,450 - Coleman. -�Se�or? 196 00:20:51,667 --> 00:20:54,842 Nos tomaremos una copa en el sal�n, junto a la chimenea. 197 00:20:56,147 --> 00:20:59,887 -�No desean postre, se�or? - T�meselo usted. 198 00:21:02,018 --> 00:21:03,932 Gracias, se�or. 199 00:21:12,371 --> 00:21:14,936 Hola. 200 00:21:15,067 --> 00:21:18,416 Ah, hola Sr. Duke, se�or... �Un qu�? 201 00:21:20,853 --> 00:21:23,418 Un experimento cient�fico. 202 00:21:23,591 --> 00:21:25,724 Claro que no, se�or, no yo... 203 00:21:25,854 --> 00:21:28,420 Suena muy... 204 00:21:29,290 --> 00:21:31,377 original. 205 00:21:31,900 --> 00:21:35,466 Bueno, es su casa y trabajo para usted. 206 00:21:35,596 --> 00:21:38,467 Har� los preparativos necesarios. 207 00:21:39,686 --> 00:21:41,946 Muy buenas noches, se�or. 208 00:21:45,992 --> 00:21:48,080 Menudo capullo. 209 00:21:49,036 --> 00:21:52,864 Mam� quiere dar una fiesta para nosotros tras el A�o Nuevo. 210 00:21:53,038 --> 00:21:55,516 El 2 de enero, �te viene bien? 211 00:21:55,648 --> 00:21:58,780 S�, cari�o. Es muy amable de su parte. 212 00:21:58,910 --> 00:22:01,650 Ay, vaya, el 2 de enero. No puedo. 213 00:22:01,780 --> 00:22:05,260 - Oh, Louis. - Publican el informe de la cosecha. 214 00:22:06,043 --> 00:22:11,262 �Qu� tienen que ver esos rid�culos informes con la fiesta de mam�? 215 00:22:11,436 --> 00:22:14,481 Es cuando hay m�s trabajo en la oficina, terroncito. 216 00:22:14,612 --> 00:22:18,786 No es justo. �Por qu� no puedes hacerlos otro d�a? 217 00:22:18,918 --> 00:22:22,962 El Departamento de Agricultura obtiene las cifras de todo el pa�s. 218 00:22:23,093 --> 00:22:25,181 Panceta, soja, 219 00:22:25,312 --> 00:22:27,269 zumo de naranja helado. 220 00:22:27,399 --> 00:22:30,226 Le tendr� que pedir a Todd que me lleve. 221 00:22:31,445 --> 00:22:35,315 Espera. Si crees que voy a dejar que ese donju�n... 222 00:22:35,445 --> 00:22:37,707 Solo me burlaba de ti. 223 00:22:37,838 --> 00:22:40,013 �Sabes algo, terroncito? 224 00:22:40,143 --> 00:22:44,144 -�Qu�? - Seremos una pareja estupenda. 225 00:22:44,274 --> 00:22:46,928 Tendremos una vida maravillosa. 226 00:22:48,711 --> 00:22:51,451 - Disculpe, se�or. -�Qu� pasa? 227 00:22:51,581 --> 00:22:55,018 �Me volver� a necesitar esta noche, se�or? 228 00:22:56,105 --> 00:23:00,064 No, creo que tengo todo lo que quiero. 229 00:23:00,673 --> 00:23:02,542 Buenas noches, se�or. 230 00:23:12,286 --> 00:23:14,764 Tuve que vigilarlo. 231 00:23:14,895 --> 00:23:18,679 Asegurarme de que recib�a la n�mina antes de actuar. 232 00:23:18,809 --> 00:23:22,028 - Cu�ntanos c�mo le heriste. - Sin cuchillo. 233 00:23:22,159 --> 00:23:26,507 - Me dijiste que lo rajaste. - Lo hice con las manos. 234 00:23:26,638 --> 00:23:30,162 Soy cintur�n de acero de Kung-Fu. Bruce Lee era mi maestro. 235 00:23:54,692 --> 00:23:59,347 La t�cnica del "cuarto de sangre". Le sacas un cuarto de sangre. 236 00:23:59,477 --> 00:24:03,697 - Cu�ntale lo de la paliza al polic�a. - Polic�as, en plural. 237 00:24:03,827 --> 00:24:08,350 Les di una paliza a diez polic�as y tuve que cambiar mi estrategia. 238 00:24:08,480 --> 00:24:13,047 Cuando te trajeron y te encarcelaron, llorabas como un mariquita. 239 00:24:13,178 --> 00:24:14,222 S�. 240 00:24:14,353 --> 00:24:18,180 Uno de los polic�as me tir� gas lacrimal a la cara. 241 00:24:18,310 --> 00:24:22,095 Entr� como un hombre, as� que no me deis la vara. 242 00:24:22,225 --> 00:24:25,531 Le pegaste a un hombre, lo mandaste al hospital. 243 00:24:25,661 --> 00:24:28,140 -�Por qu� no tienes cicatrices? - S�. 244 00:24:28,270 --> 00:24:30,707 Porque soy un hombre de k�rate, Ok. 245 00:24:30,837 --> 00:24:34,533 Nos herimos internamente, no mostramos nuestras debilidades. 246 00:24:34,664 --> 00:24:38,753 Y t� no lo sabes, gilipollas. Ahora, d�jame en paz, �Ok? 247 00:24:39,753 --> 00:24:43,319 Espero que mis zorras vengan pronto. Tengo prisa. 248 00:24:43,450 --> 00:24:45,190 �D�nde est�n tus putas? 249 00:24:45,320 --> 00:24:48,061 - Sr. Chuloputas. - S�. 250 00:24:51,192 --> 00:24:54,586 No te dije que el tel�fono de mi limusina est� jodido 251 00:24:54,716 --> 00:24:56,803 y que no puedo localizarlas. 252 00:24:57,543 --> 00:25:00,588 S�, el tel�fono de la limusina, �sois idiotas? 253 00:25:02,284 --> 00:25:06,328 - Mire, sientese, �esta bien? - Es un mal rollo no ser pavo 254 00:25:06,458 --> 00:25:08,634 tan cerca del d�a de Acci�n de Gracias. 255 00:25:12,375 --> 00:25:13,809 Oye, mira... 256 00:25:15,418 --> 00:25:18,550 No sabes lo que est�s haciendo. Me doy cuenta. 257 00:25:18,680 --> 00:25:23,379 �Sab�s con qui�n te la est�s jugando? 258 00:25:23,509 --> 00:25:27,423 �Te la estas jugando con el de la celda cuatro del noveno piso? 259 00:25:27,554 --> 00:25:30,120 -�Billy Ray Valentine? - S�. 260 00:25:30,250 --> 00:25:31,729 Andando. 261 00:25:31,859 --> 00:25:35,775 - Saldr�s bajo fianza. -�En serio? 262 00:25:45,125 --> 00:25:48,040 No sabes con qui�n te la est�s jugando, chico. 263 00:25:48,170 --> 00:25:50,432 Le sugiero que use una porra, agente. 264 00:25:50,562 --> 00:25:52,433 L�rgate de aqu�. 265 00:26:19,355 --> 00:26:20,834 Sr. Valentine. 266 00:26:22,705 --> 00:26:24,967 �Tiene un momento? 267 00:26:26,358 --> 00:26:30,708 -�No lo conozco? - Venga, se est� bien aqu� dentro. 268 00:26:30,838 --> 00:26:34,274 Whisky, todo lo que quiera. 269 00:26:34,404 --> 00:26:39,537 No me subir� al coche, me detendr�an por robarlo. 270 00:26:39,667 --> 00:26:42,757 �Por qu� har�amos eso, Sr. Valentine? 271 00:26:42,887 --> 00:26:45,627 Nosotros le sacamos bajo fianza. 272 00:27:20,466 --> 00:27:23,032 �Qui�nes son? �Qu� quieren? 273 00:27:23,163 --> 00:27:27,990 Queremos ayudarle. Mi hermano y yo financiamos un programa 274 00:27:28,164 --> 00:27:30,948 para rehabilitar a la gente con desventajas sociales. 275 00:27:31,079 --> 00:27:35,298 Nos gustar�a ofrecerle una casa propia, un coche, 276 00:27:35,429 --> 00:27:39,212 una generosa cuenta corriente y un empleo con nosotros. 277 00:27:39,386 --> 00:27:42,648 Le daremos 80.000 d�lares al a�o. 278 00:27:44,345 --> 00:27:46,388 �80.000 d�lares? 279 00:27:46,519 --> 00:27:48,042 Disculpe. 280 00:27:50,435 --> 00:27:53,043 �Es una broma com�n, no hermano? 281 00:27:55,480 --> 00:27:59,350 Estos t�os son maricones, �no? 282 00:27:59,480 --> 00:28:01,569 �Qu� debo hacer ahora, t�o? 283 00:28:03,265 --> 00:28:05,353 Gracias. Me has ayudado mucho. 284 00:28:09,398 --> 00:28:13,399 -�Y la acusaci�n? - Hemos retirado los cargos. 285 00:28:13,529 --> 00:28:15,748 Eres un hombre libre, Valentine. 286 00:28:15,879 --> 00:28:18,966 Podemos parar ahora mismo y puedes largarte. 287 00:28:30,101 --> 00:28:34,103 No, amigos. Creo que puedo pasar un rato m�s con ustedes. 288 00:28:34,233 --> 00:28:36,538 - Excelente. - Soy Randolph Duke. 289 00:28:36,669 --> 00:28:38,756 �C�mo est�s Randy, qu� pasa? 290 00:28:38,886 --> 00:28:42,193 - Este es mi hermano menor, Mortimer. -�Hola, Morty! �Qu� hay! 291 00:28:42,324 --> 00:28:44,542 Billy Ray Valentine, Capricornio. 292 00:28:44,672 --> 00:28:48,021 Randy, como Randy Jackson de los Jackson Five, �no? 293 00:28:48,152 --> 00:28:50,456 - Supongo que s�. - S�. 294 00:29:04,375 --> 00:29:06,767 Hemos llegado, William. 295 00:29:09,029 --> 00:29:11,117 �C�mo est�s? 296 00:29:11,248 --> 00:29:14,030 Vaya, Randy, Morty. �Me gusta! 297 00:29:14,118 --> 00:29:16,857 - William... - Billy Ray. 298 00:29:16,987 --> 00:29:20,423 William, este es Coleman. Cuidar� de tus necesidades diarias. 299 00:29:20,554 --> 00:29:24,730 -�Quiere que coja eso? - Toma un vaso, te dar� un trago. 300 00:29:25,773 --> 00:29:29,689 -�Quiz� su abrigo, se�or? - S�, este es mi abrigo. 301 00:29:29,819 --> 00:29:32,950 Coleman est� aqu� para cuidarte. Es tu sirviente. 302 00:29:33,082 --> 00:29:35,081 -�Me permite? - D�jeme. 303 00:29:35,213 --> 00:29:39,519 Valentine quiere darse un ba�o caliente y cambiarse. 304 00:29:39,649 --> 00:29:41,954 �No es as�, Valentine? 305 00:29:45,825 --> 00:29:47,913 �Un ba�o en el jacuzzi, se�or? 306 00:29:48,043 --> 00:29:50,784 Sab�a que eran maricones. Nada de jacuzzi. 307 00:29:50,914 --> 00:29:53,437 Es un ba�o de hidromasaje, se�or. 308 00:29:53,567 --> 00:29:55,611 Creo que le gustar�. 309 00:29:59,874 --> 00:30:03,962 �Burbujas, t�o! Mira, cuando era peque�o, 310 00:30:04,094 --> 00:30:08,486 y quer�amos un jacuzzi, ten�amos que tirarnos pedos en la ba�era. 311 00:30:18,012 --> 00:30:21,360 -�Qu� est� haciendo? - Est� cantando, se�or. 312 00:30:21,491 --> 00:30:23,579 Les encanta la m�sica, �verdad? 