All language subtitles for The.left.hand.of.God 1955.Bogart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,888 --> 00:04:39,604 More tea, Father? 2 00:04:39,641 --> 00:04:41,957 < No, thanks, Mrs Sigman, this is fine. 3 00:04:41,995 --> 00:04:44,589 You took a real chance, Father, crossing the mountains alone. 4 00:04:44,628 --> 00:04:46,149 You should've waited for the trading party. 5 00:04:46,186 --> 00:04:48,928 I was anxious to get to the mission as soon as I could, Dr Sigman. 6 00:04:48,966 --> 00:04:50,499 I was anxious to get to the mission 7 00:04:50,536 --> 00:04:54,347 What is it, Celeste? - (SPEAKS CHINESE) 8 00:04:54,386 --> 00:04:59,551 Father, I know you're very tired, but there's a patient in the ward, dying. 9 00:04:59,593 --> 00:05:01,647 He's been clinging to life, waiting for you. 10 00:05:01,685 --> 00:05:03,528 Scottie feels his immortal soul's at stake, Father. 11 00:05:03,565 --> 00:05:04,838 But it is! 12 00:05:04,875 --> 00:05:07,446 Now, now, Scottie, Lee Kwan is 80 years old. 13 00:05:07,485 --> 00:05:09,986 A beautiful example of the survival of the unfit 14 00:05:10,024 --> 00:05:12,254 but don't tell me I have to take him seriously as an immortal soul. 15 00:05:12,291 --> 00:05:13,967 Dear, Dave! 16 00:05:14,004 --> 00:05:18,441 Sorry, Scottie. When you're through with him, Father, I'm going to enjoy doing a post mortem on him. 17 00:05:18,481 --> 00:05:20,721 My bag was lost crossing the river, 18 00:05:20,760 --> 00:05:23,487 the chalice, the holy oils, my vestments. 19 00:05:23,525 --> 00:05:26,217 He really needs your blessing, Father. 20 00:05:26,255 --> 00:05:30,195 Where is this man? 21 00:05:37,957 --> 00:05:40,098 Lee Kwan, Father O'Shea is here. 22 00:05:41,211 --> 00:05:43,497 (SPEAKS CHINESE) 23 00:06:04,310 --> 00:06:07,061 Bless me, Father, 24 00:06:07,100 --> 00:06:09,967 it's a long time since I... 25 00:06:10,006 --> 00:06:11,985 confessed my sins. 26 00:06:12,022 --> 00:06:13,966 Easy, old man, easy. 27 00:06:17,668 --> 00:06:19,181 (SPEAKS CHINESE) 28 00:06:45,775 --> 00:06:49,909 All he prayed for, Father, was to stay alive long enough 29 00:06:49,949 --> 00:06:51,690 for you to get here and be with him at the end. 30 00:06:51,727 --> 00:06:53,873 He had great faith and endurance. 31 00:06:53,912 --> 00:06:57,905 I'm sorry he couldn't have had the final rites he waited for. 32 00:06:57,945 --> 00:06:59,885 Could we pray, Father? 33 00:06:59,922 --> 00:07:01,297 Yes. 34 00:07:01,299 --> 00:07:03,381 Yes, of course. 35 00:07:05,047 --> 00:07:08,892 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 36 00:07:10,874 --> 00:07:13,356 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, 37 00:07:13,394 --> 00:07:17,064 thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 38 00:07:17,104 --> 00:07:20,740 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 39 00:07:20,779 --> 00:07:23,110 as we forgive those who trespass against us. 40 00:07:23,148 --> 00:07:28,245 Lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 41 00:07:28,286 --> 00:07:31,621 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 42 00:07:31,661 --> 00:07:33,954 Blessed art thou amongst women, 43 00:07:33,992 --> 00:07:36,875 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 44 00:07:36,913 --> 00:07:41,737 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 45 00:07:41,779 --> 00:07:43,554 and in the hour of our death. Amen. 46 00:07:47,096 --> 00:07:50,486 Well, Scottie's pet is dead. 47 00:07:50,525 --> 00:07:51,818 Let's go home. 48 00:07:58,383 --> 00:08:02,772 DOOR OPENS, CLOSES 49 00:08:08,982 --> 00:08:10,481 Good morning, Father. 50 00:08:10,518 --> 00:08:12,878 You say mass? 51 00:08:12,916 --> 00:08:15,241 Mass? Uh... 52 00:08:31,664 --> 00:08:35,185 I'm sorry, I'm... 53 00:08:35,224 --> 00:08:38,666 not quite awake. 54 00:08:38,705 --> 00:08:42,414 What's your name? - John Wong, Father O'Shea. 55 00:08:42,455 --> 00:08:48,303 I fix everything for priest, take care of house, sexton for church, sometimes altar boy. 56 00:08:48,344 --> 00:08:51,186 Clean and press clothes for you. 57 00:08:51,226 --> 00:08:54,434 I keep list too. Read list now, Father O'Shea? 58 00:08:54,473 --> 00:08:57,460 Yeah, yeah, read the list. 59 00:08:58,267 --> 00:08:59,677 42 marriage. 60 00:08:59,714 --> 00:09:00,591 What? 61 00:09:00,627 --> 00:09:03,464 42 marriage, many months no priest. 62 00:09:03,662 --> 00:09:04,866 I see. 63 00:09:04,903 --> 00:09:10,250 36 baptisings, should be more. Maybe more come now. 64 00:09:10,291 --> 00:09:13,830 Well, 36 is a good score. 65 00:09:13,869 --> 00:09:15,030 What else? 66 00:09:15,068 --> 00:09:18,333 Many people want confessing, make quickly. 67 00:09:18,371 --> 00:09:23,366 Work sure piles up, doesn't it? 68 00:09:23,407 --> 00:09:26,979 How long since the last trade caravan came through here? 69 00:09:27,020 --> 00:09:28,924 Long time since last caravan. 70 00:09:28,927 --> 00:09:34,058 All right, John, I'll get dressed. 71 00:09:34,099 --> 00:09:35,463 Yes, Father. 72 00:09:48,413 --> 00:09:50,443 Morning, I'll be right with you. 73 00:09:52,012 --> 00:09:54,981 Yeah, take him into the clinic and finish checking him. 74 00:09:55,019 --> 00:09:56,521 Sit down. 75 00:09:56,558 --> 00:09:58,731 I'm glad you came over. 76 00:09:59,198 --> 00:10:01,200 Cigar? - No, thanks. 77 00:10:01,238 --> 00:10:02,396 My last box. 78 00:10:02,433 --> 00:10:05,129 I ordered some from the coast, if the caravan ever gets here. 79 00:10:05,136 --> 00:10:08,568 Wong tells me it's been a long time since the last caravan came through. 80 00:10:08,607 --> 00:10:10,621 That's right. 81 00:10:10,659 --> 00:10:13,765 I suppose they told you I've recommended closing the mission. 82 00:10:16,749 --> 00:10:19,149 What did the bishop decide to do? > 83 00:10:19,751 --> 00:10:20,729 Well, 84 00:10:23,240 --> 00:10:27,927 would I have been sent all this distance if the bishop decided to close the mission? 85 00:10:27,969 --> 00:10:30,118 We'll keep it open, of course. 86 00:10:30,155 --> 00:10:33,534 The bishop is mistaken. The mission should be closed. 87 00:10:33,573 --> 00:10:35,770 You saw my clinic, one unwashed patient. 88 00:10:35,808 --> 00:10:39,269 Once there were scores like him. It's a waste of time and money. 89 00:10:39,309 --> 00:10:43,552 There's a lot more to this mission than just your clinic, isn't there, doctor? 90 00:10:43,592 --> 00:10:46,203 Is there? 91 00:10:46,241 --> 00:10:48,911 Look, one of our priests was killed in a rock slide. 92 00:10:48,950 --> 00:10:52,500 Father Coleman, the priest before you, overtaxed his heart. 93 00:10:52,539 --> 00:10:56,532 The Chinese figure there must be something wrong with a religion that can't keep its own priests healthy. 94 00:10:56,572 --> 00:11:00,494 They feel the same way about my hospital so they stay away in droves. 95 00:11:00,534 --> 00:11:03,044 There's no earthly reason to keep the mission going. 96 00:11:03,083 --> 00:11:05,558 The trouble is, the bishop doesn't think earthly reasons 97 00:11:05,596 --> 00:11:07,890 are as important as spiritual ones. 98 00:11:07,927 --> 00:11:10,405 That's the difference between my profession and yours. 99 00:11:10,443 --> 00:11:13,810 I may be more interested in material things that you think, doctor. 100 00:11:13,850 --> 00:11:15,351 Let's get to the point. 101 00:11:15,388 --> 00:11:17,305 It's not only a question of my clinic. 102 00:11:17,342 --> 00:11:20,036 In the mountains, there's a warlord named Yang, We're sitting on 103 00:11:20,075 --> 00:11:22,734 the edge of his territory. Did the bishop tell you about him? 104 00:11:22,772 --> 00:11:24,690 Yes, although I understood that 105 00:11:24,728 --> 00:11:27,595 Yang's policy was not to interfere with the missions. 106 00:11:27,633 --> 00:11:30,421 Some of his troops have raided the outlying villages 107 00:11:30,460 --> 00:11:34,724 but in addition to Yang, there's the political danger now. 108 00:11:34,764 --> 00:11:38,994 Did they tell you how many missions have been forced to close? 109 00:11:39,035 --> 00:11:43,286 I, uh... I don't think I know the exact number. 110 00:11:43,326 --> 00:11:47,069 I'm surprised that the bishops sent you out with so little information. 111 00:11:47,108 --> 00:11:49,186 Perhaps he didn't think it important. 112 00:11:49,225 --> 00:11:54,253 There are three of us with our lives at stake in this mission. My wife, an American nurse and myself. 113 00:11:54,293 --> 00:11:56,310 China is being ripped apart by civil war. 114 00:11:56,348 --> 00:12:00,125 I think we're entitled to any information the bishop gave you. 115 00:12:00,165 --> 00:12:03,665 The bishop and I are not exactly buddies. 116 00:12:03,704 --> 00:12:05,725 Is that supposed to be funny? 117 00:12:05,763 --> 00:12:08,087 This place has already killed two priests. 118 00:12:08,125 --> 00:12:10,839 I don't intend to add myself and my wife to the list of martyrs. 119 00:12:10,877 --> 00:12:15,291 And I expect a civil answer - you're not talking to one of your parishioners now. 120 00:12:15,332 --> 00:12:18,603 And you're not talking to one of your coolie patients. 121 00:12:18,642 --> 00:12:21,879 Don't depend too much on that collar, Father O'Shea. 122 00:12:26,280 --> 00:12:28,400 Would you like me to take it off? 123 00:12:31,841 --> 00:12:34,883 I guess I have been a little abrupt. 124 00:12:37,720 --> 00:12:40,100 My wife asked me to invite you to dinner tonight. 125 00:12:40,138 --> 00:12:43,130 She seems to think you must be tired of Chinese cooking. 126 00:12:43,169 --> 00:12:45,538 < Well, thanks, I am. 127 00:12:45,575 --> 00:12:49,022 We can continue the discussion over a drop of something medicinal. 