313 00:30:24,883 --> 00:30:29,277 -�Qu� hago con su ropa? - Ll�vela a la lavander�a. 314 00:30:29,407 --> 00:30:33,974 La necesitar� para volver al gueto cuando yo gane la apuesta. 315 00:30:34,104 --> 00:30:38,758 - Bueno, �qu� opinas? - Me gusta, Randy, muy bonito. 316 00:30:38,888 --> 00:30:42,107 Me gusta como pusisteis el espejo y eso. 317 00:30:42,238 --> 00:30:46,195 - Creo que no lo comprende. - Morty, lo entiendo. 318 00:30:46,326 --> 00:30:49,589 William, esta es tu casa. 319 00:30:49,719 --> 00:30:53,503 - Te pertenece. - S�, me gusta mi casa. Es preciosa. 320 00:30:53,633 --> 00:30:57,244 - Tengo buen gusto para las casas. - Todo esto es tuyo. 321 00:30:57,374 --> 00:30:59,679 -�Esto es m�o? - De tu propiedad. 322 00:30:59,809 --> 00:31:01,854 - Mis propias chorradas. -�Lo entiendes ahora? 323 00:31:02,028 --> 00:31:05,116 S�, me gusta. �Sabes lo que m�s me gusta? 324 00:31:05,247 --> 00:31:08,116 Las cortinas. Es genial como lo he decorado. 325 00:31:08,204 --> 00:31:11,075 Otra cosa que me gusta. Los aparadores. 326 00:31:11,206 --> 00:31:14,684 Preciosos. �Supongo que la tele tambi�n es gratis? 327 00:31:14,815 --> 00:31:17,121 - Exacto. -�Todo esto es m�o? 328 00:31:17,295 --> 00:31:20,077 -�El equipo de m�sica tambi�n? - Por supuesto. 329 00:31:20,209 --> 00:31:22,906 Es demasiado. Podr�a entenderlo, �saben por qu�? 330 00:31:23,036 --> 00:31:25,123 Esto me pasa todas las semanas. 331 00:31:25,254 --> 00:31:28,124 Esta es tu casa. 332 00:31:28,255 --> 00:31:32,040 Todo esto te pertenece. 333 00:31:32,170 --> 00:31:34,866 Solo te robar�s a ti mismo. 334 00:31:34,996 --> 00:31:37,912 Oye, primero acabo con el culo en la c�rcel. 335 00:31:38,042 --> 00:31:42,695 Despu�s me cuentan una trola sobre que esta es mi casa, esta es mi alfombra 336 00:31:42,783 --> 00:31:45,130 y este es mi esclavo. 337 00:31:45,261 --> 00:31:49,568 Entiendo c�mo te sientes, pero el hecho es que todo esto es tuyo. 338 00:31:49,699 --> 00:31:52,091 Haz con ello lo que desees. 339 00:31:52,222 --> 00:31:56,092 Esto es m�o. �Y puedo hacer lo que quiera, no? 340 00:31:56,223 --> 00:31:59,136 Este es mi jarr�n, �el jarr�n de Billy Ray? 341 00:31:59,266 --> 00:32:03,442 �Puedo jugar al b�squet con �l, como Meadow Lark Lemon? 342 00:32:06,922 --> 00:32:11,141 - Oye, t�o, lo siento. - No pasa nada, era tu jarr�n. 343 00:32:13,141 --> 00:32:15,359 Era falso, �no? 344 00:32:15,490 --> 00:32:18,144 Creo que pagamos 35.000 d�lares por �l. 345 00:32:19,971 --> 00:32:24,581 Pero lo aseguramos por 50.000 d�lares. 346 00:32:26,451 --> 00:32:30,845 �Ves, Mortimer? William acaba de conseguirnos 15.000 d�lares. 347 00:32:39,891 --> 00:32:41,892 �Quieren que rompa algo m�s? 348 00:32:42,022 --> 00:32:43,371 No. 349 00:32:45,024 --> 00:32:46,980 EL HERITAGE CLUB "LIBERTAD Y JUSTICIA PARA TODOS" 350 00:33:01,334 --> 00:33:02,813 Disculpe. 351 00:33:06,683 --> 00:33:12,338 Espero no pasarnos usando al Sr. Beeks para esto y para el informe de la cosecha. 352 00:33:12,469 --> 00:33:16,645 Esto es un experimento cient�fico muy importante, Mortimer, 353 00:33:16,775 --> 00:33:19,472 y el Sr. Beeks nunca nos ha defraudado. 354 00:33:58,312 --> 00:34:00,225 Disculpe... Lo siento. 355 00:34:06,619 --> 00:34:08,968 - Hola, Todd. Caballeros. 356 00:34:23,103 --> 00:34:27,888 Caballeros. Algo huele a podrido en el Heritage Club. 357 00:34:29,192 --> 00:34:31,934 Algo que nunca mostr� su vil cabeza 358 00:34:32,064 --> 00:34:35,674 en los 208 a�os de historia del club. 359 00:34:37,196 --> 00:34:39,066 Hay un ladr�n, 360 00:34:39,197 --> 00:34:41,284 y est� sentado entre nosotros. 361 00:34:41,414 --> 00:34:44,460 No un ladr�n com�n como el hombre 362 00:34:44,591 --> 00:34:47,939 al que Winthorpe tuvo el valor de enfrentarse ayer. 363 00:34:48,113 --> 00:34:52,897 No, este hombre es cien veces peor. 364 00:34:55,290 --> 00:34:58,987 Me gustar�a presentarles al Sr. Beeks de Seguridad Lyndhurst. 365 00:35:03,466 --> 00:35:08,294 Gracias. Caballeros, d�jenme pedirles que se levanten. 366 00:35:15,907 --> 00:35:19,517 Por favor, pongan su mano izquierda en el hombro 367 00:35:19,691 --> 00:35:22,604 del hombre que tengan a su izquierda. 368 00:35:27,346 --> 00:35:29,433 Ahora, 369 00:35:29,563 --> 00:35:34,478 pongan su mano derecha en el bolsillo de qui�n tengan a la derecha 370 00:35:34,609 --> 00:35:38,045 y que vac�en el contenido de dichos bolsillos sobre la mesa. 371 00:35:42,352 --> 00:35:44,265 Gracias. 372 00:35:44,744 --> 00:35:46,613 Pueden sentarse. 373 00:35:57,401 --> 00:36:00,532 Hemos marcado los billetes de 50 con "X" rojas. 374 00:36:02,663 --> 00:36:05,229 Hace menos de diez minutos 375 00:36:05,360 --> 00:36:09,405 alguien rob� esos billetes de un abrigo del ropero. 376 00:36:10,622 --> 00:36:13,580 Uno de los encargados presenci� el robo. 377 00:36:43,287 --> 00:36:48,116 Un segundo. No hab�a visto ese dinero antes. 378 00:36:48,246 --> 00:36:52,507 Randolph, Mortimer, esto es indignante. No he hecho nada malo. 379 00:36:53,377 --> 00:36:55,899 Vaya, Winthorpe. 380 00:36:56,031 --> 00:36:59,076 Me alegro de que tus padres no est�n vivos para ver esto. 381 00:37:00,338 --> 00:37:03,339 Esperad, esto es absurdo. Es una locura. 382 00:37:03,469 --> 00:37:06,339 No tengo por qu� robar. No soy un ladr�n. 383 00:37:06,470 --> 00:37:09,602 Pido un juicio justo. Al menos, concededme eso. 384 00:37:29,391 --> 00:37:32,609 Se dan cuenta de que cometen un grave error. 385 00:37:32,740 --> 00:37:36,655 Chicos, lo lamentaran, �saben qui�n soy? 386 00:37:36,785 --> 00:37:40,440 S�, Winthorpe Louis III. 387 00:37:40,570 --> 00:37:43,484 Se me permiten dos llamadas. 388 00:37:43,615 --> 00:37:46,920 - Qu�tese la ropa. - Espere, conozco mis derechos. 389 00:37:47,051 --> 00:37:48,442 Qu�tese la ropa. 390 00:37:49,746 --> 00:37:53,575 Esta decisi�n influir� en su futuro. Ser� mejor que lo piense mejor, 391 00:37:53,706 --> 00:37:56,793 porque deber� vivir con ello lo que le queda de vida. 392 00:37:57,924 --> 00:38:01,012 Desn�dese o le abrir� otro agujero en el culo. 393 00:38:03,969 --> 00:38:06,058 �Han o�do lo que me ha dicho? 394 00:38:06,188 --> 00:38:09,624 Tengo testigos. Eso es una amenaza f�isica. 395 00:38:17,888 --> 00:38:21,541 De acuerdo. Un reloj de oro. 396 00:38:25,456 --> 00:38:28,369 Una cartera de piel de caim�n. 397 00:38:29,849 --> 00:38:33,112 Master Charge, American Express... Gold Card. 398 00:38:34,373 --> 00:38:37,244 Visa, Diner's Club, Carte Blanche. 399 00:38:38,331 --> 00:38:40,419 Dos entradas... 400 00:38:41,114 --> 00:38:44,680 - "La Bo-him" - "La Boh�me", es una �pera. 401 00:38:45,420 --> 00:38:47,508 Una �pera. 402 00:38:55,075 --> 00:38:59,469 - Una bolsa de celof�n. - Eso no es m�o. 403 00:39:03,036 --> 00:39:06,558 Es PCP, fenilciclidina. "Polvo de �ngel". 404 00:39:06,732 --> 00:39:09,212 �Sabes lo que esto le hace a los cr�os? 405 00:39:09,342 --> 00:39:13,692 De tres a cinco a�os, sin libertad condicional... Louis. 406 00:39:31,829 --> 00:39:35,918 �Qu� hay, Terry? Dame una botella del mejor champ�n. 407 00:39:38,136 --> 00:39:42,007 Qu� morro tienes, venir aqu� despu�s de tanto tiempo. 408 00:39:42,137 --> 00:39:44,442 Escucha, t�o, tengo tu dinero. 409 00:39:45,181 --> 00:39:49,140 Tengo tus cochinos... miserables...27 d�lares... 410 00:39:49,270 --> 00:39:51,402 toma los intereses. 411 00:39:52,837 --> 00:39:55,795 Billy Ray, querido. �Eres t�? 412 00:39:55,925 --> 00:39:59,883 �T� qu� crees? Terence, dale a la se�orita otra botella. 413 00:40:00,013 --> 00:40:04,363 De hecho, champ�n para todos, cortes�a de Billy Ray Valentine. 414 00:40:12,453 --> 00:40:14,541 Un brindis por Billy Ray, �Ok? 415 00:40:19,107 --> 00:40:20,587 Soy muy sexy. 416 00:40:20,717 --> 00:40:24,893 La gente dice: "Billy Ray, eres sexy" pero no saben de mi "sex appeal". 417 00:40:25,023 --> 00:40:26,459 Soy un hombre muy sex... 418 00:40:28,807 --> 00:40:33,069 T� estabas ayer en el trullo, fardando de tu limusina. 419 00:40:33,896 --> 00:40:36,724 T� eres el capullo que me iba a cargar. 420 00:40:37,593 --> 00:40:39,725 S�. 421 00:40:42,029 --> 00:40:43,899 �Capullo? 422 00:40:44,030 --> 00:40:45,813 �Moi? 423 00:40:45,943 --> 00:40:49,815 Mi limusina est� ah� fuera, �por qu� no le echas un vistazo? 424 00:40:49,946 --> 00:40:52,033 �Justo ah� fuera? 425 00:40:52,860 --> 00:40:54,338 S�. 