128 00:12:49,062 --> 00:12:51,981 I'll look forward to it, doctor. 129 00:12:57,524 --> 00:13:00,277 CHILDREN SING 130 00:13:22,260 --> 00:13:23,492 < Morning. 131 00:13:23,529 --> 00:13:26,915 Good morning, Father. I was going to the village 132 00:13:26,954 --> 00:13:29,149 but if you'd like to see the hospital, I'd be happy... 133 00:13:29,186 --> 00:13:30,787 That would be very interesting 134 00:13:30,824 --> 00:13:33,115 but I'd rather take a look around the village. 135 00:13:33,153 --> 00:13:35,676 The village hasn't seen you either. It'll be a great occasion. 136 00:13:35,750 --> 00:13:37,519 I doubt that. 137 00:13:44,688 --> 00:13:48,281 It's been a long time since I went walking out with a pretty girl. 138 00:13:49,598 --> 00:13:51,907 Do you always startle people like that, Father? 139 00:13:51,945 --> 00:13:53,277 Why? 140 00:13:53,313 --> 00:13:56,350 One doesn't think of priests ever walking out with girls. 141 00:13:56,389 --> 00:13:58,212 I wasn't born a priest. As a matter of fact, 142 00:13:58,250 --> 00:14:02,562 I can remember the day I was voted the loudest dresser in college. 143 00:14:02,602 --> 00:14:05,398 Really, Father? 144 00:14:05,437 --> 00:14:07,302 Where is your home back in the States? 145 00:14:07,339 --> 00:14:08,926 Columbus, Ohio. 146 00:14:18,377 --> 00:14:20,544 It must be lonely for you out here. 147 00:14:20,581 --> 00:14:25,280 Sometimes but Beryl and I do things together and there's always my work. 148 00:14:25,322 --> 00:14:26,114 Beryl? 149 00:14:26,150 --> 00:14:28,675 Dr Sigman's wife. She's amazing. 150 00:14:28,713 --> 00:14:31,145 I've learnt a lot from her. 151 00:14:31,183 --> 00:14:33,710 Well placed to boast two amazing women. 152 00:14:33,749 --> 00:14:36,434 That has the ring of the Blarney Stone, Father O'Shea. 153 00:14:36,472 --> 00:14:38,775 There's nothing amazing about me. 154 00:14:38,813 --> 00:14:41,960 It's amazing at least to me, that you should be here. 155 00:14:41,998 --> 00:14:47,493 It's a long story, Father, and I'll probably bore you with it sometime if you're kind enough to listen. 156 00:15:08,142 --> 00:15:10,364 I told you you were a celebrity, Father. 157 00:15:10,401 --> 00:15:12,589 So it seems. - Good morning, Shen Fu. 158 00:15:12,627 --> 00:15:14,150 This is Ben So Lin, Father. 159 00:15:14,187 --> 00:15:15,157 Good morning. 160 00:15:15,193 --> 00:15:16,899 We waited a long time for you, Shen Fu. 161 00:15:16,995 --> 00:15:18,813 I'm very happy to be here. 162 00:15:23,594 --> 00:15:26,882 This, Shen Fu, is the oldest man in our village, 163 00:15:26,921 --> 00:15:29,472 the father of uncounted sons. 164 00:15:29,510 --> 00:15:31,293 He seeks your blessing. 165 00:15:49,159 --> 00:15:51,263 I too seek a blessing. 166 00:15:58,691 --> 00:16:00,603 It was magnificent. 167 00:16:00,640 --> 00:16:02,482 You knew them so well. 168 00:16:02,519 --> 00:16:04,896 It was just the thing to do to impress the village. 169 00:16:04,934 --> 00:16:07,272 Perhaps it was just a little too magnificent. 170 00:16:07,311 --> 00:16:09,615 The Chinese love a gesture like that. You'll see. 171 00:16:09,653 --> 00:16:11,589 They'll flock to the mission now. 172 00:16:11,626 --> 00:16:13,488 It ought to make the doctor happy. 173 00:16:13,525 --> 00:16:16,791 I'll fill his clinic and the mission can now stay open. 174 00:16:16,830 --> 00:16:20,062 Aren't you glad, Father, to have the mission continue? 175 00:16:20,102 --> 00:16:21,833 Uh-huh. 176 00:16:21,870 --> 00:16:23,058 Where does that road lead to? 177 00:16:23,094 --> 00:16:24,861 Number Five village. - Nowhere else? 178 00:16:24,898 --> 00:16:25,925 No. 179 00:16:25,962 --> 00:16:29,193 Dr Sigman tells me the trade caravans come through here often. 180 00:16:29,231 --> 00:16:31,813 They used to. It's been months since the last caravan. 181 00:16:31,853 --> 00:16:34,913 There's no other means of transportation to the coast? 182 00:16:34,951 --> 00:16:37,977 You mean without the caravan? - Uh-huh. - I'm afraid not. 183 00:16:38,016 --> 00:16:41,305 Mmm, I see. 184 00:16:41,344 --> 00:16:44,290 You're stuck here, Father O'Shea, whether you like it or not. 185 00:16:44,329 --> 00:16:46,719 That's the way it looks, doesn't it? 186 00:16:57,301 --> 00:16:59,235 KNOCK ON DOOR 187 00:17:00,799 --> 00:17:03,984 Sorry to interrupt, Father. I make bed. 188 00:17:04,023 --> 00:17:06,241 No, thank you, John. 189 00:17:06,280 --> 00:17:08,468 I'll take care of the bed myself. 190 00:17:08,505 --> 00:17:11,630 Father must visit six villages soon and meet people. 191 00:17:11,669 --> 00:17:17,150 I must? - Very necessary. Today visit one village and bless people. 192 00:17:17,191 --> 00:17:19,207 Christ died for all. 193 00:17:19,246 --> 00:17:22,727 You got a good point, John, Christ died for all. No favourites. 194 00:17:22,766 --> 00:17:26,079 You say mass tomorrow, Father? 195 00:17:26,118 --> 00:17:29,225 Well, I'm afraid I won't be able to, John. 196 00:17:29,264 --> 00:17:34,736 Tomorrow Sunday, will be first mass at St Mary's since Father Coleman died. 197 00:17:34,778 --> 00:17:38,625 Well the bag I lost in the river contained my vestments and chalice. 198 00:17:38,665 --> 00:17:40,848 I'm afraid we'll have to wait until I can replace them. 199 00:17:40,885 --> 00:17:43,006 Whole village be in church tomorrow. 200 00:17:43,045 --> 00:17:47,209 Have to wait. They can carry their sins around with them a little longer. 201 00:17:47,249 --> 00:17:51,443 No, Father O'Shea wrong. Sins cannot wait. 202 00:17:51,483 --> 00:17:56,728 People tired. Carry sins with them long time since Father Coleman. 203 00:17:56,770 --> 00:18:01,200 Heavy. Father O'Shea lift, then people not tired. 204 00:18:01,240 --> 00:18:05,256 Well, what would you suggest, John? 205 00:18:05,297 --> 00:18:08,482 Father O'Shea preach strong sermon. 206 00:18:08,520 --> 00:18:11,636 Very well. I'll see the parish gets 207 00:18:11,675 --> 00:18:14,667 an extra strong sermon tomorrow. Good night, John. 208 00:18:14,706 --> 00:18:15,671 Yes, Father. 209 00:19:13,222 --> 00:19:14,371 Good morning. 210 00:19:14,407 --> 00:19:17,945 You'll have to go. John Wong will have to excommunicate you if you're late. 211 00:19:17,986 --> 00:19:19,797 Mm, Shalimar. 212 00:19:19,834 --> 00:19:20,892 I had a little left. 213 00:19:20,935 --> 00:19:23,919 For church? You look nice too, Anne. 214 00:19:23,957 --> 00:19:26,302 Technically, it's spring. 215 00:19:26,340 --> 00:19:30,527 Of course, a Father O'Shea does have a terrific lot of appeal. 216 00:19:30,568 --> 00:19:31,836 Beryl, please. 217 00:19:31,873 --> 00:19:33,465 Is that sacrilege, darling? 218 00:19:33,502 --> 00:19:35,374 But he does, you know. 219 00:19:35,411 --> 00:19:37,959 It's partly his eyes, they're so beautifully unhappy. 220 00:19:37,997 --> 00:19:40,655 Beryl, please, you can't talk like that. 221 00:19:40,694 --> 00:19:42,925 But, darling, I'm complimenting him. 222 00:19:42,963 --> 00:19:46,067 He's a good priest or he wouldn't be way out here in this wilderness. 223 00:19:46,105 --> 00:19:50,906 It's just, the man has magnetism, he has it, it's not anything to do with the collar he wears. 224 00:19:50,948 --> 00:19:53,602 Look, Beryl, Father O'Shea is a priest. 225 00:19:53,640 --> 00:19:56,382 I know you're not a Catholic but you know what that means to me. 226 00:19:56,420 --> 00:19:58,644 I can't think of him as a man. 227 00:19:58,682 --> 00:19:59,965 I mustn't. 228 00:20:00,002 --> 00:20:03,244 I know, I understand. 229 00:20:03,249 --> 00:20:06,195 Now you've got me all flustered and I can't even think straight. 230 00:20:06,234 --> 00:20:07,657 I feel self-conscious about getting dressed up. 231 00:20:07,694 --> 00:20:12,529 Of course, it is spring. I added a few touches myself and I wasn't 232 00:20:12,569 --> 00:20:14,873 thinking of trading Dave in either. 233 00:20:22,519 --> 00:20:25,580 Beloved, I taught you as strangers and pilgrims 234 00:20:25,618 --> 00:20:29,429 to abstain from carnal desires which war against the soul. 235 00:20:29,470 --> 00:20:31,391 Such is the will of God 236 00:20:31,428 --> 00:20:33,270 that by doing good, 237 00:20:33,307 --> 00:20:35,949 you should put to silence the ignorance of foolish men. 238 00:20:35,988 --> 00:20:42,234 Live as free men, yet not using your freedom as a cloak for malice 239 00:20:42,277 --> 00:20:44,613 but as servants of God. 240 00:20:44,651 --> 00:20:47,261 Honour all men, 241 00:20:47,299 --> 00:20:49,067 love the brotherhood, 242 00:20:49,104 --> 00:20:52,983 fear God, honour the King. 243 00:20:55,819 --> 00:21:00,643 I've just read you a letter from a very good friend of yours, St Peter. 244 00:21:05,760 --> 00:21:07,625 (SPEAKS CHINESE) 245 00:22:28,353 --> 00:22:29,857 What are you doing here? 246 00:22:35,948 --> 00:22:37,927 MURMURING 247 00:23:23,792 --> 00:23:25,376 Fix tea, slippers. 248 00:23:25,413 --> 00:23:27,146 No, thanks. 249 00:23:27,183 --> 00:23:29,155 Father Coleman always take tea after church. 250 00:23:29,193 --> 00:23:31,131 Never mind, forget it, I don't want any. 251 00:23:31,168 --> 00:23:32,885 Never mind, forget 252 00:23:37,445 --> 00:23:40,039 Good morning. - Good morning. 253 00:23:40,077 --> 00:23:42,671 Forgive me, Father, I had to see if you were all right. 254 00:23:42,681 --> 00:23:44,291 Of course I'm all right. 255 00:23:44,327 --> 00:23:47,019 Sit down, won't you? Want a cup of tea? 256 00:23:47,059 --> 00:23:50,039 Wong fixed it with all the loving care of a wife. 257 00:23:50,077 --> 00:23:52,636 No, thank you. - Wife for priest, no good. > 258 00:23:54,534 --> 00:23:56,401 Thanks for reminding me. 259 00:24:03,496 --> 00:24:07,564 That man, the man you hit, he was a stranger, wasn't he? 260 00:24:07,604 --> 00:24:09,918 I've never seen him in any of the villages. 