426 00:40:55,687 --> 00:40:57,730 Te ocupaste de �l, cari�o. 427 00:40:57,861 --> 00:41:01,386 Iba a darle una paliza, pero soy un hombre pac�fico. 428 00:41:09,649 --> 00:41:12,562 Chicas, es hora de que me vaya a casa. 429 00:41:12,693 --> 00:41:17,130 Si alguna de vosotras quiere venir conmigo a tomar unos c�cteles, 430 00:41:17,260 --> 00:41:19,913 hay suficiente sitio en mi limusina. 431 00:41:20,044 --> 00:41:22,088 Venga, vamos. 432 00:41:45,184 --> 00:41:48,750 - Est�s estupendo, Billy Ray. - Muchas gracias. 433 00:41:54,449 --> 00:41:58,450 Si vas a vomitar, el lavabo est� abajo. 434 00:41:58,581 --> 00:42:00,581 No, abajo, t�o. 435 00:42:02,321 --> 00:42:03,799 �Mierda! 436 00:42:08,802 --> 00:42:11,977 Es una alfombra persa, de Persia. 437 00:42:19,675 --> 00:42:22,025 �Qu� mierda es esto? 438 00:42:22,155 --> 00:42:25,851 �Un momento! Oye, �qui�n ha tirado estas colillas al suelo? 439 00:42:27,026 --> 00:42:30,984 �Qui�n ha estado tirando las colillas al suelo? 440 00:42:36,508 --> 00:42:39,117 �Sabes lo que son posavasos? 441 00:42:42,945 --> 00:42:47,685 �Desea que prepare m�s entrantes, se�or? 442 00:42:47,816 --> 00:42:49,904 �Qu� se vayan a la mierda! 443 00:42:50,034 --> 00:42:54,340 Coleman, antes hab�a m�s gente, �d�nde est�n? 444 00:42:54,470 --> 00:42:58,124 Creo que algunos de ellos han ido arriba, se�or. 445 00:42:58,341 --> 00:43:00,211 �A mi habitaci�n? 446 00:43:02,126 --> 00:43:04,432 He estado esper�ndote, Billy Ray. 447 00:43:05,344 --> 00:43:07,520 V�stete y sal de aqu�. 448 00:43:25,481 --> 00:43:27,657 S�, esa de ah� es mi chica. 449 00:43:35,095 --> 00:43:37,444 �Un momento de atenci�n, por favor? 450 00:43:52,187 --> 00:43:54,493 �Todo el mundo a la puta calle! 451 00:43:59,147 --> 00:44:01,366 Buenas noches, se�or. 452 00:44:01,496 --> 00:44:05,019 Buenas noches, se�orita. Espero que se lo hayan pasado bien. 453 00:44:09,108 --> 00:44:10,543 Gracias. 454 00:44:14,632 --> 00:44:17,675 Una fiesta cojonuda, t�o. 455 00:44:17,807 --> 00:44:19,895 Eres el t�o m�s enrollado... 456 00:44:20,025 --> 00:44:23,504 L�rgate de aqu�, t�o. Venga, vamos. 457 00:44:24,549 --> 00:44:26,419 Deprisa. 458 00:44:27,506 --> 00:44:31,420 Silencio. Mis vecinos est�n durmiendo, trabajan, �sab�is? 459 00:44:35,466 --> 00:44:37,379 Bueno, sus, eh... 460 00:44:37,509 --> 00:44:41,119 Parece que sus amigos se divirtieron, creo que fue todo un �xito. 461 00:44:41,249 --> 00:44:46,296 No eran mis amigos. Eran un mont�n de gorrones, que cre�an estar en un zoo. 462 00:44:47,774 --> 00:44:52,689 �Por qu� no se va a dormir, se�or? Yo recoger�. Ma�ana ser� un d�a duro. 463 00:44:55,082 --> 00:44:58,256 S�, s�, creo que me err... 464 00:45:00,171 --> 00:45:02,040 ir� a dormir. 465 00:45:02,910 --> 00:45:05,564 Buenas noches, Coleman. Gracias, t�o. 466 00:45:11,566 --> 00:45:13,088 Buenas noches, se�or. 467 00:45:33,618 --> 00:45:35,749 Vamos, Winthorpe. 468 00:45:48,667 --> 00:45:52,451 - Perdona. - Te ver� luego, almorzaremos. 469 00:45:52,581 --> 00:45:55,626 �Te gustar�a ganar 100 d�lares en el acto? 470 00:45:55,756 --> 00:45:57,845 Acabo de salir. 471 00:45:57,975 --> 00:46:01,063 �Qu� quieres? �Ponerme una trampa? 472 00:46:01,237 --> 00:46:05,847 - Tienen que estar desesperados, chicos. - No, no, no. Es por... 473 00:46:30,900 --> 00:46:32,988 �Es ese tu bolso? 474 00:46:34,945 --> 00:46:37,033 S�. 475 00:46:37,164 --> 00:46:39,252 Es bonito. 476 00:46:41,599 --> 00:46:43,687 Gracias. 477 00:46:49,472 --> 00:46:52,038 Cari�o, me alegro tanto de verte. 478 00:46:52,822 --> 00:46:55,737 Louis, no hagas una escena. 479 00:46:56,606 --> 00:46:58,693 Las buenas noticias son que soy inocente. 480 00:46:58,823 --> 00:47:01,999 Nunca hice nada parecido. 481 00:47:02,129 --> 00:47:05,261 Louis, est�s horrible. Estoy muy avergonzada. 482 00:47:05,392 --> 00:47:08,175 Esa ropa y esos zapatos y... 483 00:47:09,349 --> 00:47:12,959 te has metido en una pelea, y hueles mal. 484 00:47:14,003 --> 00:47:16,091 �Huelo mal? 485 00:47:16,221 --> 00:47:19,920 Penelope, �sabes d�nde he estado desde ayer? 486 00:47:20,050 --> 00:47:22,747 Me golpearon y me quitaron la ropa. 487 00:47:22,877 --> 00:47:25,181 Esos hombres quer�an hacerlo conmigo. 488 00:47:25,311 --> 00:47:29,095 -�Podemos hablar de esto en otro lugar? - Intentaron que me tumbara sobre... 489 00:47:29,965 --> 00:47:33,663 Si este lugar representa a las instituciones correctivas 490 00:47:33,837 --> 00:47:36,360 deber�an soltar a todos los presos. 491 00:47:36,490 --> 00:47:38,577 Es mucho peor ah� dentro. 492 00:47:38,709 --> 00:47:43,537 Robarles a tus amigos, Louis. �Hero�na? �Has perdido el juicio? 493 00:47:43,667 --> 00:47:47,016 Mam� quiere que anule la boda y Todd tambi�n. 494 00:47:47,146 --> 00:47:49,756 Todd, �qu� tiene esto que ver con �l? 495 00:47:49,887 --> 00:47:54,671 Te han echado de Duke & Duke. Te han acusado de desfalco. 496 00:47:55,845 --> 00:47:58,673 �Desfalco? Nunca he robado nada. 497 00:47:58,803 --> 00:48:00,977 �C�mo pudo el hombre a qui�n amaba, 498 00:48:01,108 --> 00:48:04,892 cuyos hijos quer�a tener y alimentar, ser traficante de hero�na? 499 00:48:05,023 --> 00:48:07,328 No era hero�na, era "polvo de �ngel", PCP... 500 00:48:08,502 --> 00:48:11,765 Escucha Penelope, Te juro, por mi honor, 501 00:48:11,895 --> 00:48:13,983 y pongo a Dios por testigo, 502 00:48:14,113 --> 00:48:16,636 que no soy traficante de "polvo de �ngel". 503 00:48:21,202 --> 00:48:23,377 Oh, Louis. 504 00:48:28,206 --> 00:48:30,336 Te he buscado por todas partes, cari�o. 505 00:48:30,468 --> 00:48:34,685 - Louis, me duele, cari�o, dame otra dosis. -�Podr�a...por favor 506 00:48:34,816 --> 00:48:38,949 -�Qui�n es esta individua? - No la hab�a visto antes. 507 00:48:40,515 --> 00:48:42,602 No digas eso, Louis. 508 00:48:44,733 --> 00:48:47,126 Vamos, cari�o, una bolsita. 509 00:48:47,256 --> 00:48:49,734 Te har� todo eso que te gusta. 510 00:48:52,171 --> 00:48:56,782 Mentiroso... puerco... asqueroso... malnacido. 511 00:48:56,912 --> 00:49:01,827 Todd estaba en lo cierto. No quiero volver a verte nunca m�s. 512 00:49:13,918 --> 00:49:17,484 �Estupendo! �Genial! Muchas gracias. 513 00:49:17,963 --> 00:49:22,053 Era una broma. Tu amigo me dijo que te sacar�a de apuros. 514 00:49:22,183 --> 00:49:27,272 -�Alguien te pidi� que me hicieras esto? - S�, y me pag� 100 pavos. 515 00:49:27,402 --> 00:49:28,881 Est� ah�. 516 00:49:32,752 --> 00:49:36,100 A ver si me aclaro. �Te doy 20 para el taxi 517 00:49:36,188 --> 00:49:38,580 y t� me dar�s 50 al llegar a casa? 518 00:49:38,711 --> 00:49:42,060 S�. Mi mayordomo te dar� 50 d�lares, 519 00:49:42,233 --> 00:49:44,278 y te llevar� a donde quieras. 520 00:49:44,409 --> 00:49:47,887 No pareces un tipo que tenga mayordomo. 521 00:49:48,019 --> 00:49:52,585 - Si me est�s tomando... -�Tomando el pelo, tomando el pelo? 522 00:49:55,717 --> 00:49:59,284 �No pensar�s que le dan esto a cualquiera, no? 523 00:49:59,414 --> 00:50:03,632 Puedo pagar bienes y servicios en 86 pa�ses del mundo. 524 00:50:04,807 --> 00:50:07,938 �En serio? Bueno, yo no acepto tarjetas de cr�dito. 525 00:50:17,769 --> 00:50:20,247 Ver�s que todo fue una equivocaci�n. 526 00:50:30,295 --> 00:50:31,557 �S�? 527 00:50:31,687 --> 00:50:35,383 Coleman, �me dejas pasar? Tengo problemas con la llave. 528 00:50:35,513 --> 00:50:40,952 -�Qui�n eres? �Qu� quieres? - D�jame pasar. No estoy de humor. 529 00:50:41,082 --> 00:50:45,779 �Coleman? Aqu� no vive ning�n Coleman. Se ha equivocado. 530 00:50:53,304 --> 00:50:55,392 Disculpa un momento. 531 00:50:56,262 --> 00:50:59,654 �Coleman! D�jame entrar. 532 00:51:01,871 --> 00:51:04,830 Si no se marcha, llamar� a la polic�a. 533 00:51:18,618 --> 00:51:23,446 Hola. Sacar� 500 d�lares. 534 00:51:24,837 --> 00:51:26,968 Bueno, no, haga que sean 1 .000 d�lares. 535 00:51:34,189 --> 00:51:35,884 Disculpe. 536 00:51:44,497 --> 00:51:49,020 Lo siento, Sr. Winthorpe pero Hacienda le congel� las cuentas. 537 00:51:49,150 --> 00:51:51,151 �Qu�? Usted me conoce. 538 00:51:51,282 --> 00:51:53,500 Es un traficante de hero�na, Sr. Winthorpe. 539 00:51:53,630 --> 00:51:57,328 No era hero�na, era "polvo de �ngel", PCP y nunca lo toqu�. 540 00:51:57,458 --> 00:52:01,982 Es igual. No es la clase de negocios que queremos en nuestro banco. 541 00:52:03,548 --> 00:52:05,766 �Me permite ver sus tarjetas de cr�dito? 542 00:52:10,941 --> 00:52:13,465 - Me han pedido que se las retire. -�Qu�? 