261 00:24:09,956 --> 00:24:13,107 He spit and I forgot for a moment I was a priest. 262 00:24:13,146 --> 00:24:15,869 You're disappointed in me, aren't you? 263 00:24:15,907 --> 00:24:19,927 Violence wasn't quite what you expected from Father O'Shea. 264 00:24:19,967 --> 00:24:23,953 Difficult to be what one is expected to be all of the time. 265 00:24:23,994 --> 00:24:25,691 Yeah, I just found that out. 266 00:24:28,203 --> 00:24:32,640 Anne, I'm thinking of closing the mission. 267 00:24:32,680 --> 00:24:35,760 Closing the mission? 268 00:24:35,800 --> 00:24:37,500 But you can't close the mission. 269 00:24:37,537 --> 00:24:39,937 Why not? - Because these people need a priest. 270 00:24:39,974 --> 00:24:41,815 No more than people anywhere. 271 00:24:41,819 --> 00:24:46,870 Even Father Coleman didn't accomplish as much as you have in the short time you've been here. 272 00:24:46,912 --> 00:24:49,493 I haven't accomplished anything. 273 00:24:49,531 --> 00:24:52,041 I've been talking with Dr Sigman. 274 00:24:52,079 --> 00:24:54,547 He thinks it's dangerous to stay here and he's right. 275 00:24:54,584 --> 00:24:57,165 You saw what happened today in the compound. 276 00:24:57,205 --> 00:24:59,668 China is becoming a nightmare, Anne. 277 00:24:59,705 --> 00:25:02,907 Here we are, the four of us, what are we really doing for these people? 278 00:25:02,946 --> 00:25:08,873 You stick a thermometer in their mouths to check their temperature and I check their souls. 279 00:25:08,916 --> 00:25:10,384 You're wrong. - Am I? 280 00:25:10,387 --> 00:25:14,551 I get the villagers into church and preach them a sermon about love and brotherhood 281 00:25:14,591 --> 00:25:17,708 and I walk out and hit the first stranger I see. 282 00:25:17,747 --> 00:25:22,511 I don't belong here, Anne, neither do you. 283 00:25:22,552 --> 00:25:24,983 You belong back in the States, 284 00:25:25,021 --> 00:25:27,532 married, raising a family. 285 00:25:27,570 --> 00:25:30,008 I was married, Father. 286 00:25:30,046 --> 00:25:33,385 Yes. That's why I'm in China. 287 00:25:33,425 --> 00:25:38,316 He was a pilot but he crashed somewhere up there. 288 00:25:38,357 --> 00:25:41,667 I had a stupid, romantic idea that Tom might be brought into a mission 289 00:25:41,705 --> 00:25:44,728 hospital and I was a nurse. 290 00:25:44,768 --> 00:25:47,640 I know now it's hopeless. 291 00:25:47,678 --> 00:25:49,906 And yet you stayed on. 292 00:25:49,944 --> 00:25:52,097 What else is there to do? 293 00:25:52,135 --> 00:25:55,002 There's so much work to be done here. 294 00:25:55,040 --> 00:25:57,634 Somebody had to do it. 295 00:25:57,673 --> 00:26:02,519 Even if we fail, Father, we'd still be leaving something of ourselves in China. 296 00:26:02,560 --> 00:26:05,506 The things we're doing, for whatever reasons we're doing them, 297 00:26:05,544 --> 00:26:09,366 are the things that are necessary for the people of these villages. 298 00:26:09,407 --> 00:26:11,574 They need them, medicine or grace. 299 00:26:11,611 --> 00:26:14,065 And we have them to give. 300 00:26:14,103 --> 00:26:18,073 No, Father, even if you close the mission, I'll stay. 301 00:26:18,113 --> 00:26:20,391 Alone, if I have to. 302 00:26:20,430 --> 00:26:22,170 Do these people really mean so much to you? 303 00:26:22,207 --> 00:26:23,221 Yes, Father. 304 00:26:23,257 --> 00:26:26,294 And you'll stay, in spite of the danger? 305 00:26:26,333 --> 00:26:29,224 Yes, Father. 306 00:26:29,262 --> 00:26:32,493 I'm sorry, I didn't mean to make a speech. 307 00:26:35,140 --> 00:26:36,653 Goodbye, Father. 308 00:27:03,079 --> 00:27:05,388 You know, Father, our professions aren't too dissimilar. 309 00:27:05,491 --> 00:27:09,774 I have my trinity too - diagnosis prognosis and cure. 310 00:27:09,981 --> 00:27:14,129 The difference is, my profession ends where yours begins. 311 00:27:14,168 --> 00:27:16,231 What do you mean? 312 00:27:16,269 --> 00:27:18,256 Well, for example, 313 00:27:18,294 --> 00:27:22,048 there's a beer joint, the Yellow House, in number one village. 314 00:27:22,088 --> 00:27:25,149 It's owned by a couple of rather notorious women. 315 00:27:25,184 --> 00:27:27,594 You didn't know that? - No, I didn't. 316 00:27:27,632 --> 00:27:29,845 Well, it's there and it's filthy. 317 00:27:29,883 --> 00:27:32,015 I had the women in and treated them, 318 00:27:32,053 --> 00:27:36,533 bawled out the town elders but that's as far as I can go. 319 00:27:36,574 --> 00:27:40,728 If these women are such a bad influence, why don't you go a little 320 00:27:40,767 --> 00:27:44,887 further and make the town elders put the women out of business? Check. 321 00:27:44,928 --> 00:27:47,747 That's stepping out of my field. 322 00:27:47,786 --> 00:27:50,527 Morality is your department, Father. 323 00:27:50,565 --> 00:27:53,022 Then you think as a priest, I should do something about it? 324 00:27:53,060 --> 00:27:54,486 Not necessarily. 325 00:27:54,524 --> 00:27:58,312 Of course, the old method used to be to stone women like that to death. 326 00:28:00,529 --> 00:28:03,930 That's not the way Christ handled the problem. 327 00:28:03,969 --> 00:28:05,219 Check. 328 00:28:05,255 --> 00:28:07,993 No, I believe not. 329 00:28:08,032 --> 00:28:11,333 But you seem to favour direct action. 330 00:28:11,372 --> 00:28:15,342 My wife tells me you knocked down one of the villagers a few days ago. 331 00:28:15,382 --> 00:28:16,613 He was not a villager. 332 00:28:16,649 --> 00:28:20,881 I'm not objecting, Father. I like to see a man get violent now and then, 333 00:28:20,922 --> 00:28:22,684 it's good for the circulation. 334 00:28:22,721 --> 00:28:25,929 I only wondered when I heard the incident, what technique 335 00:28:25,968 --> 00:28:27,523 you'd use on those women. 336 00:28:29,545 --> 00:28:33,561 Well, I'm certainly not going to stone them. 337 00:28:33,601 --> 00:28:35,571 Check. 338 00:28:35,609 --> 00:28:39,067 Well, when you decide what you're going to do, Father, 339 00:28:39,106 --> 00:28:40,653 let me know, will you? 340 00:28:40,690 --> 00:28:44,296 I think I've got you, Father. 341 00:28:46,516 --> 00:28:47,949 Not yet! 342 00:28:49,017 --> 00:28:49,995 Mate. 343 00:28:54,987 --> 00:28:58,696 You know, Father, I may have underestimated you. 344 00:29:01,061 --> 00:29:02,079 (SPEAKS CHINESE) 345 00:29:02,115 --> 00:29:04,231 Keep him warm, as the doctor told you. 346 00:29:04,319 --> 00:29:06,843 Thank you, Shen Fu. 347 00:29:06,881 --> 00:29:09,331 Shen Fu, Shen Fu! 348 00:29:09,369 --> 00:29:11,825 Father, you must come. 349 00:29:11,863 --> 00:29:13,509 This is my busy day. 350 00:29:13,546 --> 00:29:15,114 Lead the way, son. 351 00:29:24,779 --> 00:29:26,315 This is Shen Tin, Father. 352 00:29:27,326 --> 00:29:28,763 You run along. 353 00:29:35,367 --> 00:29:37,682 The baby was born dead, Shen Fu. 354 00:29:39,514 --> 00:29:40,874 Leave us, please. 355 00:29:54,522 --> 00:29:58,339 Tell me a story, Father. 356 00:29:58,543 --> 00:30:00,719 What story would you like? 357 00:30:03,048 --> 00:30:04,902 About the stable... 358 00:30:06,781 --> 00:30:08,940 the mother 359 00:30:08,978 --> 00:30:11,102 and St Joseph. 360 00:30:13,669 --> 00:30:15,297 Well, 361 00:30:15,335 --> 00:30:19,291 there was a woman named Mary 362 00:30:19,331 --> 00:30:22,267 lying on a bed of straw in a stable, 363 00:30:22,305 --> 00:30:25,206 waiting for her child to be born. 364 00:30:38,547 --> 00:30:40,128 Is she dead, Father? 365 00:30:41,099 --> 00:30:42,587 Yes. 366 00:30:42,624 --> 00:30:45,083 Where's her husband? 367 00:30:45,121 --> 00:30:48,204 He has gone to the Yellow House, Father. 368 00:30:48,242 --> 00:30:50,803 Jan Teng saw the baby born dead. 369 00:30:50,842 --> 00:30:54,391 He will stay in the Yellow House and drink now to forget his own pain. 370 00:30:56,389 --> 00:30:58,542 He should be here. 371 00:30:58,579 --> 00:31:01,582 Show me the way, Dan. - It's not the place for Shen Fu to go. 372 00:31:01,621 --> 00:31:04,035 Show me the house. - It's a bad place, Father. 373 00:31:16,111 --> 00:31:18,345 All right, Dan, 374 00:31:18,383 --> 00:31:19,987 you go back to the village. 375 00:31:38,686 --> 00:31:40,085 Chun Tien... 376 00:31:46,353 --> 00:31:47,773 Pao Chu is dead. 377 00:32:03,261 --> 00:32:05,338 I loved her, Shen Fu. 378 00:32:06,893 --> 00:32:09,725 I think she's with someone who loves her as much as you did. 379 00:32:10,947 --> 00:32:14,940 I'm sure that where she is now Pao Chu is happy. 380 00:32:20,506 --> 00:32:23,137 You believe that, Father? 381 00:32:25,356 --> 00:32:29,746 Yes, I believe it. Come on. 382 00:32:56,201 --> 00:32:58,677 Let's go, Father. There's nothing more either of us can do here. 383 00:33:13,538 --> 00:33:15,650 Those blasted midwives. 384 00:33:15,688 --> 00:33:18,623 If they'd sent for me in time, that kid wouldn't have been butchered. 385 00:33:18,661 --> 00:33:21,683 Stupid, ignorant old women! 386 00:33:21,722 --> 00:33:23,873 This is the most backward village in the whole lot. 387 00:33:23,911 --> 00:33:27,672 The man who said ignorance is bliss should have been boiled in oil. 388 00:33:27,712 --> 00:33:32,183 Oh, the boy told me you went up the hill to the Yellow House. How'd you make out? 389 00:33:32,223 --> 00:33:35,544 You can't win all the time. - You let it go at that? 390 00:33:35,584 --> 00:33:38,701 Don't tell me the Church gives up on them, Father. Medicine doesn't give up. 391 00:33:38,739 --> 00:33:40,721 Moves right in wherever it finds the thing it fights. 392 00:33:40,759 --> 00:33:44,600 When medicine reaches a point where it never has to walk hopelessly away 393 00:33:44,639 --> 00:33:48,445 from a case, then you can criticise the Church because it's left some 394 00:33:48,486 --> 00:33:51,020 spiritual illness uncured. 395 00:34:01,245 --> 00:34:02,966 I wish O'Shea would drink. 396 00:34:03,003 --> 00:34:05,058 He's too tense. 397 00:34:05,095 --> 00:34:08,730 This concern for Father O'Shea is new, isn't it? 398 00:34:08,769 --> 00:34:12,369 I suppose he does his job as well as he can. 399 00:34:12,410 --> 00:34:15,589 In China, you can't ask for more. 400 00:34:15,627 --> 00:34:18,551 But you were so certain there was something odd about him. 401 00:34:18,590 --> 00:34:20,961 I could have been wrong. 402 00:34:20,999 --> 00:34:23,167 I'm not so sure. 403 00:34:23,205 --> 00:34:27,483 There seems to be so much in him that wasn't intended to be a priest. 404 00:34:27,523 --> 00:34:31,192 That magnetism again? 405 00:34:31,232 --> 00:34:32,651 Yes. 406 00:34:32,687 --> 00:34:34,848 Women can't understand celibacy. 407 00:34:34,887 --> 00:34:36,852 Priests are men. 408 00:34:36,889 --> 00:34:39,207 That's just female vanity. 409 00:34:39,245 --> 00:34:41,915 The priesthood is also a conditioning, a discipline. 410 00:34:41,953 --> 00:34:46,936 O'Shea hasn't got anything that's more important to him than being a priest. 411 00:34:46,978 --> 00:34:49,222 What I'm worried about is his health. 412 00:34:49,226 --> 00:34:51,207 All that tension. 413 00:34:51,244 --> 00:34:52,486 It killed Father Coleman. 414 00:34:52,523 --> 00:34:55,117 Light me a cigarette, will you, dear? 415 00:34:55,557 --> 00:34:58,401 There's something else I wish you'd worry about. 416 00:34:58,440 --> 00:35:00,260 What's that? 417 00:35:00,298 --> 00:35:01,638 I think Anne ought to go home. 418 00:35:01,674 --> 00:35:02,937 Scotty? What's wrong with her? 419 00:35:02,974 --> 00:35:06,114 She's been too long in China. She's been too long at this mission. 420 00:35:06,152 --> 00:35:08,360 She looks all right to me. 421 00:35:08,398 --> 00:35:10,078 Does she? 422 00:35:10,116 --> 00:35:12,588 How nice and blind you are. 423 00:35:12,626 --> 00:35:15,063 She's all churned up inside. 424 00:35:15,101 --> 00:35:16,755 What about? 425 00:35:16,792 --> 00:35:18,376 Father O'Shea. 426 00:35:18,413 --> 00:35:20,699 You don't know what you're talking about. 427 00:35:20,737 --> 00:35:22,097 Don't I? 428 00:35:24,630 --> 00:35:28,020 Say, that won't do. You'd better speak to her. 429 00:35:28,059 --> 00:35:29,453 I've tried. 430 00:35:29,451 --> 00:35:32,022 And? - It's not her fault. 431 00:35:32,060 --> 00:35:34,560 Females are simple biological structures. 432 00:35:34,599 --> 00:35:37,592 Their bodies pay very little attention to their minds. 433 00:35:37,630 --> 00:35:43,444 I told you, there's so much in O'Shea that isn't or wasn't meant 434 00:35:43,486 --> 00:35:45,463 to be priest. 435 00:35:45,501 --> 00:35:51,235 Her mind knows he's a priest but... how she feels... 436 00:35:51,277 --> 00:35:53,915 I don't like it, Dave. 437 00:35:53,953 --> 00:35:59,129 OK. She's a good nurse but we can't have her become a China case. 438 00:35:59,235 --> 00:36:01,746 Will she go? - Home? I don't know. 439 00:36:01,784 --> 00:36:05,239 I think she should, on the next caravan. 440 00:36:05,279 --> 00:36:08,654 I wonder if we'll become China cases, too. 441 00:36:08,693 --> 00:36:13,505 I'd hoped they'd close the mission, but obviously they aren't going to. 442 00:36:16,211 --> 00:36:18,162 Would you respect me if I quit? 443 00:36:18,200 --> 00:36:20,634 We never have before, have we, Dave? 444 00:36:24,771 --> 00:36:29,561 # CHILDREN SING 'MY OLD KENTUCKY HOME' IN CHINESE 445 00:36:31,641 --> 00:36:33,690 Ken-tucky. 446 00:36:33,729 --> 00:36:35,162 CHILDREN: Ken-tucky. 447 00:37:32,258 --> 00:37:33,232 Thank you. 448 00:37:33,268 --> 00:37:35,247 Could you use a slightly older soprano? 449 00:37:35,285 --> 00:37:36,922 You'll have to audition first. 450 00:37:36,959 --> 00:37:37,536 Right. 451 00:37:37,571 --> 00:37:39,336 Now, let's see. 452 00:37:39,373 --> 00:37:41,066 Ah, here's one. 453 00:37:42,916 --> 00:37:48,160 # Oh, a maiden went to Hong Kong Then she went to Singapore 454 00:37:48,225 --> 00:37:52,014 # Then she went to Shanghai... - Oh, you know it. #... to buy a loaf of bread 455 00:37:52,053 --> 00:37:54,395 # A boatman smiled in Hong Kong 456 00:37:54,434 --> 00:37:56,755 # A soldier smiled in Singapore 457 00:37:56,793 --> 00:37:59,116 # A farmer smiled in Shanghai 458 00:37:59,153 --> 00:38:01,442 # Now, which one will she wed? 459 00:38:01,480 --> 00:38:02,489 # All three? 460 00:38:02,525 --> 00:38:03,500 # No, not me 461 00:38:03,491 --> 00:38:05,584 # Two? # That will never do 462 00:38:05,621 --> 00:38:06,543 # Which one? 463 00:38:06,580 --> 00:38:09,553 # Only one, for him my love is true 464 00:38:09,592 --> 00:38:12,224 # Well, the boatman stayed in Hong Kong 465 00:38:12,262 --> 00:38:14,816 # The soldier stayed in Singapore... 466 00:38:14,854 --> 00:38:17,129 You win, Father. I've forgotten the rest. 467 00:38:17,166 --> 00:38:19,216 Besides, it's their bedtime. 468 00:38:19,255 --> 00:38:21,928 They can find their way. Good night, kids. 469 00:38:21,966 --> 00:38:23,289 ALL: Good night. 470 00:38:28,555 --> 00:38:30,101 Well, what do you want? 471 00:38:30,139 --> 00:38:31,519 Kentucky! 472 00:38:36,705 --> 00:38:38,273 You remember this one? 473 00:38:38,276 --> 00:38:43,525 # Once in a while, da da da da da-da da-da da-da-dum da-dum... 474 00:38:43,567 --> 00:38:48,425 Please, Father, I'd rather not sing any more. It's late and I should go. 475 00:39:09,509 --> 00:39:13,832 The mountains stand like sentinels in the night. 476 00:39:13,838 --> 00:39:17,209 Listening to our concert. 477 00:39:17,249 --> 00:39:19,820 I wonder what they thought. - Oh, I think they liked it. 478 00:39:19,858 --> 00:39:21,862 Probably sounded Chinese to them. 479 00:39:21,899 --> 00:39:23,895 It was nice singing. 480 00:39:23,932 --> 00:39:25,850 We had fun, didn't we? 481 00:39:25,888 --> 00:39:31,337 If you say a High Mass, Father, perhaps I could be your soloist. 482 00:39:31,379 --> 00:39:32,568 Oh, that would be fine. 483 00:39:32,605 --> 00:39:36,898 I want to explain something, Father. 484 00:39:36,938 --> 00:39:39,554 I know you must have wondered why I haven't been to confession. 485 00:39:39,592 --> 00:39:41,429 I hadn't thought about it. 486 00:39:41,467 --> 00:39:43,481 I can't, Father, not yet. 487 00:39:43,518 --> 00:39:45,452 And I can't explain why. 488 00:39:45,490 --> 00:39:50,678 Suppose we discuss it some other time, not in the confessional? 489 00:39:50,719 --> 00:39:52,775 Good night, Father. 490 00:40:09,309 --> 00:40:11,105 Isn't it time you went to bed, John? 491 00:40:11,136 --> 00:40:13,581 Much work to do, Father. 492 00:40:13,618 --> 00:40:16,029 Where did this come from? 493 00:40:16,044 --> 00:40:20,277 Doctor gave to Father Coleman. Good for heart. Spray pews in church too. 494 00:40:20,317 --> 00:40:22,239 What? 495 00:40:22,277 --> 00:40:24,927 Many people, many bugs. 496 00:40:24,965 --> 00:40:27,183 That's a waste of good Scotch, isn't it? 497 00:40:27,220 --> 00:40:28,793 SPRAY HISSES 498 00:40:28,831 --> 00:40:31,516 All right, John, you can finish that tomorrow. Good night. 499 00:40:31,534 --> 00:40:33,555 Good night, Father. Spray tomorrow. 500 00:40:39,502 --> 00:40:41,747 KNOCK AT DOOR > 501 00:40:49,043 --> 00:40:51,259 Good evening, Father. May I come in? 502 00:40:51,297 --> 00:40:52,753 Oh, by all means. 503 00:40:52,790 --> 00:40:57,238 The mission's a lonely place, isn't it, Father? 504 00:40:57,295 --> 00:40:58,739 For some of us, yes. 505 00:40:58,776 --> 00:41:01,153 One feel so isolated, so cut off. 506 00:41:01,191 --> 00:41:03,662 At least I always do. 507 00:41:03,701 --> 00:41:07,569 China's a difficult country to adjust to, don't you find it so? 508 00:41:07,608 --> 00:41:11,457 Sometimes I do. But then a priest has his church. 509 00:41:11,471 --> 00:41:14,431 Of course, I didn't mean quite that. 510 00:41:14,470 --> 00:41:17,243 I was thinking... 511 00:41:17,282 --> 00:41:21,173 Well, to be frank, I was speaking of Anne. 512 00:41:21,212 --> 00:41:23,757 It is lonely here and... 513 00:41:23,795 --> 00:41:27,231 Well, I think she has a crush on you, Father. 514 00:41:34,174 --> 00:41:36,512 (SIGHS) But that's impossible. 515 00:41:36,543 --> 00:41:39,398 That's not so impossible. 516 00:41:39,438 --> 00:41:42,972 Whether you like it or not, you have a problem. 517 00:41:43,011 --> 00:41:46,924 Would you think me presumptuous, Father, if I made a suggestion? 518 00:41:46,963 --> 00:41:49,738 No, not at all. 519 00:41:49,778 --> 00:41:53,908 When Dave has a problem, I try talking to him, 520 00:41:53,948 --> 00:41:55,657 but it doesn't always help. 521 00:41:55,694 --> 00:41:57,324 What he needs most at a time 522 00:41:57,361 --> 00:42:02,517 like that is someone like himself, another doctor, a professional man. 523 00:42:02,559 --> 00:42:07,680 Somebody who's had those problems himself and can understand them. 524 00:42:07,721 --> 00:42:10,813 I think you need that, too, Father. 525 00:42:10,851 --> 00:42:12,374 Do I? 526 00:42:14,063 --> 00:42:18,875 There's a small Protestant mission on the other side of the mountain. 527 00:42:18,916 --> 00:42:21,927 Oh, I didn't know that. 528 00:42:21,965 --> 00:42:25,972 The Reverend Marvin has been in China a long time, Father. 529 00:42:26,013 --> 00:42:29,676 I see what you mean. You may be right. Thanks for the suggestion. 530 00:42:29,715 --> 00:42:34,709 Mr Marvin may be able to solve some of my difficulties. 