543 00:52:13,595 --> 00:52:18,249 Espere, �de qu� voy a vivir? �Qu� me va a pasar? 544 00:52:33,820 --> 00:52:37,082 �Por qu� est�n intentando arruinarme la vida? 545 00:52:37,212 --> 00:52:39,996 Olv�date de los 50 d�lares, �Ok? 546 00:52:40,128 --> 00:52:42,215 Estoy muy cansada. Me voy a casa. 547 00:52:44,085 --> 00:52:47,520 Tienes que creerme. Debes creerme. 548 00:52:47,651 --> 00:52:51,000 Me han tendido una trampa. No puedes dejarme as�. 549 00:52:51,130 --> 00:52:53,610 Ya tengo bastantes problemas, Louis. 550 00:52:57,611 --> 00:52:59,656 Venga, venga. 551 00:53:01,004 --> 00:53:02,874 �Escucha! �Espera! 552 00:53:03,004 --> 00:53:04,136 �Espera! 553 00:53:05,440 --> 00:53:10,268 Tengo m�s de 150.000 d�lares en ese banco. 554 00:53:11,181 --> 00:53:15,139 Pero a ti no te importe, porque les has ayudado a que me hagan esto. 555 00:53:22,448 --> 00:53:24,665 Lev�ntate, Louis. 556 00:53:32,930 --> 00:53:35,017 Dame la mano. 557 00:53:37,975 --> 00:53:39,844 Est�n suaves. 558 00:53:40,932 --> 00:53:45,324 Manicura. No has trabajado duro nunca, �verdad? 559 00:53:50,197 --> 00:53:55,458 Me arrepentir� de esto pero... venga... Sube. 560 00:54:13,727 --> 00:54:17,903 Llegar� al fondo de esto. Han cometido un grave error. 561 00:54:18,337 --> 00:54:21,469 Vaya, ese parece el t�o que hizo que me trincaran. 562 00:54:21,599 --> 00:54:23,600 �Se�or? 563 00:54:23,730 --> 00:54:26,776 Ah�, es igual que el capu... 564 00:54:26,907 --> 00:54:30,342 Quiero decir, es id�ntico al caballero que hizo que me trincaran. 565 00:54:30,952 --> 00:54:32,778 �A qui�n se refiere, se�or? 566 00:54:32,908 --> 00:54:34,779 A ese t�o de ah�. 567 00:54:36,692 --> 00:54:39,302 - Justo ah�. - Ese es mi coche. 568 00:54:39,433 --> 00:54:43,651 �Coleman! �Coleman, ese es mi coche! 569 00:54:43,739 --> 00:54:47,305 �Ese es mi coche! �Es mi ch�fer! 570 00:54:52,959 --> 00:54:55,265 Algo raro est� pasando, Coleman. 571 00:54:56,222 --> 00:54:58,788 No querr�a llegar tarde el primer d�a, se�or. 572 00:55:06,486 --> 00:55:08,966 �Para qu� me quieren aqu�? 573 00:55:09,096 --> 00:55:12,793 - Seguro que se lo dir�n. -�Y si no puedo hacerlo? 574 00:55:13,663 --> 00:55:15,750 Sea usted mismo, se�or. 575 00:55:15,880 --> 00:55:19,491 Pase lo que pase, nunca podr�n quitarle eso. 576 00:55:35,454 --> 00:55:38,151 - Disculpe, me llamo... - Sr. Valentine. 577 00:55:38,281 --> 00:55:40,847 Le est�n esperando en la �ltima oficina del pasillo. 578 00:56:03,248 --> 00:56:08,249 - Ah, William, chico. Justo a tiempo. - Pasa, pasa. 579 00:56:10,771 --> 00:56:12,858 Si�ntate. 580 00:56:15,686 --> 00:56:18,601 No, gracias, t�os. Ya he desayunado. 581 00:56:18,731 --> 00:56:21,427 No es el desayuno, Valentine. 582 00:56:21,514 --> 00:56:25,950 Estamos intentando explicarle lo que hacemos aqu�. 583 00:56:26,081 --> 00:56:28,996 Somos corredores de materias primas, William. 584 00:56:29,126 --> 00:56:31,431 �Y qu� son las materias primas? 585 00:56:31,605 --> 00:56:34,519 Las materias primas son productos agr�colas. 586 00:56:34,649 --> 00:56:38,434 Como el caf� que te tomas para desayunar. 587 00:56:38,565 --> 00:56:41,305 El trigo que se usa para hacer pan. 588 00:56:41,436 --> 00:56:43,741 La panceta que se usa para el beicon. 589 00:56:43,871 --> 00:56:47,915 Todo eso lo encuentras en un sandwich de beicon, lechuga y tomate. 590 00:56:49,438 --> 00:56:55,311 Adem�s, hay otras materias primas... zumo de naranja helado...y oro. 591 00:56:55,441 --> 00:57:00,094 Aunque, obviamente, el oro no crece en los �rboles como las naranjas. 592 00:57:01,486 --> 00:57:04,183 -�Hasta aqu� est� claro? - S�. 593 00:57:04,313 --> 00:57:08,314 Bien, William. Algunos de nuestros clientes estiman 594 00:57:08,446 --> 00:57:11,838 que el precio del oro subir� pronto. 595 00:57:11,968 --> 00:57:17,188 Otros, que el precio del oro bajar� pronto. 596 00:57:17,318 --> 00:57:20,101 Nos han pedido 597 00:57:20,232 --> 00:57:24,061 que vendamos y compremos su oro. 598 00:57:24,191 --> 00:57:26,973 Dile lo importante. 599 00:57:27,105 --> 00:57:32,541 Lo importante es que no importa si nuestros clientes ganan dinero, 600 00:57:32,671 --> 00:57:37,761 o pierden dinero, Duke & Duke siempre se lleva comisi�n. 601 00:57:38,239 --> 00:57:40,849 Bueno, �qu� opinas, Valentine? 602 00:57:42,980 --> 00:57:46,634 Me da la sensaci�n de que sois un par de corredores de apuestas. 603 00:57:46,764 --> 00:57:48,374 Te dije que lo entender�a. 604 00:57:50,069 --> 00:57:53,897 No hace falta ser un genio para saber lo que est� pasando. 605 00:57:54,028 --> 00:57:58,420 Es el mismo t�o que intent� robar las n�minas. No me cabe duda, es �l. 606 00:57:58,551 --> 00:58:00,638 Me coloc� esas drogas. 607 00:58:00,770 --> 00:58:03,075 Rachim, Mohammed, Larry. �Qu� tal estan? 608 00:58:03,205 --> 00:58:06,120 Hola, �qu� tal est�s? 609 00:58:07,815 --> 00:58:09,903 �Los conoces? 610 00:58:22,125 --> 00:58:24,431 Llevaba mi corbata de Harvard. 611 00:58:24,561 --> 00:58:28,997 �Te lo puedes creer? De Harvard. �C�mo si hubiera ido a Harvard! 612 00:58:30,477 --> 00:58:35,912 Si ha estado pase�ndose en mi coche, podr�a incluso vivir en mi casa. 613 00:58:36,913 --> 00:58:39,174 Quiz� hasta tenga mi trabajo. 614 00:58:39,304 --> 00:58:43,699 Incluso, en este momento, podr�a estar revolc�ndose con mi prometida. 615 00:58:44,264 --> 00:58:48,135 Y Coleman, tras a�os de servicio, esta deslealtad. 616 00:58:48,265 --> 00:58:50,353 No lo entiendo. 617 00:58:51,005 --> 00:58:54,093 Se la devolver�. Ah, s�, le har� pagar por esto. 618 00:58:54,223 --> 00:58:56,878 - Lo que yo he... - C�llate, Louis. 619 00:58:57,009 --> 00:59:00,531 �Los taxis cuestan dinero, y la comida, y el alquiler! 620 00:59:00,661 --> 00:59:04,663 Si quieres que te ayude, debes saber que espero mucho de ti. 621 00:59:04,793 --> 00:59:08,969 Estaban aqu� cuando me mud�. Ponte lo que quieras. 622 00:59:15,102 --> 00:59:20,364 Escucha, no puedo describir lo que esto significa para m�, err... 623 00:59:20,495 --> 00:59:24,801 - Ophelia. - Ophelia, como la... 624 00:59:24,932 --> 00:59:28,195 Ya s�. La novia de Hamlet. �l se volvi� loco y ella se suicid�. 625 00:59:28,325 --> 00:59:31,238 Esto no es Shakespeare, Louis. 626 00:59:31,368 --> 00:59:36,109 Tengo 24 a�os. Provengo de un miserable pueblucho de mineros. 627 00:59:37,502 --> 00:59:41,982 Lo �nico que tengo es mi cuerpo, mi cara 628 00:59:42,112 --> 00:59:44,199 y lo que hay aqu� dentro. 629 00:59:53,899 --> 00:59:55,986 No me drogo. 630 00:59:56,117 --> 00:59:58,161 Ni tengo un chulo. 631 00:59:59,814 --> 01:00:01,902 Este sitio es una pocilga. 632 01:00:02,033 --> 01:00:05,382 Pero es barato, est� limpio y vivo sola. 633 01:00:05,512 --> 01:00:09,078 He ahorrado 4.200 d�lares y los he invertido en obligaciones. 634 01:00:09,210 --> 01:00:12,558 Tres a�os m�s, y tendr� el suficiente dinero para retirarme. 635 01:00:13,950 --> 01:00:16,255 �Eres una prostituta? 636 01:00:22,127 --> 01:00:24,954 Te estoy haciendo una propuesta de negocios, Louis. 637 01:00:25,084 --> 01:00:30,261 Te ayudo a salir de esta y me pagas, en met�lico, cinco cifras. 638 01:00:30,392 --> 01:00:33,524 Ese es el trato y no est� sujeto a negociaci�n. 639 01:00:33,654 --> 01:00:35,741 �Lo has entendido? 640 01:00:51,876 --> 01:00:56,705 Por cierto, la comida y el alquiler no son lo �nico que cuesta dinero. 641 01:00:56,836 --> 01:00:58,837 Dormir�s en el sof�. 642 01:01:01,403 --> 01:01:03,533 Han tocado fondo. Vamos, compremos. 643 01:01:05,186 --> 01:01:07,492 Compra 200 de panceta de mayo a 66,8. 644 01:01:07,622 --> 01:01:11,972 - P�salas a mi cuenta personal. - Eso es un gran error, t�o. 645 01:01:12,102 --> 01:01:18,278 - Valentine, esto es importante. Observa. - Te la van a meter bien. 646 01:01:18,409 --> 01:01:21,367 �Por qu� no comprar ahora, William? 647 01:01:21,497 --> 01:01:23,325 El precio seguir� bajando. 648 01:01:25,455 --> 01:01:27,978 Randolph, no estamos jugando con dinero del Monopoly. 649 01:01:30,543 --> 01:01:33,762 Soy Randolph Duke. No compres de momento. 650 01:01:35,023 --> 01:01:39,809 Dime por qu� piensas que el valor de la panceta bajar�. 651 01:01:39,939 --> 01:01:44,854 - Es Navidad. Todo el mundo est� pelado. -�Podemos comprar ahora? 652 01:01:44,984 --> 01:01:48,463 - Si quieres perder dinero, adelante. -�Qu� est�s intentando decir? 653 01:01:48,594 --> 01:01:52,291 Ok. El valor de la panceta lleva cayendo toda la ma�ana. 654 01:01:52,422 --> 01:01:57,163 Todos esperan que se desplome, para as� poder comprar barato. 