531 00:42:34,750 --> 00:42:37,787 But do you think it's possible Yang could have cut the road across the mountains to the mission? 532 00:42:38,480 --> 00:42:42,713 He hasn't bothered it before. Father Coleman made the journey once. 533 00:42:42,753 --> 00:42:44,723 Mr Marvin visited here. 534 00:42:44,760 --> 00:42:47,513 I'm sure you won't have any trouble. 535 00:42:47,563 --> 00:42:50,121 I seem to attract trouble, don't I? 536 00:42:50,160 --> 00:42:51,735 Well, we all do. 537 00:42:57,997 --> 00:43:00,130 It is a bright moon, isn't it? 538 00:43:02,145 --> 00:43:03,544 Good night, Father. 539 00:43:25,165 --> 00:43:29,525 You know, I worked very closely with your people in Ning-po during the war, Father O'Shea. 540 00:43:29,565 --> 00:43:33,257 There were French and Belgian priests down there 541 00:43:33,297 --> 00:43:36,149 and one Irish priest I'll never forget. 542 00:43:36,188 --> 00:43:38,385 How long have you been in China? 543 00:43:38,423 --> 00:43:41,972 12 years. We're a small establishment here. 544 00:43:42,011 --> 00:43:44,319 I don't think we've entirely failed. 545 00:43:44,356 --> 00:43:46,501 Our people are deeply loyal. 546 00:43:46,539 --> 00:43:49,588 Our people won't leave us either if we've run out of rice. 547 00:43:51,683 --> 00:43:55,164 I guess I deserved that. A bit competitive, wasn't I? 548 00:43:55,203 --> 00:43:57,409 A bit. 549 00:44:00,280 --> 00:44:01,945 I haven't any right to compete with you, Mr Marvin. 550 00:44:06,418 --> 00:44:08,206 I don't understand, Father O'Shea. 551 00:44:08,731 --> 00:44:11,753 Well, I mean that's not my name and I'm not a priest. 552 00:44:13,098 --> 00:44:15,339 Well... who are you, then? 553 00:44:16,965 --> 00:44:18,411 I'm a former pilot. 554 00:44:18,571 --> 00:44:20,203 My name is James Carmody. 555 00:44:20,225 --> 00:44:24,625 I was badly hurt three years ago when I crashed in a DC-3 flying the Hump. 556 00:44:26,243 --> 00:44:29,135 I was picked up in the mountains by a warlord named Mieh Yang. 557 00:44:29,835 --> 00:44:33,573 I went to work for him. It wasn't a set-up I was happy with. 558 00:44:33,612 --> 00:44:37,753 I was supposed to be his second in command but I was his prisoner. 559 00:44:41,991 --> 00:44:43,882 < GUNSHOT 560 00:44:43,919 --> 00:44:46,342 That shot was from our scouting party. 561 00:44:46,381 --> 00:44:47,803 Come on! 562 00:45:22,452 --> 00:45:23,476 Who shot him? 563 00:45:23,553 --> 00:45:26,514 Who knows, Captain? Shen Fu rode into the village alone. 564 00:45:26,553 --> 00:45:29,320 I tried to question him. There was a shot. 565 00:45:51,055 --> 00:45:53,484 You heard my orders. I said no shooting. 566 00:46:00,507 --> 00:46:02,826 When I give an order, I expect it to be obeyed. 567 00:46:15,812 --> 00:46:17,596 Put the Shen Fu on a litter. 568 00:46:28,190 --> 00:46:31,960 Yang's headquarters was an old Buddhist lamasery in the mountains. 569 00:46:31,999 --> 00:46:37,455 He'd even imported a girl from Chungking to keep me happy. 570 00:47:03,701 --> 00:47:06,363 Have Jan Teng look at his wounds. 571 00:47:19,207 --> 00:47:21,651 It's so dull here when you're gone. 572 00:47:21,756 --> 00:47:24,600 You know, you should have stayed in Chungking. 573 00:47:24,639 --> 00:47:26,302 Why? 574 00:47:26,339 --> 00:47:29,790 Well, it isn't dull there, 575 00:47:29,829 --> 00:47:32,138 and it's 20 days nearer the coast. 576 00:47:32,176 --> 00:47:34,123 Are you so tired of China? 577 00:47:34,161 --> 00:47:36,923 It's not only China. 578 00:47:36,961 --> 00:47:39,377 Three years I've been running Yang's tin army. 579 00:47:39,415 --> 00:47:41,796 You'd get tired of anything in three years. 580 00:47:41,834 --> 00:47:43,466 Poor Carmody. 581 00:47:43,504 --> 00:47:46,147 Other men would envy what you have. 582 00:47:46,185 --> 00:47:49,586 What, this? You can buy this stuff at auction. 583 00:47:49,625 --> 00:47:52,315 Could I be bought at auction, too? 584 00:47:52,353 --> 00:47:57,950 Yeah. You could if they were selling calendars. 585 00:47:57,993 --> 00:48:00,115 Why do you stay here if you hated so? 586 00:48:00,152 --> 00:48:02,683 Stay? How do I get out of here? 587 00:48:02,721 --> 00:48:05,287 This is the greatest prison in the world. 588 00:48:05,325 --> 00:48:09,216 Sure, the accommodations on nice, but out there's thousands of miles 589 00:48:09,257 --> 00:48:13,022 desert and mountains and no way to cross them without 590 00:48:13,061 --> 00:48:14,691 a passport from Yang. 591 00:48:18,323 --> 00:48:22,077 I'll hold the fort. He likes his boys punctual. 592 00:48:22,118 --> 00:48:23,493 So do I, Carmody. 593 00:48:32,382 --> 00:48:34,418 Hello, Jimmy, still healthy? 594 00:48:34,484 --> 00:48:36,411 Still healthy, Yang. 595 00:48:36,487 --> 00:48:38,090 What did you find? 596 00:48:38,126 --> 00:48:41,801 The report was true, there was a scientific expedition - 597 00:48:41,841 --> 00:48:45,217 mapping or exploring. Mao Tsu's men wiped them out. 598 00:48:45,257 --> 00:48:49,513 And the loot? - Some binoculars. Half a dozen automatics, one of them Japanese. 599 00:48:49,553 --> 00:48:53,774 Some sheep-lined coats, medical supplies and canned goods. I had an inventory made. 600 00:48:53,815 --> 00:48:56,623 You did well. 601 00:48:56,661 --> 00:48:58,105 Pay-day. 602 00:49:06,323 --> 00:49:07,834 One roll or three? - One. 603 00:49:15,031 --> 00:49:16,349 Beat three fives. 604 00:49:29,307 --> 00:49:31,072 I weep for you, Jimmy. 605 00:49:31,109 --> 00:49:34,212 Yeah. You paid me double last time. 606 00:49:34,251 --> 00:49:35,570 Ha ha. 607 00:49:35,607 --> 00:49:40,404 For the gold trousers of Mary Yin? 608 00:49:40,444 --> 00:49:43,140 You'll have to shoot dice with Mary Yin for that. 609 00:49:43,179 --> 00:49:45,756 Perhaps I will some day. 610 00:49:45,794 --> 00:49:48,175 Anything else? 611 00:49:48,213 --> 00:49:49,611 Yes. 612 00:49:51,869 --> 00:49:56,090 Pao Ching a priest in one of the villages. An American, I had been brought here. 613 00:49:56,131 --> 00:49:59,810 Missionary? That's unfortunate. Is the still alive? 614 00:49:59,849 --> 00:50:02,238 Mm-hm. 615 00:50:02,276 --> 00:50:07,282 Shooting a priest isn't smart, Suppose there's an investigation? 616 00:50:07,324 --> 00:50:09,025 By whom? 617 00:50:09,062 --> 00:50:10,680 No, but I think you're right, 618 00:50:10,717 --> 00:50:14,517 I think the offence is serious. I shall find him 600 yen. 619 00:50:14,556 --> 00:50:16,698 For shooting a priest? 620 00:50:16,737 --> 00:50:20,093 Too high? I'd make it 300 yen if he were not an American. 621 00:50:20,132 --> 00:50:25,684 After all, and a graduate of one of your universities. I think 600 yen is a fair price. 622 00:50:25,725 --> 00:50:28,731 Of course it would be awkward if Shen Fu lives. 623 00:50:28,771 --> 00:50:30,296 Why? 624 00:50:30,332 --> 00:50:33,256 Why? You know we can't afford survivors, Jimmy. 625 00:50:33,295 --> 00:50:36,139 Besides, you were a little harsh with Pao Ching. 626 00:50:36,177 --> 00:50:40,147 It isn't diplomatic, Jimmy, for you to whip a Chinese. 627 00:50:40,188 --> 00:50:42,182 He disobeyed orders. Whose orders? 628 00:50:42,758 --> 00:50:44,737 Mine. I give the orders, Jimmy. 629 00:50:44,774 --> 00:50:46,293 The important ones. 630 00:50:48,926 --> 00:50:50,454 Why argue? 631 00:50:50,491 --> 00:50:55,815 We'll see to it that our clerical friend gets to heaven 632 00:50:55,857 --> 00:50:58,657 a little sooner than expected. 633 00:50:58,696 --> 00:51:01,928 And you'll apologise to Pao Ching in the morning. 634 00:51:01,966 --> 00:51:07,017 I think you'll have to get yourself another boy, Yang. 635 00:51:08,161 --> 00:51:09,197 This a joke? 636 00:51:09,233 --> 00:51:12,573 Yes, a Chinese joke. I want out. 637 00:51:12,612 --> 00:51:15,547 Out? You know I never accept resignations, Jimmy. 638 00:51:15,586 --> 00:51:17,560 The priest concerned you?! 639 00:51:17,598 --> 00:51:18,352 Ah. 640 00:51:18,388 --> 00:51:20,697 I haven't been in church since I was an altar boy. 641 00:51:20,734 --> 00:51:22,000 Then why? 642 00:51:22,037 --> 00:51:25,164 Look, Yang. Three years ago you pick me out of a DC-3 643 00:51:25,203 --> 00:51:29,617 and had Jan Teng patched up what was left of me. You gave me a job. 644 00:51:29,658 --> 00:51:31,566 Military adviser, tax collector. 645 00:51:31,603 --> 00:51:34,538 Number-one boy. Well, I paid you back. 646 00:51:34,576 --> 00:51:36,992 I'm tired of this tea house! 647 00:51:37,030 --> 00:51:39,095 I quit! 648 00:51:39,134 --> 00:51:41,122 Jimmy! 649 00:51:46,054 --> 00:51:48,822 The Priest of Christ is dead, Excellency. 650 00:51:50,520 --> 00:51:52,713 We quarrelled for nothing. 651 00:52:21,724 --> 00:52:24,572 Came all this way to do good. 652 00:52:24,611 --> 00:52:28,456 Some stupid greasy peasant with a gun that never did anything 653 00:52:28,496 --> 00:52:33,020 but feed his own gut killed him. 654 00:52:34,545 --> 00:52:37,151 Sick of the whole stinking mess. 655 00:52:37,290 --> 00:52:38,747 Only his body died. 656 00:52:40,859 --> 00:52:43,281 It is his soul a man must save. 657 00:52:43,319 --> 00:52:44,623 Uh-huh. 658 00:52:44,659 --> 00:52:47,799 I'd gamble the soul if I could get the body out alive. 659 00:52:47,838 --> 00:52:49,272 Every man finds his own path. 660 00:52:49,296 --> 00:52:52,893 It's 72 days to the coast, that's a difficult path to find. 661 00:52:52,932 --> 00:52:56,195 Trade caravans make the journey. 662 00:52:56,234 --> 00:52:59,038 No trader would take me without Yang's permission. 663 00:52:59,076 --> 00:53:02,773 If I try to go it alone every gun in the hills would be turned against me. 664 00:53:02,813 --> 00:53:06,486 It is a great pity the priest of Christ did not get to his mission. 665 00:53:06,526 --> 00:53:10,171 It's only a week's journey across the mountains. 666 00:53:10,210 --> 00:53:15,603 Having been punished, the hill man would be afraid to harm another priest. Such a man would be safe. 667 00:53:17,722 --> 00:53:19,165 Yes. 668 00:53:19,202 --> 00:53:22,264 For a time. 669 00:53:22,302 --> 00:53:25,772 It is said that the caravans which go to the coast stop there, 670 00:53:25,812 --> 00:53:28,140 at the mission. 671 00:53:28,178 --> 00:53:33,389 Good night, Carmody. 672 00:53:55,124 --> 00:53:58,378 So there was my choice. I could stay as Yang's bully-boy, 673 00:53:58,416 --> 00:54:00,728 or take the long shot and try for the mission. 674 00:54:00,767 --> 00:54:04,281 I decided to try for the mission. 675 00:54:04,320 --> 00:54:07,758 It's an incredible story, Carmody. 676 00:54:07,797 --> 00:54:11,085 A scandal that touches any mission in China hurts all of us. 677 00:54:13,241 --> 00:54:16,597 It's dangerous for the mission if Yang knows that you're there. 678 00:54:16,636 --> 00:54:19,435 That's why I wanted to get away. 679 00:54:19,473 --> 00:54:23,958 I'm afraid you can't escape the consequences of your actions. 680 00:54:23,999 --> 00:54:29,835 Since you've offended against the church, you must inform the mission authorities at once. 681 00:54:29,877 --> 00:54:33,380 Now I can give you the name of your bishop if you don't know it. 682 00:54:33,419 --> 00:54:36,888 I'd suggest you write him a letter, I'll dispatch it for you. 683 00:54:36,928 --> 00:54:40,304 I have a courier service to Sinkiang. 684 00:54:40,343 --> 00:54:43,267 You don't understand, I don't want to write a letter. 685 00:54:43,306 --> 00:54:45,539 I want to go with the courier in person. 686 00:54:48,326 --> 00:54:52,309 Well, that's that, I guess. 687 00:54:52,922 --> 00:54:55,498 Since you choose to save your own skin... 688 00:54:55,536 --> 00:54:58,460 Oh, it isn't a question of saving my own skin. 689 00:54:58,499 --> 00:55:01,100 There's the girl and her nurse. 690 00:55:01,139 --> 00:55:03,341 I, well, I can't go back to the mission. 691 00:55:03,378 --> 00:55:07,451 I've taken this collar off and I'm not going to put it back on. 692 00:55:07,491 --> 00:55:10,828 Father O'Shea is dead, the masquerade is over. 693 00:55:10,868 --> 00:55:13,159 From now on in I'm James Carmody. 694 00:55:21,003 --> 00:55:25,246 (SPEAKS IN MANDARIN) 695 00:55:27,514 --> 00:55:28,947 < KNOCK AT DOOR 696 00:55:28,984 --> 00:55:31,148 Come in. 697 00:55:31,186 --> 00:55:33,707 Excuse me, sir, for intruding. 698 00:55:33,745 --> 00:55:37,135 What is it? - This gentleman, sir, has news. 699 00:55:37,175 --> 00:55:39,357 Allah be with thee. 700 00:55:39,394 --> 00:55:43,125 It is Mieh Yang, Shen Fu. He's marching across the mountains. 701 00:55:43,165 --> 00:55:44,116 You saw him? 702 00:55:44,152 --> 00:55:47,008 I'm only the bearer of rumours. 703 00:55:47,047 --> 00:55:50,892 A driver saw him in a village west of the mountains. 704 00:55:50,932 --> 00:55:53,188 Did the rumour say where Yang was going? 705 00:55:53,225 --> 00:55:56,809 Towards the seven villages. East at the mountains, so they say. 706 00:55:58,568 --> 00:56:00,010 All right, you can go. 707 00:56:04,225 --> 00:56:06,365 You'd better put the collar on again. 708 00:56:15,743 --> 00:56:17,180 No. 709 00:56:17,216 --> 00:56:21,482 You're not going back? You'll leave the mission unprotected? 710 00:56:21,523 --> 00:56:24,626 Yang wants me, he won't bother with the mission. 711 00:56:24,665 --> 00:56:26,985 He'll be out in the hills looking for me. 712 00:56:27,023 --> 00:56:29,566 So, you'll desert again? 713 00:56:29,604 --> 00:56:32,502 Seems to be my speciality, doesn't it? 714 00:56:32,540 --> 00:56:35,748 Before you were only masquerading in that cloth. 715 00:56:35,788 --> 00:56:38,116 Now you're dishonouring it! 716 00:56:38,154 --> 00:56:42,182 I'm a fresh out of faith, hope and charity, Reverend. 717 00:56:42,222 --> 00:56:43,587 Wait a minute. 718 00:56:48,129 --> 00:56:51,298 You might find this handy again. 719 00:56:51,336 --> 00:56:53,030 To protect your neck. 720 00:56:57,359 --> 00:57:00,161 Well... 721 00:57:00,200 --> 00:57:02,926 Why not? 722 00:57:02,964 --> 00:57:04,613 Stuck way out, isn't it? 723 00:57:46,906 --> 00:57:48,989 Five days. 724 00:57:49,027 --> 00:57:50,887 Where's O'Shea? 725 00:57:50,924 --> 00:57:54,155 I'll bet he's headed south as fast as the mule will carry him. 726 00:57:54,194 --> 00:57:55,948 He would not desert us with Yang. 727 00:57:55,986 --> 00:57:58,532 He picked a strange time to make a social call, why? 728 00:57:58,570 --> 00:58:02,745 And why it does Yang whip them and say "The Shen Fu will cure them"? 729 00:58:02,785 --> 00:58:05,504 Why should O'Shea mean anything at all to Yang? 730 00:58:05,542 --> 00:58:09,433 There's the smell of fish about our theological friend. 731 00:58:09,473 --> 00:58:11,701 He wouldn't leave us without any explanation. 732 00:58:11,739 --> 00:58:14,786 What odds would you give? 733 00:58:14,814 --> 00:58:17,281 What odds would you take? - Father. 734 00:58:21,258 --> 00:58:23,853 How many of them has Yang beaten like his? 735 00:58:23,891 --> 00:58:25,376 There's been a half-dozen come into the hospital. 736 00:58:25,455 --> 00:58:26,279 Where have you been? 737 00:58:26,296 --> 00:58:29,751 I was beginning to think... - Dr Sigmund thought you were lost. 738 00:58:29,790 --> 00:58:31,286 I was. Temporarily. 739 00:58:31,324 --> 00:58:33,022 I wanna talk to you, Father. 740 00:58:33,059 --> 00:58:34,681 All right. - In the office. 741 00:58:43,202 --> 00:58:47,005 Sit down, Father. Forgive me if I skip the polite preamble. 742 00:58:47,044 --> 00:58:49,060 I've been waiting for you to get back. 743 00:58:49,098 --> 00:58:51,635 Never occurred to me that Yang would march on us. 744 00:58:51,673 --> 00:58:53,296 I thought he would. 745 00:58:53,333 --> 00:58:55,762 You? Why didn't you tell us? 746 00:58:55,801 --> 00:58:58,679 There didn't seem much point. There wasn't much you could do about him. 747 00:58:58,717 --> 00:59:00,083 We could have prepared! 748 00:59:00,120 --> 00:59:01,234 Prepared what? 749 00:59:01,270 --> 00:59:04,421 I've been talking with representatives of all the villages. 750 00:59:04,460 --> 00:59:06,606 Yang has only 100 men, we can raise double that! 751 00:59:06,644 --> 00:59:07,876 Armed how? 752 00:59:07,913 --> 00:59:11,214 There are a few rifles, not many, but at least 50 men can fight. 753 00:59:11,253 --> 00:59:17,158 We will have the hills, Yang will be outnumbered. The villages will be defending their homes. 754 00:59:17,200 --> 00:59:19,483 It Yang only have 20 troopers he could still take the villages. 755 00:59:19,571 --> 00:59:26,569 Your people aren't soldiers, doctor. No, I won't sanction it. 756 00:59:26,579 --> 00:59:29,344 I won't have the mission turned into a fort. 757 00:59:29,382 --> 00:59:32,072 That's not realistic, Father. Yang's an animal. 758 00:59:32,111 --> 00:59:36,772 Are you thinking of what your policy of meekness would mean to our girls? To Anne, to me? 759 00:59:36,812 --> 00:59:41,438 We can't leave ourselves to the mercy of someone who doesn't know what mercy means, Father. 760 00:59:41,480 --> 00:59:42,888 We're not going to trust his mercy. 761 00:59:42,925 --> 00:59:46,110 Exactly what are we going to trust, Father? A few loud hymns? 762 00:59:46,148 --> 00:59:49,556 I'm asking you to trust me. Let me deal with Yang alone. 763 00:59:49,595 --> 00:59:53,076 If you fail, Father O'Shea, you'll have that, but what will we have? 764 00:59:53,115 --> 00:59:54,119 His prayers. 765 00:59:54,157 --> 00:59:57,888 Well, I'm sorry, Mrs Sigmund, I can't give you a sealed guarantee. 766 00:59:57,927 --> 01:00:01,027 But we can't fight and we can't run. 767 01:00:24,720 --> 01:00:26,913 Here I am, Lord. 768 01:00:26,951 --> 01:00:29,509 I'm not going to pray. 769 01:00:29,548 --> 01:00:33,791 What I'd like to say I'd like to say standing on my feet. 770 01:00:33,831 --> 01:00:37,161 These people think I'm a priest. 771 01:00:37,200 --> 01:00:42,558 I have nothing to offer but faith in a God I didn't believe in or think existed. 772 01:00:42,600 --> 01:00:47,265 It doesn't matter now whether I was right or wrong in what I did, 773 01:00:47,306 --> 01:00:48,676 it's too late. 774 01:00:48,712 --> 01:00:54,464 You dive into a pit easy and then you have to crawl out hard. 775 01:00:54,507 --> 01:00:58,773 Then there's nothing left to do but to try to square the account a little. 776 01:01:00,431 --> 01:01:04,083 Well, that's just about how it stands. 777 01:01:04,123 --> 01:01:05,663 I wanted you to know. 778 01:01:05,700 --> 01:01:09,148 < SNORING 779 01:01:10,819 --> 01:01:12,238 (HE SNORES) 780 01:01:23,251 --> 01:01:24,475 Wake up, John. 781 01:01:27,678 --> 01:01:29,188 We have to go now. 782 01:01:58,612 --> 01:02:02,101 Where is he? Where's that military mastermind?! 783 01:02:02,140 --> 01:02:06,383 You weren't going to turn the mission into a fort - look at that mob! 784 01:02:06,424 --> 01:02:07,709 I see it. 785 01:02:07,746 --> 01:02:10,749 We've got that two-bit Napoleon camping on our doorstep. 786 01:02:10,787 --> 01:02:13,270 You're the mastermind here, what do we do now?! 787 01:02:13,308 --> 01:02:14,677 Look, Doctor. 788 01:02:20,290 --> 01:02:25,318 Those men are Yang's boys. They are not going to harm these people, they've come for me. 789 01:02:25,359 --> 01:02:27,558 I'm going down to the village to meet them. 790 01:02:27,597 --> 01:02:31,636 Are you crazy?! Well, if you're serious I'd better go along. 