655 01:01:57,293 --> 01:02:00,207 La gente involucrada en el mercado de panceta piensa: 656 01:02:00,337 --> 01:02:03,601 "Vamos a perder todo nuestro dinero y estamos casi en Navidad 657 01:02:03,731 --> 01:02:06,863 no le podr� comprar a mi hijo el GI Joe con el equipo de Kung-Fu. 658 01:02:06,993 --> 01:02:11,169 Y mi mujer no me hace el amor porque no tengo dinero". 659 01:02:11,299 --> 01:02:13,865 Les entra p�nico y gritan: "Vendo, vendo". 660 01:02:13,995 --> 01:02:16,518 No quieren perder todo su dinero. 661 01:02:16,648 --> 01:02:20,303 Les entra p�nico. Lo percibo. M�ralos. 662 01:02:20,433 --> 01:02:23,347 Tiene raz�n, Mortimer. Dios m�o, mira. 663 01:02:24,173 --> 01:02:26,696 Yo comprar�a cuando llegase a 64. 664 01:02:26,826 --> 01:02:29,304 As� eliminar�ais a todos los pardillos. 665 01:02:30,393 --> 01:02:33,090 �Has visto el dinero que nos ha ahorrado? 666 01:02:33,221 --> 01:02:35,742 El dinero no lo es todo, Randolph. 667 01:02:38,439 --> 01:02:42,919 Aconseja a nuestros clientes que compren cuando lleguen a 64. 668 01:02:43,050 --> 01:02:45,356 El Sr. Valentine ha dictado el valor. 669 01:02:47,747 --> 01:02:51,792 Bien hecho, William. Muy bien hecho. 670 01:02:51,923 --> 01:02:54,793 Vamos, Randolph. Llegaremos tarde. 671 01:03:24,936 --> 01:03:28,676 Espe... A Mortimer se le cay� la billetera. 672 01:03:29,719 --> 01:03:32,851 - Puedes contarlo, est� todo ah�. - Gracias. 673 01:03:32,981 --> 01:03:37,896 - Est� todo, cu�ntalo. - Seguro que s�. Sigue trabajando as�. 674 01:03:38,027 --> 01:03:40,159 Ok, Randy. 675 01:03:40,289 --> 01:03:42,334 Buen intento, Mortimer. 676 01:03:46,595 --> 01:03:51,641 Zete Ki, Zete Ki, emigo m�o 677 01:03:52,729 --> 01:03:56,513 Entoneremos les notes bejo los olmos 678 01:03:56,991 --> 01:04:00,296 Hermenedos heste le eternided 679 01:04:01,470 --> 01:04:04,080 Muffy en el teburete del be�o 680 01:04:04,733 --> 01:04:06,952 Mergeret junto el lego 681 01:04:07,604 --> 01:04:12,692 Susie est� en Whitley Hell Constence est� de ligue 682 01:04:13,083 --> 01:04:20,348 Constence Fry, Constence Fry Siempre que le llemes 683 01:04:21,739 --> 01:04:25,480 Constence setisfer� tus deseos 684 01:04:26,306 --> 01:04:32,570 En invierno, primevere u oto�o 685 01:04:36,353 --> 01:04:39,050 Genial, realmente genial. 686 01:04:42,616 --> 01:04:45,532 ...y pis� la pelota. 687 01:04:48,184 --> 01:04:51,664 Dios m�o, no me lo puedo creer. 688 01:04:54,708 --> 01:04:58,884 - Ah, aqu� estas. - Creo que voy a vomitar. 689 01:04:59,015 --> 01:05:01,102 Tranquila, yo me encargo de esto, cielito. 690 01:05:02,842 --> 01:05:04,886 Todd, Harry, Andrew, Philip. 691 01:05:05,016 --> 01:05:09,018 S� que esto es horrible, pero solo quiero aseguraros 692 01:05:09,149 --> 01:05:11,932 amigos m�os, que soy del todo inocente. 693 01:05:12,063 --> 01:05:16,412 Voy a luchar. Alguien me ha tendido una trampa y s� qui�n es. 694 01:05:16,543 --> 01:05:20,153 Lo importante es que puedo confiar en vosotros, 695 01:05:20,283 --> 01:05:22,675 amigos m�os, como testigos. 696 01:05:29,895 --> 01:05:32,026 Me voy a defender a m� mismo. 697 01:05:32,157 --> 01:05:35,636 Y me pregunt� si podr�ais, 698 01:05:35,766 --> 01:05:40,552 quiz�s, anticiparme algo de dinero hasta el juicio. 699 01:05:42,421 --> 01:05:46,858 Para ser sincero Winthorpe, y creo que hablo en nombre de todos, 700 01:05:46,989 --> 01:05:51,469 creo que es una muestra de mal gusto el que nos averg�ences de esta forma. 701 01:05:53,427 --> 01:05:55,644 Creo que a�n soy miembro de este club. 702 01:05:57,644 --> 01:06:03,256 Nadie te quiere comprar drogas, Louis. �Por qu� no te largas? 703 01:06:16,566 --> 01:06:18,654 Me da mala espina, t�o. 704 01:06:21,698 --> 01:06:23,785 �Perdona? 705 01:06:25,308 --> 01:06:28,221 Ese reloj huele mal, apesta. 706 01:06:28,352 --> 01:06:32,180 �Apesta? �Quieres decir que lo rob�? 707 01:06:32,311 --> 01:06:35,833 - Te lo compro por 50 d�lares. -�50 d�lares! 708 01:06:36,400 --> 01:06:40,661 No, no, no. Es un Rochefoucauld, el reloj sumergible m�s peque�o del mundo. 709 01:06:40,791 --> 01:06:43,488 Es �nico y tiene un dise�o exquisito. 710 01:06:43,619 --> 01:06:48,404 Hecho a mano en Suiza y sumergible hasta tres atm�sferas. 711 01:06:48,534 --> 01:06:54,188 Es el reloj deportivo de los 80. Me cost� 6.955 d�lares. 712 01:06:54,318 --> 01:06:56,014 �Tienes el recibo? 713 01:06:56,145 --> 01:06:58,451 Mira, te dice la hora al mismo tiempo 714 01:06:58,581 --> 01:07:01,930 en Montecarlo, Beverly Hills, Londres, Par�s, Roma y Gstaad. 715 01:07:02,061 --> 01:07:06,323 En Filadelfia vale 50 d�lares. 716 01:07:07,237 --> 01:07:09,324 Dame el dinero. 717 01:07:22,416 --> 01:07:25,069 �Cu�nto pides por la pistola? 718 01:07:29,637 --> 01:07:33,420 El caracol est� delante del vendedor de Cadillacs, �no?, 719 01:07:33,551 --> 01:07:37,074 se dirige a �l y le dice: "�Cu�nto vale ese Cadillac?". 720 01:07:44,338 --> 01:07:48,382 El caracol dice: " Quiero una 'S' grande en todas las puertas 721 01:07:48,513 --> 01:07:53,863 y tambi�n en el techo, para que todo el mundo la vea". 722 01:07:53,994 --> 01:07:58,299 El vendedor le pregunta: "�Para qu�?". Y el caracol dice: "Cuando pase, 723 01:07:58,430 --> 01:08:03,083 quiero que todos digan: "Mirad a ese S-cargo" 724 01:08:09,825 --> 01:08:12,478 "Mirad al S-car-go". 725 01:08:19,524 --> 01:08:23,875 He pensado en el largo plazo para el trigo de Abril. �Qu� opinas, Valentine? 726 01:08:27,180 --> 01:08:30,920 Le puedo dar tres razones por las que no debe hacerlo, juez. 727 01:08:31,051 --> 01:08:35,443 Una: la cosecha de trigo rusa no va a ser tan mala como se piensa... dos... 728 01:08:38,575 --> 01:08:41,664 ...y tres, por las joyas que veo en el cuello de su novia 729 01:08:41,837 --> 01:08:45,490 creo que va a necesitar hasta el �ltimo d�lar para hacerla feliz. 730 01:09:25,636 --> 01:09:29,291 39,5. Listo. Te quedar�s en la cama. 731 01:09:29,421 --> 01:09:34,640 Ese t�o vive en mi casa, me ha robado el trabajo. Debo hacer algo. 732 01:09:36,771 --> 01:09:38,814 Qu�date aqu�. 733 01:09:45,210 --> 01:09:47,558 Son las 10 en punto, Johnny ha llegado. 734 01:09:47,688 --> 01:09:51,820 Escucha, cari�o, lo siento. Mi madre acaba de llegar de fuera. 735 01:09:51,950 --> 01:09:53,996 �Podemos hacerlo la semana pr�xima? 736 01:09:57,823 --> 01:09:59,911 �Son flores para m�? 737 01:10:00,041 --> 01:10:01,694 Gracias. 738 01:10:06,391 --> 01:10:09,175 -�Qu� haces? - Tienes visita. 739 01:10:09,305 --> 01:10:11,784 El negocio es el negocio. Ir� a darme un paseo. 740 01:10:11,916 --> 01:10:15,047 - Necesito aire fresco. - Acu�state. 741 01:10:19,569 --> 01:10:22,658 Siento que tuvieras que cancelar tu cita. 742 01:10:25,442 --> 01:10:27,529 �Qu� est�s haciendo? 743 01:10:41,404 --> 01:10:44,796 Ophelia, no sabes lo bien que eso me hace sentir. 744 01:10:45,666 --> 01:10:48,364 Has sido muy buena conmigo. 745 01:10:48,494 --> 01:10:51,930 Solo estoy protegiendo mi inversi�n. Eso es todo. 746 01:10:54,018 --> 01:10:56,062 Calla y du�rmete. 747 01:11:11,284 --> 01:11:14,809 37,5. No saldr�s de la cama hasta que no tengas fiebre. 748 01:11:14,939 --> 01:11:17,636 Estoy bien y ya te he molestado bastante. 749 01:11:17,766 --> 01:11:20,463 Tienes cosas que hacer y yo tambi�n. 750 01:11:20,593 --> 01:11:22,637 Nadie trabaja en Nochebuena. 751 01:11:22,767 --> 01:11:26,856 Me voy de compras y despu�s te preparar� una buena cena. 752 01:11:26,986 --> 01:11:29,075 Ahora, lee el peri�dico. 753 01:11:40,601 --> 01:11:44,037 EL NUEVO FICHAJE VALENTINE MARAVILLA A DUKE & DUKE 754 01:11:44,732 --> 01:11:48,996 �Navidad! �Le har� un regalo de Navidad que nunca olvidar�! 755 01:13:16,247 --> 01:13:19,159 Ah, William, �d�nde has estado? La fiesta ya empez�. 756 01:13:19,290 --> 01:13:21,378 Ten�a trabajo pendiente. 757 01:13:21,508 --> 01:13:24,640 Es Nochebuena y William quiere seguir trabajando. 758 01:13:25,901 --> 01:13:29,294 Pensar� en ti en Estocolmo, cuando me den el Premio N�bel. 759 01:13:29,424 --> 01:13:33,904 La apuesta consta de dos partes: el otro debe convertirse en un criminal. 760 01:13:37,644 --> 01:13:40,167 �Has dicho que ten�as trabajo pendiente? 761 01:13:40,297 --> 01:13:44,822 S�, se�or. Quer�a preguntarle sobre este cheque al Sr. Clarence Beeks. 762 01:13:44,952 --> 01:13:47,040 Yo me ocupar� de eso, Valentine. 