791 01:02:31,676 --> 01:02:34,287 I may need you here. You got a gun? 792 01:02:34,325 --> 01:02:35,838 No. 793 01:02:35,875 --> 01:02:38,947 Here, take this. I'll explain some time how I happened to have it. 794 01:02:38,986 --> 01:02:41,167 It's a very interesting story. 795 01:04:07,594 --> 01:04:09,681 Have mercy, Excellency. 796 01:04:09,718 --> 01:04:11,929 The harvest has been bad. 797 01:04:11,967 --> 01:04:14,143 There has been much sickness. 798 01:04:20,399 --> 01:04:24,005 Why do you stop? Because of the Shen Fu? 799 01:04:24,044 --> 01:04:26,741 He knows this is a miserable village. 800 01:04:26,780 --> 01:04:30,132 Your merchandise isn't worth the sweat of my horses. 801 01:04:30,171 --> 01:04:33,489 Your men haven't the skill to empty my slop buckets 802 01:04:33,528 --> 01:04:35,482 and your women are old and withered. 803 01:04:37,156 --> 01:04:41,879 The Shen Fu knows you are a fool to ask me to even think of a vile dung heap like this village, 804 01:04:41,920 --> 01:04:46,608 or to care what happens to it. It should be burned! Down to the ground to purify the air! 805 01:04:49,167 --> 01:04:51,852 Isn't that true, Father? 806 01:04:59,811 --> 01:05:02,427 Clear the square. Bring a chair for the Shen Fu. 807 01:05:02,465 --> 01:05:05,762 (SHOUTS ORDERS IN MANDARIN) 808 01:05:19,600 --> 01:05:23,013 That's a poor uniform, Jimmy. You've come down in the world. 809 01:05:23,053 --> 01:05:25,905 It's better than it looks, Yang. 810 01:05:25,943 --> 01:05:28,867 Your troops would never recognise you. 811 01:05:28,906 --> 01:05:30,633 You wear skirts. 812 01:05:30,670 --> 01:05:34,228 Mission territory is neutral, you've always respected it. 813 01:05:34,267 --> 01:05:36,375 Why change a wise policy? 814 01:05:36,413 --> 01:05:38,487 You were here, Jimmy. 815 01:05:40,620 --> 01:05:42,294 You're a deserter. 816 01:05:42,331 --> 01:05:47,328 I don't like deserters, Jimmy. 817 01:05:47,370 --> 01:05:50,237 You were getting fat and sloppy while I did all the work. 818 01:05:50,275 --> 01:05:52,256 Leaving you was good for you. 819 01:05:52,294 --> 01:05:54,240 You're fed again, you look tough. 820 01:05:54,277 --> 01:05:56,035 I am tough. 821 01:05:56,072 --> 01:06:00,384 I could have you flayed with whips and hang you up by your thumbs. 822 01:06:01,121 --> 01:06:04,798 Yes, you could, but consider this, 823 01:06:04,837 --> 01:06:07,933 if I stood the torture well, people would say I was strong 824 01:06:07,972 --> 01:06:11,988 and that Yang couldn't break me. If I were weak and stood it badly, 825 01:06:12,029 --> 01:06:15,003 they'd marvel that I commanded your troops. You'd lose face. 826 01:06:15,041 --> 01:06:17,981 The soldiers begin to wonder that maybe you too were weak. 827 01:06:18,020 --> 01:06:23,544 And it'd be bad if the soldiers started to wonder. 828 01:06:23,586 --> 01:06:27,969 Shooting you might be better, Jimmy, now that I think of it. 829 01:06:28,010 --> 01:06:32,359 I could have it done with simple dignity, with sadness almost, 830 01:06:32,399 --> 01:06:34,274 right here in the village square. 831 01:06:34,312 --> 01:06:39,227 Where all might see that shooting you was a regrettable, but necessary thing. 832 01:06:39,268 --> 01:06:45,115 That's a good way to die but I deny your right to kill me. 833 01:06:45,157 --> 01:06:50,527 Come now, Jimmy, you know better than to talk about rights, you were never stupid. 834 01:06:50,569 --> 01:06:54,558 But I don't want to shoot you. I want you to work for me again. 835 01:06:54,598 --> 01:06:56,723 What in skirts? 836 01:06:56,760 --> 01:07:01,477 They are unbecoming. You should get rid of them quickly, they offend me. 837 01:07:01,519 --> 01:07:05,332 Not yet. You've told me what you want, that isn't polite. 838 01:07:05,371 --> 01:07:08,632 You're on my territory, you should ask what I want. 839 01:07:08,671 --> 01:07:11,525 (LAUGHS) 840 01:07:11,564 --> 01:07:15,819 You should have some troops, Jimmy, before you start bargaining. 841 01:07:15,859 --> 01:07:18,629 They always help. 842 01:07:18,668 --> 01:07:21,403 What is it you want? 843 01:07:21,408 --> 01:07:23,152 I want the safety of the mission, 844 01:07:23,189 --> 01:07:27,137 I want the safety of the people and their possessions in these villages. 845 01:07:27,177 --> 01:07:31,551 I want you to go home and leave them in peace. 846 01:07:31,591 --> 01:07:33,358 You want a lot. 847 01:07:33,396 --> 01:07:35,648 In exchange you offer what? 848 01:07:35,686 --> 01:07:38,251 Not a thing. 849 01:07:38,289 --> 01:07:43,204 It's an unreasonable bargain, Jimmy. So I'll take what I want. 850 01:07:43,244 --> 01:07:46,268 Ach, look at it. What is there to steal? 851 01:07:46,308 --> 01:07:51,336 Cheap loot not worth carting away, a burnt mission and a lot of ill will. Is it worth it? 852 01:07:51,377 --> 01:07:54,813 I could take you back with me, Jimmy. Make you work for me. 853 01:07:54,852 --> 01:07:56,203 As a prisoner? 854 01:07:58,910 --> 01:08:04,208 You're right, you wouldn't be fun as a prisoner. Slick, Jimmy, very slick. 855 01:08:04,249 --> 01:08:07,444 How else could you have deceived both the mission and me? 856 01:08:07,483 --> 01:08:13,479 But you don't bore me and that's an important talent. I'll tell you what, 857 01:08:13,522 --> 01:08:17,235 I'll give you your mission and your villagers. 858 01:08:17,274 --> 01:08:21,608 If you come back and serve me loyally for three years. 859 01:08:21,649 --> 01:08:25,036 Those are a good terms, Jimmy. 860 01:08:25,075 --> 01:08:28,427 There'll be no more bargaining. 861 01:08:31,850 --> 01:08:34,130 All or nothing, Yang. 862 01:08:34,168 --> 01:08:37,934 Bring out your dice. 863 01:08:37,973 --> 01:08:41,660 Pao Ching, the dice! 864 01:08:41,700 --> 01:08:44,907 Now let me be clear, Jimmy. 865 01:08:44,946 --> 01:08:48,609 I leave you and these miserable people in their stinking villages 866 01:08:48,649 --> 01:08:51,799 and your den of superstition if I lose. 867 01:08:53,190 --> 01:08:58,142 If I win, you come with me and no further escaping 868 01:08:58,184 --> 01:09:00,660 and no treachery for five years. 869 01:09:02,172 --> 01:09:03,645 Three years. 870 01:09:03,681 --> 01:09:06,302 Five years, Jimmy. 871 01:09:06,340 --> 01:09:08,808 This is no longer a sure thing. 872 01:09:10,563 --> 01:09:12,181 All right. 873 01:09:12,218 --> 01:09:13,970 Agreed, five years. 874 01:09:19,574 --> 01:09:22,737 You can't win a dice in those clothes, Jimmy. 875 01:09:22,778 --> 01:09:24,732 Never mind the clothes, just roll. 876 01:09:35,316 --> 01:09:39,548 Three sixes. Father, Son and Holy Ghost. 877 01:09:57,846 --> 01:10:01,137 Four threes. You lose. 878 01:10:01,176 --> 01:10:03,610 You shouldn't have involved the Trinity. 879 01:10:07,808 --> 01:10:10,167 There's another mission. 880 01:10:10,205 --> 01:10:12,917 The Protestant. 881 01:10:12,955 --> 01:10:18,234 It's smaller than this so you'll only have to bid three years of your life against it. 882 01:10:21,609 --> 01:10:23,488 Or does your God only have one house? 883 01:10:23,525 --> 01:10:28,970 There's a text in the book you don't believe in, Yang. It says, 884 01:10:29,012 --> 01:10:34,291 "They parted my garment amongst them and upon my vesture, they cast lots. " 885 01:10:34,333 --> 01:10:39,079 I know two soldiers shooting dice in Jerusalem. You see, I read too. 886 01:10:50,421 --> 01:10:51,854 Pair of threes. 887 01:11:00,228 --> 01:11:01,682 Roll. 888 01:11:17,210 --> 01:11:19,329 Twos. You lose. 889 01:11:23,746 --> 01:11:26,285 Come back with me, I'll double year salary. 890 01:11:26,323 --> 01:11:29,450 You have to shoot me sometime. I like being boss too. 891 01:11:29,489 --> 01:11:33,516 I stopped the caravan in the hills, there were two priests from Sinkiang, 892 01:11:33,556 --> 01:11:35,320 you'll be unmasked, you'll be disgraced. 893 01:11:35,357 --> 01:11:38,153 Don't you worry about it, Yang. 894 01:11:38,192 --> 01:11:41,992 They're here in answer to a letter I wrote. 895 01:11:49,249 --> 01:11:52,821 Well, I wouldn't have enjoyed shooting you anyway. 896 01:11:55,511 --> 01:11:59,713 I suppose I'll have to act benevolent, create a legend. 897 01:11:59,753 --> 01:12:04,053 I've been touched by the Holy Spirit and I've decided to spare these villagers. 898 01:12:04,094 --> 01:12:07,079 You'll become the most celebrated priest in China. 899 01:12:07,117 --> 01:12:10,348 They'll light bonfires of thanksgiving. It'll be a miracle. 900 01:12:10,387 --> 01:12:12,045 I myself will proclaim it. 901 01:12:19,145 --> 01:12:22,000 You gave up a good woman in Mary Yin, Jimmy. 902 01:12:22,039 --> 01:12:27,448 SHOUTING AND CRACKERS POP 903 01:12:31,350 --> 01:12:33,693 Then Yang feel touch again. 904 01:12:35,296 --> 01:12:37,611 "Who touch me?" He said to Father O'Shea. 905 01:12:37,649 --> 01:12:43,370 And Father O'Shea say, "Holy Ghost touch you, Mieh Yang." 906 01:12:43,413 --> 01:12:49,111 Mieh Yang look around and he say, "I don't see Holy Ghost!" 907 01:12:49,141 --> 01:12:55,275 And Father O'Shea say, "Holy Ghost everywhere. " 908 01:12:55,891 --> 01:13:00,021 And Mieh Yang is afraid Holy Ghost will touch him again 909 01:13:00,061 --> 01:13:03,755 and he kneeled down and he say to Father O'Shea, 910 01:13:03,796 --> 01:13:07,420 "I will not have burn number one village, Shen Fu." 911 01:13:20,232 --> 01:13:23,665 Dr Sigmund and Beryl were looking for you, but you left so suddenly 912 01:13:23,704 --> 01:13:26,374 I didn't have a chance to thank you for what you did. 913 01:13:26,413 --> 01:13:28,909 Oh, nothing to thank me for. 914 01:13:28,947 --> 01:13:31,409 My luck ran good, that's all. 915 01:13:31,450 --> 01:13:34,196 Luck? - Call it that. 916 01:13:34,234 --> 01:13:36,422 It's more than that. Even Dr Sigmund thinks so. 917 01:13:36,460 --> 01:13:39,930 You finally overawed him. He's willing to admit now you were right. 918 01:13:45,155 --> 01:13:49,375 Anne, I'm leaving the mission tomorrow with the caravan. 919 01:13:49,415 --> 01:13:53,600 You? But that's impossible, how can you after today? 920 01:13:53,641 --> 01:13:54,893 My work is finished. 921 01:13:57,655 --> 01:14:00,001 I'm not a priest, Anne. I never was. 922 01:14:01,784 --> 01:14:03,243 What? 923 01:14:03,665 --> 01:14:06,724 What do you mean, Father? I don't understand. 924 01:14:06,763 --> 01:14:12,212 There are two priests arriving here tomorrow by caravan, sent by the Bishop from Sinkiang. 925 01:14:12,254 --> 01:14:14,610 They know who I am. 926 01:14:14,648 --> 01:14:18,180 I wanted you to know now before they came. 927 01:14:18,219 --> 01:14:21,594 I won't believe it. You couldn't have done what you did today 928 01:14:21,633 --> 01:14:24,974 and not have been Father O'Shea. Why, the people kiss the hem 929 01:14:25,014 --> 01:14:27,591 of your cassock, they followed you like a saint. 930 01:14:27,629 --> 01:14:29,118 Saint? 931 01:14:29,155 --> 01:14:32,010 You know how I got rid of Yang? 932 01:14:32,049 --> 01:14:34,170 I shot dice with him. 933 01:14:34,207 --> 01:14:37,982 Dice? - Crap game. There wasn't any question of faith, 934 01:14:38,023 --> 01:14:43,199 there weren't any miracles. I just got lucky with the dice cup. 935 01:14:46,289 --> 01:14:48,985 But if you're not a priest, Father, who are you? 936 01:14:49,024 --> 01:14:51,962 A liar, like your husband. 937 01:14:52,001 --> 01:14:55,425 I crashed up there only I survived. 938 01:14:55,464 --> 01:14:58,182 And I made one big mistake. 939 01:14:58,220 --> 01:15:03,362 I tried to get out of Yang's trap and I walked into a bigger one, 940 01:15:03,404 --> 01:15:05,939 this one, this mission, God's. 941 01:15:05,977 --> 01:15:10,243 And I found that His trap was tougher to get out of than Yang's. 942 01:15:11,820 --> 01:15:13,844 Well, now it's over. 943 01:15:13,882 --> 01:15:19,400 Tomorrow everybody will know, Dr Sigmund, the villagers, that I was a fake. 944 01:15:19,442 --> 01:15:22,177 That nothing I did had any authority. 945 01:15:24,352 --> 01:15:26,604 Whatever the Church decides, I'll do. 946 01:15:29,140 --> 01:15:31,995 You're not the only one who has something to atone for. 947 01:15:32,034 --> 01:15:33,848 I have too. 948 01:15:33,885 --> 01:15:35,726 You? 949 01:15:35,752 --> 01:15:37,089 I fell in love with a priest. 950 01:15:41,545 --> 01:15:46,392 Well, a man who wasn't a priest was falling in love with you. 951 01:16:10,757 --> 01:16:14,841 I'm afraid, Joseph, I'm a little too old for transportation like this. 952 01:16:14,882 --> 01:16:17,462 I'm not happy myself, Cornelius. 953 01:16:41,332 --> 01:16:43,893 Good afternoon. - Good afternoon. 954 01:16:43,931 --> 01:16:46,038 I'm Father Cornelius. 955 01:16:46,075 --> 01:16:48,108 This is Father Keller. 956 01:16:48,147 --> 01:16:50,820 You want to wash up? I've had the room made ready. 957 01:16:50,858 --> 01:16:52,729 Thank you. 958 01:16:52,766 --> 01:16:57,294 Shen Fu, the child is very sick. 959 01:17:03,632 --> 01:17:05,685 Shen Fu. 960 01:17:10,346 --> 01:17:12,975 Now go to the hospital, Miss Scott will take care of you. 961 01:17:13,014 --> 01:17:14,511 She'll know what to do. 962 01:17:14,547 --> 01:17:19,678 It's nice to know that you still use the hospital now and then 963 01:17:19,719 --> 01:17:21,988 and limit your number of miracles. 964 01:17:25,455 --> 01:17:27,457 I read your extraordinary letter. 965 01:17:27,494 --> 01:17:29,594 You express yourself well. 966 01:17:29,632 --> 01:17:32,905 I was inclined to accept your sincerity. 967 01:17:32,944 --> 01:17:36,755 I assume you understand how the Church regards sacrilege such as yours. 968 01:17:36,795 --> 01:17:37,865 Yes I do, Father. 969 01:17:37,902 --> 01:17:40,918 Good evening, Doctor. - Yep. 970 01:17:40,956 --> 01:17:43,732 If you need me, I'll be over at the clinic. 971 01:17:49,418 --> 01:17:52,410 I'd like to ask about Mieh Yang. 972 01:17:52,449 --> 01:17:56,738 I heard in the villages as we came here several versions of what happened. 973 01:17:56,779 --> 01:17:59,909 The very fact that you permitted these people to think of it 974 01:17:59,947 --> 01:18:04,065 as a miracle makes me doubt the sincerity with which I credited you. 975 01:18:04,105 --> 01:18:08,142 Precisely what were the terms of your bargaining with Mieh Yang? 976 01:18:08,182 --> 01:18:11,629 What was the price of that alleged miracle? That so-called answer to prayer? 977 01:18:13,456 --> 01:18:16,926 Well, I shot dice with Yang. 978 01:18:19,299 --> 01:18:22,837 The stakes were five years of my life against this parish. 979 01:18:24,981 --> 01:18:27,859 Five years of your life? 980 01:18:27,897 --> 01:18:29,490 And if you lost... 981 01:18:29,527 --> 01:18:34,362 It may not have been justified, Father, but I had an odd feeling I wasn't going to lose. 982 01:18:37,976 --> 01:18:40,867 Sit down, Carmody. - Thank you. 983 01:18:51,622 --> 01:18:55,664 Are you asking me to condone a sin because a good came of it? 984 01:18:55,704 --> 01:18:58,020 I'm not asking for anything. 985 01:18:58,058 --> 01:19:00,071 I know I wasn't meant to be a priest, 986 01:19:00,109 --> 01:19:02,049 it takes a different kind of a man. 987 01:19:02,086 --> 01:19:06,819 But maybe, there's a bit of what it takes to make a priest in every man. 988 01:19:06,859 --> 01:19:08,832 Not much, but a little. 989 01:19:08,871 --> 01:19:10,611 That's an interesting theory. 990 01:19:11,230 --> 01:19:13,803 In your letter, you said you're willing to accept 991 01:19:13,841 --> 01:19:17,872 the discipline of the Church. This is the bishop's decision, 992 01:19:17,911 --> 01:19:21,865 continue to wear the cassock and maintain the outward appearance 993 01:19:21,906 --> 01:19:25,751 and dignity of a priest until you see the bishop himself in Sinkiang. 994 01:19:25,791 --> 01:19:29,602 He will talk to you then and he will have my report to guide him. 995 01:19:31,239 --> 01:19:33,746 You mean no-one is to know I'm not a priest? 996 01:19:33,784 --> 01:19:36,257 Would it be good for them to know? - No. 997 01:19:37,988 --> 01:19:41,326 Since no spiritual harm has come to the parish, 998 01:19:41,365 --> 01:19:44,778 it's better to preserve the faith of the people than to expose you. 999 01:19:44,818 --> 01:19:46,959 You'll leave with the caravan tomorrow. 1000 01:19:46,996 --> 01:19:50,944 The parish will continue to think you're what you pretended to be. 1001 01:19:50,984 --> 01:19:52,919 I'll remain here with Father Keller. 1002 01:19:52,956 --> 01:19:55,267 There's another matter, Father. 1003 01:19:55,306 --> 01:19:57,546 You mean Miss Scott? - Yes. 1004 01:19:57,584 --> 01:19:59,677 Does she know that you're not a priest? 1005 01:19:59,686 --> 01:20:01,397 Yes, since last night. 1006 01:20:01,416 --> 01:20:03,594 There was nothing between you before that? - Nothing. 1007 01:20:05,163 --> 01:20:09,123 I think it's best for you not to discuss the matter any more with Miss Scott. 1008 01:20:10,151 --> 01:20:12,446 Thank you, good night. Good night. 1009 01:20:12,484 --> 01:20:13,843 < Good night. 1010 01:20:13,880 --> 01:20:15,969 Shen Fu, you will go away? 1011 01:20:23,392 --> 01:20:24,860 Yes, John, tomorrow. 1012 01:20:24,897 --> 01:20:27,739 Tomorrow? 1013 01:20:27,777 --> 01:20:30,742 Church know best. 1014 01:20:30,781 --> 01:20:32,787 I shall miss you very much, John. 1015 01:21:12,701 --> 01:21:16,421 You shouldn't let them do this to you, you're giving in too easy. 1016 01:21:16,461 --> 01:21:19,993 Don't, Dave. You're only making it more difficult. 1017 01:21:20,033 --> 01:21:22,427 We've become very fond of you. 1018 01:21:22,496 --> 01:21:25,468 Oh, don't be sentimental, O'Shea knows we're fond of him. 1019 01:21:25,506 --> 01:21:27,272 Where's Scottie? 1020 01:21:27,309 --> 01:21:29,050 With Father Cornelius, I think. 1021 01:21:29,089 --> 01:21:31,693 I thought I'd fallen in love with a priest 1022 01:21:31,731 --> 01:21:36,350 and I couldn't confess because the priest was the man I had fallen in love with! 1023 01:21:36,390 --> 01:21:37,632 But you didn't know that... 1024 01:21:37,669 --> 01:21:40,287 That he wasn't a priest? You mean he was, 1025 01:21:40,325 --> 01:21:42,873 as much to the people of these villages. 1026 01:21:42,912 --> 01:21:46,222 A good priest, Father, who came here because we needed him. 1027 01:21:46,261 --> 01:21:48,564 Not quite, my dear. 1028 01:21:48,601 --> 01:21:50,827 He had other reasons. 1029 01:21:50,865 --> 01:21:55,188 Whoever he was, and for whatever reasons he came here, 1030 01:21:55,229 --> 01:21:59,177 hearing the real love of these people, they put their faith in him 1031 01:21:59,217 --> 01:22:02,368 just as I did and he didn't fail them. 1032 01:22:02,406 --> 01:22:05,716 The bishop will understand that, wouldn't he, Father? 1033 01:22:05,756 --> 01:22:09,473 You'll make that clear, wouldn't you? 1034 01:22:09,513 --> 01:22:12,189 For a man with so little to recommend him, he seems 1035 01:22:12,227 --> 01:22:15,890 to have aroused a remarkable amount of devotion in this parish. 1036 01:22:18,434 --> 01:22:19,670 Let me show you how much. 1037 01:22:19,772 --> 01:22:27,176 (CHILDREN SING IN MANDARIN) 1038 01:23:03,704 --> 01:23:07,129 You know, Father, I don't even know his name. 1039 01:23:07,168 --> 01:23:08,825 Carmody, my dear. 1040 01:23:08,862 --> 01:23:12,202 James Carmody. 82991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.