763 01:13:47,170 --> 01:13:50,085 No recuerdo a ning�n Clarence Beeks, Sr. Duke. 764 01:13:50,215 --> 01:13:52,693 Trabajaba aqu� antes que t�, Valentine. 765 01:13:52,823 --> 01:13:57,478 Tuvimos negocios con �l durante 47 a�os antes de que t� llegaras. 766 01:13:58,001 --> 01:14:00,914 T�mate una copa, William. Feliz Navidad. 767 01:14:01,044 --> 01:14:04,176 - Feliz Navidad, Sr. Duke. -�Qu�? 768 01:14:04,306 --> 01:14:07,351 - Feliz Navidad. - Ah, Feliz Navidad. 769 01:14:32,361 --> 01:14:34,448 �Qu� crees que est�s haciendo? 770 01:14:35,014 --> 01:14:39,363 Randolph, Mortimer, vengan r�pido, Creo que lo he agarrado. 771 01:14:42,625 --> 01:14:45,279 -�Qui�n eres? - Lo he agarrado con las manos en la masa. 772 01:14:45,410 --> 01:14:47,453 Winthorpe, �eres t�? 773 01:14:47,584 --> 01:14:51,368 Estoy efectuando un arresto. Este hombre es un traficante. 774 01:14:51,499 --> 01:14:54,544 Mire en su caj�n, tiene toda clase de drogas. 775 01:14:54,674 --> 01:14:57,588 Porros de mar�a, pastillas, Quaaludes, 776 01:14:57,718 --> 01:15:02,198 Valium, amarillas, rojas, un molinillo para coca�na, jeringuillas. 777 01:15:02,328 --> 01:15:04,504 �l es el camello, no yo. 778 01:15:04,634 --> 01:15:07,722 Llegu� y lo vi metiendo cosas en mi mesa. 779 01:15:07,810 --> 01:15:10,767 Un intento absurdo para meterme en el trullo. 780 01:15:10,854 --> 01:15:15,464 �En el trullo? Por favor, el muerto ri�ndose del degollado. 781 01:15:15,594 --> 01:15:18,465 Es obvio que es un demente. Llamar� a seguridad. 782 01:15:19,640 --> 01:15:21,727 Cuelga el tel�fono. 783 01:15:23,380 --> 01:15:26,729 Hola, seguridad... Feliz Navidad. 784 01:15:29,122 --> 01:15:31,514 Intentaste robarme, me metiste drogas, 785 01:15:31,645 --> 01:15:35,733 me robaste mi casa, mi coche, mi trabajo. Tengo que matarlo. 786 01:15:35,864 --> 01:15:37,951 Mira, es obvio que fue un malentendido. 787 01:15:38,082 --> 01:15:41,908 No s� de qu� est�s hablando. Aparta esa pistola. 788 01:15:42,039 --> 01:15:45,824 Ap�rtala de una vez, Winthorpe. �Te has vuelto loco? 789 01:15:46,910 --> 01:15:48,563 No te muevas, canalla. 790 01:15:50,695 --> 01:15:56,088 Soy consciente de que todo esto te ha debido perturbar. 791 01:15:56,218 --> 01:15:58,350 Winthorpe, no te vayas. Te lo explicaremos. 792 01:15:59,003 --> 01:16:01,699 S�, lo lamentaran. 793 01:16:04,179 --> 01:16:07,615 Lo lamentaran pero que muy mucho. 794 01:16:29,971 --> 01:16:34,058 Pobre criatura, est� alienado. Lo cogimos sisando en el club, 795 01:16:34,189 --> 01:16:37,626 llev�ndose dinero, vendiendo drogas. 796 01:16:37,757 --> 01:16:40,192 Ahora, se viste como Pap� Noel. 797 01:16:41,106 --> 01:16:43,193 Un asunto muy sucio. 798 01:16:43,323 --> 01:16:47,020 No puedo creer que Winthorpe se derrumbara de esa forma. 799 01:16:47,281 --> 01:16:49,543 No me incumbe, pero deber�a estar entre rejas. 800 01:16:49,674 --> 01:16:53,154 - No tiene trabajo, Valentine. - No hay excusa que valga, Mortimer. 801 01:16:53,284 --> 01:16:55,849 No tiene ni un duro y tiene hambre. 802 01:16:55,980 --> 01:16:58,242 Pero tiene dinero para drogas, �verdad? 803 01:16:58,372 --> 01:17:02,461 No se puede ser blando con gente as�. H�game caso, Randolph. 804 01:18:08,094 --> 01:18:10,399 Paga, Mortimer, he ganado la apuesta. 805 01:18:12,836 --> 01:18:15,489 Aqu� tienes, un d�lar. 806 01:18:17,750 --> 01:18:22,925 Elegimos a un completo psic�pata, como Valentine, 807 01:18:23,056 --> 01:18:26,885 y lo convertimos en un directivo con �xito. 808 01:18:28,015 --> 01:18:30,103 Al mismo tiempo, 809 01:18:30,233 --> 01:18:34,365 convertimos a un hombre honrado y trabajador 810 01:18:34,496 --> 01:18:38,759 en un loco violento, capaz de matar. 811 01:18:41,020 --> 01:18:44,412 �Qu� haremos ahora para recuperar a Winthorpe 812 01:18:44,543 --> 01:18:46,587 y hacer que Valentine vuelva al gueto? 813 01:18:46,761 --> 01:18:50,023 No quiero que Winthorpe vuelva despu�s de lo que ha hecho. 814 01:18:51,111 --> 01:18:54,939 �Quieres que Valentine se quede como director general? 815 01:18:56,113 --> 01:19:01,071 �Crees que dejar�a que un negro llevara el negocio familiar, Randolph? 816 01:19:01,202 --> 01:19:04,420 Claro que no. Yo tampoco lo dejar�a. 817 01:19:05,116 --> 01:19:08,205 Creo que deber�amos esperar un poco para devolverlos a su entorno. 818 01:19:08,335 --> 01:19:11,466 Hasta que tengamos el informe de la cosecha, �qu� opinas? 819 01:19:11,597 --> 01:19:14,250 S�, no tiene sentido remover las aguas ahora. 820 01:19:14,380 --> 01:19:18,078 Si el Sr. Beeks hace su trabajo, 821 01:19:18,251 --> 01:19:21,514 deber�amos tener un muy feliz A�o Nuevo. 822 01:19:21,644 --> 01:19:23,732 Desde luego. 823 01:20:26,321 --> 01:20:28,365 Perdone. 824 01:22:45,286 --> 01:22:47,982 Hola Louis, Feliz Navidad. 825 01:22:49,549 --> 01:22:54,421 Louis. Louis, cuando salgas, tengo una sorpresa para ti. 826 01:22:55,421 --> 01:22:57,508 Disculpa. 827 01:22:57,639 --> 01:23:01,901 La puerta estaba abierta... Estoy buscando a Louis Winthorpe, �vive aqu�? 828 01:23:02,031 --> 01:23:04,728 Espera un momento, enseguida vuelvo. 829 01:23:09,253 --> 01:23:12,253 Louis, Louis. Es �l. Es Valentine. 830 01:23:25,083 --> 01:23:27,520 Estuvo cerca, pero se recuperar�. 831 01:23:27,650 --> 01:23:30,434 Aseg�rese de que descansa, 832 01:23:30,564 --> 01:23:32,782 y por todos los Santos, nada de emociones. 833 01:23:34,436 --> 01:23:36,524 Gracias, doctor, Feliz Navidad. 834 01:23:36,654 --> 01:23:39,785 Igualmente. No hace falta que me acompa�e Coleman, gracias. 835 01:23:49,833 --> 01:23:53,704 Fue un sue�o. Fue todo un sue�o. 836 01:23:53,834 --> 01:23:55,922 Solo fue un mal sue�o. 837 01:23:56,052 --> 01:23:58,096 Buenos d�as, se�or. 838 01:23:58,226 --> 01:24:03,707 - Feliz Navidad. - Coleman, tuve una pesadilla absurda. 839 01:24:03,838 --> 01:24:06,404 Era pobre y nadie me quer�a. 840 01:24:06,535 --> 01:24:10,448 Perd� mi trabajo y mi casa. Penelope me odiaba. 841 01:24:11,232 --> 01:24:14,189 Todo por un negro horrible. 842 01:24:18,061 --> 01:24:20,540 -�Ay, Dios! - Fueron...los...Duke. 843 01:24:22,061 --> 01:24:24,585 Eres hombre muerto, Valentine. 844 01:24:26,019 --> 01:24:30,066 Fue un experimento. Nos usaron como conejillos de indias, t�o. 845 01:24:33,023 --> 01:24:35,284 Los Duke nos usaron como conejillos de indias, 846 01:24:35,415 --> 01:24:38,720 para ver lo que ser�a de nuestras vidas. Fue una apuesta. 847 01:24:38,851 --> 01:24:41,765 - Me temo que es cierto, se�or. - Yo le creo, Louis. 848 01:24:41,896 --> 01:24:44,592 Los Duke, arruinaron mi vida, 849 01:24:45,115 --> 01:24:48,202 por una apuesta. �Cu�nto apostaron? 850 01:24:49,899 --> 01:24:51,508 Un d�lar. 851 01:24:52,855 --> 01:24:54,945 Un d�lar. 852 01:24:55,944 --> 01:24:59,076 Esta Bien, si eso es lo que quieren. 853 01:25:00,512 --> 01:25:01,816 Lo tendr�n. 854 01:25:04,382 --> 01:25:07,992 No puedes disparar a la gente con una pistola de dos ca�ones 855 01:25:08,124 --> 01:25:10,211 solo porque est�s cabreado con ellos. 856 01:25:10,342 --> 01:25:13,386 -�Por qu� no? - Es asalto a mano armada. 857 01:25:13,516 --> 01:25:15,821 Te caen 20 a�os por esa idiotez. 858 01:25:15,951 --> 01:25:18,039 �Puedes pensar en algo mejor? 859 01:25:18,170 --> 01:25:23,172 S�, parece ser que el mejor modo de herir a los ricos es convertirlos en pobres. 860 01:25:24,694 --> 01:25:28,262 Debe admitir que a usted no le gust� un pelo. 861 01:25:28,392 --> 01:25:31,522 Bajo extremas medidas de seguridad, 862 01:25:31,654 --> 01:25:35,395 las cifras estimadas para la cosecha de naranjas del a�o que viene 863 01:25:35,525 --> 01:25:39,482 se dieron a conocer en Washington. 864 01:25:39,612 --> 01:25:43,745 Louis, es �l, el tipo que me pag� para tenderte la trampa. 865 01:25:43,875 --> 01:25:47,528 Encargado de seguridad, el Sr. Clarence Beeks de Seguridad Lyndhurst. 866 01:25:47,660 --> 01:25:49,748 Clarence Beeks. 867 01:25:49,878 --> 01:25:54,575 - Los Duke le pagaron 10 de los grandes. - Vi 50.000 en la n�mina. 868 01:25:54,705 --> 01:25:56,967 Mortimer dijo que era para investigaci�n. 869 01:25:57,098 --> 01:26:02,101 Para poder obtener ese informe dos d�as antes que la opini�n p�blica. 870 01:26:02,231 --> 01:26:07,362 �Dios m�o!, los Duke se har�n con todo el mercado de zumo de naranja helado. 871 01:26:07,494 --> 01:26:09,667 A menos que alguien los pare, 872 01:26:09,798 --> 01:26:12,538 o acabe con ellos. 873 01:26:12,669 --> 01:26:14,322 �Ponche de huevo? 874 01:26:14,453 --> 01:26:17,106 Duke & Duke, �d�game? 875 01:26:17,236 --> 01:26:20,368 Duke & Duke. Est� ocupado. �Puede esperar un segundo? 876 01:26:20,498 --> 01:26:24,152 �En qu� puedo ayudarle? Un segundo. El Sr. Beeks. Enseguida le pongo. 877 01:26:32,155 --> 01:26:34,242 La operaci�n "fruta extra�a" 878 01:26:34,373 --> 01:26:36,938 va acorde con los planes. 879 01:26:38,026 --> 01:26:42,550 Le anticipo la penetraci�n y adquisici�n a las 21:00 de ma�ana. Espere. 880 01:26:43,028 --> 01:26:45,116 �V�yase a la mierda! 881 01:26:45,246 --> 01:26:50,204 -�Para cu�ndo se espera el env�o? - Saldr� de Washington en tren. 882 01:26:50,334 --> 01:26:55,990 Le ver� a las 24:00 en el Hotel Hilton, parking D, secci�n 4. 883 01:26:56,120 --> 01:26:58,860 Esa es la secci�n naranja. 884 01:26:58,991 --> 01:27:01,296 Naranja. Eso me gusta, bien. 885 01:27:01,427 --> 01:27:04,384 El �ltimo pago se har� al recibir el env�o, en met�lico. 886 01:27:17,910 --> 01:27:19,737 �Dios! �Eh! 887 01:27:20,172 --> 01:27:22,260 �Feliz A�o Nuevo! 888 01:27:55,403 --> 01:28:00,622 -�Lo has hecho alguna vez con un mono? -�Harvey, no has bebido demasiado? 889 01:28:00,796 --> 01:28:03,364 Est�s bromeando, ni siquiera es Nochevieja. 890 01:28:03,494 --> 01:28:05,886 Ven aqu�, dale un beso a este monito. 891 01:28:06,016 --> 01:28:08,409 Venga. 892 01:28:09,497 --> 01:28:11,584 Expreso de Harrisburg... 893 01:28:19,412 --> 01:28:22,196 -�Qu�? - Me toca conducir a m�. 894 01:28:24,196 --> 01:28:26,545 - No es verdad. - S� que lo es. 895 01:28:26,676 --> 01:28:30,460 - Crees que s�, pero no te toca. -�No condujiste... 896 01:28:30,591 --> 01:28:33,201 t� el cargamento de anchoas? 897 01:28:33,374 --> 01:28:37,853 S�, pero t� llevaste el de los v�deos. 898 01:28:39,941 --> 01:28:42,029 Pero di marcha atr�s un metro y medio. 899 01:28:42,160 --> 01:28:46,336 Nos turnamos, a veces es m�s largo y otras m�s corto. Me toca a m�. 900 01:28:46,467 --> 01:28:48,989 - No es verdad. - S� lo es. 901 01:28:56,296 --> 01:28:59,950 - Dichoso A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo. 902 01:29:00,080 --> 01:29:02,211 Aqu�, decimos, "Feliz A�o Nuevo". 903 01:29:05,256 --> 01:29:07,648 Gracias por corregirme, mi ingl�s est� oxidado. 904 01:29:07,778 --> 01:29:12,346 Soy Naga Eboko, soy un estudiante de intercambio del Camer�n. 905 01:29:41,617 --> 01:29:43,706 Hora de la cecina de ternera. 906 01:29:44,314 --> 01:29:47,620 -�Quieres cecina de ternera? - No, gracias. 907 01:29:48,315 --> 01:29:50,012 Tengo mucha, sabes. 908 01:29:50,621 --> 01:29:52,970 Que sea enviado por Nueva York. 909 01:29:53,100 --> 01:29:56,275 Ved la orden de carga para su cuidado y alimentaci�n. 910 01:29:56,406 --> 01:29:58,493 Esta Bien, lo he agarrado. 911 01:29:58,623 --> 01:30:02,451 Dudo que la necesiten, pero hay una pistola tranquilizante en el botiqu�n. 912 01:30:03,757 --> 01:30:08,279 - Ah, s�. -�Han estado bebiendo? 913 01:30:08,410 --> 01:30:12,019 - No, se�or. - Ya hay suficientes borrachos aqu�. 914 01:30:16,587 --> 01:30:18,762 Feliz A�o Nuevo. 915 01:30:18,893 --> 01:30:22,981 Muy amable, chico. Igualmente. 916 01:30:23,112 --> 01:30:28,069 �Puedo ofrecerles caballeros un traguito de whisky irland�s 917 01:30:28,200 --> 01:30:30,461 para recibir el A�o Nuevo? 918 01:30:30,593 --> 01:30:32,680 A m� no, amigo. 919 01:30:34,246 --> 01:30:37,378 No bebo. Va en contra de mi religi�n. 920 01:30:37,508 --> 01:30:41,987 Siempre dije que la religi�n era algo bueno si se toma con moderaci�n. 921 01:30:42,117 --> 01:30:44,207 �Cecina de ternera? 922 01:30:44,337 --> 01:30:47,295 No hijo, me da gases. Es horrible. 923 01:30:51,513 --> 01:30:53,600 �Nos estamos moviendo! �Nos movemos! 924 01:30:57,907 --> 01:31:00,996 �All� vamos, Nueva York! 925 01:31:13,565 --> 01:31:15,915 Pasa, hija, �nete a la fiesta. 926 01:31:16,045 --> 01:31:20,176 D�jame ver. Eres austr�aca, �no? 927 01:31:20,306 --> 01:31:22,786 No, soy Inga. Soy sueca. 928 01:31:22,917 --> 01:31:27,092 �Sueca? Pero llevas Lederhosen. 929 01:31:28,701 --> 01:31:30,919 Je, claro de Suecia. 930 01:31:35,659 --> 01:31:37,879 Por favor, ayuda con mi mochila. 931 01:31:39,750 --> 01:31:41,793 Claro, por supuesto, �por qu� no? 932 01:32:10,152 --> 01:32:13,762 Tengo hambre, t�o. Tengo que comer algo m�s. 933 01:32:13,892 --> 01:32:17,720 Bueno, quiz� tengan galletas saladas en el coche bar. 934 01:32:34,901 --> 01:32:36,988 �De nada! 935 01:32:48,819 --> 01:32:51,907 -�Qui�n es? - Abre la puerta, t�o. 936 01:32:59,170 --> 01:33:02,736 Uf, voy vestido como un despachador de equipaje. 937 01:33:02,868 --> 01:33:07,738 Imag�nate la verg�enza que me dio cuando vi a otro con la misma ropa. 938 01:33:08,609 --> 01:33:12,958 �Mono, mono? �Soy un maldito gorila, payaso! 939 01:33:13,437 --> 01:33:17,699 Espero que haya espacio suficiente para m� en el tren. 940 01:33:18,613 --> 01:33:22,005 Naga, Naga Eboko, de Camer�n. 941 01:33:22,135 --> 01:33:24,745 �Te acuerdas de m�? Soy Lionel Joseph. 942 01:33:26,006 --> 01:33:30,660 Lionel, de la Conferencia de educaci�n africana, �verdad? 943 01:33:30,791 --> 01:33:35,575 Yo era el director de eventos en el Pabell�n Haile Selassie. 944 01:33:35,705 --> 01:33:38,359 Me acuerdo de ese pabell�n, lo pasamos bien all�. 945 01:33:54,148 --> 01:33:57,150 Estamos todos. Hagamos un picnic, �je? 946 01:33:57,280 --> 01:34:01,411 Me ayuda con mi mochila. Tengo que sacar las pelotas suecas. 947 01:34:05,674 --> 01:34:08,153 -�Te acuerdas de esa que dec�a...? - S�. 948 01:34:13,676 --> 01:34:17,068 -�Qu� recuerdos! - No me canso de hablar sobre ello. 949 01:34:17,199 --> 01:34:20,331 - Esos s� que eran buenos. - Los viejos tiempos. 950 01:34:20,461 --> 01:34:22,724 - Aqu� tienes, tesoro. - Denke. 951 01:34:26,246 --> 01:34:29,421 Bueno, el tren llegar� a Filadelfia pronto. 952 01:34:29,552 --> 01:34:32,598 �Te bajar�s en la ciudad del amor fraternal? 953 01:34:32,728 --> 01:34:34,989 Yo s�, pero t� no... 954 01:34:36,294 --> 01:34:38,381 ...Winthorpe. 955 01:34:38,512 --> 01:34:40,818 - A ver si este est� vac�o. - Eh, largo 956 01:34:40,948 --> 01:34:43,991 u os sacar� los ojos y os mear� encima. 957 01:34:44,122 --> 01:34:46,472 - Disculpe. - Lo hemos atrapado. 958 01:34:47,995 --> 01:34:50,429 Venga. Lev�ntate. �Arriba! Vamos. 959 01:34:50,559 --> 01:34:53,691 �Atajo de tarados! Vamos a dar un pase�to. 960 01:34:53,822 --> 01:34:56,910 Quietecitos o le sacar� un ri��n a esta puta. 961 01:35:24,877 --> 01:35:27,661 - No, soy sueca. - L�rgate. 962 01:35:27,836 --> 01:35:32,446 Eh, soy King Kong, el t�o m�s alto y m�s malo de la jungla. 963 01:35:32,576 --> 01:35:34,664 Pi�rdete, imb�cil. 964 01:35:35,794 --> 01:35:38,752 Eh, �qui�n es ese t�o, tu padre o qu�? 965 01:35:43,624 --> 01:35:45,711 Esta Bien, quedate aqu�. 966 01:35:45,842 --> 01:35:48,408 - Vamos, Beeks. - Hasta aqu� hemos llegado. 967 01:35:49,582 --> 01:35:52,017 Se acabaron el humo de puro. 968 01:35:52,149 --> 01:35:54,977 Ni una pelota sueca m�s, encanto. 969 01:35:55,498 --> 01:35:58,803 Ni m�s whisky irland�s falso. 970 01:35:58,934 --> 01:36:01,195 Ni m�s cecina de ternera. 971 01:36:01,891 --> 01:36:03,978 Se acab� la fiesta. 972 01:36:04,109 --> 01:36:07,720 Se acab� la fiesta. Venga, vamos. 973 01:36:07,850 --> 01:36:09,938 �Qu� quieres decir con eso? 974 01:36:10,068 --> 01:36:12,938 Ni siquiera son las diez, est�pido. 975 01:36:13,069 --> 01:36:15,679 Eh, vamos. C�lmate, t�o. 976 01:36:15,809 --> 01:36:17,897 Es casi Nochebuena. 977 01:36:50,214 --> 01:36:52,866 �Mira lo que me ha pasado! 978 01:37:02,219 --> 01:37:04,915 Pueden parecen humanos. Da escalofr�os. 979 01:37:07,438 --> 01:37:10,700 Hey, ese se est� poniendo cachondo, �no? 980 01:37:10,830 --> 01:37:14,223 �No crees que deber�amos utilizar la pistola tranquilizante? 981 01:37:14,354 --> 01:37:16,441 Es A�o Nuevo. Deja que se diviertan. 982 01:37:19,486 --> 01:37:22,008 El negro debe de ser la hembra. 983 01:37:40,146 --> 01:37:44,887 -�D�nde est�? - Beeks. �Est�s ah�, Beeks? 984 01:37:51,889 --> 01:37:54,021 Estoy aqu�. 985 01:37:58,109 --> 01:38:00,501 Hasta ah�. 986 01:38:00,631 --> 01:38:02,720 �Conseguiste el informe? 987 01:38:03,849 --> 01:38:06,199 D�jenme ver el dinero. 988 01:38:14,376 --> 01:38:16,464 Esta bien, pas�melo. 989 01:38:28,207 --> 01:38:30,295 Gracias, Beeks. 990 01:38:40,473 --> 01:38:44,474 Unas noticias estupendas. Estupendas. 991 01:38:44,605 --> 01:38:47,955 Beeks, Feliz A�o Nuevo. 992 01:38:55,913 --> 01:38:58,827 Todos abordo del 801 . 993 01:38:59,523 --> 01:39:03,873 Los ahorros de una vida. Intenta no perderlos. 994 01:39:04,003 --> 01:39:08,353 �Perderlos? En un par de horas ser�s el mayordomo m�s rico de la historia. 995 01:39:12,963 --> 01:39:16,661 He trabajado duro por esto, Louis. Espero que sepas lo que haces. 996 01:39:17,966 --> 01:39:20,879 - Gracias, Ophelia. -�Qu� est�s haciendo? 997 01:39:22,792 --> 01:39:24,881 10:31 ... 998 01:39:25,011 --> 01:39:27,056 Ya estamos listos, Louis. 999 01:39:32,536 --> 01:39:34,798 Coleman, le importa. 1000 01:39:34,929 --> 01:39:37,016 Gracias. 1001 01:40:15,161 --> 01:40:19,858 Me vendr�a bien una copa. �Le importar�a acompa�arme? 1002 01:41:03,875 --> 01:41:05,920 Qu�dese con el cambio. 1003 01:41:07,049 --> 01:41:10,355 S� positivo, s� optimista. No muestres tu lado d�bil. 1004 01:41:10,486 --> 01:41:15,662 Ve siempre al cuello. Compra lento, vende alto. Deja el miedo para otro. 1005 01:41:15,794 --> 01:41:20,229 No puedes prepararte para la matanza que vas a presenciar. 1006 01:41:20,359 --> 01:41:22,447 Ni la Super Bowl, ni las World Series. 1007 01:41:22,578 --> 01:41:27,623 �Presi�n? Aqu� matas o te matan. No hagas amigos ni enemigos. 1008 01:41:27,753 --> 01:41:30,885 Un segundo ganas medio mill�n y, al siguiente, catapl�n. 1009 01:41:31,016 --> 01:41:33,539 Tus ni�os no van al colegio y has perdido tu Bentley. 1010 01:41:33,669 --> 01:41:37,147 Tenemos que eliminar a esos capullos... Debemos hacerlo. 1011 01:41:37,278 --> 01:41:41,323 Compra todo el zumo que puedas, cuando abran el parqu�. 1012 01:41:41,453 --> 01:41:45,238 Qu� no te importe si el precio sube, t� sigue comprando. 1013 01:41:45,368 --> 01:41:48,153 El informe saldr� a la luz en una hora, y s�... 1014 01:41:48,283 --> 01:41:50,501 Nosotros nos ocuparemos de eso, Wilson. 1015 01:41:54,416 --> 01:41:55,677 S�, se�or. 1016 01:41:59,200 --> 01:42:04,855 -�Y la �lcera, Harry? - Bastante bien. �Y la hipertensi�n? 1017 01:42:04,985 --> 01:42:07,029 Lleva tiempo sin causarme problemas. 1018 01:42:35,039 --> 01:42:37,127 Vamos a por ellos. 1019 01:42:58,265 --> 01:43:02,311 Ya est�. El �ltimo basti�n de capitalismo puro que quedaba. 1020 01:43:02,441 --> 01:43:06,878 Aqu� en Nueva York, se comercializa con todo: oro, plata, platino, 1021 01:43:07,009 --> 01:43:09,922 gasoil, propano, coco y az�car 1022 01:43:10,053 --> 01:43:12,488 y, como no, zumo de naranja helado. 1023 01:43:12,618 --> 01:43:16,665 Los del tel�fono reciben �rdenes de corredores de todo el mundo. 1024 01:43:16,795 --> 01:43:21,274 Los mensajeros las pasan a los corredores del parqu�. 1025 01:43:25,319 --> 01:43:28,842 All� comercializan con algod�n. Ah�, con plata. 1026 01:43:29,539 --> 01:43:32,887 El corredor de los Duke comprar� como un loco desde la apertura. 1027 01:43:33,017 --> 01:43:35,106 Esperaremos hasta que haga subir el precio. 1028 01:43:35,237 --> 01:43:39,803 No puedo esperar a ver la cara que pone cuando se sepa el verdadero informe. 1029 01:43:39,934 --> 01:43:42,021 El mercado del zumo abre a las 9:00. 1030 01:43:42,151 --> 01:43:45,067 - Vamos a por ellos. - Vamos. 1031 01:44:23,428 --> 01:44:24,820 102, oferta por... 1032 01:44:30,127 --> 01:44:32,215 Seis, seis. 1033 01:44:32,345 --> 01:44:34,433 Eso, eso. 1034 01:44:46,828 --> 01:44:50,265 Eh, eh. Los Duke intentan hacerse con el mercado. 1035 01:44:50,395 --> 01:44:53,527 - Saben algo. - Sub�monos al carro. 1036 01:44:54,571 --> 01:44:56,136 200, compro. 1037 01:44:56,267 --> 01:45:00,399 - 130. - 200, 200. 1038 01:45:02,791 --> 01:45:04,880 A�n no, dentro de poco. 1039 01:45:05,227 --> 01:45:07,359 - 220 compro. - 209. 1040 01:45:07,489 --> 01:45:10,664 - S�, s�, las compro. - 139. 1041 01:45:14,578 --> 01:45:18,450 �Ahora! Vendo, 200 de Abril a 142. 1042 01:45:32,672 --> 01:45:36,803 No es correcto. �C�mo puede bajar el precio? 1043 01:45:36,935 --> 01:45:39,674 Algo va mal. �Y Wilson? 1044 01:45:42,066 --> 01:45:44,154 �Qu� est�n haciendo ahora? 1045 01:45:44,286 --> 01:45:48,243 - Est�n vendiendo, Mortimer. -�Por qu�? Es rid�culo. 1046 01:45:50,027 --> 01:45:55,506 - A menos que ese informe... -�Qu� Dios nos ayude! 1047 01:46:05,728 --> 01:46:09,164 Te dije que no deber�amos haberlo arriesgado todo, imb�cil. 1048 01:46:09,294 --> 01:46:13,427 Tenemos que contactar con Wilson y decirle que venda. 1049 01:46:39,437 --> 01:46:40,828 Damas y caballeros, 1050 01:46:40,958 --> 01:46:42,915 el Secretario de Agricultura. 1051 01:46:53,138 --> 01:46:57,530 Damas y caballeros, la estimaci�n de la cosecha de naranjas del a�o pr�ximo. 1052 01:47:11,666 --> 01:47:16,232 Tras hacer el c�lculo en varias zonas productoras de naranjas, 1053 01:47:16,363 --> 01:47:18,408 concluimos que... 1054 01:47:18,800 --> 01:47:22,887 El fr�o invierno parece no haber afectado a la cosecha de naranjas. 1055 01:47:28,499 --> 01:47:33,152 ...los consumidores pueden esperar que el precio del zumo baje... 1056 01:47:40,329 --> 01:47:42,460 Wilson, por todos los santos, vende. 1057 01:47:54,247 --> 01:47:56,117 Compro. 1058 01:48:30,739 --> 01:48:32,784 �Wilson, qu� est�s haciendo? 1059 01:48:32,957 --> 01:48:37,524 Imb�cil. Vuelve ah� de una vez, y vende, vende. 1060 01:48:50,660 --> 01:48:52,748 - Cinco. - S�, 200. 1061 01:48:52,879 --> 01:48:55,792 - 100. - S�, 100. 1062 01:48:55,923 --> 01:48:58,923 �Ha entrado? 1063 01:49:05,013 --> 01:49:06,709 CIERRE 1064 01:49:15,668 --> 01:49:17,713 Feliz A�o Nuevo. 1065 01:49:22,933 --> 01:49:26,847 -�C�mo se encuentran hoy? -�C�mo pudiste hacernos esto, 1066 01:49:26,977 --> 01:49:29,022 despu�s de lo que hemos hecho por ti? 1067 01:49:29,152 --> 01:49:32,285 El caso es que Louis y yo apostamos algo. 1068 01:49:32,415 --> 01:49:36,243 Louis apost� que no nos volver�amos ricos y ustedes pobres. 1069 01:49:36,373 --> 01:49:39,287 No crey� que podr�amos. Gan� yo. 1070 01:49:39,418 --> 01:49:41,505 Yo perd�. 1071 01:49:41,984 --> 01:49:44,897 - Un d�lar. - Gracias, Louis. 1072 01:49:46,421 --> 01:49:48,508 - Despu�s de ti. - Claro. 1073 01:49:52,595 --> 01:49:54,684 Aportaci�n de m�rgenes, caballeros. 1074 01:49:54,815 --> 01:49:57,380 - No esperar� que... - Saben las reglas. 1075 01:49:57,510 --> 01:50:02,599 Hay que arreglar las cuentas cuando cierra el parqu�, sin excepciones. 1076 01:50:02,730 --> 01:50:07,037 Sabe de sobra que no tenemos 394 millones de d�lares en met�lico. 1077 01:50:07,167 --> 01:50:12,299 Lo siento, chicos. Pon los asientos de los hermanos Duke a la venta. 1078 01:50:12,430 --> 01:50:15,779 Apropia los bienes de Duke & Duke Commodity Brokers, 1079 01:50:15,909 --> 01:50:19,650 as� como los bienes personales de Randolph y Mortimer Duke. 1080 01:50:19,780 --> 01:50:22,911 �Estamos arruinados! 1081 01:50:23,042 --> 01:50:25,913 Esto es un esc�ndalo, exijo una investigaci�n. 1082 01:50:26,044 --> 01:50:30,654 No puedes venderlos. Siempre ha habido un Duke en el mercado. 1083 01:50:30,784 --> 01:50:33,134 Creamos este mercado. Es nuestro. 1084 01:50:33,264 --> 01:50:35,352 Nos pertenece. 1085 01:50:36,395 --> 01:50:38,439 Su hermano necesita una ambulancia. 1086 01:50:38,570 --> 01:50:42,615 �Qu� se joda! Esc�cheme. Quiero que abra el parqu� de inmediato. 1087 01:50:42,745 --> 01:50:49,356 Qu� vuelvan los corredores. P�nganlo todo en marcha. 1088 01:50:53,577 --> 01:50:57,360 T� y tu Premio N�bel, imb�cil. 1089 01:50:57,490 --> 01:51:00,317 �Y Beeks? �D�nde diablos est� Beeks? 1090 01:51:00,448 --> 01:51:03,101 -�Beeks! - S�, me hab�a olvidado de �l. 1091 01:51:12,496 --> 01:51:15,018 Uh, vaya, un gorila macho. 1092 01:51:15,149 --> 01:51:17,845 Espera un segundo. Ah� hay dos. 1093 01:51:17,976 --> 01:51:21,804 Uno y dos. Qu� m�s da. Todos van de vuelta a �frica. 1094 01:51:21,978 --> 01:51:26,457 Ser� un experimento cient�fico, �yo qu� s�? Adem�s, est�n enamorados. 1095 01:51:47,466 --> 01:51:50,337 - Hola, Coleman. - S�. 1096 01:51:51,684 --> 01:51:54,468 �Qu� quieres de comer? �Langosta o cangrejo? 1097 01:51:54,642 --> 01:51:58,034 -�Qu� te apetece? -�Podemos comer los dos? 1098 01:51:58,165 --> 01:52:00,210 �Por qu� no? 1099 01:52:00,340 --> 01:52:02,428 - Dimitri. - Se�or. 1100 01:52:02,559 --> 01:52:07,778 - Langosta y cangrejo para todos. - Marchando Sr. Coleman, se�or. 1101 01:52:16,998 --> 01:52:19,565 Tienes buen aspecto, Billy Ray. 1102 01:52:19,695 --> 01:52:22,174 Me encuentro bien, Louis. 90057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.